1
00:00:16,500 --> 00:00:19,208
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:00:27,541 --> 00:00:30,750
«ГЕНЕЗИС»

3
00:00:52,958 --> 00:00:56,083
{\an8}НОВЫЙ ОРЛЕАН, 3:00

4
00:00:56,166 --> 00:00:58,791
{\an8}Добро пожаловать,
начинающие предприниматели.

5
00:00:59,750 --> 00:01:01,791
Говорят, в жизни нет легких путей.

6
00:01:02,291 --> 00:01:03,375
За всё надо платить.

7
00:01:04,333 --> 00:01:07,500
Но то, что я вам сейчас предлагаю, —

8
00:01:07,583 --> 00:01:10,458
ваш реальный шанс обрести свободу.

9
00:01:10,541 --> 00:01:13,291
Вы все слышали слухи. Поэтому вы здесь.

10
00:01:13,666 --> 00:01:15,583
Вот что я предлагаю.

11
00:01:19,583 --> 00:01:21,291
Я даю вам товар. Бесплатно.

12
00:01:23,375 --> 00:01:24,250
Вы его продаете.

13
00:01:24,333 --> 00:01:25,750
Слишком заманчиво.

14
00:01:27,291 --> 00:01:28,708
Но всё так и есть.

15
00:01:28,791 --> 00:01:30,541
Мы в Новом Орлеане ненадолго.

16
00:01:31,375 --> 00:01:33,375
Не мешкайте, продавайте.

17
00:01:34,125 --> 00:01:35,125
Что это?

18
00:01:35,208 --> 00:01:36,791
Ты задаешь много вопросов.

19
00:01:38,291 --> 00:01:39,250
Я Ньют, новичок.

20
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
Ньют.

21
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
Это...

22
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
...Сила.

23
00:02:03,041 --> 00:02:04,541
<i>Новый Орлеан, служба 911.</i>

24
00:02:04,625 --> 00:02:07,041
<i>С моей подругой что-то неладно.</i>

25
00:02:07,125 --> 00:02:08,375
<i>Она приняла таблетку.</i>

26
00:02:08,625 --> 00:02:11,625
<i>Говорю же, он поднял чертову тачку</i>
<i>над головой.</i>

27
00:02:11,708 --> 00:02:13,125
<i>Что у вас случилось?</i>

28
00:02:13,208 --> 00:02:16,541
<i>Не знаю, как описать,</i>
<i>но я видел нечто странное...</i>

29
00:02:16,625 --> 00:02:18,916
<i>Я не вижу крови. Ни капли.</i>

30
00:02:19,500 --> 00:02:21,291
<i>Служба 911, что случилось?</i>

31
00:02:21,750 --> 00:02:23,458
СПУСТЯ ПОЛТОРА МЕСЯЦА

32
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
<i>Сила, это сила</i>

33
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
<i>С ней я властелин мира</i>

34
00:02:36,791 --> 00:02:37,916
<i>Времени вагон</i>

35
00:02:38,000 --> 00:02:39,666
<i>Пусть играет моя лира</i>

36
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
<i>Флоу ни ахти</i>

37
00:02:40,833 --> 00:02:42,416
<i>Зато я в ударе, вира!</i>

38
00:02:42,500 --> 00:02:43,791
<i>Тяните ваши лапки</i>

39
00:02:43,875 --> 00:02:45,083
<i>Гоните ваши бабки</i>

40
00:02:45,500 --> 00:02:48,041
<i>Это покруче, чем социальная сатира</i>

41
00:02:48,125 --> 00:02:50,916
<i>Каждое мое слово разит будто рапира</i>

42
00:02:51,000 --> 00:02:53,666
<i>Я не дрейфю, не из робкого десятка</i>

43
00:02:53,750 --> 00:02:55,000
<i>Пусть все знают</i>

44
00:02:55,083 --> 00:02:56,583
<i>В моих руках сила</i>

45
00:02:57,541 --> 00:02:59,166
<i>В моих руках сила</i>

46
00:03:00,250 --> 00:03:02,375
Крошка!

47
00:03:05,291 --> 00:03:06,333
Крошка!

48
00:03:08,000 --> 00:03:09,916
Брось! Нет тут никого.

49
00:03:12,916 --> 00:03:14,333
Зря мы сюда пришли.

50
00:03:14,416 --> 00:03:16,541
Крошка!

51
00:03:19,416 --> 00:03:21,416
- Выходи же!
- Ты даже не слушаешь.

52
00:03:22,083 --> 00:03:23,000
Да ладно.

53
00:03:24,083 --> 00:03:25,500
А ну руки вверх!

54
00:03:26,833 --> 00:03:28,041
Руки вверх!

55
00:03:29,083 --> 00:03:30,291
А где же пистолет?

56
00:03:30,375 --> 00:03:31,333
Хочешь узнать?

57
00:03:32,375 --> 00:03:33,666
Сколько?

58
00:03:33,958 --> 00:03:36,083
- Пятьсот.
- Пятьсот?!

59
00:03:36,625 --> 00:03:37,791
Ты серьезно?

60
00:03:37,875 --> 00:03:39,791
Ходовой товар. Берешь?

61
00:03:39,875 --> 00:03:41,208
Я хочу летать.

62
00:03:41,291 --> 00:03:42,458
Это как получится.

63
00:03:42,541 --> 00:03:44,958
Результат узнаешь лишь приняв таблетку.

64
00:03:49,708 --> 00:03:52,291
Может, отдашь нам его просто так?

65
00:03:52,375 --> 00:03:55,166
- Не трогай меня! Отвали!
- Сними чертову маску!

66
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Нет!

67
00:04:02,583 --> 00:04:04,500
Оставьте меня в покое! Отвалите!

68
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
Убери руки! Отдай сумку!

69
00:04:07,291 --> 00:04:08,125
Верни сумку!

70
00:04:08,208 --> 00:04:10,750
- Брось. Сколько там?
- Всего три таблетки.

71
00:04:11,208 --> 00:04:12,958
Уверен, у нее есть еще.

72
00:04:18,333 --> 00:04:20,916
Господа, на колени, руки за голову.

73
00:04:21,500 --> 00:04:22,541
Полиция.

74
00:04:22,916 --> 00:04:25,041
Среди нас дама. Вы тоже, мэм.

75
00:04:25,541 --> 00:04:27,458
Руки за голову. Спасибо.

76
00:04:27,833 --> 00:04:29,375
Что поделываете?

77
00:04:31,291 --> 00:04:32,791
Уверен, что этого хочешь?

78
00:04:34,000 --> 00:04:35,166
Уже пробовал такие?

79
00:04:36,416 --> 00:04:38,250
Не пробовал. Сразу видно.

80
00:04:38,750 --> 00:04:41,416
Ты слышал, что они дают силу, скорость.

81
00:04:41,833 --> 00:04:44,541
Будет честный бой,
хоть ты у меня и на мушке.

82
00:04:44,625 --> 00:04:45,583
Давай, Томми.

83
00:04:47,291 --> 00:04:49,333
Но только если у тебя хорошая сила.

84
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
А так не у всех.

85
00:04:50,708 --> 00:04:52,416
Некоторых разрывает в клочья.

86
00:04:52,500 --> 00:04:54,750
- Что-то мне расхотелось.
- Заткнись.

87
00:04:54,833 --> 00:04:57,458
Вопрос в том, какая у тебя сила.

88
00:04:58,083 --> 00:05:00,291
Хорошая, плохая. Никто не знает.

89
00:05:00,375 --> 00:05:01,541
Прими ее, Томми.

90
00:05:01,625 --> 00:05:02,458
Прими.

91
00:05:03,375 --> 00:05:04,208
Давай.

92
00:05:05,333 --> 00:05:06,791
Любопытно, что будет.

93
00:05:17,916 --> 00:05:19,833
У меня лишь одни наручники.

94
00:05:20,958 --> 00:05:22,166
А то бы забрал всех.

95
00:05:23,458 --> 00:05:24,375
Вы свободны.

96
00:05:26,291 --> 00:05:27,125
Идите.

97
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Ну ты и псих.

98
00:05:37,708 --> 00:05:38,541
Ты в порядке?

99
00:05:39,083 --> 00:05:40,166
Всё было в норме.

100
00:05:40,750 --> 00:05:42,083
Мне так не показалось.

101
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Тренируешься перед зеркалом?

102
00:05:47,291 --> 00:05:48,125
Так и есть.

103
00:05:49,041 --> 00:05:50,666
Думаю, даже с пистолетом.

104
00:05:51,291 --> 00:05:53,916
Целишься в отражение.
Настоящий Клинт Иствуд.

105
00:05:54,916 --> 00:05:57,000
- Ты меня не знаешь.
- Еще как знаю.

106
00:05:57,416 --> 00:05:59,958
- Что знаешь о Клинте Иствуде?
- Достаточно.

107
00:06:00,041 --> 00:06:00,875
Что смотрела?

108
00:06:01,625 --> 00:06:04,208
- «Мосты округа Мэдисон».
- Хороший фильм.

109
00:06:04,458 --> 00:06:06,750
Гони 500 баксов за таблетку в кармане.

110
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Всё как раньше?

111
00:06:08,708 --> 00:06:11,083
- Да, а как иначе?
- Не знаю.

112
00:06:11,166 --> 00:06:12,625
Брала у того же парня?

113
00:06:13,333 --> 00:06:15,250
Брось, ты либо коп, либо клиент.

114
00:06:15,541 --> 00:06:16,375
Всё сложнее.

115
00:06:17,000 --> 00:06:20,416
С этой дурью плохие парни
выкашивают полицейских десятками.

116
00:06:21,041 --> 00:06:22,750
Я лишь за равные условия.

117
00:06:29,666 --> 00:06:30,833
Будь осторожен.

118
00:06:30,916 --> 00:06:31,750
Да, спасибо.

119
00:06:32,541 --> 00:06:34,916
- Как тебе мотоцикл?
- Неплохой.

120
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Берешь?

121
00:06:37,208 --> 00:06:39,708
- Это тебе.
- Брось заливать.

122
00:06:40,208 --> 00:06:42,041
У тебя был день рождения, так?

123
00:06:42,708 --> 00:06:45,125
- Месяц назад.
- А, ясно. Ладно, я понял.

124
00:06:45,208 --> 00:06:47,375
- Стой, я хочу мотоцикл.
- Точно?

125
00:06:47,458 --> 00:06:48,291
Да.

126
00:06:48,375 --> 00:06:51,791
- Сидение всё в скотче!
- Лучшее, что было на штрафстоянке.

127
00:06:53,083 --> 00:06:54,375
- Он мой?
- Залезай!

128
00:06:56,166 --> 00:06:57,000
Вот это да!

129
00:07:37,583 --> 00:07:39,958
{\an8}ПАПИНА ДОЧКА

130
00:07:57,500 --> 00:07:59,791
<i>Доброе утро, Новый Орлеан!</i>

131
00:07:59,875 --> 00:08:03,125
<i>У меня тут интересный звонок.</i>
<i>Расскажи, что ты видел.</i>

132
00:08:03,250 --> 00:08:06,875
<i>Вчера вечером я видел парня,</i>
<i>бежавшего со скоростью 60 км/ч.</i>

133
00:08:07,708 --> 00:08:09,375
<i>Ты радаром что ли замерял?</i>

134
00:08:09,458 --> 00:08:12,458
<i>При ограничении в 40 км/ч</i>
<i>он явно превысил скорость.</i>

135
00:08:12,541 --> 00:08:13,958
<i>Он точно был под чем-то.</i>

136
00:08:14,041 --> 00:08:17,125
<i>Дружище, на мой взгляд</i>
<i>это ты был под чем-то.</i>

137
00:08:17,208 --> 00:08:20,416
<i>Шути сколько влезет,</i>
<i>но говорю тебе, что-то происходит.</i>

138
00:08:20,500 --> 00:08:22,458
<i>Есть записи. Я видел одну из них.</i>

139
00:08:22,541 --> 00:08:25,625
<i>Пацан спрыгнул с крыши</i>
<i>и ушел как ни в чём не бывало.</i>

140
00:08:25,708 --> 00:08:28,000
<i>Может, это какой-то заговор...</i>

141
00:08:29,875 --> 00:08:33,000
{\an8}НЬЮТ
РАЙОН СОЦЖИЛЬЯ

142
00:09:20,208 --> 00:09:21,041
Кто там?

143
00:09:21,625 --> 00:09:22,541
Я ищу Ньюта.

144
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
Я вовсе не об этом спрашивал.

145
00:09:26,125 --> 00:09:28,041
Да, сэр. Я друг Саймона.

146
00:09:28,125 --> 00:09:29,000
Я из Тампы.

147
00:09:29,291 --> 00:09:31,875
Он прислал меня предложить вам дельце.

148
00:09:34,833 --> 00:09:35,833
Покажись.

149
00:09:37,166 --> 00:09:38,083
Тут подарочек.

150
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Ты один?

151
00:09:40,958 --> 00:09:41,791
Как и все мы.

152
00:09:43,250 --> 00:09:44,375
Подними руки.

153
00:09:44,875 --> 00:09:45,916
Я держу коробку.

154
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
Поставлю ее, подниму руки.

155
00:09:49,708 --> 00:09:50,541
- Пойдет?
- Да…

156
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
- Нет.
- Коробка, руки? Что?

157
00:09:52,583 --> 00:09:54,250
Положи ее и подними руки.

158
00:09:54,333 --> 00:09:56,208
- Хорошо. Кладу.
- Давай…

159
00:09:57,416 --> 00:09:58,625
Помедленнее.

160
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
Без резких движений.

161
00:10:01,125 --> 00:10:03,708
Если хочешь, позвони Саймону.
Он подтвердит.

162
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
Скажи ему, приехал Майор.

163
00:10:07,375 --> 00:10:08,250
Майор.

164
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
Значит так.

165
00:10:11,083 --> 00:10:12,875
Пока я звоню, стой здесь.

166
00:11:21,208 --> 00:11:22,125
Не советую.

167
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Ньют!

168
00:11:33,416 --> 00:11:34,458
Я пришел с миром.

169
00:11:35,416 --> 00:11:36,500
Поверь мне.

170
00:11:37,000 --> 00:11:38,541
Мне лишь нужна информация.

171
00:11:39,000 --> 00:11:41,041
Скажи, где берешь дурь, и я уйду.

172
00:11:46,625 --> 00:11:47,791
Не хочешь говорить?

173
00:11:50,416 --> 00:11:52,875
Просто назови своего поставщика.

174
00:11:53,708 --> 00:11:56,125
Ну как, Ньют? Договорились?

175
00:12:02,708 --> 00:12:04,083
Скажешь всё, что нужно,

176
00:12:04,416 --> 00:12:07,666
можешь убираться туда,
откуда ты пришел, ясно?

177
00:12:09,375 --> 00:12:10,375
Послушай меня.

178
00:12:11,958 --> 00:12:12,791
Разве я вру?

179
00:13:57,583 --> 00:14:00,000
Что?! Это еще что такое?

180
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
А ну проваливай с моей кухни!

181
00:14:02,416 --> 00:14:04,041
Господь всемогущий!

182
00:14:06,166 --> 00:14:08,541
Ньют, да ты так кого-нибудь угробишь!

183
00:14:35,708 --> 00:14:38,958
Где ты это берешь?
Кто это производит? Говори!

184
00:14:39,708 --> 00:14:41,083
Я тебе ничего не скажу!

185
00:14:44,250 --> 00:14:46,041
Говори! Кто поставщик?

186
00:14:47,625 --> 00:14:48,500
Назови имя!

187
00:14:49,166 --> 00:14:50,208
Выкладывай!

188
00:14:52,458 --> 00:14:53,416
Скажи, кто это.

189
00:14:55,083 --> 00:14:56,750
Ладно. Это важная шишка.

190
00:14:57,166 --> 00:14:58,958
- Его зовут Бигги.
- Продолжай!

191
00:14:59,041 --> 00:15:00,125
Это всё, что я знаю!

192
00:15:00,208 --> 00:15:01,500
- Где он?
- Я...

193
00:15:01,583 --> 00:15:03,041
Ну же, где этот Бигги?

194
00:15:06,166 --> 00:15:07,250
Сколько ты принял?

195
00:15:21,708 --> 00:15:24,166
Нет! Папа!

196
00:15:26,291 --> 00:15:27,458
Эй, мистер.

197
00:15:29,041 --> 00:15:30,125
Он мертв?

198
00:15:30,708 --> 00:15:31,708
Да нет, жив.

199
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Робин.

200
00:15:51,041 --> 00:15:51,875
Ты не спишь?

201
00:15:55,375 --> 00:15:56,750
- Робин.
- Да.

202
00:15:56,833 --> 00:15:57,666
Опаздываешь.

203
00:15:58,541 --> 00:15:59,541
Я не сплю.

204
00:16:07,958 --> 00:16:09,041
Мам, ты в порядке?

205
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
Да, детка. Я сейчас.

206
00:16:14,208 --> 00:16:15,416
Разогрею тебе суп.

207
00:16:17,083 --> 00:16:18,291
Весь закончился.

208
00:16:19,916 --> 00:16:20,916
Иди в школу.

209
00:16:21,208 --> 00:16:22,333
Я потом куплю.

210
00:16:23,500 --> 00:16:24,833
И твои лекарства тоже.

211
00:16:25,416 --> 00:16:28,708
<i>По предварительным данным</i>
<i>горела домашняя лаборатория</i>

212
00:16:28,791 --> 00:16:30,750
<i>по производству метамфетамина.</i>

213
00:16:30,833 --> 00:16:32,541
<i>Пока рано делать выводы.</i>

214
00:16:32,625 --> 00:16:34,625
- Да.
- <i>Здесь всегда небезопасно.</i>

215
00:16:34,708 --> 00:16:36,125
Ньют ведь там живет?

216
00:16:37,041 --> 00:16:38,250
Не знаю, может быть.

217
00:16:38,625 --> 00:16:40,166
Напиши кузену, детка.

218
00:16:40,916 --> 00:16:42,250
Такой большой пожар.

219
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
Уверена, он в порядке.

220
00:16:47,875 --> 00:16:50,291
Сегодня сильные боли?
От одного до десяти.

221
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
Семь, семь с половиной.

222
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Мне жаль, мам.

223
00:16:56,583 --> 00:16:57,458
Тебе пора.

224
00:16:59,416 --> 00:17:02,333
Ладно, вечером принесу лекарства и суп.

225
00:17:03,041 --> 00:17:03,916
Моя героиня.

226
00:17:08,958 --> 00:17:09,916
Нужна компания?

227
00:17:14,958 --> 00:17:16,000
Вот так.

228
00:18:33,958 --> 00:18:38,375
ПРИВЕТ, БРО, КАК ЖИЗНЬ?
ПОХОЖЕ, ТВОЯ ХАТА ВЗЛЕТЕЛА НА ВОЗДУХ?

229
00:18:39,958 --> 00:18:42,000
Это фетальный алкогольный синдром.

230
00:18:42,333 --> 00:18:43,166
Или ФАС.

231
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Я В ПОРЯДКЕ. ЗАЛЯГУ НА ДНО.

232
00:18:45,250 --> 00:18:48,000
Врожденные пороки,
вызванные употреблением алкоголя

233
00:18:48,083 --> 00:18:50,000
и наркотиков во время беременности.

234
00:18:50,625 --> 00:18:52,916
Как можно это предотвратить?

235
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
- Перестань!
- Дамы!

236
00:18:55,291 --> 00:18:57,250
Так как же называется состояние,

237
00:18:57,333 --> 00:19:00,750
когда ребенок подвергается
воздействию алкоголя в утробе?

238
00:19:03,250 --> 00:19:05,333
Фекальный алкогольный синдром.

239
00:19:07,958 --> 00:19:08,833
Фетальный.

240
00:19:08,916 --> 00:19:09,875
Да, верно.

241
00:19:10,958 --> 00:19:13,125
Теперь поговорим о профилактике.

242
00:19:13,916 --> 00:19:16,333
Как предотвратить эти дефекты?

243
00:19:16,416 --> 00:19:18,833
Никаких наркотиков, никакого алкоголя.

244
00:19:18,916 --> 00:19:23,041
- У МЕНЯ ЕЩЕ ЕСТЬ.
- ВСТРЕТИМСЯ?

245
00:19:26,250 --> 00:19:27,500
КОГДА?

246
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
Всё просто.

247
00:19:28,541 --> 00:19:29,875
КАК ОБЫЧНО

248
00:19:29,958 --> 00:19:31,958
Это единственная форма ФАС...

249
00:19:37,916 --> 00:19:40,000
Знаю, тебе это неинтересно.

250
00:19:40,083 --> 00:19:42,291
Думаешь, это неважно. Но это не так.

251
00:19:43,500 --> 00:19:46,125
Ты учишься на двойки, Робин.

252
00:19:46,208 --> 00:19:47,625
На упрощенном режиме.

253
00:19:48,166 --> 00:19:49,000
Тихо.

254
00:19:50,125 --> 00:19:53,916
Если тебя не волнуют
оценки и аттестат, значит,

255
00:19:54,541 --> 00:19:56,125
у тебя есть план, так?

256
00:19:57,750 --> 00:19:59,958
Что же это за план, мисс Райли?

257
00:20:06,625 --> 00:20:07,458
Рэп.

258
00:20:10,416 --> 00:20:11,500
Будет читать рэп.

259
00:20:12,375 --> 00:20:13,208
Ясно.

260
00:20:13,750 --> 00:20:15,791
Может, почитаешь нам?

261
00:20:16,666 --> 00:20:18,833
Докажи мне, что у тебя есть шанс,

262
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
и я поставлю тебе итоговую тройку.

263
00:20:34,416 --> 00:20:36,750
<i>В чём разница</i>
<i>Между преподом и учеником?</i>

264
00:20:36,833 --> 00:20:39,500
<i>Пока один взрослеет</i>
<i>Другой становится пердуном</i>

265
00:20:39,750 --> 00:20:41,958
<i>Поэтому ты устроил весь этот дурдом?</i>

266
00:20:42,041 --> 00:20:44,416
<i>Костюмчик, шузы</i>
<i>Прикупил бы лучше кроссы</i>

267
00:20:44,791 --> 00:20:47,041
<i>Ну же, смекни</i>
<i>Брось ворчать и живи</i>

268
00:20:47,125 --> 00:20:49,750
<i>Найди друзей, смени коней</i>
<i>Женись, веселись</i>

269
00:20:49,833 --> 00:20:52,416
<i>Да к дантисту загляни</i>
<i>Чтобы зубы отбелить</i>

270
00:20:52,500 --> 00:20:54,958
<i>Да, я двоечница</i>
<i>Но смотри, что я могу</i>

271
00:20:55,041 --> 00:20:57,000
<i>Вижу, я задела за живое</i>

272
00:20:57,083 --> 00:20:59,583
<i>Думал, система тебя прикроет?</i>
<i>Чушь собачья!</i>

273
00:20:59,666 --> 00:21:02,083
<i>Ваша хваленная система</i>
<i>Не для таких, как я</i>

274
00:21:02,208 --> 00:21:04,875
<i>Не тебе решать</i>
<i>Кто я или кем могу стать</i>

275
00:21:08,250 --> 00:21:10,500
<i>Решишь снова поиздеваться надо мной</i>

276
00:21:10,583 --> 00:21:13,416
<i>Просто скажи</i>
<i>Что я могу валить из класса, козел</i>

277
00:21:18,083 --> 00:21:19,833
<i>Да, молодец</i>,<i> девочка!</i>

278
00:21:19,916 --> 00:21:21,375
Сядьте! Прекратите!

279
00:21:21,458 --> 00:21:23,083
- Робин!
- Садитесь.

280
00:21:23,166 --> 00:21:24,958
- Робин!
- По местам!

281
00:21:25,041 --> 00:21:26,625
Прекратите немедленно!

282
00:21:34,750 --> 00:21:35,583
Что ж.

283
00:21:36,291 --> 00:21:37,666
Отдай мне телефон.

284
00:21:38,250 --> 00:21:39,666
Или иди к директору.

285
00:21:45,583 --> 00:21:47,541
Вернемся к профилактике.

286
00:21:47,625 --> 00:21:49,916
Против ФАС нет волшебной таблетки.

287
00:21:51,541 --> 00:21:54,208
<i>Вооруженное нападение</i>
<i>на банк в центре города.</i>

288
00:21:54,291 --> 00:21:56,208
<i>Нужно подкрепление.</i>

289
00:22:05,958 --> 00:22:07,458
Сэр, что вы там видели?

290
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
Не знаю, я его не видел.

291
00:22:10,708 --> 00:22:11,958
Он появился ниоткуда.

292
00:22:12,166 --> 00:22:13,625
Будто меня сбил призрак.

293
00:22:13,916 --> 00:22:14,750
Призрак?

294
00:22:14,833 --> 00:22:16,208
Это неправильно, нужно…

295
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Капитан!

296
00:22:17,500 --> 00:22:19,333
Нельзя взять и… Не сейчас.

297
00:22:19,416 --> 00:22:21,666
Вы не можете забрать это дело.

298
00:22:23,416 --> 00:22:24,333
Что происходит?

299
00:22:24,750 --> 00:22:28,125
Он вооружен, есть заложники,
на контакт не идет.

300
00:22:28,208 --> 00:22:30,000
СБЕРЕГАТЕЛЬНО-КРЕДИТНЫЙ БАНК

301
00:22:30,083 --> 00:22:31,166
Почему не заходим?

302
00:22:31,500 --> 00:22:33,666
Похоже, у нас забрали дело.

303
00:22:34,375 --> 00:22:37,458
Вас здесь не было
еще десять минут назад. В чём дело?

304
00:22:39,541 --> 00:22:42,125
Это неправильно. Я вам это припомню.

305
00:22:43,000 --> 00:22:43,833
В чём дело?

306
00:22:43,916 --> 00:22:45,208
Приказано отступить.

307
00:22:45,833 --> 00:22:47,833
Мы здесь только для поддержки.

308
00:22:50,916 --> 00:22:52,958
Фрэнк, да что за хрень такая?

309
00:22:54,166 --> 00:22:55,250
Я бы сейчас…

310
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Дружище.

311
00:22:59,125 --> 00:22:59,958
Отдохни.

312
00:23:02,666 --> 00:23:05,916
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД

313
00:24:05,333 --> 00:24:06,208
Где он?

314
00:24:06,750 --> 00:24:07,791
Сзади!

315
00:24:16,875 --> 00:24:18,500
Сумки! Следуйте за сумками!

316
00:24:18,583 --> 00:24:19,708
Следите за сумками!

317
00:24:28,666 --> 00:24:29,791
Начали.

318
00:24:30,041 --> 00:24:31,500
<i>Оцепить периметр.</i>

319
00:24:32,083 --> 00:24:34,458
<i>Подозреваемый — мужчина.</i>
<i>Возможно, белый.</i>

320
00:24:36,000 --> 00:24:37,083
<i>Хрен разберешь.</i>

321
00:24:39,375 --> 00:24:40,208
Осторожно!

322
00:24:44,458 --> 00:24:45,291
Вы в порядке?

323
00:24:52,208 --> 00:24:53,708
Эй! С дороги!

324
00:24:54,291 --> 00:24:55,666
С дороги! Быстро!

325
00:25:02,416 --> 00:25:03,375
- Порядок?
- Да.

326
00:25:15,416 --> 00:25:17,708
Эй! Полиция! Вы слышите меня?

327
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
Остановите трамвай!

328
00:25:19,333 --> 00:25:21,000
Остановите немедленно!

329
00:25:21,583 --> 00:25:23,083
Вы видели невидимого?..

330
00:25:25,250 --> 00:25:26,125
Остановитесь!

331
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Вы арестованы!

332
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Вы арестованы!

333
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Стой!

334
00:25:36,666 --> 00:25:38,291
Стоять! Я тебя вижу!

335
00:25:40,666 --> 00:25:42,083
Полиция, вы арестованы!

336
00:25:51,500 --> 00:25:52,791
Стоять!

337
00:25:58,333 --> 00:25:59,500
Стоять! Не с места!

338
00:26:00,708 --> 00:26:02,125
Фрэнк! Осторожно!

339
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
Фрэнк, стой. Остановись!

340
00:27:09,250 --> 00:27:11,666
{\an8}- КОГДА?
- КАК ОБЫЧНО

341
00:27:15,708 --> 00:27:18,041
ЦЕРКОВНАЯ КУРИЦА

342
00:27:23,708 --> 00:27:25,125
И маленькую картошку.

343
00:27:34,000 --> 00:27:36,625
Сильно болит по шкале
от одного до десяти?

344
00:27:37,000 --> 00:27:39,250
- Совсем не болит.
- Здесь чувствуете?

345
00:27:39,916 --> 00:27:41,333
- Нет.
- Теряли сознание?

346
00:27:42,666 --> 00:27:44,041
Да, на пару секунд.

347
00:27:45,125 --> 00:27:46,958
Следите взглядом за пальцем.

348
00:27:48,583 --> 00:27:50,750
Не оставите нас на минутку?

349
00:27:52,000 --> 00:27:52,833
Конечно.

350
00:28:04,791 --> 00:28:06,125
Ты принял таблетку?

351
00:28:08,666 --> 00:28:09,500
Да.

352
00:28:10,416 --> 00:28:11,916
Сдай пистолет и значок.

353
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Капитан...

354
00:28:14,458 --> 00:28:16,958
Пистолет и значок на стол. Немедленно.

355
00:28:27,291 --> 00:28:29,541
Без нее меня бы прикончили. Так лучше?

356
00:28:29,625 --> 00:28:31,583
Полиция должна соблюдать закон!

357
00:28:31,666 --> 00:28:33,166
Они не запрещены законом!

358
00:28:33,250 --> 00:28:34,625
Официально их нет.

359
00:28:34,708 --> 00:28:38,416
Появляются парни в костюмах
и приказывают нам не вмешиваться.

360
00:28:39,625 --> 00:28:43,250
Слушайте, я не знаю, кто были те двое,
что отменили операцию.

361
00:28:43,333 --> 00:28:45,583
Федералы, военные, еще кто.

362
00:28:45,666 --> 00:28:48,541
Но очевидно, что вы у них на поводке.

363
00:28:49,416 --> 00:28:50,958
Вряд вам это по нраву.

364
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
Им плевать на жителей города.

365
00:28:54,833 --> 00:28:56,458
В отличие от нас с вами.

366
00:28:56,541 --> 00:29:00,375
Что было в прошлый раз,
когда мы доверили город этим парням?

367
00:29:02,041 --> 00:29:03,958
А я теперь плохой парень? Ладно.

368
00:29:04,541 --> 00:29:07,666
Но я уверен, что вы знаете больше,
чем можете сказать.

369
00:29:08,833 --> 00:29:11,250
Поработаем над этим вместе?
Неофициально.

370
00:29:11,708 --> 00:29:12,958
Может, что получится.

371
00:29:14,333 --> 00:29:15,458
Это же наша работа.

372
00:29:15,583 --> 00:29:18,291
<i>Капитан, подозреваемого увозят.</i>

373
00:29:38,333 --> 00:29:40,458
Запомни, я тебе это не передавал.

374
00:29:41,875 --> 00:29:44,458
Мне сказали,
что он распространяет Силу.

375
00:29:45,291 --> 00:29:47,708
Посадим его,
в городе снова будет порядок.

376
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
Кто он?

377
00:29:50,333 --> 00:29:52,333
Твой шанс не попасть в тюрьму.

378
00:29:55,958 --> 00:29:58,625
ПАРЕНЬ БЕГОМ ОБОГНАЛ ПОЛИЦЕЙСКУЮ МАШИНУ

379
00:29:58,708 --> 00:29:59,875
Всё хорошо?

380
00:30:00,333 --> 00:30:02,583
- Нужно что-нибудь?
- Нет, я в порядке.

381
00:30:03,791 --> 00:30:04,791
Да уж.

382
00:30:05,250 --> 00:30:06,875
Принести чего-нибудь?

383
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Есть кипяток?

384
00:30:08,958 --> 00:30:11,375
- Принеси немного.
- Хорошо. Сейчас.

385
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
Джессика!

386
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Налей-ка кипятка!

387
00:30:48,750 --> 00:30:49,833
Ньют, ты там?

388
00:30:50,958 --> 00:30:51,791
Ньют.

389
00:31:19,000 --> 00:31:19,916
Да что ж такое!

390
00:31:20,708 --> 00:31:22,333
Видели, кто это сделал?

391
00:31:22,416 --> 00:31:23,875
Нет, я только что вышла.

392
00:31:33,416 --> 00:31:36,833
МАМА
ТЫ КУПИЛА СУП?

393
00:32:01,958 --> 00:32:03,750
<i>Это Робин. Дальше сами знаете.</i>

394
00:32:05,041 --> 00:32:05,875
Привет, это я.

395
00:32:06,125 --> 00:32:09,166
Мне нужна дозаправка.
Жди на нашем месте.

396
00:32:31,166 --> 00:32:33,416
Выпустите меня, пожалуйста!

397
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Кончай брыкаться.

398
00:32:43,375 --> 00:32:44,958
Вот как мы поступим.

399
00:32:46,791 --> 00:32:48,750
Все твои усилия бессмысленны.

400
00:32:48,833 --> 00:32:50,166
На помощь!

401
00:32:50,250 --> 00:32:53,166
Ты в чужой машине в незнакомом месте.

402
00:32:53,250 --> 00:32:54,208
Помогите!

403
00:32:54,291 --> 00:32:55,625
Помогите, пожалуйста!

404
00:32:56,333 --> 00:32:57,875
Нам нужно поговорить.

405
00:32:59,500 --> 00:33:03,375
При этом мне нужно видеть твое лицо.

406
00:33:05,875 --> 00:33:07,041
Не успокоишься,

407
00:33:07,125 --> 00:33:09,000
придется поехать

408
00:33:09,458 --> 00:33:10,666
на 32-ю Парковую.

409
00:33:10,750 --> 00:33:12,208
Знаешь, где это?

410
00:33:13,208 --> 00:33:14,541
Если будешь орать,

411
00:33:15,208 --> 00:33:16,916
я наведаюсь к Айрин.

412
00:33:17,791 --> 00:33:19,083
Проведаю, как она.

413
00:33:21,750 --> 00:33:24,291
Похоже, ты любишь Айрин,
если успокоилась.

414
00:33:26,625 --> 00:33:27,833
Я открываю<i>.</i>

415
00:33:29,250 --> 00:33:30,625
В расчете на разговор.

416
00:33:37,791 --> 00:33:40,500
Давай начнем с начала. Как тебя зовут?

417
00:33:41,333 --> 00:33:43,583
- Робин.
- Я тебя не слышу.

418
00:33:43,666 --> 00:33:44,833
- Как?
- Робин.

419
00:33:45,500 --> 00:33:46,375
Робин.

420
00:33:47,708 --> 00:33:49,166
Толкаешь Силу, так?

421
00:33:49,583 --> 00:33:50,916
Я ничего не знаю.

422
00:33:51,000 --> 00:33:53,083
- Ты не знаешь?
- Нет! Не знаю!

423
00:33:53,166 --> 00:33:56,250
Может, припомнишь?
Иначе не выпущу отсюда.

424
00:33:56,333 --> 00:33:57,750
Я не знаю!

425
00:33:57,833 --> 00:33:59,041
Где берешь дурь?

426
00:33:59,125 --> 00:34:00,375
- Не знаю.
- Нет?

427
00:34:00,458 --> 00:34:03,291
- А как насчет Ньюта?
- Не знаю.

428
00:34:03,375 --> 00:34:04,583
- Не знаешь?
- Нет.

429
00:34:04,666 --> 00:34:06,916
Забавно, он есть в твоем телефоне.

430
00:34:07,333 --> 00:34:11,500
Я постоянно получаю странные сообщения
от разных людей. Такая работа.

431
00:34:11,583 --> 00:34:13,166
Это еще не самое странное.

432
00:34:13,541 --> 00:34:15,083
- Ньюта больше нет.
- Что?

433
00:34:15,166 --> 00:34:17,791
А если его нет, то кто следующий?

434
00:34:18,291 --> 00:34:20,708
Кто, Робин? Мы должны найти поставщика.

435
00:34:20,791 --> 00:34:22,208
Не знаю! Поверьте!

436
00:34:25,750 --> 00:34:26,708
А ну вылезай!

437
00:34:27,375 --> 00:34:28,666
Зачем?

438
00:34:28,750 --> 00:34:30,500
Изменишь жизнь к лучшему.

439
00:34:33,791 --> 00:34:34,625
Кто это?

440
00:34:35,291 --> 00:34:37,083
- Смотри, это Бигги?
- Не знаю.

441
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
- Не знаешь?
- Нет, не знаю.

442
00:34:38,875 --> 00:34:41,000
Растешь на улице и ничего не знаешь!

443
00:34:44,041 --> 00:34:45,166
Знаю, тебе страшно.

444
00:34:45,708 --> 00:34:47,583
Ты напугана, понимаю.

445
00:34:47,666 --> 00:34:49,625
Соберись, и всё закончится.

446
00:34:49,708 --> 00:34:52,333
Ты не знаешь, кто я и чем я занимаюсь.

447
00:34:52,416 --> 00:34:54,833
Но я должен найти источник.

448
00:34:55,375 --> 00:34:57,750
Мне нужно добраться
до верхушки пирамиды.

449
00:34:57,916 --> 00:35:00,791
Продолжишь притворяться,
что ничего не знаешь,

450
00:35:00,875 --> 00:35:03,458
выкину тебя, а потом убью твою мать.

451
00:35:05,750 --> 00:35:06,833
Я убью Айрин.

452
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
Посмотри в глаза.

453
00:35:14,375 --> 00:35:15,208
Разве я вру?

454
00:35:19,333 --> 00:35:21,958
Скажи, что надумала.

455
00:35:32,083 --> 00:35:33,250
А вот и покупатель.

456
00:35:34,541 --> 00:35:35,458
Доверяешь ей?

457
00:35:35,958 --> 00:35:38,583
Она связана со всеми картелями
Южной Америки.

458
00:35:39,125 --> 00:35:40,333
Она то, что надо.

459
00:35:40,916 --> 00:35:41,750
А деньги?

460
00:35:42,208 --> 00:35:43,166
Получишь.

461
00:35:44,166 --> 00:35:47,166
Тогда наши покровители увидят то,
что мы уже видим.

462
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
О чём ты?

463
00:35:50,083 --> 00:35:52,291
Мы работаем на ту, что изменит мир.

464
00:36:00,833 --> 00:36:01,666
<i>Bienvenidos.</i>

465
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Добро пожаловать.

466
00:36:03,750 --> 00:36:05,166
Вижу, вы налегке.

467
00:36:05,833 --> 00:36:07,125
Я ожидал увидеть...

468
00:36:08,625 --> 00:36:09,708
…набитые сумки.

469
00:36:09,791 --> 00:36:10,875
Деньги при мне.

470
00:36:11,583 --> 00:36:14,416
Если товар оправдает свою славу.

471
00:36:14,500 --> 00:36:15,333
Товар?

472
00:36:18,333 --> 00:36:19,541
Это не просто товар.

473
00:36:20,041 --> 00:36:22,208
Эти таблетки свергнут правительства.

474
00:36:22,291 --> 00:36:25,791
Вы станете самой влиятельной женщиной
в Южной Америке.

475
00:36:26,416 --> 00:36:29,708
В таком случае
с нетерпением жду демонстрацию.

476
00:36:45,958 --> 00:36:48,041
ПОМОГИ

477
00:36:49,708 --> 00:36:51,375
Эй, я всё вижу.

478
00:36:51,458 --> 00:36:52,291
Дай сюда.

479
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Не вздумай.

480
00:36:54,708 --> 00:36:55,666
Без шуток.

481
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
<i>Оператор.</i>

482
00:37:00,416 --> 00:37:01,250
Привет.

483
00:37:01,625 --> 00:37:04,833
Мне сказали позвонить,
если возникнут проблемы.

484
00:37:05,250 --> 00:37:07,083
<i>Езжай на гонконгский рынок.</i>

485
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
<i>Спроси настойку из аллигатора.</i>

486
00:37:10,541 --> 00:37:11,375
<i>Приходи одна.</i>

487
00:37:11,791 --> 00:37:12,625
Хорошо.

488
00:37:18,666 --> 00:37:20,583
Встретишь того, кто будет ждать.

489
00:37:21,625 --> 00:37:23,208
Скажешь, как договорились.

490
00:37:24,958 --> 00:37:28,208
Скажешь, что встретила меня,
а потом я уехал.

491
00:37:28,791 --> 00:37:30,041
- Нет…
- Если спросят…

492
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
Ты просил дать наводку. Вот она.

493
00:37:33,500 --> 00:37:34,625
Что такое минная крыса?

494
00:37:36,041 --> 00:37:38,958
- Похоже на крысу на минном поле.
- Прямо как ты.

495
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Ты — минная крыса.

496
00:37:41,791 --> 00:37:44,375
Я же ребенок.
Просто зарабатываю на жизнь.

497
00:37:44,458 --> 00:37:45,958
Брось эти сказки!

498
00:37:48,791 --> 00:37:51,125
Ты толкаешь наркоту на улицах.

499
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Ты уже не ребенок.

500
00:37:55,000 --> 00:37:58,375
Выбрала этот путь,
не разыгрывай из себя ребенка, ясно?

501
00:38:02,041 --> 00:38:02,875
Действуй.

502
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
Да, сэр.

503
00:38:53,166 --> 00:38:54,000
Простите.

504
00:38:54,791 --> 00:38:55,750
Простите!

505
00:38:58,000 --> 00:38:59,375
Настойка из аллигатора?

506
00:39:01,041 --> 00:39:02,083
Нету.

507
00:39:03,375 --> 00:39:04,583
Можете уточнить?

508
00:39:17,916 --> 00:39:18,833
Жди здесь.

509
00:39:27,333 --> 00:39:29,291
Вы не могли бы мне помочь?

510
00:39:29,375 --> 00:39:30,250
Что?

511
00:39:30,666 --> 00:39:33,291
- Это острое или нет?
- Я здесь не работаю.

512
00:39:45,291 --> 00:39:46,125
Осторожнее.

513
00:39:49,458 --> 00:39:50,708
Присаживайся.

514
00:39:54,791 --> 00:39:55,750
Откуда телефон?

515
00:39:57,875 --> 00:39:58,833
Ньют дал.

516
00:39:59,416 --> 00:40:00,333
Ты дилер.

517
00:40:00,875 --> 00:40:02,666
На случай неприятностей.

518
00:40:03,916 --> 00:40:04,958
Ньют погиб.

519
00:40:05,916 --> 00:40:06,833
Я знаю.

520
00:40:07,000 --> 00:40:07,875
Что случилось?

521
00:40:10,333 --> 00:40:11,333
Есть один парень.

522
00:40:12,458 --> 00:40:13,791
По прозвищу Майор.

523
00:40:14,958 --> 00:40:15,791
Он убил его.

524
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Меня запер в багажнике.

525
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
Он ждет снаружи.

526
00:40:28,208 --> 00:40:29,041
Я могу идти?

527
00:40:32,625 --> 00:40:34,333
Подожди меня здесь.

528
00:40:35,416 --> 00:40:37,125
Здесь ты в безопасности.

529
00:40:42,666 --> 00:40:43,500
Ты Бигги?

530
00:40:43,583 --> 00:40:44,583
Я не Бигги.

531
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Он отвечает за продажи,
а это дистрибуция.

532
00:40:47,541 --> 00:40:49,583
- Говори.
- Послушайте, я…

533
00:40:51,250 --> 00:40:53,375
Мне не нужны посредники. Хватит с меня.

534
00:40:54,041 --> 00:40:56,375
Говори, где Бигги, или башку отрежу!

535
00:40:56,458 --> 00:40:57,500
Заводи грузовик!

536
00:41:07,083 --> 00:41:08,083
Выпустите меня!

537
00:41:09,375 --> 00:41:10,375
Эй!

538
00:41:40,916 --> 00:41:41,833
Эй, Робин!

539
00:41:42,333 --> 00:41:43,333
Ты еще там?

540
00:41:53,750 --> 00:41:55,375
- Ты в порядке?
- Да.

541
00:41:55,916 --> 00:41:57,500
Не волнуйся, я сейчас…

542
00:42:22,083 --> 00:42:23,083
Всё в порядке.

543
00:42:25,083 --> 00:42:25,916
Трэйси.

544
00:42:26,958 --> 00:42:27,791
Детка.

545
00:42:29,083 --> 00:42:30,541
Я так рад тебя видеть.

546
00:42:33,166 --> 00:42:34,000
Что?

547
00:42:37,958 --> 00:42:39,000
Заткни уши.

548
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Что это?

549
00:42:58,500 --> 00:43:01,500
Они отслеживают Силу.
В каждой капсуле есть чип.

550
00:43:02,333 --> 00:43:04,916
Они незаконно испытывают это на нас.

551
00:43:06,250 --> 00:43:07,625
Твои покупатели…

552
00:43:09,291 --> 00:43:10,500
…лабораторные крысы.

553
00:43:12,958 --> 00:43:13,791
Что это?

554
00:43:13,875 --> 00:43:15,125
СЕГОДНЯ: ДЕМОНСТРАЦИЯ

555
00:43:15,208 --> 00:43:17,166
Демонстрация для покупателей.

556
00:43:17,583 --> 00:43:20,791
Значит, они закончили в Новом Орлеане.
Время на исходе.

557
00:43:28,916 --> 00:43:29,833
Мне нужно туда.

558
00:43:31,125 --> 00:43:32,333
Отведи меня туда.

559
00:43:33,083 --> 00:43:34,333
Трэйси, отведи меня…

560
00:44:08,958 --> 00:44:09,875
Помогите!

561
00:44:11,625 --> 00:44:12,458
Помогите!

562
00:44:15,208 --> 00:44:16,041
Помогите!

563
00:44:53,791 --> 00:44:54,791
Робин, мне нужна…

564
00:45:07,416 --> 00:45:08,291
Пожалуйста.

565
00:45:09,875 --> 00:45:11,125
Ты убил моего кузена.

566
00:45:14,166 --> 00:45:16,125
Это был передоз. Я не убивал его.

567
00:45:22,375 --> 00:45:23,208
Вот деньги.

568
00:45:24,750 --> 00:45:25,583
Пожалуйста.

569
00:45:27,666 --> 00:45:28,500
Я просто хочу…

570
00:45:29,500 --> 00:45:30,583
Я просто ищу дочь.

571
00:45:37,583 --> 00:45:40,458
ТОМАТНЫЙ СУП

572
00:46:00,541 --> 00:46:01,375
Эй, спокойно.

573
00:46:03,083 --> 00:46:04,125
Успокойся.

574
00:46:05,458 --> 00:46:07,666
Мы у ветеринара. Мама здесь работает.

575
00:46:16,375 --> 00:46:17,208
Твоя работа?

576
00:46:17,708 --> 00:46:18,541
Да.

577
00:46:19,416 --> 00:46:20,916
Осталось зашить выходное.

578
00:46:22,041 --> 00:46:23,125
Позволишь?

579
00:46:31,083 --> 00:46:32,166
Похоже, что да.

580
00:46:37,000 --> 00:46:37,875
Погоди-ка.

581
00:46:37,958 --> 00:46:38,958
Что?

582
00:46:39,416 --> 00:46:40,750
Вы работаете с людьми?

583
00:46:40,958 --> 00:46:41,791
Нет.

584
00:46:45,375 --> 00:46:46,625
Я еще даже не начала.

585
00:47:03,083 --> 00:47:04,583
ТЕЛЕЙОС

586
00:47:11,250 --> 00:47:13,166
Да таких девчонок полно!

587
00:47:13,250 --> 00:47:16,291
Миссис Райли, вы хотите,
чтобы ваша дочь погибла?

588
00:47:16,375 --> 00:47:18,416
Говорю вам, я не знаю, где она.

589
00:47:19,208 --> 00:47:21,416
Она давно должна быть дома.

590
00:47:21,833 --> 00:47:24,166
При всём уважении, офицер, это ошибка…

591
00:47:24,416 --> 00:47:26,583
Для нее это может плохо кончиться.

592
00:47:26,666 --> 00:47:28,208
- И для вас.
- Это точно она?

593
00:47:29,250 --> 00:47:31,041
Вы точно не ошиблись?

594
00:47:45,333 --> 00:47:47,375
Вы точно не знаете этого человека?

595
00:47:47,666 --> 00:47:50,250
Говорю вам, я не понимаю, о чём речь.

596
00:47:50,333 --> 00:47:51,375
Забавно.

597
00:47:51,458 --> 00:47:56,958
У нас есть запись, на которой ваша дочь
с этим мужчиной совершают преступления.

598
00:47:57,041 --> 00:47:58,000
Вы уверены?

599
00:47:58,625 --> 00:48:00,791
Дело может принять дурной оборот.

600
00:48:00,875 --> 00:48:03,958
Золотко, а тот вкусненький шампунь
уже закончился?..

601
00:48:04,041 --> 00:48:06,291
Что здесь происходит? Кто вы такие?

602
00:48:06,375 --> 00:48:07,625
Откуда ты взялся?

603
00:48:07,708 --> 00:48:10,083
- Мы из полиции. А вы?
- Я здесь живу!

604
00:48:10,166 --> 00:48:13,375
Детка, прости,
но в твоем душе напор гораздо лучше.

605
00:48:13,458 --> 00:48:14,500
Иди-ка сюда.

606
00:48:14,583 --> 00:48:16,666
Мне жаль, что так вышло.

607
00:48:16,750 --> 00:48:17,666
Я от Робин.

608
00:48:17,750 --> 00:48:19,666
Я с ними разберусь, ладно?

609
00:48:20,375 --> 00:48:21,375
Офицеры.

610
00:48:21,958 --> 00:48:23,375
Из какого вы участка?

611
00:48:24,041 --> 00:48:24,958
Они не сказали.

612
00:48:25,041 --> 00:48:29,333
Сэр, по этому адресу зарегистрированы
только миссис Райли и ее дочь.

613
00:48:29,416 --> 00:48:30,250
Ясно.

614
00:48:30,375 --> 00:48:33,708
Только потому, что меня нет
в базе данных, я не могу…

615
00:48:34,875 --> 00:48:35,708
Будь здоров.

616
00:48:35,791 --> 00:48:37,000
Здесь есть кошка?

617
00:48:37,583 --> 00:48:39,333
Вы же здесь живете, так?

618
00:48:39,916 --> 00:48:40,916
Именно так.

619
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Не верится? Почему?

620
00:48:43,958 --> 00:48:45,375
Потому что я белый?

621
00:48:45,458 --> 00:48:48,000
Мы с этой прекрасной
чернокожей женщиной

622
00:48:48,083 --> 00:48:49,416
не можем жить вместе?

623
00:48:49,500 --> 00:48:50,750
Повторите под запись?

624
00:48:50,833 --> 00:48:52,500
- Милая, телефон.
- Держи.

625
00:48:52,583 --> 00:48:54,500
Отлично, посмотрим.

626
00:48:54,583 --> 00:48:57,708
Мы в прямом эфире.
Давайте повторим всё под запись.

627
00:48:57,791 --> 00:49:00,041
Дорогая, они предъявили тебе ордер,

628
00:49:00,125 --> 00:49:01,625
заявившись в наш дом?

629
00:49:01,708 --> 00:49:02,958
<i>Нет, не было такого.</i>

630
00:49:03,791 --> 00:49:05,875
- Они показали тебе значки?
- Нет.

631
00:49:05,958 --> 00:49:07,125
<i>Покажите мне их.</i>

632
00:49:07,791 --> 00:49:08,625
Господа.

633
00:49:08,708 --> 00:49:10,458
Спасибо за помощь, миссис Райли.

634
00:49:16,916 --> 00:49:18,208
Простите, мы знакомы?

635
00:49:18,291 --> 00:49:19,416
Изолента есть?

636
00:49:19,958 --> 00:49:20,791
Изолента?

637
00:49:20,875 --> 00:49:21,750
Что?..

638
00:49:23,250 --> 00:49:24,250
Стой!

639
00:49:24,333 --> 00:49:25,166
Кто ты?

640
00:49:25,666 --> 00:49:27,708
Детектив Фрэнк Шэйвер.

641
00:49:28,125 --> 00:49:29,208
Покажи значок.

642
00:49:29,291 --> 00:49:30,791
Он сейчас не при мне.

643
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
И где же он?

644
00:49:33,125 --> 00:49:37,375
Миссис Райли, я познакомился
с Робин по работе полгода назад.

645
00:49:37,458 --> 00:49:39,958
Мы подружились.
Она умная и добрая девочка.

646
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
Но она попала в беду.
Я пытаюсь ей помочь.

647
00:49:47,083 --> 00:49:48,625
Спасибо. Это тоже одолжу.

648
00:49:48,708 --> 00:49:49,791
А где ваш?

649
00:50:04,750 --> 00:50:05,833
В чём твоя сила?

650
00:50:06,625 --> 00:50:07,625
Я не знаю.

651
00:50:08,333 --> 00:50:09,708
Брось. Ты не пробовала?

652
00:50:10,125 --> 00:50:11,000
Если честно…

653
00:50:12,166 --> 00:50:13,541
…я видела передоз.

654
00:50:14,291 --> 00:50:17,416
Все только и говорят,
что о получаемой сверхсиле.

655
00:50:17,500 --> 00:50:19,416
А не о том, что можно погибнуть.

656
00:50:20,458 --> 00:50:21,291
Да.

657
00:50:22,458 --> 00:50:23,875
Если ты так напугана…

658
00:50:25,250 --> 00:50:26,666
…зачем ты в деле?

659
00:50:27,083 --> 00:50:29,708
Как насчет ходить в школу,
хорошо учиться?

660
00:50:29,791 --> 00:50:31,750
Да я не против образования.

661
00:50:32,375 --> 00:50:35,208
Школа, потом колледж,
потом крутая работенка.

662
00:50:35,666 --> 00:50:37,083
Но деньги нужны сейчас.

663
00:50:37,291 --> 00:50:38,458
Деньги всем нужны.

664
00:50:38,666 --> 00:50:40,833
Мамин диабет не станет ждать.

665
00:50:41,208 --> 00:50:43,041
У нас нет медстраховки.

666
00:50:43,125 --> 00:50:46,208
Ей нужна операция, дорогая.
Что еще мне оставалось?

667
00:50:46,416 --> 00:50:47,250
Это просто.

668
00:50:47,750 --> 00:50:49,250
- И что же?
- Иди в армию.

669
00:50:51,458 --> 00:50:54,000
- Тебя не тошнит убивать людей?
- Тошнит.

670
00:50:54,541 --> 00:50:55,916
Но это была моя работа.

671
00:50:57,375 --> 00:50:59,291
А система меня использовала.

672
00:51:00,375 --> 00:51:03,791
Но теперь я знаю, что моя задача —
переиграть систему.

673
00:51:05,083 --> 00:51:06,083
И твоя тоже.

674
00:51:07,125 --> 00:51:09,625
Ты молода, ты черная, ты женщина.

675
00:51:09,833 --> 00:51:12,875
Система перемалывает таких, как ты.

676
00:51:13,833 --> 00:51:17,166
Найди свою сильную сторону
и сделай на нее ставку.

677
00:51:19,458 --> 00:51:20,541
Что будешь делать?

678
00:51:21,958 --> 00:51:23,083
Как заявишь о себе?

679
00:51:24,208 --> 00:51:25,041
Я читаю рэп.

680
00:51:32,291 --> 00:51:34,583
Прости. И какой у тебя ник?

681
00:51:34,666 --> 00:51:36,458
Станешь новой Карди Би?

682
00:51:36,916 --> 00:51:38,083
Да? Карди Си?

683
00:51:38,833 --> 00:51:39,958
Ну же, давай.

684
00:51:40,625 --> 00:51:42,291
Покажи, на что способна.

685
00:51:44,375 --> 00:51:45,625
Ну хоть строчку!

686
00:51:46,750 --> 00:51:48,416
Я не читаю на публике.

687
00:51:48,500 --> 00:51:50,166
Рэпер, боящийся сцены?

688
00:51:51,458 --> 00:51:52,375
Знаешь, что?

689
00:51:52,791 --> 00:51:56,250
Обычно стесняются, когда знают,
что делают что-то хреново.

690
00:51:56,333 --> 00:51:57,666
Так прямо и скажи.

691
00:51:59,250 --> 00:52:00,375
Ладно, задай тему.

692
00:52:01,250 --> 00:52:02,583
Тему? О чём ты?

693
00:52:03,208 --> 00:52:04,833
Это импровизация, дай тему.

694
00:52:04,916 --> 00:52:06,083
Ах так, да?

695
00:52:09,458 --> 00:52:10,291
Кот.

696
00:52:13,791 --> 00:52:14,750
Кот.

697
00:52:15,916 --> 00:52:17,625
<i>Что ж, я покажу тебе апперкот</i>

698
00:52:17,958 --> 00:52:21,000
<i>Все критики будут моими</i>
<i>Говорю тебе наперед</i>

699
00:52:21,416 --> 00:52:24,541
<i>Все стили мне подвластны</i>
<i>Строчки льются будто мед</i>

700
00:52:24,625 --> 00:52:27,666
<i>Я буду зажигать на сцене</i>
<i>Все будут падать на колени</i>

701
00:52:27,750 --> 00:52:29,583
<i>А ты будешь стоять, разинув рот</i>

702
00:52:29,666 --> 00:52:30,916
<i>Чертов старый кот</i>

703
00:52:31,000 --> 00:52:34,208
<i>Держись, народ</i>
<i>Это будет полный улет</i>

704
00:52:34,291 --> 00:52:36,208
<i>Мой рэп бьет круче, чем миномет</i>

705
00:52:36,291 --> 00:52:38,708
<i>Ну что, оценил мой полет?</i>
<i>Продолжим, нет?</i>

706
00:52:40,916 --> 00:52:42,000
Давай тему.

707
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Сейсмограф.

708
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
<i>Ух ты, какие слова!</i>
<i>Это ж сейсмограф!</i>

709
00:52:48,166 --> 00:52:50,750
<i>Щас такое задвину</i>
<i>Сразу попросишь автограф</i>

710
00:52:50,833 --> 00:52:52,000
<i>Важный, будто граф</i>

711
00:52:52,083 --> 00:52:53,583
<i>Но ты меня не знаешь</i>

712
00:52:53,666 --> 00:52:55,916
<i>Да моей голове позавидует</i>

713
00:52:56,000 --> 00:52:57,083
<i>Даже библиограф</i>

714
00:53:01,416 --> 00:53:02,250
Антибиотик.

715
00:53:04,583 --> 00:53:05,541
Антибиотик.

716
00:53:06,375 --> 00:53:08,791
<i>Мне бы сейчас антипсихотик</i>
<i>А то рехнусь</i>

717
00:53:08,875 --> 00:53:10,708
<i>Этот город будто наркотик</i>

718
00:53:10,791 --> 00:53:13,208
<i>Сведет с ума, и будешь ты невротик</i>

719
00:53:13,291 --> 00:53:15,875
<i>Так можно схлопотать и нервный тик</i>

720
00:53:15,958 --> 00:53:18,041
<i>Мать будет мной гордиться, обещаю</i>

721
00:53:18,125 --> 00:53:20,666
<i>Мы выжили в наводнение</i>
<i>Выживем и в засуху</i>

722
00:53:20,750 --> 00:53:23,041
<i>Да, я еще ребенок</i>
<i>Но я вовсе не нытик</i>

723
00:53:23,125 --> 00:53:25,583
<i>Однажды к моим ногам</i>
<i>Падет каждый критик</i>

724
00:53:34,500 --> 00:53:35,458
Ну ты вмазала!

725
00:53:36,791 --> 00:53:37,625
Хорошо.

726
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
Чертовски хорошо.

727
00:53:41,625 --> 00:53:42,541
Это твоя сила.

728
00:53:43,166 --> 00:53:44,833
Используй свой дар,

729
00:53:45,291 --> 00:53:47,333
свою силу, чтобы одолеть систему.

730
00:53:48,666 --> 00:53:49,500
Вот так.

731
00:53:50,916 --> 00:53:51,750
Что это?

732
00:53:52,416 --> 00:53:53,541
Прими четыре штуки.

733
00:53:54,375 --> 00:53:55,416
Это же для собак.

734
00:53:56,333 --> 00:53:57,166
Ну да.

735
00:53:58,000 --> 00:53:59,125
Ты же бойцовый пес.

736
00:54:11,458 --> 00:54:14,166
{\an8}УСТРОЙСТВА
ТЕЛЕФОН АЙРИН

737
00:54:22,541 --> 00:54:23,458
Куда ты теперь?

738
00:54:23,541 --> 00:54:25,250
- Помнишь парня на фото?
- Да.

739
00:54:25,333 --> 00:54:26,416
Нужно его найти.

740
00:54:26,791 --> 00:54:28,750
Вернуть то, что он забрал.

741
00:54:29,333 --> 00:54:30,625
Что-то или кого-то?

742
00:54:34,791 --> 00:54:36,541
- Мы не закончили.
- Дай сюда…

743
00:54:37,833 --> 00:54:39,041
Не дразни меня.

744
00:54:39,500 --> 00:54:42,916
Я покажу дорогу.
Туда, где точки на экране? Я помогу.

745
00:54:44,416 --> 00:54:47,208
- За десять штук.
- С чего мне тебе платить?

746
00:54:47,291 --> 00:54:50,333
Медицинские расходы,
компенсация за похищение.

747
00:54:50,416 --> 00:54:51,375
Верни ключи.

748
00:54:51,750 --> 00:54:53,416
Я тебе сильно помогла.

749
00:54:54,791 --> 00:54:55,625
Хорошо.

750
00:54:55,958 --> 00:54:57,041
- Две.
- Пять.

751
00:55:16,000 --> 00:55:18,125
Это твоя дочь? Трэйси?

752
00:55:18,208 --> 00:55:19,041
Да.

753
00:55:24,041 --> 00:55:24,958
Похожа на тебя.

754
00:55:27,458 --> 00:55:29,958
Думаешь, она у бородача?

755
00:55:30,958 --> 00:55:32,291
Слышала про «Телейос»?

756
00:55:32,625 --> 00:55:33,458
Нет.

757
00:55:34,750 --> 00:55:35,583
Что это?

758
00:55:36,041 --> 00:55:37,125
Военный подрядчик.

759
00:55:38,041 --> 00:55:41,416
Всё это… началось с них.

760
00:55:42,708 --> 00:55:44,541
Собрали рейнджеров, заперли,

761
00:55:44,625 --> 00:55:46,125
облучили радиацией.

762
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
Модифицировали гены.

763
00:55:51,125 --> 00:55:52,833
Пытались сделать супергероев.

764
00:55:53,666 --> 00:55:55,083
Зачем им супергерои?

765
00:55:55,166 --> 00:55:56,583
Нет, дело не в этом.

766
00:55:56,666 --> 00:55:59,333
В реальном мире всегда одно и тоже.

767
00:55:59,416 --> 00:56:01,791
Сила у тех, у кого она есть изначально.

768
00:56:02,375 --> 00:56:03,666
Хорошо. Итак…

769
00:56:04,666 --> 00:56:05,791
…какая у тебя сила?

770
00:56:06,625 --> 00:56:07,541
Ты же принимал.

771
00:56:12,791 --> 00:56:13,750
Принял один раз.

772
00:56:14,541 --> 00:56:16,625
Еле жив остался, многие пострадали.

773
00:56:19,625 --> 00:56:21,333
Поклялся больше не принимать.

774
00:56:22,208 --> 00:56:23,041
Потом…

775
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
…родилась Трэйси.

776
00:56:26,750 --> 00:56:27,958
Она была ососбенной.

777
00:56:29,541 --> 00:56:32,166
В детстве она никогда не болела.

778
00:56:32,250 --> 00:56:34,583
С возрастом она становилась сильнее.

779
00:56:35,458 --> 00:56:37,208
У нее были признаки…

780
00:56:39,583 --> 00:56:40,583
…силы.

781
00:56:40,750 --> 00:56:42,166
Даже без таблеток.

782
00:56:42,458 --> 00:56:44,250
Фетальный алкогольный синдром.

783
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
Если ты был накачан этой дрянью,

784
00:56:46,875 --> 00:56:48,500
это передалось ей.

785
00:56:49,083 --> 00:56:51,708
Ну ты даешь. А ты башковитая, да?

786
00:56:53,833 --> 00:56:57,625
«Телейос», узнав о Трэйси,
решили привлечь ее к экспериментам.

787
00:56:58,333 --> 00:56:59,791
Мы бросились в бега.

788
00:57:01,041 --> 00:57:02,000
Мне жаль.

789
00:57:06,625 --> 00:57:07,541
Ты в порядке?

790
00:57:08,583 --> 00:57:09,916
Пристегнись.

791
00:57:10,000 --> 00:57:12,583
- Я уже.
- Я же вижу, что нет. Пристегнись.

792
00:57:12,666 --> 00:57:14,083
За нами хвост.

793
00:57:15,583 --> 00:57:16,750
Нет там никого.

794
00:57:16,833 --> 00:57:17,833
Держись.

795
00:57:18,958 --> 00:57:20,500
- Пригнись.
- Ладно!

796
00:57:21,000 --> 00:57:23,125
Этот голос... Делай, что я говорю.

797
00:57:29,166 --> 00:57:30,125
Папа, осторожно!

798
00:57:43,625 --> 00:57:44,875
Папа!

799
00:57:44,958 --> 00:57:46,416
Трэйси! Нет!

800
00:57:47,125 --> 00:57:48,125
Трэйси!

801
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Папа!

802
00:57:50,666 --> 00:57:52,708
Папа!

803
00:57:53,125 --> 00:57:54,208
Трэйси!

804
00:57:54,291 --> 00:57:55,125
Эй!

805
00:57:55,750 --> 00:57:56,583
Арт?

806
00:57:57,583 --> 00:57:58,416
Ты в порядке?

807
00:58:08,166 --> 00:58:09,791
ВПЕРЕД, «СЭЙНТС»!

808
00:58:23,041 --> 00:58:23,958
МИКРОЗАЙМЫ

809
00:58:24,041 --> 00:58:25,333
Это здесь.

810
00:58:25,875 --> 00:58:26,875
Да, я вижу.

811
00:58:38,416 --> 00:58:39,708
Вон тот парень.

812
00:58:39,791 --> 00:58:40,875
Что будем делать?

813
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Детка, идем.

814
00:58:42,125 --> 00:58:44,083
- Уже иду.
- Давай, быстрее.

815
00:58:44,166 --> 00:58:46,125
Иногда нужно импровизировать.

816
00:58:46,625 --> 00:58:48,250
Это я и пытаюсь…

817
00:58:48,333 --> 00:58:50,458
Прости, чувак. Огонька не найдется?

818
00:58:50,541 --> 00:58:52,291
- Видал?
- Ой, да полегче.

819
00:58:52,375 --> 00:58:54,041
Чего сразу взвился?

820
00:58:54,125 --> 00:58:56,333
Смотри, какая у тебя цыпочка знатная.

821
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Это за похищение.

822
00:59:04,083 --> 00:59:05,166
Что ты видишь?

823
00:59:06,125 --> 00:59:08,708
Вижу шикарные шмотки.

824
00:59:09,708 --> 00:59:11,083
Заносчивый придурок.

825
00:59:11,166 --> 00:59:13,083
- Придурок с пистолетом.
- Точно.

826
00:59:13,666 --> 00:59:16,083
Таким микрозаймы точно не нужны, так?

827
00:59:16,166 --> 00:59:17,125
Точно, не нужны.

828
00:59:18,458 --> 00:59:19,583
Это всё, что нужно.

829
00:59:21,291 --> 00:59:22,375
Эй.

830
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Что?
- Куда ты?

831
00:59:24,333 --> 00:59:26,208
Мы же как Бэтмен и Робин.

832
00:59:26,291 --> 00:59:28,750
Нет, то кино, а это — настоящая жизнь.

833
00:59:28,833 --> 00:59:30,333
Да я вся в твоей крови.

834
00:59:30,416 --> 00:59:32,166
- Идем вместе.
- Слушай.

835
00:59:32,583 --> 00:59:34,666
Подожди меня здесь, хорошо?

836
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Спасибо.

837
00:59:54,291 --> 00:59:55,333
МИКРОЗАЙМЫ

838
00:59:56,916 --> 00:59:57,833
Привет.

839
00:59:58,250 --> 00:59:59,833
Наконец-то я здесь.

840
01:00:00,833 --> 01:00:02,083
Я в списке.

841
01:00:03,625 --> 01:00:06,125
- Чувак, как жизнь?
- Чем могу помочь?

842
01:00:06,208 --> 01:00:07,041
Нико.

843
01:00:07,125 --> 01:00:09,250
- Послушайте.
- Это же я. Ты ведь Нико?

844
01:00:09,333 --> 01:00:10,958
Нет, это частная вечеринка.

845
01:00:11,041 --> 01:00:12,500
Вы ошиблись дверью.

846
01:00:12,583 --> 01:00:14,208
Ничего я не ошибся.

847
01:00:14,291 --> 01:00:17,416
Вас нет в списке.
Это частная вечеринка. Уходите.

848
01:00:23,833 --> 01:00:25,208
ТЕЛЕЙОС

849
01:00:25,583 --> 01:00:27,125
Вот же мое имя.

850
01:00:29,166 --> 01:00:31,166
Добро пожаловать на Проект «Сила».

851
01:00:32,500 --> 01:00:36,083
За несколько месяцев
мы побывали в нескольких городах,

852
01:00:36,166 --> 01:00:39,375
проводя... назовем это
клиническими испытаниями.

853
01:00:40,291 --> 01:00:41,666
Почти никаких следов.

854
01:00:42,041 --> 01:00:44,708
Мы перемещаемся,
чтобы не привлекать внимание.

855
01:00:45,166 --> 01:00:46,166
Наша цель проста.

856
01:00:46,750 --> 01:00:49,000
Следующая эволюция человеческого рода.

857
01:00:50,916 --> 01:00:52,041
Для этого нужны вы.

858
01:00:52,416 --> 01:00:56,708
<i>Ваши инвестиции сделают </i>«<i>Телейос»</i>
<i>самой могущественной компанией в мире.</i>

859
01:00:59,916 --> 01:01:00,916
Зачем вам это?

860
01:01:01,833 --> 01:01:02,916
Ответ в названии.

861
01:01:04,000 --> 01:01:04,833
Сила.

862
01:01:05,250 --> 01:01:07,166
Чтобы выровнять расстановку сил.

863
01:01:07,541 --> 01:01:09,708
Или уничтожить неугодных вам.

864
01:01:10,166 --> 01:01:12,083
Сила, чтобы создать хаос.

865
01:01:12,166 --> 01:01:15,500
Сила, чтобы переосмыслить
свою реальность.

866
01:01:15,875 --> 01:01:17,666
Таблетка скоро будет не нужна.

867
01:01:18,375 --> 01:01:19,375
Звучит заманчиво.

868
01:01:20,375 --> 01:01:21,666
А если поконкретнее?

869
01:01:22,750 --> 01:01:23,583
Конечно.

870
01:01:23,916 --> 01:01:25,541
Встречайте моего друга.

871
01:01:26,666 --> 01:01:27,583
Ящерку.

872
01:01:29,125 --> 01:01:33,458
Целитель, который может залатать себя
и даже восстановить утерянные ткани.

873
01:01:33,541 --> 01:01:38,083
Руки, ноги, глаза.
Непостижимо сложные структуры.

874
01:01:38,791 --> 01:01:42,833
Осьминог маскируется на морском дне,
сливаясь с его поверхностью.

875
01:01:43,416 --> 01:01:47,083
Волосатая лягушка ломает свои кости,
чтобы использовать их как оружие.

876
01:01:47,166 --> 01:01:50,208
Они видят в темноте,
меняют положение костей.

877
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
Они превращают воду в плазму.

878
01:01:52,833 --> 01:01:55,916
Они дерутся, душат,
меняют температуру тела.

879
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
В ходе эволюции животные
получили уникальные способности.

880
01:02:00,416 --> 01:02:03,166
Это же огромная сила, <i>por favor.</i>

881
01:02:03,541 --> 01:02:07,916
Нужно лишь высвободить этот потенциал,
скрытый в нашей ДНК.

882
01:02:09,125 --> 01:02:10,458
С вашими инвестициями

883
01:02:10,541 --> 01:02:12,791
мы добьемся стойкого результата.

884
01:02:14,625 --> 01:02:15,875
Пора перейти

885
01:02:15,958 --> 01:02:17,166
от слов к делу.

886
01:02:18,666 --> 01:02:21,208
Найдите свою силу.

887
01:02:22,458 --> 01:02:24,041
{\an8}А как же фактор смерти?

888
01:02:26,208 --> 01:02:27,083
Что ж...

889
01:02:28,000 --> 01:02:29,291
Результаты различны.

890
01:02:30,416 --> 01:02:33,916
Но, пока мы работаем над полностью
подконтрольным веществом…

891
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
…у нас есть бак.

892
01:02:41,208 --> 01:02:42,208
Привет, Фрэнк.

893
01:02:43,250 --> 01:02:44,250
Что ты тут делаешь?

894
01:02:44,333 --> 01:02:46,000
Ищу тебя. Мать с ума сходит!

895
01:02:46,083 --> 01:02:48,416
- Она в порядке?
- Да, в полном.

896
01:02:49,416 --> 01:02:50,250
Где он?

897
01:02:52,041 --> 01:02:52,958
Не знаю.

898
01:02:53,875 --> 01:02:55,208
Не смей мне врать.

899
01:02:55,625 --> 01:02:57,125
- Не вру.
- Защищаешь его?

900
01:02:57,208 --> 01:02:59,666
- Нет!
- Почему? Это плохой парень!

901
01:03:00,083 --> 01:03:02,666
Плохой? Потому что совершал
плохие поступки?

902
01:03:02,750 --> 01:03:04,458
А ты? Ты тоже так делал.

903
01:03:04,541 --> 01:03:07,666
Неплохой аргумент.
Но то, что делал я...

904
01:03:07,750 --> 01:03:09,083
Он ищет свою дочь.

905
01:03:09,791 --> 01:03:11,833
Всё это он делает ради нее.

906
01:03:11,916 --> 01:03:14,375
- Разве это плохо?
- Он так сказал?

907
01:03:14,916 --> 01:03:15,791
Это правда.

908
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Знаю, ты скучаешь по отцу,

909
01:03:21,625 --> 01:03:23,541
- но он наврал тебе.
- Прекрати.

910
01:03:23,625 --> 01:03:26,208
Он не дочь свою ищет, а выгоду.

911
01:03:26,708 --> 01:03:28,666
- Думаешь, он источник Силы?
- Да.

912
01:03:28,750 --> 01:03:30,666
Нет. Он пытается это остановить.

913
01:03:30,750 --> 01:03:33,583
Ладно, если это правда,
хотя я так не думаю,

914
01:03:33,666 --> 01:03:35,125
то он должен мне помочь.

915
01:03:35,541 --> 01:03:38,208
А если нет, значит он врет и он опасен.

916
01:03:38,291 --> 01:03:41,250
И я должен его арестовать.
Говори, где он.

917
01:03:43,375 --> 01:03:47,125
Дамы и господа, момент,
ради которого вы все здесь собрались.

918
01:03:49,291 --> 01:03:51,083
- Что со мной будет?
- Не волнуйся.

919
01:03:51,750 --> 01:03:53,458
В баке ты в безопасности.

920
01:03:55,833 --> 01:03:57,333
Такой даже в ЦРУ есть.

921
01:04:06,000 --> 01:04:07,750
Поверни, чтобы активировать.

922
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Да.

923
01:04:33,083 --> 01:04:34,250
Обратите внимание.

924
01:04:34,333 --> 01:04:37,458
Сейчас вы увидите очень редкую силу.

925
01:04:38,000 --> 01:04:39,166
Терморегуляция.

926
01:04:39,625 --> 01:04:41,375
Это может быть зрелищно.

927
01:04:43,541 --> 01:04:45,291
Убедимся, что ей комфортно.

928
01:04:49,833 --> 01:04:50,750
Вуаля.

929
01:04:50,833 --> 01:04:51,708
Вы новенький?

930
01:04:51,791 --> 01:04:53,000
Нет, я был здесь…

931
01:04:53,458 --> 01:04:55,625
В списке те, кто не должен быть тут.

932
01:04:55,708 --> 01:04:56,583
Кто, например?

933
01:05:02,416 --> 01:05:03,375
<i>¿Qué te parece?</i>

934
01:05:05,041 --> 01:05:06,041
<i>Espectáculo.</i>

935
01:05:06,125 --> 01:05:06,958
Да.

936
01:05:07,291 --> 01:05:08,333
Прямо Снегурочка.

937
01:05:13,500 --> 01:05:15,833
<i>Esto es nada. Hay mucho más.</i>

938
01:05:17,291 --> 01:05:18,166
<i>Mucho más.</i>

939
01:05:19,458 --> 01:05:20,791
Ей там нравится.

940
01:05:36,833 --> 01:05:37,916
«Грязный мартини».

941
01:05:45,666 --> 01:05:47,791
- Это ты.
- Слушай внимательно.

942
01:05:48,125 --> 01:05:50,375
Сделай два шага влево. Смотри на меня.

943
01:05:50,833 --> 01:05:53,458
Ты выйдешь из лифта.
Я буду за твоей спиной.

944
01:05:53,541 --> 01:05:56,833
Пожалуйста. Я вот-вот продам
100 тысяч таблеток.

945
01:05:56,916 --> 01:05:59,375
- Дай завершить сделку.
- Нет времени.

946
01:06:05,791 --> 01:06:08,458
- На землю!
- Стойте. Делайте, что он велит.

947
01:06:09,750 --> 01:06:11,583
Вели ему опустить пушку.

948
01:06:11,666 --> 01:06:12,875
Делай, что он велит.

949
01:06:13,333 --> 01:06:14,291
Бросьте оружие.

950
01:06:14,666 --> 01:06:16,291
Иначе ему крышка.

951
01:06:16,375 --> 01:06:18,750
Делай с ним, что хочешь. Таблетки наши.

952
01:06:18,833 --> 01:06:19,833
Ладно, забирайте.

953
01:06:19,916 --> 01:06:21,166
Мы всё уладим.

954
01:06:22,541 --> 01:06:24,208
Эй! Чемодан на место!

955
01:06:24,291 --> 01:06:26,333
Не подходите.

956
01:06:26,416 --> 01:06:27,500
Проблемы не нужны.

957
01:06:27,583 --> 01:06:29,000
Опустите оружие.

958
01:06:29,666 --> 01:06:30,708
Давай поговорим.

959
01:06:30,791 --> 01:06:31,625
Хорошо?

960
01:06:31,958 --> 01:06:32,791
Поговорим.

961
01:06:35,083 --> 01:06:36,416
Да. Хорошо.

962
01:06:39,375 --> 01:06:40,541
Нет!

963
01:07:10,666 --> 01:07:13,208
ВНИМАНИЕ!
ПОТЕРЯ СВЯЗИ

964
01:07:20,958 --> 01:07:22,708
Выпустите меня отсюда!

965
01:07:26,208 --> 01:07:27,125
Помогите!

966
01:07:44,208 --> 01:07:45,541
Выпустите меня отсюда!

967
01:07:47,916 --> 01:07:49,708
Помогите! Пожалуйста!

968
01:08:19,416 --> 01:08:21,125
Где она? Где моя дочь?

969
01:08:53,250 --> 01:08:54,500
- Поговорим.
- Да.

970
01:08:54,916 --> 01:08:56,708
Что угодно. Таблетки, деньги.

971
01:08:57,083 --> 01:08:58,375
Мне не нужны таблетки.

972
01:08:59,041 --> 01:09:00,875
Кто это и где их найти?

973
01:09:01,666 --> 01:09:02,791
- Не знаю.
- Уверен?

974
01:09:02,916 --> 01:09:05,125
Пожалуйста, не надо.

975
01:09:08,291 --> 01:09:09,833
А теперь знаешь?

976
01:09:09,916 --> 01:09:10,958
«Генезис».

977
01:09:11,041 --> 01:09:12,125
Это что еще такое?

978
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Вся операция идет на корабле «Генезис».

979
01:09:14,791 --> 01:09:15,875
Моя дочь там?

980
01:09:16,958 --> 01:09:18,833
На корабле? Говори, где она!

981
01:09:18,916 --> 01:09:21,041
- Полиция, опустите оружие!
- Боже!

982
01:09:21,125 --> 01:09:22,625
- Помогите!
- Заткнись.

983
01:09:22,708 --> 01:09:24,916
- Опусти пистолет.
- Не могу, офицер.

984
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Это не просьба!

985
01:09:29,666 --> 01:09:32,041
Ладно, я поднимаю руки. Ты главный.

986
01:09:32,125 --> 01:09:34,916
- Но у меня тут кое-что есть...
- Мне плевать!

987
01:09:35,000 --> 01:09:36,416
Но мне-то не плевать!

988
01:09:36,500 --> 01:09:38,541
Я сдаюсь, ясно?

989
01:09:38,625 --> 01:09:41,208
Вы имеете право хранить молчание…

990
01:09:43,166 --> 01:09:44,166
- Стой!
- Что еще?

991
01:09:44,250 --> 01:09:45,083
Робин!

992
01:09:45,416 --> 01:09:47,125
Робин просила передать тебе.

993
01:09:47,208 --> 01:09:49,916
Каждую секунду мы принимаем
незаметные решения.

994
01:09:50,208 --> 01:09:52,875
Она говорила о минных крысах,
сейсмографах...

995
01:09:52,958 --> 01:09:54,833
Столько всего. О решениях…

996
01:09:54,916 --> 01:09:56,916
И еще она добавила «Разве я вру?».

997
01:10:36,166 --> 01:10:37,208
ОГНЕОПАСНО

998
01:10:41,708 --> 01:10:43,916
- Что ты здесь делаешь?
- Вас ищу.

999
01:10:45,250 --> 01:10:46,666
Чёрт, это Бигги?

1000
01:10:49,875 --> 01:10:51,416
Беги! Уведи ее!

1001
01:11:07,000 --> 01:11:08,333
- Порядок?
- Ни хрена.

1002
01:11:10,916 --> 01:11:11,791
Господи.

1003
01:11:13,791 --> 01:11:14,666
Вы арестованы.

1004
01:11:16,625 --> 01:11:20,041
- Мы должны ему помочь.
- Ты уже помогла, приведя его сюда.

1005
01:11:20,125 --> 01:11:21,958
Не видишь? Он тебя использует.

1006
01:11:22,333 --> 01:11:23,166
А ты нет?

1007
01:11:23,708 --> 01:11:25,250
Он хоть не скрывал это.

1008
01:11:25,916 --> 01:11:28,083
Арт, расскажи ему всё.

1009
01:11:28,166 --> 01:11:29,041
Иди домой.

1010
01:11:29,458 --> 01:11:31,666
- Брось, нельзя сдаваться.
- Послушай…

1011
01:11:32,833 --> 01:11:34,500
- …иди домой.
- Не сдавайся!

1012
01:11:34,583 --> 01:11:36,041
Я похож на твоего отца?

1013
01:11:39,125 --> 01:11:40,250
Всё хорошо.

1014
01:11:42,958 --> 01:11:43,791
Фрэнк!

1015
01:11:43,875 --> 01:11:45,791
- Там, в подвале!
- Помоги ему.

1016
01:11:46,458 --> 01:11:48,458
Иначе он не найдет свою дочь.

1017
01:11:51,833 --> 01:11:53,875
Какие же вы оба трусы!

1018
01:11:55,750 --> 01:11:56,583
Фрэнк!

1019
01:11:57,791 --> 01:12:01,416
<i>Вы позвонили капитану Крейну,</i>
<i>полиция Нового Орлеана.</i>

1020
01:12:01,500 --> 01:12:03,000
<i>Оставьте сообщение после</i>…

1021
01:12:03,083 --> 01:12:04,916
Он у меня. Везу его к вам.

1022
01:12:05,666 --> 01:12:06,625
Перезвоните мне.

1023
01:12:47,291 --> 01:12:48,541
Ты совершаешь ошибку.

1024
01:12:49,875 --> 01:12:51,708
Значит, ты хороший наркодилер?

1025
01:12:52,541 --> 01:12:53,375
Спасаешь мир.

1026
01:12:54,666 --> 01:12:56,250
У них моя дочь.

1027
01:12:56,791 --> 01:12:57,958
Она — мой мир.

1028
01:12:59,541 --> 01:13:01,875
Слушай, ты еще можешь дать задний ход.

1029
01:13:02,333 --> 01:13:03,333
Ну не знаю.

1030
01:13:03,416 --> 01:13:06,125
Ты в наручниках,
я же буквально рулю ситуацией.

1031
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
Я что-то упустил?

1032
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Да, упустил.

1033
01:13:09,541 --> 01:13:10,916
Сейчас позвонит капитан

1034
01:13:11,458 --> 01:13:14,833
и скажет везти меня в другое место,
не в участок.

1035
01:13:17,375 --> 01:13:18,833
Но мы туда не доберемся.

1036
01:13:19,958 --> 01:13:21,083
Да? Почему?

1037
01:13:22,583 --> 01:13:23,500
Что ты видел?

1038
01:13:24,916 --> 01:13:26,625
Тестирование в Новом Орлеане.

1039
01:13:27,416 --> 01:13:28,250
Почему?

1040
01:13:28,916 --> 01:13:31,083
Местные власти куплены.

1041
01:13:31,583 --> 01:13:32,416
Почему?

1042
01:13:32,916 --> 01:13:35,958
И тут капитан отправляет тебя
в одиночку арестовать

1043
01:13:36,041 --> 01:13:39,333
самого опасного парня
во всём городе. Почему?

1044
01:13:48,125 --> 01:13:49,916
ОТСТАВИТЬ. НИКУДА НЕ ДВИГАЙСЯ.

1045
01:13:50,000 --> 01:13:51,583
ГДЕ ТЫ СЕЙЧАС?

1046
01:13:52,166 --> 01:13:54,500
Кто-то другой отдает ему приказы.

1047
01:14:05,375 --> 01:14:07,250
И еще. Вон тот фургон…

1048
01:14:10,583 --> 01:14:12,000
…развозит не газеты.

1049
01:14:13,166 --> 01:14:14,333
Будет вот что.

1050
01:14:14,416 --> 01:14:17,166
Они убьют тебя, а потом заберут меня.

1051
01:14:17,791 --> 01:14:19,541
Я не против второй части,

1052
01:14:19,625 --> 01:14:21,833
если так я смогу увидеть дочь.

1053
01:14:22,291 --> 01:14:24,291
- Зачем они здесь?
- Испытания.

1054
01:14:24,375 --> 01:14:27,208
Стабилизируют продукт,
потом начнут производство.

1055
01:14:27,875 --> 01:14:29,166
То, что было здесь...

1056
01:14:30,291 --> 01:14:31,625
...начнется повсюду.

1057
01:14:32,583 --> 01:14:34,458
А при чём здесь твоя дочь?

1058
01:14:35,958 --> 01:14:37,625
Как думаешь, откуда формула?

1059
01:14:47,291 --> 01:14:48,208
Что тебе нужно?

1060
01:14:49,333 --> 01:14:50,500
Это не твоя битва.

1061
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Это мой город.

1062
01:14:52,791 --> 01:14:56,375
Думают, они могут тестировать
свое дерьмо на жителях,

1063
01:14:56,916 --> 01:15:00,250
и никто не даст им отпор?
Покажем им. Что тебе нужно?

1064
01:15:00,875 --> 01:15:02,083
Таблетки остались?

1065
01:15:29,000 --> 01:15:29,916
<i>Куда делся коп?</i>

1066
01:15:45,416 --> 01:15:46,916
<i>Майора на палубу А.</i>

1067
01:15:47,583 --> 01:15:50,083
<i>Грузите как можно быстрее.</i>

1068
01:15:50,916 --> 01:15:52,583
<i>«Генезис» отплывает сегодня.</i>

1069
01:15:56,958 --> 01:15:59,083
Что ты здесь делаешь? Я же сказал…

1070
01:15:59,166 --> 01:16:01,541
Чёрт, да ты меня до смерти напугал!

1071
01:16:01,625 --> 01:16:03,708
- Они вооружены.
- Не командуй.

1072
01:16:03,791 --> 01:16:06,041
- Ты мне не отец.
- Не будем спорить.

1073
01:16:06,125 --> 01:16:06,958
Иди сюда.

1074
01:16:09,625 --> 01:16:11,083
- Арт у них.
- Я знаю.

1075
01:16:12,625 --> 01:16:13,666
Ты сдал его?

1076
01:16:13,750 --> 01:16:15,041
Нет, это его план.

1077
01:16:15,750 --> 01:16:17,083
Чтобы найти дочь.

1078
01:16:17,166 --> 01:16:19,958
- Я должен следовать за ним.
- Что будем делать?

1079
01:16:22,791 --> 01:16:23,625
Хочешь помочь?

1080
01:16:25,041 --> 01:16:26,000
Оставайся здесь.

1081
01:16:26,416 --> 01:16:29,250
Вставь в ухо и говори мне,
что тут происходит.

1082
01:16:29,416 --> 01:16:30,250
Бери.

1083
01:16:31,083 --> 01:16:32,041
Ты на шухере.

1084
01:16:32,875 --> 01:16:33,833
Это важная роль.

1085
01:16:40,000 --> 01:16:41,791
Проверка связи.

1086
01:16:41,875 --> 01:16:42,833
Я тебя слышу.

1087
01:16:43,041 --> 01:16:45,041
Прямо по курсу вооруженная охрана.

1088
01:16:45,500 --> 01:16:46,500
Да, спасибо.

1089
01:16:47,625 --> 01:16:49,041
Давай, как Клинт Иствуд.

1090
01:16:49,708 --> 01:16:51,708
Сейчас не до Клинта Иствуда.

1091
01:16:53,666 --> 01:16:54,583
Как жизнь?

1092
01:16:55,625 --> 01:16:57,625
- У меня встреча наверху.
- Стоять.

1093
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
Хорошо.

1094
01:16:58,625 --> 01:17:00,750
Знаешь, кто я? Портовая полиция.

1095
01:17:01,375 --> 01:17:02,625
Да мне плевать, ясно?

1096
01:17:03,375 --> 01:17:05,583
Слыхал про капитана порта? Мой босс.

1097
01:17:05,666 --> 01:17:08,583
Если твой босс не даст моему боссу
десять кусков,

1098
01:17:08,666 --> 01:17:09,958
<i>судно не отчалит.</i>

1099
01:17:11,208 --> 01:17:13,041
<i>Оно и не собиралось отплывать.</i>

1100
01:17:13,375 --> 01:17:14,208
Не выйдет.

1101
01:17:14,291 --> 01:17:16,291
<i>Подумай лучше о Клинте Иствуде.</i>

1102
01:17:17,083 --> 01:17:17,916
Давай.

1103
01:17:18,583 --> 01:17:20,291
<i>Как перед зеркалом.</i>

1104
01:17:23,958 --> 01:17:26,500
Думаю, тебе стоит задаться вопросом.

1105
01:17:27,458 --> 01:17:30,208
<i>Примешь ли ты ошибочное решение</i>,

1106
01:17:30,291 --> 01:17:32,708
отправив курьера назад
с пустыми руками,

1107
01:17:32,791 --> 01:17:34,291
подняв босса среди ночи,

1108
01:17:34,375 --> 01:17:37,083
заставив его содрать шкуру с того,
кто налажал.

1109
01:17:37,166 --> 01:17:38,000
Или…

1110
01:17:38,833 --> 01:17:41,250
…ты примешь верное решение

1111
01:17:41,666 --> 01:17:43,833
и дашь мне спокойно пройти.

1112
01:17:43,916 --> 01:17:46,458
Так мы все успеем домой
на матч «Сэйнтс».

1113
01:17:47,125 --> 01:17:48,250
<i>Да, Фрэнк!</i>

1114
01:17:49,458 --> 01:17:50,666
Ну так как…

1115
01:17:52,458 --> 01:17:53,291
…шестерка?

1116
01:17:55,875 --> 01:17:57,000
Я шестерка?

1117
01:17:57,666 --> 01:17:59,083
У тебя проблемы с ушами?

1118
01:18:00,416 --> 01:18:01,416
Жди здесь.

1119
01:18:03,416 --> 01:18:04,750
<i>Я же говорила.</i>

1120
01:18:05,875 --> 01:18:06,875
Неплохо, правда?

1121
01:18:19,583 --> 01:18:20,541
Где Трэйси?

1122
01:18:21,500 --> 01:18:22,541
Я здесь ради нее.

1123
01:18:24,708 --> 01:18:25,625
В безопасности.

1124
01:18:27,791 --> 01:18:28,625
Идем со мной.

1125
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
У меня для тебя ответ.

1126
01:18:36,791 --> 01:18:37,625
Спасибо.

1127
01:18:44,250 --> 01:18:45,375
<i>Уберите его отсюда.</i>

1128
01:18:47,083 --> 01:18:49,083
Ты считаешь, что это неправильно.

1129
01:18:49,166 --> 01:18:51,625
Ты знаешь кто такая Генриэтта Лэкс?

1130
01:18:52,666 --> 01:18:56,458
В 1951 году Генриэтта Лэкс
легла в больницу,

1131
01:18:56,541 --> 01:18:58,916
чтобы удалить опухоль шейки матки.

1132
01:18:59,458 --> 01:19:01,416
Но врач удалил не только опухоль,

1133
01:19:01,500 --> 01:19:03,750
но и часть здоровых клеток.

1134
01:19:04,166 --> 01:19:05,791
<i>Фрэнк, ты меня слышишь?</i>

1135
01:19:05,916 --> 01:19:06,750
<i>Фрэнк?</i>

1136
01:19:08,541 --> 01:19:09,375
Здорово.

1137
01:19:11,083 --> 01:19:14,166
Эти клетки,
взятые без согласия пациентки,

1138
01:19:14,250 --> 01:19:18,666
легли в основу почти всех
медицинских достижений XX века.

1139
01:19:19,583 --> 01:19:22,000
Только потому,
что кто-то взглянул на нее

1140
01:19:22,250 --> 01:19:23,833
и увидел ее потенциал.

1141
01:19:24,375 --> 01:19:26,125
Результаты Трэйси впечатляют.

1142
01:19:26,208 --> 01:19:27,708
СПАСАТЕЛЬНАЯ ШЛЮПКА

1143
01:19:27,791 --> 01:19:30,833
Постоянная сила,
следующий этап эволюции человека.

1144
01:19:38,000 --> 01:19:41,375
Все великие достижения
начинаются подобным образом, Майор.

1145
01:19:42,166 --> 01:19:44,375
Первопроходцы освещают наш путь.

1146
01:19:48,875 --> 01:19:50,250
В том-то и дело, док.

1147
01:19:51,125 --> 01:19:52,333
Вы не первопроходец.

1148
01:19:53,583 --> 01:19:54,708
Вы наркоторговец.

1149
01:19:55,541 --> 01:19:57,041
Возьмите ваш научный труд

1150
01:19:58,125 --> 01:19:59,625
и засуньте себе в…

1151
01:20:02,625 --> 01:20:03,958
Уведите его отсюда.

1152
01:20:04,625 --> 01:20:05,666
Отведите в трюм.

1153
01:20:06,125 --> 01:20:09,041
Соберите генетический материал,
остальное в утиль.

1154
01:20:36,083 --> 01:20:37,083
Фрэнк.

1155
01:20:37,166 --> 01:20:38,833
Ты же должна быть на шухере!

1156
01:20:38,916 --> 01:20:40,041
В тебя же стреляли.

1157
01:20:40,125 --> 01:20:40,958
Да, я знаю.

1158
01:20:41,041 --> 01:20:42,333
Ты пуленепробиваемый?

1159
01:20:42,416 --> 01:20:43,333
Круто, да?

1160
01:20:44,958 --> 01:20:46,458
<i>Альфа 5 штабу.</i>

1161
01:20:47,250 --> 01:20:48,625
<i>Откройте люк 26.</i>

1162
01:20:49,166 --> 01:20:50,000
Чёрт.

1163
01:20:53,500 --> 01:20:54,958
- Двери.
- <i>Штаб, люк 26.</i>

1164
01:20:55,041 --> 01:20:56,250
Двери.

1165
01:21:01,416 --> 01:21:02,333
Люк 26…

1166
01:21:08,208 --> 01:21:09,291
Молодец.

1167
01:21:09,375 --> 01:21:10,625
Ведут его в трюм.

1168
01:21:11,083 --> 01:21:12,000
Второй уровень.

1169
01:21:21,708 --> 01:21:23,500
Так, смотри сюда.

1170
01:21:23,583 --> 01:21:25,750
На каждом КПП отдельная дверь.

1171
01:21:26,166 --> 01:21:28,708
Те две кнопки блокируют все двери.

1172
01:21:28,833 --> 01:21:30,000
Прямо как в тюрьме.

1173
01:21:31,333 --> 01:21:33,250
И ты можешь управлять дверями?

1174
01:21:33,416 --> 01:21:34,500
Думаю, да.

1175
01:21:36,875 --> 01:21:38,125
- А что?
- Будь здесь.

1176
01:21:38,625 --> 01:21:40,125
- Ты куда?
- За Артом.

1177
01:21:40,916 --> 01:21:44,000
Возникнут проблемы, беги.
Встретимся на носу корабля.

1178
01:21:44,083 --> 01:21:46,750
Постараюсь быть там.
Не смогу — беги отсюда.

1179
01:21:46,833 --> 01:21:48,625
Да там же тысяча охранников.

1180
01:21:49,916 --> 01:21:51,500
Я же профи, так?

1181
01:21:51,583 --> 01:21:53,458
Покажи им, профи.

1182
01:21:54,750 --> 01:21:55,833
Будет шумно.

1183
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
Эй, в другую сторону!

1184
01:22:02,333 --> 01:22:03,208
Я знаю!

1185
01:22:10,375 --> 01:22:11,208
Дай Уолласа.

1186
01:22:11,916 --> 01:22:13,000
Майор под охраной?

1187
01:22:13,541 --> 01:22:15,166
Под моим наблюдением.

1188
01:22:15,250 --> 01:22:17,458
<i>Сходи в штаб, узнай что за тревога.</i>

1189
01:22:17,541 --> 01:22:18,625
Принято.

1190
01:22:19,541 --> 01:22:20,750
Робин, слышишь меня?

1191
01:22:21,333 --> 01:22:23,250
Слышу... и вижу.

1192
01:22:24,375 --> 01:22:25,208
Люк 18.

1193
01:22:33,375 --> 01:22:34,583
Мерси в боку.

1194
01:22:34,666 --> 01:22:35,750
Всегда пожалуйста.

1195
01:22:36,500 --> 01:22:37,750
Куда теперь?

1196
01:22:39,458 --> 01:22:42,458
Есть другая дверь.
Слева, вниз по лестнице.

1197
01:22:43,291 --> 01:22:44,333
Альфа 1 штабу.

1198
01:22:44,833 --> 01:22:45,875
Откройте люк 15.

1199
01:22:47,958 --> 01:22:49,333
<i>Альфа 1 штабу.</i>

1200
01:22:49,416 --> 01:22:50,958
<i>Откройте люк 15.</i>

1201
01:22:51,041 --> 01:22:52,250
У нас проблема.

1202
01:22:52,875 --> 01:22:54,125
Открывайте.

1203
01:23:00,458 --> 01:23:02,750
- Громила идет сюда.
- <i>Куда именно?</i>

1204
01:23:05,625 --> 01:23:06,708
Ко мне.

1205
01:23:09,666 --> 01:23:11,166
Как быстро можно отплыть?

1206
01:23:11,250 --> 01:23:14,083
- На выход из дока нужно 15 минут.
- У вас 10.

1207
01:23:15,583 --> 01:23:16,416
Вперед!

1208
01:23:19,333 --> 01:23:21,041
- Почти дошел.
- <i>Вниз?</i>

1209
01:23:21,125 --> 01:23:23,375
- Вниз по лестнице, направо.
- <i>Принято.</i>

1210
01:23:23,583 --> 01:23:24,666
<i>На второй уровень.</i>

1211
01:23:30,458 --> 01:23:31,833
Фрэнк, я нашла ее.

1212
01:23:32,500 --> 01:23:33,500
Не слышу, Робин.

1213
01:23:33,583 --> 01:23:35,750
<i>Я знаю, где она.</i>

1214
01:23:35,833 --> 01:23:37,666
Не слышу. Где ты ее нашла?

1215
01:23:37,750 --> 01:23:38,791
- Что?
- Трэйси.

1216
01:23:38,875 --> 01:23:40,083
- Что?
- <i>Ты слышишь?</i>

1217
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
Я не слышу.

1218
01:23:41,125 --> 01:23:42,500
<i>Робин, я не слышу тебя!</i>

1219
01:23:42,916 --> 01:23:44,041
«ГЕНЕЗИС»

1220
01:23:44,125 --> 01:23:45,833
Охрана, машинное отделение…

1221
01:23:46,541 --> 01:23:47,416
Лаборатория.

1222
01:23:48,375 --> 01:23:50,916
- Что ты нашла?
- <i>Ты меня слышишь?</i>

1223
01:23:54,125 --> 01:23:56,541
Фрэнк, берегись, сзади кто-то есть!

1224
01:24:26,333 --> 01:24:27,416
Фрэнк, дверь!

1225
01:24:27,500 --> 01:24:28,833
<i>Тащи его к двери!</i>

1226
01:24:28,916 --> 01:24:29,875
Слышите?

1227
01:24:31,375 --> 01:24:35,916
Это самая передовая тактическая команда
в мире захватывает ваш корабль.

1228
01:24:36,000 --> 01:24:37,791
<i>Да врежь ты ему по бубенцам.</i>

1229
01:24:40,541 --> 01:24:43,166
<i>Давай, Фрэнк,</i>
<i>настал черед показать класс.</i>

1230
01:24:55,708 --> 01:24:56,958
Будь наготове с дверью!

1231
01:24:59,541 --> 01:25:00,500
Закрывай!

1232
01:25:14,958 --> 01:25:15,958
Чёрт!

1233
01:25:18,041 --> 01:25:21,041
<i>Уоллас, что там происходит?</i>
<i>Введи меня в курс дела.</i>

1234
01:25:22,416 --> 01:25:23,291
Комната пуста.

1235
01:25:23,750 --> 01:25:26,625
Она сбежала через аварийный люк.
Может быть где угодно.

1236
01:25:26,708 --> 01:25:28,166
<i>Возвращайся к Майору.</i>

1237
01:25:28,250 --> 01:25:29,208
<i>Покончим с этим.</i>

1238
01:25:29,791 --> 01:25:31,041
<i>Найдите девчонку.</i>

1239
01:25:31,458 --> 01:25:32,500
Нам пора.

1240
01:25:32,583 --> 01:25:33,458
Справишься?

1241
01:25:37,416 --> 01:25:38,375
Ты. За мной.

1242
01:25:49,958 --> 01:25:51,125
<i>Корабль готов.</i>

1243
01:25:51,500 --> 01:25:53,041
Выходим в открытое море.

1244
01:26:31,916 --> 01:26:33,166
У меня к тебе вопрос.

1245
01:26:36,208 --> 01:26:38,541
Какое самое сильное животное на Земле?

1246
01:26:39,583 --> 01:26:40,541
Заткнись.

1247
01:26:40,625 --> 01:26:43,583
Некоторые думают, что это лев.
Ведь он большой.

1248
01:26:43,666 --> 01:26:44,875
На самом деле…

1249
01:26:46,625 --> 01:26:47,625
…это рак-щелкун.

1250
01:26:48,333 --> 01:26:50,208
Крошечный, с виду безобидный.

1251
01:26:51,333 --> 01:26:54,833
Но он бьет клешней так быстро,
что вокруг испаряется вода.

1252
01:26:55,875 --> 01:26:59,791
На восемь тысяч градусов горячее
поверхности Солнца.

1253
01:27:01,500 --> 01:27:02,833
Ударная волна…

1254
01:27:04,500 --> 01:27:06,125
…срывает плоть с костей.

1255
01:27:07,375 --> 01:27:08,583
А потом…

1256
01:27:09,958 --> 01:27:14,041
…ты видишь лишь крошку-креветку,
тихонько поедающую…

1257
01:27:15,375 --> 01:27:16,583
…остатки жертвы.

1258
01:27:18,125 --> 01:27:19,958
Ну и? Что с того?

1259
01:27:21,041 --> 01:27:21,875
А то...

1260
01:27:23,875 --> 01:27:25,708
Все эти силы от животных, так?

1261
01:27:27,041 --> 01:27:28,333
Угадай, какое у меня?

1262
01:27:46,583 --> 01:27:47,916
Правильный выбор.

1263
01:27:48,000 --> 01:27:48,958
Ты башковитый.

1264
01:27:49,333 --> 01:27:51,250
Эй, ты какого хрена творишь?

1265
01:27:52,083 --> 01:27:53,375
Проваливай отсюда.

1266
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Буду честен.

1267
01:27:57,291 --> 01:27:59,833
Мне жаль, что тебя взяли без боя.

1268
01:27:59,916 --> 01:28:01,708
Из-за тебя погибли мои друзья.

1269
01:28:15,958 --> 01:28:16,791
Погнали.

1270
01:28:19,500 --> 01:28:21,333
- Что смешного?
- Не двигаться.

1271
01:28:30,958 --> 01:28:31,958
Ты не торопился.

1272
01:28:32,375 --> 01:28:33,458
Всегда пожалуйста.

1273
01:28:34,166 --> 01:28:36,125
Кстати, это отвратительно. Идем.

1274
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
Трэйси?

1275
01:29:11,291 --> 01:29:12,125
Я Робин.

1276
01:29:14,958 --> 01:29:16,250
Нам нужно уходить.

1277
01:29:17,625 --> 01:29:18,625
Я с твоим отцом.

1278
01:29:19,250 --> 01:29:20,375
Отведу тебя к нему.

1279
01:29:22,416 --> 01:29:23,375
Он здесь.

1280
01:29:25,208 --> 01:29:26,041
Правда?

1281
01:29:28,666 --> 01:29:29,500
Он приехал?

1282
01:29:32,208 --> 01:29:33,208
Я так и знала.

1283
01:29:38,541 --> 01:29:40,041
Я проверю другую комнату.

1284
01:29:48,958 --> 01:29:49,958
Нет!

1285
01:29:50,041 --> 01:29:51,041
Быстро на палубу.

1286
01:29:51,125 --> 01:29:53,875
- Только так можно выбраться с корабля.
- Да, мэм.

1287
01:30:03,208 --> 01:30:05,250
<i>Боевая готовность всей охраны.</i>

1288
01:30:06,083 --> 01:30:10,166
<i>Объект пропал. Несколько посторонних.</i>
<i>Провести полный досмотр корабля.</i>

1289
01:30:12,875 --> 01:30:14,250
Нельзя останавливаться.

1290
01:30:20,583 --> 01:30:22,916
- Это Робин я слышал?
- Да, она в штабе.

1291
01:30:23,000 --> 01:30:24,333
Она знает, где Трэйси.

1292
01:30:25,750 --> 01:30:26,583
Люк 16.

1293
01:30:27,458 --> 01:30:29,541
Робин, люк 16.

1294
01:30:32,708 --> 01:30:33,875
Идем на нос корабля.

1295
01:30:42,125 --> 01:30:43,208
- Трэйси?
- Робин?

1296
01:30:43,291 --> 01:30:44,625
Где она? Трэйси?

1297
01:30:46,208 --> 01:30:47,125
Что происходит?

1298
01:30:47,208 --> 01:30:49,416
Я сказал ей, что встретимся на носу.

1299
01:30:58,500 --> 01:30:59,333
Трэйси.

1300
01:31:07,625 --> 01:31:08,958
Я так по тебе скучала.

1301
01:31:09,041 --> 01:31:10,208
И я по тебе, милая.

1302
01:31:21,291 --> 01:31:22,125
Арт.

1303
01:31:24,166 --> 01:31:25,000
Нам пора.

1304
01:31:27,166 --> 01:31:28,041
Ты в порядке?

1305
01:31:28,583 --> 01:31:29,833
Уходим отсюда. Пошли.

1306
01:31:42,708 --> 01:31:45,458
- Сколько у нас времени?
- Меньше пяти минут.

1307
01:31:45,916 --> 01:31:47,875
- Таблетка осталась?
- Храню одну.

1308
01:31:49,083 --> 01:31:50,083
Для чего?

1309
01:31:50,541 --> 01:31:51,750
На крайний случай.

1310
01:32:33,166 --> 01:32:34,041
Я сам, идите!

1311
01:32:52,791 --> 01:32:54,125
Спасательная шлюпка!

1312
01:32:54,208 --> 01:32:55,125
Бежим!

1313
01:33:05,875 --> 01:33:06,708
Где Робин?

1314
01:33:07,666 --> 01:33:08,500
Не знаю.

1315
01:33:08,833 --> 01:33:10,458
Нам нужно бежать. Готова?

1316
01:33:10,541 --> 01:33:11,916
- Да.
- Быстрее!

1317
01:33:20,583 --> 01:33:22,458
Давай! Твой отец сейчас будет.

1318
01:33:25,083 --> 01:33:26,541
Не стреляйте в девчонку!

1319
01:33:33,166 --> 01:33:34,208
Заклинило!

1320
01:33:40,375 --> 01:33:41,791
- Давай!
- Даю!

1321
01:33:45,875 --> 01:33:46,875
Да!

1322
01:33:49,333 --> 01:33:50,541
Встретимся у шлюпки.

1323
01:34:22,041 --> 01:34:24,166
- Где Робин?
- Я думал, она с тобой.

1324
01:34:24,250 --> 01:34:25,125
Майор!

1325
01:34:26,708 --> 01:34:27,958
Майор, стой!

1326
01:34:29,833 --> 01:34:31,000
Видишь, кто у меня?

1327
01:34:31,666 --> 01:34:32,541
Отпусти меня!

1328
01:34:34,083 --> 01:34:35,541
Мне нужна Трэйси.

1329
01:34:35,625 --> 01:34:37,791
- Дай таблетку.
- С тобой не сработает.

1330
01:34:38,791 --> 01:34:40,458
- Идти должен я.
- Нет, папа.

1331
01:34:40,541 --> 01:34:44,625
- Знаешь, что будет, если примешь ее.
- Я убью ее у тебя на глазах.

1332
01:34:45,000 --> 01:34:47,458
Я люблю тебя больше всего на свете.

1333
01:34:48,291 --> 01:34:50,708
Я люблю тебя,
но мы не можем ее бросить.

1334
01:34:52,416 --> 01:34:54,625
Всем выйти из шлюпки! Сейчас же!

1335
01:34:56,291 --> 01:34:59,916
Если что пойдет не так,
спускай шлюпку на воду и уносите ноги.

1336
01:35:00,000 --> 01:35:01,000
Хорошо.

1337
01:35:01,708 --> 01:35:02,708
Я покончу с этим.

1338
01:35:32,625 --> 01:35:33,541
Не стрелять!

1339
01:35:51,333 --> 01:35:53,500
Мне нужна Трэйси. Сейчас же!

1340
01:35:54,750 --> 01:35:55,583
Подожди.

1341
01:36:01,375 --> 01:36:03,458
- Робин, как ты?
- Не говори с ней.

1342
01:36:03,541 --> 01:36:05,375
Послушай, Робин.

1343
01:36:05,458 --> 01:36:06,666
Ты молодец.

1344
01:36:06,750 --> 01:36:08,208
Ты спасла мою дочь.

1345
01:36:09,083 --> 01:36:10,625
А теперь слушайте, док.

1346
01:36:11,041 --> 01:36:12,291
У вас лишь один шанс.

1347
01:36:12,875 --> 01:36:13,916
Отпустите ее…

1348
01:36:14,875 --> 01:36:15,791
…я вас пощажу.

1349
01:36:16,958 --> 01:36:18,750
Это не переговоры.

1350
01:36:18,833 --> 01:36:19,666
Нет.

1351
01:36:20,416 --> 01:36:21,458
Не переговоры.

1352
01:36:22,791 --> 01:36:24,291
Я вас предупредил, так?

1353
01:36:25,541 --> 01:36:26,666
А теперь скажите…

1354
01:36:28,541 --> 01:36:29,375
Разве я лгу?

1355
01:36:39,666 --> 01:36:40,666
Посторонись!

1356
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Арт!

1357
01:38:10,000 --> 01:38:11,291
Помогите!

1358
01:38:11,833 --> 01:38:12,750
На помощь!

1359
01:38:20,916 --> 01:38:21,791
Эй.

1360
01:38:32,583 --> 01:38:33,791
Давай, папа.

1361
01:38:54,916 --> 01:38:56,000
Папа, давай!

1362
01:39:03,041 --> 01:39:03,875
Папа!

1363
01:39:05,750 --> 01:39:07,041
Папа, ну же!

1364
01:39:18,500 --> 01:39:19,500
Папа?

1365
01:39:19,583 --> 01:39:21,208
Да!

1366
01:39:24,708 --> 01:39:25,625
Спасибо.

1367
01:39:26,916 --> 01:39:27,875
Вставай.

1368
01:39:34,458 --> 01:39:35,375
Вы готовы?

1369
01:39:59,166 --> 01:40:00,083
Спасибо!

1370
01:40:02,750 --> 01:40:03,833
Трэйси,

1371
01:40:04,458 --> 01:40:06,250
а с огнестрельным справишься?

1372
01:40:22,666 --> 01:40:24,791
<i>Доброе утро, Новый Орлеан!</i>

1373
01:40:24,875 --> 01:40:28,500
<i>Кто сказал,</i>
<i>что можно обыграть «Сэйнтс»?</i>

1374
01:40:28,833 --> 01:40:31,291
<i>Что вчера творилось на стадионе!</i>

1375
01:40:31,375 --> 01:40:33,125
<i>А уж на улицах и того круче!</i>

1376
01:40:33,208 --> 01:40:37,208
<i>Вы слышали о двух взрывах</i>
<i>после вчерашнего матча?</i>

1377
01:40:37,291 --> 01:40:40,708
<i>Береговая охрана не смогла найти</i>
<i>никаких следов корабля.</i>

1378
01:40:40,791 --> 01:40:45,291
<i>Полиция Нового Орлеана никак</i>
<i>не прокомментировала ситуацию.</i>

1379
01:40:46,000 --> 01:40:47,000
Что дальше?

1380
01:40:48,250 --> 01:40:50,750
Думаю, сначала поговорю с капитаном.

1381
01:40:51,416 --> 01:40:54,500
Потом найду журналиста,
ищущего сенсацию.

1382
01:40:55,250 --> 01:40:56,750
Обратной дороги не будет.

1383
01:40:56,958 --> 01:40:57,791
Да.

1384
01:40:57,875 --> 01:41:01,250
Посмотрим, как они скроют то,
о чём узнают все.

1385
01:41:04,958 --> 01:41:05,791
Можно вопрос?

1386
01:41:07,875 --> 01:41:09,083
Думаешь, всё позади?

1387
01:41:13,041 --> 01:41:13,916
Для меня да.

1388
01:41:16,333 --> 01:41:17,291
Пора в путь.

1389
01:41:18,791 --> 01:41:19,625
Эй.

1390
01:41:20,583 --> 01:41:21,666
Иди к моей машине.

1391
01:41:22,666 --> 01:41:23,750
Проверь багажник.

1392
01:41:24,875 --> 01:41:26,208
Помнишь, что я сказал?

1393
01:41:32,125 --> 01:41:34,250
В тебе есть сила, Робин.

1394
01:41:36,916 --> 01:41:37,750
Используй ее.

1395
01:41:51,958 --> 01:41:52,791
Держи.

1396
01:41:52,875 --> 01:41:54,416
- Что это?
- На что похоже?

1397
01:41:57,125 --> 01:41:57,958
Фрэнк.

1398
01:41:58,375 --> 01:42:00,041
Откуда у тебя мамин телефон?

1399
01:42:00,125 --> 01:42:01,125
Долгая история.

1400
01:42:01,666 --> 01:42:02,500
Серьезно!

1401
01:42:02,833 --> 01:42:03,666
Фрэнк!

1402
01:43:02,375 --> 01:43:03,958
ТОМАТНЫЙ СУП

1403
01:43:05,500 --> 01:43:06,333
Я люблю тебя.

1404
01:43:10,208 --> 01:43:11,291
Я тоже тебя люблю.

1405
01:43:15,750 --> 01:43:18,833
<i>Ребята, я вам сейчас</i>
<i>такую вещицу поставлю!</i>

1406
01:43:18,916 --> 01:43:23,458
<i>Первый сингл новой рэперши Робин Райли</i>
<i>при участии Чики.</i>

1407
01:43:23,541 --> 01:43:24,375
<i>Погнали!</i>

1408
01:51:38,375 --> 01:51:40,625
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова

