1
00:00:27,958 --> 00:00:30,916
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:01:12,541 --> 00:01:19,166
17 СЕНТЯБРЯ

3
00:01:31,208 --> 00:01:32,041
Поднимай!

4
00:01:33,958 --> 00:01:35,375
Томми, поднимай!

5
00:01:37,833 --> 00:01:40,750
Он мудохается с любым грузом.
Ты его туда посадил.

6
00:01:41,958 --> 00:01:45,083
Тратить на опоры по четыре дня —
отстанем на полгода.

7
00:01:45,166 --> 00:01:46,291
Это твой человек.

8
00:01:46,375 --> 00:01:48,250
Успокойся, брат.

9
00:01:48,333 --> 00:01:51,208
Я обещал дочке,
что она первой пересечет мост.

10
00:01:52,083 --> 00:01:54,375
- Той, что еще не родилась?
- Да, ей.

11
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
Поднимай!

12
00:01:57,000 --> 00:01:59,958
Почему ты опускаешь? Убери его отсюда.

13
00:02:00,041 --> 00:02:02,083
- Как Марта?
- Отлично. Как всегда.

14
00:02:02,750 --> 00:02:04,958
- Который час?
- Три.

15
00:02:05,041 --> 00:02:06,458
Марк и Уэнделл, перерыв.

16
00:02:07,041 --> 00:02:08,041
Ладно.

17
00:02:08,125 --> 00:02:11,083
Завтра ты должен подписать
хронокарту Джимми.

18
00:02:11,166 --> 00:02:13,125
- Завтра.
- Ладно.

19
00:02:32,875 --> 00:02:36,416
ЭТО ДЕВОЧКА

20
00:02:44,083 --> 00:02:45,708
Она много пинается?

21
00:02:45,791 --> 00:02:47,291
Она…

22
00:02:47,375 --> 00:02:49,708
Да. Она много двигается.

23
00:02:49,791 --> 00:02:51,833
- Прости, что?
- Она вверху или внизу?

24
00:02:51,916 --> 00:02:52,875
Уже поздно.

25
00:02:53,916 --> 00:02:56,375
- Это не очень приятно.
- Ты везучая.

26
00:02:56,458 --> 00:02:58,083
Это так славно.

27
00:02:58,166 --> 00:03:01,125
- Да.
- Спасибо. Посмотрим, как пойдет.

28
00:03:07,250 --> 00:03:08,083
Чёрт.

29
00:03:19,000 --> 00:03:21,416
Сначала ты должна

30
00:03:22,375 --> 00:03:23,333
расписаться тут.

31
00:03:27,083 --> 00:03:28,250
Инициалы.

32
00:03:30,666 --> 00:03:31,500
Дата.

33
00:03:33,875 --> 00:03:35,500
Вот здесь еще забыла.

34
00:03:36,166 --> 00:03:37,541
Инициалы. Рядом с…

35
00:03:37,625 --> 00:03:39,625
Если всё готово, я пошла.

36
00:03:39,708 --> 00:03:41,041
- Пока, сестра.
- Спасибо.

37
00:03:41,125 --> 00:03:42,458
- Пока.
- Пока.

38
00:03:42,541 --> 00:03:44,041
Люблю. Увидимся дома.

39
00:03:44,125 --> 00:03:45,208
- Ладно.
- Удачи.

40
00:03:45,291 --> 00:03:46,750
А вы…

41
00:03:48,166 --> 00:03:50,708
Только один раз, внизу.

42
00:03:52,333 --> 00:03:55,000
И готово. Вы купили машину.

43
00:03:55,083 --> 00:03:57,541
- Спасибо, Крис.
- Не за что. Пожалуйста.

44
00:03:58,208 --> 00:04:00,416
Ему и благодарность, и комиссия.

45
00:04:00,500 --> 00:04:02,166
- А мне? Я плачу.
- Спасибо.

46
00:04:02,250 --> 00:04:03,208
Спасибо.

47
00:04:04,250 --> 00:04:05,333
Спасибо вам.

48
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
Поздравляю. У вас машина.

49
00:04:07,708 --> 00:04:10,291
- Рада, что успел.
- Всё готово.

50
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
Я давно хотела спросить:

51
00:04:11,958 --> 00:04:15,083
как ты можешь строить мост,
не зная даже, который час?

52
00:04:17,333 --> 00:04:21,166
Это… Отлично. Очень смешно.

53
00:04:21,250 --> 00:04:23,958
Туда. Ее передвинули. Я сейчас приду.

54
00:04:24,041 --> 00:04:25,333
- Спасибо, Крис.
- Пока.

55
00:04:25,416 --> 00:04:29,083
И последнее.
Номер соцстрахования — вот здесь.

56
00:04:29,166 --> 00:04:32,583
- Зачем он вам?
- Для кредита.

57
00:04:32,666 --> 00:04:35,041
- Она тебя любит, но скрывает это.
- Нет.

58
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
- Она купила нам машину.
- Да.

59
00:04:37,916 --> 00:04:41,208
Но это еще и жест.
Она купила, зная, что я могу купить.

60
00:04:41,291 --> 00:04:43,791
Она хотела принизить меня.
Не тут. Дальше.

61
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
Купила минивэн.
Лишает меня мужественности.

62
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
Хороший гудок.

63
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
Какая мощь.

64
00:04:52,000 --> 00:04:53,583
Анита очень завидовала.

65
00:04:53,666 --> 00:04:56,333
Боже. Плевать,
что думает Анита. К чёрту ее.

66
00:04:56,416 --> 00:04:59,333
- Это важно?
- Неважно. Просто…

67
00:04:59,416 --> 00:05:02,666
Это неважно. А вот это важно. Посмотри.

68
00:05:04,666 --> 00:05:05,708
Боже!

69
00:05:06,791 --> 00:05:09,250
Серая, как ее душа. Прекрасно.

70
00:05:09,833 --> 00:05:12,708
- Это цвет ее души.
- Всё как у людей.

71
00:05:12,791 --> 00:05:13,875
Ага.

72
00:05:14,375 --> 00:05:16,958
Вот что важно. Сиденья из ткани.

73
00:05:17,666 --> 00:05:20,000
Подогрев сидений, подушки безопасности.

74
00:05:20,083 --> 00:05:23,250
- Будешь отлично смотреться.
- Да, самое то для меня.

75
00:05:28,666 --> 00:05:30,708
- Важны мы трое.
- Да.

76
00:05:30,791 --> 00:05:33,375
Важна наша семья.
Плевать, что она думает.

77
00:05:33,458 --> 00:05:36,375
Знаешь, что важно? Вот что здесь важно.

78
00:05:37,041 --> 00:05:37,916
Да.

79
00:05:39,500 --> 00:05:41,833
- Я тоже кое-что купил.
- Господи.

80
00:05:42,708 --> 00:05:44,375
Какая прелесть.

81
00:05:44,458 --> 00:05:45,625
Слушай.

82
00:05:45,708 --> 00:05:46,708
Стой, это…

83
00:05:47,958 --> 00:05:50,041
- Это вверх ногами?
- Это правильно.

84
00:05:50,916 --> 00:05:52,250
Нет, они перевернуты.

85
00:05:52,333 --> 00:05:55,083
Нет, я так сделал.
Специально. Это моя дочь.

86
00:05:55,166 --> 00:05:57,875
Хрупкая, интересная,
прелестная, умная.

87
00:05:57,958 --> 00:05:59,833
- Скромная.
- Скромная, простая.

88
00:06:45,083 --> 00:06:46,416
- Позвонить ей?
- Да.

89
00:06:47,041 --> 00:06:49,458
- Хочешь воды?
- Нет.

90
00:06:52,541 --> 00:06:55,250
Дело движется. Может, посидишь, милая?

91
00:06:55,333 --> 00:06:56,875
Да, сейчас.

92
00:06:58,875 --> 00:06:59,708
Сядь.

93
00:07:09,875 --> 00:07:11,833
Естественно, не отвечает.

94
00:07:11,916 --> 00:07:14,041
Барбара, привет, это опять мы.

95
00:07:14,125 --> 00:07:16,500
У нас схватки каждые шесть минут.

96
00:07:16,583 --> 00:07:18,583
Она движется… Мы двигаемся.

97
00:07:18,666 --> 00:07:21,333
Мы ищем свой темп, появился ритм,

98
00:07:21,416 --> 00:07:23,500
и самочувствие хорошее.

99
00:07:26,458 --> 00:07:27,291
Когда?

100
00:07:31,958 --> 00:07:33,083
Правда?

101
00:07:35,875 --> 00:07:39,250
Это новость, но… Что поделать?

102
00:07:39,333 --> 00:07:41,833
Ладно, держите нас в курсе.
Будем на связи.

103
00:07:43,125 --> 00:07:43,958
Спасибо.

104
00:07:45,458 --> 00:07:48,583
Ладно. Помнишь,
на курсах подготовки нам говорили:

105
00:07:48,666 --> 00:07:52,250
«Мы изменим ситуацию.
В день родов что-то может пойти не так,

106
00:07:52,333 --> 00:07:55,000
не совсем по плану.
Что-то может измениться».

107
00:07:55,708 --> 00:07:58,208
- Ситуация меняется.
- В смысле?

108
00:07:58,291 --> 00:08:01,833
Барбара… принимает тяжелые роды.

109
00:08:01,916 --> 00:08:04,166
- Роды?
- Помнишь Эву?

110
00:08:04,250 --> 00:08:05,708
Да, но у меня схватки.

111
00:08:05,791 --> 00:08:07,666
- Очень милая.
- Позвонишь ей?

112
00:08:07,750 --> 00:08:09,916
- Эве?
- Да. Хочу… Нет, Барбаре.

113
00:08:10,000 --> 00:08:12,625
- Хочу сама с ней поговорить.
- У нее роды.

114
00:08:12,708 --> 00:08:14,000
У меня тоже.

115
00:08:15,416 --> 00:08:16,291
Да.

116
00:08:21,666 --> 00:08:24,541
- Не стоит паниковать.
- Я не паникую.

117
00:08:24,625 --> 00:08:26,708
- Она мне нужна.
- Ладно.

118
00:08:26,791 --> 00:08:29,625
Это вообще надолго? Она сказала?

119
00:08:29,708 --> 00:08:32,541
У Барбары роды,
и она приедет, когда сможет.

120
00:08:33,208 --> 00:08:34,333
Я ей не начальник.

121
00:08:34,416 --> 00:08:36,458
- Я передаю информацию.
- Нет.

122
00:08:36,541 --> 00:08:38,375
Она приедет, когда сможет.

123
00:08:38,458 --> 00:08:41,250
Послушай меня. Успокойся.

124
00:08:41,333 --> 00:08:43,958
Давай что-нибудь сделаем. А? Потанцуем.

125
00:08:44,041 --> 00:08:45,666
- Давай.
- Не хочу танцевать.

126
00:08:45,750 --> 00:08:47,125
Отвлеки меня как-нибудь.

127
00:08:47,208 --> 00:08:50,458
Отвлечь тебя? Сказать шутку?

128
00:08:50,541 --> 00:08:51,708
Да.

129
00:08:51,791 --> 00:08:54,750
Шутку о том, что тебе нравится.
Что в холодильнике?

130
00:08:55,291 --> 00:08:57,708
Брокколи? В холодильнике брокколи.

131
00:08:57,791 --> 00:08:59,708
Любимая музыка брокколи. Знаешь?

132
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Что слушает брокколи?

133
00:09:01,708 --> 00:09:03,500
- Что?
- Брок-н-ролл.

134
00:09:03,583 --> 00:09:05,333
- Нет.
- Да, чёрт возьми.

135
00:09:05,416 --> 00:09:08,875
- Это не подходит брокколи.
- Куда брокколи ходит выпить?

136
00:09:08,958 --> 00:09:10,875
- Куда?
- К салатной стойке.

137
00:09:10,958 --> 00:09:12,958
Ну же, деваха. Бодрее.

138
00:09:13,041 --> 00:09:14,208
Ты просто жалок.

139
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Ого.

140
00:09:17,041 --> 00:09:18,666
- Что это?
- Ладно.

141
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
Воды отошли?

142
00:09:21,083 --> 00:09:23,041
- Господи.
- Спокойно.

143
00:09:24,791 --> 00:09:26,083
Что это значит?

144
00:09:28,125 --> 00:09:29,083
Где она?

145
00:09:32,250 --> 00:09:33,458
- Вот так.
- Чёрт.

146
00:09:33,541 --> 00:09:34,625
Давай снимем.

147
00:09:36,833 --> 00:09:38,875
- Они мокрые?
- Нет, нормально.

148
00:09:42,750 --> 00:09:44,541
- Ладно.
- Можешь позвонить ей?

149
00:09:44,625 --> 00:09:46,083
- Это уже…
- Хорошо.

150
00:09:47,416 --> 00:09:50,083
Сейчас уже больно. Боже.

151
00:10:01,583 --> 00:10:03,541
Боже. Чёрт.

152
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Не смотри на меня так.

153
00:10:09,375 --> 00:10:10,583
Может, сядешь здесь?

154
00:10:12,541 --> 00:10:14,666
- Иди сюда, милая.
- Боже.

155
00:10:16,000 --> 00:10:16,833
Иди сюда.

156
00:10:18,833 --> 00:10:20,291
Только не шар.

157
00:10:20,375 --> 00:10:24,000
Не хочешь посидеть на шаре?
Его для этого и дали.

158
00:10:24,083 --> 00:10:27,791
- Может, сделаешь растяжку?
- На хрен растяжку.

159
00:10:28,541 --> 00:10:30,791
- Осторожно.
- Чёрт. Я не хочу.

160
00:10:32,166 --> 00:10:33,500
Почему мне так тошно?

161
00:10:34,166 --> 00:10:35,416
Хочешь так?

162
00:10:39,791 --> 00:10:41,083
Какое было движение?

163
00:10:44,833 --> 00:10:46,708
Боже. Прости.

164
00:10:50,166 --> 00:10:51,625
Странное ощущение.

165
00:10:52,625 --> 00:10:55,083
Мне нужно… Меня тошнит.

166
00:10:58,916 --> 00:11:00,375
Помассируешь мне спину?

167
00:11:04,583 --> 00:11:05,958
Спасибо.

168
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Чёрт.

169
00:11:09,625 --> 00:11:10,750
Меня стошнит.

170
00:11:11,916 --> 00:11:14,416
Ты сегодня не ела. Чем тебя стошнит?

171
00:11:14,500 --> 00:11:15,958
Не знаю. Прости.

172
00:11:20,166 --> 00:11:23,125
- Ты сейчас красивый.
- Спасибо.

173
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
И вид очень напуганный.

174
00:11:27,000 --> 00:11:27,916
Нет.

175
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
- Правда?
- Правда.

176
00:11:30,583 --> 00:11:32,416
- Психуешь?
- Вообще нет.

177
00:11:33,208 --> 00:11:35,000
У тебя очень

178
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
тревожный взгляд.

179
00:11:38,000 --> 00:11:40,208
- Нет.
- Тогда поцелуй меня.

180
00:11:40,291 --> 00:11:41,416
Хочешь целоваться?

181
00:11:46,041 --> 00:11:47,333
Не чересчур.

182
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
Это она.

183
00:11:48,833 --> 00:11:51,458
Смотри, как быстро. Моментально.

184
00:11:52,250 --> 00:11:53,291
- Привет.
- Привет.

185
00:11:54,000 --> 00:11:57,291
Схватки каждые шесть минут,
и только что отошли воды.

186
00:11:57,375 --> 00:11:58,333
Ух ты.

187
00:12:00,458 --> 00:12:03,500
- Отлично. Как вы?
- Я хорошо, а вы?

188
00:12:03,583 --> 00:12:05,958
- Отлично. Говорили с Барбарой?
- Да.

189
00:12:06,041 --> 00:12:07,666
- Отлично. Как вы?
- Хорошо.

190
00:12:19,541 --> 00:12:21,416
- Хотите воды?
- Нет, спасибо.

191
00:12:21,500 --> 00:12:23,833
- Барбара тут? Она придет?
- Воды?

192
00:12:23,916 --> 00:12:26,125
- Привет, Марта.
- Привет.

193
00:12:27,541 --> 00:12:30,833
Простите. Меня жутко тошнит.
Можно воды?

194
00:12:30,916 --> 00:12:32,583
- Ладно.
- Спасибо. Воды.

195
00:12:32,666 --> 00:12:34,083
Как идет?

196
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Нормально. Но две последние
были очень сильными.

197
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
- Знаю…
- Одна за другой.

198
00:12:41,750 --> 00:12:43,666
Да. Сильно тошнит.

199
00:12:43,750 --> 00:12:44,958
- Это…
- Я не…

200
00:12:46,708 --> 00:12:50,041
- Тебя стошнило?
- Нет, она ничего не ела.

201
00:12:50,125 --> 00:12:51,916
Ладно. Знаешь…

202
00:12:52,625 --> 00:12:55,958
Это вполне нормально. Это хороший знак.

203
00:12:56,041 --> 00:12:57,458
- Да?
- Дело идет.

204
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
Я вспотела. Подержите?

205
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Я знаю, что ты ждала Барбару

206
00:13:07,250 --> 00:13:10,583
и что изменения выбивают из колеи,

207
00:13:10,666 --> 00:13:12,791
но я рада быть здесь.

208
00:13:12,875 --> 00:13:15,416
- Я буду с тобой.
- Ну вот опять.

209
00:13:16,125 --> 00:13:17,208
Боже.

210
00:13:18,291 --> 00:13:20,375
Ладно.

211
00:13:20,458 --> 00:13:22,791
Мне нужно дышать или…

212
00:13:24,583 --> 00:13:25,916
- Помнишь это?
- Да.

213
00:13:27,041 --> 00:13:28,958
Хорошо. Да.

214
00:13:31,000 --> 00:13:32,041
Милая.

215
00:13:32,916 --> 00:13:33,750
Какого…

216
00:13:36,625 --> 00:13:38,875
Это просто ужасно.

217
00:13:45,041 --> 00:13:47,458
Ты молодец. Дыши.

218
00:13:47,541 --> 00:13:51,083
Ты такой молодец.

219
00:13:51,166 --> 00:13:53,333
- У вас есть болеутоляющее?
- Ладно.

220
00:13:53,416 --> 00:13:57,125
Они усиливаются и утихают,
а ты вместе с ними.

221
00:13:58,166 --> 00:13:59,291
Это ужасно.

222
00:13:59,375 --> 00:14:03,500
Я хочу быстренько
послушать ее сердце. Ладно?

223
00:14:03,583 --> 00:14:06,916
- Проверить, как она переносит схватки.
- Воду принес?

224
00:14:07,000 --> 00:14:10,625
Ты могла бы прилечь на минутку?

225
00:14:12,375 --> 00:14:15,875
- Подержишь руку или голову?
- Конечно.

226
00:14:15,958 --> 00:14:16,833
Нужно…

227
00:14:16,916 --> 00:14:18,458
- Есть вода?
- Да.

228
00:14:18,541 --> 00:14:21,875
Я намажу этим твой живот.
Он холодный, ничего?

229
00:14:23,208 --> 00:14:25,208
Зачем это? Послушать сердце?

230
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Да.

231
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
Почему не выходит?

232
00:14:34,041 --> 00:14:36,125
- Нажми тут.
- Послушай.

233
00:14:36,958 --> 00:14:38,500
- Слушай.
- Всё хорошо?

234
00:14:38,583 --> 00:14:40,000
- Ты слышишь?
- Ух ты.

235
00:14:40,916 --> 00:14:43,166
- Очень сильное. Отлично.
- Ты слышишь?

236
00:14:43,916 --> 00:14:46,166
- Звучит прекрасно.
- Привет, малышка.

237
00:14:46,250 --> 00:14:47,333
Привет, малышка.

238
00:14:49,000 --> 00:14:51,250
Отлично. Всё идет хорошо.

239
00:14:52,291 --> 00:14:53,958
- Сейчас я…
- Ты слышал?

240
00:14:54,041 --> 00:14:55,083
- Да.
- Марта.

241
00:14:55,875 --> 00:14:59,125
Марта, сейчас положим это под попу.

242
00:14:59,208 --> 00:15:02,208
Мне нужно… Посмотреть…

243
00:15:04,333 --> 00:15:07,000
На какой ты стадии.
Провести небольшой осмотр.

244
00:15:08,458 --> 00:15:10,666
- Измерить раскрытие.
- Красивые очки.

245
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Спасибо.

246
00:15:19,250 --> 00:15:22,041
- Одна за другой.
- Надо было сделать анестезию.

247
00:15:22,125 --> 00:15:24,791
Кажется, промежутки меньше шести.

248
00:15:24,875 --> 00:15:25,958
- Намного.
- Ладно.

249
00:15:26,041 --> 00:15:26,875
Что?

250
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
Время между схватками.

251
00:15:30,125 --> 00:15:31,166
Хорошо.

252
00:15:31,958 --> 00:15:33,041
Меньше шести минут.

253
00:15:35,291 --> 00:15:38,833
Хорошо, подвинем ноги вот так. Хорошо.

254
00:15:40,041 --> 00:15:41,583
Хорошо. Да.

255
00:15:42,500 --> 00:15:45,083
Я введу пальцы и потрогаю шейку матки.

256
00:15:45,166 --> 00:15:46,916
Это может быть неприятно.

257
00:15:49,500 --> 00:15:51,625
Хорошо. Ого.

258
00:15:52,916 --> 00:15:55,958
Примерно шесть сантиметров.

259
00:15:57,291 --> 00:15:58,958
И малышка очень низко.

260
00:15:59,666 --> 00:16:00,708
Она выходит?

261
00:16:00,791 --> 00:16:03,333
- Она выходит. Это хорошо.
- Так быстро.

262
00:16:03,416 --> 00:16:05,791
- Отлично, всё отлично.
- Всё так быстро.

263
00:16:08,500 --> 00:16:09,458
Всё отлично.

264
00:16:09,541 --> 00:16:10,666
- Хорошо.
- Да.

265
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Всё отлично.

266
00:16:13,166 --> 00:16:14,000
Эй.

267
00:16:15,125 --> 00:16:15,958
Привет.

268
00:16:17,750 --> 00:16:19,791
- Меня так тошнит.
- Да.

269
00:16:21,083 --> 00:16:22,625
Нет…

270
00:16:22,708 --> 00:16:23,583
Послушай…

271
00:16:25,166 --> 00:16:26,958
- Просто дыши.
- Стойте…

272
00:16:31,541 --> 00:16:32,583
Хорошо.

273
00:16:35,916 --> 00:16:38,041
Господи! Блин!

274
00:16:49,291 --> 00:16:50,125
Да.

275
00:16:54,541 --> 00:16:57,500
- О боже!
- Уже началось.

276
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
- Да.
- Как больно.

277
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
- Слушай.
- Ужасно.

278
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Марта, по-твоему, как было бы в воде?

279
00:17:04,125 --> 00:17:06,958
- Лучше поместить ее в ванну.
- Какого хрена?

280
00:17:07,041 --> 00:17:08,375
- Набрать ванну.
- Да.

281
00:17:08,458 --> 00:17:11,125
- Я останусь на минутку.
- Детка, хочешь в ванну?

282
00:17:11,208 --> 00:17:13,750
Это ужасно. Кошмар.

283
00:17:13,833 --> 00:17:15,791
- Хочешь в ванну?
- Как хотите.

284
00:17:15,875 --> 00:17:18,833
- Ладно.
- Боже. Меня стошнит.

285
00:17:18,916 --> 00:17:19,833
Ладно.

286
00:17:21,750 --> 00:17:23,666
Так, ты не в себе.

287
00:17:23,750 --> 00:17:25,375
Я не смогу.

288
00:17:25,458 --> 00:17:27,791
Эва, где Барбара?

289
00:17:27,875 --> 00:17:29,166
Ты сможешь.

290
00:17:29,250 --> 00:17:31,291
Ты славная, но я не могу.

291
00:17:31,375 --> 00:17:34,500
- Ты уже это делаешь.
- Боже. Какого хрена?

292
00:17:35,333 --> 00:17:37,208
- Я не смогу.
- Ты уже начала.

293
00:17:37,291 --> 00:17:38,708
Сейчас поднимемся.

294
00:17:38,791 --> 00:17:41,291
Мы поднимемся и пойдем в ванную.

295
00:17:41,375 --> 00:17:42,791
Идем.

296
00:17:44,583 --> 00:17:47,041
Давай, идем…

297
00:17:50,166 --> 00:17:51,000
Вот так.

298
00:17:51,083 --> 00:17:52,208
- Не могу.
- Ладно.

299
00:17:53,833 --> 00:17:55,916
Обопрись на меня. Мы тебя поднимем.

300
00:17:56,625 --> 00:18:00,125
- Просто дойдем до ванной.
- Раз, два, три.

301
00:18:00,208 --> 00:18:01,416
- Вперед.
- Ладно.

302
00:18:02,791 --> 00:18:04,250
- Я не могу.
- Спокойно.

303
00:18:05,125 --> 00:18:07,458
- У меня голый зад?
- Обопрись, детка.

304
00:18:07,541 --> 00:18:08,708
- Ладно.
- Она злая.

305
00:18:08,791 --> 00:18:11,083
Нет, ты можешь идти. Давай.

306
00:18:11,166 --> 00:18:12,833
- Идем.
- Прости. Какой срам.

307
00:18:12,916 --> 00:18:13,833
Ты можешь идти.

308
00:18:15,791 --> 00:18:18,291
- Вот так.
- Ты уже так делала?

309
00:18:18,375 --> 00:18:20,000
Я так делала.

310
00:18:20,083 --> 00:18:23,541
- О боже.
- Сколько у вас детей?

311
00:18:23,625 --> 00:18:25,875
- Маленькая дочка.
- Меня стошнит.

312
00:18:25,958 --> 00:18:27,708
- Дочка?
- Да. У меня дочка.

313
00:18:28,625 --> 00:18:30,416
- Эй.
- Боже, больно.

314
00:18:30,500 --> 00:18:34,208
Ты вынес мусор?
Я чувствую странный запах.

315
00:18:34,291 --> 00:18:37,750
Я вынесу. Сначала пойдем в ванную.

316
00:18:40,166 --> 00:18:41,958
- Иди сюда.
- Хорошо.

317
00:18:42,125 --> 00:18:45,458
Хорошо. Ребята, залезайте в ванну.

318
00:18:45,541 --> 00:18:49,208
Я всё организую в спальне, ладно?

319
00:18:52,000 --> 00:18:53,041
Хорошо.

320
00:19:00,583 --> 00:19:02,125
Всё будет хорошо.

321
00:19:02,208 --> 00:19:03,833
- Ну как вы?
- Хорошо.

322
00:19:03,916 --> 00:19:04,916
- Да? Ладно.
- Да.

323
00:19:05,000 --> 00:19:06,833
Детка, подними руки.

324
00:19:07,750 --> 00:19:09,333
Что? Я пытаюсь.

325
00:19:10,208 --> 00:19:11,125
Вот так.

326
00:19:15,625 --> 00:19:17,416
Это ужасно.

327
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
Это слишком.
Я чувствую свой запах. Боже!

328
00:19:23,625 --> 00:19:25,291
- Как вода?
- Давай, детка.

329
00:19:25,375 --> 00:19:27,750
Ну же. Почему она не выходит?

330
00:19:27,833 --> 00:19:28,958
Держи меня за руку.

331
00:19:32,750 --> 00:19:34,708
- Так лучше.
- Да?

332
00:19:34,791 --> 00:19:37,083
- Можешь включить музыку?
- Музыку?

333
00:19:37,166 --> 00:19:40,166
- И еще выключить свет.
- Да.

334
00:19:42,041 --> 00:19:44,458
- Я люблю тебя.
- Поцелуешь?

335
00:19:46,291 --> 00:19:47,625
Люблю тебя.

336
00:19:47,708 --> 00:19:50,500
- Я люблю тебя. Всё хорошо?
- Да. Включи музыку.

337
00:19:50,583 --> 00:19:51,416
Ладно.

338
00:20:34,833 --> 00:20:35,875
Дыши, милая.

339
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Я дышу.

340
00:20:37,041 --> 00:20:37,875
Хорошо.

341
00:20:40,541 --> 00:20:42,041
Мне так плохо.

342
00:21:01,083 --> 00:21:03,000
Кажется, я обделаюсь.

343
00:21:44,458 --> 00:21:46,791
Это интересный звук.

344
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
- Не двигайся.
- Да.

345
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Боже!

346
00:21:51,833 --> 00:21:55,083
Звук, будто тужишься.
Тебе хочется тужиться?

347
00:21:55,166 --> 00:21:58,541
- Хочу тужиться.
- Ладно. Выходим из ванны.

348
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
Хорошо.

349
00:22:02,208 --> 00:22:04,166
- Это кровь?
- Давай.

350
00:22:04,833 --> 00:22:08,958
Всё нормально.
Совсем немного. Это нормально.

351
00:22:10,083 --> 00:22:13,750
Давай. Сюда. Идем в спальню.

352
00:22:13,833 --> 00:22:14,958
Тужиться или…

353
00:22:15,041 --> 00:22:19,625
Нет, сейчас нельзя. Подожди. Я должна…

354
00:22:20,958 --> 00:22:23,625
Сначала надо
проверить раскрытие, ладно?

355
00:22:24,708 --> 00:22:25,541
Просто…

356
00:22:27,916 --> 00:22:29,083
Да.

357
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Подними. Вот так.

358
00:22:34,375 --> 00:22:35,250
Хорошо.

359
00:22:36,375 --> 00:22:37,583
Слишком толстая.

360
00:22:40,208 --> 00:22:41,333
Хорошо.

361
00:22:45,916 --> 00:22:47,541
- Так, Марта?
- Да?

362
00:22:47,625 --> 00:22:50,833
Я проверю раскрытие,
посмотрим, как идет.

363
00:22:54,375 --> 00:22:58,625
Знаю. Прости, детка.
Я чувствую ее головку.

364
00:22:59,375 --> 00:23:02,041
- Да? Она выходит!
- Не чувствую шейку матки.

365
00:23:02,125 --> 00:23:03,500
Давай, малышка.

366
00:23:03,583 --> 00:23:05,291
Кажется, полное раскрытие.

367
00:23:05,375 --> 00:23:08,333
- Кажется, путь открыт.
- Тебе легко, сволочь.

368
00:23:08,416 --> 00:23:10,916
- Марта?
- Да?

369
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
Теперь, если хочешь, можешь тужиться.

370
00:23:13,708 --> 00:23:15,875
Когда захочешь, тужься.

371
00:23:15,958 --> 00:23:18,541
Дайте мне пару секунд.

372
00:23:20,458 --> 00:23:21,833
Боже мой!

373
00:23:21,916 --> 00:23:23,916
Да. Эй.

374
00:23:27,125 --> 00:23:28,333
Умница.

375
00:23:29,416 --> 00:23:32,083
Ты умница.

376
00:23:34,416 --> 00:23:36,250
Всё хорошо. Так.

377
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
- Хорошо!
- Хорошо.

378
00:23:40,916 --> 00:23:42,125
Спокойно.

379
00:23:43,083 --> 00:23:45,166
Умница. Отлично.

380
00:23:45,250 --> 00:23:47,625
Так держать. Ты профи.

381
00:23:47,708 --> 00:23:48,833
У тебя всё отлично.

382
00:23:48,916 --> 00:23:53,791
Я быстренько послушаю,
проверю, как малышка переносит

383
00:23:55,458 --> 00:23:56,958
роды, ладно?

384
00:23:58,333 --> 00:24:00,125
Да. Ты отдохни.

385
00:24:00,208 --> 00:24:02,375
- Отдохни, милая.
- Я хочу…

386
00:24:10,916 --> 00:24:15,375
Так, Марта, я тебя поверну на бок.

387
00:24:15,458 --> 00:24:17,708
Думаю, малышке не нравится эта поза.

388
00:24:18,458 --> 00:24:21,125
- Да, в эту сторону.
- Повернуть ее на бок?

389
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
- Давай.
- Да.

390
00:24:24,458 --> 00:24:28,166
- Боже! Выходит!
- Теперь тужься так.

391
00:24:28,250 --> 00:24:29,208
Хорошо.

392
00:24:29,291 --> 00:24:31,916
Да. Умница. Тужься в мою сторону.

393
00:24:33,708 --> 00:24:34,541
Да.

394
00:24:35,791 --> 00:24:37,000
Хорошо.

395
00:24:37,083 --> 00:24:38,833
- Хорошо.
- Тужься сильно.

396
00:24:39,875 --> 00:24:44,541
Хорошо…

397
00:24:47,416 --> 00:24:50,000
Так…

398
00:24:50,083 --> 00:24:53,833
Она вышла? Где она?

399
00:24:53,916 --> 00:24:55,375
Так, посмотрим.

400
00:24:57,250 --> 00:24:58,791
Просто немного отдохни.

401
00:25:03,125 --> 00:25:06,083
Сердцебиение не учащается до нужного.

402
00:25:08,250 --> 00:25:09,416
Что это значит?

403
00:25:10,375 --> 00:25:11,416
Я сейчас…

404
00:25:12,833 --> 00:25:16,500
- Подожди. Минутку.
- Милый, нет. Ты куда?

405
00:25:17,958 --> 00:25:19,583
Сердцебиение не учащается?

406
00:25:19,666 --> 00:25:22,333
Всё нормально.
При последних двух схватках

407
00:25:22,416 --> 00:25:25,500
частота сердцебиения
не поднялась до нужной.

408
00:25:25,583 --> 00:25:28,750
Но это в рамках нормального.

409
00:25:28,833 --> 00:25:30,541
- Каковы эти рамки?
- Я…

410
00:25:30,625 --> 00:25:32,791
- Я послежу за следующими схватками.
- Так.

411
00:25:32,875 --> 00:25:36,000
Если так продолжится,
возможно, понадобится помощь.

412
00:25:36,083 --> 00:25:37,208
И потребуется перевозка.

413
00:25:37,291 --> 00:25:39,083
- В больницу?
- В больницу.

414
00:25:39,166 --> 00:25:42,041
Но я наблюдаю.
Вы можете вернуться к ней.

415
00:25:42,125 --> 00:25:43,958
- Я сейчас.
- Но всё нормально?

416
00:25:46,250 --> 00:25:48,583
Да. Всё хорошо. Идите.

417
00:25:52,875 --> 00:25:56,333
- Милая, послушай.
- Где моя мать?

418
00:25:56,416 --> 00:25:58,125
- Послушай.
- Что?

419
00:25:58,208 --> 00:25:59,500
Ты молодец.

420
00:25:59,583 --> 00:26:03,083
Ты хорошо тужишься. Ты молодец.
Давно тужишься.

421
00:26:03,166 --> 00:26:05,791
Ты много сделала.
Не зазорно поехать в больницу.

422
00:26:05,875 --> 00:26:08,416
Нет, дай мне стул.
Я не поеду в больницу.

423
00:26:08,500 --> 00:26:09,708
- Если скажет…
- Сама решу.

424
00:26:09,791 --> 00:26:12,041
- Марта?
- Я рожу здесь.

425
00:26:12,125 --> 00:26:14,833
- Она выйдет. Дайте мне минутку.
- Слушай.

426
00:26:14,916 --> 00:26:17,375
Малышка должна выйти сейчас.

427
00:26:17,458 --> 00:26:21,208
В этой схватке. Тужься изо всех сил.

428
00:26:22,375 --> 00:26:23,958
Вот так. Хорошо.

429
00:26:25,041 --> 00:26:28,458
Хорошо. Давай. Я вижу ее головку.

430
00:26:28,541 --> 00:26:31,500
Хорошо, тужься. Выталкивай.

431
00:26:31,583 --> 00:26:32,916
Тужься!

432
00:26:34,208 --> 00:26:35,291
Тужься, Марта.

433
00:26:36,708 --> 00:26:39,916
- Постой. Прошу, давай.
- Хорошо.

434
00:26:41,833 --> 00:26:44,166
Хорошо. Я проверю, как она.

435
00:26:46,333 --> 00:26:47,333
Давай же.

436
00:26:50,041 --> 00:26:52,583
Так, нужно звонить. Позвони в 911.

437
00:26:52,666 --> 00:26:56,041
Скажи, что роды на дому
и малышка в критической ситуации.

438
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
- Так.
- Что это значит?

439
00:26:57,875 --> 00:27:01,333
- Марта, малышка должна выйти.
- Где телефон?

440
00:27:01,416 --> 00:27:04,708
Ясно? Сделаем это сейчас же. Вставай.

441
00:27:16,333 --> 00:27:17,791
Алло, Формоса, дом 423.

442
00:27:17,875 --> 00:27:21,333
Пришлите скорую, у нас роды на дому.

443
00:27:22,416 --> 00:27:25,083
У нас идут роды на дому.
Адрес: Формоса, 423.

444
00:27:25,750 --> 00:27:27,083
Да, пожалуйста. Спасибо.

445
00:27:28,375 --> 00:27:29,791
- Хорошо.
- Я стараюсь!

446
00:27:29,875 --> 00:27:33,750
Мы сейчас же вытолкнем ее.
Сделай глубокий вдох. Тужься.

447
00:27:33,833 --> 00:27:35,083
- Тужься, милая.
- Тужься.

448
00:27:36,000 --> 00:27:36,833
Тужься!

449
00:27:39,333 --> 00:27:41,208
Сделай еще вдох и тужься!

450
00:27:41,875 --> 00:27:44,041
Давай, давай!

451
00:27:46,875 --> 00:27:48,416
- Тужься, Марта!
- Тужься!

452
00:27:48,500 --> 00:27:51,791
Не расслабляйся! Сделай вдох.
Тужься. Вытолкай ее.

453
00:27:51,875 --> 00:27:53,166
- Ладно.
- Сейчас!

454
00:27:53,916 --> 00:27:54,916
Давай!

455
00:27:56,875 --> 00:27:57,708
Ну же!

456
00:27:58,541 --> 00:28:01,083
Давай, толкай! Хорошо.

457
00:28:02,625 --> 00:28:04,833
Вот так!

458
00:28:04,916 --> 00:28:07,791
Ладно, вот она!

459
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
Давай, детка!

460
00:28:09,375 --> 00:28:11,000
Давай! Да.

461
00:28:11,750 --> 00:28:14,208
Хорошо!

462
00:28:14,291 --> 00:28:15,291
Привет!

463
00:28:17,458 --> 00:28:19,791
Умница. Иди сюда. Как ты?

464
00:28:20,583 --> 00:28:22,666
Ну же. Давай послушаем тебя.

465
00:28:22,750 --> 00:28:25,541
Она такая тихая. Господи.

466
00:28:25,625 --> 00:28:27,500
Подождите. Постойте!

467
00:28:27,583 --> 00:28:28,833
Подождите.

468
00:28:29,500 --> 00:28:31,458
Хорошо. Привет!

469
00:28:32,916 --> 00:28:35,791
У нее здоровый крик.
Да. Отлично кричит.

470
00:28:35,875 --> 00:28:38,041
И цвет кожи хороший.

471
00:28:38,125 --> 00:28:41,833
Привет! Дорогая, хочешь увидеть маму?

472
00:28:41,916 --> 00:28:43,750
Она идеальная.

473
00:28:43,833 --> 00:28:45,416
Хорошо!

474
00:28:45,500 --> 00:28:48,125
Привет, милая!

475
00:28:48,208 --> 00:28:50,916
Боже мой!

476
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Какие красивые глаза.

477
00:28:58,083 --> 00:28:58,958
Привет, детка.

478
00:28:59,708 --> 00:29:00,541
Да.

479
00:29:01,916 --> 00:29:03,333
Я просто ее прикрою.

480
00:29:05,208 --> 00:29:06,708
Привет, красавица.

481
00:29:08,125 --> 00:29:09,708
- Ты смогла.
- Она идеальная.

482
00:29:10,291 --> 00:29:11,708
Посмотри!

483
00:29:16,500 --> 00:29:18,375
- Она красавица.
- Боже.

484
00:29:18,458 --> 00:29:19,666
Всё хорошо, милая.

485
00:29:20,375 --> 00:29:21,583
Она такая спокойная.

486
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
Не видела ничего красивее тебя.

487
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
Ты самая красивая на свете.

488
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
Привет.

489
00:29:34,291 --> 00:29:36,791
Привет. Моя дочь.

490
00:29:37,833 --> 00:29:40,208
Дайте ее мне. Она синяя.

491
00:29:40,291 --> 00:29:41,375
- Что?
- Что?

492
00:29:42,125 --> 00:29:43,708
- Давайте.
- В смысле?

493
00:29:43,791 --> 00:29:46,000
Давай, малышка. Давай.

494
00:29:46,083 --> 00:29:47,041
Нет!

495
00:29:47,125 --> 00:29:48,208
Давай.

496
00:29:48,291 --> 00:29:50,666
- Давай, малышка.
- Вы что?

497
00:29:50,750 --> 00:29:51,833
Давай.

498
00:29:52,916 --> 00:29:55,000
Так. Давай, малышка.

499
00:29:56,708 --> 00:29:59,208
Приведи их сюда. Быстро приведи их.

500
00:29:59,291 --> 00:30:00,250
Давай, малышка!

501
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
Дыши! Давай же!

502
00:30:03,958 --> 00:30:05,083
Давай, малышка!

503
00:30:08,375 --> 00:30:09,791
Мы здесь!

504
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Здесь!

505
00:30:11,541 --> 00:30:13,416
Стойте!

506
00:30:14,958 --> 00:30:15,958
Быстрее!

507
00:30:53,833 --> 00:31:00,791
9 ОКТЯБРЯ

508
00:32:34,583 --> 00:32:36,541
Привет, прости. Это мой стол.

509
00:32:39,541 --> 00:32:40,791
Я такая страшная?

510
00:32:40,875 --> 00:32:42,791
Нет, вовсе нет.

511
00:32:42,875 --> 00:32:45,166
Я… Просто…

512
00:32:46,250 --> 00:32:48,583
Мой отпуск кончился. Так что попрошу.

513
00:32:48,666 --> 00:32:51,291
Ладно. Боже. Уже ухожу.

514
00:32:51,375 --> 00:32:53,000
- Не волнуйтесь.
- Спасибо.

515
00:32:53,083 --> 00:32:54,500
Мне очень жаль.

516
00:32:55,208 --> 00:32:56,875
Только вещи возьму.

517
00:32:58,250 --> 00:32:59,875
Еще раз прошу прощения.

518
00:33:06,208 --> 00:33:08,875
Мы больше не уделяем время
обычным вещам.

519
00:33:08,958 --> 00:33:12,125
Мы едим слишком быстро,
не радуемся жизни.

520
00:33:12,791 --> 00:33:16,458
У меня правило: когда я ем,
рядом со мной нет телефонов.

521
00:35:25,708 --> 00:35:26,708
Марта, это ты?

522
00:35:26,791 --> 00:35:29,416
Ты меня не узнаёшь? Подруга твоей мамы.

523
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
- Да.
- Мы играем в бридж.

524
00:35:32,166 --> 00:35:35,291
- Да, конечно.
- Как ты?

525
00:35:35,375 --> 00:35:37,541
- Всё хорошо.
- Да? Да.

526
00:35:38,166 --> 00:35:41,458
Твоя мама рассказывает мне всё.

527
00:35:41,541 --> 00:35:44,666
Да, я всё знаю.

528
00:35:45,791 --> 00:35:47,583
Это так ужасно.

529
00:35:48,250 --> 00:35:50,333
Во всём виновата эта шарлатанка.

530
00:35:51,416 --> 00:35:54,375
Она будет гнить в тюрьме. Гарантирую.

531
00:35:55,208 --> 00:35:57,333
Наказание последует.

532
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Красивая рубашка.

533
00:36:24,375 --> 00:36:25,250
Спасибо.

534
00:36:26,166 --> 00:36:27,041
Пожалуйста.

535
00:36:32,708 --> 00:36:33,666
Пристегнись.

536
00:36:38,541 --> 00:36:40,541
- Включить музыку?
- Нет.

537
00:36:56,000 --> 00:36:57,250
Поделись мыслями.

538
00:36:59,291 --> 00:37:00,208
Их нет.

539
00:37:00,916 --> 00:37:03,333
Марта, что-то не так. Ты тревожишься.

540
00:37:06,708 --> 00:37:09,833
Об этом. О том, что они выяснят.

541
00:37:10,833 --> 00:37:12,500
- Что они выяснят?
- Да.

542
00:37:13,416 --> 00:37:15,125
Бокал вина перед сексом?

543
00:37:17,291 --> 00:37:18,583
Ела ли я суши?

544
00:37:32,708 --> 00:37:35,833
Или, в смысле… про тебя?

545
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
Про меня.

546
00:37:40,708 --> 00:37:43,041
Про трезвость?

547
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Ну, не прошло даже…

548
00:37:48,375 --> 00:37:49,208
Уже давно.

549
00:37:50,750 --> 00:37:52,708
Шесть лет, пять месяцев, три дня.

550
00:37:53,916 --> 00:37:54,750
Четыре дня.

551
00:37:55,916 --> 00:37:56,791
Четыре дня.

552
00:38:02,750 --> 00:38:04,875
У нас нет версий о причине смерти.

553
00:38:04,958 --> 00:38:06,750
При криминологической аутопсии

554
00:38:07,458 --> 00:38:10,041
через гистологию,
токсикологию и микроскопию

555
00:38:10,125 --> 00:38:12,541
мы ищем следы существовавшей инфекции,

556
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
хромосомной аберрации
или аномалии плаценты.

557
00:38:15,375 --> 00:38:18,166
Мы установили,
что девочке не хватало кислорода.

558
00:38:18,958 --> 00:38:22,958
В 60–70% случаев мы редко находим
адекватное объяснение.

559
00:38:23,041 --> 00:38:25,666
- Вы доктор, так? Как вас зовут?
- Доктор Рон.

560
00:38:25,750 --> 00:38:29,958
Доктор Рон.
Вы же доктор, доктор Рон, чтоб вас.

561
00:38:30,041 --> 00:38:32,416
У медицины
не на все вопросы есть ответы.

562
00:38:33,500 --> 00:38:35,833
Против акушерки
уже выдвинуты обвинения,

563
00:38:35,916 --> 00:38:39,250
и скоро будет получено
мнение медицинского эксперта…

564
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
А ваше мнение, как эксперта?
Вы эксперт в медицине.

565
00:38:44,500 --> 00:38:46,625
То есть вы ничего не знаете.

566
00:38:46,708 --> 00:38:49,083
Было ли это предотвратимо, кто виноват.

567
00:38:49,166 --> 00:38:51,041
Выходит, вы ни черта не знаете.

568
00:38:51,125 --> 00:38:53,000
Я не могу сейчас всё объяснить.

569
00:38:53,083 --> 00:38:55,583
Что можете объяснить сейчас?
Прямо сейчас.

570
00:38:57,416 --> 00:39:00,458
Известно, что возбуждено дело и будет…

571
00:39:00,541 --> 00:39:01,416
Вашу мать!

572
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
Сожалею.

573
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
Я подожду на улице. Простите.

574
00:39:27,625 --> 00:39:29,125
На эти вещи уходит время.

575
00:39:29,208 --> 00:39:30,125
Где она сейчас?

576
00:39:32,041 --> 00:39:32,875
Она в морге.

577
00:39:35,875 --> 00:39:37,833
Можно ли передать кому-то органы?

578
00:39:39,125 --> 00:39:43,041
Нет. Судебно-медицинский эксперт
это исключил.

579
00:39:46,083 --> 00:39:47,250
Некоторые люди

580
00:39:48,458 --> 00:39:49,541
передают тело…

581
00:39:50,833 --> 00:39:53,083
…для научных и образовательных целей.

582
00:39:57,250 --> 00:39:58,625
Сожалею о вашей утрате.

583
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
Спасибо.

584
00:40:20,625 --> 00:40:27,291
7 НОЯБРЯ

585
00:40:36,458 --> 00:40:38,250
- Сколько?
- 25 долларов.

586
00:40:38,333 --> 00:40:40,666
Вот, держите. Спасибо.

587
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
- Спасибо.
- До свидания.

588
00:40:52,666 --> 00:40:55,291
Ты должна выбрать надпись, дорогая.

589
00:40:55,375 --> 00:40:56,208
ИВЕТТ

590
00:40:56,291 --> 00:40:59,500
Твоя бабушка лежит в семейной могиле.

591
00:40:59,583 --> 00:41:01,375
- Чем плохо…
- Это ты написала?

592
00:41:03,166 --> 00:41:04,000
Да.

593
00:41:04,500 --> 00:41:06,041
- Вы это написали?
- Да.

594
00:41:06,833 --> 00:41:09,083
Мою дочь зовут Иветта.

595
00:41:09,166 --> 00:41:11,000
Первая буква И, последняя А.

596
00:41:11,750 --> 00:41:12,583
«Иветта».

597
00:41:13,083 --> 00:41:14,041
Простите.

598
00:41:14,125 --> 00:41:16,916
Не вини его. Ему продиктовал Шон.

599
00:41:17,000 --> 00:41:19,208
Да, в честь прабабушки. По-венгерски.

600
00:41:19,291 --> 00:41:21,333
Чтобы оно не было
в конце каждого списка.

601
00:41:21,791 --> 00:41:24,583
Это бессмысленно.
Списки составляют по фамилии.

602
00:41:25,583 --> 00:41:28,083
И мы выбрали американский вариант
для тебя.

603
00:41:28,750 --> 00:41:30,500
Но это мелкая деталь, Марта.

604
00:41:34,250 --> 00:41:35,833
- Мелкая деталь.
- Да.

605
00:41:37,375 --> 00:41:38,208
Ага.

606
00:41:39,416 --> 00:41:40,250
Да, ты прав.

607
00:41:41,458 --> 00:41:42,791
Это мелкая деталь.

608
00:41:43,750 --> 00:41:47,375
Мелкая деталь. Всё равно…
Похорон всё равно не будет, так что…

609
00:41:47,916 --> 00:41:50,791
- Похорон не будет.
- Я не это имел в виду.

610
00:41:50,875 --> 00:41:54,000
- Надгробия не будет.
- Марта? Я изменю написание.

611
00:41:54,083 --> 00:41:57,458
- Ты можешь выбрать шрифт?
- Пустая трата времени.

612
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Что?

613
00:42:00,208 --> 00:42:01,208
Марта.

614
00:42:02,916 --> 00:42:03,750
Марта!

615
00:42:03,833 --> 00:42:05,958
- Ты можешь выбрать шрифт?
- Марта!

616
00:42:06,041 --> 00:42:08,208
В этом нет смысла. Я передам ее тело

617
00:42:08,291 --> 00:42:09,750
университету, так что…

618
00:42:09,833 --> 00:42:10,750
Это всё просто…

619
00:42:12,250 --> 00:42:13,083
Марта!

620
00:42:13,708 --> 00:42:15,333
Пустая трата времени.

621
00:42:16,625 --> 00:42:18,125
Марта! Стой!

622
00:42:22,208 --> 00:42:23,125
Можно сигарету?

623
00:42:23,625 --> 00:42:24,625
Прошу вас.

624
00:42:25,958 --> 00:42:30,916
Просто оставьте заказ,
а мы внесем изменения,

625
00:42:31,000 --> 00:42:32,125
и я заплачу.

626
00:42:32,208 --> 00:42:33,166
Нет, я заплачу.

627
00:42:35,125 --> 00:42:36,041
Я сам заплачу.

628
00:42:37,708 --> 00:42:38,541
Спасибо.

629
00:42:39,291 --> 00:42:40,916
Хотя бы за это сам заплачу.

630
00:42:46,791 --> 00:42:50,000
Шон, не кури. Ты сорвешься.

631
00:42:51,375 --> 00:42:53,458
- Шон, ты куда?
- На пять минут.

632
00:42:54,750 --> 00:42:55,750
Чёрт.

633
00:42:58,875 --> 00:42:59,708
Шон.

634
00:43:08,166 --> 00:43:09,208
Ей нужна помощь.

635
00:43:09,875 --> 00:43:11,833
Она не понимает, что творит.

636
00:43:11,916 --> 00:43:15,125
Она совершает ошибку за ошибкой.

637
00:43:17,208 --> 00:43:20,541
Поэтому наш долг —
указать ей верный путь.

638
00:43:21,750 --> 00:43:22,750
Что это значит?

639
00:43:24,750 --> 00:43:26,791
Ты ведь знаешь Сюзанну, ее кузину?

640
00:43:27,625 --> 00:43:28,500
- Нет.
- Нет?

641
00:43:29,125 --> 00:43:31,166
Она замечательная девушка.

642
00:43:32,208 --> 00:43:34,041
У нее прекрасный офис в центре.

643
00:43:34,750 --> 00:43:39,500
Она сказала, что возьмется за дело
и выдвинет гражданский иск,

644
00:43:40,500 --> 00:43:43,291
если я предоставлю ей всю документацию.

645
00:43:43,375 --> 00:43:46,208
- Вы просите документы.
- Именно.

646
00:43:50,125 --> 00:43:52,541
Сначала я должен обсудить это с Мартой.

647
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
Правда?

648
00:43:55,750 --> 00:43:59,125
Ты не хочешь,
чтобы кто-то ответил за этот кошмар?

649
00:43:59,208 --> 00:44:02,166
Марте сейчас в этом не разобраться.

650
00:44:03,500 --> 00:44:04,583
Вот я и подумала:

651
00:44:05,583 --> 00:44:08,875
может, в кои-то веки
ты что-то возьмешь на себя.

652
00:44:09,625 --> 00:44:10,458
Правда.

653
00:44:13,458 --> 00:44:16,458
Я хочу передать это ей сам,
если вы не против.

654
00:44:17,625 --> 00:44:18,458
Когда?

655
00:44:20,208 --> 00:44:21,041
Скоро.

656
00:44:22,291 --> 00:44:23,458
Уж постарайся.

657
00:44:25,625 --> 00:44:28,458
Высади меня на следующем углу.
Дойду пешком.

658
00:44:31,000 --> 00:44:32,625
Не хотите, чтобы довез до дома?

659
00:44:33,875 --> 00:44:36,333
Нет, мне надо подышать воздухом.

660
00:44:52,750 --> 00:44:55,125
АКУШЕРКЕ ГРОЗЯТ ПЯТЬ ЛЕТ ТЮРЬМЫ.

661
00:44:55,208 --> 00:44:57,833
ВРАЧЕБНАЯ ЭЛИТА ПООЩРЯЕТ
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ АКУШЕРСТВА.

662
00:45:26,916 --> 00:45:27,750
Привет.

663
00:45:29,625 --> 00:45:30,500
Привет.

664
00:45:40,791 --> 00:45:41,875
Ты что, куришь?

665
00:45:41,958 --> 00:45:42,791
Прости.

666
00:46:01,041 --> 00:46:02,458
- Удачный день?
- Да.

667
00:46:03,541 --> 00:46:05,541
- А у тебя?
- Да, хороший.

668
00:46:14,833 --> 00:46:16,750
Нужно обсудить гражданский иск.

669
00:46:17,666 --> 00:46:18,916
Довести это до конца.

670
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
Я ведь вернулся с того света.
Там темно и холодно.

671
00:46:22,083 --> 00:46:25,750
Очень темно и холодно.
А теперь она в темноте и холоде,

672
00:46:25,833 --> 00:46:29,333
и я ничего не могу сделать.
У меня связаны руки.

673
00:46:30,166 --> 00:46:31,541
Прошу, Марта.

674
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
Я не твоя мать.

675
00:46:56,166 --> 00:46:59,875
Я твой партнер. Мы команда.
Мы можем поговорить?

676
00:47:03,625 --> 00:47:04,458
Марта…

677
00:47:06,625 --> 00:47:07,708
…прошу, выйди.

678
00:47:19,250 --> 00:47:20,500
Я скучаю по ней.

679
00:47:29,500 --> 00:47:31,958
Я скучаю по ней. Прошу, Марта.

680
00:47:38,583 --> 00:47:42,458
Прости. Просто пообещай мне, что ты не…

681
00:47:44,708 --> 00:47:46,250
Ты не можешь отдать ее.

682
00:47:49,833 --> 00:47:50,833
Прошу.

683
00:47:54,666 --> 00:47:55,666
Пообещай.

684
00:47:58,666 --> 00:47:59,666
Обещаю.

685
00:49:02,625 --> 00:49:05,000
Шон сказал, что, возможно, ты здесь.

686
00:49:05,083 --> 00:49:06,375
Он сам не свой.

687
00:49:07,375 --> 00:49:08,875
Вы теперь лучшие друзья?

688
00:49:09,625 --> 00:49:11,541
Ну, в чём-то мы соглашаемся.

689
00:49:12,125 --> 00:49:13,208
У него есть выбор?

690
00:49:14,500 --> 00:49:17,208
Марта, подожди минутку. Прошу.

691
00:49:17,708 --> 00:49:21,083
Я не пытаюсь тебя переубедить.
Знаю, это бесполезно.

692
00:49:21,166 --> 00:49:26,083
Я понимаю, что ты решила отдать малышку
для научных исследований.

693
00:49:27,083 --> 00:49:30,875
Я только прошу, когда всё кончится,

694
00:49:31,583 --> 00:49:34,583
пусть нам ее отдадут, чтобы похоронить.

695
00:49:36,291 --> 00:49:38,541
И всё. Так будет правильно, дорогая.

696
00:49:39,125 --> 00:49:41,875
Потому что ты так говоришь? Да.

697
00:49:41,958 --> 00:49:45,916
Ты хочешь бросить тело своей малышки
в общую могилу,

698
00:49:46,000 --> 00:49:46,875
как животное?

699
00:49:47,541 --> 00:49:48,458
Боже мой.

700
00:49:49,166 --> 00:49:50,125
Тебе это смешно?

701
00:49:50,708 --> 00:49:52,875
Да. Дешевый прием.

702
00:49:54,916 --> 00:49:55,791
Марта.

703
00:50:22,708 --> 00:50:23,833
Спасибо, что дождались.

704
00:50:25,000 --> 00:50:25,833
Ладно.

705
00:50:27,625 --> 00:50:29,708
Ну вот. Распишитесь тут.

706
00:50:34,000 --> 00:50:34,916
Да.

707
00:50:39,000 --> 00:50:41,416
И тут тоже распишитесь.

708
00:50:43,458 --> 00:50:46,125
И еще внизу страницы.

709
00:50:58,083 --> 00:51:04,875
21 ДЕКАБРЯ

710
00:51:25,916 --> 00:51:28,458
Здравствуйте. Я к Сюзанне Вайсс.

711
00:51:28,541 --> 00:51:30,916
- Да, левый коридор.
- Спасибо.

712
00:51:43,000 --> 00:51:45,083
- А это кто?
- Он на 17:30.

713
00:51:46,333 --> 00:51:47,875
- Привет.
- Привет.

714
00:51:47,958 --> 00:51:48,875
Я Шон.

715
00:51:49,625 --> 00:51:52,666
- Карсон?
- Карсон, да. От Элизабет.

716
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
Да.

717
00:51:55,333 --> 00:51:56,416
Зайдем внутрь?

718
00:51:56,500 --> 00:51:58,000
- Да.
- Идемте.

719
00:51:59,041 --> 00:52:00,375
Подходящее время?

720
00:52:01,958 --> 00:52:03,708
Я забыл документы. Я сейчас.

721
00:52:09,583 --> 00:52:12,791
- Значит, мы родственники.
- Видимо, да.

722
00:52:12,875 --> 00:52:13,958
Странно.

723
00:54:03,083 --> 00:54:05,333
Почему ты избавляешься от моей дочки?

724
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
Нам не нужна эта комната…

725
00:54:11,833 --> 00:54:13,083
…раз у нас нет дочки.

726
00:54:15,916 --> 00:54:18,166
- Почему ты так холодна ко мне?
- Холодна?

727
00:54:18,250 --> 00:54:19,083
Да.

728
00:54:19,750 --> 00:54:20,625
Я холодна?

729
00:54:21,750 --> 00:54:22,916
- Да.
- Ясно.

730
00:54:23,875 --> 00:54:24,750
Ну,

731
00:54:26,166 --> 00:54:29,000
ты спелся с моей матерью
за моей спиной, так что…

732
00:54:47,291 --> 00:54:49,000
Ты можешь это не трогать?

733
00:54:49,541 --> 00:54:52,291
Марта, я хочу повесить это назад.

734
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Можешь отдать фото?

735
00:55:00,000 --> 00:55:00,833
Хватит.

736
00:55:05,458 --> 00:55:06,458
Чёрт.

737
00:55:21,916 --> 00:55:22,875
Как рука?

738
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
Ты яблоко не будешь?

739
00:55:45,500 --> 00:55:46,541
Оно потемнело.

740
00:55:47,416 --> 00:55:49,750
- Не буду.
- Ладно.

741
00:55:55,791 --> 00:55:56,750
О чём думаешь?

742
00:55:59,458 --> 00:56:00,958
Поделись мыслями.

743
00:56:02,958 --> 00:56:04,583
Думаю о руке.

744
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
- Как она?
- Нормально.

745
00:56:09,166 --> 00:56:11,750
Я тут думал махнуть в Сиэтл на время.

746
00:56:13,416 --> 00:56:14,708
- В Сиэтл?
- Да.

747
00:56:15,875 --> 00:56:18,125
На машине. Ты могла бы со мной. Можно…

748
00:56:19,541 --> 00:56:20,791
Устроить путешествие.

749
00:56:23,125 --> 00:56:26,291
Можно купить дешевый…
Купить дешевый старый домик,

750
00:56:26,375 --> 00:56:29,000
у меня там друзья,
они бы помогли с ремонтом.

751
00:56:30,083 --> 00:56:31,500
Нам это было бы полезно.

752
00:56:32,500 --> 00:56:36,000
Очень полезно. Для тебя, для меня.
Сменить обстановку.

753
00:56:36,083 --> 00:56:36,916
Правда…

754
00:56:41,708 --> 00:56:43,208
Давай поедем.

755
00:56:49,750 --> 00:56:50,958
Думаю, надо поехать.

756
00:56:57,666 --> 00:56:58,666
Я скучаю по тебе.

757
00:57:06,916 --> 00:57:08,500
- Потрогай меня.
- Хватит!

758
00:57:09,166 --> 00:57:10,583
- Потрогай меня.
- Шон.

759
00:57:11,500 --> 00:57:12,541
Я скучаю.

760
00:57:16,041 --> 00:57:17,041
Хорошо.

761
00:57:26,291 --> 00:57:27,250
Потрогай меня.

762
00:57:35,625 --> 00:57:38,833
Потрогай.

763
00:57:45,083 --> 00:57:45,916
К чёрту!

764
00:57:57,250 --> 00:57:58,333
Сними.

765
00:58:01,958 --> 00:58:03,708
Застежка на спине.

766
00:58:11,833 --> 00:58:14,916
Шон! Не срывай. Просто…

767
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
- Сними.
- Ты…

768
00:58:27,833 --> 00:58:30,291
Шон. Давай я просто сниму…

769
00:58:30,875 --> 00:58:32,375
Давай я сниму!

770
00:58:32,458 --> 00:58:33,666
- Иди сюда.
- Ну же!

771
00:58:34,291 --> 00:58:35,208
Хватит!

772
00:58:38,541 --> 00:58:39,625
Послушай.

773
00:58:40,583 --> 00:58:42,583
Я сама сниму, дай мне секунду.

774
00:58:43,833 --> 00:58:44,958
Чёрт!

775
00:58:47,083 --> 00:58:49,750
Вот. Прости. Давай… Секунду.

776
00:58:49,833 --> 00:58:51,416
Насрать. Перехотел.

777
00:59:48,458 --> 00:59:54,916
13 ЯНВАРЯ

778
01:00:15,583 --> 01:00:17,041
Привет, Крис.

779
01:00:18,041 --> 01:00:19,666
Чувак, мне очень жаль.

780
01:00:19,750 --> 01:00:21,833
Ничего… Нет, стой…

781
01:00:21,916 --> 01:00:24,583
Я понятия не имею. Не представляю…

782
01:00:24,666 --> 01:00:26,208
Ты должен…

783
01:00:27,291 --> 01:00:31,000
Ты должен заменить мне машину.
Дать мне деньги за машину.

784
01:00:31,083 --> 01:00:32,708
А потом продашь ее.

785
01:00:33,708 --> 01:00:35,500
- Да?
- Я помогу тебе продать.

786
01:00:35,583 --> 01:00:37,291
Это займет пару месяцев, но…

787
01:00:37,375 --> 01:00:39,666
Нет, мне нужно сейчас. Я на мели.

788
01:00:39,750 --> 01:00:40,916
У меня связаны руки.

789
01:00:41,000 --> 01:00:43,250
Машина куплена —
ничего не могу сделать.

790
01:00:43,333 --> 01:00:46,375
Но я не водил ее полгода.
Это новая машина.

791
01:00:47,125 --> 01:00:49,333
- Понимаю…
- Крис, мне нужно.

792
01:00:49,416 --> 01:00:51,625
Мой босс абсолютно… Ладно.

793
01:00:51,708 --> 01:00:53,500
Это нужно сделать сейчас.

794
01:00:53,583 --> 01:00:54,583
- Ладно.
- Прости.

795
01:00:56,291 --> 01:01:00,166
Есть ли… Я смог бы, если бы…

796
01:01:00,708 --> 01:01:02,500
Машина представляет опасность?

797
01:01:03,041 --> 01:01:05,625
Если есть проблема…

798
01:01:05,708 --> 01:01:08,083
- Если она небезопасна…
- Я могу ее забрать.

799
01:01:08,166 --> 01:01:09,500
Как это сделать?

800
01:01:09,583 --> 01:01:12,333
В случае аварии
я бы придумал, что сделать.

801
01:01:12,416 --> 01:01:13,666
- Так и сделаем.
- Ладно.

802
01:01:56,375 --> 01:01:58,333
Ищете книгу о проращивании?

803
01:01:59,375 --> 01:02:00,583
У меня есть получше.

804
01:02:08,083 --> 01:02:09,041
Вот эта.

805
01:02:10,541 --> 01:02:11,875
- Нет, эта. Да.
- Эта.

806
01:02:22,125 --> 01:02:24,666
- Спасибо.
- Пожалуйста.

807
01:04:08,291 --> 01:04:09,125
Привет.

808
01:04:10,458 --> 01:04:12,416
Нужно обсудить состояние мамы.

809
01:04:12,500 --> 01:04:15,166
За три месяца постарела на пять лет.
Чуть дом не сожгла.

810
01:04:15,666 --> 01:04:16,500
По моей вине?

811
01:04:17,833 --> 01:04:21,666
Ты не берешь трубку, когда она
звонит сказать, что дом горит.

812
01:04:21,750 --> 01:04:23,166
Она тебя прислала, да?

813
01:04:25,125 --> 01:04:26,916
Не знаю, почему я у вас посредник.

814
01:04:27,000 --> 01:04:28,916
Она звонит, когда у меня встречи…

815
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
- Я думала, ты уволилась.
- Что?

816
01:04:31,083 --> 01:04:33,708
- Крис так сказал.
- Я с ним не говорила.

817
01:04:33,791 --> 01:04:35,833
Шон говорил,
когда он вернул машину.

818
01:04:36,333 --> 01:04:37,166
Что?

819
01:04:40,208 --> 01:04:42,708
Это твое. И…

820
01:04:43,666 --> 01:04:45,625
- Это не мое.
- Это было в машине.

821
01:04:46,500 --> 01:04:47,875
Еще я нашла фотопленку.

822
01:04:49,041 --> 01:04:50,875
Отдала распечатать.

823
01:04:51,500 --> 01:04:53,458
Мне пора. Работа. Пока.

824
01:04:55,416 --> 01:04:57,208
- Я люблю тебя.
- И я тебя.

825
01:05:22,625 --> 01:05:24,416
Знаешь, я бы не беспокоилась.

826
01:05:27,041 --> 01:05:29,833
Все хотят убить эту женщину.
Это ее ошибка,

827
01:05:29,916 --> 01:05:32,291
и ей наверняка светит
от двух до восьми.

828
01:05:33,333 --> 01:05:37,416
Грубая халатность — поздний вызов
скорой к умирающему младенцу.

829
01:05:37,500 --> 01:05:39,166
За одно это ее должны посадить.

830
01:05:39,250 --> 01:05:40,083
Ясно.

831
01:05:41,250 --> 01:05:44,041
Говорю как ваш адвокат.
С вашими показаниями

832
01:05:44,125 --> 01:05:45,166
дело в шляпе.

833
01:05:46,041 --> 01:05:49,333
Если решите подать против нее
еще и гражданский иск,

834
01:05:49,416 --> 01:05:51,541
я могу найти надежного человека.

835
01:05:52,708 --> 01:05:54,875
Есть хороший шанс выиграть оба дела.

836
01:05:54,958 --> 01:05:57,583
Можете отсудить миллионы.

837
01:06:02,583 --> 01:06:03,708
Знаешь об этом мосте?

838
01:06:07,250 --> 01:06:08,791
Мост, что у тебя на стене.

839
01:06:09,750 --> 01:06:11,875
- Нет.
- Это целая история.

840
01:06:13,833 --> 01:06:17,125
В сороковых годах он просто разрушился.

841
01:06:17,208 --> 01:06:20,166
Всё серьезно.
Это третий по величине мост в США.

842
01:06:20,250 --> 01:06:23,125
Золотые Ворота,
мост Джорджа Вашингтона и Такома.

843
01:06:23,208 --> 01:06:27,333
В сороковых он обрушился,
и никто ничего не понимал.

844
01:06:27,416 --> 01:06:28,791
Пригласили экспертов.

845
01:06:28,875 --> 01:06:31,500
Математики, ученые —
никто не мог разобраться.

846
01:06:31,583 --> 01:06:34,375
Проверили фундамент,
несущие тросы — ничего.

847
01:06:34,458 --> 01:06:35,666
Всё как положено.

848
01:06:36,375 --> 01:06:39,166
Потом один ученый говорит: «Резонанс».

849
01:06:39,250 --> 01:06:40,083
Что?

850
01:06:40,583 --> 01:06:43,250
- Резонанс. Слышала?
- Нет.

851
01:06:43,333 --> 01:06:44,291
Это когда…

852
01:06:45,958 --> 01:06:48,333
У твердых объектов есть своя вибрация.

853
01:06:49,875 --> 01:06:53,041
При совпадении внешней с внутренней
возникает резонанс.

854
01:06:54,041 --> 01:06:58,875
Иногда он настолько силен,
что может разрушить мост.

855
01:07:03,291 --> 01:07:05,750
- Часто такое бывает?
- Нет…

856
01:07:06,333 --> 01:07:08,750
Например, когда качели
сами раскачиваются?

857
01:07:09,250 --> 01:07:11,666
Это резонанс. Спасибо.

858
01:07:14,375 --> 01:07:15,333
За всё.

859
01:07:17,208 --> 01:07:18,708
- Рада помочь.
- Ага.

860
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Мне пора.

861
01:08:33,291 --> 01:08:34,500
Да, я вызову такси.

862
01:08:35,333 --> 01:08:38,125
- Я вызову такси.
- Нет, мне надо идти. Прости.

863
01:08:50,458 --> 01:08:52,041
Чёрт. Чтоб меня.

864
01:09:10,250 --> 01:09:15,416
Мне надо на Кристи-стрит.
Прямо сейчас. Спасибо.

865
01:09:35,833 --> 01:09:38,041
ПРИЗНАЮТ ЛИ ЕЕ ВИНОВНОЙ?

866
01:09:38,125 --> 01:09:39,958
ПЯТЬ ПУНКТОВ: ХАЛАТНОСТЬ

867
01:09:40,041 --> 01:09:41,875
ДВА ПУНКТА: ПРОСТУПОК

868
01:09:41,958 --> 01:09:44,041
ОДИН ПУНКТ: НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ УБИЙСТВО

869
01:09:44,125 --> 01:09:49,250
ДЕЛО ЭВЫ ВУДВОРД НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ

870
01:10:19,416 --> 01:10:20,500
Хорошая вечеринка?

871
01:10:21,833 --> 01:10:23,625
- Да.
- Да?

872
01:10:37,333 --> 01:10:38,416
А ты где был?

873
01:10:43,958 --> 01:10:45,833
- Бурил?
- Да.

874
01:10:45,916 --> 01:10:48,541
Роберт сказал,
что не видел тебя три недели.

875
01:10:48,625 --> 01:10:50,291
Что ты бурил?

876
01:10:52,416 --> 01:10:53,875
Можешь не врать мне.

877
01:11:02,375 --> 01:11:03,541
Это ты мне врала.

878
01:11:04,625 --> 01:11:06,125
Ты чёртова лгунья.

879
01:11:07,125 --> 01:11:08,208
Долбаная стерва.

880
01:11:10,541 --> 01:11:12,791
Долбаная стерва и лгунья.

881
01:11:14,166 --> 01:11:16,916
Ты дешевая лгунья. Посмешище.

882
01:11:17,833 --> 01:11:20,958
Посмешище. Ты лгунья, стерва.

883
01:11:52,333 --> 01:11:58,833
5 ФЕВРАЛЯ

884
01:12:30,500 --> 01:12:32,208
- Эй!
- Прости.

885
01:12:34,125 --> 01:12:36,583
- Какого хрена, Крис?
- Прости.

886
01:12:38,291 --> 01:12:41,875
- Ты забыл про меня?
- Прости. Осторожно, скользко.

887
01:12:45,541 --> 01:12:48,791
Так рад войти в дом моей мамы?

888
01:12:51,958 --> 01:12:54,541
Ты просто бежал. Ладно.

889
01:13:06,958 --> 01:13:08,083
Это моя кузина?

890
01:13:09,458 --> 01:13:10,375
Не может быть.

891
01:13:11,291 --> 01:13:12,541
- Привет.
- Привет.

892
01:13:12,625 --> 01:13:14,875
- Что ты тут делаешь?
- Сто лет не виделись.

893
01:13:14,958 --> 01:13:16,625
- Да.
- Невероятно.

894
01:13:16,708 --> 01:13:18,916
Твоя мама попросила… Входите.

895
01:13:20,083 --> 01:13:22,416
- Она на кухне.
- Хорошо.

896
01:13:24,125 --> 01:13:26,083
Привет. Ух ты. Утка.

897
01:13:26,166 --> 01:13:27,416
- Да.
- Аппетитная.

898
01:13:27,500 --> 01:13:29,625
Мне подливать?

899
01:13:29,708 --> 01:13:32,416
- А ты умеешь?
- Да, могу.

900
01:13:32,500 --> 01:13:34,791
- Вот. Спасибо.
- Спасибо. Возьму эту.

901
01:13:34,875 --> 01:13:36,583
Помочь с салатом?

902
01:13:36,666 --> 01:13:38,208
Да, было бы здорово.

903
01:13:38,291 --> 01:13:41,583
- Сделай салат. Не ешь. Приготовь.
- Ладно. Свежие.

904
01:13:41,666 --> 01:13:42,750
Да, свежие.

905
01:13:43,333 --> 01:13:46,083
Как нарезать?
Мелко? Крупно? Есть предпочтения?

906
01:13:46,166 --> 01:13:47,666
- Не очень крупно.
- Ясно.

907
01:13:47,750 --> 01:13:49,041
И не очень мелко.

908
01:13:49,125 --> 01:13:50,125
Привет, дорогая.

909
01:13:50,916 --> 01:13:53,291
- Как ты?
- Хорошо. Где Марта?

910
01:13:55,416 --> 01:13:56,916
Скоро придет.

911
01:13:57,833 --> 01:13:58,666
Одна?

912
01:14:00,041 --> 01:14:00,875
Не знаю.

913
01:14:01,875 --> 01:14:02,791
В духовку?

914
01:14:03,416 --> 01:14:04,541
Ты уже закончила?

915
01:14:07,958 --> 01:14:09,666
- Хорошо.
- Что-то планируешь?

916
01:14:10,958 --> 01:14:12,833
Что? Нет.

917
01:14:12,916 --> 01:14:14,875
- Что-то планируешь.
- Что?

918
01:14:14,958 --> 01:14:16,208
Ты что-то планируешь.

919
01:14:18,500 --> 01:14:22,000
Я пригласила Сюзанну,
чтобы проконсультироваться.

920
01:14:22,083 --> 01:14:22,958
Насчет чего?

921
01:14:23,500 --> 01:14:25,666
- Ты нашел мои ключи!
- Видимо.

922
01:14:26,500 --> 01:14:28,333
Они были в салатнице, забавно.

923
01:14:31,666 --> 01:14:32,750
Что-то еще?

924
01:14:34,708 --> 01:14:36,708
- Нет пока что.
- Всё хорошо?

925
01:14:37,750 --> 01:14:40,333
- Да?
- Что-то налить? Чаю? Вот.

926
01:14:40,416 --> 01:14:41,500
Нет, спасибо.

927
01:14:51,083 --> 01:14:54,625
- Вот и она. Лиз.
- Не зови меня так.

928
01:14:54,708 --> 01:14:57,208
- Как дела?
- Привет, дорогая.

929
01:14:57,291 --> 01:14:59,791
- Как дела?
- Это тебе.

930
01:14:59,875 --> 01:15:03,083
- Кажется, солнцецвет.
- Красота. Хризантемы!

931
01:15:03,833 --> 01:15:05,083
Это тебе…

932
01:15:06,000 --> 01:15:08,083
- Мне?
- Говорят, зажигается.

933
01:15:08,791 --> 01:15:10,833
- Вам помочь?
- Чудесно.

934
01:15:11,916 --> 01:15:13,791
Осторожнее, чувак.

935
01:15:14,875 --> 01:15:18,083
- Когда это случилось?
- Наверное, сейчас. Почищу.

936
01:15:18,166 --> 01:15:19,666
Вляпался в свое же дерьмо?

937
01:15:19,750 --> 01:15:22,291
Проходите в гостиную.
Тут славно, правда?

938
01:15:22,375 --> 01:15:23,541
- Привет.
- Привет.

939
01:15:24,291 --> 01:15:26,333
- Да, красиво. Привет.
- Как дела?

940
01:15:26,416 --> 01:15:28,083
Рада видеть. И тебя, Крис.

941
01:15:28,166 --> 01:15:31,041
- Украшаю. Для продажи.
- Отлично смотрится.

942
01:15:31,125 --> 01:15:33,500
- Знаешь, как это?
- Нет.

943
01:15:33,583 --> 01:15:39,333
Хорошо. Продемонстрирую.
Видишь, стул сам по себе.

944
01:15:39,416 --> 01:15:43,166
- Да.
- Выглядит одиноко и грустно.

945
01:15:43,250 --> 01:15:48,083
Тогда я подбираю цветастую подушку.

946
01:15:48,166 --> 01:15:51,458
Кладу сюда.
И сразу же получаем красоту.

947
01:15:51,541 --> 01:15:53,000
Да. Хочешь присесть?

948
01:15:53,083 --> 01:15:54,625
- Видишь?
- Да. Присядешь?

949
01:15:54,708 --> 01:15:57,583
Я это делаю по всему городу.

950
01:15:57,666 --> 01:16:01,958
Бесплатно. Это просто хобби.
Помогаю друзьям.

951
01:16:03,541 --> 01:16:06,083
- Может, накрою стол?
- Ладно.

952
01:16:08,750 --> 01:16:11,541
- Ну…
- Марта?

953
01:16:13,166 --> 01:16:15,958
- Дать тебе расческу?
- Нет.

954
01:16:16,041 --> 01:16:20,375
Нет? Ладно. Красиво оделась.

955
01:16:20,458 --> 01:16:23,583
Не так нарядно,
как одеваются на праздник.

956
01:16:24,500 --> 01:16:25,541
Праздник?

957
01:16:26,625 --> 01:16:29,375
- Крис, у тебя налито?
- Поставлю цветы в воду.

958
01:16:32,041 --> 01:16:33,833
- Есть тост.
- Давай.

959
01:16:33,916 --> 01:16:35,416
- За вас.
- Тост?

960
01:16:37,916 --> 01:16:39,583
Что вышли из дома.

961
01:16:39,666 --> 01:16:41,583
- Что решили…
- Да. Будем.

962
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
- Видитесь с людьми.
- Шон.

963
01:16:43,750 --> 01:16:45,500
- Привет. Сюзанна.
- Кузина?

964
01:16:46,166 --> 01:16:48,791
- Очень приятно.
- И мне.

965
01:16:49,666 --> 01:16:53,041
На днях мужик в церкви говорил что-то…

966
01:16:53,125 --> 01:16:55,625
- Мужик? Пастор?
- Пастор.

967
01:16:55,708 --> 01:16:58,250
Он читал проповедь.

968
01:16:58,333 --> 01:16:59,500
И он сказал…

969
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
…глубокие слова.

970
01:17:02,916 --> 01:17:06,000
Он сказал: «Время исцеляет все раны».
Я подумал: «Да.

971
01:17:07,916 --> 01:17:08,958
Хорошо сказано».

972
01:17:09,041 --> 01:17:10,833
А ты чем занимаешься? Играешь?

973
01:17:12,791 --> 01:17:16,750
Нет, давно уже нет. Я работаю.

974
01:17:16,833 --> 01:17:19,875
Я играю, только если мне платят,
так что…

975
01:17:19,958 --> 01:17:21,375
- В церкви?
- Да.

976
01:17:21,458 --> 01:17:22,791
Интересно.

977
01:17:24,125 --> 01:17:26,333
- Другая публика, это точно.
- Другая публика.

978
01:17:26,416 --> 01:17:27,416
Верующие.

979
01:17:27,500 --> 01:17:30,833
Да. Бывает. Лучше, чем фанатки.

980
01:17:31,500 --> 01:17:33,625
- То же самое.
- Это верно.

981
01:17:33,708 --> 01:17:35,708
- Хорошая была группа.
- Спасибо.

982
01:17:35,791 --> 01:17:37,500
- Хорошая группа, нужное время.
- Да.

983
01:17:37,583 --> 01:17:40,083
- Возрождение гранжа.
- Да уж.

984
01:17:40,166 --> 01:17:43,000
С ума сойти.
Когда были The White Stripes.

985
01:17:43,083 --> 01:17:45,416
- Да, они. Кто еще?
- The Hives.

986
01:17:45,500 --> 01:17:47,416
The Hives, The Strokes, Beck.

987
01:17:48,083 --> 01:17:51,375
Нет, Beck другой. Он помягче.
Вы были пожестче. Тяжелее.

988
01:17:51,458 --> 01:17:52,958
Что там сделали The Stripes?

989
01:17:53,041 --> 01:17:55,250
- Помочь?
- The Stripes были…

990
01:17:56,208 --> 01:17:58,916
- Помочь?
- Нет. Я выпила еще бокал.

991
01:17:59,750 --> 01:18:01,375
Как там было? Это брат…

992
01:18:01,458 --> 01:18:03,666
Это муж… Это был брат…

993
01:18:03,750 --> 01:18:06,041
Они делали вид, что они брат и сестра,

994
01:18:06,125 --> 01:18:07,333
а может, муж и жена.

995
01:18:07,416 --> 01:18:08,583
- The Stripes.
- Да.

996
01:18:08,666 --> 01:18:09,583
Было такое.

997
01:18:09,666 --> 01:18:10,750
- Это кто?
- Умно.

998
01:18:10,833 --> 01:18:12,750
- The White Stripes?
- Это группа?

999
01:18:12,833 --> 01:18:13,750
Ты смешная.

1000
01:18:14,250 --> 01:18:16,208
- Не знаешь The White Stripes?
- Нет.

1001
01:18:16,291 --> 01:18:17,500
- Правда?
- Это…

1002
01:18:17,583 --> 01:18:19,541
- Нет. The White Stripes?
- Невероятно.

1003
01:18:20,041 --> 01:18:23,000
Брось. В 2001–2002-м
ты что, в пещере жила?

1004
01:18:23,083 --> 01:18:25,791
Они рекламировали кока-колу.
«Seven Nation Army».

1005
01:18:25,875 --> 01:18:27,916
- Вот это песня.
- Да.

1006
01:18:32,250 --> 01:18:34,666
- Да, знаю эту песню.
- Да.

1007
01:18:34,750 --> 01:18:36,291
- Они играли ее в…
- Да.

1008
01:18:36,375 --> 01:18:40,500
В общем, дело в том,
что в группе два человека.

1009
01:18:40,583 --> 01:18:42,958
Парень и девушка.
Парня зовут Джек Уайт.

1010
01:18:43,041 --> 01:18:44,750
- Девушку…
- Мег.

1011
01:18:44,833 --> 01:18:49,000
Мег. У них группа, но их группа…

1012
01:18:49,083 --> 01:18:50,875
Они женаты.

1013
01:18:50,958 --> 01:18:53,833
Они женаты, но говорят,
что они брат и сестра.

1014
01:18:53,916 --> 01:18:57,125
Они женаты,
но брак распадается на глазах у всех.

1015
01:18:57,208 --> 01:18:58,666
Как Сонни и Шер.

1016
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Смотришь на них и думаешь: «Боже,

1017
01:19:02,541 --> 01:19:05,000
они ссорятся?» Никто не слушает музыку.

1018
01:19:05,083 --> 01:19:06,708
- Только сплетни.
- Точно.

1019
01:19:06,791 --> 01:19:07,833
А не музыка.

1020
01:19:07,916 --> 01:19:09,625
Глядя на пару, играющую музыку,

1021
01:19:09,708 --> 01:19:12,750
не думаешь про песню и аранжировку.

1022
01:19:12,833 --> 01:19:16,291
Думаешь: «Они трахаются?
Где познакомились? У них есть дети?»

1023
01:19:16,375 --> 01:19:17,541
Это ужасно.

1024
01:19:17,625 --> 01:19:20,125
Как Донни и Мари Осмонд.
Противоположности.

1025
01:19:20,208 --> 01:19:23,708
Но пели они дерьмово,
так что всем было пофиг.

1026
01:19:23,791 --> 01:19:26,125
Но ты больше ни о чём не думал.

1027
01:19:26,208 --> 01:19:28,833
Верно. Пели дерьмово и были братом и…

1028
01:19:28,916 --> 01:19:30,083
Я о том и говорю.

1029
01:19:30,166 --> 01:19:31,500
А что твоя группа?

1030
01:19:32,333 --> 01:19:36,833
Не знаю. Это глупо.
Все повзрослели и забили.

1031
01:19:36,916 --> 01:19:40,791
- Ушли в другие группы?
- Нет. Просто…

1032
01:19:40,875 --> 01:19:45,208
Типа: «Когда у тебя дети,
на это всё совершенно нет времени».

1033
01:19:45,291 --> 01:19:47,625
- Смотрели на меня как на ребенка.
- Остальные?

1034
01:19:47,708 --> 01:19:51,458
Да. Мне не понравилось,
как он со мной говорил.

1035
01:19:52,208 --> 01:19:55,750
- Он был старше тебя.
- Да, но говорил свысока.

1036
01:19:55,833 --> 01:20:00,041
«Я намного лучше тебя,
потому что у меня дети».

1037
01:20:00,125 --> 01:20:01,541
Да, это было бы неправильно.

1038
01:20:01,625 --> 01:20:03,500
Да. Какая разница?

1039
01:20:03,583 --> 01:20:07,250
- Это не меняет жизнь.
- Неправильно так поступить.

1040
01:20:07,791 --> 01:20:10,333
Когда ты молодой
и стоишь на пороге успеха.

1041
01:20:10,416 --> 01:20:13,416
- Нет. Всё логично.
- Что за тон? Не понимаю.

1042
01:20:13,500 --> 01:20:14,791
- В чём дело?
- Какой тон?

1043
01:20:14,875 --> 01:20:17,875
- Марта, мы просто говорим.
- Я с ним соглашалась.

1044
01:20:17,958 --> 01:20:21,125
Да, мы тоже соглашаемся.
Все соглашаются.

1045
01:20:21,208 --> 01:20:23,125
- Так в чём проблема?
- Проблема?

1046
01:20:23,208 --> 01:20:24,958
Не наезжай на него, мы болтаем.

1047
01:20:25,458 --> 01:20:26,916
Мы просто болтаем.

1048
01:20:30,291 --> 01:20:32,416
Ясно. Болтаете.

1049
01:20:32,500 --> 01:20:34,000
Да. Я…

1050
01:20:34,083 --> 01:20:35,208
Ладно.

1051
01:20:35,750 --> 01:20:38,458
Прости. Я не подумал.

1052
01:20:39,083 --> 01:20:41,666
- «Ребенок». Я не знал.
- Боже.

1053
01:20:41,750 --> 01:20:45,000
Что мы вообще делаем?
Это безумие. Какого хрена?

1054
01:20:45,083 --> 01:20:47,166
Ну раз уж ты спросила.

1055
01:20:51,833 --> 01:20:56,166
Сюзанна. Я поговорила с ней о…

1056
01:20:56,250 --> 01:20:57,708
- О чём?
- О вашем деле.

1057
01:20:59,416 --> 01:21:01,166
Ты обвинитель по нашему делу?

1058
01:21:01,250 --> 01:21:05,166
- Да.
- Да. Она превосходный юрист.

1059
01:21:05,750 --> 01:21:08,000
И к тому же она родня.

1060
01:21:08,083 --> 01:21:13,000
Она нас любит. Она поможет
добиться правильного результата.

1061
01:21:13,083 --> 01:21:16,291
Дело уже выиграно. Все ненавидят
эту женщину. Я просто…

1062
01:21:16,375 --> 01:21:21,125
Да, именно. Я не хочу,
чтобы они осуждали тебя.

1063
01:21:21,208 --> 01:21:23,500
- Они?
- Люди.

1064
01:21:23,583 --> 01:21:27,583
«Люди». Ты подразумеваешь Джудит?

1065
01:21:27,666 --> 01:21:29,625
- Я…
- Отвали, Крис.

1066
01:21:29,708 --> 01:21:32,375
Раз ты о ней:
я пошла в магазин купить яблоко.

1067
01:21:32,458 --> 01:21:35,458
Через 20 минут
я еще в магазине, покупаю яблоко.

1068
01:21:35,541 --> 01:21:39,000
Я знаю, потому что опоздала к нему.
На сколько? 25 минут?

1069
01:21:39,083 --> 01:21:41,458
Я минуту покупала яблоко.

1070
01:21:41,541 --> 01:21:45,375
Всё остальное время меня удерживала
и допрашивала твоя подруга,

1071
01:21:45,458 --> 01:21:47,666
а я пыталась понять,
хрена ли ей надо.

1072
01:21:48,708 --> 01:21:50,791
Волнуешься, что люди осуждают меня?

1073
01:21:51,291 --> 01:21:52,166
Марта.

1074
01:21:52,250 --> 01:21:54,625
И дело вообще не в их осуждении.

1075
01:21:54,708 --> 01:21:57,125
Ты хочешь,
чтобы я вписывалась в их мнение.

1076
01:21:57,208 --> 01:21:58,458
Ты хочешь меня исправить.

1077
01:21:58,541 --> 01:22:01,333
- Тебе нужен психиатр!
- Не нужен. Спасибо, Анита.

1078
01:22:01,416 --> 01:22:03,041
- Ладно.
- Нужен. Дура.

1079
01:22:03,125 --> 01:22:06,416
Какая разница, что они думают?
Это мое дело. Мое тело.

1080
01:22:06,500 --> 01:22:08,250
Мое. Ты понимаешь?

1081
01:22:08,333 --> 01:22:10,166
Да, я понимаю, дорогая.

1082
01:22:11,000 --> 01:22:13,625
Но ты решила пойти на суд?

1083
01:22:14,250 --> 01:22:17,250
- Я не пойду на долбаный суд.
- Почему, дорогая?

1084
01:22:18,125 --> 01:22:20,708
Она должна поплатиться
за некомпетентность.

1085
01:22:20,791 --> 01:22:22,458
- Дело в деньгах?
- Нет!

1086
01:22:23,375 --> 01:22:25,666
В том, что подумают люди?

1087
01:22:25,750 --> 01:22:27,041
Дело в тебе.

1088
01:22:28,041 --> 01:22:30,291
Ты не должна убегать от этого.

1089
01:22:30,375 --> 01:22:34,750
Я не убегаю от этого. Нет!

1090
01:22:34,833 --> 01:22:40,333
Мне так не кажется.
Нам нужна справедливость.

1091
01:22:40,416 --> 01:22:45,291
Нет. Тебе нужна.
Ты этого хочешь. Ты так делаешь!

1092
01:22:45,375 --> 01:22:48,250
Я так не делаю. Это тебе нужно!

1093
01:22:49,666 --> 01:22:51,875
Марта, если бы ты сделала по-моему,

1094
01:22:51,958 --> 01:22:55,583
сейчас бы ты держала
своего ребенка на руках.

1095
01:23:06,208 --> 01:23:07,541
Знаешь что…

1096
01:23:08,875 --> 01:23:10,083
Ты стыдишься.

1097
01:23:10,875 --> 01:23:12,958
Ты так меня стыдишься.

1098
01:23:13,041 --> 01:23:16,166
Тебе стыдно из-за моей неудачи.
«Какой позор!»

1099
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
«Какой позор!»

1100
01:23:18,000 --> 01:23:19,166
Я не смогла!

1101
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
- Да.
- Тебе просто стыдно.

1102
01:23:21,333 --> 01:23:23,083
И мне стыдно за себя.

1103
01:23:23,166 --> 01:23:24,875
Что я была плохой матерью

1104
01:23:24,958 --> 01:23:30,375
и не научила тебя постоять за себя,
поднять голос в свою защиту.

1105
01:23:30,458 --> 01:23:34,000
И разобраться с этим.
Как моя мать научила меня.

1106
01:23:35,083 --> 01:23:41,125
Когда моего отца забрали в лагерь,
мать нашла пустую лачугу.

1107
01:23:41,208 --> 01:23:43,833
Она пошла туда и родила меня.

1108
01:23:44,500 --> 01:23:46,333
Без всякой помощи.

1109
01:23:47,250 --> 01:23:54,166
Она прятала меня под половицы,
когда выходила воровать еду,

1110
01:23:54,250 --> 01:23:57,833
чтобы дать мне ровно столько молока,
чтобы я не умерла,

1111
01:23:57,916 --> 01:23:59,791
и не больше.

1112
01:23:59,875 --> 01:24:03,666
Чтобы у меня не было сил плакать,
иначе бы нас нашли.

1113
01:24:05,625 --> 01:24:11,916
Когда она показала меня врачу,
он посоветовал не бороться за меня.

1114
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
Сказал, что я не…

1115
01:24:15,083 --> 01:24:17,291
Что я слабая и не выживу.

1116
01:24:18,500 --> 01:24:20,750
Когда она стала настаивать,

1117
01:24:21,916 --> 01:24:27,583
он поднял меня за ноги, как курицу,
и сказал:

1118
01:24:27,666 --> 01:24:30,125
«Если она попытается поднять голову,

1119
01:24:32,166 --> 01:24:33,166
то есть надежда».

1120
01:24:35,291 --> 01:24:37,000
Знаешь, что я сделала, Марта?

1121
01:24:38,750 --> 01:24:40,166
Я подняла голову.

1122
01:24:41,333 --> 01:24:43,791
И сейчас прошу тебя сделать именно это.

1123
01:24:43,875 --> 01:24:47,333
Подними голову и сражайся за себя,
ради всего святого.

1124
01:24:47,416 --> 01:24:49,791
Пойди туда и посмотри на эту женщину.

1125
01:24:49,875 --> 01:24:53,833
Скажи ей, каково тебе теперь,
что ты чувствуешь.

1126
01:24:55,166 --> 01:24:58,541
Ты должна это сделать, Марта.
Должна сказать свою правду.

1127
01:24:58,625 --> 01:25:01,416
Иначе ты никогда не сможешь
покончить с этим.

1128
01:25:02,125 --> 01:25:04,625
Ты никогда не сможешь жить дальше.

1129
01:25:04,708 --> 01:25:07,083
Ты должна оставить это позади, Марта.

1130
01:25:08,125 --> 01:25:10,041
Хватит.

1131
01:26:47,875 --> 01:26:51,375
Пойду сделаю чай.
Мой отец всегда делает чай, когда…

1132
01:26:51,458 --> 01:26:53,083
Когда его презирают дочери?

1133
01:26:59,416 --> 01:27:01,208
Думаю, Марта начинает сначала.

1134
01:27:01,708 --> 01:27:04,250
Хорошо. Прости. Ты…

1135
01:27:05,125 --> 01:27:06,958
Ты никогда мне не нравился.

1136
01:27:08,541 --> 01:27:11,458
- Не потому, что ты бедный.
- Нет, потому что…

1137
01:27:14,791 --> 01:27:19,208
Потому что я не интеллектуал,
не говорю умных слов.

1138
01:27:19,291 --> 01:27:21,416
Потому что я грубый и…

1139
01:27:22,041 --> 01:27:25,125
В «Скрэббле» есть такое слово.
«Неотесанный».

1140
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Чего ты хочешь?

1141
01:27:38,125 --> 01:27:39,750
Чего я хочу? Я хочу…

1142
01:27:43,083 --> 01:27:46,750
Я хочу пойти домой. Вот что я хочу.

1143
01:27:47,458 --> 01:27:48,666
Так почему не идешь?

1144
01:27:50,666 --> 01:27:52,500
Не все живут так, как вы.

1145
01:28:06,500 --> 01:28:07,958
Возьми это

1146
01:28:09,458 --> 01:28:10,458
и не возвращайся.

1147
01:28:11,666 --> 01:28:13,958
Скажи Марте… Скажи ей что угодно.

1148
01:28:14,041 --> 01:28:17,375
Что твой отец заболел
или что ты любишь другую.

1149
01:28:17,458 --> 01:28:18,291
Мне всё равно.

1150
01:28:19,541 --> 01:28:22,958
Но она должна знать,
что ты никогда не вернешься.

1151
01:29:17,625 --> 01:29:19,000
Этот тоже тут нагадил.

1152
01:29:20,583 --> 01:29:21,583
Нагадил тут.

1153
01:29:22,750 --> 01:29:23,625
Точно.

1154
01:29:29,166 --> 01:29:31,916
Имей в виду — я не знала,

1155
01:29:32,000 --> 01:29:33,916
что она не сказала тебе, что я приду.

1156
01:29:34,000 --> 01:29:34,833
Всё нормально.

1157
01:29:43,416 --> 01:29:45,166
Любишь кошек или собак?

1158
01:29:46,458 --> 01:29:47,833
- Кошек.
- Да?

1159
01:29:50,250 --> 01:29:51,416
Я тоже.

1160
01:29:53,375 --> 01:29:54,208
Врешь.

1161
01:29:58,708 --> 01:30:00,791
Знаешь, что кошки любят на завтрак?

1162
01:30:01,541 --> 01:30:03,958
- Что?
- «Мышиные хлопья».

1163
01:30:07,541 --> 01:30:09,541
Тебя это слишком веселит.

1164
01:30:16,250 --> 01:30:18,208
Жаль, мы не познакомились раньше.

1165
01:30:27,166 --> 01:30:28,291
Да, согласна.

1166
01:30:29,833 --> 01:30:31,083
Ты бывала в Сиэтле?

1167
01:30:33,041 --> 01:30:35,333
- Нет. А ты?
- Да.

1168
01:30:38,500 --> 01:30:39,875
Сейчас туда двину.

1169
01:30:41,416 --> 01:30:42,250
Там здорово.

1170
01:30:52,000 --> 01:30:52,833
Да, верю.

1171
01:36:52,375 --> 01:36:59,250
22 МАРТА

1172
01:37:25,250 --> 01:37:28,750
Завершается процесс Эвы Вудворд,
акушерки и поборницы родов на дому,

1173
01:37:28,833 --> 01:37:31,750
обвиняемой в непреднамеренном убийстве.

1174
01:37:31,833 --> 01:37:35,291
Ей вменяется в вину смерть ребенка
в ходе домашних родов…

1175
01:37:44,958 --> 01:37:47,458
Хорошо. Спасибо.

1176
01:37:49,416 --> 01:37:52,583
Она могла сказать… Одну минутку. Марта.

1177
01:37:52,666 --> 01:37:54,250
Спасибо, что согласилась.

1178
01:37:54,333 --> 01:37:56,666
Уверяю тебя, что она сядет в тюрьму.

1179
01:37:56,750 --> 01:37:58,375
- Всё пройдет легко.
- Знаю.

1180
01:38:15,250 --> 01:38:16,333
Всем встать.

1181
01:38:17,375 --> 01:38:19,333
Внимание.

1182
01:38:19,416 --> 01:38:23,250
Все, кто хочет что-то сказать
судье Спенсеру,

1183
01:38:23,333 --> 01:38:27,875
почтенному судье округа Саффолк,
и членам суда, подойдите ближе,

1184
01:38:27,958 --> 01:38:30,041
уделите внимание, и будете услышаны.

1185
01:38:30,583 --> 01:38:33,416
Храни Господь штат Массачусетс.

1186
01:38:33,500 --> 01:38:36,125
Заседание начато. Можете сесть.

1187
01:38:39,375 --> 01:38:43,458
Вчера состоялись первые слушания
по делу «Штат против Эвы Вудворд».

1188
01:38:44,125 --> 01:38:47,875
На обвинении в лице прокурора штата
лежит бремя доказывания.

1189
01:38:47,958 --> 01:38:52,250
Поэтому обвинение выступит первым.
Можете вызвать первого свидетеля.

1190
01:38:52,333 --> 01:38:54,583
Ваша честь, штат вызывает Марту Вайсс.

1191
01:38:55,125 --> 01:38:57,916
Мисс Вайсс, пройдите вперед
и принесите присягу.

1192
01:39:08,416 --> 01:39:09,416
Прошу встать там.

1193
01:39:11,208 --> 01:39:12,541
Поднимите правую руку.

1194
01:39:13,208 --> 01:39:16,958
Клянетесь говорить правду,
только правду и ничего кроме правды?

1195
01:39:17,041 --> 01:39:18,666
- Да.
- Назовите свое имя.

1196
01:39:19,166 --> 01:39:20,000
Марта Вайсс.

1197
01:39:22,291 --> 01:39:24,041
- Можно, Ваша честь?
- Прошу.

1198
01:39:32,708 --> 01:39:36,625
Расскажите суду, каким образом
подсудимая стала вашей акушеркой.

1199
01:39:36,708 --> 01:39:38,875
Она заменяла нашу акушерку,

1200
01:39:38,958 --> 01:39:40,375
которая не успевала.

1201
01:39:40,875 --> 01:39:43,916
Но вы не были рады,
когда узнали, что придет она,

1202
01:39:44,000 --> 01:39:45,791
а не выбранная ранее Барбара.

1203
01:39:45,875 --> 01:39:47,958
Я ее не знала, но не возражала.

1204
01:39:48,041 --> 01:39:50,083
Вы доверили ей принять вашего ребенка.

1205
01:39:50,166 --> 01:39:53,416
- Да.
- Почему вы доверились ей?

1206
01:39:53,958 --> 01:39:58,541
Барбара ей доверяла,
и она квалифицированна.

1207
01:39:59,666 --> 01:40:02,708
Мисс Вудворд мерила
сердцебиение ребенка,

1208
01:40:02,791 --> 01:40:05,625
чтобы проверить
состояние ребенка и готовность?

1209
01:40:05,708 --> 01:40:06,541
Да.

1210
01:40:07,458 --> 01:40:11,333
Во время первой проверки сердцебиения
оно было сильное, да?

1211
01:40:11,416 --> 01:40:12,333
Да.

1212
01:40:13,000 --> 01:40:15,208
Сколько раз она мерила сердцебиение?

1213
01:40:18,041 --> 01:40:19,666
Кажется, три раза.

1214
01:40:19,750 --> 01:40:20,833
- Три раза?
- Да.

1215
01:40:20,916 --> 01:40:22,625
- И всё? Всего три раза?
- Да.

1216
01:40:23,875 --> 01:40:27,541
- А потом сказала принять ванну.
- Да.

1217
01:40:27,625 --> 01:40:30,208
Она мерила сердцебиение,
когда вы были в ванне?

1218
01:40:30,291 --> 01:40:32,625
- Нет.
- Спрошу для ясности.

1219
01:40:32,708 --> 01:40:36,041
Был длительный период времени,
пока вы были в ванне,

1220
01:40:36,708 --> 01:40:39,291
когда сердцебиение ребенка не измеряли?

1221
01:40:44,583 --> 01:40:45,416
Да.

1222
01:40:45,500 --> 01:40:49,500
Она хоть раз объяснила вам,
что низкая частота сердцебиения —

1223
01:40:49,583 --> 01:40:52,541
признак, что ребенок в опасности
и может умереть?

1224
01:40:55,000 --> 01:40:56,333
Нет, не говорила.

1225
01:40:56,416 --> 01:40:59,833
Зная о риске,
вы бы потребовали поехать в больницу?

1226
01:40:59,916 --> 01:41:02,708
Конечно, я хотела бы это знать.

1227
01:41:02,791 --> 01:41:05,666
- Вы бы намеренно навредили ребенку?
- Нет конечно.

1228
01:41:05,750 --> 01:41:09,166
Нет. Итак, в один
из сложнейших моментов вашей жизни,

1229
01:41:09,250 --> 01:41:10,833
во время сложных родов,

1230
01:41:11,416 --> 01:41:14,166
женщина, которой вы решили довериться,

1231
01:41:14,250 --> 01:41:18,708
которая присутствовала на сотнях родов
и у которой намного больше опыта,

1232
01:41:18,791 --> 01:41:21,958
говорит вам:
«Вы обязаны поехать в больницу».

1233
01:41:22,041 --> 01:41:23,708
Вы бы поехали? Да или нет?

1234
01:41:33,750 --> 01:41:34,958
Да, я бы поехала.

1235
01:41:37,166 --> 01:41:38,916
Вопросов больше нет, Ваша честь.

1236
01:41:42,416 --> 01:41:44,791
Мистер Лейн, перекрестный допрос?

1237
01:41:50,166 --> 01:41:51,375
Спасибо, Ваша честь.

1238
01:41:53,500 --> 01:41:57,625
Во-первых, хочу сказать,
что очень сожалею о вашей утрате.

1239
01:41:57,708 --> 01:41:58,708
Спасибо.

1240
01:41:59,833 --> 01:42:02,208
Не скажете,
почему вы решили рожать дома?

1241
01:42:04,041 --> 01:42:06,791
Хотела, чтобы дочка решила,
когда ей родиться.

1242
01:42:06,875 --> 01:42:09,541
Правда ли,
что вы были решительно настроены

1243
01:42:09,625 --> 01:42:11,791
рожать дома и очень этого хотели?

1244
01:42:11,875 --> 01:42:13,916
- Да.
- И ваш партнер согласился?

1245
01:42:15,125 --> 01:42:17,000
Мы решили это вместе. Да.

1246
01:42:17,083 --> 01:42:19,291
Вы оба знали, что если будут проблемы,

1247
01:42:19,375 --> 01:42:22,666
то вам придется поехать в больницу.
Это так?

1248
01:42:22,750 --> 01:42:23,750
Разумеется.

1249
01:42:23,833 --> 01:42:27,958
Потому что вы знали,
что в больнице в случае проблемы

1250
01:42:28,041 --> 01:42:29,833
- будут оборудование…
- Да, знала.

1251
01:42:29,916 --> 01:42:31,125
…и профессионалы.

1252
01:42:31,208 --> 01:42:32,083
- Так?
- Да.

1253
01:42:32,166 --> 01:42:35,500
Но когда возникли осложнения

1254
01:42:35,583 --> 01:42:39,541
и ваша акушерка предложила
подумать о поездке в больницу

1255
01:42:39,625 --> 01:42:42,666
из-за сердечной аритмии,
вы решили остаться дома.

1256
01:42:42,750 --> 01:42:44,958
Да, но она мне этого не сказала. Нет.

1257
01:42:46,583 --> 01:42:49,708
Задам вопрос. Вы сказали,
что доверяли акушерке. Так?

1258
01:42:49,791 --> 01:42:52,041
- Да.
- Да. И вы доверяете мужу?

1259
01:42:52,916 --> 01:42:54,375
- Моему партнеру?
- Да.

1260
01:42:54,458 --> 01:42:57,333
Да, доверяю. Доверяла.

1261
01:42:57,416 --> 01:43:00,833
Потому что ваш партнер дал показания,

1262
01:43:00,916 --> 01:43:05,041
что акушерка настойчиво рекомендовала
поехать в больницу.

1263
01:43:05,125 --> 01:43:07,541
Вы говорите, что вы одна команда.

1264
01:43:07,625 --> 01:43:11,625
И когда ваш партнер попросил
поехать в больницу, вы отказались.

1265
01:43:11,708 --> 01:43:12,541
Это верно?

1266
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Это верно?

1267
01:43:20,791 --> 01:43:22,416
Я хотела остаться дома.

1268
01:43:22,500 --> 01:43:26,083
И вы энергично и твердо
заявили своему мужу,

1269
01:43:26,166 --> 01:43:28,083
что не хотите ехать в больницу?

1270
01:43:28,166 --> 01:43:29,041
Да.

1271
01:43:29,125 --> 01:43:34,000
Через несколько секунд после рождения
дыхание ребенка было неровным

1272
01:43:34,083 --> 01:43:36,875
или были другие признаки
ее плохого состояния?

1273
01:43:38,166 --> 01:43:40,375
- Нет.
- Вы слышали ее плач?

1274
01:43:41,250 --> 01:43:42,791
- Немного.
- Вы взяли ее на руки?

1275
01:43:43,833 --> 01:43:46,333
- Да.
- Она была теплой или холодной?

1276
01:43:50,666 --> 01:43:51,958
Я этого не помню.

1277
01:43:52,041 --> 01:43:54,708
Вы не помните?
Вы заметили что-то странное?

1278
01:43:54,791 --> 01:43:57,333
Вы заметили, что ее ноги стали синеть?

1279
01:43:59,791 --> 01:44:02,916
- Я не смотрела на ее ноги.
- Вы смотрели на руки?

1280
01:44:04,666 --> 01:44:05,541
Нет.

1281
01:44:06,291 --> 01:44:10,333
Вы не смотрели на руки и ноги.
Вы заметили цвет глаз?

1282
01:44:10,416 --> 01:44:12,541
Вы заметили, светлые у нее волосы

1283
01:44:12,625 --> 01:44:15,250
или темные, густые или редкие?

1284
01:44:17,083 --> 01:44:17,916
Да, она…

1285
01:44:19,125 --> 01:44:21,208
- Простите, что?
- Темные. Да.

1286
01:44:21,291 --> 01:44:22,833
Были темные волосы. Да.

1287
01:44:22,916 --> 01:44:24,500
Вы заметили что-то еще?

1288
01:44:24,583 --> 01:44:27,916
Пальцы рук были длинные? Или ног.
Было десять пальцев…

1289
01:44:28,000 --> 01:44:31,000
- Я смотрела на ее лицо.
- Вы смотрели на лицо.

1290
01:44:31,083 --> 01:44:32,000
Да.

1291
01:44:33,750 --> 01:44:36,166
Что вы чувствовали,
когда держали ребенка?

1292
01:44:39,333 --> 01:44:40,833
Что я чувствовала?

1293
01:44:40,916 --> 01:44:44,625
Да, что вы чувствовали, когда держали
свою новорожденную дочь?

1294
01:45:01,875 --> 01:45:03,291
Она пахла яблоком.

1295
01:45:04,458 --> 01:45:05,708
Она пахла яблоком.

1296
01:45:07,416 --> 01:45:11,083
Что вы чувствовали, держа ее?
Она казалась здоровой?

1297
01:45:13,125 --> 01:45:14,333
Да.

1298
01:45:14,416 --> 01:45:15,250
Да.

1299
01:45:16,708 --> 01:45:20,000
Если ваш ребенок умер из-за СВДС…

1300
01:45:20,083 --> 01:45:21,625
Протестую, Ваша честь.

1301
01:45:21,708 --> 01:45:24,541
Не установлено,
что СВДС стал причиной смерти.

1302
01:45:24,625 --> 01:45:26,541
Это решает жюри, а не свидетель.

1303
01:45:28,916 --> 01:45:32,958
Я хотел бы услышать показания свидетеля
о ее душевном состоянии.

1304
01:45:33,750 --> 01:45:37,125
Если вы можете ответить на вопрос,
прошу ответить.

1305
01:45:38,625 --> 01:45:40,333
Можно прерваться? На минутку?

1306
01:45:42,166 --> 01:45:43,041
Мистер Лейн?

1307
01:45:44,333 --> 01:45:46,166
Больше вопросов нет, Ваша честь.

1308
01:45:46,250 --> 01:45:48,833
Объявляю перерыв до 12 часов.

1309
01:45:48,916 --> 01:45:51,500
- Спасибо.
- Процесс продолжится после него.

1310
01:45:51,583 --> 01:45:52,625
Всем встать.

1311
01:46:47,291 --> 01:46:48,250
Чем могу помочь?

1312
01:46:49,958 --> 01:46:52,875
У вас есть фотографии на фамилию Вайсс?

1313
01:46:52,958 --> 01:46:54,416
Вайсс…

1314
01:46:59,333 --> 01:47:00,250
Да.

1315
01:47:01,458 --> 01:47:02,666
Мы сделали негативы,

1316
01:47:02,750 --> 01:47:05,333
но не распечатали, раз никто не пришел.

1317
01:47:05,416 --> 01:47:08,083
- Хотите проверить?
- Можно?

1318
01:47:08,166 --> 01:47:09,000
Конечно.

1319
01:47:10,041 --> 01:47:10,958
Держите.

1320
01:47:40,500 --> 01:47:43,041
- Вы можете их распечатать сейчас?
- Да.

1321
01:47:59,708 --> 01:48:00,875
Это очень быстро.

1322
01:48:01,833 --> 01:48:02,875
Я сейчас вернусь.

1323
01:48:40,833 --> 01:48:41,791
О боже.

1324
01:48:44,708 --> 01:48:45,625
Боже мой.

1325
01:49:22,750 --> 01:49:27,291
Ваша честь, я хотел бы предоставить
дополнительные документы, указывающие

1326
01:49:27,375 --> 01:49:31,041
на некоторые несоответствия
в материалах обвинения.

1327
01:49:50,458 --> 01:49:52,875
- Можно поговорить с судьей?
- Напрямую?

1328
01:49:52,958 --> 01:49:54,916
- Да.
- Обычно это не позволяется.

1329
01:49:55,000 --> 01:49:56,500
Знаю. Но можете спросить?

1330
01:49:56,583 --> 01:49:58,208
- Я спрошу.
- Спасибо.

1331
01:49:58,291 --> 01:49:59,375
Ждите здесь.

1332
01:50:00,458 --> 01:50:03,666
Судья, мисс Вайсс
хочет обратиться к суду.

1333
01:50:03,750 --> 01:50:06,916
Это необычно, но я хочу ее выслушать.

1334
01:50:07,000 --> 01:50:09,458
Мисс Вайсс,
вы хотите обратиться к суду?

1335
01:50:09,541 --> 01:50:10,458
Да, спасибо.

1336
01:50:30,250 --> 01:50:31,125
Эта женщина…

1337
01:50:34,916 --> 01:50:37,958
…не причинила
вред моей дочке намеренно.

1338
01:50:41,458 --> 01:50:44,541
Она просто хотела помочь родиться
здоровому ребенку.

1339
01:50:46,500 --> 01:50:48,625
Я не думаю, что вы виноваты.

1340
01:50:48,708 --> 01:50:50,541
Я не думаю, что она виновата.

1341
01:50:53,500 --> 01:50:54,375
И спасибо.

1342
01:51:04,791 --> 01:51:09,208
Произошедшему должна быть причина,
но здесь мы ее не установим.

1343
01:51:13,541 --> 01:51:18,958
И если я выйду сюда
и потребую компенсации или денег,

1344
01:51:20,500 --> 01:51:21,416
то я

1345
01:51:22,125 --> 01:51:25,083
признаю, что компенсация возможна,
но это не так.

1346
01:51:28,041 --> 01:51:29,541
Я не могу вернуть ее себе.

1347
01:51:30,250 --> 01:51:33,000
Никакие деньги,
вердикты и приговоры не могут…

1348
01:51:35,500 --> 01:51:36,583
Вернуть то, что…

1349
01:51:41,333 --> 01:51:43,708
Как я могу причинить эту боль
кому-то еще?

1350
01:51:44,208 --> 01:51:45,583
Кто уже страдал.

1351
01:51:47,625 --> 01:51:49,708
Я знаю, что она не хотела бы этого.

1352
01:51:50,875 --> 01:51:51,708
Совсем.

1353
01:51:54,416 --> 01:51:57,958
Моя дочь ненадолго появилась на свет

1354
01:51:58,541 --> 01:51:59,750
не для этого.

1355
01:52:18,000 --> 01:52:21,083
Это всё, что я могу сказать. Спасибо.

1356
01:52:28,125 --> 01:52:30,083
- Спасибо, мисс Вайсс.
- Всем встать.

1357
01:54:15,416 --> 01:54:20,125
Базовая панель. Он заглянул,
и я говорю: «Что? Это из мультфильма».

1358
01:54:20,833 --> 01:54:23,333
Помню, потому что
цвет был неоново-зеленый.

1359
01:54:23,416 --> 01:54:26,041
- Ты это помнишь, мама?
- Спасибо.

1360
01:54:26,125 --> 01:54:27,750
Но мы это не заказывали.

1361
01:54:28,333 --> 01:54:29,458
Да, ты заказала.

1362
01:54:31,250 --> 01:54:33,458
- Да?
- Лимонный с маком. Ты любишь.

1363
01:54:34,541 --> 01:54:37,208
Лимонный с маком? Я его не люблю.

1364
01:54:37,291 --> 01:54:38,666
- Боже.
- Нет.

1365
01:54:38,750 --> 01:54:39,666
Нет?

1366
01:54:40,375 --> 01:54:42,208
- Ладно.
- Джерри Томпсон.

1367
01:54:42,291 --> 01:54:43,416
Джерри Томпсон.

1368
01:54:43,500 --> 01:54:45,083
- Это оно.
- Да.

1369
01:54:45,166 --> 01:54:47,166
- Да.
- Мы были на той вечеринке.

1370
01:54:47,250 --> 01:54:50,500
Мужчина постарше устроил вечеринку,
и мы туда пробрались.

1371
01:54:50,583 --> 01:54:52,166
Прости, теперь ты знаешь.

1372
01:54:52,250 --> 01:54:56,000
Мы были как две конфетки.

1373
01:54:56,666 --> 01:54:57,500
Да!

1374
01:54:58,000 --> 01:55:01,833
Ты думаешь, что знаешь. Ты сшила нам
костюмы на День благодарения.

1375
01:55:01,916 --> 01:55:02,875
Что ты помнишь?

1376
01:55:07,208 --> 01:55:14,166
3 АПРЕЛЯ

1377
01:58:17,000 --> 01:58:18,125
Люси!

1378
01:58:23,333 --> 01:58:24,416
Люси!

1379
01:58:28,916 --> 01:58:29,875
Люс!

1380
01:58:31,875 --> 01:58:32,875
Люсианна!

1381
01:58:39,750 --> 01:58:40,583
Привет, детка.

1382
01:58:41,833 --> 01:58:42,666
Пора ужинать.

1383
01:58:44,875 --> 01:58:47,250
Слезай. Пора есть, зайка.

1384
01:58:47,333 --> 01:58:48,291
Ладно.

1385
01:58:50,416 --> 01:58:51,416
Ну вот.

1386
01:58:51,500 --> 01:58:53,458
Я хочу есть. Что на ужин?

1387
01:58:53,541 --> 01:58:54,791
Твое любимое.

1388
01:58:54,875 --> 01:58:56,000
Фруктовый лед?

1389
01:58:57,583 --> 01:58:58,708
Тако?

1390
01:58:58,791 --> 01:58:59,791
Нет.

1391
01:58:59,875 --> 01:59:01,125
Сэндвич с джемом?

1392
01:59:01,791 --> 01:59:02,916
Точно нет.

1393
01:59:03,000 --> 01:59:04,000
Попкорн?

1394
01:59:05,583 --> 01:59:06,958
Тогда я есть не хочу.

1395
01:59:08,291 --> 01:59:09,458
Побежали?

1396
02:06:37,708 --> 02:06:41,875
Если вам или вашим близким нужна помощь
с тем, чтобы пережить утрату

1397
02:06:41,958 --> 02:06:45,833
или жизненные трудности, посетите сайт
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1398
02:06:45,916 --> 02:06:48,500
Перевод субтитров: Владимир Фадеев

