1
00:00:21,333 --> 00:00:25,125
‎NETFLIX PREZINTĂ

2
00:00:29,291 --> 00:00:33,166
‎O PRODUCȚIE NETFLIX/PEARL STUDIO

3
00:00:55,708 --> 00:00:59,666
‎Oamenii de știință ne pot spune multe
‎despre spațiu.

4
00:01:01,250 --> 00:01:04,250
‎Ne pot spune
‎cât de departe sunt stelele.

5
00:01:05,500 --> 00:01:10,625
‎Ne pot spune că spațiul începe
‎la 100 km deasupra Pământului.

6
00:01:11,083 --> 00:01:16,083
‎Dar nu ne pot spune
‎despre Câinele Spațial!

7
00:01:19,125 --> 00:01:24,541
‎Îi place să urmărească comete
‎și să se rostogolească în praful de stele.

8
00:01:25,541 --> 00:01:31,833
‎Pentru Câinele Spațial, Luna nu e
‎decât o minge mare și atrăgătoare.

9
00:01:31,916 --> 00:01:36,500
‎Și, aproape în fiecare seară,
‎ia o mușcătură din ea!

10
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
‎Acesta e adevăratul motiv
‎pentru care Luna are faze.

11
00:01:49,375 --> 00:01:52,750
‎Deci, când Luna e mare și rotundă,

12
00:01:52,833 --> 00:01:55,583
‎atunci Câinele Spațial n-o mai mușcă?

13
00:01:55,666 --> 00:02:00,708
‎Atunci, zeița Lunii, Chang’e,
‎îl face s-o scuipe.

14
00:02:04,625 --> 00:02:07,041
‎Vreți și explicația științifică acum?

15
00:02:07,125 --> 00:02:11,083
‎Scuze, Ta Ta, îmi place mai mult
‎explicația mamei.

16
00:02:11,166 --> 00:02:13,375
‎Ești în minoritate!

17
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
‎- Mai zi-mi despre Chang’e!
‎- ‎Iar?

18
00:02:15,958 --> 00:02:20,416
‎Iar și iar!
‎Ador să aud despre zeița Lunii.

19
00:02:20,500 --> 00:02:22,041
‎Îmi mai povestești, Ma Ma?

20
00:02:23,375 --> 00:02:26,333
‎O legendă povestește

21
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
‎Despre tânăra Chang'e

22
00:02:29,583 --> 00:02:33,916
‎Și-un flăcău pe nume Houyi
‎Ei doi se…

23
00:02:34,000 --> 00:02:35,666
‎- Iubeau?
‎- …iubeau

24
00:02:35,750 --> 00:02:38,791
‎Însă ea a luat licoarea

25
00:02:38,875 --> 00:02:42,458
‎Nemuririi, și apoi

26
00:02:42,541 --> 00:02:45,083
‎A plutit

27
00:02:45,166 --> 00:02:48,291
‎Și s-a îndepărtat

28
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
‎Sus pe Lună

29
00:02:51,791 --> 00:02:55,625
‎Ea îl va aștepta

30
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
‎Acolo trăiește ea acum.

31
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
‎Pe Lună, doar cu Iepurele Jade,
‎care-i ține de urât.

32
00:03:03,375 --> 00:03:06,750
‎- De ce?
‎- Fiindcă Houyi a murit aici, pe Pământ.

33
00:03:06,833 --> 00:03:11,125
‎Iar, când plânge,
‎lacrimile ei devin praf de stele.

34
00:03:11,208 --> 00:03:17,625
‎Încă speră la iubirea sa

35
00:03:17,708 --> 00:03:21,250
‎Sus pe Lună

36
00:03:21,333 --> 00:03:25,375
‎Ea îl va aștepta

37
00:03:25,458 --> 00:03:30,208
‎Pe vecie?

38
00:03:31,708 --> 00:03:37,041
‎Pe vecie

39
00:03:42,541 --> 00:03:45,541
‎Ta Ta, tu crezi că Chang’e e adevărată?

40
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
‎Dacă mama ta spune că e adevărată,
‎e cu totul adevărată.

41
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
‎Mulțumesc!

42
00:03:50,958 --> 00:03:53,500
‎Uită-te în sus! Îl vezi pe Iepurele Jade?

43
00:03:54,083 --> 00:03:55,333
‎Face o poțiune acum.

44
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
‎Îl văd!

45
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
‎Tu ce crezi că face?

46
00:03:58,833 --> 00:04:00,708
‎Terci de Lună!

47
00:04:02,791 --> 00:04:05,041
‎Trece racheta-iepuraș!

48
00:04:13,333 --> 00:04:15,166
‎Uitați-vă la nava mea rachetă!

49
00:04:15,250 --> 00:04:19,583
‎Mai încet, micuțule astronaut!
‎Folosește frânele spațiale!

50
00:04:19,666 --> 00:04:22,416
‎- Liniștește-te!
‎- Atenție! Ma Ma! Ta Ta!

51
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
‎Ce-ar fi să faci prăjiturele cu noi azi?

52
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
‎Pot?

53
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
‎Ar fi timpul să înveți cum facem
‎prăjiturelele speciale, de familie.

54
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
‎Super!

55
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
‎Scuze! Mă scuzați!

56
00:04:43,375 --> 00:04:46,791
‎Umple, bate și întoarce!

57
00:04:46,875 --> 00:04:50,583
‎Dai prin sită, ouă sparge

58
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
‎Să frămânți din oră-n oră

59
00:04:54,041 --> 00:04:57,416
‎Și o luăm de la-nceput

60
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
‎Umple, bate și întoarce!

61
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
‎Pui cu grijă umplutură

62
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
‎Dai cu ou, dar cu măsură

63
00:05:08,375 --> 00:05:11,041
‎Sunt cadoul ideal!

64
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
‎E o tradiție când facem

65
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
‎Aceste prăjituri, cu spor

66
00:05:19,083 --> 00:05:23,875
‎Iar apoi cu drag le coacem, toate

67
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
‎Și plutim ușor

68
00:05:27,791 --> 00:05:31,416
‎Ele sunt pline de magie

69
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
‎Și în jur noi o simțim

70
00:05:34,375 --> 00:05:39,416
‎Noi magie-n ele găsim

71
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
‎Mai pune cinci

72
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
‎Sau chiar mai mult
‎Căci azi mă vizitează verii

73
00:05:43,958 --> 00:05:46,041
‎Și cu toții știm cum sunt

74
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
‎Ei le iubesc

75
00:05:48,208 --> 00:05:51,625
‎Deci mai bine pune încă douăzeci

76
00:05:54,125 --> 00:06:00,666
‎Un mesaj din ceruri
‎Poți să deslușești

77
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
‎„Tu să prețuiești tot ce iubești”

78
00:06:08,041 --> 00:06:11,291
‎Tu magie-n ele

79
00:06:12,750 --> 00:06:16,083
‎În prăjiturele

80
00:06:17,291 --> 00:06:23,125
‎Tu magie-n ele găsești

81
00:06:23,208 --> 00:06:26,333
‎Fragede, dulci și delicioase.
‎Prăjiturele de casă!

82
00:06:26,416 --> 00:06:27,250
‎Zece, te rog.

83
00:06:27,333 --> 00:06:31,875
‎Știai că, dacă unești 40 de miliarde
‎de prăjiturele, poți ajunge la Lună?

84
00:06:31,958 --> 00:06:33,041
‎Multe prăjiturele!

85
00:06:33,125 --> 00:06:35,916
‎Dacă Luna e în punctul cel mai îndepărtat,

86
00:06:36,000 --> 00:06:39,125
‎ai nevoie de încă 426.000.232!

87
00:06:39,208 --> 00:06:40,583
‎Pune-te pe copt!

88
00:06:40,666 --> 00:06:45,416
‎Tu magie-n ele găsești

89
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
‎Vezi, sosește toamna

90
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
‎Festivalul e aici

91
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
‎Simte bucuria

92
00:07:03,500 --> 00:07:07,041
‎Tu magie-n ele

93
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
‎În prăjiturele găsești

94
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
‎PATRU ANI MAI TÂRZIU

95
00:07:51,250 --> 00:07:55,125
‎Sunt amintiri neprețuite

96
00:07:55,208 --> 00:07:58,083
‎Eu la tine mă gândesc

97
00:07:58,833 --> 00:08:03,250
‎Ce-am trăit noi împreună, Ma Ma

98
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
‎Eu îmi amintesc

99
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
‎Amintiri pe care

100
00:08:12,333 --> 00:08:16,125
‎Mereu le voi păstra

101
00:08:16,208 --> 00:08:20,166
‎Vei fi totdeauna

102
00:08:21,250 --> 00:08:24,750
‎A mea

103
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
‎- Iată!
‎- Sărbătoare frumoasă!

104
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
‎Mulțumesc!

105
00:08:53,166 --> 00:08:55,625
‎- Zâmbiți!
‎- Zâmbiți!

106
00:08:58,458 --> 00:09:00,333
‎Sigur nu vrei să vin cu tine?

107
00:09:00,416 --> 00:09:01,958
‎Da. Mă descurc, Ta Ta.

108
00:09:03,083 --> 00:09:04,708
‎- Prăjiturelele?
‎- Rezolvat.

109
00:09:04,791 --> 00:09:06,583
‎- Cabluri elastice?
‎- Rezolvat.

110
00:09:06,666 --> 00:09:08,625
‎- Și Bungee?
‎- Rezolvat.

111
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
‎Bine.

112
00:09:11,458 --> 00:09:14,708
‎Avem musafiri diseară. Să nu întârzii, da?

113
00:09:14,791 --> 00:09:15,958
‎Mă întorc la timp.

114
00:09:17,333 --> 00:09:18,333
‎Ta Ta…

115
00:09:25,375 --> 00:09:26,708
‎Fii atentă!

116
00:09:26,791 --> 00:09:27,916
‎Scuze.

117
00:09:40,416 --> 00:09:43,583
‎- Pe săptămâna viitoare, Fei Fei!
‎- Bine. Pa!

118
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
‎A venit!

119
00:09:50,833 --> 00:09:53,583
‎Prăjiturele gustoase,
‎proaspete pentru diseară!

120
00:09:53,666 --> 00:09:57,375
‎- Luăm patru!
‎- Patru? De ce nu 16?

121
00:09:57,958 --> 00:10:02,125
‎Sigur vi se face foame la construcția
‎celui mai rapid tren din lume.

122
00:10:02,208 --> 00:10:04,250
‎Știi despre Maglev?

123
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
‎Am auzit la școală.
‎Nici nu-ncape vorbă de roți!

124
00:10:07,958 --> 00:10:11,375
‎Plutește pe câmpuri electromagnetice,
‎ca pe o pernă de aer.

125
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
‎Levitația magnetică e cea mai tare!

126
00:10:17,666 --> 00:10:19,333
‎Știai că așa funcționează?

127
00:10:31,416 --> 00:10:34,541
‎Ta Ta! Am vândut toate prăjiturelele…

128
00:10:36,125 --> 00:10:38,583
‎Curmale? Noi nu folosim așa ceva.

129
00:10:38,666 --> 00:10:40,666
‎Nu e una dintre rețetele mamei.

130
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
‎Încercăm ceva nou
‎în onoarea oaspetelui nostru.

131
00:10:45,000 --> 00:10:47,250
‎Fei Fei, ea e dna Zhong.

132
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
‎Bună, Fei Fei!

133
00:10:49,791 --> 00:10:50,958
‎Bună!

134
00:10:53,833 --> 00:10:55,458
‎Mă bucur să te…

135
00:10:55,541 --> 00:10:56,500
‎Nu!

136
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
‎Nu-ți face griji!

137
00:10:59,041 --> 00:11:01,583
‎- Îmi pare rău.
‎- E în regulă. Mă ocup eu.

138
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
‎Turul!

139
00:11:10,375 --> 00:11:13,125
‎Fei Fei, îi arătăm dnei Zhong magazinul?

140
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
‎Sună bine!

141
00:11:15,583 --> 00:11:18,708
‎Îmi pare rău. Am niște teme de făcut.

142
00:11:19,791 --> 00:11:21,541
‎Le facem împreună mai târziu.

143
00:11:22,708 --> 00:11:24,208
‎E-n regulă.

144
00:11:24,291 --> 00:11:25,458
‎Bine.

145
00:11:27,333 --> 00:11:28,666
‎Ce stângace am fost!

146
00:11:28,750 --> 00:11:30,416
‎Chiar că ai fost stângace.

147
00:11:30,500 --> 00:11:32,875
‎- Mulțumesc mult!
‎- Glumesc!

148
00:11:32,958 --> 00:11:36,458
‎Acolo facem prăjiturelele,
‎iar aici le vindem.

149
00:11:40,791 --> 00:11:42,916
‎- Saltul broaștei!
‎- Poftim?

150
00:11:43,708 --> 00:11:46,125
‎- Haide! Sari peste mine!
‎- Nu!

151
00:11:46,208 --> 00:11:48,916
‎Poftim? Nu știi să joci „Saltul broaștei”?

152
00:11:49,000 --> 00:11:50,375
‎Poftim! Uită-te la Oac!

153
00:11:51,083 --> 00:11:53,083
‎Nu poți lăsa o broască aici!

154
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
‎Cine ești, mai exact?

155
00:12:02,333 --> 00:12:04,625
‎Ea era mama mea! Eu sunt Chin.

156
00:12:04,708 --> 00:12:08,208
‎Sunt al patrulea în campionatul
‎de tenis de masă din Yanshi.

157
00:12:08,291 --> 00:12:09,833
‎Trebuia să fiu al treilea.

158
00:12:11,125 --> 00:12:14,083
‎Apropo, am o superputere!

159
00:12:14,750 --> 00:12:16,375
‎Poți ghici care e?

160
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
‎Ești superenervant?

161
00:12:22,000 --> 00:12:24,166
‎Am două superputeri!

162
00:12:25,833 --> 00:12:27,708
‎Privește acolo!

163
00:12:27,791 --> 00:12:29,666
‎Ce anume vezi?

164
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
‎Un perete.

165
00:12:31,625 --> 00:12:33,333
‎Pentru tine, e un perete.

166
00:12:33,416 --> 00:12:36,083
‎Pentru mine, e ceva prin care trec.

167
00:12:36,166 --> 00:12:37,875
‎Poți trece prin pereți?

168
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
‎Vrei să vezi?

169
00:12:39,708 --> 00:12:41,583
‎Sigur. Mi-ar plăcea.

170
00:13:01,458 --> 00:13:03,375
‎Fără bariere!

171
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
‎Ai văzut?

172
00:13:13,708 --> 00:13:17,750
‎Aproape o parte întreagă din mine
‎a trecut prin perete!

173
00:13:17,833 --> 00:13:21,458
‎Moleculele mele s-au deschis.
‎Am simțit cum s-au despărțit!

174
00:13:21,541 --> 00:13:25,625
‎Parcă universul mă striga pe nume.

175
00:13:27,625 --> 00:13:30,958
‎Ta Ta, s-a izbit de un perete!

176
00:13:31,666 --> 00:13:33,916
‎Băieții de opt ani au multă energie.

177
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
‎Iartă-l de data asta.

178
00:13:35,541 --> 00:13:36,916
‎„De data asta”?

179
00:13:37,750 --> 00:13:40,875
‎Mama lui e drăguță. Da?
‎Ar trebui să vorbești cu ea.

180
00:13:40,958 --> 00:13:42,166
‎De ce?

181
00:13:43,166 --> 00:13:44,750
‎Nu te simți și tu puțin…

182
00:13:45,416 --> 00:13:47,333
‎Ei bine… singură?

183
00:13:47,416 --> 00:13:49,541
‎Niciodată! De ce? Așa te simți tu?

184
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
‎Te am pe tine. Ne avem unul pe celălalt.

185
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
‎Sigur, scumpo, ne vom fi mereu aproape.

186
00:14:02,416 --> 00:14:04,250
‎Nimic nu poate schimba asta.

187
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
‎Dar… Fei Fei…

188
00:14:09,875 --> 00:14:12,750
‎Voiam să vorbesc cu tine
‎despre ceva important.

189
00:14:14,083 --> 00:14:15,416
‎De când…

190
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
‎Bună!

191
00:14:16,833 --> 00:14:19,458
‎A comandat cineva 12 crabi mari și păroși?

192
00:14:19,541 --> 00:14:22,041
‎La o parte!
‎Arătoasa va începe să gătească.

193
00:14:22,125 --> 00:14:23,791
‎Bună, mătușilor!

194
00:14:24,750 --> 00:14:26,875
‎Fei Fei, te-ai făcut așa de mare!

195
00:14:26,958 --> 00:14:28,625
‎- Mă bucur să te văd.
‎- Bună!

196
00:14:28,708 --> 00:14:31,083
‎Faceți loc! Trece adevărata bucătăreasă.

197
00:14:31,875 --> 00:14:33,125
‎Privește!

198
00:14:33,208 --> 00:14:35,333
‎Da, preferații mei!

199
00:14:35,416 --> 00:14:37,291
‎- Mi-e foame!
‎- Ce sfârâie!

200
00:14:37,375 --> 00:14:38,708
‎Ce bine arăt!

201
00:14:38,791 --> 00:14:41,416
‎Găluștile sunt aproape ca ale mele…

202
00:14:42,750 --> 00:14:44,458
‎Ce bine miroase!

203
00:14:44,541 --> 00:14:47,125
‎- Fei Fei, gustă asta!
‎- Mersi, Nai Nai!

204
00:14:47,208 --> 00:14:48,166
‎Faceți loc!

205
00:14:48,250 --> 00:14:51,250
‎- Ce slabă ești! Nu te-a hrănit nimeni?
‎- Ma Ma!

206
00:14:51,333 --> 00:14:57,291
‎Crabul păros își face vizuină.
‎E cunoscut pentru ghearele sale păroase.

207
00:14:57,583 --> 00:14:59,166
‎Bună, Ye Ye!

208
00:14:59,250 --> 00:15:03,041
‎Fei Fei, am putea folosi curmalele mele
‎pentru al doilea lot.

209
00:15:03,125 --> 00:15:05,541
‎Ma Ma prefera
‎semințele de pepene în cocă.

210
00:15:06,250 --> 00:15:08,791
‎Ai mei folosesc curmale
‎din grădina noastră.

211
00:15:08,875 --> 00:15:10,708
‎Gustă una! Sunt delicioase.

212
00:15:10,791 --> 00:15:13,083
‎Cred că sunt alergică la curmale.

213
00:15:13,166 --> 00:15:16,541
‎În plus, noi gătim
‎doar în felul nostru, special.

214
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
‎Bine.

215
00:15:18,333 --> 00:15:22,458
‎- La dreapta ta? La stânga mea?
‎- Masa parcă se îngreunează cu fiecare an.

216
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
‎Fierbinte! Aveți grijă!

217
00:15:25,666 --> 00:15:26,916
‎Cești?

218
00:15:27,000 --> 00:15:28,375
‎Ne mai trebuie cești?

219
00:15:29,208 --> 00:15:30,666
‎Fără iepuri la masă!

220
00:15:30,750 --> 00:15:32,583
‎Doar știi ce a zis Ma Ma!

221
00:15:32,666 --> 00:15:34,875
‎- În plus, e scaunul meu.
‎- Le iau eu.

222
00:15:34,958 --> 00:15:36,208
‎Te ajut, Nai Nai?

223
00:15:36,291 --> 00:15:38,208
‎Masa arată minunat.

224
00:15:38,291 --> 00:15:40,333
‎- Unde stau eu?
‎- Aici, lângă mine.

225
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
‎- Mulțumesc.
‎- Pentru nimic.

226
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
‎Bine.

227
00:15:45,916 --> 00:15:52,666
‎Crabul păros invadează apele, distruge
‎plasele de pescuit și speciile locale.

228
00:15:53,416 --> 00:15:56,000
‎Priviți cât de mare
‎și strălucitoare e Luna!

229
00:15:57,458 --> 00:16:00,375
‎Te-ai murdărit cu puțin sos pe…

230
00:16:01,291 --> 00:16:06,416
‎- Va fi uriașă de Festivalul Lunii!
‎- Sărbătoarea preferată a mamei!

231
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
‎Tatăl tău mi-a zis că-ți place Chang'e.

232
00:16:14,708 --> 00:16:16,208
‎Biata femeie, zeița aia!

233
00:16:16,291 --> 00:16:18,708
‎Atât de singură acolo, pe Lună!

234
00:16:18,791 --> 00:16:20,916
‎Îi ține de urât doar Iepurele Jade.

235
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
‎Fii serioasă!
‎Lui Chang'e îi place singură.

236
00:16:23,875 --> 00:16:28,625
‎De aia a luat ambele pastile de nemurire
‎și n-a păstrat una și pentru Houyi!

237
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
‎De fapt, în opinia mamei,
‎eu aș putea fi înrudită cu Houyi…

238
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
‎Houyi, arcașul! Lovitură!

239
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
‎Chin!

240
00:16:37,083 --> 00:16:40,083
‎Nu așa a fost, mătușă!
‎Houyi lupta cu demonii…

241
00:16:40,166 --> 00:16:41,375
‎Cu arcul și săgeata…

242
00:16:41,458 --> 00:16:43,625
‎Când a venit un hoț și a încercat…

243
00:16:43,708 --> 00:16:45,625
‎Să fure pastilele de nemurire?

244
00:16:45,708 --> 00:16:49,458
‎Sigur, le-a înghițit pe amândouă,
‎ca să le ascundă.

245
00:16:49,541 --> 00:16:51,000
‎Nu cred așa ceva!

246
00:16:51,083 --> 00:16:56,000
‎Chang’e s-a înălțat la cer,
‎în timp ce singura ei iubire a rămas aici.

247
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
‎Și a crăpat.

248
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
‎Acum trăiește cu un iepure,
‎nu cu un soț.

249
00:17:01,750 --> 00:17:03,208
‎Bună alegere!

250
00:17:03,291 --> 00:17:06,625
‎N-a ales ea.
‎N-a încercat să-l lase în urmă pe Houyi.

251
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
‎Îi e dor de Houyi
‎și plânge zilnic după el!

252
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
‎De unde știi tu asta?

253
00:17:11,665 --> 00:17:13,250
‎Își trimit mesaje.

254
00:17:13,333 --> 00:17:14,915
‎N-o tachina pe Fei Fei!

255
00:17:15,000 --> 00:17:17,708
‎- E doar un mit prostuț.
‎- Nu e un mit prostuț!

256
00:17:17,790 --> 00:17:20,833
‎E adevărat. Chang’e e adevărată!

257
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
‎Fei Fei!

258
00:17:25,665 --> 00:17:31,208
‎E pe Lună chiar acum,
‎așteptându-și marea iubire.

259
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
‎Așteptând. Nu-i așa, Ta Ta?

260
00:17:45,791 --> 00:17:47,416
‎Las-o puțin!

261
00:17:50,041 --> 00:17:53,958
‎E prima la învățătură,
‎dar încă mai crede în Chang’e?

262
00:17:59,166 --> 00:18:01,166
‎Am rămas doar noi doi, Bungee.

263
00:18:01,250 --> 00:18:03,583
‎Suntem ultimii care cred cu adevărat.

264
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
‎Nu prea am chef!

265
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
‎Știi ce sunt? Un liliac.

266
00:18:17,208 --> 00:18:19,375
‎Da! Unul amețit.

267
00:18:19,458 --> 00:18:23,500
‎Sper să-ți placă amețiții,
‎fiindcă o să mă vezi mult mai des!

268
00:18:25,541 --> 00:18:26,791
‎Nu și dacă te evit.

269
00:18:26,916 --> 00:18:30,416
‎N-ai auzit? O să fim frate și soră!

270
00:18:30,500 --> 00:18:34,083
‎- Poftim?
‎- Mama mea și tatăl meu se căsăto…

271
00:18:34,166 --> 00:18:36,250
‎Nu spune asta! Nu!

272
00:18:39,125 --> 00:18:40,500
‎Bună, Fei Fei!

273
00:18:41,666 --> 00:18:43,041
‎Bună!

274
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
‎Să nu ratezi desertul.

275
00:18:46,000 --> 00:18:49,541
‎Ți-am păstrat o prăjiturică specială,
‎din orașul meu natal.

276
00:18:49,625 --> 00:18:51,166
‎Fără curmale.

277
00:18:54,666 --> 00:18:55,916
‎Mulțumesc.

278
00:18:56,000 --> 00:18:58,125
‎Fără bariere!

279
00:18:59,458 --> 00:19:02,958
‎Chin poate fi nebunatic uneori.

280
00:19:03,041 --> 00:19:04,916
‎După o vreme, te obișnuiești.

281
00:19:05,000 --> 00:19:09,125
‎Zhong! Treci încoace,
‎până nu-i bat pe toți la Mahjong!

282
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
‎Da. Mai vedem noi!

283
00:19:13,375 --> 00:19:16,500
‎Să mă obișnuiesc cu el? Nici să n-aud!

284
00:19:16,583 --> 00:19:20,000
‎De ce e așa de specială prăjiturica ta?
‎N-o vreau…

285
00:19:20,708 --> 00:19:23,166
‎și nici pe tine nu te vreau!

286
00:19:26,041 --> 00:19:28,875
‎Vreau doar să fie totul ca înainte!

287
00:19:31,000 --> 00:19:33,541
‎El credea în Chang’e înainte.

288
00:19:33,625 --> 00:19:36,041
‎A zis că sigur e adevărată.

289
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
‎Dar acum s-a schimbat.

290
00:19:40,583 --> 00:19:44,791
‎Dacă Ta Ta ar crede din nou,
‎nu s-ar însura cu femeia aia.

291
00:19:44,875 --> 00:19:47,416
‎Și-ar aminti totul.

292
00:19:47,500 --> 00:19:49,625
‎Și-ar aminti de tine.

293
00:20:07,000 --> 00:20:07,958
‎Bungee!

294
00:21:00,958 --> 00:21:01,958
‎Ma Ma…

295
00:21:02,916 --> 00:21:04,291
‎De ce se întâmplă asta?

296
00:21:13,125 --> 00:21:18,708
‎Privesc în sus, spre ceruri
‎Și parcă te zăresc

297
00:21:18,791 --> 00:21:21,708
‎Îți simt îmbrățișarea

298
00:21:21,791 --> 00:21:24,375
‎Iar ochii-ți strălucesc

299
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
‎Noi trei, întotdeauna

300
00:21:28,083 --> 00:21:30,958
‎Împreun-am stat

301
00:21:32,041 --> 00:21:36,583
‎Nu am crezut că vrea pe-altcineva

302
00:21:37,916 --> 00:21:43,083
‎Și că te va uita

303
00:21:45,208 --> 00:21:50,291
‎Din toate-acele basme
‎Chang’e m-a fascinat

304
00:21:50,375 --> 00:21:55,125
‎Când l-a pierdut pe Houyi
‎Spre ceruri a zburat

305
00:21:55,625 --> 00:21:58,083
‎Pe veci ea îl așteaptă

306
00:21:58,166 --> 00:22:01,750
‎Și Ta Ta ar putea

307
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
‎De-ar ști că totul e adevărat

308
00:22:08,250 --> 00:22:13,166
‎El nu te-ar uita

309
00:22:16,000 --> 00:22:18,083
‎Știu că Chang’e e acolo, sus.

310
00:22:18,166 --> 00:22:19,625
‎Dar cum pot dovedi?

311
00:22:19,708 --> 00:22:23,833
‎E la 384.400 km depărtare.

312
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
‎Ce-aș putea face eu?

313
00:22:38,083 --> 00:22:40,125
‎Vreau să zbor

314
00:22:40,833 --> 00:22:43,583
‎Chang’e, tu mă chemi pe mine?

315
00:22:43,750 --> 00:22:46,458
‎Vreau să zbor

316
00:22:46,541 --> 00:22:48,875
‎Oare tu privești spre mine?

317
00:22:48,958 --> 00:22:53,958
‎Vezi ce alții nu pot vedea?

318
00:22:54,041 --> 00:22:58,083
‎Poți s-auzi din Lună vocea mea?

319
00:22:59,083 --> 00:23:01,375
‎Vreau să zbor

320
00:23:01,500 --> 00:23:06,208
‎Aripile să mă poarte spre un loc

321
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
‎Unde mă vor crede, poate

322
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
‎Și pe Lună eu m-aș plimba

323
00:23:13,625 --> 00:23:18,041
‎Cum aș face să se-ntâmple-așa?

324
00:23:19,291 --> 00:23:25,833
‎O rachetă de-aș avea

325
00:23:25,916 --> 00:23:32,375
‎Aș zbura, familia s-o țin unită

326
00:23:33,333 --> 00:23:40,250
‎Ta Ta ar vedea că dragostea nu are limită

327
00:23:40,625 --> 00:23:47,541
‎Adevărul doar în inimă îl poți simți

328
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
‎El va ști

329
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
‎Oare-aș putea astfel să reușesc

330
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
‎Calea spre Lună acum s-o găsesc

331
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
‎Într-o rachetă la drum să pornesc

332
00:24:00,458 --> 00:24:07,083
‎Spre nori purtată, vreau să zbor

333
00:24:07,166 --> 00:24:11,333
‎Chang’e, vin acum la tine, sus să zbor

334
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
‎Ta Ta, vreau să crezi în mine

335
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
‎Voi sfida gravitația

336
00:24:17,500 --> 00:24:21,958
‎Hei, Chang’e, curând te voi vedea

337
00:24:23,458 --> 00:24:24,958
‎O rachetă

338
00:24:26,041 --> 00:24:33,041
‎De-aș avea!

339
00:24:44,958 --> 00:24:47,875
‎Bungee, o să dovedim că e adevărată.

340
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
‎Ta Ta!

341
00:25:20,750 --> 00:25:25,375
‎Pot să cumpăr niște lucruri
‎pentru un… proiect științific?

342
00:25:26,541 --> 00:25:28,291
‎- Sigur.
‎- ‎Mersi!

343
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
‎Poftim!

344
00:25:37,625 --> 00:25:39,041
‎N-am comandat nimic.

345
00:25:39,125 --> 00:25:40,375
‎Mulțumesc!

346
00:25:41,958 --> 00:25:43,250
‎Mulțumesc!

347
00:26:14,708 --> 00:26:19,083
‎E scris de unul dintre cei mai faimoși
‎poeți din dinastiile Tang și Song.

348
00:26:19,708 --> 00:26:21,916
‎Va face parte din test.

349
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
‎Vrei să ne spui ceva, Fei Fei?

350
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
‎Nu.

351
00:26:28,041 --> 00:26:29,791
‎Azi ești prima din clasă,

352
00:26:29,875 --> 00:26:32,166
‎dar mâine ai putea fi pe locul 30.

353
00:26:32,250 --> 00:26:33,875
‎Nu permit mâzgălelile.

354
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
‎Cu pernă de aer

355
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
‎Nu mai ai frecare

356
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
‎Asta e!

357
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
‎F e pentru Forță

358
00:26:56,583 --> 00:27:01,916
‎G e Gravitație

359
00:27:02,583 --> 00:27:09,083
‎Forță, ridicare
‎Poate giro-navigație

360
00:27:09,583 --> 00:27:11,541
‎Pornesc propulsoare

361
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
‎Pentru plecare-acum!

362
00:27:16,375 --> 00:27:23,166
‎De ce n-aș zbura
‎Precum un lampion cu aer cald?

363
00:27:23,250 --> 00:27:29,791
‎Peste mări, ca un astronaut să mă înalț?

364
00:27:29,875 --> 00:27:36,541
‎Pas cu pas, speranța
‎Se transformă în ceva real

365
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
‎Voi vedea!

366
00:27:49,916 --> 00:27:53,083
‎Încă un grad, și-apoi voi decola

367
00:27:53,166 --> 00:27:56,333
‎Să-nceapă totul, iar ei vor vedea

368
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
‎Liberă astăzi
‎Spre cer voi zbura

369
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
‎Să mergem, Bungee!

370
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
‎Vreau să zbor

371
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
‎Chang’e, vin acum la tine

372
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
‎Sus să zbor

373
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
‎Ta Ta, vreau să crezi în mine

374
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
‎Voi sfida gravitația

375
00:28:16,083 --> 00:28:22,083
‎Chang’e, în curând, te voi vedea

376
00:28:22,166 --> 00:28:23,958
‎O rachetă

377
00:28:24,416 --> 00:28:31,250
‎Voi avea!

378
00:29:54,458 --> 00:29:56,916
‎Am reușit! Am reușit!

379
00:30:08,750 --> 00:30:11,041
‎O să murim!

380
00:30:11,125 --> 00:30:14,458
‎- Chin?
‎- Bună, Fei Fei!

381
00:30:14,541 --> 00:30:17,458
‎Amețitule! N-am luat în calcul
‎greutatea ta!

382
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
‎Am murit?

383
00:30:29,166 --> 00:30:31,708
‎Ce se întâmplă?

384
00:30:31,791 --> 00:30:34,791
‎Păi… Urcăm!

385
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
‎Ce-ar putea fi?

386
00:30:43,250 --> 00:30:44,625
‎Chin!

387
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
‎Omul Gravitație-Zero!

388
00:30:47,041 --> 00:30:50,291
‎Treci jos! Nu e momentul să ne prostim!

389
00:30:50,375 --> 00:30:52,125
‎Scutecele bunicului?

390
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
‎E un zbor lung!

391
00:31:04,541 --> 00:31:06,291
‎Fei Fei!

392
00:31:16,583 --> 00:31:17,666
‎Ține-te bine!

393
00:32:08,416 --> 00:32:09,541
‎Ce…

394
00:32:09,625 --> 00:32:11,625
‎Ce se întâmplă?

395
00:32:11,708 --> 00:32:13,208
‎Camera mea…

396
00:32:27,666 --> 00:32:30,541
‎Bungee, unde ne duc?

397
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
‎- Bun venit!
‎- Bun venit!

398
00:34:00,375 --> 00:34:02,625
‎Poftim? Prăjiturele vorbitoare?

399
00:34:02,708 --> 00:34:04,625
‎Grăbiți-vă! Vă așteaptă.

400
00:34:04,708 --> 00:34:05,875
‎Să mergem!

401
00:34:05,958 --> 00:34:07,875
‎- Urmați-ne!
‎- Veniți după noi!

402
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
‎Aveți grijă!

403
00:34:13,875 --> 00:34:15,041
‎O să-ți placă!

404
00:34:15,125 --> 00:34:16,375
‎Abia aștept!

405
00:34:17,750 --> 00:34:19,583
‎Strălucesc

406
00:34:20,250 --> 00:34:25,458
‎Pentru tine, în noapte

407
00:34:26,875 --> 00:34:30,833
‎Tu ești gata să vezi

408
00:34:30,916 --> 00:34:35,375
‎Că sunt legendară

409
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
‎Căci sunt…

410
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
‎Chang’e?

411
00:34:45,583 --> 00:34:47,708
‎Ultraluminară.

412
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
‎Chang'e!

413
00:35:00,166 --> 00:35:03,208
‎Îți pui dorințe când mă privești

414
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
‎În noapte strălucesc

415
00:35:07,875 --> 00:35:10,500
‎Așa că hai, spune ce-ți dorești

416
00:35:11,333 --> 00:35:13,916
‎Când vezi un astru ceresc

417
00:35:15,666 --> 00:35:17,250
‎Stele se-aprind

418
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
‎Din praf și fum

419
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
‎Se nasc din gravitație și se compun

420
00:35:22,958 --> 00:35:27,708
‎Oricât de mult ele-ar dori

421
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
‎Ca mine tot nu vor fi!

422
00:35:30,083 --> 00:35:33,708
‎Strălucesc pentru tine în noapte

423
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
‎Iar frumusețea mea este aparte

424
00:35:37,041 --> 00:35:41,125
‎Ești gata să vezi că sunt legendară?

425
00:35:41,833 --> 00:35:44,083
‎Căci sunt ultraluminară

426
00:35:46,083 --> 00:35:48,125
‎Asta e Lunaria

427
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
‎E spectacularia

428
00:35:53,166 --> 00:35:57,041
‎Supersingulară
‎Căci eu sunt foarte, foarte

429
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
‎Extraordinaria

430
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
‎Eu noaptea-n zi o voi transforma

431
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
‎Cu strălucirea mea

432
00:36:10,500 --> 00:36:13,791
‎Calea Lactee, până și ea

433
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
‎Mă va invidia

434
00:36:17,583 --> 00:36:20,541
‎Sunt astrul legendar

435
00:36:21,083 --> 00:36:25,250
‎Superb, spectacular

436
00:36:28,791 --> 00:36:31,208
‎Când am ajuns pe Lună

437
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
‎Doar deșert era

438
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
‎Eu lacrimi multe-am vărsat

439
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
‎Iar Jade le-a luat

440
00:36:43,458 --> 00:36:46,166
‎Și o licoare-a creat

441
00:36:46,250 --> 00:36:50,166
‎Ce-a transformat

442
00:36:50,250 --> 00:36:53,375
‎Noapte-n oraș luminat

443
00:36:53,458 --> 00:36:58,916
‎Ca să renasc

444
00:36:59,500 --> 00:37:02,750
‎Renasc!

445
00:37:02,833 --> 00:37:06,750
‎Strălucesc pentru tine în noapte

446
00:37:06,833 --> 00:37:09,791
‎Iar frumusețea mea este aparte

447
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
‎Ești gata să vezi că sunt legendară?

448
00:37:14,750 --> 00:37:17,916
‎Căci sunt ultraluminară

449
00:37:18,750 --> 00:37:21,041
‎Asta e Lunaria

450
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
‎E spectacularia

451
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
‎E supersingulară
‎Căci eu sunt foarte, foarte

452
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
‎Extraordinaria!

453
00:37:43,458 --> 00:37:45,375
‎Nu se poate!

454
00:37:45,458 --> 00:37:47,416
‎Chiar n-are voie să facă asta!

455
00:37:51,416 --> 00:37:53,541
‎Ce măcelar te-a tuns?

456
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
‎Eu m-am tuns.

457
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
‎Ai o față rotundă. Ai nevoie de lungime!

458
00:38:01,125 --> 00:38:04,916
‎Și ai un fir rebel în sprânceană, chiar…

459
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
‎acolo.

460
00:38:06,291 --> 00:38:08,583
‎- E mai bine!
‎- ‎Mult mai bine!

461
00:38:08,666 --> 00:38:10,708
‎Bine, Fată-coafată-nepotrivit,

462
00:38:10,791 --> 00:38:13,000
‎consideră că ești bine-venită.

463
00:38:13,083 --> 00:38:14,625
‎Acum îmi poți da cadoul.

464
00:38:16,208 --> 00:38:18,916
‎Îmi pare rău, dar nu ți-am adus un cadou.

465
00:38:23,000 --> 00:38:27,041
‎Firește că mi-ai adus cadoul!

466
00:38:27,125 --> 00:38:30,291
‎De ce mi-aș fi trimis leii
‎să te aducă de pe Pământ?

467
00:38:30,375 --> 00:38:34,833
‎Erau ai tăi? Ce frumoși erau!
‎Și i-ai trimis pentru mine!

468
00:38:34,916 --> 00:38:36,041
‎Desigur.

469
00:38:36,125 --> 00:38:39,625
‎Ai singurul lucru de care am nevoie
‎ca să-l readuc pe Houyi.

470
00:38:39,708 --> 00:38:42,458
‎Houyi! Știam că n-ai renunțat deloc la el!

471
00:38:42,541 --> 00:38:46,333
‎Asta îi spuneam tatălui meu!
‎Vezi tu? Situația mea e critică.

472
00:38:46,416 --> 00:38:48,250
‎Vin de departe. Am făcut…

473
00:38:48,333 --> 00:38:52,083
‎Vorbește, dar nu e vorba despre cadou.

474
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
‎Nu, zeiță.

475
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
‎Vreau să spun că tu știi
‎că iubirea nu moare niciodată!

476
00:38:57,375 --> 00:38:59,458
‎Toată lumea te cunoaște așa.

477
00:38:59,541 --> 00:39:02,041
‎Și tata credea asta.

478
00:39:02,500 --> 00:39:04,416
‎Acum mă tem că renunță.

479
00:39:04,500 --> 00:39:07,625
‎Dacă aș face o poză,
‎ca să-i dovedesc tatei că exiști…

480
00:39:07,708 --> 00:39:10,875
‎Poze! Vrea să facă poze.

481
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
‎Toată lumea vrea poze!

482
00:39:12,958 --> 00:39:15,375
‎Asta ți se pare o poziție bună?

483
00:39:17,958 --> 00:39:18,833
‎Da?

484
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
‎Mișcă-te repede!

485
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
‎N-ai cadou, n-ai poză.

486
00:39:32,625 --> 00:39:34,750
‎Dar nu știu ce anume vrei.

487
00:39:34,833 --> 00:39:36,541
‎Îți dau orice din ce am…

488
00:39:38,208 --> 00:39:42,375
‎Nu vreau „orice”, vreau cadoul!

489
00:39:46,833 --> 00:39:48,250
‎Chin!

490
00:39:50,875 --> 00:39:52,750
‎E clar că mi-ai pierdut cadoul.

491
00:39:54,250 --> 00:40:00,333
‎Simt că e pe Luna mea undeva
‎și îți sugerez să mergi să-l găsești!

492
00:40:00,416 --> 00:40:02,333
‎Să încetăm cu jocurile!

493
00:40:02,916 --> 00:40:06,041
‎A mai rămas doar o fărâmă de Lună.

494
00:40:06,125 --> 00:40:09,833
‎Când va dispărea praful de Lună,
‎va fi prea târziu pentru Houyi.

495
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
‎Lunarieni! Anunț un concurs!

496
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
‎Oricine găsește și îmi aduce cadoul
‎își va îndeplini dorința!

497
00:40:19,625 --> 00:40:23,375
‎Dacă mi-l aduci tu mai întâi,
‎îți primești poza.

498
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
‎Baftă și drum bun!

499
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
‎Găsiți-l!

500
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
‎Ea îmi va aduce cadoul.

501
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
‎Jade, poțiunea ta e ultima piesă
‎pentru a-l aduce înapoi pe Houyi.

502
00:40:40,041 --> 00:40:42,833
‎Și vei fi pregătit, nu-i așa?

503
00:40:46,125 --> 00:40:48,041
‎Lăsați-mă să trec, vă rog!

504
00:40:53,916 --> 00:40:57,083
‎Mă poți duce și pe mine?

505
00:40:57,166 --> 00:40:58,375
‎Scuze!

506
00:40:58,958 --> 00:41:01,666
‎Cadoul trebuie să fie la locul prăbușirii!

507
00:41:02,416 --> 00:41:04,791
‎- Ce ar putea fi?
‎- Așteaptă!

508
00:41:04,875 --> 00:41:07,083
‎- Te ajutăm să-l cauți!
‎- N-am nevoie.

509
00:41:07,166 --> 00:41:10,500
‎- Întâi găsim cadoul, apoi…
‎- Nu vreau ajutor de la tine.

510
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
‎- Dar voiam…
‎- Nu te-am vrut aici!

511
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
‎- Dar eu…
‎- Nici în viața mea nu te-am vrut!

512
00:41:16,125 --> 00:41:18,833
‎Nu poți vorbi așa cu fratele tău!

513
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
‎- Nu ești fratele meu.
‎- Dar aș putea deveni.

514
00:41:21,916 --> 00:41:24,666
‎Nu vei fi niciodată fratele meu!

515
00:41:33,000 --> 00:41:33,958
‎Bungee?

516
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
‎N-am timp de asta!

517
00:41:38,125 --> 00:41:40,291
‎Mă poate ajuta cineva?

518
00:42:03,708 --> 00:42:04,916
‎Mă duci și pe mine?

519
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
‎Doar pentru motocicliști.

520
00:42:06,708 --> 00:42:08,583
‎Stai! Știu unde e cadoul!

521
00:42:13,083 --> 00:42:15,500
‎Păi… Bine.

522
00:42:15,583 --> 00:42:17,375
‎Urmăriți-l pe lider!

523
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
‎Bine.

524
00:42:24,958 --> 00:42:26,291
‎Aș fi un frate grozav.

525
00:42:34,625 --> 00:42:38,208
‎Trebuie să iau poza aia! Hai, Bungee!

526
00:42:46,666 --> 00:42:50,958
‎Tu ocupă-te de ăla, eu mă ocup de restul.

527
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
‎Floare la ureche!

528
00:43:14,458 --> 00:43:16,416
‎Ce sunt chestiile astea?

529
00:43:17,625 --> 00:43:19,458
‎Paza palatului.

530
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
‎Ce cauți aici?

531
00:43:27,041 --> 00:43:29,250
‎Vreau poza pentru sora mea!

532
00:43:29,333 --> 00:43:31,583
‎Iar eu vreau cadoul.

533
00:43:31,666 --> 00:43:33,250
‎Știu unde e.

534
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
‎Chiar așa?

535
00:43:34,791 --> 00:43:36,958
‎Duceți-l în camera de interogatoriu!

536
00:43:40,625 --> 00:43:42,458
‎Mă bagă acolo?

537
00:43:42,541 --> 00:43:44,750
‎Căci n-o să merg. N-o să…

538
00:43:49,708 --> 00:43:50,708
‎De acord!

539
00:44:03,291 --> 00:44:05,750
‎Ce zici de un joc? Îți plac jocurile?

540
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
‎Poți să știi!

541
00:44:08,958 --> 00:44:12,541
‎Știi ce?
‎Dacă o să câștigi, îți dau poza asta.

542
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
‎Dacă o să câștig eu,
‎îmi zici unde e cadoul.

543
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
‎S-a făcut!

544
00:44:18,500 --> 00:44:20,916
‎Vom juca după regulile Lunariei!

545
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
‎Ăsta-i jocul meu, dragă Chin

546
00:44:34,041 --> 00:44:36,583
‎Tu crezi că ești rapid?
‎Mai gândește-te puțin

547
00:44:37,125 --> 00:44:39,333
‎Căci eu sunt regina din Lunaria

548
00:44:39,416 --> 00:44:42,458
‎C-o servă ce-i spectacularia

549
00:44:42,541 --> 00:44:47,500
‎Cho, încă un punct câștig
‎E doar o cale de-aici să poți ieși

550
00:44:47,583 --> 00:44:49,666
‎Să știi, nu vreau un conflict

551
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
‎E timpul să îmi spui
‎Cadoul unde-l pot găsi

552
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
‎Eu sunt o legendă, câștig tot mereu

553
00:44:55,125 --> 00:44:57,833
‎Pe cer, toate stelele fac ce vreau eu

554
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
‎Haide, Chin, căci nu prea mai am timp

555
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
‎Îmi dai ce e al meu
‎Sau vei rămâne-aici închis

556
00:45:02,875 --> 00:45:05,750
‎Hei, Chin, spune ce știi

557
00:45:05,833 --> 00:45:08,083
‎Sau regina noastră te va prinde-n plasă

558
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
‎Hei, Chin, tu să vorbești

559
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
‎Sau de pe Lună tu n-ai să mai pleci

560
00:45:13,500 --> 00:45:16,166
‎Fei Fei este sora mea
‎Și nu-i nimeni ca ea

561
00:45:16,250 --> 00:45:18,541
‎Sunt zece clase peste toți
‎Căci am puterea mea

562
00:45:18,625 --> 00:45:21,791
‎Poza va dovedi ca tu exiști
‎Și pentru asta trec prin zid

563
00:45:21,875 --> 00:45:24,083
‎Îl dărâm și vei vedea
‎Astfel voi câștiga

564
00:45:24,166 --> 00:45:26,750
‎Răbdarea mi-o pierd
‎Prea mult timp n-a rămas

565
00:45:26,833 --> 00:45:29,083
‎De-această pacoste eu am să scap

566
00:45:29,166 --> 00:45:33,125
‎Fei Fei spune că sunt enervant
‎Și poate însemna că mai am înc-o putere

567
00:45:33,208 --> 00:45:35,000
‎Și Sa! Am câștigat!

568
00:45:35,791 --> 00:45:37,125
‎- Cho!
‎- Sa!

569
00:45:40,083 --> 00:45:43,500
‎Rapid ca o cometă
‎O rachetă printre galaxii

570
00:45:43,583 --> 00:45:45,125
‎Sunt chiar aici și…

571
00:45:45,208 --> 00:45:46,750
‎Tu nu ai să mă prinzi

572
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
‎Curând o să am poza
‎Și-al tău Houyi poate doar să…

573
00:45:49,666 --> 00:45:52,583
‎Dacă n-ai fi egoistă
‎El aici ar fi

574
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
‎Hei, Chin, hei, Chin
‎Spune totul chiar acum

575
00:45:55,541 --> 00:45:56,875
‎Hei, Chin, hei

576
00:45:56,958 --> 00:46:02,541
‎Vreau s-aud ce ai de zis!

577
00:46:02,625 --> 00:46:03,791
‎Știi ce am auzit?

578
00:46:03,875 --> 00:46:08,125
‎Că ești o doamnă de 3.000 de ani,
‎care a luat ambele pastile de nemurire!

579
00:46:08,208 --> 00:46:11,291
‎Acum trăiești singură pentru totdeauna!

580
00:46:24,625 --> 00:46:25,958
‎Am câștigat!

581
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
‎Nu pleacă nimeni până nu primesc cadoul!

582
00:46:39,083 --> 00:46:41,208
‎Cum rămâne cu poza?

583
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
‎Ștrengarul de la tenis nu-mi e de folos,
‎iar timpul se scurge rapid!

584
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
‎Asta e singura noastră șansă.

585
00:46:50,750 --> 00:46:52,791
‎Te rog, încearcă să te liniștești.

586
00:46:52,875 --> 00:46:55,583
‎Nu vrei să mai stârnești
‎o ploaie de meteoriți.

587
00:46:55,666 --> 00:46:57,125
‎Fă yoga cu noi!

588
00:46:57,208 --> 00:46:59,375
‎Inspirăm calm…

589
00:47:00,208 --> 00:47:02,958
‎Și expirăm calm…

590
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
‎Măi să fie!

591
00:47:05,250 --> 00:47:08,583
‎Sunt calmă.

592
00:47:09,708 --> 00:47:12,791
‎Sunt calmă!

593
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
‎Zeiță!

594
00:47:20,458 --> 00:47:21,666
‎Sunt…

595
00:47:22,708 --> 00:47:25,666
‎atât de calmă!

596
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
‎Știu! Cadoul e undeva aproape.

597
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
‎Îl pot simți!

598
00:47:34,708 --> 00:47:36,166
‎Bună, Jade!

599
00:47:37,375 --> 00:47:40,416
‎Măcar poțiunea funcționează.

600
00:47:46,250 --> 00:47:49,583
‎Nu-l voi mai vedea niciodată pe Houyi, nu?

601
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
‎Se pare că zeița Lunii e
‎supărată astronomic.

602
00:48:21,208 --> 00:48:24,416
‎Când e supărată,
‎drumul ăsta e o misiune sinucigașă.

603
00:48:24,500 --> 00:48:26,208
‎Copilă, să așteptăm!

604
00:48:26,291 --> 00:48:28,250
‎Nu! Mergem! După mine!

605
00:48:35,166 --> 00:48:36,416
‎La stânga!

606
00:48:41,291 --> 00:48:42,125
‎Dreapta!

607
00:48:45,041 --> 00:48:46,500
‎Bine! Acum, stânga!

608
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
‎Trebuie să trecem prin canionul ăla!

609
00:48:56,666 --> 00:48:57,791
‎N-o să reușim!

610
00:48:58,958 --> 00:49:00,625
‎Nu fi o curcă plouată!

611
00:49:14,541 --> 00:49:16,500
‎Să luăm cadoul ăla!

612
00:49:19,791 --> 00:49:21,666
‎Fără bariere!

613
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
‎Uite-o! Acolo! Racheta mea!

614
00:49:45,000 --> 00:49:46,708
‎Racheta mea…

615
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
‎Ce dezastru!

616
00:49:53,541 --> 00:49:55,166
‎Cum arată cadoul, totuși?

617
00:49:55,750 --> 00:49:59,291
‎Nu sunt sigură. Să ne împrăștiem!
‎O să-l găsim.

618
00:50:19,166 --> 00:50:21,125
‎Bună! Sunt Gobi. Cum te cheamă?

619
00:50:21,208 --> 00:50:22,791
‎Sunt… Fei Fei.

620
00:50:22,875 --> 00:50:24,208
‎Eu sunt Gobi. Tu?

621
00:50:24,875 --> 00:50:27,166
‎Simt că ne repetăm.

622
00:50:27,250 --> 00:50:32,125
‎Obișnuiam să vorbesc pe fond nervos.
‎E grozav că sunt conștient că am emoții.

623
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
‎Trebuie s-o iau mai încet,
‎să mă calmez și să respir.

624
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
‎Îmi verific pulsul acum.

625
00:50:38,708 --> 00:50:40,041
‎Stare de calm, atinsă.

626
00:50:40,125 --> 00:50:41,708
‎Cine ești?

627
00:50:41,791 --> 00:50:43,208
‎Ce ești tu?

628
00:50:43,708 --> 00:50:46,500
‎Sunt cel mai apropiat consilier
‎al lui Chang’e,

629
00:50:46,583 --> 00:50:49,000
‎un membru foarte înalt al Curții.

630
00:50:49,083 --> 00:50:51,791
‎Nu un bufon al Curții, dar sunt membru,

631
00:50:51,875 --> 00:50:54,583
‎unul foarte important,
‎practic indispensabil.

632
00:50:54,666 --> 00:50:56,791
‎Atunci ce cauți tocmai aici?

633
00:50:57,500 --> 00:50:58,583
‎- Stai!
‎- Calm!

634
00:50:58,666 --> 00:51:03,041
‎Ăla e celebrul rover lunar?
‎Cu parașuta mea?

635
00:51:03,125 --> 00:51:03,958
‎Nu știu.

636
00:51:04,041 --> 00:51:10,125
‎Poți să-mi iei pelerina, dar păstrez
‎chiloțeii ăștia lunari, frumoși. Uite!

637
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
‎- Ce caută el aici?
‎- Poftim?

638
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
‎Eu n-aș vorbi cu el, în locul tău.

639
00:51:15,583 --> 00:51:19,000
‎Da, a fost dat afară din palat de zeiță.

640
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
‎- Ușurel!
‎- Nu-i asculta!

641
00:51:21,291 --> 00:51:24,791
‎Găinile astea lunariene sunt cam plouate.

642
00:51:24,875 --> 00:51:26,250
‎E în regulă.

643
00:51:26,333 --> 00:51:28,583
‎Nu e bine. Au orbul găinilor.

644
00:51:28,666 --> 00:51:29,791
‎Uite cine vorbește!

645
00:51:29,875 --> 00:51:32,875
‎Da, vierme verde, fosforescent!

646
00:51:34,291 --> 00:51:37,000
‎Pierdem timpul!
‎Să găsim cadoul pentru Chang’e!

647
00:51:37,083 --> 00:51:39,250
‎Chang’e? Vreau să te ajut.

648
00:51:39,333 --> 00:51:41,916
‎Pot ajuta? Am zis că pot ajuta?

649
00:51:42,000 --> 00:51:43,333
‎Nu!

650
00:51:44,875 --> 00:51:47,416
‎Cu cine semăn? Cu cine?

651
00:51:48,416 --> 00:51:50,750
‎Ou-straordinaria!

652
00:52:06,125 --> 00:52:07,666
‎Păpușa mea Chang’e.

653
00:52:07,750 --> 00:52:09,458
‎Da, e uimitoare.

654
00:52:09,541 --> 00:52:11,750
‎Îmi vine să cânt când o văd.

655
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
‎E un cadou de la Ma Ma.

656
00:52:13,916 --> 00:52:16,375
‎Ăsta trebuie să fie!

657
00:52:16,458 --> 00:52:19,166
‎Da, trebuie să fie.

658
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
‎- Mersi!
‎- Așteaptă!

659
00:52:21,375 --> 00:52:22,708
‎Scuze, bobocule.

660
00:52:23,958 --> 00:52:25,875
‎- Scuze.
‎- Dă-mi-o înapoi!

661
00:52:26,958 --> 00:52:29,458
‎- Ai grijă!
‎- Ajunge cu tine!

662
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
‎Ajutor!

663
00:52:35,083 --> 00:52:38,166
‎Nu! E a mea! Întoarce-te!

664
00:52:38,875 --> 00:52:42,125
‎Cine ajunge la zeiță primul
‎are dorința îndeplinită!

665
00:52:42,208 --> 00:52:44,041
‎Nu mă puteți lăsa aici!

666
00:52:49,333 --> 00:52:51,250
‎O să iau cadoul ăla…

667
00:52:51,916 --> 00:52:53,500
‎și-o să-l aduc în Lunaria!

668
00:52:53,583 --> 00:52:56,333
‎În Lunaria? Ai nevoie de ghid!

669
00:52:56,416 --> 00:53:00,083
‎Și ghici ce?
‎Eu am lucrat, dar am și locuit în palat.

670
00:53:02,583 --> 00:53:06,083
‎După ce recuperez cadoul,
‎i-l duc lui Chang’e.

671
00:53:07,000 --> 00:53:09,916
‎- Lasă-mă, te rog, să te ajut cu cadoul!
‎- Nu.

672
00:53:10,000 --> 00:53:11,208
‎- Te rog?
‎- Nu.

673
00:53:11,291 --> 00:53:12,250
‎- Te rog?
‎- Nu!

674
00:53:12,750 --> 00:53:17,750
‎Te rog…

675
00:53:17,833 --> 00:53:20,041
‎- Nu!
‎- Stai să termin!

676
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
‎Te rog!

677
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
‎Bine! Nu mai scoate zgomotul ăla!

678
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
‎Ideea e că vorbesc pe fond nervos
‎și încep să lucrez la asta.

679
00:55:15,125 --> 00:55:18,333
‎Am realizat: „Vorbesc rapid?”
‎Mi-am zis: „Calmează-te!”

680
00:55:18,416 --> 00:55:21,666
‎Am început să vorbesc mai rar,
‎să respir și să…

681
00:55:26,625 --> 00:55:29,625
‎Uneori, ajung să am limba cam legată.

682
00:55:30,291 --> 00:55:31,541
‎E oribil.

683
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
‎Gobi, ce se întâmplă?

684
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
‎Zi-mi că nu le e foame!

685
00:55:49,375 --> 00:55:50,750
‎Nu le e foame!

686
00:55:51,625 --> 00:55:53,916
‎Mint. Le e foarte foame!

687
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
‎Nu le-am mai văzut așa de lihnite!

688
00:55:57,458 --> 00:55:58,666
‎Fugi!

689
00:55:58,750 --> 00:56:00,833
‎Merg spre Lacul Lunaria să mănânce!

690
00:56:02,000 --> 00:56:03,208
‎Știu jocul ăsta!

691
00:56:03,291 --> 00:56:05,375
‎Îmi pare rău pentru asta.

692
00:56:13,208 --> 00:56:16,291
‎Ar trebui să prindem imediat
‎Găinile Motocicliste!

693
00:56:17,125 --> 00:56:18,916
‎Experiența asta ne-a apropiat!

694
00:56:19,000 --> 00:56:21,958
‎Simt că ne-am apropiat
‎și mi se pare uimitor.

695
00:56:22,041 --> 00:56:24,041
‎Cei mai buni prieteni, pe vecie!

696
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
‎Pe vecie!

697
00:56:35,375 --> 00:56:37,500
‎Vremuri bune.

698
00:56:39,208 --> 00:56:41,708
‎De ce locuiai singur?

699
00:56:41,791 --> 00:56:43,208
‎E o întrebare intimă.

700
00:56:43,833 --> 00:56:48,083
‎Dar, fiindcă acum suntem ca o familie,
‎îți pot spune.

701
00:56:48,708 --> 00:56:50,125
‎S-a întâmplat demult.

702
00:56:50,625 --> 00:56:54,166
‎Zeița m-a exilat din Lunaria
‎din cauza unui cântec pentru ea.

703
00:56:54,250 --> 00:56:57,083
‎Te-a exilat pentru un cântec?

704
00:56:57,166 --> 00:57:00,208
‎Nu e deloc cum a zis Ma Ma că e.

705
00:57:00,291 --> 00:57:03,375
‎Ma Ma zicea că e bună și blândă,

706
00:57:03,458 --> 00:57:07,041
‎grațioasă ca o lebădă
‎care aterizează pe un lac liniștit.

707
00:57:07,125 --> 00:57:08,666
‎Era chiar așa…

708
00:57:09,666 --> 00:57:11,125
‎până când a murit Houyi.

709
00:57:12,708 --> 00:57:15,083
‎Apoi ne-a îndepărtat pe toți.

710
00:57:16,291 --> 00:57:19,500
‎După ce pierzi persoana
‎pe care o iubești cel mai mult…

711
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
‎Te schimbi.

712
00:57:22,208 --> 00:57:23,250
‎Da.

713
00:57:24,583 --> 00:57:28,291
‎După ce am cântat melodia aia,
‎zeița a dispărut.

714
00:57:28,375 --> 00:57:32,083
‎Toate luminile din Lunaria s-au stins.

715
00:57:32,166 --> 00:57:34,833
‎Îi spunem „Marele Întuneric”.

716
00:57:34,916 --> 00:57:38,166
‎Vrei să-mi cânți acel cântec?

717
00:57:40,291 --> 00:57:43,958
‎Nu știu. Acustica nu e bună
‎când cânți pe o broască.

718
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
‎Te rog?

719
00:57:49,666 --> 00:57:50,833
‎Touché.

720
00:57:55,166 --> 00:57:58,500
‎Faci vreodată-n jurul tău

721
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
‎Luminițe colorate?

722
00:58:04,000 --> 00:58:05,250
‎Ai întrebat-o asta?

723
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
‎Care sclipind pot dansa?

724
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
‎Ce faci?

725
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
‎Ei, eu da

726
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
‎Și chiar în fața ta

727
00:58:15,166 --> 00:58:18,291
‎E un caleidoscop, ta-da!

728
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
‎Gobi!

729
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
‎Nimic nu e la fel

730
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
‎Și asta-i minunat

731
00:58:26,041 --> 00:58:28,416
‎Spre magnificul Pământ

732
00:58:29,708 --> 00:58:32,250
‎Lenevind, privești vreodată?

733
00:58:32,333 --> 00:58:33,166
‎Nu lenevesc.

734
00:58:33,250 --> 00:58:36,833
‎Cu cer de-azur și nori albi

735
00:58:36,916 --> 00:58:39,666
‎- Nu.
‎- Ei, eu da.

736
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
‎Se schimbă tot mereu

737
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
‎Se învârtește-n jurul său

738
00:58:47,041 --> 00:58:50,416
‎Se-ntoarce ne-ncetat

739
00:58:50,500 --> 00:58:54,208
‎Și asta-i minunat, hei, hei

740
00:58:54,291 --> 00:58:57,000
‎Vreau ca totul să fie ca înainte.

741
00:58:57,083 --> 00:59:03,583
‎Tu să privești în jurul tău

742
00:59:04,291 --> 00:59:10,125
‎La ce se va-ntâmpla

743
00:59:10,916 --> 00:59:15,958
‎Fiecare moment

744
00:59:16,041 --> 00:59:22,375
‎Poate-aduce ceva nou

745
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
‎Da!

746
00:59:24,625 --> 00:59:27,583
‎Înveți

747
00:59:29,083 --> 00:59:31,041
‎și crești

748
00:59:31,916 --> 00:59:35,208
‎Nu ți-e teamă uneori?

749
00:59:36,083 --> 00:59:39,958
‎Amintiri tu porți cu tine

750
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
‎Le ții în suflet, strâns, la greu?

751
00:59:47,041 --> 00:59:49,083
‎Da, și eu.

752
00:59:50,916 --> 00:59:54,208
‎În urmă tu să lași

753
00:59:54,291 --> 00:59:58,458
‎Tot ce a fost, și-ai să renaști

754
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
‎Și așa

755
01:00:04,000 --> 01:00:05,958
‎vei putea

756
01:00:07,708 --> 01:00:11,041
‎lumina

757
01:00:12,875 --> 01:00:19,833
‎E minunat!

758
01:00:21,333 --> 01:00:23,875
‎Deci ăsta e cântecul
‎pe care i l-ai cântat?

759
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
‎Nu, a fost un alt cântec.

760
01:00:26,708 --> 01:00:28,291
‎- Gobi…
‎- Ăsta e cântecul.

761
01:00:54,750 --> 01:01:00,541
‎Pentru totdeauna

762
01:01:00,625 --> 01:01:05,041
‎În inima mea

763
01:01:15,041 --> 01:01:16,208
‎Jade?

764
01:01:18,125 --> 01:01:20,291
‎Ce se întâmplă cu tine?

765
01:01:23,666 --> 01:01:26,250
‎A funcționat! Ai reușit!

766
01:01:26,333 --> 01:01:27,833
‎Și la timp!

767
01:01:29,000 --> 01:01:31,208
‎Acum îmi trebuie doar cadoul.

768
01:01:35,958 --> 01:01:38,750
‎De ce m-am împrietenit cu motocicliștii?

769
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
‎Vin!

770
01:01:42,125 --> 01:01:43,500
‎Uite păpușa mea!

771
01:01:44,625 --> 01:01:46,708
‎Nu-ți face griji! Mă descurc.

772
01:02:13,666 --> 01:02:14,916
‎Ura!

773
01:02:15,000 --> 01:02:16,666
‎Bună, micuților!

774
01:02:23,208 --> 01:02:24,500
‎Unde e?

775
01:03:02,833 --> 01:03:06,291
‎- Ești nebună? E a mea!
‎- Dă-mi-o înapoi!

776
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
‎Ia-ți labele de pe…

777
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
‎Nu!

778
01:03:27,541 --> 01:03:29,625
‎Nu mai există niciun cadou acum.

779
01:03:34,750 --> 01:03:36,166
‎Fei Fei?

780
01:03:36,250 --> 01:03:38,125
‎Poți ieși. Au plecat acum.

781
01:03:38,958 --> 01:03:42,541
‎Ieși, Fei Fei!
‎Fac ce vrei tu, ca să fie bine. Orice!

782
01:03:42,625 --> 01:03:44,125
‎Ce trebuie să fac?

783
01:03:44,791 --> 01:03:46,208
‎Uită-te în sus!

784
01:04:00,500 --> 01:04:01,916
‎Nu!

785
01:04:08,666 --> 01:04:10,583
‎Am pierdut totul acum.

786
01:04:10,666 --> 01:04:12,000
‎Nu totul.

787
01:04:12,083 --> 01:04:14,958
‎Mai ai asta, asta și…

788
01:04:17,250 --> 01:04:19,000
‎asta!

789
01:04:19,083 --> 01:04:21,416
‎Și ești în viață. Asta e bine.

790
01:04:21,500 --> 01:04:27,291
‎Cadoul era singura mea șansă
‎să-l opresc pe tata să se recăsătorească.

791
01:04:27,375 --> 01:04:28,791
‎„Recăsătorească”?

792
01:04:28,875 --> 01:04:29,791
‎Mama ta…

793
01:04:29,875 --> 01:04:33,875
‎Adică a… murit?

794
01:04:37,833 --> 01:04:40,583
‎Acum sunt blocată aici, cadoul a dispărut,

795
01:04:40,666 --> 01:04:45,666
‎iar tata va fi cu femeia aia groaznică
‎și cu băiatul ei oribil!

796
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
‎Ce băiat oribil?

797
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
‎Un băiat ridicol de enervant.

798
01:04:49,750 --> 01:04:53,500
‎Nimănui nu-i plac creaturile enervante!
‎Sunt cele mai rele!

799
01:04:53,583 --> 01:04:55,333
‎Se strâmbă mereu.

800
01:04:55,416 --> 01:04:57,666
‎Joacă „Saltul broaștei” mereu.

801
01:04:57,750 --> 01:05:01,333
‎Crede că poate atârna ca un liliac
‎și că trece prin pereți.

802
01:05:01,416 --> 01:05:04,750
‎- Și mă întrerupe mereu!
‎- Stai! Joacă „Saltul broaștei”?

803
01:05:06,541 --> 01:05:09,500
‎De asta ți-a venit
‎ideea să mergem pe broaște?

804
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
‎Nu! Nu chiar.

805
01:05:11,791 --> 01:05:15,000
‎Și atârnă ca un liliac,
‎ca tine când era să te arzi?

806
01:05:15,083 --> 01:05:17,291
‎Așa ți-a venit ideea?

807
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
‎Nu!

808
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
‎Oricum, nu-l suport.

809
01:05:21,125 --> 01:05:22,958
‎Nici eu nu-l suport.

810
01:05:24,541 --> 01:05:26,000
‎Și trecea prin perete?

811
01:05:26,083 --> 01:05:27,708
‎Las-o baltă! Da?

812
01:05:28,958 --> 01:05:31,750
‎Mi-ar plăcea mult să am un frate.

813
01:05:31,833 --> 01:05:34,750
‎Totuși, am trăit singur 1.000 de ani.

814
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
‎Tu de câți ani ești singură?

815
01:05:38,208 --> 01:05:39,500
‎De patru ani.

816
01:05:40,083 --> 01:05:41,666
‎Mai așteaptă puțin.

817
01:05:41,750 --> 01:05:43,208
‎Poate te răzgândești.

818
01:05:45,375 --> 01:05:49,583
‎Cred că domnișoarei Țâfnă îi e fomică.

819
01:05:50,333 --> 01:05:53,541
‎Să mâncăm ceva!
‎Vezi altfel când ai burtica plină.

820
01:05:54,250 --> 01:05:56,833
‎Uite o hartă gustoasă!

821
01:05:58,500 --> 01:06:00,541
‎Delicios! Gustă niște hartă!

822
01:06:03,833 --> 01:06:07,208
‎Nu pot să cred că mănânci prăjiturele!
‎E barbar.

823
01:06:07,291 --> 01:06:09,666
‎Prăjiturelele astea nu au sentimente.

824
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
‎Ce e asta?

825
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
‎Pare jumătate din ceva.

826
01:06:16,750 --> 01:06:18,708
‎Cred că Chin a găsit-o pe undeva

827
01:06:18,791 --> 01:06:21,416
‎și i s-a părut amuzant
‎să fie în prăjiturică.

828
01:06:21,500 --> 01:06:23,208
‎Ți-am spus că e enervant.

829
01:06:23,291 --> 01:06:24,791
‎Stai puțin!

830
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
‎De ce-mi pare cunoscută?

831
01:06:29,666 --> 01:06:31,500
‎Nu. N-am mai văzut-o.

832
01:06:31,583 --> 01:06:34,500
‎Jumătatea asta se potrivește
‎cu simbolul ăla.

833
01:06:38,125 --> 01:06:40,916
‎Amuleta asta, Gobi, e cadoul!

834
01:06:45,791 --> 01:06:49,291
‎Mai avem o șansă.
‎Trebuie să i-o ducem lui Chang’e! Hai!

835
01:06:51,666 --> 01:06:54,000
‎Trebuie s-o ajutăm pe Fei Fei.

836
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
‎Fără bariere!

837
01:07:01,291 --> 01:07:02,750
‎Am reușit!

838
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
‎Bungee?

839
01:07:05,791 --> 01:07:08,166
‎Poate că am reușit împreună!

840
01:07:09,958 --> 01:07:12,750
‎Dacă vine cu cadoul,
‎trebuie să vină acum!

841
01:07:20,333 --> 01:07:22,166
‎Pac! Te-am prins!

842
01:07:26,333 --> 01:07:27,541
‎- Chin?
‎- Fei Fei!

843
01:07:27,625 --> 01:07:30,333
‎- Doamne, ce mă bucur să te văd!
‎- Ești teafăr!

844
01:07:30,416 --> 01:07:33,875
‎Ce nebunie! Se mișcau toți stâlpii
‎și am fost înconjurat!

845
01:07:34,458 --> 01:07:36,333
‎Uite! Avem cadoul!

846
01:07:38,000 --> 01:07:39,125
‎Bună! Sunt Gobi.

847
01:07:39,208 --> 01:07:40,583
‎Super! Eu sunt Chin.

848
01:07:40,666 --> 01:07:44,000
‎De două ori super! Eu am venit
‎după 1.000 de ani în exil.

849
01:07:44,083 --> 01:07:45,833
‎Oare voi da de cineva cunosc…

850
01:07:46,375 --> 01:07:47,208
‎Gobi!

851
01:07:49,208 --> 01:07:50,416
‎Amuleta!

852
01:07:52,250 --> 01:07:53,708
‎Fei Fei, ia-o!

853
01:07:55,041 --> 01:07:56,875
‎Nu! Plecați fără mine!

854
01:07:57,625 --> 01:07:59,208
‎Nu mai avem timp!

855
01:07:59,291 --> 01:08:00,708
‎- Repede!
‎- Mulțumesc.

856
01:08:00,791 --> 01:08:02,625
‎Repede! Veniți pe aici!

857
01:08:03,666 --> 01:08:04,833
‎Zeiță, e aici!

858
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
‎Fei Fei!

859
01:08:09,958 --> 01:08:13,791
‎Cred că ăsta e cadoul pe care-l cauți.

860
01:08:13,875 --> 01:08:16,541
‎Firește! Cealaltă jumătate a amuletei!

861
01:08:27,707 --> 01:08:31,000
‎Cele două jumătăți ne pot reuni.

862
01:08:33,416 --> 01:08:36,041
‎Acum te poți întoarce la mine.

863
01:09:30,457 --> 01:09:35,832
‎Pentru totdeauna

864
01:09:35,916 --> 01:09:40,750
‎În inima mea

865
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
‎Houyi?

866
01:09:55,250 --> 01:09:59,583
‎Pentru totdeauna

867
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
‎În inima mea

868
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
‎Dincolo de ceruri

869
01:10:08,541 --> 01:10:12,250
‎Și de orice stea

870
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
‎Sunt a ta
‎Sunt al tău

871
01:10:19,208 --> 01:10:23,958
‎Sunt a ta pentru totdeauna
‎Sunt al tău pentru totdeauna

872
01:10:40,375 --> 01:10:43,333
‎Chang’e, nu pot rămâne.

873
01:10:44,041 --> 01:10:46,083
‎Trebuie să-ți vezi de viață.

874
01:10:46,166 --> 01:10:47,041
‎Dar cum?

875
01:10:51,291 --> 01:10:52,583
‎Nu!

876
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
‎Iubirea noastră e pentru totdeauna.

877
01:10:56,250 --> 01:10:58,458
‎Nu mă părăsi din nou, te rog!

878
01:10:58,541 --> 01:11:00,208
‎Houyi!

879
01:11:02,791 --> 01:11:04,041
‎Nu!

880
01:11:17,416 --> 01:11:19,000
‎E întunericul!

881
01:11:23,625 --> 01:11:24,708
‎Nu!

882
01:11:38,583 --> 01:11:41,708
‎Ce e locul ăsta?

883
01:11:41,791 --> 01:11:44,250
‎Încăperea tristeții fără margini.

884
01:11:44,333 --> 01:11:46,208
‎E de nepătruns.

885
01:11:46,291 --> 01:11:49,375
‎Doar zeița a intrat acolo.

886
01:11:50,125 --> 01:11:51,166
‎O să încerc.

887
01:11:53,708 --> 01:11:55,583
‎Ți-am zis că nu poți intra…

888
01:11:56,125 --> 01:11:57,375
‎- Cum ai făcut?
‎- Cum?

889
01:11:57,458 --> 01:12:00,166
‎Nu! Dacă intri, s-ar putea să nu mai ieși.

890
01:12:00,250 --> 01:12:01,708
‎Ai putea rămâne blocată!

891
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
‎- Stai!
‎- Fei Fei!

892
01:12:24,916 --> 01:12:25,958
‎Chang’e?

893
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
‎Eu sunt.

894
01:12:28,958 --> 01:12:30,208
‎Fei Fei?

895
01:12:31,541 --> 01:12:33,208
‎Fata-Tunsă-Prost.

896
01:12:37,458 --> 01:12:39,083
‎Am venit să te aduc înapoi.

897
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
‎Mamă?

898
01:12:51,125 --> 01:12:52,250
‎Fei Fei!

899
01:12:52,333 --> 01:12:53,625
‎Ma Ma!

900
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
‎Aici!

901
01:13:19,166 --> 01:13:21,708
‎Fei Fei! Pe aici!

902
01:13:21,791 --> 01:13:25,291
‎De asta mă temeam. E blocată acum.

903
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
‎Nu!

904
01:13:37,500 --> 01:13:38,625
‎Bungee!

905
01:13:42,000 --> 01:13:44,416
‎Fei Fei!

906
01:13:48,375 --> 01:13:49,875
‎Ce cauți aici?

907
01:13:50,708 --> 01:13:52,750
‎Locul tău nu e aici.

908
01:13:52,833 --> 01:13:55,000
‎Ba chiar aici e locul meu.

909
01:13:55,083 --> 01:13:56,833
‎Nu poți rămâne aici.

910
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
‎Vei sfârși singură pe vecie, ca mine.

911
01:14:01,708 --> 01:14:03,833
‎Trebuie să-ți vezi de viață.

912
01:14:05,416 --> 01:14:06,625
‎Dar cum?

913
01:14:15,500 --> 01:14:19,875
‎Știu cât de tare doare

914
01:14:20,916 --> 01:14:24,083
‎Când pierzi pe cineva

915
01:14:25,375 --> 01:14:31,750
‎Și văd multă tristețe
‎În privirea ta

916
01:14:33,583 --> 01:14:37,541
‎Dacă lași trecutu-n urmă

917
01:14:38,208 --> 01:14:43,541
‎Și te eliberezi

918
01:14:44,791 --> 01:14:51,541
‎O viață te așteaptă, doar să-ncerci

919
01:14:52,541 --> 01:14:56,666
‎Iubirea să accepți

920
01:14:57,416 --> 01:15:03,083
‎Doar cu iubire îți găsești familia

921
01:15:03,166 --> 01:15:08,625
‎Chiar dacă nu va fi ca în trecut

922
01:15:08,708 --> 01:15:14,541
‎Când dai iubire, nu pierzi iubire

923
01:15:14,625 --> 01:15:18,875
‎Căci a crescut

924
01:15:19,916 --> 01:15:24,125
‎Mult mai mult

925
01:15:25,250 --> 01:15:30,958
‎Chiar și fără rachetă
‎Putere vei avea

926
01:15:31,041 --> 01:15:36,500
‎Căci tot ce tu ai căutat
‎Era aici deja

927
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
‎Ți-e greu, dar ea din ceruri

928
01:15:39,416 --> 01:15:46,416
‎Mereu te va veghea

929
01:15:47,250 --> 01:15:53,791
‎Cu ea alături ai să reușești

930
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
‎Din nou să iubești

931
01:16:03,291 --> 01:16:06,125
‎Fără bariere.

932
01:16:08,958 --> 01:16:11,583
‎O vreau pe sora mea!

933
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
‎Chin!

934
01:16:24,250 --> 01:16:26,041
‎Mai sunt un amețit?

935
01:16:26,708 --> 01:16:29,833
‎Da, dar ești amețitul meu.

936
01:16:29,916 --> 01:16:31,791
‎Putem merge acasă acum?

937
01:16:33,458 --> 01:16:34,500
‎Da.

938
01:16:35,291 --> 01:16:36,375
‎Stai așa!

939
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
‎Dar tu?

940
01:16:38,666 --> 01:16:40,750
‎Cred că e prea târziu pentru mine.

941
01:16:40,833 --> 01:16:42,875
‎Houyi nu se mai întoarce.

942
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
‎Răspunsul nu e darul

943
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
‎Tu singură nu ești

944
01:16:54,833 --> 01:16:58,291
‎Ai peste tot iubire

945
01:16:58,375 --> 01:17:01,875
‎În jur, dacă privești

946
01:17:01,958 --> 01:17:04,958
‎Ți-e greu, dar el din ceruri

947
01:17:05,041 --> 01:17:09,833
‎Mereu te va veghea

948
01:17:13,708 --> 01:17:16,416
‎Și așa

949
01:17:18,333 --> 01:17:20,875
‎vei putea

950
01:17:23,583 --> 01:17:26,291
‎lumina

951
01:17:29,875 --> 01:17:36,875
‎E minunat!

952
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
‎Da!

953
01:18:09,833 --> 01:18:11,958
‎Fei Fei!

954
01:18:12,875 --> 01:18:19,166
‎Fei Fei! Fei Fei!

955
01:18:20,291 --> 01:18:22,208
‎Știi când urmăream găinile rele?

956
01:18:22,291 --> 01:18:23,916
‎Da! Erau rele.

957
01:18:24,000 --> 01:18:26,875
‎Știi când ai prins o broască
‎folosind limba mea?

958
01:18:26,958 --> 01:18:28,791
‎Știi când ne-am luat rămas-bun?

959
01:18:28,875 --> 01:18:30,750
‎Adică acum?

960
01:18:31,416 --> 01:18:32,333
‎Da.

961
01:18:33,208 --> 01:18:34,791
‎La revedere, Fei Fei!

962
01:18:44,833 --> 01:18:47,833
‎Dacă vrei să rămâi, poți.

963
01:18:50,041 --> 01:18:51,416
‎Eu voi fi bine.

964
01:18:54,916 --> 01:18:57,041
‎Tu ai o viață nouă acum.

965
01:18:59,250 --> 01:19:00,375
‎Du-te!

966
01:19:06,375 --> 01:19:07,833
‎La revedere, Bungee!

967
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
‎Mulțumesc că mi-ai adus cadoul.

968
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
‎Aș vrea să-ți fi fost de folos.

969
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
‎A fost.

970
01:19:26,250 --> 01:19:27,875
‎Cadoul adevărat ai fost tu.

971
01:19:46,208 --> 01:19:50,000
‎Pa, Fei Fei! Prieteni la cataramă
‎pentru totdeauna!

972
01:19:50,083 --> 01:19:52,375
‎Pentru totdeauna!

973
01:19:52,458 --> 01:19:53,583
‎Pa!

974
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
‎Pentru totdeauna!

975
01:21:50,125 --> 01:21:51,333
‎Acolo.

976
01:21:52,125 --> 01:21:53,333
‎Mor de foame.

977
01:21:57,916 --> 01:22:01,166
‎- Sunt prea mulți bucătari aici.
‎- Bun venit în familie!

978
01:22:01,250 --> 01:22:02,583
‎Te ajut eu.

979
01:22:04,208 --> 01:22:07,291
‎- Bună, Fei Fei!
‎- Nimeni nu face găluște ca Nai Nai.

980
01:22:07,375 --> 01:22:09,041
‎La o parte, câine spațial!

981
01:22:09,125 --> 01:22:11,625
‎E prea sărată. Nu place nimănui.

982
01:22:12,916 --> 01:22:18,375
‎Mâncatul crabilor păroși e o experiență
‎care te schimbă pentru totdeauna.

983
01:22:18,458 --> 01:22:19,666
‎Miroase foarte bine!

984
01:22:19,750 --> 01:22:21,166
‎E noul ei parfum.

985
01:22:21,250 --> 01:22:23,333
‎Mătușă Zhong, te pot ajuta?

986
01:22:23,416 --> 01:22:25,375
‎Desigur.

987
01:22:25,458 --> 01:22:29,333
‎Festivalul Lunii e
‎noaptea mea preferată din an.

988
01:22:29,416 --> 01:22:32,958
‎Bunica mea îmi spunea că cercul
‎unei prăjiturele

989
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
‎e simbolul unei familii reunite.

990
01:22:36,291 --> 01:22:39,916
‎- E o seară perfectă să fii afară!
‎- Masa e deja afară.

991
01:22:40,666 --> 01:22:43,458
‎- Atenție! E fierbinte.
‎- Decorul e minunat.

992
01:22:45,291 --> 01:22:47,541
‎- Fei Fei, stai aici!
‎- Stai lângă noi!

993
01:22:50,500 --> 01:22:51,625
‎- Chin!
‎- Chin!

994
01:22:51,708 --> 01:22:54,500
‎Ia broasca aia de pe scaun!

995
01:22:54,583 --> 01:22:56,041
‎Scuze!

996
01:22:56,125 --> 01:22:57,666
‎Ai grijă! Dacă se repetă,

997
01:22:57,750 --> 01:23:00,708
‎poate fi experimentul științific
‎al surorii tale.

998
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
‎Nu-i spune asta!

999
01:23:04,250 --> 01:23:07,416
‎E Festivalul Lunii, dar nu avem Lună!

1000
01:23:07,500 --> 01:23:09,250
‎Chang’e o fi așa de tristă,

1001
01:23:09,333 --> 01:23:13,083
‎ascunsă în spatele norilor,
‎visând la iubirea ei adevărată.

1002
01:23:14,000 --> 01:23:15,583
‎Zău așa! Nu începe iar!

1003
01:23:15,666 --> 01:23:17,625
‎Ce să încep? E romantic!

1004
01:23:24,625 --> 01:23:26,416
‎Ce bine miroase!

1005
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
‎Ce bine miroase!

1006
01:23:31,208 --> 01:23:33,625
‎N-ai voie să te joci cu mâncarea la masă.

1007
01:23:33,708 --> 01:23:36,375
‎- …cu mine, nu?
‎- O să mănânci aia?

1008
01:23:36,458 --> 01:23:38,333
‎Nu acum! Vorbim despre Chang'e!

1009
01:23:38,416 --> 01:23:40,333
‎Cred că e îndrăgostit!

1010
01:23:40,416 --> 01:23:42,625
‎- Vorbiți despre mine?
‎- Nu!

1011
01:23:50,375 --> 01:23:53,375
‎Se pare că Luna a ieșit pentru noi,
‎până la urmă.

1012
01:23:55,208 --> 01:23:58,041
‎Ce crezi că face
‎Iepurele Jade astă-seară?

1013
01:23:59,541 --> 01:24:01,833
‎- Terci de Lună!
‎- Terci de Lună?

1014
01:24:04,750 --> 01:24:06,625
‎Râzi ca Ma Ma ta.

1015
01:24:07,375 --> 01:24:08,875
‎Știu, Ta Ta.

1016
01:24:10,625 --> 01:24:11,833
‎Ne întoarcem?

1017
01:24:12,791 --> 01:24:14,166
‎Vin imediat.

1018
01:25:30,166 --> 01:25:32,208
‎Bine, amețitule!

1019
01:25:32,291 --> 01:25:35,500
‎Mamă! Fei Fei mă urmărește!

1020
01:25:35,583 --> 01:25:36,666
‎Ba nu!

1021
01:25:36,750 --> 01:25:39,416
‎- Chin! Nu-ți mai urmări sora!
‎- Fei Fei!

1022
01:26:07,958 --> 01:26:12,583
‎ÎN AMINTIREA DRAGII NOASTRE AUDREY WELLS

1023
01:35:07,208 --> 01:35:09,208
‎Subtitrarea: Daniel Onea

