1
00:00:21,583 --> 00:00:24,916
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:29,291 --> 00:00:33,166
UNA PRODUCCIÓN DE NETFLIX Y PEARL STUDIO

3
00:00:55,708 --> 00:00:59,666
Los científicos pueden contarnos
mucha información sobre el espacio.

4
00:01:01,291 --> 00:01:04,375
Pueden contarnos
a qué distancia están las estrellas.

5
00:01:05,500 --> 00:01:10,333
Pueden contarnos que el espacio comienza
a 100 kilómetros por sobre la Tierra.

6
00:01:11,083 --> 00:01:15,916
Pero no pueden contarnos
del Perro del Espacio.

7
00:01:19,125 --> 00:01:24,541
Le gusta perseguir cometas
y rodar en el polvo de estrellas.

8
00:01:25,541 --> 00:01:31,833
Para el Perro del Espacio,
la luna es una gran pelota apetecible.

9
00:01:31,916 --> 00:01:36,500
Casi todas las noches, se come un pedazo.

10
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Ese es el verdadero motivo
de las fases lunares.

11
00:01:49,375 --> 00:01:52,916
Cuando la luna está redonda y grande,

12
00:01:53,000 --> 00:01:55,583
¿es porque el Perro del Espacio
no la come?

13
00:01:55,666 --> 00:02:00,708
Es porque la diosa de la Luna, Chang'e,
lo obliga a escupir lo que comió.

14
00:02:04,625 --> 00:02:07,083
¿Quieren oír la explicación científica?

15
00:02:07,166 --> 00:02:11,083
Lo siento, Ba Ba,
me gusta más la explicación de mamá.

16
00:02:11,166 --> 00:02:12,791
Somos dos contra uno.

17
00:02:13,458 --> 00:02:15,000
Cuéntame sobre Chang'e.

18
00:02:15,083 --> 00:02:15,916
¿Otra vez?

19
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
¡Sí, otra vez!

20
00:02:17,333 --> 00:02:20,000
Me encanta oír de la diosa de la Luna.

21
00:02:20,583 --> 00:02:21,750
Cuéntame, Ma Ma.

22
00:02:23,375 --> 00:02:26,333
Cuenta una antigua historia

23
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
sobre un verdadero amor.

24
00:02:29,583 --> 00:02:33,916
Fue entre Chang'e y Houyi, gran amor…

25
00:02:34,000 --> 00:02:35,666
- ¿Ideal?
- Ideal.

26
00:02:35,750 --> 00:02:38,791
Mas ella bebió un brebaje

27
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
para la inmortalidad.

28
00:02:41,916 --> 00:02:45,083
Flota lejos

29
00:02:45,166 --> 00:02:48,291
de su amor ideal

30
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
y hoy lo espera ahí,

31
00:02:51,791 --> 00:02:55,625
en la luz lunar.

32
00:02:57,541 --> 00:03:00,583
Allí vive ella ahora, en la Luna.

33
00:03:00,666 --> 00:03:03,291
Su única compañía es el Conejo de Jade.

34
00:03:03,375 --> 00:03:04,208
¿Por qué?

35
00:03:04,750 --> 00:03:06,750
Porque Houyi murió en la Tierra.

36
00:03:06,833 --> 00:03:11,125
Cuando Chang'e llora,
sus lágrimas se hacen polvo de estrellas.

37
00:03:11,208 --> 00:03:17,625
Anhelando a su amor ideal,

38
00:03:17,708 --> 00:03:21,250
lo espera ahí,

39
00:03:21,333 --> 00:03:25,375
en la luz lunar.

40
00:03:25,458 --> 00:03:30,208
¿Por siempre?

41
00:03:31,708 --> 00:03:36,875
Por siempre.

42
00:03:42,625 --> 00:03:45,541
Ba Ba, ¿crees que Chang'e es real?

43
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
Si tu madre lo dice,
definitivamente es real.

44
00:03:49,708 --> 00:03:50,916
Gracias.

45
00:03:51,000 --> 00:03:53,416
Mira. ¿Ves al Conejo de Jade?

46
00:03:54,125 --> 00:03:55,333
Prepara una poción.

47
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
Lo veo.

48
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
¿Qué crees que está preparando?

49
00:03:58,833 --> 00:04:00,708
¡Puré de luna!

50
00:04:02,791 --> 00:04:05,041
¡Aquí viene el cohete conejo!

51
00:04:13,333 --> 00:04:15,166
¡Miren mi cohete!

52
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Despacio, astronauta.

53
00:04:16,916 --> 00:04:20,500
- ¡Tienes frenos espaciales, úsalos!
- ¡Te saldrás de órbita!

54
00:04:20,583 --> 00:04:22,416
¡Cuidado, Ma Ma y Ba Ba!

55
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
¿Nos ayudas a preparar pasteles de luna?

56
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
¿Puedo?

57
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
Es hora de que aprendas la receta familiar
de nuestros pasteles de luna especiales.

58
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
¡Sí!

59
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
Lo siento. Disculpen.

60
00:04:43,375 --> 00:04:46,791
El relleno envuelvo, prenso.

61
00:04:46,875 --> 00:04:50,583
Cierno harina, parto huevos.

62
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
Luego amaso cada hora,

63
00:04:54,041 --> 00:04:56,875
y empezamos otra vez.

64
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
El relleno envuelvo, prenso.

65
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
Le doy forma al panecillo,

66
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
lo barnizo y no salpico.

67
00:05:08,375 --> 00:05:11,041
¡Qué regalo al paladar!

68
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
Si un pastel de luna es bueno,

69
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
es amasado con amor.

70
00:05:19,083 --> 00:05:21,958
Se prepara con esmero.

71
00:05:22,041 --> 00:05:27,708
Dulce, suave tradición.

72
00:05:27,791 --> 00:05:31,416
Si un pastel de luna es bueno,

73
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
tiene magia en su interior,

74
00:05:34,375 --> 00:05:39,416
rico aroma y magia en sabor.

75
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Pon cinco más.

76
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
O tal vez 12, nos visitan nuestros primos.

77
00:05:43,958 --> 00:05:46,000
Y ya sabes cómo son.

78
00:05:46,125 --> 00:05:47,666
Se acabarán.

79
00:05:48,250 --> 00:05:51,625
Creo que nos llevaremos 20 más.

80
00:05:54,125 --> 00:06:00,666
Y la luna en ellos un mensaje da:

81
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
"Tienes que apreciar vida y amor".

82
00:06:08,041 --> 00:06:11,291
Magia de la luna.

83
00:06:12,833 --> 00:06:16,083
Magia de la luna…

84
00:06:16,166 --> 00:06:17,208
Te ayudo.

85
00:06:17,291 --> 00:06:23,125
…para ti en cada pastel.

86
00:06:23,208 --> 00:06:26,333
Dulces y deliciosos.
¡Pasteles de luna caseros!

87
00:06:26,416 --> 00:06:27,250
Dame diez.

88
00:06:27,333 --> 00:06:31,875
Si apilara 40 000 millones de pasteles,
podría llegar a la Luna. ¿Lo sabía?

89
00:06:31,958 --> 00:06:33,541
Son muchos pasteles.

90
00:06:33,625 --> 00:06:35,916
Si la Luna está a su máxima distancia,

91
00:06:36,000 --> 00:06:39,125
necesitaría 426 000 232 más.

92
00:06:39,208 --> 00:06:41,083
Pues debes ponerte a cocinar.

93
00:06:41,166 --> 00:06:45,416
Magia de la luna en pastel.

94
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
Cambian ya las hojas,

95
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
pronto el Festival vendrá.

96
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
¡Qué especial momento!

97
00:07:03,500 --> 00:07:07,041
Magia de la luna

98
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
para ti en cada pastel.

99
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
CUATRO AÑOS DESPUÉS

100
00:07:51,250 --> 00:07:54,791
Y un pastel de luna es bueno

101
00:07:55,291 --> 00:07:58,083
porque me recuerda a ti.

102
00:07:58,833 --> 00:08:03,250
Las historias que contabas, madre,

103
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
me hablan hoy de ti.

104
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
Un pastel con magia

105
00:08:12,333 --> 00:08:16,125
que lleva en su interior

106
00:08:16,208 --> 00:08:20,166
un recuerdo vivo…

107
00:08:21,250 --> 00:08:24,750
de amor.

108
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
- Tomen.
- ¡Feliz Festival!

109
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
Gracias.

110
00:08:53,166 --> 00:08:54,083
¡Qie zi!

111
00:08:54,166 --> 00:08:56,875
¡Qie zi!

112
00:08:58,458 --> 00:09:00,333
¿No quieres que te acompañe?

113
00:09:00,416 --> 00:09:01,958
Yo puedo, Ba Ba.

114
00:09:03,125 --> 00:09:04,791
- ¿Los pasteles?
- Aquí.

115
00:09:04,875 --> 00:09:06,458
- ¿Las cuerdas?
- Aquí.

116
00:09:06,541 --> 00:09:07,375
¿Y Brincos?

117
00:09:07,458 --> 00:09:08,625
Aquí.

118
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Muy bien.

119
00:09:11,458 --> 00:09:14,291
Hoy tenemos visitas,
así que no llegues tarde.

120
00:09:14,791 --> 00:09:15,958
Regresaré a tiempo.

121
00:09:17,333 --> 00:09:18,250
Ba Ba…

122
00:09:25,375 --> 00:09:26,291
¡Ten cuidado!

123
00:09:26,791 --> 00:09:27,625
Lo siento.

124
00:09:40,458 --> 00:09:41,666
¡Nos vemos, Fei Fei!

125
00:09:41,750 --> 00:09:43,000
¡Sí, adiós!

126
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
Ya llegó.

127
00:09:50,833 --> 00:09:53,583
¡Deliciosos pasteles de luna frescos!

128
00:09:53,666 --> 00:09:54,791
Compraremos cuatro.

129
00:09:54,875 --> 00:09:57,375
¿Cuatro? ¿Por qué no 16?

130
00:09:57,958 --> 00:10:02,125
Les debe dar mucha hambre
construir el tren más rápido del mundo.

131
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
¿Sabes del Maglev?

132
00:10:04,333 --> 00:10:07,958
Nos contaron en la escuela.
Ni siquiera tiene ruedas.

133
00:10:08,041 --> 00:10:11,458
Flota por campos electromagnéticos
como un colchón de aire.

134
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
La levitación magnética es genial.

135
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
¿Sabías que así funciona?

136
00:10:31,458 --> 00:10:34,541
Ba Ba, vendí todos los pasteles de luna a…

137
00:10:36,208 --> 00:10:38,083
¿Dátiles? Nunca usamos dátiles.

138
00:10:38,791 --> 00:10:40,666
Esa no es la receta de Ma Ma.

139
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Quería probar algo nuevo
para nuestra invitada.

140
00:10:45,000 --> 00:10:47,250
Fei Fei, ella es la Sra. Zhong.

141
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
Hola, Fei Fei.

142
00:10:49,791 --> 00:10:50,666
Hola.

143
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Es un placer cono…

144
00:10:55,541 --> 00:10:56,500
Cielos.

145
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
No es nada, no te preocupes.

146
00:10:59,041 --> 00:10:59,916
Lo siento.

147
00:11:00,000 --> 00:11:01,583
Descuida, yo me encargo.

148
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
¡Un recorrido!

149
00:11:09,958 --> 00:11:13,125
Fei Fei, ¿le damos
un recorrido por la tienda?

150
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
Me encantaría.

151
00:11:15,625 --> 00:11:18,208
Lo siento, tengo que hacer la tarea.

152
00:11:19,791 --> 00:11:21,541
Puedo ayudarte más tarde.

153
00:11:22,750 --> 00:11:23,625
No hace falta.

154
00:11:24,291 --> 00:11:25,125
Bueno.

155
00:11:27,333 --> 00:11:30,416
- No puedo creer que se me cayeron.
- Yo tampoco.

156
00:11:30,500 --> 00:11:31,458
Muchas gracias.

157
00:11:32,041 --> 00:11:32,958
Es broma.

158
00:11:33,041 --> 00:11:36,416
Aquí preparamos los pasteles,
y aquí los vendemos.

159
00:11:40,791 --> 00:11:41,916
¡Salto de rana!

160
00:11:42,000 --> 00:11:42,916
¿Qué?

161
00:11:43,708 --> 00:11:45,166
Vamos, salta sobre mí.

162
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
¡No!

163
00:11:46,208 --> 00:11:48,916
¿Qué? ¿No sabes jugar?

164
00:11:49,000 --> 00:11:50,458
Mira cómo lo hace Croak.

165
00:11:51,125 --> 00:11:53,083
¡No puedes soltar una rana aquí!

166
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
- ¿Quién eres tú?
- Recién conociste a mi mamá.

167
00:12:03,583 --> 00:12:04,625
Soy Chin.

168
00:12:04,708 --> 00:12:08,125
Obtuve el cuarto lugar
en el torneo de ping-pong de Yanshi.

169
00:12:08,208 --> 00:12:09,625
Merecía el tercer lugar.

170
00:12:11,166 --> 00:12:13,916
Por cierto, tengo un superpoder.

171
00:12:14,791 --> 00:12:16,375
¿Puedes adivinar qué es?

172
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
¿Que eres superfastidioso?

173
00:12:22,041 --> 00:12:24,166
Tengo dos superpoderes.

174
00:12:25,916 --> 00:12:27,708
Mira hacia allá.

175
00:12:27,791 --> 00:12:29,666
¿Qué ves?

176
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
Una pared.

177
00:12:31,625 --> 00:12:33,375
Tú ves una pared.

178
00:12:33,458 --> 00:12:36,083
Yo solo veo algo que atravesar.

179
00:12:36,166 --> 00:12:37,958
¿Puedes atravesar las paredes?

180
00:12:38,041 --> 00:12:39,625
¿Quieres ver?

181
00:12:39,708 --> 00:12:41,541
Sí, me encantaría.

182
00:13:01,458 --> 00:13:03,375
¡Sin barreras!

183
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
¿Viste eso?

184
00:13:13,708 --> 00:13:17,750
¡Casi toda una parte de mi cuerpo
atravesó la pared!

185
00:13:17,875 --> 00:13:21,458
Se abrieron mis moléculas,
sentí cómo se separaban.

186
00:13:21,541 --> 00:13:25,208
Fue como si el universo
me llamara por mi nombre.

187
00:13:27,625 --> 00:13:30,583
Ba Ba, se chocó contra una pared.

188
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
Tiene ocho años, es muy enérgico.

189
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
Perdónalo por esta vez.

190
00:13:35,541 --> 00:13:36,583
¿Esta vez?

191
00:13:37,750 --> 00:13:40,875
Su madre es muy amable.
Deberías hablar con ella.

192
00:13:41,333 --> 00:13:42,166
¿Por qué?

193
00:13:43,166 --> 00:13:44,750
¿Nunca te sientes

194
00:13:45,416 --> 00:13:47,333
un poco sola?

195
00:13:47,416 --> 00:13:49,083
¡Nunca! ¿Por qué? ¿Tú sí?

196
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Te tengo a ti, y tú a mí.

197
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
Siempre nos tendremos el uno al otro.

198
00:14:02,416 --> 00:14:04,250
Nada lo cambiará.

199
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
Pero… Escucha, Fei Fei.

200
00:14:09,916 --> 00:14:12,750
Hay algo importante
de lo que quiero hablarte.

201
00:14:14,250 --> 00:14:15,416
Desde que…

202
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
¡Hola!

203
00:14:16,833 --> 00:14:19,458
¿Alguien pidió 12 cangrejos?

204
00:14:19,541 --> 00:14:22,041
Hazte a un lado, la bella vino a cocinar.

205
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
¡Hola, tías!

206
00:14:24,791 --> 00:14:26,875
Fei Fei, estás muy grande.

207
00:14:26,958 --> 00:14:28,625
- Qué bueno verte.
- Hola.

208
00:14:28,708 --> 00:14:31,041
Aquí viene la mejor cocinera.

209
00:14:31,875 --> 00:14:33,125
¡Mira!

210
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
¡Mis favoritos!

211
00:14:35,458 --> 00:14:37,291
- ¡Tengo hambre!
- ¡Qué belleza!

212
00:14:37,375 --> 00:14:38,250
¿Hablas de mí?

213
00:14:38,750 --> 00:14:40,791
Estos son casi como los míos.

214
00:14:42,750 --> 00:14:44,458
Huele muy bien.

215
00:14:44,541 --> 00:14:46,083
Fei Fei, prueba esto.

216
00:14:46,166 --> 00:14:47,166
Gracias, Nai Nai.

217
00:14:47,250 --> 00:14:48,166
¡Permiso!

218
00:14:48,250 --> 00:14:51,250
- Estás muy delgada, ¿no te dan de comer?
- ¡Ma Ma!

219
00:14:51,333 --> 00:14:54,708
El cangrejo de Shanghái
construye madrigueras

220
00:14:54,791 --> 00:14:57,500
y es famoso por sus garras peludas.

221
00:14:57,583 --> 00:14:58,708
Hola, Ye Ye.

222
00:14:59,250 --> 00:15:03,041
Fei Fei, quizá podamos usar mis dátiles
en la segunda tanda.

223
00:15:03,125 --> 00:15:05,541
Ma Ma prefería usar semillas de melón.

224
00:15:06,333 --> 00:15:08,791
Mi familia usa dátiles de nuestro jardín.

225
00:15:08,875 --> 00:15:10,708
Prueba uno, son deliciosos.

226
00:15:10,791 --> 00:15:12,500
Probablemente soy alérgica.

227
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Además, aquí solo preparamos
nuestras recetas familiares.

228
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Bueno.

229
00:15:18,333 --> 00:15:19,750
¿Tu izquierda o la mía?

230
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Todos los años
esta mesa se pone más pesada.

231
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
¡Está caliente! Cuidado.

232
00:15:25,666 --> 00:15:26,916
¿Los vasos?

233
00:15:27,000 --> 00:15:28,375
¿Necesitamos más vasos?

234
00:15:29,208 --> 00:15:32,583
Nada de conejos en la mesa,
ya sabes lo que decía Ma Ma.

235
00:15:32,666 --> 00:15:34,875
- Además, es mi silla.
- Yo lo llevo.

236
00:15:34,958 --> 00:15:36,208
¿Te ayudo, Nai Nai?

237
00:15:36,291 --> 00:15:37,750
La mesa se ve preciosa.

238
00:15:38,375 --> 00:15:40,458
- ¿Dónde me siento?
- A mi lado.

239
00:15:40,958 --> 00:15:41,791
Gracias.

240
00:15:41,875 --> 00:15:42,958
No hay problema.

241
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
Muy bien.

242
00:15:45,916 --> 00:15:49,333
El cangrejo de Shanghái
invade los ecosistemas locales,

243
00:15:49,416 --> 00:15:52,666
y de ese modo
daña redes de pesca y especies nativas.

244
00:15:53,416 --> 00:15:55,916
Miren lo brillante que está la luna.

245
00:15:57,458 --> 00:16:00,375
Tienes un poco de salsa en la…

246
00:16:01,291 --> 00:16:04,958
Estará enorme para el Festival de la Luna.

247
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
El favorito de Ma Ma.

248
00:16:08,416 --> 00:16:10,750
Tu padre me dice que te agrada Chang'e.

249
00:16:14,708 --> 00:16:16,208
Pobre diosa.

250
00:16:16,291 --> 00:16:20,916
Qué sola está allí en la Luna.
Su única compañía es el Conejo de Jade.

251
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
¡Vamos! A Chang'e le encanta estar sola.

252
00:16:23,875 --> 00:16:26,500
Por eso tomó
las dos píldoras de inmortalidad

253
00:16:26,583 --> 00:16:28,625
en vez de guardarle una a Houyi.

254
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
¿Saben? Mi madre dice
que soy descendiente de Houyi.

255
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
¡Houyi, el arquero! ¡Cho!

256
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
¡Chin!

257
00:16:37,166 --> 00:16:40,583
No fue así.
Houyi se fue a perseguir a unos demonios…

258
00:16:40,666 --> 00:16:41,875
Con su arco y flecha…

259
00:16:41,958 --> 00:16:43,625
…y un ladrón vino a robarle…

260
00:16:43,708 --> 00:16:45,625
¿Las píldoras de inmortalidad?

261
00:16:45,708 --> 00:16:49,500
Claro, se puso las dos en la boca
para esconderlas.

262
00:16:49,583 --> 00:16:51,000
No me lo creo.

263
00:16:51,083 --> 00:16:56,000
Chang'e flotó hacia el cielo,
mientras su verdadero amor se quedó aquí.

264
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
Y estiró la pata.

265
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Ahora vive con un conejo y no un esposo.

266
00:17:01,750 --> 00:17:02,791
Eligió bien.

267
00:17:03,291 --> 00:17:06,708
No lo eligió, no quería dejar a Houyi.

268
00:17:06,791 --> 00:17:09,625
Lo extraña y llora por él todos los días.

269
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
¿Cómo lo sabes?

270
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Se lo dijo por mensaje.

271
00:17:13,333 --> 00:17:14,916
No te burles de Fei Fei.

272
00:17:15,000 --> 00:17:17,708
- Es un mito sin importancia.
- No es así.

273
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
Es real. ¡Chang'e es real!

274
00:17:23,041 --> 00:17:24,083
¡Fei Fei!

275
00:17:25,250 --> 00:17:31,208
Está en la Luna ahora mismo,
y espera a su único amor verdadero.

276
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
Lo espera. ¿Verdad, Ba Ba?

277
00:17:45,791 --> 00:17:47,416
Dale un rato.

278
00:17:50,041 --> 00:17:53,958
Es la mejor de su clase,
¿cómo es que aún cree en Chang'e?

279
00:17:59,166 --> 00:18:01,166
Solo quedamos tú y yo, Brincos.

280
00:18:01,250 --> 00:18:03,583
Somos las últimas que creen en Chang'e.

281
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
No estoy de humor.

282
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
¿Sabes qué soy? ¡Un murciélago!

283
00:18:17,208 --> 00:18:18,958
Un murciélago bobo.

284
00:18:19,458 --> 00:18:23,500
Espero que te agraden los bobos,
porque nos veremos mucho.

285
00:18:25,541 --> 00:18:26,833
No si puedo evitarlo.

286
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
¿No te enteraste?

287
00:18:28,375 --> 00:18:30,958
- Seremos hermanos.
- ¿Qué?

288
00:18:31,041 --> 00:18:34,083
Mi mamá y tu papá se casa…

289
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
¡No lo digas!

290
00:18:39,125 --> 00:18:40,000
Hola, Fei Fei.

291
00:18:41,666 --> 00:18:42,500
Hola.

292
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
Te perdiste el postre.

293
00:18:46,041 --> 00:18:51,083
Te guardé un pastel especial de mi pueblo,
sin dátiles.

294
00:18:54,666 --> 00:18:55,500
Gracias.

295
00:18:56,000 --> 00:18:58,125
¡Sin barreras!

296
00:18:59,458 --> 00:19:03,041
Chin puede ser revoltoso a veces.

297
00:19:03,125 --> 00:19:05,041
Con el tiempo te acostumbrarás.

298
00:19:05,125 --> 00:19:06,125
¡Zhong!

299
00:19:06,208 --> 00:19:09,125
Regresa antes de que les gane a todos
en mahjong.

300
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
Sí, ya lo veremos.

301
00:19:13,375 --> 00:19:14,833
¿Acostumbrarme?

302
00:19:14,916 --> 00:19:16,583
¡Nunca me acostumbraré a él!

303
00:19:16,666 --> 00:19:19,125
¿Qué tiene de especial tu pastel?

304
00:19:19,208 --> 00:19:20,208
No lo quiero…

305
00:19:20,708 --> 00:19:23,166
¡ni te quiero a ti!

306
00:19:26,083 --> 00:19:28,875
Solo quiero
que todo vuelva a ser como antes.

307
00:19:31,000 --> 00:19:33,083
Ba Ba creía en Chang'e.

308
00:19:33,666 --> 00:19:36,041
Me dijo que definitivamente era real.

309
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Pero ahora cambió.

310
00:19:40,666 --> 00:19:44,833
Si Ba Ba pudiera volver a creer,
nunca se casaría con esa mujer.

311
00:19:44,916 --> 00:19:47,500
Lo recordaría todo.

312
00:19:47,583 --> 00:19:49,625
Te recordaría a ti.

313
00:20:07,083 --> 00:20:08,041
¡Brincos!

314
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Ma Ma…

315
00:21:03,041 --> 00:21:04,291
¿por qué sucede esto?

316
00:21:13,125 --> 00:21:18,708
El cielo veo arriba, tus ojos descubrí.

317
00:21:18,791 --> 00:21:21,416
Tu rostro en la luna,

318
00:21:21,916 --> 00:21:24,500
tu abrazo vive en mí.

319
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
La ideal fue mi familia:

320
00:21:28,083 --> 00:21:31,208
Ba Ba, tú, yo y fin.

321
00:21:32,041 --> 00:21:36,583
¿Y cómo es que él descubre un nuevo amor…

322
00:21:37,916 --> 00:21:42,500
y a ti te olvidó?

323
00:21:45,208 --> 00:21:50,291
De aquellos cuentos tuyos,
Chang'e es lo mejor.

324
00:21:50,375 --> 00:21:55,125
Perdió a su amado Houyi
y al cielo se elevó.

325
00:21:55,208 --> 00:21:58,083
Lo espera eternamente,

326
00:21:58,166 --> 00:22:01,750
y Ba Ba no es así.

327
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
Si a papá le muestro que es real…

328
00:22:08,250 --> 00:22:13,166
no te va a olvidar.

329
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Sé que Chang'e está allí.

330
00:22:18,166 --> 00:22:19,625
Pero ¿cómo lo demuestro?

331
00:22:19,708 --> 00:22:23,875
Está a 384 400 kilómetros de distancia.

332
00:22:23,958 --> 00:22:25,291
¿Qué puedo hacer?

333
00:22:38,083 --> 00:22:40,125
Volaré.

334
00:22:40,833 --> 00:22:43,708
Chang'e, ¿es que tú me llamas?

335
00:22:43,791 --> 00:22:46,041
Volaré.

336
00:22:46,541 --> 00:22:48,875
¿Allá arriba sientes mi alma?

337
00:22:48,958 --> 00:22:53,958
Oye qué hay en mi corazón.

338
00:22:54,041 --> 00:22:58,083
Oye ya mi voz que busca luz.

339
00:22:59,083 --> 00:23:01,416
Volaré.

340
00:23:01,500 --> 00:23:03,833
Quiero alas que me eleven.

341
00:23:03,916 --> 00:23:05,625
Alto iré.

342
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
Que a un perfecto sitio lleven.

343
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
Andaré en la luna azul.

344
00:23:13,625 --> 00:23:18,041
Quiero pronto ver su clara luz.

345
00:23:19,291 --> 00:23:25,208
Un cohete haré, ya voy.

346
00:23:25,916 --> 00:23:32,375
Que ese viaje me devuelva a mi familia,

347
00:23:33,333 --> 00:23:40,041
y a mi padre haré que crea
que el amor eterno es.

348
00:23:41,041 --> 00:23:47,541
La verdad es interior,
no solo es lo que ves.

349
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
¡Hazlo ver!

350
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
¿Podré acaso lograr mi misión?

351
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
¿Qué es lo que haría alguien tal como yo?

352
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Haré un cohete, ¡qué hermosa visión!

353
00:24:00,458 --> 00:24:07,083
Yo sé que pronto volaré.

354
00:24:07,166 --> 00:24:09,416
Chang'e, voy a alcanzarte.

355
00:24:09,500 --> 00:24:11,333
Alto iré.

356
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
Ba Ba, voy a demostrarte.

357
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
Libre al fin de la gravedad.

358
00:24:17,500 --> 00:24:21,958
Ya basta de inquietud…

359
00:24:23,458 --> 00:24:24,958
en mi viaje…

360
00:24:26,041 --> 00:24:33,041
a la luz.

361
00:24:45,458 --> 00:24:47,875
Brincos, demostraremos que es real.

362
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Ba Ba…

363
00:25:20,750 --> 00:25:25,375
¿Puedo comprar cosas
para un proyecto de ciencias?

364
00:25:26,541 --> 00:25:27,375
Claro.

365
00:25:27,458 --> 00:25:28,291
¡Gracias!

366
00:25:36,166 --> 00:25:37,000
Aquí tiene.

367
00:25:37,625 --> 00:25:39,041
No pedí nada.

368
00:25:39,125 --> 00:25:40,000
Gracias.

369
00:25:41,958 --> 00:25:42,791
Gracias.

370
00:26:15,541 --> 00:26:19,666
Lo escribió uno de los poetas más famosos
de las dinastías Tang y Song.

371
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Se incluirá en el examen.

372
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
¿Tienes algo que compartir con el resto?

373
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
No.

374
00:26:28,000 --> 00:26:32,208
Hoy eres la primera de la clase,
pero quizá mañana seas la última.

375
00:26:32,291 --> 00:26:33,875
No se permiten garabatos.

376
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
Levitación magnética

377
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
y la fricción cesa,

378
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
¡eso es!

379
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
"F" es fuerza, claro,

380
00:26:56,583 --> 00:27:01,916
y "g" es siempre gravedad.

381
00:27:02,583 --> 00:27:06,708
Potenciando y gironavegando,

382
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
eso sí, tal vez.

383
00:27:09,166 --> 00:27:11,541
Enciendan motores,

384
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
que pronto partiré.

385
00:27:16,375 --> 00:27:23,166
Si una vela hace volar
una linterna de papel

386
00:27:23,250 --> 00:27:29,791
y los astronautas lo hacen,
pues también lo haré.

387
00:27:29,875 --> 00:27:36,541
Cada pieza
acerca mi esperanza a la realidad.

388
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
¡Ya verán!

389
00:27:49,916 --> 00:27:53,083
Es el despegue a un grado más.

390
00:27:53,166 --> 00:27:56,333
Cuenta empezando, lo voy a lograr.

391
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
Es mi camino a la libertad.

392
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
¡Sostente, Brincos!

393
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
Volaré.

394
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Chang'e, voy a alcanzarte.

395
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
Alto iré.

396
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
Ba Ba, voy a demostrarte.

397
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
Libre al fin de la gravedad.

398
00:28:16,083 --> 00:28:22,083
Chang'e, ya basta de inquietud.

399
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
En mi viaje

400
00:28:24,000 --> 00:28:30,833
a la luz.

401
00:29:54,458 --> 00:29:56,916
¡Lo logré!

402
00:30:08,750 --> 00:30:11,041
¡Vamos a morir!

403
00:30:11,125 --> 00:30:14,458
- ¿Chin?
- ¡Hola, Fei Fei!

404
00:30:14,541 --> 00:30:15,500
¡Bobo!

405
00:30:15,583 --> 00:30:17,458
¡No te incluí en los cálculos!

406
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
¿Estamos muertos?

407
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
¿Qué pasa?

408
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
¡Estamos subiendo!

409
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
¿Cómo puede ser?

410
00:30:43,250 --> 00:30:44,166
¡Chin!

411
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
¡Estoy flotando, genial!

412
00:30:47,041 --> 00:30:49,750
¡Basta! No es momento para tonterías.

413
00:30:50,416 --> 00:30:52,125
¿Los pañales del abuelo?

414
00:30:52,208 --> 00:30:53,541
Es un vuelo muy largo.

415
00:31:04,541 --> 00:31:06,291
¡Fei Fei!

416
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
¡Sujétate!

417
00:32:08,416 --> 00:32:09,541
¿Qué?

418
00:32:09,625 --> 00:32:11,375
¿Qué sucede?

419
00:32:11,458 --> 00:32:13,208
Mi cámara…

420
00:32:27,666 --> 00:32:30,541
¿Adónde nos llevan, Brincos?

421
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
- ¡Bienvenidos!
- ¡Bienvenidos!

422
00:34:00,375 --> 00:34:02,541
¿Pasteles de luna que hablan?

423
00:34:02,625 --> 00:34:04,625
Dense prisa. ¡Los está esperando!

424
00:34:04,708 --> 00:34:05,875
¡Vamos!

425
00:34:05,958 --> 00:34:07,875
- Por aquí.
- ¡Sígannos!

426
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
¡Ten cuidado!

427
00:34:13,875 --> 00:34:15,041
Les encantará.

428
00:34:15,125 --> 00:34:16,166
Será genial.

429
00:34:17,750 --> 00:34:22,125
Soy la luz nocturnal

430
00:34:22,208 --> 00:34:24,875
en tu mundo.

431
00:34:26,875 --> 00:34:29,208
Si están listos,

432
00:34:29,291 --> 00:34:35,375
podrán verme legendaria.

433
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
Pues soy…

434
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
¿Chang'e?

435
00:34:45,583 --> 00:34:47,708
Ultraluminaria.

436
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
¡Chang'e!

437
00:35:00,166 --> 00:35:03,208
Tu sueño pídeme al brillar.

438
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
Primera en destellar.

439
00:35:07,875 --> 00:35:10,500
Ten un deseo sin titubear

440
00:35:11,333 --> 00:35:13,916
sobre esta gran claridad.

441
00:35:15,666 --> 00:35:19,250
Estrellas que ardiendo van

442
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
porque la gravedad obliga a llamear.

443
00:35:22,958 --> 00:35:27,708
Querrán lucir y competir…

444
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
Nadie me vence a mí.

445
00:35:30,083 --> 00:35:33,250
Soy la luz nocturnal en tu mundo.

446
00:35:33,833 --> 00:35:36,958
Disfruten la belleza que difundo.

447
00:35:37,041 --> 00:35:40,791
Listos ya, véanme legendaria,

448
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
pues soy ultraluminaria.

449
00:35:45,708 --> 00:35:47,916
Esto es Lunaria.

450
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
Es tan fantástica.

451
00:35:53,166 --> 00:35:57,041
No hay en la galaxia
ninguna con más gracia,

452
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
soy extraordinaria.

453
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
Mi brillo cósmico al alumbrar

454
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
la noche, día hará.

455
00:36:10,500 --> 00:36:13,791
A la Vía Láctea yo dejo atrás,

456
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
y hoy me envidia más.

457
00:36:17,583 --> 00:36:20,541
Soy máximo fulgor,

458
00:36:21,125 --> 00:36:25,250
soberbio resplandor.

459
00:36:28,791 --> 00:36:31,208
La luna era un desierto cruel

460
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
al arribar.

461
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
Mas mis sollozos junté,

462
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
y con mi dolor,

463
00:36:43,458 --> 00:36:50,166
Jade creó una poción que desplazó la noche

464
00:36:50,250 --> 00:36:53,375
y luz emergió.

465
00:36:53,458 --> 00:36:58,916
Del llanto aquel…

466
00:36:59,500 --> 00:37:02,750
¡surgió!

467
00:37:02,833 --> 00:37:06,208
Soy la luz nocturnal en tu mundo.

468
00:37:06,875 --> 00:37:09,791
Adoren la belleza que difundo.

469
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
Listos ya, véanme legendaria,

470
00:37:14,750 --> 00:37:17,916
pues soy ultraluminaria.

471
00:37:18,750 --> 00:37:21,041
Esto es Lunaria.

472
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
Es tan fantástica.

473
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
No hay en la galaxia
ninguna con más gracia.

474
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
¡Soy extraordinaria!

475
00:37:43,458 --> 00:37:45,375
¿Cómo se atreve?

476
00:37:45,458 --> 00:37:47,000
No puede hacer eso.

477
00:37:51,500 --> 00:37:53,583
¿Qué carnicero te cortó el cabello?

478
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
Yo me lo corté.

479
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
Tienes la cara redonda,
necesitas cabello largo.

480
00:38:01,125 --> 00:38:04,916
Además, tienes un pelo rebelde en la ceja.

481
00:38:05,000 --> 00:38:05,833
Aquí.

482
00:38:06,291 --> 00:38:07,166
¡Mejorada!

483
00:38:07,250 --> 00:38:08,583
¡Quedó mucho mejor!

484
00:38:08,666 --> 00:38:13,000
Bueno, chica del cabello desafortunado,
esa fue tu bienvenida.

485
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
Ya puedes darme el regalo.

486
00:38:16,208 --> 00:38:18,916
Lo siento, pero no te traje un regalo.

487
00:38:23,000 --> 00:38:27,041
Claro que me trajiste el regalo.

488
00:38:27,125 --> 00:38:30,291
¿Por qué habría enviado a mis leones
a buscarte?

489
00:38:30,375 --> 00:38:31,458
¿Eran tuyos?

490
00:38:31,541 --> 00:38:34,833
Son geniales. ¿Los enviaste por mí?

491
00:38:34,916 --> 00:38:36,083
Claro que sí.

492
00:38:36,166 --> 00:38:39,625
Tú tienes lo único que necesito
para traer a Houyi.

493
00:38:39,708 --> 00:38:42,458
¡Houyi! Sabía que no lo habías olvidado.

494
00:38:42,541 --> 00:38:46,333
¡Eso le decía a mi papá!
Estoy en una situación urgente.

495
00:38:46,416 --> 00:38:48,250
Construí un cohete para venir…

496
00:38:48,333 --> 00:38:52,083
Está hablando, pero no del regalo.

497
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
No, diosa.

498
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
Lo que digo es que tú crees
que el amor nunca muere.

499
00:38:57,375 --> 00:38:59,375
Todos saben eso de ti.

500
00:39:00,083 --> 00:39:01,958
Mi papá también lo creía,

501
00:39:02,541 --> 00:39:04,500
pero me temo que ahora se rindió.

502
00:39:04,583 --> 00:39:07,625
Si tuviera una foto
para demostrarle que eres real…

503
00:39:07,708 --> 00:39:10,875
¡Una foto! Quiere fotos.

504
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
¡Todos quieren fotos!

505
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
¿Crees que posaré para ti?

506
00:39:17,958 --> 00:39:18,833
¿Sí?

507
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Date prisa.

508
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
Sin regalo, no habrá foto.

509
00:39:32,625 --> 00:39:34,750
Pero no sé qué es el regalo.

510
00:39:34,833 --> 00:39:36,541
Te daré cualquier cosa que…

511
00:39:38,208 --> 00:39:42,375
No quiero cualquier cosa.
¡Quiero el regalo!

512
00:39:46,833 --> 00:39:47,791
Chin…

513
00:39:51,000 --> 00:39:52,833
Claramente, perdiste mi regalo.

514
00:39:54,333 --> 00:39:58,000
Presiento que se encuentra
en algún lugar de mi luna.

515
00:39:58,083 --> 00:40:00,000
¡Te sugiero que lo busques!

516
00:40:00,500 --> 00:40:02,083
Dejémonos de juegos.

517
00:40:02,916 --> 00:40:05,625
Solo queda un poco de luna.

518
00:40:06,125 --> 00:40:09,666
Cuando se termine,
ya no podré recuperar a Houyi.

519
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunarianos, ¡anuncio una competencia!

520
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
A quien halle y me traiga el regalo,
le concederé un deseo.

521
00:40:19,625 --> 00:40:23,375
Si me lo traes primero, tendrás tu foto.

522
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
¡Buena suerte y que les vaya bien!

523
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
¡Encuéntrenlo!

524
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
La niña me traerá el regalo.

525
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
Jade, tu poción es la pieza final
que necesito para recuperar a Houyi.

526
00:40:40,041 --> 00:40:42,541
Estarás listo, ¿verdad?

527
00:40:46,125 --> 00:40:47,875
¡Déjenme pasar, por favor!

528
00:40:53,916 --> 00:40:57,083
Oye, ¿me llevas?

529
00:40:57,166 --> 00:40:58,125
¡Permiso!

530
00:40:58,958 --> 00:41:01,666
El regalo debe estar
donde nos estrellamos.

531
00:41:02,416 --> 00:41:03,375
¿Qué puede ser?

532
00:41:03,458 --> 00:41:04,416
¡Espera!

533
00:41:04,958 --> 00:41:07,166
- Te ayudaremos.
- No quiero tu ayuda.

534
00:41:07,250 --> 00:41:08,708
Hallaremos el regalo y…

535
00:41:08,791 --> 00:41:10,500
Dije que no quiero tu ayuda.

536
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
- Pero yo…
- No quería que vinieras.

537
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
- Pero…
- ¡Ni siquiera te quiero en mi vida!

538
00:41:16,125 --> 00:41:18,291
No puedes hablarle así a tu hermano.

539
00:41:18,916 --> 00:41:22,333
- No eres mi hermano.
- Pero podría serlo.

540
00:41:22,416 --> 00:41:24,666
¡Nunca serás mi hermano!

541
00:41:33,000 --> 00:41:33,958
¿Brincos?

542
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
¡No tengo tiempo para esto!

543
00:41:38,125 --> 00:41:40,291
¿Nadie puede ayudarme?

544
00:42:03,708 --> 00:42:04,916
¿Me llevas?

545
00:42:05,000 --> 00:42:06,500
Solo motociclistas.

546
00:42:06,583 --> 00:42:08,583
¡Espera! Sé dónde está el regalo.

547
00:42:13,083 --> 00:42:15,500
Bueno, está bien.

548
00:42:15,583 --> 00:42:17,125
¡Sigan al líder!

549
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
Bien.

550
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Sería un buen hermano.

551
00:42:34,625 --> 00:42:37,791
¡Debo obtener esa foto! Vamos, Brincos.

552
00:42:46,666 --> 00:42:50,958
Encárgate de esa,
y yo me encargaré del resto.

553
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
Será pan comido.

554
00:43:14,458 --> 00:43:16,000
¿Qué son estas cosas?

555
00:43:17,541 --> 00:43:18,875
Seguridad del palacio.

556
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
¿Qué haces aquí?

557
00:43:27,041 --> 00:43:29,250
¡Quiero la foto para mi hermana!

558
00:43:29,333 --> 00:43:31,583
Yo quiero el regalo.

559
00:43:31,666 --> 00:43:33,250
Sé dónde está.

560
00:43:33,333 --> 00:43:34,291
¿En serio?

561
00:43:34,916 --> 00:43:36,708
A la sala de interrogatorios.

562
00:43:40,625 --> 00:43:42,458
¿Me llevará allí?

563
00:43:42,541 --> 00:43:43,666
No pienso ir.

564
00:43:43,750 --> 00:43:44,750
Me rehúso…

565
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
¡Iré!

566
00:44:03,333 --> 00:44:04,666
¿Jugamos?

567
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
¿Te gusta jugar?

568
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
Sabes que sí.

569
00:44:09,041 --> 00:44:12,541
Te propongo algo.
Si ganas, te daré esta foto.

570
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
Pero si yo gano,
me dirás dónde está el regalo.

571
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Trato hecho.

572
00:44:18,500 --> 00:44:20,916
Jugaremos según las reglas de Lunaria.

573
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
Gracias por venir, ya está.

574
00:44:34,041 --> 00:44:36,583
Si crees que juegas bien,
yo lo pensaría otra vez.

575
00:44:37,166 --> 00:44:39,333
La mejor, la reina de Lunaria.

576
00:44:39,416 --> 00:44:42,458
Soy un as, la gran adversaria.

577
00:44:42,541 --> 00:44:47,500
Ay, no, un punto para mí.
No hay salida sencilla para ti.

578
00:44:47,583 --> 00:44:49,666
Buen Chin, no quiero pelear,

579
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
ya es momento de que digas
el regalo en dónde está.

580
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
El triunfo es lo mío, leyenda yo soy.

581
00:44:55,125 --> 00:44:57,833
Los astros del cosmos me rinden honor.

582
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
Vamos, Chin, me empiezo a cansar.

583
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Te mantendré conmigo,
y mi regalo he de tomar.

584
00:45:02,875 --> 00:45:05,750
Niño, tienes que hablar.

585
00:45:05,833 --> 00:45:08,083
Si te callas,
piensa qué es lo que hará la reina.

586
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
Niño, díselo ya

587
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
o al lado oscuro de la Luna irás.

588
00:45:13,500 --> 00:45:16,166
Fei Fei es mi hermana,
y yo creo que es la mejor.

589
00:45:16,250 --> 00:45:18,541
Con mis superpoderes,
soy campeón y vencedor.

590
00:45:18,625 --> 00:45:20,083
Tu foto probará que eres real.

591
00:45:20,166 --> 00:45:21,791
El muro voy a atravesar.

592
00:45:21,875 --> 00:45:24,041
Si golpeo, pego y vuelo,
la ganaré en el juego.

593
00:45:24,125 --> 00:45:26,750
No tengo paciencia, te voy a acabar.

594
00:45:26,833 --> 00:45:29,083
Esta molestia voy a despachar.

595
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
Fei Fei dice que fastidio,

596
00:45:30,708 --> 00:45:33,125
tal vez es la señal
de un poder desconocido…

597
00:45:33,208 --> 00:45:34,375
Voy a ganar.

598
00:45:35,791 --> 00:45:36,625
- ¡Cho!
- ¡Sa!

599
00:45:40,083 --> 00:45:43,500
Veloz como cometa,
un cohete en vuelo estelar.

600
00:45:43,583 --> 00:45:45,125
Voy cara a cara y…

601
00:45:45,208 --> 00:45:46,750
Tú no me atraparás.

602
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
Conseguiré la foto,
y tu Houyi acabará en…

603
00:45:49,666 --> 00:45:52,583
Por tu egoísmo, él jamás será inmortal.

604
00:45:52,875 --> 00:45:55,458
Niño, niño, dale lo que quiere ya.

605
00:45:55,541 --> 00:45:56,875
Niño, niño.

606
00:45:56,958 --> 00:46:02,541
Ya dilo de una vez.

607
00:46:02,625 --> 00:46:03,791
¿Sabes lo que oí?

608
00:46:03,875 --> 00:46:08,083
¡Eres una mujer de 3000 años
que tomó las dos píldoras de inmortalidad!

609
00:46:08,166 --> 00:46:11,291
¡Ahora vives sola para siempre!

610
00:46:24,625 --> 00:46:25,541
¡Gané!

611
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
Nadie se irá hasta que me den el regalo.

612
00:46:38,125 --> 00:46:40,750
¡Oye! ¿Y la foto?

613
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
Ese pestilente adepto al ping-pong
no me dirá nada, y se nos acaba el tiempo.

614
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
Es nuestra única oportunidad.

615
00:46:50,750 --> 00:46:52,791
Trata de mantener la calma.

616
00:46:52,875 --> 00:46:55,541
Causarás otra lluvia de meteoritos.

617
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
¡Haz yoga con nosotras!

618
00:46:57,208 --> 00:46:59,041
Inhalamos con calma…

619
00:47:00,208 --> 00:47:02,958
y exhalamos con calma.

620
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
¡Cielos!

621
00:47:05,250 --> 00:47:08,083
Estoy calmada.

622
00:47:09,708 --> 00:47:12,791
¡Estoy calmada!

623
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
¡Ay, diosa!

624
00:47:20,458 --> 00:47:21,666
Estoy…

625
00:47:22,708 --> 00:47:25,666
muy calmada.

626
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
Sé que el regalo está cerca.

627
00:47:30,083 --> 00:47:31,416
Puedo sentirlo.

628
00:47:34,791 --> 00:47:36,166
Hola, Jade.

629
00:47:37,416 --> 00:47:40,166
Por lo menos todo va bien con la poción.

630
00:47:46,250 --> 00:47:49,500
Jamás volveré a ver a Houyi, ¿verdad?

631
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
La diosa de la Luna está alterada.

632
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
Cuando está enojada,
ir por aquí es una misión suicida.

633
00:48:24,583 --> 00:48:26,208
Debemos detenernos.

634
00:48:26,291 --> 00:48:28,250
No, iremos. ¡Síganme!

635
00:48:35,166 --> 00:48:36,166
¡A la izquierda!

636
00:48:41,291 --> 00:48:42,125
¡A la derecha!

637
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
¡A la izquierda!

638
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
¡Debemos atravesar ese cañón!

639
00:48:56,666 --> 00:48:57,791
¡No lo lograremos!

640
00:48:58,958 --> 00:49:00,333
¡No seas gallina!

641
00:49:14,541 --> 00:49:16,500
Vamos por ese regalo.

642
00:49:20,291 --> 00:49:21,666
¡Sin barreras!

643
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
¡Ahí está! ¡Mi cohete!

644
00:49:45,083 --> 00:49:46,291
Mi cohete.

645
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Qué desastre.

646
00:49:53,541 --> 00:49:55,166
¿Cómo luce el regalo?

647
00:49:55,750 --> 00:49:59,291
No lo sé. Separémonos y lo hallaremos.

648
00:50:19,166 --> 00:50:21,125
Hola, soy Gobi. ¿Cómo te llamas?

649
00:50:21,208 --> 00:50:22,791
Soy Fei Fei.

650
00:50:22,875 --> 00:50:24,416
Soy Gobi. ¿Cómo te llamas?

651
00:50:25,000 --> 00:50:27,166
Creo que ya te lo pregunté.

652
00:50:27,250 --> 00:50:28,625
Antes era verborrágico.

653
00:50:28,708 --> 00:50:32,125
Lo bueno es que al menos
soy consciente de mi verborragia.

654
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Debo hablar más despacio,
relajarme y respirar.

655
00:50:35,750 --> 00:50:37,208
Me revisaré el pulso.

656
00:50:38,750 --> 00:50:40,041
Ya me calmé.

657
00:50:40,125 --> 00:50:41,250
¿Quién eres?

658
00:50:41,833 --> 00:50:43,208
¿Qué eres?

659
00:50:43,291 --> 00:50:46,500
Soy el consejero más confiable de Chang'e.

660
00:50:46,583 --> 00:50:49,000
Soy un miembro importante de la corte.

661
00:50:49,083 --> 00:50:52,375
No tanto como un bufón,
pero soy bastante importante.

662
00:50:52,458 --> 00:50:54,583
Básicamente soy indispensable.

663
00:50:54,666 --> 00:50:56,791
¿Qué haces aquí tan lejos?

664
00:50:57,500 --> 00:50:58,583
- ¡Oye!
- Espera.

665
00:50:58,666 --> 00:51:03,041
¿Es el astromóvil lunar?
¿Con mi paracaídas?

666
00:51:03,125 --> 00:51:03,958
No lo sé.

667
00:51:04,041 --> 00:51:05,916
Puedes llevarte mi capa,

668
00:51:06,000 --> 00:51:09,291
pero me quedaré
con estos geniales pantalones lunares.

669
00:51:09,375 --> 00:51:10,208
¡Me encantan!

670
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
- ¿Qué hace él aquí?
- ¿Qué?

671
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
No te conviene hablar con él.

672
00:51:15,583 --> 00:51:19,000
La diosa lo expulsó del palacio.

673
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
- ¡Oye!
- No les hagas caso.

674
00:51:21,291 --> 00:51:24,791
Estos pollos lunarianos
tienen el cerebro revuelto.

675
00:51:24,875 --> 00:51:26,250
Todo está bien.

676
00:51:26,333 --> 00:51:28,291
No está bien, son unos lunáticos.

677
00:51:28,750 --> 00:51:29,791
Mira quién habla.

678
00:51:29,875 --> 00:51:32,375
Sí, tú, bicho de luz verde.

679
00:51:34,375 --> 00:51:37,500
No se distraigan,
busquemos el regalo de Chang'e.

680
00:51:37,583 --> 00:51:39,250
¿Chang'e? Quiero ayudar.

681
00:51:39,333 --> 00:51:41,458
¿Puedo ayudar? Me encantaría ayudar.

682
00:51:42,000 --> 00:51:43,333
¡No!

683
00:51:44,875 --> 00:51:47,125
¿A quién me parezco? ¿A quién?

684
00:51:48,458 --> 00:51:50,750
¡Soy extraordinaria!

685
00:52:06,125 --> 00:52:07,666
Mi muñeca de Chang'e.

686
00:52:07,750 --> 00:52:09,500
Sí, Chang'e es increíble.

687
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Cuando la veo, me pongo a cantar.

688
00:52:11,875 --> 00:52:13,916
Un regalo que me dio mi Ma Ma.

689
00:52:14,000 --> 00:52:15,958
¡Debe ser lo que busca!

690
00:52:16,458 --> 00:52:19,166
Sí, debe serlo.

691
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
- ¡Gracias!
- ¡Oigan!

692
00:52:21,375 --> 00:52:22,458
Lo siento, novata.

693
00:52:24,000 --> 00:52:25,833
- Lo siento.
- ¡Dámela!

694
00:52:26,500 --> 00:52:27,791
¡Detente!

695
00:52:27,875 --> 00:52:29,458
Ya me cansé de ti.

696
00:52:31,416 --> 00:52:32,500
Ayuda.

697
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
¡No!

698
00:52:36,000 --> 00:52:38,166
¡Es mío! ¡Regresen!

699
00:52:38,958 --> 00:52:41,958
Quien se lo lleve a la diosa
tendrá su deseo.

700
00:52:42,041 --> 00:52:44,041
¡No pueden dejarme aquí!

701
00:52:49,333 --> 00:52:51,083
Recuperaré ese regalo

702
00:52:51,916 --> 00:52:53,500
y lo llevaré a Lunaria.

703
00:52:53,583 --> 00:52:54,416
¿A Lunaria?

704
00:52:55,291 --> 00:52:56,833
Alguien debe guiarte,

705
00:52:56,916 --> 00:53:00,083
y yo trabajaba y vivía en el palacio.

706
00:53:02,583 --> 00:53:05,791
Apenas recupere el regalo,
se lo llevaré a Chang'e.

707
00:53:07,125 --> 00:53:09,916
- Déjame ayudarte a llevarle un regalo.
- No.

708
00:53:10,000 --> 00:53:11,083
- ¡Por favor!
- No.

709
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
- ¡Por favor!
- No.

710
00:53:12,333 --> 00:53:17,750
Por…

711
00:53:17,833 --> 00:53:18,958
¡No!

712
00:53:19,041 --> 00:53:20,041
Déjame terminar.

713
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
…favor.

714
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
De acuerdo, pero ya cállate.

715
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
Lo que decía es que soy verborrágico
e intento cambiarlo.

716
00:55:15,125 --> 00:55:18,291
Noté que hablaba muy rápido
y sé que debo relajarme.

717
00:55:18,375 --> 00:55:21,666
Así que trato de ir más despacio,
respirar hondo y…

718
00:55:26,625 --> 00:55:29,333
A veces se me traba un poco la lengua.

719
00:55:30,125 --> 00:55:31,541
No me gusta para nada.

720
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, ¿qué sucede?

721
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
Dime que no tienen hambre.

722
00:55:49,375 --> 00:55:50,416
No tienen hambre.

723
00:55:51,625 --> 00:55:53,458
Es mentira, sí tienen hambre.

724
00:55:54,000 --> 00:55:55,875
¡Nunca las vi tan hambrientas!

725
00:55:57,458 --> 00:55:58,541
¡Corre!

726
00:55:59,041 --> 00:56:00,875
Van a comer al lago de Lunaria.

727
00:56:00,958 --> 00:56:03,208
Oye, sé jugar a esto.

728
00:56:03,291 --> 00:56:05,041
Lo siento, Gobi.

729
00:56:13,208 --> 00:56:16,166
Pronto alcanzaremos
a los pollos motociclistas.

730
00:56:17,166 --> 00:56:19,541
Esa experiencia nos unió, ¿no lo crees?

731
00:56:19,625 --> 00:56:21,958
Yo me siento muy unido a ti, es genial.

732
00:56:22,041 --> 00:56:24,041
Mejores amigos por siempre.

733
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
¡Por siempre!

734
00:56:35,416 --> 00:56:37,500
Qué divertido.

735
00:56:39,208 --> 00:56:41,708
¿Por qué estabas viviendo solo?

736
00:56:41,791 --> 00:56:43,166
Es algo muy personal.

737
00:56:43,916 --> 00:56:47,833
Pero como ahora somos como familia,
te lo diré.

738
00:56:48,708 --> 00:56:50,125
Pasó hace mucho tiempo.

739
00:56:50,666 --> 00:56:54,166
La diosa me exilió de Lunaria
por una canción que le canté.

740
00:56:54,250 --> 00:56:57,166
¿Te exilió por una canción?

741
00:56:57,250 --> 00:56:59,708
No es como Ma Ma me contó.

742
00:57:00,291 --> 00:57:03,375
Ma Ma dijo que era amable y gentil,

743
00:57:03,458 --> 00:57:06,583
elegante como un cisne nadando
en un lago sereno.

744
00:57:07,125 --> 00:57:08,666
Chang'e era así…

745
00:57:09,708 --> 00:57:11,041
hasta que murió Houyi.

746
00:57:12,750 --> 00:57:15,083
Luego nos alejó a todos.

747
00:57:16,375 --> 00:57:19,416
Perder a la persona que más quieres…

748
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
Te cambia.

749
00:57:22,208 --> 00:57:23,083
Sí.

750
00:57:24,583 --> 00:57:28,000
Después de que le canté mi canción,
la diosa desapareció.

751
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
Se apagaron todas las luces de Lunaria.

752
00:57:32,208 --> 00:57:34,333
Le llamamos "la Gran Oscuridad".

753
00:57:34,916 --> 00:57:38,166
¿Me cantarías la canción?

754
00:57:40,291 --> 00:57:43,458
No sé, arriba de una rana
no hay buena acústica.

755
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
Por favor.

756
00:57:49,666 --> 00:57:50,625
Touché.

757
00:57:55,250 --> 00:57:58,333
¿Tú te sabes abrazar?

758
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
¿Tu colita brilla linda?

759
00:58:04,000 --> 00:58:05,250
¿Le preguntaste eso?

760
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
¿Tienes colores y luz?

761
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
¿Qué haces?

762
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
Pues yo sí.

763
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
Si tú observas bien,

764
00:58:15,166 --> 00:58:18,291
un gran caleidoscopio ves.

765
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
¡Gobi!

766
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
No hay momento igual,

767
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
es algo excepcional.

768
00:58:26,041 --> 00:58:28,416
¿Sabes cómo holgazanear?

769
00:58:29,708 --> 00:58:32,250
¿Ver la Tierra cuando flota?

770
00:58:32,333 --> 00:58:33,166
No holgazaneo.

771
00:58:33,250 --> 00:58:36,833
Es toda nubes y azul.

772
00:58:36,916 --> 00:58:39,333
- No.
- Pues yo sí.

773
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
A diario cambiará.

774
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
Da vueltas, vuelve a girar.

775
00:58:47,041 --> 00:58:50,416
No deja de rodar,

776
00:58:50,500 --> 00:58:54,708
es algo excepcional, sí.

777
00:58:54,791 --> 00:58:57,000
Solo quiero
que todo vuelva a ser como antes.

778
00:58:57,083 --> 00:59:03,583
Ve el mundo a tu alrededor,

779
00:59:04,291 --> 00:59:10,125
siempre aprenderás.

780
00:59:10,916 --> 00:59:15,958
Cada instante podrás

781
00:59:16,041 --> 00:59:22,375
algo nuevo descubrir.

782
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
¡Sí!

783
00:59:24,625 --> 00:59:27,583
Color…

784
00:59:29,083 --> 00:59:31,041
Amor…

785
00:59:31,916 --> 00:59:35,208
¿Y tú sabes del temor?

786
00:59:36,083 --> 00:59:39,958
¿Te arropas si hace daño…

787
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
con tu memoria y el dolor?

788
00:59:47,041 --> 00:59:49,083
Sí, yo igual.

789
00:59:50,916 --> 00:59:54,291
Si dejas lo que fue,

790
00:59:54,375 --> 00:59:58,458
al fin podrás ya florecer.

791
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
Tu interior…

792
01:00:04,000 --> 01:00:05,958
conservó…

793
01:00:07,708 --> 01:00:11,041
tu color…

794
01:00:12,875 --> 01:00:19,833
excepcional.

795
01:00:21,333 --> 01:00:23,875
¿Fue esa la canción que le cantaste?

796
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
No, fue otra canción.

797
01:00:26,708 --> 01:00:28,291
- Gobi…
- Sí, fue esa.

798
01:00:54,750 --> 01:01:00,083
Siempre en mi alma

799
01:01:00,666 --> 01:01:05,041
tú conmigo vas.

800
01:01:15,041 --> 01:01:16,000
¿Jade?

801
01:01:18,125 --> 01:01:19,791
¿Qué te sucede?

802
01:01:23,666 --> 01:01:26,250
¡Funcionó! ¡Lo lograste!

803
01:01:26,333 --> 01:01:27,583
Justo a tiempo.

804
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Ahora solo necesito el regalo.

805
01:01:35,958 --> 01:01:38,625
¿Por qué confié en esos motociclistas?

806
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
¡Ahí están!

807
01:01:42,125 --> 01:01:43,291
¡Tienen mi muñeca!

808
01:01:44,625 --> 01:01:46,166
Descuida, yo me encargo.

809
01:02:13,666 --> 01:02:14,500
¡Sí!

810
01:02:15,000 --> 01:02:16,250
Hola, amiguitos.

811
01:02:23,208 --> 01:02:24,250
¿Dónde está?

812
01:03:02,833 --> 01:03:05,125
¿Estás chiflada? ¡Es mía!

813
01:03:05,208 --> 01:03:06,291
¡Devuélvemela!

814
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
Quita tus sucias manos…

815
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
¡No!

816
01:03:27,541 --> 01:03:29,208
Nos quedamos sin regalo.

817
01:03:34,750 --> 01:03:35,583
¿Fei Fei?

818
01:03:36,250 --> 01:03:37,958
Puedes salir, ya se fueron.

819
01:03:38,958 --> 01:03:39,916
Sal, Fei Fei.

820
01:03:40,000 --> 01:03:42,541
Haré cualquier cosa
para que estés a salvo.

821
01:03:42,625 --> 01:03:43,791
¿Qué debo hacer?

822
01:03:44,791 --> 01:03:46,208
Mira hacia arriba.

823
01:04:00,541 --> 01:04:01,708
¡No!

824
01:04:08,666 --> 01:04:10,583
Lo perdí todo.

825
01:04:11,166 --> 01:04:12,041
No todo.

826
01:04:12,125 --> 01:04:14,875
Aún tienes esto, esto y…

827
01:04:17,333 --> 01:04:19,000
¡esto!

828
01:04:19,083 --> 01:04:21,375
Además, estás viva. Es algo.

829
01:04:22,000 --> 01:04:27,291
Ese regalo era mi única oportunidad
de evitar que mi padre se case de nuevo.

830
01:04:27,375 --> 01:04:28,250
¿De nuevo?

831
01:04:28,875 --> 01:04:29,791
Tu madre…

832
01:04:29,875 --> 01:04:33,458
¿Tu madre ya no está?

833
01:04:37,833 --> 01:04:40,583
Ahora estoy atrapada aquí, sin el regalo,

834
01:04:40,666 --> 01:04:45,666
y mi papá se casará con esa horrible mujer
con su horrible hijo.

835
01:04:45,750 --> 01:04:46,875
¿Qué horrible hijo?

836
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
Un niño insoportablemente fastidioso.

837
01:04:49,750 --> 01:04:53,583
Las criaturas fastidiosas son de lo peor.

838
01:04:53,666 --> 01:04:55,333
Siempre hace muecas.

839
01:04:55,416 --> 01:04:57,666
Juega todo el tiempo al salto de rana.

840
01:04:57,750 --> 01:05:01,458
Se cuelga cabeza abajo
y cree que puede atravesar paredes.

841
01:05:01,541 --> 01:05:04,750
- ¡Siempre me interrumpe!
- Espera. ¿Salto de rana?

842
01:05:06,541 --> 01:05:09,083
¿Por eso se te ocurrió
saltar sobre la rana?

843
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
¡No! No fue exactamente así.

844
01:05:11,791 --> 01:05:15,000
¿Y se cuelga cabeza abajo,
como cuando casi te quemas?

845
01:05:15,083 --> 01:05:16,708
¿De ahí sacaste esa idea?

846
01:05:17,375 --> 01:05:18,291
¡No!

847
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
En fin, no lo soporto.

848
01:05:21,125 --> 01:05:22,958
Yo tampoco lo soporto.

849
01:05:24,666 --> 01:05:26,000
¿Atraviesa paredes?

850
01:05:26,083 --> 01:05:27,333
Olvídalo, ¿sí?

851
01:05:28,958 --> 01:05:31,125
Me encantaría tener un hermano.

852
01:05:31,833 --> 01:05:34,750
Pero admito que llevo mil años solo.

853
01:05:36,000 --> 01:05:37,541
¿Cuántos años llevas sola?

854
01:05:38,375 --> 01:05:39,500
Cuatro.

855
01:05:40,083 --> 01:05:41,250
Bueno, dale tiempo.

856
01:05:41,791 --> 01:05:43,333
Quizá cambies de opinión.

857
01:05:45,458 --> 01:05:49,583
Creo que estás gruñona
porque tienes hambre.

858
01:05:50,458 --> 01:05:51,458
Comamos algo.

859
01:05:51,541 --> 01:05:53,625
Todo es mejor con la barriga llena.

860
01:05:54,250 --> 01:05:56,625
Aquí tienes un sabroso mapa.

861
01:05:58,500 --> 01:06:00,291
Delicioso. Come un pedazo.

862
01:06:03,875 --> 01:06:07,208
¿Comes pasteles de luna? ¡Qué crueldad!

863
01:06:07,791 --> 01:06:10,041
Estos pasteles no tienen sentimientos.

864
01:06:12,041 --> 01:06:13,291
¿Qué es esto?

865
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
Parece una mitad de algo roto.

866
01:06:16,750 --> 01:06:18,708
Seguramente, Chin lo encontró

867
01:06:18,791 --> 01:06:21,416
y le pareció gracioso
ocultarlo en un pastel.

868
01:06:21,500 --> 01:06:23,208
Te dije que era fastidioso.

869
01:06:23,291 --> 01:06:24,291
Un momento.

870
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
¿Por qué me resulta familiar?

871
01:06:29,666 --> 01:06:31,000
No, nunca antes lo vi.

872
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Parece ser la mitad de ese símbolo.

873
01:06:38,125 --> 01:06:40,666
¡Este amuleto es el regalo, Gobi!

874
01:06:45,875 --> 01:06:46,875
Aún hay tiempo.

875
01:06:46,958 --> 01:06:49,291
Se lo llevaremos a Chang'e. ¡Vamos!

876
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
Debemos ayudar a Fei Fei.

877
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
¡Sin barreras!

878
01:07:01,333 --> 01:07:02,583
¡Lo logré!

879
01:07:04,208 --> 01:07:05,041
¿Brincos?

880
01:07:05,833 --> 01:07:08,166
Quizá lo logramos juntos.

881
01:07:09,958 --> 01:07:12,541
Si viene con el regalo, debe apresurarse.

882
01:07:20,333 --> 01:07:22,125
¡Sí! ¡Toma esto!

883
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
- ¿Chin?
- ¡Fei Fei!

884
01:07:27,750 --> 01:07:30,333
- ¡Me alegra verte!
- ¡Estás bien!

885
01:07:30,416 --> 01:07:33,875
¡Fue una locura!
Los postes se movían y me rodearon.

886
01:07:34,458 --> 01:07:36,333
¡Mira! ¡Tengo el regalo!

887
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
¡Vaya!

888
01:07:37,625 --> 01:07:39,125
Hola, soy Gobi.

889
01:07:39,208 --> 01:07:40,666
Genial. Soy Chin.

890
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Muy genial.
Regresé tras mil años de exilio.

891
01:07:44,083 --> 01:07:45,875
Me pregunto si veré a alguien…

892
01:07:46,375 --> 01:07:47,208
¡Gobi!

893
01:07:49,208 --> 01:07:50,166
¡El amuleto!

894
01:07:52,250 --> 01:07:53,583
Fei Fei, ¡búscalo!

895
01:07:55,041 --> 01:07:56,875
¡No! Déjenme.

896
01:07:57,625 --> 01:07:59,208
Se nos acaba el tiempo.

897
01:07:59,291 --> 01:08:00,708
- ¡Rápido!
- Gracias.

898
01:08:00,791 --> 01:08:02,625
Deprisa, por aquí.

899
01:08:03,791 --> 01:08:04,833
Diosa, ya llegó.

900
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Fei Fei.

901
01:08:09,958 --> 01:08:13,416
Creo que este es el regalo que buscabas.

902
01:08:14,000 --> 01:08:16,541
Por supuesto, la otra mitad del amuleto.

903
01:08:27,708 --> 01:08:31,000
Nuestras dos mitades
pueden volver a unirnos.

904
01:08:33,416 --> 01:08:36,041
Ahora puedes regresar.

905
01:09:30,458 --> 01:09:35,291
Siempre en mi alma

906
01:09:36,041 --> 01:09:40,750
tú conmigo vas.

907
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
¿Houyi?

908
01:09:55,250 --> 01:09:59,000
Siempre en mi alma

909
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
tú conmigo vas.

910
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
Más allá del tiempo…

911
01:10:08,541 --> 01:10:12,250
Y luz estelar…

912
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
Soy tu amor…

913
01:10:19,208 --> 01:10:23,958
Soy tu amor por siempre.

914
01:10:40,375 --> 01:10:43,333
Chang'e, no puedo quedarme.

915
01:10:44,041 --> 01:10:45,541
Debes seguir con tu vida.

916
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Pero ¿cómo?

917
01:10:51,250 --> 01:10:52,083
¡No!

918
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Nuestro amor es eterno.

919
01:10:56,250 --> 01:10:58,458
No me dejes otra vez.

920
01:10:58,541 --> 01:10:59,791
¡Houyi!

921
01:11:02,375 --> 01:11:03,958
No.

922
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
¡Es la oscuridad!

923
01:11:23,625 --> 01:11:24,541
No.

924
01:11:38,583 --> 01:11:40,958
¿Qué es este lugar?

925
01:11:41,791 --> 01:11:44,250
La Cámara de la Tristeza Exquisita.

926
01:11:44,333 --> 01:11:46,208
Es impenetrable.

927
01:11:46,291 --> 01:11:49,166
La diosa es la única que ha entrado.

928
01:11:50,125 --> 01:11:51,000
Lo intentaré.

929
01:11:53,708 --> 01:11:55,583
Te dije que no pued…

930
01:11:56,208 --> 01:11:57,375
¿Cómo lo hiciste?

931
01:11:57,458 --> 01:12:00,125
¡No! Si entras, quizá jamás puedas salir.

932
01:12:00,208 --> 01:12:01,708
Quizá no regreses a casa.

933
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
- ¡No!
- ¡Fei Fei!

934
01:12:24,541 --> 01:12:25,708
¿Chang'e?

935
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
Soy yo.

936
01:12:28,958 --> 01:12:29,958
¿Fei Fei?

937
01:12:31,583 --> 01:12:32,958
La del cabello raro.

938
01:12:37,458 --> 01:12:38,833
Vine a buscarte.

939
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
¿Mamá?

940
01:12:51,166 --> 01:12:52,250
Fei Fei.

941
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
¡Ma Ma!

942
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
¡Por aquí!

943
01:13:19,166 --> 01:13:21,708
¡Fei Fei! ¡Por aquí!

944
01:13:21,791 --> 01:13:24,875
Me lo temía. Está atrapada.

945
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
¡No!

946
01:13:37,500 --> 01:13:38,375
¡Brincos!

947
01:13:42,000 --> 01:13:44,416
¡Fei Fei!

948
01:13:48,375 --> 01:13:49,666
¿Qué haces aquí?

949
01:13:50,708 --> 01:13:52,125
Este no es tu lugar.

950
01:13:52,833 --> 01:13:54,500
Sí es mi lugar.

951
01:13:55,166 --> 01:13:56,500
No puedes quedarte.

952
01:13:57,625 --> 01:14:00,958
Terminarás sola
para toda la eternidad, como yo.

953
01:14:01,750 --> 01:14:03,375
Debes seguir con tu vida.

954
01:14:05,416 --> 01:14:06,250
Pero ¿cómo?

955
01:14:15,416 --> 01:14:19,291
Yo sé que vives triste…

956
01:14:20,916 --> 01:14:24,083
lo veo en tu mirar.

957
01:14:25,375 --> 01:14:31,708
La pena de la muerte de quien amas más.

958
01:14:33,625 --> 01:14:37,458
Pero el tiempo ha llegado

959
01:14:38,250 --> 01:14:43,583
ya de soltar al fin.

960
01:14:44,791 --> 01:14:51,541
Podrás estar feliz y sin dolor

961
01:14:52,541 --> 01:14:56,666
si abres tu corazón.

962
01:14:57,416 --> 01:15:03,333
Si das amor, tendrás a tu familia,

963
01:15:03,416 --> 01:15:08,625
aunque no sea como antes fue.

964
01:15:08,708 --> 01:15:14,541
Y si tú amas, serás amada.

965
01:15:14,625 --> 01:15:18,875
Habrá amor,

966
01:15:19,916 --> 01:15:24,125
mucho amor.

967
01:15:25,250 --> 01:15:30,958
No hay para qué un cohete,
ya eres fuerte hoy.

968
01:15:31,041 --> 01:15:36,500
Las cosas que buscabas
han estado alrededor.

969
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
Si duele que te falte,

970
01:15:39,416 --> 01:15:46,375
su espíritu está aquí.

971
01:15:47,875 --> 01:15:53,791
Confía en que te acompañará…

972
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
y ya vuelve a amar.

973
01:16:03,291 --> 01:16:06,125
Sin barreras.

974
01:16:08,541 --> 01:16:11,583
¡Quiero a mi hermana!

975
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
¡Chin!

976
01:16:24,250 --> 01:16:25,833
¿Sigo siendo un bobo?

977
01:16:26,708 --> 01:16:29,375
Sí, pero eres mi bobo.

978
01:16:29,916 --> 01:16:31,791
¿Podemos ir a casa?

979
01:16:33,458 --> 01:16:34,291
Sí.

980
01:16:35,291 --> 01:16:36,125
Espera.

981
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
¿Y tú?

982
01:16:38,666 --> 01:16:40,333
Es demasiado tarde para mí.

983
01:16:40,958 --> 01:16:42,708
Houyi no regresará.

984
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
No hay para qué un regalo,

985
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
tú no estás sola hoy,

986
01:16:54,833 --> 01:16:58,375
pues siempre has tenido

987
01:16:58,458 --> 01:17:01,916
quien te ame alrededor.

988
01:17:02,000 --> 01:17:04,958
Si duele que te falte,

989
01:17:05,041 --> 01:17:09,833
su espíritu está aquí.

990
01:17:13,708 --> 01:17:16,166
Tu interior…

991
01:17:18,416 --> 01:17:20,875
conservó…

992
01:17:23,583 --> 01:17:26,291
tu color…

993
01:17:29,958 --> 01:17:36,875
excepcional.

994
01:17:48,333 --> 01:17:49,208
¡Sí!

995
01:18:09,833 --> 01:18:11,958
¡Fei Fei!

996
01:18:12,875 --> 01:18:19,166
¡Fei Fei!

997
01:18:20,333 --> 01:18:22,958
¿Recuerdas cuando perseguimos
a los pollos?

998
01:18:23,041 --> 01:18:24,000
¡Qué malos eran!

999
01:18:24,083 --> 01:18:27,041
¿Y cuando subimos a una rana
con mi lengua?

1000
01:18:27,125 --> 01:18:28,791
¿Y cuando nos despedimos?

1001
01:18:28,875 --> 01:18:30,583
¿Ahora mismo?

1002
01:18:31,416 --> 01:18:32,333
Sí.

1003
01:18:33,250 --> 01:18:34,500
Adiós, Fei Fei.

1004
01:18:44,833 --> 01:18:47,833
Puedes quedarte, si eso quieres.

1005
01:18:50,041 --> 01:18:51,416
Estaré bien.

1006
01:18:54,916 --> 01:18:57,041
Ahora tienes una nueva vida.

1007
01:18:59,291 --> 01:19:00,208
Ve.

1008
01:19:06,375 --> 01:19:07,708
Adiós, Brincos.

1009
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Gracias por traerme el regalo.

1010
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
Ojalá te hubiera dado todo lo que querías.

1011
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
Así fue.

1012
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
El regalo eras tú.

1013
01:19:46,208 --> 01:19:50,000
¡Adiós, Fei Fei!
¡Mejores amigos por siempre!

1014
01:19:50,083 --> 01:19:51,708
¡Por siempre!

1015
01:19:52,333 --> 01:19:53,583
¡Adiós!

1016
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
¡Por siempre!

1017
01:21:50,125 --> 01:21:51,458
Aquí está.

1018
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
Tengo mucha hambre.

1019
01:21:58,000 --> 01:22:01,166
- La cocina está repleta.
- Así es nuestra familia.

1020
01:22:01,250 --> 01:22:02,250
Te ayudaré.

1021
01:22:04,250 --> 01:22:07,291
- Hola, Fei Fei.
- Nai Nai hace los mejores bollos.

1022
01:22:07,375 --> 01:22:09,041
Apártate, Perro del Espacio.

1023
01:22:09,125 --> 01:22:11,625
Está muy salado.

1024
01:22:13,416 --> 01:22:17,916
Dicen que comer cangrejo de Shanghái
es algo que te cambia la vida.

1025
01:22:18,500 --> 01:22:19,666
Huele muy bien.

1026
01:22:19,750 --> 01:22:21,166
Debe ser su perfume.

1027
01:22:21,250 --> 01:22:23,333
Zhong Ayi, ¿quieres que te ayude?

1028
01:22:23,416 --> 01:22:24,916
Claro.

1029
01:22:25,500 --> 01:22:29,416
El Festival de la Luna
es mi noche favorita del año.

1030
01:22:29,500 --> 01:22:33,000
Mi Nai Nai siempre decía
que el círculo de un pastel de luna

1031
01:22:33,083 --> 01:22:35,625
es el símbolo de una familia reunida.

1032
01:22:36,291 --> 01:22:39,916
- La noche está preciosa.
- Ya sacamos la mesa.

1033
01:22:40,666 --> 01:22:43,458
- Con cuidado.
- Todo se ve muy bien.

1034
01:22:45,333 --> 01:22:47,333
- Fei Fei, ven.
- Ven con nosotros.

1035
01:22:50,500 --> 01:22:51,625
- Chin.
- ¡Chin!

1036
01:22:51,708 --> 01:22:54,291
¡Saca a la rana de la silla!

1037
01:22:54,375 --> 01:22:55,541
Lo siento.

1038
01:22:56,125 --> 01:22:57,666
Que tenga cuidado,

1039
01:22:57,750 --> 01:23:00,708
quizá tu hermana la use
en sus experimentos.

1040
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
¡No le digas eso!

1041
01:23:04,250 --> 01:23:07,416
Es el Festival de la Luna,
y la luna no salió.

1042
01:23:07,500 --> 01:23:09,250
Chang'e debe estar triste,

1043
01:23:09,333 --> 01:23:12,958
escondida detrás de esas nubes,
soñando con su verdadero amor.

1044
01:23:14,000 --> 01:23:15,583
No empieces con eso.

1045
01:23:15,666 --> 01:23:17,625
¿Con qué? Es romántico.

1046
01:23:24,625 --> 01:23:26,416
Huele muy bien.

1047
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
Está muy sabroso.

1048
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
No juegues con la comida en la mesa.

1049
01:23:33,708 --> 01:23:36,291
- …a mí, ¿cierto?
- ¿Te comerás eso?

1050
01:23:36,375 --> 01:23:38,333
Estamos hablando de Chang'e.

1051
01:23:38,416 --> 01:23:39,958
Debe estar enamorado.

1052
01:23:40,458 --> 01:23:42,625
- ¿Hablas de mí?
- ¡No!

1053
01:23:50,375 --> 01:23:53,375
Parece que la luna
finalmente decidió salir.

1054
01:23:55,250 --> 01:23:57,958
¿Qué crees que cocinará el Conejo de Jade?

1055
01:23:59,541 --> 01:24:01,833
- ¿Puré de luna?
- ¡Puré de luna!

1056
01:24:04,750 --> 01:24:06,625
Tienes la risa de tu Ma Ma.

1057
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
Lo sé, Ba Ba.

1058
01:24:10,625 --> 01:24:11,625
¿Volvemos?

1059
01:24:12,791 --> 01:24:13,791
Ya voy.

1060
01:25:30,166 --> 01:25:31,791
¡Ya verás, bobo!

1061
01:25:32,333 --> 01:25:35,500
Mamá, ¡Fei Fei me persigue!

1062
01:25:35,583 --> 01:25:36,666
¡Claro que no!

1063
01:25:36,750 --> 01:25:39,208
- Chin, ¡deja a tu hermana!
- ¡Fei Fei!

1064
01:26:07,958 --> 01:26:12,583
DEDICADA A AUDREY WELLS

