1
00:00:27,958 --> 00:00:30,916
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:01:12,541 --> 00:01:19,166
‫- 17 בספטמבר -‬

3
00:01:31,208 --> 00:01:32,041
‫תרים!‬

4
00:01:33,958 --> 00:01:35,375
‫טומי, תרים את זה!‬

5
00:01:37,833 --> 00:01:40,750
‫הוא מפשל עם כל מה שאתה מרים, בוב.‬
‫אתה הכנסת אותו!‬

6
00:01:41,958 --> 00:01:45,083
‫אם כל עמוד ייקח ארבעה ימים,‬
‫יהיה עיכוב של שישה חודשים.‬

7
00:01:45,166 --> 00:01:46,291
‫זה הבחור שלך.‬

8
00:01:46,375 --> 00:01:48,250
‫אתה צריך להירגע, אחי.‬

9
00:01:48,333 --> 00:01:51,208
‫הבטחתי לבתי שהיא תהיה‬
‫הראשונה שתחצה את הגשר הזה.‬

10
00:01:52,083 --> 00:01:55,000
‫זו שעדיין לא נולדה?‬
‫-היא ולא אחרת.‬

11
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
‫תרים!‬

12
00:01:57,000 --> 00:01:59,958
‫למה אתה שוב מוריד? תוציא אותו, אחי.‬

13
00:02:00,041 --> 00:02:02,666
‫מה שלום מרתה?‬
‫-מרתה בסדר. היא תמיד בסדר.‬

14
00:02:02,750 --> 00:02:04,958
‫היי, מה השעה?‬
‫-15:00.‬

15
00:02:05,041 --> 00:02:06,958
‫מארק, ונדל, אתם בהפסקה.‬

16
00:02:07,041 --> 00:02:08,041
‫בסדר.‬

17
00:02:08,125 --> 00:02:11,083
‫היי, אני צריך שתאשר‬
‫את כרטיס העבודה של ג'ימי מחר.‬

18
00:02:11,166 --> 00:02:13,125
‫מחר.‬
‫-טוב.‬

19
00:02:32,875 --> 00:02:36,416
‫- זו בת -‬

20
00:02:44,083 --> 00:02:45,708
‫היא בועטת הרבה?‬

21
00:02:45,791 --> 00:02:47,291
‫היא…‬

22
00:02:47,375 --> 00:02:49,708
‫כן. היא מסתובבת הרבה עכשיו.‬

23
00:02:49,791 --> 00:02:51,833
‫סליחה?‬
‫-היא לרוב למעלה או למטה?‬

24
00:02:51,916 --> 00:02:52,875
‫אני בשלב מתקדם.‬

25
00:02:53,916 --> 00:02:56,375
‫זה לא בדיוק נעים.‬
‫-את כזאת בת מזל.‬

26
00:02:56,458 --> 00:02:58,083
‫זה ממש נחמד.‬

27
00:02:58,166 --> 00:03:01,125
‫כן.‬
‫-תודה. נראה איך ילך.‬

28
00:03:07,250 --> 00:03:08,083
‫לעזאזל.‬

29
00:03:19,000 --> 00:03:21,416
‫ראשית, אני צריך שאת…‬

30
00:03:22,375 --> 00:03:23,333
‫תחתמי פה.‬

31
00:03:27,083 --> 00:03:28,250
‫ראשי תיבות.‬

32
00:03:30,666 --> 00:03:31,500
‫תאריך.‬

33
00:03:33,875 --> 00:03:35,500
‫שכחת פה למטה.‬

34
00:03:36,166 --> 00:03:37,541
‫ראשי תיבות. ליד ה…‬

35
00:03:37,625 --> 00:03:39,625
‫אם הכול בסדר, אני זזה.‬

36
00:03:39,708 --> 00:03:41,041
‫ביי, אחותי.‬
‫-תודה רבה.‬

37
00:03:41,125 --> 00:03:42,458
‫ביי.‬
‫-להתראות.‬

38
00:03:42,541 --> 00:03:44,041
‫אוהבת אותך. נתראה בבית.‬

39
00:03:44,125 --> 00:03:45,208
‫בסדר.‬
‫-בהצלחה.‬

40
00:03:45,291 --> 00:03:46,750
‫ואז את…‬

41
00:03:48,166 --> 00:03:50,708
‫רק חתימה אחת למטה.‬

42
00:03:52,333 --> 00:03:55,000
‫ואז הכול טוב. יש לכן מכונית.‬

43
00:03:55,083 --> 00:03:57,541
‫תודה, כריס.‬
‫-אין בעד מה. העונג כולו שלי.‬

44
00:03:58,208 --> 00:04:00,416
‫מה את מודה לו? הוא מקבל עמלה.‬

45
00:04:00,500 --> 00:04:02,166
‫תודי לי, אני משלמת.‬
‫-תודה, אימא.‬

46
00:04:02,250 --> 00:04:03,208
‫תודה לך.‬

47
00:04:04,250 --> 00:04:06,041
‫תודה לך על זה.‬

48
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
‫בשעה טובה. קניתם מכונית.‬

49
00:04:07,708 --> 00:04:10,291
‫אני שמחה שהגעת.‬
‫-בשעה טובה. הכול מוכן.‬

50
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
‫תמיד רציתי לשאול אותך,‬

51
00:04:11,958 --> 00:04:15,083
‫איך אתה מצליח לבנות גשר‬
‫בלי לדעת לקרוא שעון?‬

52
00:04:17,333 --> 00:04:21,166
‫זה… זה טוב מאוד. מצחיק מאוד.‬

53
00:04:21,250 --> 00:04:23,958
‫היא מאחור. ביקשתי שיביאו אותה. אני תכף בא.‬

54
00:04:24,041 --> 00:04:25,333
‫תודה, כריס.‬
‫-ביי.‬

55
00:04:25,416 --> 00:04:29,083
‫רק דבר אחד אחרון,‬
‫צריך מספר תעודת זהות כאן.‬

56
00:04:29,166 --> 00:04:32,583
‫למה אתה צריך מספר תעודת זהות?‬
‫-זה עניין של אשראי.‬

57
00:04:32,666 --> 00:04:35,041
‫היא מחבבת אותך, אבל לא מראה.‬
‫-היא לא.‬

58
00:04:35,125 --> 00:04:37,833
‫היא קנתה לנו מכונית לפני רגע.‬
‫-נכון.‬

59
00:04:37,916 --> 00:04:41,208
‫אבל זאת גם אמירה.‬
‫היא קנתה אותה כשהיא יודעת שגם אני יכולתי.‬

60
00:04:41,291 --> 00:04:43,791
‫היא רצתה להקטין אותי.‬
‫היא לא פה. בחניה הבאה.‬

61
00:04:44,416 --> 00:04:46,833
‫לכן היא קנתה מיניוואן. היא רוצה לסרס אותי.‬

62
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
‫זה צופר טוב.‬

63
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
‫העוצמה.‬

64
00:04:52,000 --> 00:04:53,583
‫אניטה קינאה כל כך.‬

65
00:04:53,666 --> 00:04:56,333
‫אלוהים. למי אכפת מה אניטה חושבת?‬
‫שתלך להזדיין.‬

66
00:04:56,416 --> 00:04:59,333
‫מה זה משנה?‬
‫-זה לא משנה. פשוט…‬

67
00:04:59,416 --> 00:05:02,666
‫זה לא משנה בכלל. זה מה שמשנה. תראי את זה.‬

68
00:05:04,666 --> 00:05:05,708
‫אלוהים!‬

69
00:05:06,791 --> 00:05:09,750
‫והיא קנתה אותו באפור,‬
‫כמו הנשמה שלה. הוא נפלא.‬

70
00:05:09,833 --> 00:05:12,708
‫זה צבע הנפש שלה.‬
‫-זה מי שאנחנו עכשיו.‬

71
00:05:12,791 --> 00:05:13,875
‫כן, נכון.‬

72
00:05:14,375 --> 00:05:16,958
‫זה מה שחשוב, תראי. ריפוד בד, זה מה שחשוב.‬

73
00:05:17,666 --> 00:05:20,000
‫מחממי מושבים, כריות אוויר.‬

74
00:05:20,083 --> 00:05:23,750
‫נראה לי שתיראה ממש טוב בזה.‬
‫-כן. הגעתי לשיא.‬

75
00:05:28,666 --> 00:05:30,708
‫שלושתנו זה מה שחשוב.‬
‫-כן.‬

76
00:05:30,791 --> 00:05:33,375
‫השבט הוא מה שחשוב. למי אכפת מה היא חושבת?‬

77
00:05:33,458 --> 00:05:36,375
‫את יודעת מה חשוב? זה מה שחשוב, פה.‬

78
00:05:37,041 --> 00:05:37,916
‫כן.‬

79
00:05:39,500 --> 00:05:41,833
‫קניתי לנו משהו.‬
‫-אלוהים.‬

80
00:05:42,708 --> 00:05:44,375
‫זה חמוד כל כך.‬

81
00:05:44,458 --> 00:05:45,625
‫היי.‬

82
00:05:45,708 --> 00:05:46,708
‫רגע, זה…‬

83
00:05:47,958 --> 00:05:50,833
‫זה הפוך?‬
‫-זה בסדר.‬

84
00:05:50,916 --> 00:05:52,250
‫לא, זה הפוך.‬

85
00:05:52,333 --> 00:05:55,083
‫לא, ככה עשיתי את זה. מבחירה. זאת הבת שלי.‬

86
00:05:55,166 --> 00:05:57,875
‫מטורללת, מעניינת, מקסימה, חכמה.‬

87
00:05:57,958 --> 00:05:59,833
‫צנועה.‬
‫-צנועה, ענווה.‬

88
00:06:45,083 --> 00:06:46,958
‫להתקשר אליה?‬
‫-כן.‬

89
00:06:47,041 --> 00:06:49,458
‫רוצה מים או משהו?‬
‫-לא.‬

90
00:06:52,541 --> 00:06:55,250
‫אנחנו מתקדמים. אולי תשבי, מותק?‬

91
00:06:55,333 --> 00:06:56,875
‫כן, תכף.‬

92
00:06:59,083 --> 00:06:59,916
‫שבי.‬

93
00:07:09,875 --> 00:07:11,833
‫ברור שעכשיו היא לא עונה.‬

94
00:07:11,916 --> 00:07:14,041
‫היי, ברברה, שלום, שוב אנחנו.‬

95
00:07:14,125 --> 00:07:16,500
‫אז יש צירים אחת לשש דקות.‬

96
00:07:16,583 --> 00:07:18,583
‫זה מתקדם… אנחנו מתקדמים.‬

97
00:07:18,666 --> 00:07:21,333
‫אנחנו מוצאים את הקצב שלנו, יש קצב קבוע,‬

98
00:07:21,416 --> 00:07:23,500
‫ואנחנו מרגישים די טוב.‬

99
00:07:26,458 --> 00:07:27,291
‫מתי?‬

100
00:07:31,958 --> 00:07:33,083
‫באמת?‬

101
00:07:35,875 --> 00:07:39,250
‫כן, כלומר, זה חדש, אבל… מה אפשר לעשות?‬

102
00:07:39,333 --> 00:07:42,291
‫בסדר. פשוט תעדכני אותנו.‬
‫אנחנו זמינים בטלפון.‬

103
00:07:43,125 --> 00:07:44,041
‫תודה.‬

104
00:07:45,458 --> 00:07:48,583
‫בסדר. זוכרת שבקורס ההכנה ללידה אמרו,‬

105
00:07:48,666 --> 00:07:52,250
‫"תקשיבו, יהיו שינויים.‬
‫לפעמים לא הכול ילך חלק,‬

106
00:07:52,333 --> 00:07:55,000
‫אולי לא לפי התוכנית,‬
‫דברים עלולים להשתנות".‬

107
00:07:55,708 --> 00:07:58,208
‫יש שינוי.‬
‫-באיזה מובן?‬

108
00:07:58,291 --> 00:08:01,833
‫אז ברברה… היא בלידה מתקדמת.‬

109
00:08:01,916 --> 00:08:04,166
‫בלידה?‬
‫-את זוכרת את אווה?‬

110
00:08:04,250 --> 00:08:05,708
‫כן, אבל אני בלידה שלי.‬

111
00:08:05,791 --> 00:08:07,666
‫חיבבנו אותה מאוד.‬
‫-תתקשר אליה?‬

112
00:08:07,750 --> 00:08:09,916
‫לאווה?‬
‫-כן. אני רוצה לדבר… לא, לברברה.‬

113
00:08:10,000 --> 00:08:12,625
‫אני רוצה לדבר איתה בעצמי.‬
‫-היא באמצע לידה.‬

114
00:08:12,708 --> 00:08:14,000
‫גם אני.‬

115
00:08:15,416 --> 00:08:16,333
‫כן.‬

116
00:08:21,666 --> 00:08:24,541
‫אין סיבה להתחרפן.‬
‫-אני לא מתחרפנת.‬

117
00:08:24,625 --> 00:08:26,708
‫אני פשוט רוצה שהיא תבוא.‬
‫-בסדר.‬

118
00:08:26,791 --> 00:08:29,625
‫כמה זמן זה ייקח? היא אמרה?‬

119
00:08:29,708 --> 00:08:32,541
‫התינוקת מגיעה עכשיו,‬
‫וברברה תגיע כשהיא תוכל.‬

120
00:08:33,208 --> 00:08:34,333
‫זה לא בשליטתי.‬

121
00:08:34,416 --> 00:08:36,458
‫אני פשוט מעביר מידע.‬
‫-לא.‬

122
00:08:36,541 --> 00:08:38,375
‫היא תבוא כשהיא תוכל.‬

123
00:08:38,458 --> 00:08:41,250
‫זה מה שאני אומר. פשוט תירגעי.‬

124
00:08:41,333 --> 00:08:43,958
‫בואי נעשה משהו אחר. מה דעתך? בואי נרקוד.‬

125
00:08:44,041 --> 00:08:45,666
‫בואי הנה.‬
‫-אני לא רוצה לרקוד.‬

126
00:08:45,750 --> 00:08:47,125
‫תסיח את דעתי עם משהו.‬

127
00:08:47,208 --> 00:08:50,458
‫להסיח את דעתך עם משהו?‬
‫כאילו… בדיחה או משהו?‬

128
00:08:50,541 --> 00:08:51,708
‫כן.‬

129
00:08:51,791 --> 00:08:55,208
‫בדיחה על משהו שאת אוהבת. מה יש במקרר?‬

130
00:08:55,291 --> 00:08:57,708
‫ברוקולי? יש ברוקולי במקרר.‬

131
00:08:57,791 --> 00:09:00,083
‫המוזיקה האהובה על ברוקולי. את יודעת מהי?‬

132
00:09:00,166 --> 00:09:01,625
‫המוזיקה האהובה על ברוקולי?‬

133
00:09:01,708 --> 00:09:03,500
‫מה?‬
‫-ברוק אנד רול.‬

134
00:09:03,583 --> 00:09:05,333
‫לא נכון.‬
‫-ממש כן.‬

135
00:09:05,416 --> 00:09:08,875
‫זה בכלל לא מתאים לברוקולי.‬
‫-לאן ברוקולי הולך כדי לשתות?‬

136
00:09:08,958 --> 00:09:10,875
‫לאן?‬
‫-לבר הסלטים.‬

137
00:09:10,958 --> 00:09:12,958
‫בחייך, אחותי.‬

138
00:09:13,041 --> 00:09:14,208
‫אתה מעורר רחמים.‬

139
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
‫וואו.‬

140
00:09:17,041 --> 00:09:18,666
‫מה זה?‬
‫-טוב.‬

141
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
‫אלה המים שלי?‬

142
00:09:21,083 --> 00:09:23,041
‫אלוהים.‬
‫-זה בסדר.‬

143
00:09:24,791 --> 00:09:26,083
‫מה זה אומר?‬

144
00:09:28,125 --> 00:09:29,375
‫איפה היא?‬

145
00:09:32,250 --> 00:09:33,458
‫הנה.‬
‫-אוף.‬

146
00:09:33,541 --> 00:09:34,625
‫נפשיט אותך.‬

147
00:09:36,833 --> 00:09:38,875
‫גם אלה רטובים?‬
‫-לא, זה בסדר.‬

148
00:09:42,750 --> 00:09:44,541
‫בסדר.‬
‫-תתקשר אליה שוב?‬

149
00:09:44,625 --> 00:09:46,083
‫כי זה…‬
‫-אתקשר.‬

150
00:09:47,416 --> 00:09:50,083
‫עכשיו זה כואב. אלוהים.‬

151
00:10:01,583 --> 00:10:03,541
‫אלוהים. לעזאזל.‬

152
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
‫אל תסתכל בי ככה.‬

153
00:10:09,375 --> 00:10:10,916
‫אולי תבואי הנה?‬

154
00:10:12,541 --> 00:10:14,666
‫בואי הנה, מותק.‬
‫-אלוהים.‬

155
00:10:16,000 --> 00:10:16,833
‫בואי הנה.‬

156
00:10:18,833 --> 00:10:20,291
‫לא על הכדור הזה.‬

157
00:10:20,375 --> 00:10:24,000
‫את לא רוצה לשבת על הכדור?‬
‫זאת הסיבה שנתנו לנו אותו.‬

158
00:10:24,083 --> 00:10:27,791
‫אולי תעשי את המתיחה?‬
‫-זין על המתיחה.‬

159
00:10:28,541 --> 00:10:30,791
‫זהירות.‬
‫-אוף. אני לא רוצה לעשות את זה.‬

160
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
‫למה יש לי בחילה נוראית?‬

161
00:10:34,166 --> 00:10:35,416
‫רוצה לעשות את זה ככה?‬

162
00:10:39,791 --> 00:10:41,083
‫איך התרגיל?‬

163
00:10:44,833 --> 00:10:46,708
‫אלוהים. סליחה.‬

164
00:10:50,166 --> 00:10:51,625
‫זאת תחושה מוזרה.‬

165
00:10:52,625 --> 00:10:55,083
‫אני צריכה… יש לי בחילה נוראית.‬

166
00:10:58,916 --> 00:11:00,375
‫תעסה לי את הגב?‬

167
00:11:04,583 --> 00:11:05,958
‫תודה.‬

168
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
‫אוי, לעזאזל.‬

169
00:11:09,625 --> 00:11:11,208
‫אני עומדת להקיא.‬

170
00:11:11,916 --> 00:11:14,416
‫לא אכלת מספיק. מה תקיאי?‬

171
00:11:14,500 --> 00:11:15,958
‫אני לא יודעת. מצטערת.‬

172
00:11:20,166 --> 00:11:23,125
‫אתה נאה ביותר.‬
‫-תודה.‬

173
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
‫אתה גם נראה מבוהל לגמרי.‬

174
00:11:27,000 --> 00:11:27,916
‫אני לא.‬

175
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
‫באמת?‬
‫-באמת.‬

176
00:11:30,583 --> 00:11:32,416
‫אתה מתחרפן?‬
‫-בכלל לא.‬

177
00:11:33,208 --> 00:11:35,208
‫העיניים שלך נראות ממש…‬

178
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
‫לחוצות.‬

179
00:11:38,000 --> 00:11:40,208
‫אני לא.‬
‫-אז תן לי נשיקה.‬

180
00:11:40,291 --> 00:11:41,416
‫את רוצה נשיקות?‬

181
00:11:46,041 --> 00:11:47,333
‫לא יותר מדי.‬

182
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
‫זאת היא.‬

183
00:11:48,833 --> 00:11:51,458
‫תראי כמה מהר זה היה, כמה מהר זה קרה.‬

184
00:11:52,250 --> 00:11:53,291
‫היי.‬
‫-הי.‬

185
00:11:54,000 --> 00:11:57,291
‫הצירים בהפרש של שש דקות‬
‫והמים שלה ירדו לפני רגע.‬

186
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
‫וואו.‬

187
00:12:00,458 --> 00:12:03,500
‫זה נהדר. מה מצבך?‬
‫-אני בסדר. מה שלומך?‬

188
00:12:03,583 --> 00:12:05,958
‫נהדר. כן. דיברת עם ברברה?‬
‫-כן.‬

189
00:12:06,041 --> 00:12:08,208
‫בסדר. נהדר. מה שלומך?‬
‫-שלומי טוב.‬

190
00:12:19,541 --> 00:12:21,416
‫רוצה מים?‬
‫-לא, אני בסדר.‬

191
00:12:21,500 --> 00:12:23,833
‫ברברה פה? היא באה?‬
‫-רוצה מים?‬

192
00:12:23,916 --> 00:12:26,125
‫הי, מרתה.‬
‫-הי.‬

193
00:12:27,541 --> 00:12:30,833
‫סליחה. יש לי בחילה איומה.‬
‫אתה יכול להביא לי מים?‬

194
00:12:30,916 --> 00:12:32,583
‫בסדר.‬
‫-תודה. אני צריכה מים.‬

195
00:12:32,666 --> 00:12:34,083
‫איך הולך?‬

196
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
‫הכול בסדר.‬
‫פשוט, השניים האחרונים היו ממש חזקים.‬

197
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
‫אני יודעת…‬
‫-קרובים יותר.‬

198
00:12:41,750 --> 00:12:43,666
‫נכון. בחילה נוראית.‬

199
00:12:43,750 --> 00:12:45,333
‫זה…‬
‫-אני לא ממש…‬

200
00:12:46,708 --> 00:12:50,041
‫הקאת?‬
‫-לא, היא לא אכלה כלום.‬

201
00:12:50,125 --> 00:12:51,916
‫טוב. את יודעת…‬

202
00:12:52,625 --> 00:12:55,958
‫האמת היא שזה די נורמלי. זה בעצם סימן טוב.‬

203
00:12:56,041 --> 00:12:57,458
‫באמת?‬
‫-הלידה מתקדמת.‬

204
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
‫אני מזיעה. תחזיקי אותי?‬

205
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
‫היי. אני יודעת שציפית לברברה,‬

206
00:13:07,250 --> 00:13:10,583
‫ואני יודעת שזה תמיד מוזר כשדברים משתנים,‬

207
00:13:10,666 --> 00:13:12,791
‫אבל אני שמחה כל כך להיות פה, טוב?‬

208
00:13:12,875 --> 00:13:16,041
‫ואישאר איתך.‬
‫-יש עוד ציר בדרך.‬

209
00:13:16,125 --> 00:13:17,208
‫אלוהים.‬

210
00:13:18,291 --> 00:13:20,375
‫בסדר.‬

211
00:13:20,458 --> 00:13:22,791
‫פשוט לנשום או מה…‬

212
00:13:24,583 --> 00:13:25,916
‫זוכר את זה?‬
‫-כן.‬

213
00:13:27,041 --> 00:13:28,958
‫בסדר. כן.‬

214
00:13:31,000 --> 00:13:32,041
‫מותק.‬

215
00:13:32,916 --> 00:13:33,958
‫מה לעזא…‬

216
00:13:36,625 --> 00:13:38,875
‫זה נורא ממש.‬

217
00:13:45,041 --> 00:13:47,458
‫את מתפקדת מצוין. תנשמי.‬

218
00:13:47,541 --> 00:13:51,083
‫את מתפקדת מצוין.‬

219
00:13:51,166 --> 00:13:53,333
‫יש לך משככי כאבים?‬
‫-בסדר.‬

220
00:13:53,416 --> 00:13:57,125
‫רואה, הם מתחזקים ונחלשים‬
‫ופשוט צריך לחכות שהם יעברו.‬

221
00:13:58,166 --> 00:13:59,291
‫זה נורא.‬

222
00:13:59,375 --> 00:14:03,500
‫אני פשוט רוצה להאזין במהירות‬
‫לקצב הלב שלה. בסדר?‬

223
00:14:03,583 --> 00:14:06,916
‫ולראות איך היא מתמודדת עם הלידה.‬
‫-יש לך מים?‬

224
00:14:07,000 --> 00:14:10,625
‫אולי תשכבי כאן לרגע?‬

225
00:14:12,375 --> 00:14:15,875
‫אתה יכול לאחוז ביד או בראש שלי?‬
‫-כן, כמובן.‬

226
00:14:15,958 --> 00:14:16,833
‫אני פשוט צריכה…‬

227
00:14:16,916 --> 00:14:18,458
‫המים אצלך?‬
‫-כן.‬

228
00:14:18,541 --> 00:14:21,875
‫אשים לך את זה על הבטן. זה קר טיפה, בסדר?‬

229
00:14:23,208 --> 00:14:25,208
‫בשביל מה זה? לפעימות הלב?‬

230
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
‫כן.‬

231
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
‫למה המים לא יוצאים?‬

232
00:14:34,041 --> 00:14:36,125
‫צריך ללחוץ פה.‬
‫-היי. תקשיבו.‬

233
00:14:36,958 --> 00:14:38,500
‫תקשיבי.‬
‫-את בסדר?‬

234
00:14:38,583 --> 00:14:40,000
‫אתם שומעים את זה?‬
‫-וואו.‬

235
00:14:40,916 --> 00:14:43,833
‫זה חזק ממש. זה נהדר.‬
‫-את שומעת את זה?‬

236
00:14:43,916 --> 00:14:46,166
‫היא נשמעת ממש טוב.‬
‫-הי, תינוקת.‬

237
00:14:46,250 --> 00:14:47,333
‫הי, תינוקת.‬

238
00:14:49,000 --> 00:14:51,250
‫בסדר, יופי. נהדר. הכול תחת שליטה!‬

239
00:14:52,291 --> 00:14:53,958
‫אעשה…‬
‫-שמעת את זה?‬

240
00:14:54,041 --> 00:14:55,083
‫כן.‬
‫-מרתה.‬

241
00:14:55,875 --> 00:14:59,125
‫מרתה, תדחפי את הישבן שלך על זה.‬

242
00:14:59,208 --> 00:15:02,208
‫אני צריכה… פשוט לראות באיזה…‬

243
00:15:04,333 --> 00:15:07,416
‫באיזה שלב את, טוב? אבצע בדיקה פנימית קטנה.‬

244
00:15:08,458 --> 00:15:11,041
‫לבדוק את הפתיחה.‬
‫-אני אוהבת את המשקפיים שלך.‬

245
00:15:11,125 --> 00:15:12,083
‫תודה.‬

246
00:15:19,125 --> 00:15:22,041
‫הם די מהירים.‬
‫-אני מתחרטת שלא הלכתי על אפידורל.‬

247
00:15:22,125 --> 00:15:24,791
‫זה טיפה קרוב יותר משש, נכון?‬

248
00:15:24,875 --> 00:15:25,958
‫בהרבה.‬
‫-בסדר.‬

249
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
‫מה?‬

250
00:15:27,375 --> 00:15:30,041
‫הכוונה לזמן בין הצירים.‬

251
00:15:30,125 --> 00:15:31,166
‫בסדר.‬

252
00:15:31,958 --> 00:15:33,041
‫מהיר יותר משש.‬

253
00:15:35,291 --> 00:15:38,833
‫בסדר, אני… נזיז את רגלייך ככה. בסדר.‬

254
00:15:40,041 --> 00:15:41,583
‫בסדר. כן.‬

255
00:15:42,500 --> 00:15:45,083
‫פשוט אכניס אצבעות ואגע בצוואר הרחם.‬

256
00:15:45,166 --> 00:15:47,583
‫כן, זה עלול להיות לא נעים.‬

257
00:15:49,500 --> 00:15:51,625
‫בסדר. וואו.‬

258
00:15:52,916 --> 00:15:55,958
‫את בפתיחה של איזה שישה סנטימטרים.‬

259
00:15:57,291 --> 00:15:58,958
‫והתינוקת נמוכה ממש.‬

260
00:15:59,666 --> 00:16:00,708
‫היא יוצאת?‬

261
00:16:00,791 --> 00:16:03,333
‫היא יוצאת מהר כל כך. זה טוב.‬

262
00:16:03,416 --> 00:16:06,500
‫זה נהדר. מצבך נהדר. בסדר.‬
‫-זה פשוט מהיר כל כך.‬

263
00:16:08,500 --> 00:16:09,458
‫מצבך נהדר.‬

264
00:16:09,541 --> 00:16:10,666
‫בסדר.‬
‫-כן.‬

265
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
‫נהדר ממש.‬

266
00:16:13,166 --> 00:16:14,000
‫היי.‬

267
00:16:15,125 --> 00:16:16,125
‫היי.‬

268
00:16:17,750 --> 00:16:19,791
‫יש לי בחילה נוראית.‬
‫-כן.‬

269
00:16:21,083 --> 00:16:22,625
‫לא…‬

270
00:16:22,708 --> 00:16:23,916
‫טוב, תקשיבי.‬

271
00:16:24,958 --> 00:16:26,958
‫פשוט תנשמי.‬
‫-חכי…‬

272
00:16:31,541 --> 00:16:32,583
‫בסדר.‬

273
00:16:35,916 --> 00:16:38,041
‫אלוהים! לעזאזל!‬

274
00:16:49,291 --> 00:16:50,125
‫כן.‬

275
00:16:54,541 --> 00:16:57,500
‫אלוהים!‬
‫-זה באמת קורה עכשיו.‬

276
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
‫כן.‬
‫-זה נורא כל כך.‬

277
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
‫תקשיבי.‬
‫-זה איום.‬

278
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
‫היי, מרתה. איך תרגישי אם תהיי במים?‬

279
00:17:04,125 --> 00:17:06,958
‫נראה לי שצריך להכניס אותה לאמבט.‬
‫-מה הקטע?‬

280
00:17:07,041 --> 00:17:08,375
‫תמלא אמבט?‬
‫-כן.‬

281
00:17:08,458 --> 00:17:11,125
‫ופשוט אישאר לרגע.‬
‫-מותק, רוצה אמבטיה?‬

282
00:17:11,208 --> 00:17:13,750
‫זה נורא. זה איום כל כך.‬

283
00:17:13,833 --> 00:17:15,791
‫רוצה לעשות אמבטיה?‬
‫-מה שתגיד. כן.‬

284
00:17:15,875 --> 00:17:18,833
‫בסדר.‬
‫-אלוהים. אני עומדת להקיא.‬

285
00:17:18,916 --> 00:17:19,833
‫בסדר.‬

286
00:17:21,750 --> 00:17:23,666
‫בסדר. את מעופפת מדי.‬

287
00:17:23,750 --> 00:17:25,375
‫אני לא מסוגלת.‬

288
00:17:25,458 --> 00:17:27,791
‫אווה, איפה ברברה?‬

289
00:17:27,875 --> 00:17:29,166
‫כן, את מסוגלת.‬

290
00:17:29,250 --> 00:17:31,291
‫את נחמדה, אבל אני לא מסוגלת.‬

291
00:17:31,375 --> 00:17:34,500
‫את כבר עושה את זה.‬
‫-אלוהים. מה הקטע?‬

292
00:17:35,333 --> 00:17:37,208
‫אני לא יכולה.‬
‫-את עושה את זה.‬

293
00:17:37,291 --> 00:17:38,708
‫עכשיו נקום.‬

294
00:17:38,791 --> 00:17:41,666
‫נקום ונלך לחדר האמבטיה.‬

295
00:17:41,750 --> 00:17:43,208
‫בואי.‬

296
00:17:44,583 --> 00:17:47,041
‫בואי…‬

297
00:17:50,166 --> 00:17:51,000
‫הנה.‬

298
00:17:51,083 --> 00:17:52,208
‫אני לא מסוגלת.‬
‫-בסדר.‬

299
00:17:53,833 --> 00:17:56,541
‫שימי ידיים פה. נרים אותך.‬

300
00:17:56,625 --> 00:18:00,125
‫הליכה קצרה לתוך האמבט.‬
‫-אחת, שתיים, שלוש.‬

301
00:18:00,208 --> 00:18:01,791
‫הנה.‬
‫-בסדר.‬

302
00:18:02,791 --> 00:18:04,250
‫אני לא מסוגלת.‬
‫-בסדר.‬

303
00:18:05,125 --> 00:18:07,458
‫התחת שלי בחוץ?‬
‫-פשוט תישעני עליי, מותק.‬

304
00:18:07,541 --> 00:18:08,708
‫בסדר.‬
‫-היא מרשעת.‬

305
00:18:08,791 --> 00:18:11,083
‫לא, את מסוגלת ללכת. קדימה.‬

306
00:18:11,166 --> 00:18:13,166
‫בואי נלך.‬
‫-מצטערת. זה מביך.‬

307
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
‫את יכולה ללכת.‬

308
00:18:15,791 --> 00:18:18,291
‫הנה.‬
‫-כבר עשית את זה פעם?‬

309
00:18:18,375 --> 00:18:20,000
‫כבר עשיתי את זה פעם.‬

310
00:18:20,083 --> 00:18:23,541
‫אלוהים.‬
‫-כמה ילדים יש לך?‬

311
00:18:23,625 --> 00:18:25,875
‫יש לי ילדה קטנה.‬
‫-אני עומדת להקיא.‬

312
00:18:25,958 --> 00:18:28,541
‫ילדה קטנה?‬
‫-יש לי ילדה. יש לי בת.‬

313
00:18:28,625 --> 00:18:30,416
‫היי.‬
‫-אלוהים, זה כואב.‬

314
00:18:30,500 --> 00:18:34,208
‫הוצאת את הזבל?‬
‫כי אני מריחה משהו מוזר נורא.‬

315
00:18:34,291 --> 00:18:37,750
‫אוציא אותו.‬
‫רק נכניס אותך לחדר האמבטיה, בסדר?‬

316
00:18:40,166 --> 00:18:41,958
‫בואי הנה.‬
‫-בסדר.‬

317
00:18:42,125 --> 00:18:45,458
‫בסדר. תיכנסו לאמבט.‬

318
00:18:45,541 --> 00:18:49,208
‫אני אתארגן בחדר השינה, טוב?‬

319
00:18:52,000 --> 00:18:53,041
‫טוב.‬

320
00:19:00,583 --> 00:19:02,125
‫יהיה בסדר.‬

321
00:19:02,208 --> 00:19:03,833
‫מה מצבכם?‬
‫-מצבנו טוב.‬

322
00:19:03,916 --> 00:19:04,916
‫טוב? בסדר.‬
‫-כן.‬

323
00:19:05,000 --> 00:19:06,833
‫מותק, תרימי ידיים.‬

324
00:19:07,750 --> 00:19:09,333
‫מה? אני מנסה.‬

325
00:19:10,208 --> 00:19:11,125
‫הנה.‬

326
00:19:15,625 --> 00:19:17,416
‫זה ממש נוראי.‬

327
00:19:17,500 --> 00:19:20,833
‫זו חוויה ממש עוצמתית.‬
‫אני מריחה את עצמי. אלוהים!‬

328
00:19:23,625 --> 00:19:25,291
‫המים נעימים?‬
‫-קדימה, תינוקת.‬

329
00:19:25,375 --> 00:19:27,750
‫בבקשה. למה היא לא יכולה לצאת עכשיו?‬

330
00:19:27,833 --> 00:19:28,958
‫אחוז בידי.‬

331
00:19:32,750 --> 00:19:34,708
‫ככה עדיף.‬
‫-נכון?‬

332
00:19:34,791 --> 00:19:37,083
‫אתה יכול להשמיע מוזיקה?‬
‫-מוזיקה?‬

333
00:19:37,166 --> 00:19:40,458
‫ואולי פשוט תכבה את האורות.‬
‫-כן.‬

334
00:19:42,041 --> 00:19:44,458
‫אני אוהב אותך.‬
‫-אתה יכול לתת לי נשיקה?‬

335
00:19:46,291 --> 00:19:47,625
‫אני אוהבת אותך.‬

336
00:19:47,708 --> 00:19:50,500
‫אני אוהב אותך. את בסדר?‬
‫-כן. תשמיע את המוזיקה.‬

337
00:19:50,583 --> 00:19:51,541
‫בסדר.‬

338
00:20:34,833 --> 00:20:35,875
‫תנשמי, מתוקה.‬

339
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
‫אני נושמת.‬

340
00:20:37,041 --> 00:20:37,875
‫בסדר.‬

341
00:20:40,541 --> 00:20:42,041
‫זה נורא כל כך.‬

342
00:21:01,083 --> 00:21:03,000
‫נראה לי שאני תכף מחרבנת.‬

343
00:21:44,458 --> 00:21:46,791
‫היי, זה קול מעניין.‬

344
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
‫לא לזוז.‬
‫-כן.‬

345
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
‫אלוהים!‬

346
00:21:51,833 --> 00:21:55,083
‫זה כמו קול של דחיפה.‬
‫את מרגישה שאת רוצה לדחוף?‬

347
00:21:55,166 --> 00:21:58,541
‫אני צריכה לדחוף.‬
‫-בסדר. נוציא אותך מהאמבט.‬

348
00:22:00,375 --> 00:22:01,416
‫בסדר.‬

349
00:22:02,208 --> 00:22:04,166
‫יש שם דם?‬
‫-בסדר, קדימה.‬

350
00:22:04,833 --> 00:22:08,958
‫זה בסדר. רק קצת. זה בסדר גמור.‬

351
00:22:10,083 --> 00:22:13,750
‫הנה. קדימה. נלך לחדר השינה.‬

352
00:22:13,833 --> 00:22:14,958
‫לדחוף עכשיו או…‬

353
00:22:15,041 --> 00:22:19,625
‫לא, אסור לך לדחוף עכשיו. חכי.‬
‫אני צריכה לעשות קצת…‬

354
00:22:20,958 --> 00:22:23,958
‫אני צריכה לבדוק את הפתיחה‬
‫לפני שתדחפי, טוב?‬

355
00:22:24,875 --> 00:22:25,708
‫פשוט…‬

356
00:22:27,916 --> 00:22:29,083
‫כן.‬

357
00:22:31,625 --> 00:22:32,958
‫תתרוממי. הנה.‬

358
00:22:34,375 --> 00:22:35,250
‫בסדר.‬

359
00:22:36,375 --> 00:22:37,583
‫שמנה מדי.‬

360
00:22:40,208 --> 00:22:41,333
‫בסדר.‬

361
00:22:45,916 --> 00:22:47,541
‫בסדר, מרתה?‬
‫-כן?‬

362
00:22:47,625 --> 00:22:50,833
‫אבדוק את צוואר הרחם ואראה מה מצבך, בסדר?‬

363
00:22:54,375 --> 00:22:58,625
‫אני יודעת. סליחה, מתוקה.‬
‫אני מרגישה את הראש של התינוקת.‬

364
00:22:59,375 --> 00:23:02,250
‫באמת? היא בדרך!‬
‫-לא מרגישים את צוואר הרחם.‬

365
00:23:02,333 --> 00:23:03,500
‫קדימה, תינוקת.‬

366
00:23:03,583 --> 00:23:05,291
‫אני חושבת שאת בפתיחה מלאה.‬

367
00:23:05,375 --> 00:23:08,333
‫אני חושבת שאת פתוחה לגמרי.‬
‫-לך זה קל, חתיכת חרא.‬

368
00:23:08,416 --> 00:23:10,916
‫היי, מרתה.‬
‫-כן?‬

369
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
‫עכשיו, אם מתחשק לך, את יכולה לדחוף.‬

370
00:23:13,708 --> 00:23:15,875
‫כשזה יגיע, את יכולה לדחוף, טוב?‬

371
00:23:15,958 --> 00:23:18,541
‫פשוט תיתני לי שתי שניות.‬

372
00:23:20,458 --> 00:23:21,833
‫אלוהים!‬

373
00:23:21,916 --> 00:23:23,916
‫כן. היי.‬

374
00:23:27,125 --> 00:23:28,333
‫כל הכבוד.‬

375
00:23:29,416 --> 00:23:32,083
‫כל הכבוד.‬

376
00:23:34,416 --> 00:23:36,250
‫זה טוב כל כך. בסדר.‬

377
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
‫יופי!‬
‫-יופי.‬

378
00:23:40,916 --> 00:23:42,125
‫בסדר.‬

379
00:23:43,083 --> 00:23:45,166
‫כל הכבוד. זה נהדר.‬

380
00:23:45,250 --> 00:23:47,625
‫פשוט ככה. את מקצוענית.‬

381
00:23:47,708 --> 00:23:48,833
‫את מתפקדת מצוין.‬

382
00:23:48,916 --> 00:23:53,791
‫פשוט אאזין במהירות‬
‫ואבדוק איך התינוקת מתמודדת…‬

383
00:23:55,458 --> 00:23:56,958
‫עם הלידה, בסדר?‬

384
00:23:58,333 --> 00:24:00,125
‫כן. פשוט תנוחי, חמודה.‬

385
00:24:00,208 --> 00:24:02,375
‫תנוחי, חמודה.‬
‫-אני פשוט רוצה…‬

386
00:24:10,916 --> 00:24:15,375
‫בסדר, את יודעת, מרתה,‬
‫אשים אותך על הצד, בסדר?‬

387
00:24:15,458 --> 00:24:18,375
‫כי לא נראה לי‬
‫שהתינוקת אוהבת את התנוחה הזאת.‬

388
00:24:18,458 --> 00:24:21,541
‫כן, פשוט ככה, לדעתי.‬
‫-לשים אותה על הצד?‬

389
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
‫קדימה.‬
‫-כן.‬

390
00:24:24,458 --> 00:24:28,166
‫אלוהים! זה… זה בא!‬
‫-אז את הדחיפה הבאה תעשי מפה.‬

391
00:24:28,250 --> 00:24:29,208
‫בסדר.‬

392
00:24:29,291 --> 00:24:31,916
‫כן. כל הכבוד. תידחפי לתוכי.‬

393
00:24:33,708 --> 00:24:34,541
‫כן.‬

394
00:24:35,791 --> 00:24:37,000
‫בסדר.‬

395
00:24:37,083 --> 00:24:38,833
‫בסדר.‬
‫-ללחוץ.‬

396
00:24:39,875 --> 00:24:44,541
‫יופי…‬

397
00:24:47,416 --> 00:24:50,000
‫בסדר…‬

398
00:24:50,083 --> 00:24:53,833
‫היא פה? איפה היא?‬

399
00:24:53,916 --> 00:24:55,375
‫בסדר, בואו נראה.‬

400
00:24:57,250 --> 00:24:59,250
‫עכשיו תנוחי קצת.‬

401
00:25:03,125 --> 00:25:06,416
‫קצב הלב לא חוזר לרמה הרצויה.‬

402
00:25:08,250 --> 00:25:09,416
‫מה זאת אומרת?‬

403
00:25:10,375 --> 00:25:11,416
‫אני פשוט…‬

404
00:25:12,833 --> 00:25:16,500
‫חכי שנייה. חכי.‬
‫-מותק, לא. לאן אתה הולך?‬

405
00:25:17,958 --> 00:25:19,583
‫קצב הלב לא עולה?‬

406
00:25:19,666 --> 00:25:22,333
‫זה בסדר. היו לנו שני צירים ברצף‬

407
00:25:22,416 --> 00:25:25,500
‫שבמהלכם קצב הלב לא חזר לקצב שאני רוצה.‬

408
00:25:25,583 --> 00:25:28,750
‫אבל זה לא מחוץ לטווח הנורמה.‬

409
00:25:28,833 --> 00:25:30,541
‫מהו טווח הנורמה?‬
‫-פשוט…‬

410
00:25:30,625 --> 00:25:32,791
‫אעקוב אחרי הצירים הבאים.‬
‫-בסדר.‬

411
00:25:32,875 --> 00:25:36,000
‫אם זה ימשיך ככה, אולי ניאלץ להזעיק תגבורת.‬

412
00:25:36,083 --> 00:25:37,208
‫אולי להתפנות.‬

413
00:25:37,291 --> 00:25:39,083
‫אל בית החולים?‬
‫-אל בית החולים.‬

414
00:25:39,166 --> 00:25:42,041
‫אבל אני עוקבת, טוב? תחזור לשם איתה.‬

415
00:25:42,125 --> 00:25:44,208
‫אני תכף באה.‬
‫-אבל אנחנו בסדר?‬

416
00:25:46,250 --> 00:25:48,583
‫כן. הכול טוב. לך.‬

417
00:25:52,875 --> 00:25:56,333
‫מתוקה? תקשיבי לי.‬
‫-איפה אימא שלי?‬

418
00:25:56,416 --> 00:25:58,125
‫תקשיבי לי.‬
‫-כן, מה?‬

419
00:25:58,208 --> 00:25:59,500
‫מצבך נהדר.‬

420
00:25:59,583 --> 00:26:03,083
‫את דוחפת נהדר. את עושה המון.‬
‫את דוחפת כבר זמן מה.‬

421
00:26:03,166 --> 00:26:05,791
‫עברת דרך ארוכה.‬
‫להתפנות לביה"ח זה לא כישלון.‬

422
00:26:05,875 --> 00:26:08,416
‫לא, תן לי את הכיסא. אני לא מתפנה לביה"ח.‬

423
00:26:08,500 --> 00:26:09,708
‫היא אומרת…‬
‫-אתה לא קובע.‬

424
00:26:09,791 --> 00:26:12,041
‫מרתה? היי, מרתה.‬
‫-אעשה את זה פה.‬

425
00:26:12,125 --> 00:26:14,833
‫היא יוצאת. תנו לי שנייה.‬
‫-תקשיבי.‬

426
00:26:14,916 --> 00:26:17,375
‫את צריכה להוציא את התינוקת הזאת עכשיו.‬

427
00:26:17,458 --> 00:26:21,208
‫בציר הזה. אז תדחפי בכל הכוח, בסדר?‬

428
00:26:22,375 --> 00:26:23,958
‫הנה. בסדר.‬

429
00:26:25,041 --> 00:26:28,458
‫בסדר. קדימה, אני רואה את הראש שלה.‬

430
00:26:28,541 --> 00:26:31,500
‫בסדר. תמשיכי לדחוף. דחפי!‬

431
00:26:31,583 --> 00:26:32,916
‫דחפי!‬

432
00:26:34,208 --> 00:26:35,291
‫דחפי, מרתה.‬

433
00:26:36,708 --> 00:26:39,916
‫חכי. בבקשה. קדימה.‬
‫-בסדר.‬

434
00:26:41,833 --> 00:26:44,166
‫בסדר. פשוט נראה מה מצבנו.‬

435
00:26:46,333 --> 00:26:47,333
‫קדימה.‬

436
00:26:50,041 --> 00:26:52,583
‫בסדר, תתקשר אליהם. תזמין אמבולנס.‬

437
00:26:52,666 --> 00:26:56,041
‫תגיד להם שיש לנו לידת בית‬
‫ושהתינוקת במצוקה.‬

438
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
‫בסדר.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

439
00:26:57,875 --> 00:27:01,333
‫מרתה, חייבים להוציא את התינוקת עכשיו.‬
‫-איפה הטלפון?‬

440
00:27:01,416 --> 00:27:04,708
‫בסדר? נעשה את זה עכשיו. קומי עכשיו.‬

441
00:27:16,333 --> 00:27:17,791
‫הי, אני בפורמוזה 423.‬

442
00:27:17,875 --> 00:27:21,333
‫אני צריך שישלחו אמבולנס לבית, ללידת בית.‬

443
00:27:22,416 --> 00:27:25,083
‫אני באמצע לידת בית. אני בפורמוזה 423.‬

444
00:27:25,750 --> 00:27:27,083
‫כן, בבקשה. תודה.‬

445
00:27:28,375 --> 00:27:29,791
‫בסדר.‬
‫-אני מנסה!‬

446
00:27:29,875 --> 00:27:33,750
‫נדחף את התינוקת החוצה עכשיו.‬
‫תנשמי עמוק ותדחפי.‬

447
00:27:33,833 --> 00:27:35,083
‫דחפי, מתוקה.‬
‫-דחפי.‬

448
00:27:36,000 --> 00:27:37,083
‫דחפי!‬

449
00:27:39,333 --> 00:27:41,208
‫תנשמי שוב ותמשיכי לדחוף!‬

450
00:27:41,875 --> 00:27:44,041
‫קדימה!‬

451
00:27:46,875 --> 00:27:48,416
‫דחפי, מרתה!‬
‫-דחפי!‬

452
00:27:48,500 --> 00:27:51,791
‫היי, לא לנוח! תנשמי!‬
‫דחפי. דחפי את התינוקת החוצה.‬

453
00:27:51,875 --> 00:27:53,166
‫בסדר.‬
‫-עכשיו!‬

454
00:27:53,916 --> 00:27:54,916
‫קדימה!‬

455
00:27:56,875 --> 00:27:57,708
‫קדימה!‬

456
00:27:58,541 --> 00:28:01,083
‫קדימה, תמשיכי לדחוף! בסדר.‬

457
00:28:02,625 --> 00:28:04,833
‫הנה!‬

458
00:28:04,916 --> 00:28:07,791
‫בסדר, הנה היא באה!‬

459
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
‫קדימה, תינוקת!‬

460
00:28:09,375 --> 00:28:11,000
‫קדימה! כן.‬

461
00:28:11,750 --> 00:28:14,208
‫בסדר!‬

462
00:28:14,291 --> 00:28:15,291
‫הי!‬

463
00:28:17,458 --> 00:28:19,791
‫כל הכבוד. קדימה. מה מצבך?‬

464
00:28:20,583 --> 00:28:22,666
‫קדימה. בואי נשמע אותך.‬

465
00:28:22,750 --> 00:28:25,541
‫היא שקטה כל כך. אלוהים.‬

466
00:28:25,625 --> 00:28:27,500
‫רגע, חבר'ה. חכו!‬

467
00:28:27,583 --> 00:28:28,833
‫חכו.‬

468
00:28:29,500 --> 00:28:31,458
‫בסדר. היי!‬

469
00:28:32,916 --> 00:28:35,791
‫בסדר, היא נשמעת טוב. באמת. טוב ממש.‬

470
00:28:35,875 --> 00:28:38,041
‫והצבע טוב.‬

471
00:28:38,125 --> 00:28:41,833
‫היי! הי, יקרה, תראי את אימא שלך?‬

472
00:28:41,916 --> 00:28:43,750
‫היא מושלמת כל כך.‬

473
00:28:43,833 --> 00:28:45,416
‫בסדר!‬

474
00:28:45,500 --> 00:28:48,125
‫הי, מתוקה!‬

475
00:28:48,208 --> 00:28:50,916
‫אלוהים.‬

476
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
‫העיניים שלך יפות כל כך.‬

477
00:28:58,083 --> 00:28:58,958
‫הי, תינוקת.‬

478
00:28:59,708 --> 00:29:00,916
‫אני יודעת.‬

479
00:29:01,916 --> 00:29:03,958
‫רק אכסה אותה קצת.‬

480
00:29:05,208 --> 00:29:06,708
‫הי, יפהפייה.‬

481
00:29:08,125 --> 00:29:09,708
‫הצלחת.‬
‫-היא מושלמת.‬

482
00:29:10,291 --> 00:29:11,708
‫תראו!‬

483
00:29:16,500 --> 00:29:18,375
‫היא יפהפייה.‬
‫-אלוהים.‬

484
00:29:18,458 --> 00:29:19,666
‫זה בסדר, מתוקה.‬

485
00:29:20,375 --> 00:29:21,583
‫היא רגועה כל כך.‬

486
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
‫את הדבר הכי יפה שראיתי מימיי.‬

487
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
‫את הדבר הכי יפה בעולם.‬

488
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
‫הי!‬

489
00:29:34,291 --> 00:29:37,166
‫שלום. בתי.‬

490
00:29:37,833 --> 00:29:40,208
‫אני צריכה לקחת אותה. היא מכחילה.‬

491
00:29:40,291 --> 00:29:41,375
‫מה?‬
‫-מה?‬

492
00:29:42,125 --> 00:29:43,708
‫קדימה.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

493
00:29:43,791 --> 00:29:46,000
‫קדימה, תינוקת.‬

494
00:29:46,083 --> 00:29:47,041
‫לא!‬

495
00:29:47,125 --> 00:29:48,208
‫קדימה.‬

496
00:29:48,291 --> 00:29:50,375
‫קדימה, תינוקת.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

497
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
‫קדימה.‬

498
00:29:52,916 --> 00:29:55,000
‫בסדר. קדימה, תינוקת.‬

499
00:29:56,708 --> 00:29:59,208
‫תכניס אותם לכאן. מיד.‬

500
00:29:59,291 --> 00:30:00,250
‫קדימה, תינוקת!‬

501
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
‫קדימה, תנשמי!‬

502
00:30:03,958 --> 00:30:05,083
‫קדימה, ילדה קטנה.‬

503
00:30:08,375 --> 00:30:09,791
‫אנחנו פה!‬

504
00:30:09,875 --> 00:30:10,875
‫כאן!‬

505
00:30:11,541 --> 00:30:13,416
‫עצרו! היי!‬

506
00:30:14,958 --> 00:30:15,958
‫בואו!‬

507
00:30:53,833 --> 00:31:00,791
‫- 9 באוקטובר -‬

508
00:32:34,583 --> 00:32:36,541
‫הי, סליחה. זה השולחן שלי.‬

509
00:32:39,541 --> 00:32:40,791
‫אני מפחידה עד כדי כך?‬

510
00:32:40,875 --> 00:32:42,791
‫לא, בכלל לא.‬

511
00:32:42,875 --> 00:32:45,166
‫אני פשוט… הייתי…‬

512
00:32:46,250 --> 00:32:48,583
‫החופשה שלי הסתיימה, אז אם לא אכפת לך…‬

513
00:32:48,666 --> 00:32:51,291
‫בסדר. אלוהים. כן. אני הולך עכשיו.‬

514
00:32:51,375 --> 00:32:53,000
‫אין בעיה.‬
‫-תודה.‬

515
00:32:53,083 --> 00:32:54,500
‫אני ממש מצטער על זה.‬

516
00:32:55,208 --> 00:32:56,875
‫רק אקח את החפצים שלי.‬

517
00:32:58,250 --> 00:32:59,875
‫שוב, אני ממש מצטער על זה.‬

518
00:33:06,208 --> 00:33:08,875
‫אנחנו כבר לא לוקחים זמן לעשות דברים.‬

519
00:33:08,958 --> 00:33:12,708
‫אנחנו לא לוקחים זמן לאכול,‬
‫להעריך את החיים.‬

520
00:33:12,791 --> 00:33:16,458
‫יש לי כלל,‬
‫אין בקרבתי טלפונים חכמים כשאני אוכלת.‬

521
00:35:25,708 --> 00:35:26,708
‫מרתה, זאת את?‬

522
00:35:26,791 --> 00:35:29,416
‫את לא מזהה אותי? אני חברה של אימך.‬

523
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
‫כן.‬
‫-אנחנו משחקות יחד ברידג'.‬

524
00:35:32,166 --> 00:35:35,291
‫כמובן, כן.‬
‫-נכון. מה שלומך?‬

525
00:35:35,375 --> 00:35:37,541
‫אני בסדר. כן.‬
‫-כן?‬

526
00:35:38,166 --> 00:35:41,458
‫אימא שלך מספרת לי פשוט הכול.‬

527
00:35:41,541 --> 00:35:44,666
‫אני יודעת הכול, כן.‬

528
00:35:45,791 --> 00:35:47,583
‫אלוהים, זה נורא כל כך.‬

529
00:35:48,250 --> 00:35:50,333
‫הכול באשמת הנוכלת ההיא.‬

530
00:35:51,416 --> 00:35:54,375
‫היא תירקב בכלא בוודאות. אני מבטיחה.‬

531
00:35:55,208 --> 00:35:57,333
‫יהיו השלכות.‬

532
00:36:22,000 --> 00:36:23,166
‫חולצה יפה.‬

533
00:36:24,416 --> 00:36:25,458
‫תודה.‬

534
00:36:26,166 --> 00:36:27,291
‫אין בעד מה.‬

535
00:36:32,708 --> 00:36:34,000
‫חגרי חגורת בטיחות.‬

536
00:36:38,708 --> 00:36:40,708
‫רוצה מוזיקה?‬
‫-לא.‬

537
00:36:56,000 --> 00:36:57,250
‫מה עובר לך בראש?‬

538
00:36:59,291 --> 00:37:00,208
‫כלום.‬

539
00:37:00,916 --> 00:37:03,708
‫מרתה, יש משהו. אני יודע שאת מודאגת.‬

540
00:37:06,708 --> 00:37:09,833
‫בנוגע לזה. מודאגת ממה שהם יגלו.‬

541
00:37:10,833 --> 00:37:12,500
‫מה שהם יגלו?‬
‫-כן.‬

542
00:37:13,416 --> 00:37:15,125
‫כוס יין לפני שהזדיינו?‬

543
00:37:17,291 --> 00:37:18,583
‫או שאכלתי סושי?‬

544
00:37:32,708 --> 00:37:35,833
‫או שכוונתך… לעניינים שלך?‬

545
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
‫העניינים שלי.‬

546
00:37:40,708 --> 00:37:43,041
‫ה… למשל, הפיכחות שלי?‬

547
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
‫כן, כלומר, לא חלפו אפילו, כמה…‬

548
00:37:48,375 --> 00:37:49,416
‫הרבה זמן.‬

549
00:37:50,750 --> 00:37:52,708
‫שש שנים, חמישה חודשים, שלושה ימים.‬

550
00:37:53,916 --> 00:37:54,916
‫ארבעה ימים.‬

551
00:37:55,916 --> 00:37:56,916
‫ארבעה ימים.‬

552
00:38:02,750 --> 00:38:04,875
‫אין לנו תאוריות בנוגע לסיבת המוות.‬

553
00:38:04,958 --> 00:38:07,375
‫במהלך הנתיחה המשפטית,‬

554
00:38:07,458 --> 00:38:10,041
‫בדקנו היסטולוגיה, טוקסיקולוגיה ומיקרולוגיה‬

555
00:38:10,125 --> 00:38:12,541
‫כדי לבדוק אם היו עדויות לזיהום קיים,‬

556
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
‫לחריגה כרומוזומלית או לבעיה בשליה.‬

557
00:38:15,375 --> 00:38:18,875
‫מה שהצלחנו לקבוע היה‬
‫שהילדה הייתה בסביבה עם מיעוט חמצן.‬

558
00:38:18,958 --> 00:38:22,958
‫ב-60 עד 70 אחוזים מהמקרים האלה,‬
‫נדיר שמוצאים הסבר מספק.‬

559
00:38:23,041 --> 00:38:25,666
‫אתה רופא, נכון? מה שמך?‬
‫-ד"ר רון.‬

560
00:38:25,750 --> 00:38:29,958
‫ד"ר רון. אתה רופא, ד"ר רון.‬
‫אתה רופא מזוין.‬

561
00:38:30,041 --> 00:38:32,833
‫יש דברים מסוימים, שרפואית,‬
‫אין לנו תשובות עבורם.‬

562
00:38:33,500 --> 00:38:35,833
‫צעדים משפטיים ננקטו נגד המיילדת‬

563
00:38:35,916 --> 00:38:39,250
‫ותהיה חוות דעת‬
‫של רופא מומחה בקרוב כדי לקבוע…‬

564
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
‫מה עם חוות הדעת המומחית שלך?‬
‫אתה רופא מומחה.‬

565
00:38:44,500 --> 00:38:46,625
‫כלומר, אתה לא יודע כלום.‬

566
00:38:46,708 --> 00:38:49,083
‫אם יכלו למנוע את זה, מי אשם.‬

567
00:38:49,166 --> 00:38:51,041
‫אז אין לך שום מושג מחורבן.‬

568
00:38:51,125 --> 00:38:53,000
‫יש שאלות שהן חסרות מענה כרגע.‬

569
00:38:53,083 --> 00:38:55,583
‫על מה אתה יכול לענות כרגע? כאן ועכשיו?‬

570
00:38:57,416 --> 00:39:00,458
‫מה שבטוח הוא שננקטו הליכים ו…‬

571
00:39:00,541 --> 00:39:01,583
‫זין!‬

572
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
‫סליחה.‬

573
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
‫אני יוצא. סליחה.‬

574
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
‫הדברים האלה עלולים להתארך.‬

575
00:39:29,208 --> 00:39:30,250
‫איפה היא עכשיו?‬

576
00:39:32,041 --> 00:39:33,041
‫היא בחדר המתים.‬

577
00:39:35,875 --> 00:39:37,833
‫אפשר לתרום את האיברים?‬

578
00:39:39,125 --> 00:39:43,041
‫לא. המומחה הרפואי המשפטי פסל את זה.‬

579
00:39:46,083 --> 00:39:47,250
‫יש מי שמחליט…‬

580
00:39:48,458 --> 00:39:49,541
‫לתרום את הגופה…‬

581
00:39:50,833 --> 00:39:53,083
‫לרפואה ולמטרות לימוד.‬

582
00:39:57,250 --> 00:39:58,541
‫אני משתתף בצערכם.‬

583
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
‫תודה.‬

584
00:40:20,625 --> 00:40:27,291
‫- 7 בנובמבר -‬

585
00:40:36,458 --> 00:40:38,250
‫כמה אני חייבת לך?‬
‫-עשרים וחמישה.‬

586
00:40:38,333 --> 00:40:40,666
‫עשרים וחמישה. הנה. תודה.‬

587
00:40:40,750 --> 00:40:41,833
‫תודה.‬
‫-ביי.‬

588
00:40:52,666 --> 00:40:55,291
‫את צריכה לבחור את הכיתוב שאת אוהבת, חמודה.‬

589
00:40:55,375 --> 00:40:56,208
‫- איבט - תנוח על משכבה בשלום -‬

590
00:40:56,291 --> 00:40:59,500
‫סבתא שלך טמונה בקבר המשפחתי.‬

591
00:40:59,583 --> 00:41:01,750
‫מה רע ב…‬
‫-את כתבת את זה?‬

592
00:41:03,166 --> 00:41:04,416
‫כן.‬

593
00:41:04,500 --> 00:41:06,041
‫אתה כתבת את זה?‬
‫-כן.‬

594
00:41:06,833 --> 00:41:09,083
‫זה לא השם של בתי. שמה איווט.‬

595
00:41:09,166 --> 00:41:11,000
‫כותבים אותו עם פעמיים ו'.‬

596
00:41:11,750 --> 00:41:13,000
‫"איווט."‬

597
00:41:13,083 --> 00:41:14,041
‫אני מצטער.‬

598
00:41:14,125 --> 00:41:16,916
‫אל תאשימי אותו. שון הכתיב לו אותו.‬

599
00:41:17,000 --> 00:41:19,208
‫כן, סבתא-רבתא. האיות ההונגרי.‬

600
00:41:19,291 --> 00:41:21,708
‫כדי שלא תהיה לנצח בסוף רשימת השמות.‬

601
00:41:21,791 --> 00:41:25,500
‫זה חסר היגיון כי רשימת שמות‬
‫מסודרת לפי שמות משפחה.‬

602
00:41:25,583 --> 00:41:28,666
‫ובחרנו באיות האמריקני, למענך.‬

603
00:41:28,750 --> 00:41:30,791
‫כן, אבל זה פרט שולי, מרתה.‬

604
00:41:34,250 --> 00:41:36,166
‫פרט שולי.‬
‫-כן.‬

605
00:41:37,375 --> 00:41:38,375
‫כן.‬

606
00:41:39,416 --> 00:41:40,416
‫כן, אתה צודק.‬

607
00:41:41,458 --> 00:41:43,666
‫לא, זה פרט שולי.‬

608
00:41:43,750 --> 00:41:47,833
‫פרט שולי. כי לא… גם ככה לא תהיה לוויה…‬

609
00:41:47,916 --> 00:41:50,791
‫לא תהיה לוויה.‬
‫-לא התכוונתי לזה ככה.‬

610
00:41:50,875 --> 00:41:54,000
‫לא תהיה מצבה.‬
‫-מרתה? אשנה את האיות.‬

611
00:41:54,083 --> 00:41:57,458
‫את יכולה לפחות לבחור סגנון?‬
‫-זה סתם בזבוז זמן גדול.‬

612
00:41:58,458 --> 00:41:59,458
‫מה?‬

613
00:42:00,208 --> 00:42:01,208
‫מרתה.‬

614
00:42:02,916 --> 00:42:03,750
‫מרתה!‬

615
00:42:03,833 --> 00:42:05,958
‫את יכולה לבחור היום סגנון?‬
‫-מרתה!‬

616
00:42:06,041 --> 00:42:08,208
‫אין טעם. אתרום את הגופה שלה‬

617
00:42:08,291 --> 00:42:09,750
‫לאוניברסיטה, אז…‬

618
00:42:09,833 --> 00:42:10,916
‫זה פשוט…‬

619
00:42:12,250 --> 00:42:13,458
‫מרתה!‬

620
00:42:13,541 --> 00:42:15,458
‫בזבוז זמן מוחלט.‬

621
00:42:16,625 --> 00:42:18,125
‫מרתה! בחייך!‬

622
00:42:22,208 --> 00:42:23,458
‫אפשר אחת?‬

623
00:42:23,541 --> 00:42:24,625
‫בבקשה, תתכבד.‬

624
00:42:25,958 --> 00:42:30,916
‫פשוט… תשאיר את ההזמנה‬
‫ונבצע כמה שינויים קטנים‬

625
00:42:31,000 --> 00:42:32,125
‫ואני אשלם על זה.‬

626
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
‫לא, אני רוצה לשלם על זה.‬

627
00:42:35,083 --> 00:42:36,291
‫אני רוצה לשלם על זה.‬

628
00:42:37,708 --> 00:42:38,750
‫תודה.‬

629
00:42:39,208 --> 00:42:41,041
‫יש דברים שאני יכול לשלם בעבורם.‬

630
00:42:46,791 --> 00:42:50,000
‫שון, אל תעשן. אתה תידרדר שוב.‬

631
00:42:51,375 --> 00:42:53,458
‫שון, לאן אתה הולך?‬
‫-חמש דקות.‬

632
00:42:54,750 --> 00:42:55,750
‫לעזאזל.‬

633
00:42:58,875 --> 00:42:59,875
‫שון.‬

634
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
‫היא צריכה עזרה.‬

635
00:43:09,875 --> 00:43:11,833
‫היא לא יודעת מה היא עושה.‬

636
00:43:11,916 --> 00:43:15,125
‫כלומר, היא עושה טעות אחר טעות.‬

637
00:43:17,208 --> 00:43:20,541
‫לכן תפקידנו להדריך אותה.‬

638
00:43:21,750 --> 00:43:22,750
‫מה זאת אומרת?‬

639
00:43:24,750 --> 00:43:26,791
‫אתה מכיר את סוזאן, נכון? בת דודתה?‬

640
00:43:27,625 --> 00:43:29,041
‫לא.‬
‫-לא?‬

641
00:43:29,125 --> 00:43:31,166
‫היא בחורה מדהימה.‬

642
00:43:32,208 --> 00:43:34,666
‫יש לה משרד יפהפה במרכז העיר.‬

643
00:43:34,750 --> 00:43:39,500
‫היא אמרה שהיא תטפל למעננו בתביעה אזרחית‬

644
00:43:40,500 --> 00:43:43,291
‫אם אתן לה את כל המסמכים.‬

645
00:43:43,375 --> 00:43:46,208
‫את רוצה שאתן לך את הניירת.‬
‫-בדיוק.‬

646
00:43:50,125 --> 00:43:52,541
‫כן, אני צריך לדבר על זה קודם עם מרתה.‬

647
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
‫באמת?‬

648
00:43:55,750 --> 00:43:59,125
‫אתה לא רוצה שמישהו ישלם על הזוועה הזאת?‬

649
00:43:59,208 --> 00:44:02,166
‫מרתה לא יכולה לטפל בכל זה עכשיו.‬

650
00:44:03,500 --> 00:44:04,583
‫לכן חשבתי…‬

651
00:44:05,583 --> 00:44:08,875
‫שאולי תיקח קצת אחריות לשם שינוי.‬

652
00:44:09,708 --> 00:44:10,875
‫באמת.‬

653
00:44:13,458 --> 00:44:16,458
‫כן, אני רוצה לתת לה את זה בעצמי,‬
‫אם לא אכפת לך.‬

654
00:44:17,625 --> 00:44:18,625
‫מתי?‬

655
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
‫בקרוב.‬

656
00:44:22,291 --> 00:44:23,458
‫כדאי מאוד.‬

657
00:44:25,625 --> 00:44:28,833
‫תוריד אותי בפינה הבאה.‬
‫אני רוצה ללכת עד הבית.‬

658
00:44:31,000 --> 00:44:32,916
‫את לא רוצה שאקח אותך לדלת?‬

659
00:44:33,875 --> 00:44:36,333
‫לא, אני צריכה קצת אוויר.‬

660
00:44:52,750 --> 00:44:55,125
‫- מיילדת עלולה להישלח לחמש שנות מאסר. -‬

661
00:44:55,208 --> 00:44:57,833
‫- ציד מכשפות נגד מיילדות‬
‫בתמיכת הממסד הרפואי. -‬

662
00:45:26,916 --> 00:45:27,916
‫הי.‬

663
00:45:29,625 --> 00:45:30,583
‫היי.‬

664
00:45:40,791 --> 00:45:41,875
‫אתה מעשן?‬

665
00:45:41,958 --> 00:45:42,958
‫מצטער.‬

666
00:46:01,041 --> 00:46:02,458
‫יום טוב?‬
‫-כן.‬

667
00:46:03,541 --> 00:46:05,541
‫מה איתך?‬
‫-כן, היה טוב.‬

668
00:46:14,833 --> 00:46:16,875
‫צריך לדבר על תביעה אזרחית, מרתה.‬

669
00:46:17,666 --> 00:46:18,916
‫חייבים לסיים את זה.‬

670
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
‫אני חזרתי מהמוות. חשוך, קר.‬

671
00:46:22,083 --> 00:46:25,750
‫חשוך מאוד, קר מאוד.‬
‫ועכשיו היא בחושך ובקור,‬

672
00:46:25,833 --> 00:46:29,333
‫ואני לא יכול לעשות כלום.‬
‫ידיי קצרות מלהושיע.‬

673
00:46:30,166 --> 00:46:31,541
‫בבקשה, מרתה.‬

674
00:46:54,250 --> 00:46:56,083
‫אני לא אימא שלך.‬

675
00:46:56,166 --> 00:46:59,875
‫אני בן הזוג שלך, כן? אנחנו צוות.‬
‫אפשר לדבר בבקשה, מרתה?‬

676
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
‫מרתה…‬

677
00:47:06,625 --> 00:47:07,708
‫צאי בבקשה.‬

678
00:47:19,250 --> 00:47:20,500
‫אני מתגעגע אליה.‬

679
00:47:29,500 --> 00:47:31,958
‫אני מתגעגע אליה. בבקשה, מרתה.‬

680
00:47:38,583 --> 00:47:42,458
‫אני מצטער. אני פשוט צריך‬
‫שתבטיחי לי שאת לא…‬

681
00:47:44,708 --> 00:47:46,250
‫אל תשלחי אותה לשום מקום.‬

682
00:47:49,833 --> 00:47:50,833
‫בבקשה.‬

683
00:47:54,666 --> 00:47:55,666
‫תבטיחי לי.‬

684
00:47:58,666 --> 00:47:59,666
‫אני מבטיחה.‬

685
00:49:02,625 --> 00:49:05,000
‫שון אמר לי שאולי אמצא אותך פה.‬

686
00:49:05,083 --> 00:49:06,791
‫הוא לא יודע את נפשו מרוב צער.‬

687
00:49:07,333 --> 00:49:08,875
‫אתם חברים הכי טובים עכשיו?‬

688
00:49:09,625 --> 00:49:12,041
‫יש דברים שאנחנו מסכימים לגביהם.‬

689
00:49:12,125 --> 00:49:13,625
‫יש לו ברירה?‬

690
00:49:14,500 --> 00:49:17,625
‫מרתה, חכי רגע. מרתה, בבקשה.‬

691
00:49:17,708 --> 00:49:21,083
‫אני לא מנסה לשנות את דעתך.‬
‫אני יודעת שזה לא אפשרי.‬

692
00:49:21,166 --> 00:49:26,083
‫אני מבינה שהחלטת לתרום‬
‫את התינוקת שלך למחקר רפואי.‬

693
00:49:27,083 --> 00:49:31,500
‫הדבר היחיד שאני מבקשת ממך‬
‫הוא שכשהכול יסתיים…‬

694
00:49:31,583 --> 00:49:34,583
‫שנקבל אותה חזרה כדי שנוכל לקבור אותה.‬

695
00:49:36,291 --> 00:49:39,041
‫זה הכול. זה המעשה הנכון, חמודה.‬

696
00:49:39,125 --> 00:49:41,875
‫כי את אומרת? כן.‬

697
00:49:41,958 --> 00:49:45,916
‫את באמת רוצה לשים את הגופה‬
‫של התינוקת הקטנה שלך בקבר אחים‬

698
00:49:46,000 --> 00:49:47,458
‫כמו חיה?‬

699
00:49:47,541 --> 00:49:48,458
‫אלוהים.‬

700
00:49:49,166 --> 00:49:50,625
‫זה מצחיק אותך?‬

701
00:49:50,708 --> 00:49:52,875
‫כן. כמה שפל.‬

702
00:49:54,916 --> 00:49:55,916
‫מרתה.‬

703
00:50:22,708 --> 00:50:23,833
‫תודה שחיכית.‬

704
00:50:25,000 --> 00:50:25,833
‫בסדר.‬

705
00:50:27,625 --> 00:50:29,708
‫הנה. תחתמי פה.‬

706
00:50:34,000 --> 00:50:34,916
‫כן.‬

707
00:50:39,000 --> 00:50:41,416
‫וחתימה גם כאן.‬

708
00:50:43,458 --> 00:50:46,125
‫יש גם עוד אחת בתחתית.‬

709
00:50:58,083 --> 00:51:04,875
‫- 21 בדצמבר -‬

710
00:51:25,916 --> 00:51:28,458
‫שלום. אני מחפש את סוזאן וייס.‬

711
00:51:28,541 --> 00:51:31,500
‫כן, שמאלה עד הסוף.‬
‫-תודה.‬

712
00:51:43,000 --> 00:51:45,083
‫ומי זה?‬
‫-הפגישה שלך ב-17:30.‬

713
00:51:46,333 --> 00:51:47,875
‫היי. הי.‬
‫-הי.‬

714
00:51:47,958 --> 00:51:48,875
‫אני שון.‬

715
00:51:49,625 --> 00:51:52,666
‫כן, קרסון, נכון?‬
‫-קרסון, כן. אליזבת.‬

716
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
‫כן.‬

717
00:51:55,333 --> 00:51:56,416
‫אתה רוצה להיכנס?‬

718
00:51:56,500 --> 00:51:58,000
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

719
00:51:59,041 --> 00:52:00,708
‫אני תופס אותך בזמן טוב?‬

720
00:52:01,958 --> 00:52:04,166
‫שכחתי את הניירת שלי. אני תכף בא.‬

721
00:52:09,583 --> 00:52:12,791
‫כן, את יודעת, אנחנו קרובי משפחה.‬
‫-אני מניחה שכן.‬

722
00:52:12,875 --> 00:52:13,958
‫מוזר.‬

723
00:54:03,083 --> 00:54:05,333
‫למה את מנסה להעלים את הילדה שלי?‬

724
00:54:07,416 --> 00:54:09,166
‫לא צריך את החדר, אז…‬

725
00:54:11,958 --> 00:54:13,416
‫כי אין לנו ילדה.‬

726
00:54:15,916 --> 00:54:18,166
‫למה את קרה אליי כל כך?‬
‫-קרה?‬

727
00:54:18,250 --> 00:54:19,125
‫כן.‬

728
00:54:19,750 --> 00:54:20,625
‫אני קרה?‬

729
00:54:21,750 --> 00:54:23,083
‫את קרה.‬
‫-בטח.‬

730
00:54:23,875 --> 00:54:24,750
‫טוב…‬

731
00:54:26,166 --> 00:54:29,333
‫אתה זה שפועל עם אימא שלי מאחורי גבי, אז…‬

732
00:54:47,291 --> 00:54:49,000
‫את מוכנה להניח לזה, בבקשה?‬

733
00:54:49,625 --> 00:54:52,291
‫מרתה, אני רוצה לתלות אותה שוב.‬

734
00:54:53,083 --> 00:54:54,583
‫תני לי את התמונה?‬

735
00:55:00,041 --> 00:55:01,125
‫תפסיק.‬

736
00:55:05,458 --> 00:55:06,458
‫לעזאזל.‬

737
00:55:21,916 --> 00:55:23,208
‫איך היד שלך?‬

738
00:55:41,125 --> 00:55:42,500
‫את לא רוצה את התפוח?‬

739
00:55:45,500 --> 00:55:46,541
‫הוא חום.‬

740
00:55:47,416 --> 00:55:49,750
‫כן, אני לא רוצה אותו.‬
‫-בסדר.‬

741
00:55:55,791 --> 00:55:57,291
‫על מה את חושבת?‬

742
00:55:59,458 --> 00:56:00,958
‫מה עובר לך בראש?‬

743
00:56:02,958 --> 00:56:04,583
‫אני פשוט חושבת על היד שלי.‬

744
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
‫מה שלומה?‬
‫-בסדר.‬

745
00:56:09,166 --> 00:56:12,166
‫כן, חשבתי לנסוע קצת לסיאטל.‬

746
00:56:13,416 --> 00:56:14,958
‫סיאטל?‬
‫-כן.‬

747
00:56:15,875 --> 00:56:18,625
‫טיול. תוכלי לבוא איתי. נוכל…‬

748
00:56:19,541 --> 00:56:20,791
‫נוכל לצאת לטיול.‬

749
00:56:23,125 --> 00:56:26,291
‫נוכל לקנות רכב זול… גרוטאה קטנה באיזה שטח,‬

750
00:56:26,375 --> 00:56:29,375
‫יש לי חברים שם שיעזרו לי לשפץ.‬

751
00:56:30,083 --> 00:56:31,750
‫זה יהיה טוב לנו, מרתה.‬

752
00:56:32,500 --> 00:56:36,000
‫זה יהיה טוב לנו כל כך,‬
‫לשנינו, שינוי טוב בנוף.‬

753
00:56:36,083 --> 00:56:37,125
‫כלומר…‬

754
00:56:41,708 --> 00:56:43,208
‫בחייך, בואי ניסע.‬

755
00:56:49,750 --> 00:56:51,125
‫אנחנו צריכים לנסוע.‬

756
00:56:57,666 --> 00:56:58,750
‫אני מתגעגע אלייך.‬

757
00:57:06,916 --> 00:57:08,500
‫תיגעי בי.‬
‫-בחייך!‬

758
00:57:09,166 --> 00:57:10,583
‫תיגעי בי.‬
‫-שון.‬

759
00:57:11,500 --> 00:57:12,541
‫אני מתגעגע אלייך.‬

760
00:57:16,041 --> 00:57:17,041
‫זה בסדר.‬

761
00:57:26,291 --> 00:57:27,250
‫תיגעי בי.‬

762
00:57:35,625 --> 00:57:38,833
‫תיגעי בי.‬

763
00:57:57,250 --> 00:57:58,333
‫תורידי את זה.‬

764
00:58:01,958 --> 00:58:03,708
‫הקליפס מאחור.‬

765
00:58:11,833 --> 00:58:14,916
‫שון! אל תקרע אותם ככה. פשוט…‬

766
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
‫תורידי את זה.‬

767
00:58:27,833 --> 00:58:30,291
‫שון. אולי תיתן לי לפשוט…‬

768
00:58:30,875 --> 00:58:32,375
‫תן לי לפשוט אותם!‬

769
00:58:32,458 --> 00:58:33,666
‫בואי הנה.‬
‫-בחייך!‬

770
00:58:34,291 --> 00:58:35,208
‫תפסיק!‬

771
00:58:38,541 --> 00:58:39,625
‫תקשיב לי.‬

772
00:58:40,583 --> 00:58:42,958
‫אפשוט אותם אם רק תיתן לי שנייה.‬

773
00:58:43,833 --> 00:58:44,958
‫לעזאזל!‬

774
00:58:47,083 --> 00:58:49,750
‫הנה. סליחה. אני פשוט… שנייה.‬

775
00:58:49,833 --> 00:58:51,791
‫עזבי. כבר לא בא לי.‬

776
00:59:48,458 --> 00:59:54,916
‫- 13 בינואר -‬

777
01:00:15,583 --> 01:00:17,041
‫היי, כריס. היי, אחי.‬

778
01:00:18,041 --> 01:00:19,666
‫אחי, אני מצטער כל כך.‬

779
01:00:19,750 --> 01:00:21,833
‫כן, זה בסדר… לא, חכה…‬

780
01:00:21,916 --> 01:00:24,583
‫זה בלתי נתפס. אני אפילו לא מסוגל לדמיין…‬

781
01:00:24,666 --> 01:00:26,458
‫כן. היי, אני צריך שאתה…‬

782
01:00:27,291 --> 01:00:31,000
‫אני צריך שתחליף לי את המכונית.‬
‫ותיתן לי את הכסף למכונית.‬

783
01:00:31,083 --> 01:00:32,708
‫ואחר כך תמכור אותה.‬

784
01:00:33,708 --> 01:00:35,500
‫כן?‬
‫-אעזור לך למכור אותה.‬

785
01:00:35,583 --> 01:00:37,291
‫זה ייקח איזה חודשיים, אבל…‬

786
01:00:37,375 --> 01:00:39,666
‫לא, אני צריך את זה עכשיו. המצב קשה.‬

787
01:00:39,750 --> 01:00:40,916
‫ידיי כבולות.‬

788
01:00:41,000 --> 01:00:43,250
‫ברגע שהמכונית יוצאת, אין לי מה לעשות.‬

789
01:00:43,333 --> 01:00:47,041
‫אבל כבר שישה חודשים שלא נהגתי בה.‬
‫היא די באותו מצב.‬

790
01:00:47,125 --> 01:00:49,333
‫אני מבין…‬
‫-כריס, אני צריך את זה.‬

791
01:00:49,416 --> 01:00:51,625
‫הבוס שלי לגמרי… בסדר.‬

792
01:00:51,708 --> 01:00:53,500
‫אני צריך שתעשה את זה עכשיו.‬

793
01:00:53,583 --> 01:00:54,875
‫בסדר.‬
‫-מצטער.‬

794
01:00:56,291 --> 01:01:00,166
‫טוב, יש… אוכל לעשות כאילו…‬

795
01:01:00,708 --> 01:01:02,500
‫המכונית מסוכנת?‬

796
01:01:03,041 --> 01:01:05,625
‫יש… האם… יש בעיה?‬

797
01:01:05,708 --> 01:01:08,083
‫אם המכונית מסוכנת…‬
‫-אוכל לקחת אותה חזרה.‬

798
01:01:08,166 --> 01:01:09,500
‫איך נגרום לזה לקרות?‬

799
01:01:09,583 --> 01:01:12,333
‫אם תהיה תאונה, אוכל למצוא פתרון.‬

800
01:01:12,416 --> 01:01:13,666
‫בוא נעשה את זה.‬
‫-בסדר.‬

801
01:01:56,375 --> 01:01:58,333
‫מחפשת משהו על הנבטה?‬

802
01:01:59,375 --> 01:02:01,083
‫יש לי ספר טוב יותר.‬

803
01:02:08,083 --> 01:02:09,041
‫נסי את זה.‬

804
01:02:10,541 --> 01:02:12,125
‫לא, זה. כן.‬
‫-זה.‬

805
01:02:22,125 --> 01:02:24,666
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

806
01:04:08,291 --> 01:04:09,125
‫שלום לך.‬

807
01:04:10,458 --> 01:04:12,416
‫צריך לדבר על מצבה של אימא.‬

808
01:04:12,500 --> 01:04:15,708
‫היא הזדקנה בחמש שנים בשלושה חודשים.‬
‫היא כמעט שרפה את הבית.‬

809
01:04:15,791 --> 01:04:16,791
‫זאת אשמתי?‬

810
01:04:18,000 --> 01:04:21,791
‫לא עוזר שאת לא עונה לטלפון כשהיא מתקשרת‬
‫כדי לומר שהבית עולה באש.‬

811
01:04:21,875 --> 01:04:23,583
‫אז היא שלחה אותך להיפגש איתי?‬

812
01:04:24,875 --> 01:04:26,916
‫למה אתן עושות את זה דרכי?‬

813
01:04:27,000 --> 01:04:28,916
‫בכל פעם שהיא מתקשרת, אני בפגישה…‬

814
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
‫חשבתי שהתפטרת.‬
‫-מה?‬

815
01:04:31,083 --> 01:04:33,708
‫כריס אמר שהתפטרת.‬
‫-לא דיברתי עם כריס.‬

816
01:04:33,791 --> 01:04:36,208
‫שון דיבר איתו כשהחזיר את המכונית.‬

817
01:04:36,291 --> 01:04:37,208
‫מה?‬

818
01:04:40,208 --> 01:04:42,708
‫זה שלך. ו…‬

819
01:04:43,666 --> 01:04:45,625
‫זה לא שלי.‬
‫-זה היה במכונית.‬

820
01:04:46,500 --> 01:04:48,041
‫גם מצאתי סרט צילום.‬

821
01:04:49,041 --> 01:04:50,875
‫הדפסתי את התמונות למענך.‬

822
01:04:51,500 --> 01:04:53,916
‫אני חייבת לזוז. משהו בעבודה. ביי.‬

823
01:04:55,416 --> 01:04:57,208
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-אוהבת אותך.‬

824
01:05:22,625 --> 01:05:24,708
‫אתה יודע, אין סיבה לדאגה.‬

825
01:05:27,041 --> 01:05:29,833
‫רוצים להרוג את האישה הזאת.‬
‫לאור הטעות שהיא עשתה,‬

826
01:05:29,916 --> 01:05:32,541
‫הניצחון כמעט מובטח‬
‫ויגזרו עליה 8-2 שנות מאסר.‬

827
01:05:33,333 --> 01:05:37,416
‫הרשלנות הבוטה, כשלא הזעיקה אמבולנס‬
‫בזמן כדי לעזור לתינוקת גוססת,‬

828
01:05:37,500 --> 01:05:39,291
‫אמורה להספיק כדי לכלוא אותה.‬

829
01:05:39,375 --> 01:05:40,208
‫בסדר.‬

830
01:05:41,375 --> 01:05:44,041
‫וכעורכת הדין הפלילית שלך, עם העדות שלך,‬

831
01:05:44,125 --> 01:05:45,958
‫ננצח בקלות.‬

832
01:05:46,041 --> 01:05:49,333
‫אם תחליטו גם לתבוע אותה אזרחית,‬

833
01:05:49,416 --> 01:05:52,125
‫אוכל לדאוג למישהו שיטפל בזה,‬
‫מישהו שאני בוטחת בו.‬

834
01:05:52,708 --> 01:05:54,875
‫יש לכם סיכוי טוב לנצח בשני ההליכים.‬

835
01:05:54,958 --> 01:05:57,583
‫ותוכלו לזכות במיליונים.‬

836
01:06:02,500 --> 01:06:03,708
‫את מכירה את הגשר הזה?‬

837
01:06:07,250 --> 01:06:08,875
‫הגשר שיש לך על הקיר.‬

838
01:06:09,750 --> 01:06:12,250
‫לא.‬
‫-יש סיפור גדול מאחורי הגשר.‬

839
01:06:13,833 --> 01:06:17,125
‫בשנות ה-40, הדבר הזה פשוט התפורר וקרס.‬

840
01:06:17,208 --> 01:06:20,166
‫זה סיפור רציני.‬
‫זה הגשר השלישי בגודלו בארה"ב.‬

841
01:06:20,250 --> 01:06:23,291
‫גשר שער הזהב, ג'ורג' וושינגטון והטקומה.‬

842
01:06:23,375 --> 01:06:27,333
‫בשנות ה-40,‬
‫דברים התמוטטו והם לא הבינו למה,‬

843
01:06:27,416 --> 01:06:28,791
‫והם הביאו מומחים.‬

844
01:06:28,875 --> 01:06:31,500
‫מתמטיקאים, מדענים, איש לא הבין למה.‬

845
01:06:31,583 --> 01:06:34,375
‫הביטו ביסודות, בכבלים לתלייה, כלום.‬

846
01:06:34,458 --> 01:06:35,666
‫הכול היה תקין.‬

847
01:06:36,375 --> 01:06:39,208
‫ואז בסוף, אחד המדענים אמר, "תהודה".‬

848
01:06:39,291 --> 01:06:40,458
‫מה?‬

849
01:06:40,541 --> 01:06:43,250
‫תהודה. את יודעת מה זה?‬
‫-לא.‬

850
01:06:43,333 --> 01:06:44,291
‫תהודה זה…‬

851
01:06:45,958 --> 01:06:48,333
‫לכל חפץ מוצק יש רטט משלו.‬

852
01:06:49,875 --> 01:06:53,041
‫כשהרטט החיצוני תואם את הפנימי, יש תהודה.‬

853
01:06:54,041 --> 01:06:58,875
‫לפעמים התהודה חזקה כל כך‬
‫שהיא יכולה להפיל גשר שלם.‬

854
01:07:03,291 --> 01:07:05,750
‫זה קורה לעיתים קרובות?‬
‫-לא, למשל…‬

855
01:07:06,416 --> 01:07:09,166
‫למשל כשנדנדות זזות לבד בגן המשחקים?‬

856
01:07:09,250 --> 01:07:11,666
‫זאת תהודה. תודה לך.‬

857
01:07:14,375 --> 01:07:15,333
‫על הכול.‬

858
01:07:17,375 --> 01:07:18,875
‫אני כאן כדי לעזור.‬
‫-כן.‬

859
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
‫אני צריכה ללכת.‬

860
01:08:33,291 --> 01:08:34,500
‫כן, אזמין לנו מונית.‬

861
01:08:35,333 --> 01:08:38,125
‫אזמין לנו מונית.‬
‫-לא, אני צריכה ללכת. מצטערת.‬

862
01:08:50,458 --> 01:08:52,041
‫חרא. חתיכת חרא.‬

863
01:09:10,250 --> 01:09:15,416
‫הי, אפשר לנסוע לרחוב כריסטי, בבקשה?‬
‫עכשיו. ממש עכשיו. תודה.‬

864
01:09:35,833 --> 01:09:38,041
‫- האם היא תורשע? -‬

865
01:09:38,125 --> 01:09:39,958
‫- חמישה סעיפים: רשלנות -‬

866
01:09:40,041 --> 01:09:41,875
‫- שני סעיפים: התנהגות בלתי הולמת -‬

867
01:09:41,958 --> 01:09:44,041
‫- סעיף אחד: הריגה -‬

868
01:09:44,125 --> 01:09:49,250
‫- המשפט הפלילי של אווה וודוורד מתחמם -‬

869
01:10:19,416 --> 01:10:20,750
‫נהנית במסיבה?‬

870
01:10:21,833 --> 01:10:23,625
‫כן.‬
‫-כן?‬

871
01:10:37,333 --> 01:10:38,416
‫איפה אתה היית?‬

872
01:10:43,958 --> 01:10:45,833
‫קדחת?‬
‫-כן.‬

873
01:10:45,916 --> 01:10:48,541
‫רוברט אמר שהוא לא ראה אותך‬
‫כבר שלושה שבועות.‬

874
01:10:48,625 --> 01:10:50,291
‫אז מה אתה קודח?‬

875
01:10:52,416 --> 01:10:53,875
‫אתה לא צריך לשקר לי.‬

876
01:11:02,375 --> 01:11:03,541
‫את שיקרת לי.‬

877
01:11:04,625 --> 01:11:06,125
‫את שקרנית מזוינת.‬

878
01:11:07,125 --> 01:11:08,208
‫כלבה מזוינת.‬

879
01:11:10,541 --> 01:11:12,791
‫את כלבה מזוינת ואת שקרנית.‬

880
01:11:14,166 --> 01:11:16,916
‫את שקרנית עלובה. את ליצנית מזוינת.‬

881
01:11:17,833 --> 01:11:20,958
‫את ליצנית. את ליצנית ואת שקרנית, כלבה.‬

882
01:11:52,333 --> 01:11:58,833
‫- 5 בפברואר -‬

883
01:12:30,500 --> 01:12:32,208
‫היי!‬
‫-סליחה.‬

884
01:12:34,125 --> 01:12:36,583
‫מה הקטע, כריס?‬
‫-סליחה.‬

885
01:12:38,291 --> 01:12:41,875
‫שכחת אותי?‬
‫-סליחה. חלק פה. תיזהרי.‬

886
01:12:45,541 --> 01:12:48,791
‫אתה מתרגש להיכנס לבית של אימא שלי?‬

887
01:12:51,958 --> 01:12:54,541
‫רצת פנימה. בסדר.‬

888
01:13:06,958 --> 01:13:08,083
‫זאת בת הדודה שלי?‬

889
01:13:09,458 --> 01:13:10,375
‫די.‬

890
01:13:11,291 --> 01:13:12,541
‫הי.‬
‫-היי.‬

891
01:13:12,625 --> 01:13:14,875
‫מה את עושה פה?‬
‫-לא התראינו מיליון שנה.‬

892
01:13:14,958 --> 01:13:16,625
‫היי. כן.‬
‫-מדהים.‬

893
01:13:16,708 --> 01:13:18,916
‫אימא שלך ביקשה שאני… תיכנסו.‬

894
01:13:20,083 --> 01:13:22,416
‫היא במטבח.‬
‫-בסדר.‬

895
01:13:24,125 --> 01:13:26,083
‫שלום. וואו, כן. ברווז.‬

896
01:13:26,166 --> 01:13:27,416
‫כן.‬
‫-נראה מדהים.‬

897
01:13:27,500 --> 01:13:29,625
‫רוצה שאבזוק רוטב?‬

898
01:13:29,708 --> 01:13:32,416
‫את טובה בבזיקה?‬
‫-כן, אני יכולה לבזוק.‬

899
01:13:32,500 --> 01:13:34,791
‫הנה. תודה.‬
‫-תודה. אשתמש בזה.‬

900
01:13:34,875 --> 01:13:36,583
‫את צריכה עזרה עם הסלט?‬

901
01:13:36,666 --> 01:13:38,208
‫כן, זה יהיה נהדר.‬

902
01:13:38,291 --> 01:13:41,583
‫תכין לך סלט. אל תאכל אותו. תכין אותו.‬
‫-טוב. אבל זה טרי.‬

903
01:13:41,666 --> 01:13:43,250
‫כן, זה טרי.‬

904
01:13:43,333 --> 01:13:46,083
‫את קוצצת את אלה? עבה? דק? יש העדפות?‬

905
01:13:46,166 --> 01:13:47,666
‫לא עבה מדי.‬
‫-בסדר.‬

906
01:13:47,750 --> 01:13:49,041
‫אבל לא דק מדי.‬

907
01:13:49,125 --> 01:13:50,125
‫הי, חמודה.‬

908
01:13:50,916 --> 01:13:53,291
‫מה שלומך?‬
‫-יופי. איפה מרתה?‬

909
01:13:55,416 --> 01:13:56,916
‫היא תכף תבוא.‬

910
01:13:57,958 --> 01:13:58,916
‫לבד?‬

911
01:14:00,041 --> 01:14:01,083
‫אני לא יודעת.‬

912
01:14:01,875 --> 01:14:02,791
‫להחזיר פנימה?‬

913
01:14:03,416 --> 01:14:04,791
‫כבר סיימת?‬

914
01:14:07,958 --> 01:14:09,833
‫יופי.‬
‫-את זוממת משהו?‬

915
01:14:10,958 --> 01:14:12,833
‫מה? לא, כלום.‬

916
01:14:12,916 --> 01:14:14,875
‫את זוממת משהו.‬
‫-מה?‬

917
01:14:14,958 --> 01:14:16,416
‫את זוממת משהו.‬

918
01:14:18,500 --> 01:14:22,000
‫הזמנתי את סוזאן לייעוץ משפטי.‬

919
01:14:22,083 --> 01:14:23,416
‫באיזה נושא?‬

920
01:14:23,500 --> 01:14:25,666
‫מצאת את המפתחות שלי!‬
‫-נראה שכן.‬

921
01:14:26,500 --> 01:14:28,500
‫הם היו בקערה, שזה משעשע.‬

922
01:14:31,666 --> 01:14:32,750
‫משהו נוסף?‬

923
01:14:34,708 --> 01:14:36,708
‫לא כרגע.‬
‫-את בסדר?‬

924
01:14:37,750 --> 01:14:40,333
‫כן?‬
‫-את צריכה משקה? כוס תה? הנה.‬

925
01:14:40,416 --> 01:14:42,250
‫לא, אני בסדר, תודה.‬

926
01:14:51,083 --> 01:14:54,625
‫הנה היא. ליז.‬
‫-לא, אל תקרא לי ככה.‬

927
01:14:54,708 --> 01:14:57,208
‫היי, מה שלומך?‬
‫-שלום, יקירתי.‬

928
01:14:57,291 --> 01:14:59,791
‫מ'נשמע? היי.‬
‫-אלה בשבילך.‬

929
01:14:59,875 --> 01:15:03,083
‫אני חושבת שזה לוטם.‬
‫-איזה יופי. חרציות!‬

930
01:15:03,833 --> 01:15:05,083
‫קניתי לך את זה. זה…‬

931
01:15:06,000 --> 01:15:08,083
‫זה לי?‬
‫-הם אמרו שזה נדלק.‬

932
01:15:08,791 --> 01:15:10,833
‫איך אפשר לעזור?‬
‫-נפלא.‬

933
01:15:11,916 --> 01:15:13,791
‫שים לב לרגל, אחי.‬

934
01:15:14,875 --> 01:15:18,083
‫מתי זה קרה?‬
‫-בטח כשנכנסנו. אנקה.‬

935
01:15:18,166 --> 01:15:19,666
‫הוא בטח דרך בחרא של עצמו.‬

936
01:15:19,750 --> 01:15:22,291
‫תיכנסו לסלון. נכון שהוא יפה?‬

937
01:15:22,375 --> 01:15:23,541
‫הי.‬
‫-הי.‬

938
01:15:24,291 --> 01:15:26,333
‫כן, יפה. הי.‬
‫-מה שלומך?‬

939
01:15:26,416 --> 01:15:28,083
‫טוב לראות אותך. גם אותך, כריס.‬

940
01:15:28,166 --> 01:15:31,041
‫אני מעצבת בתים לקראת מכירה.‬
‫-נראה נהדר.‬

941
01:15:31,125 --> 01:15:33,500
‫אתה יודע מה זה?‬
‫-לא ממש, לא.‬

942
01:15:33,583 --> 01:15:39,333
‫טוב. אדגים. אז אתה רואה את הכיסא הזה‬
‫שעומד לבד?‬

943
01:15:39,416 --> 01:15:43,166
‫כן.‬
‫-הוא נראה בודד ועצוב, נכון?‬

944
01:15:43,250 --> 01:15:48,083
‫אז אני מוצאת כרית צבעונית ושמחה.‬

945
01:15:48,166 --> 01:15:51,458
‫אני שמה אותה שם. וישר, רואה, יופי מיידי.‬

946
01:15:51,541 --> 01:15:53,000
‫כן. רוצה לשבת?‬

947
01:15:53,083 --> 01:15:54,625
‫רואה?‬
‫-כן. רוצה לשבת?‬

948
01:15:54,708 --> 01:15:57,583
‫כן, אני מעצבת בתים בכל רחבי העיר.‬

949
01:15:57,666 --> 01:16:01,958
‫לא בתמורה לכסף. זה תחביב. לחברים שלי.‬

950
01:16:03,541 --> 01:16:06,083
‫אולי אערוך את השולחן?‬
‫-בסדר.‬

951
01:16:08,750 --> 01:16:11,541
‫אז…‬
‫-מרתה?‬

952
01:16:13,166 --> 01:16:15,958
‫רוצה לשאול מברשת?‬
‫-מברשת? לא.‬

953
01:16:16,041 --> 01:16:20,375
‫לא? בסדר. והתלבושת שלך מקסימה.‬

954
01:16:20,458 --> 01:16:23,583
‫את מגונדרת פחות‬
‫מכפי שחשבתי שתהיי לרגל האירוע.‬

955
01:16:24,500 --> 01:16:25,541
‫אירוע?‬

956
01:16:26,625 --> 01:16:29,375
‫כריס, יש לך משקה?‬
‫-אשים אותם במים.‬

957
01:16:32,041 --> 01:16:33,833
‫ארים כוסית.‬
‫-טוב.‬

958
01:16:33,916 --> 01:16:35,416
‫לחייכם.‬
‫-כוסית?‬

959
01:16:37,916 --> 01:16:39,583
‫לחיי זה שיצאתם מהבית.‬

960
01:16:39,666 --> 01:16:41,583
‫שתצאו…‬
‫-אני יודע. לחיים.‬

961
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
‫תצאו אל העולם. תרגישו טוב יותר.‬
‫-שון.‬

962
01:16:43,750 --> 01:16:45,500
‫היי. כן, סוזאן.‬
‫-בת דודה?‬

963
01:16:46,166 --> 01:16:48,791
‫כן. נעים להכיר.‬
‫-כן, גם לי.‬

964
01:16:49,666 --> 01:16:53,041
‫איזה יום, הבחור בכנסייה אמר משהו…‬

965
01:16:53,125 --> 01:16:55,625
‫הבחור? הכומר?‬
‫-הכומר.‬

966
01:16:55,708 --> 01:16:58,250
‫הוא השמיע דרשה.‬

967
01:16:58,333 --> 01:16:59,500
‫והוא אמר…‬

968
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
‫משהו די עמוק.‬

969
01:17:02,916 --> 01:17:06,000
‫הוא אמר, "הזמן מרפא את כל הפצעים".‬
‫ואמרתי, "כן.‬

970
01:17:07,708 --> 01:17:08,958
‫זה די טוב".‬

971
01:17:09,041 --> 01:17:11,208
‫מה אתה עושה בזמנך הפנוי? עדיין מנגן?‬

972
01:17:12,791 --> 01:17:16,750
‫לא, מזמן לא. אני פשוט עובד.‬

973
01:17:16,833 --> 01:17:19,875
‫אני מנגן רק אם משלמים לי שם, אז…‬

974
01:17:19,958 --> 01:17:21,375
‫בכנסייה?‬
‫-כן.‬

975
01:17:21,458 --> 01:17:22,791
‫זה מרגש.‬

976
01:17:24,125 --> 01:17:26,541
‫זו סצנה אחרת, זה בטוח.‬
‫-סצנה אחרת.‬

977
01:17:26,625 --> 01:17:27,541
‫מאמינים.‬

978
01:17:27,625 --> 01:17:30,833
‫כן. זה מה שיש לך. עדיף על מזדנבת.‬

979
01:17:31,500 --> 01:17:33,625
‫זה די אותו הדבר.‬
‫-זה נכון.‬

980
01:17:33,708 --> 01:17:35,708
‫הלהקה הייתה טובה, אחי.‬
‫-תודה.‬

981
01:17:35,791 --> 01:17:37,750
‫גם היה זמן טוב להיות בלהקה.‬
‫-נכון.‬

982
01:17:37,833 --> 01:17:40,083
‫כל הסצנה של תחיית הגראנג'.‬
‫-לגמרי.‬

983
01:17:40,166 --> 01:17:43,000
‫זה מטורף. כשהיו ה"ווייט סטרייפס", נכון?‬

984
01:17:43,083 --> 01:17:45,583
‫ה"סטרייפס". מי עוד?‬
‫-ה"הייבס".‬

985
01:17:45,666 --> 01:17:48,000
‫"הייבס", "סטרוקס", בק.‬

986
01:17:48,083 --> 01:17:51,375
‫לא, בק שונה. הוא רך יותר.‬
‫אתם הייתם מחוספסים יותר.‬

987
01:17:51,458 --> 01:17:52,958
‫מה ה"סטרייפס" עשו?‬

988
01:17:53,041 --> 01:17:55,250
‫את צריכה עזרה?‬
‫-ה"סטרייפס" היו כאילו…‬

989
01:17:56,208 --> 01:17:58,916
‫עזרה?‬
‫-לא. הרגע שתיתי כוס נוספת.‬

990
01:17:59,750 --> 01:18:01,375
‫מה זה היה? הם היו אח…‬

991
01:18:01,458 --> 01:18:03,666
‫הם היו בעל… הם היו אח…‬

992
01:18:03,750 --> 01:18:06,041
‫הם העמידו פנים שהם אח ואחות‬

993
01:18:06,125 --> 01:18:07,333
‫או בעל ואישה.‬

994
01:18:07,416 --> 01:18:08,583
‫"סטרייפס"?‬
‫-"סטרייפס", כן.‬

995
01:18:08,666 --> 01:18:09,583
‫היה איזה קטע.‬

996
01:18:09,666 --> 01:18:10,750
‫מי הם?‬
‫-חכמים.‬

997
01:18:10,833 --> 01:18:12,750
‫ה"ווייט סטרייפס"?‬
‫-הם להקה?‬

998
01:18:12,833 --> 01:18:13,750
‫את מצחיקה.‬

999
01:18:13,833 --> 01:18:16,208
‫את לא יודעת מיהם ה"ווייט סטרייפס"?‬
‫-לא.‬

1000
01:18:16,291 --> 01:18:17,500
‫באמת?‬
‫-זה…‬

1001
01:18:17,583 --> 01:18:19,958
‫לא. ה"ווייט סטרייפס"?‬
‫-זה מטורף.‬

1002
01:18:20,041 --> 01:18:23,000
‫בחייך, 2001, 2002, היית מנותקת?‬

1003
01:18:23,083 --> 01:18:25,791
‫הם הופיעו בפרסומות לקולה.‬
‫"סבן ניישן ארמי."‬

1004
01:18:25,875 --> 01:18:27,916
‫השיר המזוין הזה.‬
‫-כן.‬

1005
01:18:32,250 --> 01:18:34,666
‫כן, אני מכירה את השיר הזה.‬
‫-כן.‬

1006
01:18:34,750 --> 01:18:36,375
‫הם מנגנים אותו ב…‬
‫-כן.‬

1007
01:18:36,458 --> 01:18:40,500
‫אז הסיפור איתם הוא כזה,‬
‫יש להקה בת שני אנשים.‬

1008
01:18:40,583 --> 01:18:42,958
‫בן ובת. לבן קוראים ג'ק וייט.‬

1009
01:18:43,041 --> 01:18:44,833
‫לבת קוראים…‬
‫-מג.‬

1010
01:18:44,916 --> 01:18:49,000
‫מג. והם בלהקה, אבל הלהקה שלהם היא…‬

1011
01:18:49,083 --> 01:18:50,875
‫הם נשואים…‬

1012
01:18:50,958 --> 01:18:53,833
‫הם נשואים, הם אומרים לאנשים שהם אח ואחות.‬

1013
01:18:53,916 --> 01:18:57,125
‫הם בעצם נשואים, מתפרקים לעיני העולם.‬

1014
01:18:57,208 --> 01:18:58,666
‫כמו סוני ושר.‬

1015
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
‫זה כאילו, אתה מביט בהם,‬
‫וכולם חושבים לעצמם, "אלוהים.‬

1016
01:19:02,541 --> 01:19:05,000
‫הם רבים?" לא מאזינים למוזיקה.‬

1017
01:19:05,083 --> 01:19:06,708
‫אתה מתלהב מהרכילות.‬
‫-בדיוק.‬

1018
01:19:06,791 --> 01:19:07,833
‫לא מהמוזיקה.‬

1019
01:19:07,916 --> 01:19:09,625
‫אם אתה צופה בזוג מנגן מוזיקה,‬

1020
01:19:09,708 --> 01:19:12,750
‫אתה לא חושב,‬
‫"מה הקטע עם השיר הזה, עם הכלים?"‬

1021
01:19:12,833 --> 01:19:16,291
‫אתה חושב, "הם מזדיינים?‬
‫איפה הם הכירו? יש להם ילדים?"‬

1022
01:19:16,375 --> 01:19:17,541
‫זה נורא.‬

1023
01:19:17,625 --> 01:19:20,125
‫תסתכל בדוני ומארי. ההפך.‬

1024
01:19:20,208 --> 01:19:23,708
‫כן, אבל המוזיקה שלהם הייתה דפוקה,‬
‫אז גם ככה לא אכפת לך.‬

1025
01:19:23,791 --> 01:19:26,125
‫אבל לא רצית לחשוב שמשהו אחר קורה.‬

1026
01:19:26,208 --> 01:19:28,833
‫זה נכון, אם הם היו דפוקים והם היו אח…‬

1027
01:19:28,916 --> 01:19:30,083
‫חיזקת את מה שאמרתי.‬

1028
01:19:30,166 --> 01:19:32,375
‫אז מה קרה ללהקה שלך?‬

1029
01:19:32,458 --> 01:19:36,833
‫אני לא יודע. מטומטם נורא.‬
‫כולם התבגרו והמשיכו הלאה.‬

1030
01:19:36,916 --> 01:19:40,791
‫ללהקות אחרות או לצלילים אחרים?‬
‫-לא, זה פשוט…‬

1031
01:19:40,875 --> 01:19:45,208
‫זה כאילו, "בסדר. נהדר. לך תהיה אבא.‬
‫אין לך זמן לזה".‬

1032
01:19:45,291 --> 01:19:47,625
‫הביטו בי כאילו אני ילד.‬
‫-שאר הלהקה?‬

1033
01:19:47,708 --> 01:19:52,125
‫כן. כלומר, איך שהוא דיבר אליי,‬
‫לא אהבתי את זה.‬

1034
01:19:52,208 --> 01:19:55,750
‫הוא היה מבוגר יותר ממך.‬
‫-כן, אבל הכול היה מתנשא כל כך.‬

1035
01:19:55,833 --> 01:20:00,041
‫כאילו, "אני טוב ממך בהרבה כי יש לי ילדים".‬

1036
01:20:00,125 --> 01:20:01,750
‫כן, כי זה לא בסדר.‬

1037
01:20:01,833 --> 01:20:03,875
‫נכון. זה כאילו, "מה זה משנה?"‬

1038
01:20:03,958 --> 01:20:07,375
‫זה לא משנה את חייך.‬
‫-לא, לרצות לעשות את זה.‬

1039
01:20:07,458 --> 01:20:10,541
‫כשאתה צעיר כל כך, על סף פריצה.‬

1040
01:20:10,625 --> 01:20:13,416
‫לא. למה לך? זה הגיוני לגמרי.‬
‫-מה הנימה הזאת?‬

1041
01:20:13,500 --> 01:20:14,791
‫מה קורה?‬
‫-איזו נימה?‬

1042
01:20:14,875 --> 01:20:17,875
‫מרתה, אנחנו סתם מדברים.‬
‫-מה? הסכמתי איתו.‬

1043
01:20:17,958 --> 01:20:21,125
‫כן, גם אנחנו הסכמנו. כולם מסכימים.‬

1044
01:20:21,208 --> 01:20:23,333
‫אז מה הבעיה?‬
‫-הבעיה?‬

1045
01:20:23,416 --> 01:20:25,375
‫אל תתקפי אותו. אנחנו רק מדברים.‬

1046
01:20:25,458 --> 01:20:27,416
‫אנחנו מנסים לשמור על אווירה קלילה.‬

1047
01:20:30,291 --> 01:20:32,416
‫נכון. קלילה.‬

1048
01:20:32,500 --> 01:20:34,000
‫כן. אני…‬

1049
01:20:34,083 --> 01:20:35,666
‫בסדר.‬

1050
01:20:35,750 --> 01:20:39,000
‫סליחה. לא חשבתי על זה לעומק.‬

1051
01:20:39,083 --> 01:20:41,666
‫"תינוק", לא ידעתי.‬
‫-אלוהים.‬

1052
01:20:41,750 --> 01:20:45,000
‫מה אנחנו בכלל עושים פה?‬
‫זה פסיכי לחלוטין. מה הקטע?‬

1053
01:20:45,083 --> 01:20:47,166
‫אם כבר שאלת…‬

1054
01:20:51,833 --> 01:20:56,166
‫סוזאן, התייעצתי איתה בנושא ה…‬

1055
01:20:56,250 --> 01:20:57,708
‫מה?‬
‫-המשפט.‬

1056
01:20:59,416 --> 01:21:01,166
‫את התובעת במשפט?‬

1057
01:21:01,250 --> 01:21:05,166
‫כן.‬
‫-כן. היא עורכת דין מצוינת.‬

1058
01:21:05,750 --> 01:21:08,000
‫והיא בת משפחה, אתם יודעים?‬

1059
01:21:08,083 --> 01:21:13,000
‫היא אוהבת אותנו.‬
‫היא כאן כדי לוודא שנזכה לפסיקה הנכונה.‬

1060
01:21:13,083 --> 01:21:16,500
‫תראו, לכאורה כבר ניצחנו.‬
‫אנשים שונאים אותה. אז אני פשוט…‬

1061
01:21:16,583 --> 01:21:21,125
‫כן, בדיוק. ואני לא רוצה שהם ישפטו אותך.‬

1062
01:21:21,208 --> 01:21:23,500
‫הם?‬
‫-האנשים.‬

1063
01:21:23,583 --> 01:21:27,583
‫"אנשים." ב"אנשים" כוונתך לג'ודית?‬

1064
01:21:27,666 --> 01:21:29,625
‫אני ממש…‬
‫-אל תתערב, כריס.‬

1065
01:21:29,708 --> 01:21:32,375
‫אם את מדברת על ג'ודית,‬
‫הלכתי לחנות לקנות תפוח.‬

1066
01:21:32,458 --> 01:21:35,458
‫כעבור 20 דקות, אני באותה חנות,‬
‫קונה את אותו התפוח.‬

1067
01:21:35,541 --> 01:21:39,000
‫אני יודעת כי פגשתי אותו באיחור.‬
‫איחור של כמה, 25 דקות?‬

1068
01:21:39,083 --> 01:21:41,458
‫לקח לי דקה לבחור תפוח ודקה במח' הקפואים.‬

1069
01:21:41,541 --> 01:21:45,375
‫בשאר הזמן הייתי תקועה שם,‬
‫נטושה, החברה שלך חקרה אותי,‬

1070
01:21:45,458 --> 01:21:48,083
‫וניסיתי להבין מה לעזאזל היא רוצה ממני.‬

1071
01:21:48,750 --> 01:21:51,208
‫ואת חוששת שישפטו אותי?‬

1072
01:21:51,291 --> 01:21:52,166
‫מרתה.‬

1073
01:21:52,250 --> 01:21:54,625
‫ואפילו לא מדובר בזה שהם שופטים אותי.‬

1074
01:21:54,708 --> 01:21:57,125
‫מדובר באיך שאת רוצה שאתאים לדעה שלהם.‬

1075
01:21:57,208 --> 01:21:58,458
‫את רוצה לארגן אותי.‬

1076
01:21:58,541 --> 01:22:01,333
‫את צריכה טיפול!‬
‫-אני לא. תודה, אניטה.‬

1077
01:22:01,416 --> 01:22:03,041
‫בסדר.‬
‫-את כן. מניאקית.‬

1078
01:22:03,125 --> 01:22:06,416
‫למי אכפת מה הם חושבים?‬
‫מדובר בי. מדובר בגוף שלי.‬

1079
01:22:06,500 --> 01:22:08,250
‫זאת אני. את מבינה את זה?‬

1080
01:22:08,333 --> 01:22:10,166
‫כן, אני מבינה את זה, יקירה.‬

1081
01:22:11,000 --> 01:22:14,166
‫אבל החלטת לבוא למשפט?‬

1082
01:22:14,250 --> 01:22:17,250
‫לא אבוא למשפט המזוין שלך.‬
‫-למה לא, חמודה?‬

1083
01:22:18,125 --> 01:22:20,708
‫היא צריכה להיענש על אוזלת היד שלה.‬

1084
01:22:20,791 --> 01:22:22,458
‫מדובר בכסף?‬
‫-לא!‬

1085
01:22:23,375 --> 01:22:25,666
‫מדובר במה שאנשים חושבים?‬

1086
01:22:25,750 --> 01:22:27,041
‫מדובר בך.‬

1087
01:22:28,041 --> 01:22:30,291
‫מדובר בזה שאת חייבת להתמודד עם זה.‬

1088
01:22:30,375 --> 01:22:34,750
‫אני כן מתמודדת עם זה! אני מתמודדת!‬

1089
01:22:34,833 --> 01:22:40,333
‫נראה לי שאת לא. אנחנו צריכים כאן צדק.‬

1090
01:22:40,416 --> 01:22:45,291
‫לא. את צריכה. זה מה שאת רוצה,‬
‫מה שאת צריכה. זאת הדרך שלך!‬

1091
01:22:45,375 --> 01:22:48,250
‫זאת לא הדרך שלי! זה מה שאת צריכה!‬

1092
01:22:49,666 --> 01:22:51,875
‫מרתה, אילו היית עושה את זה בדרך שלי,‬

1093
01:22:51,958 --> 01:22:56,041
‫היית אוחזת עכשיו בתינוקת שלך בזרועותייך.‬

1094
01:23:06,208 --> 01:23:07,958
‫את יודעת מה, את…‬

1095
01:23:08,875 --> 01:23:10,083
‫את מתביישת.‬

1096
01:23:10,875 --> 01:23:12,958
‫את מתביישת בי כל כך.‬

1097
01:23:13,041 --> 01:23:16,166
‫את מתביישת כי נכשלתי. "אוי לבושה!‬

1098
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
‫אוי לבושה!"‬

1099
01:23:18,000 --> 01:23:19,166
‫נכשלתי!‬

1100
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
‫כן.‬
‫-את מתביישת לגמרי.‬

1101
01:23:21,333 --> 01:23:23,083
‫ואני מתביישת בעצמי.‬

1102
01:23:23,166 --> 01:23:24,875
‫שלא הייתי אימא טובה מספיק‬

1103
01:23:24,958 --> 01:23:30,375
‫כדי ללמד אותך לקום‬
‫ולעמוד על שלך, בשם אלוהים.‬

1104
01:23:30,458 --> 01:23:34,000
‫ולהתמודד עם זה. כפי שאימא שלי לימדה אותי.‬

1105
01:23:35,083 --> 01:23:41,125
‫אחרי שאבי נכנס לגטו,‬
‫אמי מצאה צריף, צריף ריק,‬

1106
01:23:41,208 --> 01:23:43,833
‫שהיא נכנסה לתוכו וילדה אותי.‬

1107
01:23:44,500 --> 01:23:46,583
‫בלי שום עזרה מאף אחד.‬

1108
01:23:47,250 --> 01:23:54,166
‫היא החביאה אותי מתחת ללוחות הריצוף‬
‫כשהיא הייתה צריכה לצאת ולגנוב אוכל‬

1109
01:23:54,250 --> 01:23:57,833
‫כדי שהיא תוכל לייצר מספיק חלב‬
‫כדי להשאיר אותי בחיים,‬

1110
01:23:57,916 --> 01:23:59,791
‫אבל לא מעבר לזה.‬

1111
01:23:59,875 --> 01:24:03,666
‫לא חזקה מספיק כדי לבכות,‬
‫אחרת היו תופסים אותנו.‬

1112
01:24:05,625 --> 01:24:11,916
‫כשהיא סוף סוף לקחה אותי לרופא,‬
‫הוא ייעץ לה פשוט לתת לי למות.‬

1113
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
‫שאני לא…‬

1114
01:24:15,083 --> 01:24:17,291
‫לא חזקה מספיק כדי לשרוד.‬

1115
01:24:18,500 --> 01:24:20,750
‫אבל כשהיא התעקשה,‬

1116
01:24:21,916 --> 01:24:27,583
‫הוא הרים אותי מכפות רגליי,‬
‫והחזיק אותי כמו תרנגולת ואמר,‬

1117
01:24:27,666 --> 01:24:30,125
‫"אם היא תנסה להרים את הראש,‬

1118
01:24:32,166 --> 01:24:33,583
‫יש תקווה".‬

1119
01:24:35,416 --> 01:24:37,125
‫ואת יודעת מה עשיתי, מרתה?‬

1120
01:24:38,750 --> 01:24:40,458
‫הרמתי את הראש.‬

1121
01:24:41,333 --> 01:24:43,791
‫זה מה שאני מבקשת ממך לעשות עכשיו.‬

1122
01:24:43,875 --> 01:24:47,333
‫תרימי את הראש ותילחמי למען עצמך,‬
‫בשם אלוהים.‬

1123
01:24:47,416 --> 01:24:49,791
‫תלכי ותתעמתי עם האישה ההיא.‬

1124
01:24:49,875 --> 01:24:53,833
‫תגידי לה מה מצבך עכשיו, איך את מרגישה.‬

1125
01:24:55,166 --> 01:24:58,541
‫את חייבת לעשות את זה, מרתה.‬
‫את חייבת להשמיע את האמת שלך.‬

1126
01:24:58,625 --> 01:25:01,416
‫אחרת, לעולם לא תצליחי להתמודד עם זה.‬

1127
01:25:02,125 --> 01:25:04,625
‫לעולם לא תצליחי להמשיך הלאה.‬

1128
01:25:04,708 --> 01:25:07,416
‫את חייבת להתגבר על זה, מרתה.‬

1129
01:25:08,125 --> 01:25:10,041
‫תפסיקי.‬

1130
01:26:47,875 --> 01:26:51,375
‫אולי אכין תה. אבא שלי תמיד מכין תה כש…‬

1131
01:26:51,458 --> 01:26:53,708
‫כשבנותיו מתעבות אותו?‬

1132
01:26:59,458 --> 01:27:01,625
‫נראה לי שמרתה מתחילה מחדש.‬

1133
01:27:01,708 --> 01:27:04,250
‫יופי. אני מצטערת. אני…‬

1134
01:27:05,125 --> 01:27:06,958
‫מעולם לא חיבבתי אותך.‬

1135
01:27:08,541 --> 01:27:11,458
‫ולא מפני שאתה עני.‬
‫-לא, כי אני…‬

1136
01:27:14,791 --> 01:27:19,208
‫כי אני לא אינטלקטואל, ואני לא…‬
‫לא משתמש במילים מפוצצות.‬

1137
01:27:19,291 --> 01:27:21,958
‫וכי אני מחוספס ואני…‬

1138
01:27:22,041 --> 01:27:25,125
‫הנה מילה מ"שבץ נא". כי אני "בהמי".‬

1139
01:27:33,500 --> 01:27:34,708
‫מה אתה רוצה?‬

1140
01:27:38,125 --> 01:27:39,750
‫מה אני רוצה? אני רוצה…‬

1141
01:27:43,083 --> 01:27:46,750
‫סביר להניח שלחזור הביתה.‬
‫כן, זה מה שאני הכי רוצה.‬

1142
01:27:47,458 --> 01:27:48,666
‫ולמה אתה לא חוזר?‬

1143
01:27:50,666 --> 01:27:52,958
‫לא כולנו חיים ככה.‬

1144
01:28:07,000 --> 01:28:08,208
‫קח את זה ו…‬

1145
01:28:09,458 --> 01:28:10,708
‫אל תחזור.‬

1146
01:28:11,666 --> 01:28:13,958
‫פשוט תגיד למרתה… תגיד לה מה שבא לך.‬

1147
01:28:14,041 --> 01:28:17,375
‫תגיד לה שאביך חולה או שהתאהבת במישהי אחרת.‬

1148
01:28:17,458 --> 01:28:18,541
‫לא אכפת לי מה.‬

1149
01:28:19,541 --> 01:28:22,958
‫אבל תוודא שהיא תדע שלא תחזור לעולם.‬

1150
01:29:17,625 --> 01:29:19,333
‫מצאתי פה מחרבן מסיבות קטן.‬

1151
01:29:20,583 --> 01:29:21,583
‫מחרבן מסיבות.‬

1152
01:29:22,750 --> 01:29:23,625
‫בטח.‬

1153
01:29:29,166 --> 01:29:31,916
‫פשוט רציתי לומר שלא ידעתי‬

1154
01:29:32,000 --> 01:29:33,916
‫שהיא לא אמרה לכם שאהיה פה.‬

1155
01:29:34,000 --> 01:29:35,041
‫זה בסדר.‬

1156
01:29:43,416 --> 01:29:45,166
‫את חובבת חתולים או כלבים?‬

1157
01:29:46,458 --> 01:29:48,083
‫חתולים.‬
‫-כן?‬

1158
01:29:50,250 --> 01:29:51,833
‫גם אני חובב חתולים.‬

1159
01:29:53,375 --> 01:29:54,416
‫ממש.‬

1160
01:29:58,708 --> 01:30:01,541
‫את יודעת איזה ירק חתולים הכי אוהבים?‬

1161
01:30:01,625 --> 01:30:03,958
‫מה?‬
‫-עכברנייה.‬

1162
01:30:07,541 --> 01:30:09,541
‫זה משעשע אותך יותר מדי.‬

1163
01:30:16,250 --> 01:30:18,291
‫חבל שלא הכרנו קודם, את יודעת?‬

1164
01:30:27,166 --> 01:30:28,291
‫כן, נכון.‬

1165
01:30:29,833 --> 01:30:31,083
‫היית פעם בסיאטל?‬

1166
01:30:33,041 --> 01:30:35,333
‫לא. אתה?‬
‫-כן.‬

1167
01:30:38,375 --> 01:30:40,125
‫אני נוסע לשם עכשיו.‬

1168
01:30:41,416 --> 01:30:42,541
‫נחמד שם.‬

1169
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
‫אני בטוחה.‬

1170
01:36:52,375 --> 01:36:59,250
‫- 22 במרץ -‬

1171
01:37:25,250 --> 01:37:28,750
‫המשפט באשמת הריגה נגד המיילדת‬
‫והלוחמת הנלהבת למען לידות בית,‬

1172
01:37:28,833 --> 01:37:31,750
‫אווה וודוורד, מגיע אל קצו היום בבית המשפט.‬

1173
01:37:31,833 --> 01:37:35,291
‫בת ה-45 מואשמת במותה של תינוקת בלידת בית…‬

1174
01:37:44,958 --> 01:37:47,458
‫בסדר. טוב. תודה.‬

1175
01:37:49,416 --> 01:37:52,583
‫היא יכלה לומר… תן לי שנייה אחת. היי, מרתה.‬

1176
01:37:52,666 --> 01:37:54,250
‫תודה שהסכמת לזה.‬

1177
01:37:54,333 --> 01:37:56,666
‫אני יכולה להבטיח לך שהיא תשב בכלא.‬

1178
01:37:56,750 --> 01:37:58,833
‫זה יהיה קל בטירוף.‬
‫-אני יודעת.‬

1179
01:38:15,250 --> 01:38:16,333
‫בית המשפט.‬

1180
01:38:17,375 --> 01:38:19,333
‫הקשיבו, הקשיבו, הקשיבו.‬

1181
01:38:19,416 --> 01:38:23,250
‫לכל אדם עם עניין כלשהו‬
‫מול השופט המכובד ספנסר‬

1182
01:38:23,333 --> 01:38:27,875
‫היושב בדין כעת במחוז סאפוק,‬
‫ומול בית המשפט הזה, שיתקרב,‬

1183
01:38:27,958 --> 01:38:30,583
‫ישים לב ויישמע.‬

1184
01:38:30,666 --> 01:38:33,416
‫אלוהים, נצור את מדינת מסצ'וסטס.‬

1185
01:38:33,500 --> 01:38:36,125
‫הדיון נפתח. נא לשבת.‬

1186
01:38:39,375 --> 01:38:44,041
‫אתמול שמענו את טיעוני הפתיחה‬
‫בתיק המדינה נגד אווה וודוורד.‬

1187
01:38:44,125 --> 01:38:47,875
‫על התביעה, באמצעות פרקליטת המחוז,‬
‫מוטל נטל ההוכחה.‬

1188
01:38:47,958 --> 01:38:52,250
‫לכן התביעה תתחיל.‬
‫את יכולה לזמן את העדה הראשונה.‬

1189
01:38:52,333 --> 01:38:55,041
‫כבודו, המדינה מזמנת‬
‫את מרתה וייס לדוכן העדים.‬

1190
01:38:55,125 --> 01:38:58,208
‫גברת וייס, בואי בבקשה‬
‫כדי שהפקיד ישביע אותך.‬

1191
01:39:08,416 --> 01:39:09,625
‫עמדי שם, בבקשה.‬

1192
01:39:11,208 --> 01:39:12,416
‫הרימי את יד ימין.‬

1193
01:39:13,208 --> 01:39:17,041
‫האם את מבטיחה לומר את האמת,‬
‫את כל האמת ורק את האמת?‬

1194
01:39:17,125 --> 01:39:19,125
‫כן.‬
‫-אנא צייני את שמך.‬

1195
01:39:19,208 --> 01:39:20,250
‫מרתה וייס.‬

1196
01:39:22,291 --> 01:39:24,041
‫אפשר, כבודו?‬
‫-בבקשה.‬

1197
01:39:32,708 --> 01:39:36,625
‫אנא ספרי לביה"מ כיצד קרה שהנאשמת‬
‫הייתה המיילדת בלידת התינוקת שלך.‬

1198
01:39:36,708 --> 01:39:38,875
‫היא החליפה את המיילדת המקורית שלנו,‬

1199
01:39:38,958 --> 01:39:40,791
‫שלא התאפשר לה להגיע לבית בזמן.‬

1200
01:39:40,875 --> 01:39:43,916
‫אבל לא היית מרוצה כששמעת שהיא תבוא‬

1201
01:39:44,000 --> 01:39:45,791
‫במקום המיילדת שבחרתם, ברברה.‬

1202
01:39:45,875 --> 01:39:48,083
‫לא הכרתי אותה, אבל חשבתי שיהיה בסדר.‬

1203
01:39:48,166 --> 01:39:50,083
‫בטחת בה שהיא תיילד את בתך בבטחה.‬

1204
01:39:50,166 --> 01:39:53,416
‫כן, נכון.‬
‫-אוכל לשאול מדוע בטחת בה?‬

1205
01:39:54,125 --> 01:39:58,541
‫כי ברברה בטחה בה,‬
‫וכי היא הייתה מוסמכת, כנראה.‬

1206
01:39:59,666 --> 01:40:02,708
‫במהלך הלידה, גברת וודוורד‬
‫מדדה את קצב הלב של התינוקת‬

1207
01:40:02,791 --> 01:40:05,625
‫כדי לוודא שהתינוקת בסדר‬
‫ושהיא תוכל לעמוד בלידה?‬

1208
01:40:05,708 --> 01:40:06,541
‫כן.‬

1209
01:40:07,458 --> 01:40:11,333
‫בפעם הראשונה שהיא בדקה‬
‫את קצב הלב של התינוקת, הוא היה חזק, נכון?‬

1210
01:40:11,416 --> 01:40:12,333
‫כן, נכון.‬

1211
01:40:13,000 --> 01:40:15,208
‫כמה פעמים היא בדקה את קצב הלב?‬

1212
01:40:18,041 --> 01:40:19,666
‫כשלוש פעמים, לדעתי.‬

1213
01:40:19,750 --> 01:40:20,833
‫שלוש פעמים?‬
‫-כן.‬

1214
01:40:20,916 --> 01:40:23,000
‫זה הכול? שלוש פעמים בלבד?‬
‫-כן.‬

1215
01:40:23,875 --> 01:40:27,541
‫ואז היא אמרה לך לטבול באמבט.‬
‫-כן.‬

1216
01:40:27,625 --> 01:40:30,208
‫היא מדדה את קצב הלב‬
‫של התינוקת כשהיית באמבט?‬

1217
01:40:30,291 --> 01:40:32,625
‫לא.‬
‫-אז תני לי להבין.‬

1218
01:40:32,708 --> 01:40:36,041
‫יש תקופה ארוכה של זמן, שבמהלכה היית באמבט,‬

1219
01:40:36,708 --> 01:40:39,291
‫כשלא ניטרו את קצב הלב של התינוקת.‬

1220
01:40:44,583 --> 01:40:45,416
‫כן.‬

1221
01:40:45,500 --> 01:40:49,500
‫האם היא אמרה לך מפורשות שקצב לב מואט‬

1222
01:40:49,583 --> 01:40:52,541
‫עלול להעיד על מצוקה,‬
‫מה שעלול להוביל למות התינוקת?‬

1223
01:40:55,000 --> 01:40:56,333
‫היא לא אמרה לי את זה.‬

1224
01:40:56,416 --> 01:40:59,833
‫אילו ידעת על הסכנה,‬
‫האם היית דורשת להתפנות לבית החולים?‬

1225
01:40:59,916 --> 01:41:02,708
‫מובן שהייתי רוצה לדעת את זה.‬

1226
01:41:02,791 --> 01:41:05,666
‫האם היית פוגעת בתינוקת שלך בזדון?‬
‫-מובן שלא.‬

1227
01:41:05,750 --> 01:41:09,166
‫לא. אז אם באחד הרגעים הכי קשים בחייך,‬

1228
01:41:09,250 --> 01:41:10,833
‫במהלך לידה קשה,‬

1229
01:41:11,541 --> 01:41:14,166
‫האישה שהחלטת לבטוח בה,‬

1230
01:41:14,250 --> 01:41:18,708
‫שהייתה נוכחת במאות לידות,‬
‫שיש לה הרבה יותר ניסיון ממך,‬

1231
01:41:18,791 --> 01:41:22,083
‫הייתה פונה אלייך ואומרת,‬
‫"את חייבת להתפנות לביה"ח עכשיו",‬

1232
01:41:22,166 --> 01:41:23,875
‫האם היית מתפנה? כן או לא?‬

1233
01:41:33,750 --> 01:41:34,958
‫כן, הייתי מתפנה.‬

1234
01:41:37,166 --> 01:41:38,916
‫אין שאלות נוספות, כבודו.‬

1235
01:41:42,416 --> 01:41:44,791
‫מר ליין, חקירה נגדית?‬

1236
01:41:50,166 --> 01:41:51,458
‫תודה, כבודו.‬

1237
01:41:53,500 --> 01:41:57,625
‫ראשית, אבקש לומר שאני משתתף בצערך.‬

1238
01:41:57,708 --> 01:41:58,708
‫תודה.‬

1239
01:41:59,833 --> 01:42:02,333
‫האוכל לשאול אותך מדוע בחרת בלידת בית?‬

1240
01:42:04,041 --> 01:42:06,791
‫רציתי שהתינוקת תחליט מתי היא רוצה להיוולד.‬

1241
01:42:06,875 --> 01:42:09,541
‫האם הוגן לומר שהיית נחושה בדעתך‬

1242
01:42:09,625 --> 01:42:11,791
‫ללדת בבית, שממש רצית את זה?‬

1243
01:42:11,875 --> 01:42:14,208
‫כן.‬
‫-ובן זוגך הסכים איתך?‬

1244
01:42:15,125 --> 01:42:17,000
‫הסכמנו יחד לעשות את זה. כן.‬

1245
01:42:17,083 --> 01:42:19,291
‫ושניכם ידעתם שאם תהיה בעיה,‬

1246
01:42:19,375 --> 01:42:22,666
‫אולי תיאלצו להתפנות לביה"ח‬
‫כדי ללדת את התינוקת. זה נכון?‬

1247
01:42:22,750 --> 01:42:23,750
‫כמובן, כן.‬

1248
01:42:23,833 --> 01:42:27,958
‫כי ידעת שאם בבית חולים תצוץ בעיה,‬

1249
01:42:28,041 --> 01:42:29,833
‫יהיו שם הציוד…‬
‫-ידעתי את זה.‬

1250
01:42:29,916 --> 01:42:31,125
‫…והמומחיות, לטפל בה.‬

1251
01:42:31,208 --> 01:42:32,083
‫נכון?‬
‫-נכון.‬

1252
01:42:32,166 --> 01:42:35,500
‫ואולם, כאשר אכן היו סיבוכים,‬

1253
01:42:35,583 --> 01:42:39,541
‫והמיילדת שלך המליצה לך‬
‫לשקול להתפנות לבית החולים‬

1254
01:42:39,625 --> 01:42:42,666
‫בשל הפרעה בקצב הלב, החלטת להישאר בבית.‬

1255
01:42:42,750 --> 01:42:45,208
‫כן, אבל היא לא אמרה לי את זה. לא.‬

1256
01:42:46,583 --> 01:42:49,708
‫שאלה אחרת. קודם אמרת‬
‫שאת בוטחת במיילדת שלך. נכון?‬

1257
01:42:49,791 --> 01:42:52,833
‫בטחתי.‬
‫-כן. ואת בוטחת בבעלך?‬

1258
01:42:52,916 --> 01:42:54,375
‫בבן זוגי?‬
‫-כן.‬

1259
01:42:54,458 --> 01:42:57,333
‫כן, אני בוטחת… בטחתי.‬

1260
01:42:57,416 --> 01:43:00,833
‫כי בן זוגך העיד‬

1261
01:43:00,916 --> 01:43:05,041
‫שהמיילדת המליצה בחום שתתפני לבית החולים.‬

1262
01:43:05,125 --> 01:43:07,541
‫את אומרת שאתם עובדים יחד כצוות.‬

1263
01:43:07,625 --> 01:43:11,625
‫וכשבן זוגך ביקש ממך‬
‫להתפנות לבית החולים, סירבת.‬

1264
01:43:11,708 --> 01:43:12,916
‫זה נכון?‬

1265
01:43:16,750 --> 01:43:17,958
‫זה נכון?‬

1266
01:43:20,791 --> 01:43:22,416
‫רציתי להישאר בבית.‬

1267
01:43:22,500 --> 01:43:26,083
‫והאם אמרת לבעלך מפורשות ועמדת על כך‬

1268
01:43:26,166 --> 01:43:28,083
‫שאת לא רוצה להתפנות לבית החולים?‬

1269
01:43:28,166 --> 01:43:29,041
‫כך אמרתי. כן.‬

1270
01:43:29,125 --> 01:43:32,541
‫ברגעים המעטים לאחר הולדת התינוקת שלך,‬

1271
01:43:32,625 --> 01:43:36,875
‫האם הייתה לה בעיית נשימה‬
‫או האם היה משהו שהעיד על כך שמצבה לא טוב?‬

1272
01:43:38,166 --> 01:43:40,375
‫לא, לא ב…‬
‫-שמעת אותה בוכה?‬

1273
01:43:41,250 --> 01:43:42,791
‫כן, קצת.‬
‫-החזקת אותה?‬

1274
01:43:43,958 --> 01:43:46,583
‫כן, החזקתי…‬
‫-הגוף שלה היה חם או קר?‬

1275
01:43:50,666 --> 01:43:51,958
‫אני לא זוכרת.‬

1276
01:43:52,041 --> 01:43:54,708
‫את לא זוכרת? שמת לב למשהו מוזר?‬

1277
01:43:54,791 --> 01:43:57,750
‫שמת לב שכפות רגליה הכחילו והסגילו?‬

1278
01:43:59,791 --> 01:44:02,916
‫לא הבטתי בכפות רגליה.‬
‫-הבטת בידיה?‬

1279
01:44:04,666 --> 01:44:05,625
‫לא.‬

1280
01:44:06,291 --> 01:44:10,333
‫לא הבטת בכפות רגליה או בידיה.‬
‫שמת לב לצבע עיניה?‬

1281
01:44:10,416 --> 01:44:12,541
‫שמת לב אם היה לה שיער בלונדיני,‬

1282
01:44:12,625 --> 01:44:15,583
‫כהה, המון שיער, שום שיער?‬

1283
01:44:17,166 --> 01:44:18,375
‫כן, היא…‬

1284
01:44:19,125 --> 01:44:21,208
‫סליחה?‬
‫-הוא היה כהה. כן.‬

1285
01:44:21,291 --> 01:44:22,833
‫השיער שלה היה כהה. כן.‬

1286
01:44:22,916 --> 01:44:24,500
‫שמת לב לדבר מה נוסף?‬

1287
01:44:24,583 --> 01:44:27,916
‫שאצבעותיה היו ארוכות?‬
‫שברגליה היו לה עשר אצבעות…‬

1288
01:44:28,000 --> 01:44:31,000
‫אמרתי שהבטתי בפניה.‬
‫-הבטת בפניה.‬

1289
01:44:31,083 --> 01:44:32,000
‫כן.‬

1290
01:44:33,750 --> 01:44:36,208
‫מה הרגשת כשהחזקת את התינוקת שלך?‬

1291
01:44:39,333 --> 01:44:40,833
‫איך הרגשתי?‬

1292
01:44:40,916 --> 01:44:45,041
‫כן, איך הרגשת כשהחזקת‬
‫את התינוקת שלך שזה עתה ילדת?‬

1293
01:45:02,083 --> 01:45:03,666
‫היה לה ריח של תפוח.‬

1294
01:45:04,458 --> 01:45:05,791
‫היה לה ריח של תפוח.‬

1295
01:45:07,416 --> 01:45:11,083
‫שאלתי איך הייתה ההרגשה.‬
‫הרגשת שהיא תינוקת בריאה?‬

1296
01:45:13,125 --> 01:45:14,333
‫כן.‬

1297
01:45:14,416 --> 01:45:15,250
‫כן.‬

1298
01:45:16,833 --> 01:45:20,000
‫אילו התינוקת שלך הייתה מתה‬
‫ממשהו כמו מוות בעריסה…‬

1299
01:45:20,083 --> 01:45:21,625
‫התנגדות, כבודו.‬

1300
01:45:21,708 --> 01:45:24,541
‫לא נקבע בוודאות‬
‫שהיא מתה כתוצאה ממוות בעריסה.‬

1301
01:45:24,625 --> 01:45:26,833
‫תן למושבעים להחליט, לא לעדה.‬

1302
01:45:28,916 --> 01:45:32,958
‫אני רוצה לשמוע מה היה הלך הרוח של העדה.‬

1303
01:45:33,750 --> 01:45:37,125
‫אם את מרגישה שאת יכולה לענות, אבקש שתעני.‬

1304
01:45:38,625 --> 01:45:40,458
‫אפשר הפסקה? רק דקה אחת?‬

1305
01:45:42,166 --> 01:45:43,041
‫מר ליין?‬

1306
01:45:44,333 --> 01:45:46,166
‫אין שאלות נוספות, כבודו.‬

1307
01:45:46,250 --> 01:45:48,833
‫אז בית המשפט יצא להפסקה עד אחר הצהריים.‬

1308
01:45:48,916 --> 01:45:51,500
‫תודה.‬
‫-המשפט יימשך אחרי ההפסקה.‬

1309
01:45:51,583 --> 01:45:52,625
‫בית המשפט.‬

1310
01:46:47,291 --> 01:46:48,250
‫אפשר לעזור לך?‬

1311
01:46:49,958 --> 01:46:52,875
‫יש פה תמונות תחת השם וייס?‬

1312
01:46:52,958 --> 01:46:54,750
‫וייס…‬

1313
01:46:55,833 --> 01:46:56,708
‫וייס…‬

1314
01:46:59,333 --> 01:47:00,250
‫אה, כן.‬

1315
01:47:01,416 --> 01:47:02,666
‫הכנו את התשלילים,‬

1316
01:47:02,750 --> 01:47:05,333
‫אבל לא הדפסנו תמונות כי לא שמענו מכם.‬

1317
01:47:05,416 --> 01:47:08,083
‫רוצה לראות אותם?‬
‫-כן. זה בסדר?‬

1318
01:47:08,166 --> 01:47:09,000
‫בטח.‬

1319
01:47:10,041 --> 01:47:10,958
‫הנה.‬

1320
01:47:40,500 --> 01:47:43,041
‫אתה יכול להדפיס את התמונות עכשיו?‬
‫-בטח.‬

1321
01:47:59,708 --> 01:48:01,083
‫זה לוקח שנייה.‬

1322
01:48:01,833 --> 01:48:03,166
‫תכף אשוב.‬

1323
01:48:40,833 --> 01:48:41,791
‫אלוהים.‬

1324
01:48:44,708 --> 01:48:45,625
‫אלוהים.‬

1325
01:49:22,750 --> 01:49:27,291
‫כבודו, אבקש להציג מסמכים נוספים שמעידים‬

1326
01:49:27,375 --> 01:49:31,750
‫על חוסר עקביות מצד התביעה בשלב מוקדם יותר.‬

1327
01:49:50,458 --> 01:49:52,875
‫אפשר להחליף מילה עם השופט?‬
‫-ישירות?‬

1328
01:49:52,958 --> 01:49:54,916
‫כן.‬
‫-לרוב זה אסור.‬

1329
01:49:55,000 --> 01:49:56,500
‫אני יודעת. אבל תוכל לשאול?‬

1330
01:49:56,583 --> 01:49:58,208
‫אשאל אותו.‬
‫-תודה.‬

1331
01:49:58,291 --> 01:49:59,375
‫חכי פה בבקשה.‬

1332
01:50:00,458 --> 01:50:03,666
‫אדוני השופט,‬
‫גברת וייס מבקשת לפנות אל בית המשפט.‬

1333
01:50:03,750 --> 01:50:06,916
‫זה חריג, אבל לאור הנסיבות,‬
‫אני רוצה לשמוע את אשר בפיה.‬

1334
01:50:07,000 --> 01:50:09,458
‫גברת וייס, את רוצה לפנות אל בית המשפט?‬

1335
01:50:09,541 --> 01:50:10,625
‫כן, תודה.‬

1336
01:50:30,166 --> 01:50:31,333
‫האישה הזאת…‬

1337
01:50:34,916 --> 01:50:37,958
‫לא פגעה בבת שלי בזדון.‬

1338
01:50:41,458 --> 01:50:44,541
‫כל מה שהיא רצתה‬
‫היה ליילד באותו לילה תינוקת בריאה.‬

1339
01:50:46,500 --> 01:50:48,625
‫ואני לא מאשימה אותך.‬

1340
01:50:48,708 --> 01:50:50,541
‫אני לא מאשימה אותה.‬

1341
01:50:53,500 --> 01:50:54,583
‫ותודה.‬

1342
01:51:04,791 --> 01:51:09,208
‫אולי יש סיבה למה שקרה,‬
‫אבל לא נמצא אותה באולם הזה.‬

1343
01:51:13,541 --> 01:51:18,958
‫ואם אני עומדת פה ומבקשת פיצוי או כסף,‬

1344
01:51:20,500 --> 01:51:21,416
‫אז אני…‬

1345
01:51:22,125 --> 01:51:25,083
‫אני אומרת שאפשר לפצות אותי, ואי אפשר.‬

1346
01:51:28,041 --> 01:51:29,541
‫אני לא יכולה להחזיר אותה.‬

1347
01:51:30,250 --> 01:51:33,000
‫שום כסף או פסקי דין או גזרי דין לא…‬

1348
01:51:35,333 --> 01:51:36,833
‫יוכלו להחזיר את מה…‬

1349
01:51:41,333 --> 01:51:44,083
‫איך אוכל להסב את הכאב הזה למישהי אחרת?‬

1350
01:51:44,166 --> 01:51:45,791
‫למישהי שכבר סבלה.‬

1351
01:51:47,625 --> 01:51:49,708
‫ואני יודעת שהיא לא הייתה רוצה בזה.‬

1352
01:51:50,875 --> 01:51:51,708
‫בכלל.‬

1353
01:51:54,416 --> 01:51:57,958
‫זאת לא הסיבה שבתי באה לעולם,‬

1354
01:51:58,541 --> 01:52:00,083
‫למשך הזמן שהיא הייתה בו.‬

1355
01:52:18,000 --> 01:52:21,083
‫וזה כל מה שיש לי לומר. תודה.‬

1356
01:52:28,125 --> 01:52:30,083
‫תודה, גברת וייס.‬
‫-בית המשפט.‬

1357
01:54:15,416 --> 01:54:20,125
‫פאנל בסיס. והוא הביט פנימה ואמרתי,‬
‫"מה? זה היה מסרט מצויר".‬

1358
01:54:20,833 --> 01:54:23,333
‫אני זוכרת כי זה היה בצבע נאון ירוק.‬

1359
01:54:23,416 --> 01:54:26,041
‫כן, את זוכרת את זה, אימא?‬
‫-תודה.‬

1360
01:54:26,125 --> 01:54:27,750
‫אבל לא הזמנו את זה.‬

1361
01:54:28,333 --> 01:54:29,458
‫את כן הזמנת, אימא.‬

1362
01:54:31,250 --> 01:54:33,791
‫אני?‬
‫-אימא, זה פרג לימון. את אוהבת את זה.‬

1363
01:54:34,541 --> 01:54:37,208
‫פרג לימון? אני לא אוהבת פרג לימון.‬

1364
01:54:37,291 --> 01:54:38,666
‫אלוהים.‬
‫-לא.‬

1365
01:54:38,750 --> 01:54:39,666
‫לא?‬

1366
01:54:40,375 --> 01:54:42,208
‫בסדר.‬
‫-ג'רי תומפסון.‬

1367
01:54:42,291 --> 01:54:43,416
‫ג'רי תומפסון.‬

1368
01:54:43,500 --> 01:54:45,083
‫זה השם.‬
‫-כן.‬

1369
01:54:45,166 --> 01:54:47,166
‫כן.‬
‫-שנה אחת הלכנו למסיבה ההיא.‬

1370
01:54:47,250 --> 01:54:50,500
‫איזה בחור מבוגר יותר ערך מסיבה‬
‫והתגנבנו מהבית.‬

1371
01:54:50,583 --> 01:54:52,166
‫סליחה, עכשיו את יודעת.‬

1372
01:54:52,250 --> 01:54:56,000
‫והתחפשנו לשני ממתקים.‬

1373
01:54:56,666 --> 01:54:57,500
‫כן!‬

1374
01:54:58,000 --> 01:55:01,833
‫לא, כי את יודעת מה את חושבת,‬
‫כי את הכנת לנו תחפושות לחג ההודיה.‬

1375
01:55:01,916 --> 01:55:02,875
‫מה את זוכרת?‬

1376
01:55:07,208 --> 01:55:14,166
‫- 3 באפריל -‬

1377
01:58:17,000 --> 01:58:18,125
‫לוסי!‬

1378
01:58:23,333 --> 01:58:24,416
‫לוסי!‬

1379
01:58:28,916 --> 01:58:29,875
‫לוס!‬

1380
01:58:31,875 --> 01:58:33,125
‫לוסיאנה!‬

1381
01:58:39,750 --> 01:58:40,750
‫היי, מותק.‬

1382
01:58:41,833 --> 01:58:42,875
‫ארוחת ערב.‬

1383
01:58:44,875 --> 01:58:47,250
‫רדי. אוכלים עכשיו, קטנטונת.‬

1384
01:58:47,333 --> 01:58:48,291
‫בסדר.‬

1385
01:58:50,416 --> 01:58:51,416
‫הנה.‬

1386
01:58:51,500 --> 01:58:53,458
‫אני רעבה. מה יש לארוחת ערב?‬

1387
01:58:53,541 --> 01:58:54,791
‫האוכל האהוב עלייך.‬

1388
01:58:54,875 --> 01:58:56,000
‫קרטיב?‬

1389
01:58:57,583 --> 01:58:58,708
‫טאקו?‬

1390
01:58:58,791 --> 01:58:59,791
‫לא.‬

1391
01:58:59,875 --> 01:59:01,125
‫כריך ריבה?‬

1392
01:59:01,791 --> 01:59:02,916
‫ממש לא.‬

1393
01:59:03,000 --> 01:59:04,000
‫פופקורן?‬

1394
01:59:05,583 --> 01:59:06,958
‫אז אני לא רעבה.‬

1395
01:59:08,291 --> 01:59:09,458
‫רוצה לרוץ פנימה?‬

1396
02:06:32,500 --> 02:06:35,750
‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬

1397
02:06:37,916 --> 02:06:42,416
‫- ‬‫אם אתם או מישהו שאתם מכירים מתמודד‬
‫עם יגון או עם בעיות נפשיות וזקוק לעזרה‬‫ ‬‫-‬

1398
02:06:42,500 --> 02:06:44,583
‫- בקרו ב-www.wannatalkaboutit.com -‬

