1
00:00:20,291 --> 00:00:24,000
‏- NETFLIX מציגה -

2
00:00:50,166 --> 00:00:52,833
‏אמש חלמתי שחזרתי למנדרלי.

3
00:00:53,625 --> 00:00:57,916
‏חלמתי שבמקום כביש הגישה שלנו
‏צמח יער מיוסר ואפל.

4
00:00:58,791 --> 00:01:04,250
‏הטבע עשה כבתוך שלו, אך הבית עדיין עמד.

5
00:01:05,083 --> 00:01:05,958
‏מנדרלי.

6
00:01:06,708 --> 00:01:09,333
‏צופן סוד ודומם כמו תמיד.

7
00:01:09,958 --> 00:01:11,875
‏קם מן המתים.

8
00:01:15,791 --> 00:01:19,250
‏כמו לכל החולמים הותר לי לעבור דרך זיכרוני,

9
00:01:19,916 --> 00:01:21,625
‏שנמתח על פני השנים כגשר.

10
00:01:23,916 --> 00:01:29,625
‏לחזור אל הקיץ במונטה קרלו,
‏כשלא ידעתי דבר ולא היה לי עתיד.

11
00:01:44,250 --> 00:01:45,125
‏אמרת שמונה?

12
00:01:45,208 --> 00:01:46,250
‏כן.
‏-כן.

13
00:01:58,041 --> 00:02:02,625
‏אני רואה בבהירות רבה את הנערה שהייתי,
‏אם כי כבר איני מזהה אותה.

14
00:02:06,625 --> 00:02:09,666
‏אני תוהה כיצד היו נראים חיי
‏בלעדי גברת ואן הופר.

15
00:02:11,666 --> 00:02:13,000
‏בלעדי המשרה הזאת.

16
00:02:14,041 --> 00:02:18,333
‏כמה מוזר לחשוב שמסלול קיומי
‏היה תלוי כמו חוט בסקרנותה.

17
00:02:19,750 --> 00:02:22,666
‏לולא היא, לעולם לא הייתי מגיעה למנדרלי…

18
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
‏ולא הייתי פוגשת אותך.

19
00:02:26,583 --> 00:02:27,666
‏גברת ואן הופר.

20
00:02:28,583 --> 00:02:30,083
‏מה עיכב אותך?

21
00:02:30,166 --> 00:02:33,833
‏אני מצטערת,
‏הייתי צריכה להמתין לחבילה בדואר. אני…

22
00:02:34,541 --> 00:02:35,541
‏היא מהאחיין שלך.

23
00:02:36,375 --> 00:02:39,458
‏תצלומים מירח הדבש עם הנערה הנוראה הזאת,
‏אני מתארת לעצמי.

24
00:02:39,541 --> 00:02:40,375
‏תפתחי אותה.

25
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
‏תזמיני לנו שולחן לארוחת צהריים.
‏-כן. ב-13:00, כרגיל?

26
00:02:44,708 --> 00:02:48,208
‏עכשיו. ראיתי זה עתה את מקסים דה וינטר.
‏-בסדר.

27
00:02:48,291 --> 00:02:50,000
‏עדיין נראה שבור לב.

28
00:02:50,083 --> 00:02:51,666
‏הוא ידיד שלך?

29
00:02:52,250 --> 00:02:55,000
‏מקסים דה וינטר. הבעלים של מנדרלי.

30
00:02:55,666 --> 00:02:58,125
‏אחת האחוזות היפות באנגליה.
‏-כן.

31
00:02:58,208 --> 00:03:00,833
‏אשתו נפטרה לפני שנה.
‏הוא זקוק נואשות לחברה.

32
00:03:01,416 --> 00:03:03,833
‏תבקשי מרב המלצרים להושיב אותו לידי.

33
00:03:09,666 --> 00:03:10,875
‏תצטרכי לשלם לו טיפ.

34
00:03:14,708 --> 00:03:17,916
‏בהתחשב בכל מה שאני מלמדת אותך,
‏את צריכה לשלם לי.

35
00:03:18,833 --> 00:03:20,875
‏תודה, גברת ואן הופר.
‏-נערה טיפשה.

36
00:03:28,875 --> 00:03:30,250
‏בונז'ור.
‏-מדמואזל.

37
00:03:31,416 --> 00:03:32,875
‏השולחן של מאדאם ואן הופר?

38
00:03:32,958 --> 00:03:34,416
‏כן, תודה. מרסי.

39
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
‏אה, לא.

40
00:03:35,833 --> 00:03:39,750
‏חכה, סליחה. היא שואלת
‏אם מר דה וינטר יכול לשבת איתה.

41
00:03:39,833 --> 00:03:41,875
‏מסייה מקסים דה וינטר?
‏-כן.

42
00:03:42,500 --> 00:03:45,416
‏מר דה וינטר עצמו יבחר היכן הוא רוצה לשבת.

43
00:03:45,500 --> 00:03:46,958
‏כן, כמובן.

44
00:03:47,625 --> 00:03:48,458
‏מרסי.

45
00:03:50,041 --> 00:03:53,375
‏סליחה. זה לא מספיק? הנה. יש לי עוד.

46
00:03:55,041 --> 00:03:57,000
‏אלוהים, אני מצטערת כל כך, מסייה.

47
00:03:58,375 --> 00:03:59,333
‏רק רגע.

48
00:03:59,416 --> 00:04:01,625
‏אל תעשי את זה. שמעתי שהוא משעמם נורא.

49
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
‏סליחה?
‏-הדה וינטר הזה.

50
00:04:05,041 --> 00:04:05,916
‏תודה.

51
00:04:07,833 --> 00:04:10,416
‏מסייה דה וינטר, בבקשה, מכאן.

52
00:04:24,541 --> 00:04:26,666
‏דזוויטרה, און דוזן.

53
00:04:26,750 --> 00:04:28,000
‏"דזוויטרה, און דוזן."

54
00:04:28,083 --> 00:04:31,416
‏מקסים דה וינטר! לא ייתכן.

55
00:04:31,500 --> 00:04:34,041
‏לא ידעתי שאתה במונטה.

56
00:04:34,125 --> 00:04:35,875
‏אתה חייב להצטרף אלינו.

57
00:04:35,958 --> 00:04:40,208
‏אידי ואן הופר.
‏אתה ודאי זוכר את האחיין שלי, בילי?

58
00:04:40,291 --> 00:04:43,833
‏נפגשתם בבלנהיים בסתיו. בילי ויטני.
‏הוא בערך בגובה שלי.

59
00:04:43,916 --> 00:04:47,375
‏יש לו שיער בלונדיני בהיר ועין עצלה.

60
00:04:47,458 --> 00:04:50,416
‏איך אני יכול לשכוח! מסרי את ברכותיי לבילי.

61
00:04:50,500 --> 00:04:51,625
‏האם ידעת?

62
00:04:51,708 --> 00:04:55,041
‏הוא נשוי לצעירה מקסימה ביותר.

63
00:04:55,125 --> 00:04:56,250
‏האמנם?
‏-הוא שלח תצלומים.

64
00:04:56,333 --> 00:04:58,958
‏אראה לך אותם. בואי הנה.
‏החתונה הייתה אלוהית.

65
00:04:59,041 --> 00:05:01,125
‏אני מאמין לך, אבל אני מעדיף לסעוד לבדי.

66
00:05:02,458 --> 00:05:03,541
‏שלום לך, מיס ואן הופר.

67
00:05:03,625 --> 00:05:04,458
‏לא.
‏-מה?

68
00:05:05,750 --> 00:05:08,083
‏אנחנו לא קרובות משפחה. היא עובדת אצלי.

69
00:05:11,208 --> 00:05:14,125
‏כלומר, אפשר לקרוא לה בת חסותי.

70
00:05:15,041 --> 00:05:17,333
‏אני מבין. עכשיו, אם תסלחו לי.

71
00:05:17,416 --> 00:05:20,666
‏יקירה, הביאי את התצלומים.
‏מר דה וינטר ישמח לראות אותם.

72
00:05:20,750 --> 00:05:22,708
‏לא, בבקשה. אל תטרחי.

73
00:05:22,791 --> 00:05:25,166
‏זה לא נחוץ.
‏-אין בזה כל טרחה!

74
00:05:25,250 --> 00:05:29,291
‏כלל וכלל לא. לכי. מהר.
‏לא, היא תרד כהרף עין.

75
00:05:42,750 --> 00:05:44,458
‏זה החלק האהוב עליי.

76
00:05:44,541 --> 00:05:46,583
‏ביקשתי ממנה להביא את התצלומים

77
00:05:46,666 --> 00:05:50,625
‏והיא זינקה מהשולחן ונעלמה. לא חזרה.

78
00:05:50,708 --> 00:05:53,250
‏חשבתי, "אל תגידו לי שהיא התחילה לרשום."

79
00:05:54,083 --> 00:05:55,625
‏לא, היא ציירת.

80
00:05:56,375 --> 00:06:01,416
‏בכל אופן, היא חוזרת בריצה,
‏מדיפה ריח מי ורדים זול.

81
00:06:04,625 --> 00:06:06,166
‏כלומר, הריח!

82
00:06:07,208 --> 00:06:10,250
‏תראו לי רווק מבוקש

83
00:06:10,333 --> 00:06:16,291
‏ואני אראה לכן חדר מלא בנשים
‏שנוהגות כאילו איבדו את שפיותן.

84
00:06:18,000 --> 00:06:18,875
‏מאוחר מדי.

85
00:06:19,458 --> 00:06:20,791
‏סליחה.
‏-לא חשוב, שבי.

86
00:06:21,458 --> 00:06:24,041
‏קרובת משפחה. תארי לך.

87
00:06:24,125 --> 00:06:28,041
‏נהניתי בנשף במנדרלי. הוא היה זוהר כל כך.

88
00:06:28,125 --> 00:06:30,250
‏נראה שהכול פסק מאז הטרגדיה.

89
00:06:30,333 --> 00:06:33,000
‏איזה אירוע מזעזע.

90
00:06:33,083 --> 00:06:34,791
‏איך אתן מסבירות את זה?
‏-נורא.

91
00:06:34,875 --> 00:06:36,791
‏הוא העריץ אותה!

92
00:06:36,875 --> 00:06:38,000
‏את רבקה שלו.

93
00:06:44,750 --> 00:06:46,250
‏בוקר טוב, גברת ואן הופר.

94
00:06:51,166 --> 00:06:52,375
‏גברת ואן הופר?

95
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
‏הכול בסדר?

96
00:06:54,791 --> 00:06:57,291
‏אני חולה.

97
00:06:57,375 --> 00:07:01,958
‏אני… הקאתי כל הלילה.

98
00:07:02,041 --> 00:07:04,875
‏תזמיני לי… תזמיני את ה"מדסן".
‏-בסדר.

99
00:07:06,250 --> 00:07:09,416
‏תזמיני אותו מיד. את הרופא.
‏-טוב.

100
00:07:10,708 --> 00:07:13,083
‏איפה הדלי?

101
00:07:13,166 --> 00:07:15,625
‏אביא את הדלי! הנה, הבאתי אותו.

102
00:07:18,916 --> 00:07:20,541
‏את מחכה למאדאם?

103
00:07:20,625 --> 00:07:23,583
‏לא. היא לא בקו הבריאות.
‏הרופא הורה לה לנוח.

104
00:07:23,666 --> 00:07:25,041
‏אז זו רק אני היום.

105
00:07:25,125 --> 00:07:28,500
‏זה לא אפשרי. המרפסת נועדה לאורחים בלבד.

106
00:07:29,500 --> 00:07:33,083
‏אבל אני בת לוויה של ליידי… באמת?

107
00:07:33,166 --> 00:07:34,875
‏כן, היא לא נועדה לעובדים.

108
00:07:38,541 --> 00:07:42,291
‏מסייה? הגברת הצעירה תצטרף אליי.
‏תכין מקום נוסף, בבקשה.

109
00:07:42,375 --> 00:07:43,291
‏כן, מסייה דה וינטר.

110
00:07:43,916 --> 00:07:47,250
‏לא, בבקשה. לא אוכל.
‏-זה בסדר גמור.

111
00:07:47,333 --> 00:07:49,666
‏נדבר רק אם נרצה.

112
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
‏לא… לא היית צריך לעשות את זה.

113
00:07:54,291 --> 00:07:56,458
‏המניעים שלי היו אנוכיים לחלוטין.

114
00:07:56,541 --> 00:07:59,375
‏זה העיתון של אתמול. כבר קראתי אותו.

115
00:08:01,041 --> 00:08:02,416
‏תודה. זה נדיב מאוד.

116
00:08:05,750 --> 00:08:09,166
‏מה את עושה בשביל…
‏-אני מה שמכונה "בת לוויה של גברת".

117
00:08:09,750 --> 00:08:12,708
‏אם גברת צריכה לשלם על חברה,
‏זה מעיד על הגברת.

118
00:08:14,875 --> 00:08:16,125
‏מה תרצי להזמין?

119
00:08:17,250 --> 00:08:19,500
‏דזוויטרה, און דוזן.

120
00:08:19,583 --> 00:08:20,958
‏לארוחת בוקר?

121
00:08:21,041 --> 00:08:23,375
‏שמעת אותה. אה אונקור דו קפה.

122
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
‏ביין, מסייה דה וינטר. מדמואזל.

123
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
‏אם זו לא חוצפה, מדוע היא?

124
00:08:32,000 --> 00:08:34,875
‏תהיי בת לוויה מצוינת לכל אדם.

125
00:08:34,958 --> 00:08:38,333
‏תמיד רציתי לנסוע,
‏אז זו סיבה אחת ו-90 ליש"ט בשנה.

126
00:08:40,833 --> 00:08:43,875
‏אני יודעת שזה לא הרבה בשבילך,
‏אבל זה המון בשבילי.

127
00:08:45,000 --> 00:08:47,208
‏אולי כן אפשר לקבוע מחיר לבדידות.

128
00:08:47,291 --> 00:08:50,291
‏זה מוזר, נכון?
‏יש אנשים שהם מאושרים לגמרי לבדם,

129
00:08:50,375 --> 00:08:53,833
‏ואילו אחרים זקוקים למישהו
‏להעביר איתו את הזמן. לא משנה מי.

130
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
‏מה את מעדיפה?

131
00:08:55,958 --> 00:09:00,833
‏הוריי מתו, לכן… אני רגילה להיות לבדי.

132
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
‏הנה ארוחת הבוקר שלך.

133
00:09:11,666 --> 00:09:13,666
‏תמיד רציתי לטעום צדפות, אז…

134
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
‏תטעמי אותן לפני שיתחממו.

135
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
‏תודה רבה. מעולם לא דיברתי הרבה כל כך.

136
00:09:35,500 --> 00:09:36,916
‏זה היה מרשים מאוד.

137
00:09:37,000 --> 00:09:40,458
‏וצר לי גם על הצדפות. אני…
‏-לא, זה היה בסדר.

138
00:09:41,083 --> 00:09:42,541
‏תודה רבה. אני…

139
00:09:42,625 --> 00:09:45,416
‏לא נהניתי כל כך זה זמן רב.

140
00:09:49,583 --> 00:09:50,625
‏אה ביינטו.

141
00:10:11,541 --> 00:10:12,541
‏הלו?

142
00:10:17,250 --> 00:10:18,083
‏פתק משולחן הקבלה.

143
00:10:18,166 --> 00:10:20,208
‏מרסי. מאדאם חשה ברע. אקח אותו אליה.

144
00:10:20,791 --> 00:10:21,791
‏הוא בשבילך, מדמואזל.

145
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
‏מרסי.

146
00:10:27,083 --> 00:10:29,375
‏מה הם רוצים?

147
00:10:32,833 --> 00:10:34,375
‏זה משולחן הקבלה, הם…

148
00:10:34,458 --> 00:10:35,750
‏- מקסים דה וינטר
‏בואי לנסיעה. -

149
00:10:36,666 --> 00:10:37,916
‏פשוט שואלים לשלומך.

150
00:10:56,791 --> 00:10:58,208
‏איך ברחת?

151
00:10:58,291 --> 00:11:01,458
‏אמרתי שיש לי שיעור טניס.
‏היא מציקה לי שאשתפר.

152
00:11:01,541 --> 00:11:02,458
‏ערמומית.

153
00:11:05,250 --> 00:11:07,791
‏לאן את רוצה לנסוע?
‏-אין לי העדפות.

154
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
‏ודאי יש מקום כלשהו שאת רוצה לראות.

155
00:11:10,125 --> 00:11:11,416
‏הוא רחוק מאוד.

156
00:11:12,208 --> 00:11:14,291
‏יופי. לא יזיק לי קצת אוויר צח.

157
00:11:14,958 --> 00:11:16,791
‏זו בנטלי של 3.5 ליטרים?

158
00:11:16,875 --> 00:11:19,500
‏כן. מנין את יודעת הרבה כל כך על מכוניות?

159
00:11:19,583 --> 00:11:22,291
‏אבי אהב מכוניות.

160
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
‏אם יורשה לי לשאול, מתי הורייך הלכו לעולמם?

161
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
‏לפני שנתיים. שפעת.

162
00:11:28,833 --> 00:11:30,958
‏אמי מתה משפעת ו…

163
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
‏אבי מת כעבור ארבעה ימים.

164
00:11:36,458 --> 00:11:38,708
‏אתה חושב שאדם יכול למות משברון לב?

165
00:11:42,916 --> 00:11:46,208
‏זה היה חסר התחשבות. אני מצטערת.
‏-לא.

166
00:11:47,625 --> 00:11:48,458
‏תיזהר!

167
00:11:53,125 --> 00:11:54,208
‏הכול בסדר.

168
00:11:55,125 --> 00:11:56,666
‏הכול חלק מהתוכנית.

169
00:11:59,458 --> 00:12:01,416
‏- גן אקזוטי
‏נא לא לגעת -

170
00:12:07,791 --> 00:12:12,833
‏יש קקטוס שמוצאו במקסיקו
‏והוא צומח לגובה של 20 מטרים.

171
00:12:12,916 --> 00:12:16,750
‏הוא חי 200 שנים, אבל פורח רק כשהוא בן 70.

172
00:12:17,750 --> 00:12:19,125
‏היכן למדת דברים כאלה?

173
00:12:19,208 --> 00:12:21,833
‏קראתי את זה.
‏כל מה שאני יודעת אני לומדת מספרים.

174
00:12:21,916 --> 00:12:27,291
‏עדיין לא חוויתי שום דבר.
‏אני מתכננת לחוות לפני שאזדקן.

175
00:12:35,583 --> 00:12:36,583
‏תראה!

176
00:12:51,875 --> 00:12:53,250
‏היית פה פעם?

177
00:12:55,375 --> 00:12:59,083
‏לפני שנים. בירח הדבש שלי.

178
00:13:07,916 --> 00:13:11,541
‏איך אשתך…
‏-אנא. לא.

179
00:13:42,166 --> 00:13:43,208
‏מר דה וינטר.

180
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
‏קדימה.
‏-לא. אני לא יכולה.

181
00:13:49,458 --> 00:13:52,250
‏כן, את יכולה. את יודעת לנהוג, לא?

182
00:13:53,041 --> 00:13:54,875
‏כן, אני…

183
00:13:54,958 --> 00:13:57,416
‏יפה. כל עוד לא למדת את זה מספר.

184
00:14:03,375 --> 00:14:06,666
‏תספר לי על מנדרלי? שמעתי שהבית יפה להפליא.

185
00:14:06,750 --> 00:14:11,666
‏זה נכון. כן. מנדרלי הוא יותר מבית.
‏הוא החיים שלי.

186
00:14:12,250 --> 00:14:15,791
‏הוא עבר מאב לבן ומאב לבן במשך מאות שנים.

187
00:14:16,416 --> 00:14:17,791
‏עד היום, בכל אופן.

188
00:14:19,208 --> 00:14:23,250
‏את מבינה, אם אמות ללא יורש,
‏האחוזה תעבור לאחותי.

189
00:14:23,333 --> 00:14:27,166
‏ובניה נחמדים, אבל הם לא בני דה וינטר.

190
00:14:39,500 --> 00:14:40,375
‏זהו.

191
00:14:40,458 --> 00:14:43,083
‏תודה שהבאת אותנו הביתה בביטחה.

192
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
‏אל תשכחי את החפצים שלך.

193
00:14:46,166 --> 00:14:47,250
‏אדוני, תעזור לנו?

194
00:14:49,333 --> 00:14:50,416
‏- אנתולוגיה של שירי אהבה -

195
00:14:50,500 --> 00:14:54,125
‏תוכל לתפוס את התיק הזה
‏ולהרים אותו בו זמנית איתי?

196
00:14:54,791 --> 00:14:56,333
‏אחת, שתיים, שלום.

197
00:14:56,416 --> 00:14:58,750
‏- למקס מרבקה -

198
00:15:00,208 --> 00:15:01,666
‏תחזירי את זה, בבקשה.

199
00:15:01,750 --> 00:15:03,041
‏כמובן. אני מתנצלת.

200
00:15:04,333 --> 00:15:06,625
‏תשאירי את המפתחות
‏אצל מחנה המכוניות. לילה טוב.

201
00:15:07,500 --> 00:15:08,416
‏לילה טוב.

202
00:15:20,000 --> 00:15:20,958
‏שלום.

203
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
‏האחות עזבה לפני שעה.

204
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
‏למדריך הטניס הייתה שעה חופשית רק מאוחר,

205
00:15:32,500 --> 00:15:34,666
‏ואני התאמנתי על ההגשה.

206
00:15:36,916 --> 00:15:39,291
‏שיעור טניס בחושך?

207
00:15:41,291 --> 00:15:42,125
‏כן.

208
00:15:49,916 --> 00:15:52,708
‏לרבקה ממקס. למקס מרבקה.

209
00:15:52,791 --> 00:15:56,708
‏נערה טיפשה.
‏איזו סיבה יש לי להביט בספר אישי שלו?

210
00:16:18,375 --> 00:16:20,500
‏בשבילך. ממסייה דה וינטר.

211
00:16:24,791 --> 00:16:27,041
‏- ארוחת צהריים בקאפ דאי? -

212
00:16:36,625 --> 00:16:38,750
‏בשבילי? תודה.

213
00:16:44,791 --> 00:16:46,875
‏אני הולכת.
‏-מה את לובשת?

214
00:16:46,958 --> 00:16:48,541
‏זה שקוף.

215
00:16:49,583 --> 00:16:52,416
‏את לובשת בגדים תחתונים?
‏-כן, כמובן.

216
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
‏- טיול במונקו-ויל? -

217
00:17:01,500 --> 00:17:03,125
‏אני מנסה לצייר בתים יפים.

218
00:17:03,208 --> 00:17:07,583
‏למעשה, את לא זקוקה לרקטת הטניס. בסדר.

219
00:17:09,000 --> 00:17:10,250
‏מדמואזל.

220
00:17:11,500 --> 00:17:12,458
‏מרסי.

221
00:17:25,208 --> 00:17:27,750
‏מה אתה עושה?
‏-את תראי.

222
00:17:35,291 --> 00:17:39,708
‏תאר לעצמך שהיה אפשר
‏ללכוד זיכרון בבקבוק, כמו ניחוח.

223
00:17:42,375 --> 00:17:44,833
‏ואז, בכל פעם שרצית יכולת לפתוח אותו.

224
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
‏זה היה כמו לחיות את הרגע שוב.

225
00:17:50,875 --> 00:17:54,583
‏ואילו רגעים בחייך הצעירים
‏היית רוצה ללכוד בבקבוק?

226
00:17:55,750 --> 00:17:58,333
‏את השבוע הזה. את ההווה. כל רגע בו.

227
00:18:00,500 --> 00:18:01,708
‏לעולם לא לשכוח אותו.

228
00:18:04,541 --> 00:18:08,041
‏וזיכרונות שלא רצית,
‏יכולת פשוט להשליך מעליך.

229
00:18:12,541 --> 00:18:13,958
‏"בואי לנסיעה."

230
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
‏"צהריים בקאפ."

231
00:18:17,041 --> 00:18:18,125
‏החוף.

232
00:18:32,208 --> 00:18:34,250
‏אבל אני אוהב את החוף כאן.

233
00:18:35,750 --> 00:18:36,875
‏הוא יפה כל כך.

234
00:18:38,666 --> 00:18:39,916
‏אה, זהו זה.

235
00:18:40,000 --> 00:18:41,458
‏במה אתה מסתכל?

236
00:18:42,458 --> 00:18:44,750
‏טוב, זה…
‏-תן לי לראות.

237
00:18:45,333 --> 00:18:46,625
‏אני במקומך הייתי נמנע.

238
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
‏לא… אז טוב שאתה לא…

239
00:18:56,166 --> 00:18:57,875
‏סליחה.
‏-זה בסדר.

240
00:18:59,333 --> 00:19:01,291
‏קדימה. בוא לשחות.

241
00:19:02,958 --> 00:19:04,833
‏בוא!

242
00:19:05,666 --> 00:19:08,125
‏תיכנס!
‏-לא!

243
00:19:08,208 --> 00:19:10,541
‏למה לא?
‏-אני לא רוצה!

244
00:19:10,625 --> 00:19:12,166
‏ממה אתה חושש?

245
00:19:12,250 --> 00:19:15,458
‏המים קרים מדי. לא, הם קפואים.

246
00:19:15,541 --> 00:19:17,291
‏לא נכון. הם נעימים!

247
00:19:17,375 --> 00:19:19,958
‏אני מרגיש אותם. הם קרים כקרח!

248
00:19:20,916 --> 00:19:23,666
‏בוא הנה!
‏-לא. אני אשתה את כל השמפניה.

249
00:19:23,750 --> 00:19:25,083
‏לא אכפת לי!

250
00:19:25,166 --> 00:19:27,416
‏אלוהים! תראי מה את מכריחה אותי לעשות.

251
00:20:56,541 --> 00:20:57,583
‏קמת.

252
00:20:58,708 --> 00:20:59,625
‏אני…

253
00:21:01,750 --> 00:21:04,458
‏אני שמחה כל כך שאת מרגישה טוב יותר.
‏היכן האחות?

254
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
‏פוטרה.

255
00:21:08,291 --> 00:21:11,125
‏שחית, אני רואה. אחרי הטניס?

256
00:21:12,458 --> 00:21:13,416
‏כן.

257
00:21:14,583 --> 00:21:17,625
‏אז לכי לך. תייבשי את השיער. מהר-מהר.

258
00:21:18,583 --> 00:21:20,083
‏אנחנו יורדות לארוחת ערב?

259
00:21:21,458 --> 00:21:22,666
‏אני יורדת.

260
00:21:22,750 --> 00:21:26,250
‏את תדברי עם השוער על הזמנת מקומות
‏ברכבת הראשונה מחר בבוקר.

261
00:21:26,333 --> 00:21:28,125
‏ותתחילי לארוז.

262
00:21:29,375 --> 00:21:30,291
‏מחר?

263
00:21:30,375 --> 00:21:33,875
‏בילי מפליג לניו יורק בשבת.
‏נוכל להפליג באותה אנייה.

264
00:21:34,458 --> 00:21:37,000
‏נמאס לי עד מוות מאירופה.

265
00:21:42,541 --> 00:21:44,583
‏אל תסתכלי עליי כמו עכברוש טבוע.

266
00:21:44,666 --> 00:21:46,791
‏תתרגלי לניו יורק במהירות.

267
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
‏הרבה בחורים וריגושים.

268
00:21:51,000 --> 00:21:52,333
‏כולם במעמד שלך.

269
00:22:03,166 --> 00:22:05,791
‏באמת חשבת שאנשים לא ידברו?

270
00:22:07,041 --> 00:22:11,333
‏עדיף שתצאי מזה.
‏כולם יודעים שהוא כמעט השתגע אחרי שהיא מתה.

271
00:22:11,416 --> 00:22:14,083
‏הכול היה פתאומי וטרגי מדי.

272
00:22:15,375 --> 00:22:18,208
‏את באמת חושבת שהוא מאוהב בך?

273
00:22:19,916 --> 00:22:22,166
‏זו הייתה הסחת דעת, יקירה. זה הכול.

274
00:22:23,666 --> 00:22:26,208
‏אנחנו נעזוב. ניסע לניו יורק.

275
00:22:27,208 --> 00:22:28,458
‏את תמצאי את דרכך.

276
00:22:29,625 --> 00:22:31,000
‏תשכחי הכול.

277
00:22:32,291 --> 00:22:35,291
‏האמיני לי, תשכחי הכול.

278
00:22:45,125 --> 00:22:46,250
‏רק רגע.

279
00:22:50,125 --> 00:22:52,875
‏גברת ואן הופר עוזבת, וגם אני צריכה לעזוב.

280
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
‏על מה את מדברת?
‏-כן, עכשיו. היום.

281
00:22:55,000 --> 00:22:57,166
‏רציתי רק לומר שלום.

282
00:22:57,791 --> 00:22:59,083
‏למה לא אמרת לי קודם?

283
00:22:59,166 --> 00:23:01,083
‏כי היא החליטה על זה רק אתמול בלילה.

284
00:23:01,833 --> 00:23:05,041
‏ואנחנו נוסעות לפריז עם…
‏כדי לפגוש את האחיין שלה.

285
00:23:05,125 --> 00:23:07,125
‏ואחר כך ניסע לשרבורג ונפליג לניו יורק.

286
00:23:07,208 --> 00:23:11,166
‏בסדר. תקשיבי, אל תבכי. תני לי רגע לחשוב.

287
00:23:11,250 --> 00:23:12,166
‏אני…

288
00:23:13,541 --> 00:23:16,791
‏אני לא יכולה להישאר הרבה זמן.
‏היא מצפה לי למטה.

289
00:23:20,708 --> 00:23:21,708
‏בואי איתי.

290
00:23:22,791 --> 00:23:23,791
‏מה?

291
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
‏למנדרלי.

292
00:23:27,875 --> 00:23:30,875
‏מה? כמזכירה שלך?

293
00:23:30,958 --> 00:23:32,833
‏לא.

294
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
‏כאשתי.

295
00:23:38,000 --> 00:23:40,583
‏אני מציע לך נישואים, טיפשונת קטנה.

296
00:23:41,916 --> 00:23:43,541
‏אני לא יכולה לבוא למנדרלי.

297
00:23:43,625 --> 00:23:46,791
‏ודאי שאת יכולה.
‏אמרת שאת רוצה לראות את העולם.

298
00:23:46,875 --> 00:23:48,958
‏מנדרלי היא החלק הטוב ביותר בו.

299
00:23:49,958 --> 00:23:52,916
‏ודאי שהיא שם למטה. אלא היכן?

300
00:23:53,000 --> 00:23:55,750
‏אני צריכה לצאת בעוד 20 דקות
‏כדי להספיק לרכבת.

301
00:23:56,500 --> 00:23:57,708
‏אני אומר לה.
‏-חייבים ללכת?

302
00:23:57,791 --> 00:24:00,250
‏כן. האמת היא שאני מצפה לזה.

303
00:24:00,333 --> 00:24:01,958
‏לזה בדיוק אני ממתינה.

304
00:24:03,291 --> 00:24:04,333
‏אל תדאגי.

305
00:24:06,916 --> 00:24:08,041
‏מי זה עכשיו?

306
00:24:19,750 --> 00:24:22,208
‏אלה החדשות הנפלאות ביותר ששמעתי מעודי.

307
00:24:22,291 --> 00:24:24,083
‏חכו עד שאספר לחברים שלי!

308
00:24:24,166 --> 00:24:26,291
‏מה התוכניות? אני חייבת לדעת הכול.

309
00:24:26,375 --> 00:24:29,250
‏נתחתן כאן, ואת ירח הדבש נבלה באירופה.

310
00:24:29,333 --> 00:24:31,375
‏ואז ניסע הביתה למנדרלי.

311
00:24:31,458 --> 00:24:34,875
‏חי נפשי. שמעתם אי פעם על משהו רומנטי יותר?

312
00:24:34,958 --> 00:24:38,333
‏"הביתה למנדרלי." חי נפשי. זה לקוח מהאגדות.

313
00:24:39,625 --> 00:24:43,875
‏טוב. אלך לוודא שהתיקים שלך לא יעלו לרכבת.

314
00:24:44,583 --> 00:24:46,375
‏תזדרז.
‏-יהיה בסדר.

315
00:24:46,458 --> 00:24:48,875
‏כן, לך. יש לנו הרבה דברים לדבר עליהם.

316
00:24:52,750 --> 00:24:56,291
‏חי ראשי, את פועלת מהר!

317
00:24:57,625 --> 00:24:59,708
‏עשית דברים שאסור היה לך לעשות?

318
00:25:00,541 --> 00:25:01,916
‏אני לא יודעת למה את מתכוונת.

319
00:25:04,791 --> 00:25:07,500
‏למרבה המזל, אין לך משפחה להסביר לה את זה.

320
00:25:08,208 --> 00:25:10,083
‏אני מושכת את ידי מזה.

321
00:25:10,166 --> 00:25:12,833
‏מצפה לך עבודה רבה במנדרלי.

322
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
‏ולמען האמת, לא נראה לי שתעמדי בה.

323
00:25:14,958 --> 00:25:17,625
‏אני יכולה ללמוד.
‏-תרשי לי לומר לך משהו, חביבתי.

324
00:25:20,083 --> 00:25:24,416
‏כשאת לוכדת גבר בין הרגליים שלך,
‏הוא לא נשאר לזמן רב.

325
00:25:28,375 --> 00:25:30,083
‏שלום לך, גברת ואן הופר.

326
00:25:30,166 --> 00:25:33,250
‏הוא מתחתן איתך
‏רק מפני שהוא לא רוצה להמשיך לחיות

327
00:25:33,333 --> 00:25:36,416
‏בבית הגדול הזה עם רוח הרפאים שלה!

328
00:25:36,500 --> 00:25:37,833
‏אני לא מאמינה ברוחות רפאים.

329
00:26:40,875 --> 00:26:43,875
‏אלוהים. אני שונא כשהם עושים את זה.

330
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
‏ואנחנו רצינו לשמור סוד.

331
00:26:53,208 --> 00:26:55,166
‏אתה יודע איך היא, אדוני.

332
00:26:55,250 --> 00:26:58,041
‏דברים נעשים בדרך מסוימת במנדרלי.

333
00:26:59,375 --> 00:27:00,458
‏יקירה, זהו פרית.

334
00:27:01,041 --> 00:27:02,041
‏שלום.

335
00:27:09,333 --> 00:27:12,000
‏בואי נעשה דברים כהלכה, טוב? הנה.

336
00:27:12,750 --> 00:27:14,708
‏מה אתה עושה?
‏-זה לא מוצא חן בעינייך?

337
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
‏עלי.

338
00:27:35,291 --> 00:27:37,208
‏מקס, תוריד אותי.

339
00:27:48,583 --> 00:27:49,666
‏גברת דנוורס.

340
00:27:50,791 --> 00:27:52,208
‏ברוכה הבאה למנדרלי.

341
00:27:53,333 --> 00:27:54,750
‏שלום. לעונג…

342
00:28:02,916 --> 00:28:04,375
‏תודה.

343
00:28:04,458 --> 00:28:05,458
‏ארוחת המנחה מוכנה.

344
00:28:08,083 --> 00:28:12,000
‏דנוורס מנהלת את הבית.
‏אל תדאגי, היא מפחידה פחות מכפי שהיא נראית.

345
00:28:15,000 --> 00:28:16,375
‏מקסים, זה נפלא!

346
00:28:18,458 --> 00:28:19,541
‏תפסיק.

347
00:28:21,000 --> 00:28:24,583
‏הנה הוא. הנווד חזר. טוב לראות אותך, מקס.

348
00:28:24,666 --> 00:28:26,625
‏וטוב לראות אותך, פרנק.
‏-איך הייתה הנסיעה?

349
00:28:27,250 --> 00:28:30,791
‏מתברר שרבת אירועים.

350
00:28:30,875 --> 00:28:33,166
‏פרנק קרולי, גברת דה וינטר.
‏-לעונג לי.

351
00:28:33,250 --> 00:28:34,500
‏תודה. שלום.

352
00:28:34,583 --> 00:28:36,291
‏פרנק הוא מנהל האחוזה.

353
00:28:36,375 --> 00:28:37,916
‏המקום היה מתפרק בלעדיו.

354
00:28:38,000 --> 00:28:40,375
‏לא. הוא מגזים. תתעלמי ממנו.

355
00:28:42,083 --> 00:28:45,500
‏לא נעים לי להיות טרחן,
‏אבל אני זקוק לכמה חתימות בדחיפות.

356
00:28:46,083 --> 00:28:48,083
‏אחזיר אותו אלייך כהרף עין.

357
00:28:49,041 --> 00:28:50,500
‏נלך?
‏-כן.

358
00:28:54,000 --> 00:28:57,625
‏דנוורס. תוכלי להראות
‏לגברת דה וינטר את הבית?

359
00:28:57,708 --> 00:28:59,375
‏זה בסדר. אחכה.

360
00:28:59,458 --> 00:29:02,708
‏לא, אל תדברי שטויות. לכי. אדביק אותך.

361
00:29:11,666 --> 00:29:14,958
‏האחוזה נמצאת בבעלות המשפחה
‏יותר מ-300 שנים.

362
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
‏היא ניתנה כמתנה מהנרי השמיני.

363
00:29:20,291 --> 00:29:21,375
‏יוצא מן הכלל.

364
00:29:25,083 --> 00:29:27,583
‏כשבאים אורחים, את יכולה להשתמש בטרקלין.

365
00:29:27,666 --> 00:29:30,583
‏אל תשכחי לומר לפרית להדליק את האש באחים,

366
00:29:30,666 --> 00:29:35,375
‏אבל בדרך כלל מר דה וינטר
‏מעדיף לשתות את הקפה שלו כאן בספרייה.

367
00:29:36,666 --> 00:29:41,041
‏אני שמחה שאת כאן, גברת דנוורס.
‏לעולם לא אזכור את כל זה.

368
00:29:44,750 --> 00:29:46,291
‏- מרבקה דה וינטר
‏למר פרנק קרולי -

369
00:29:46,375 --> 00:29:49,500
‏אני בטוחה שלא תאכזבי אותו,
‏אם מכך את חוששת.

370
00:29:50,583 --> 00:29:52,916
‏משפחת דה וינטר
‏הייתה קיימת כבר בתקופת טיודור.

371
00:29:53,500 --> 00:29:55,666
‏ומי זו?

372
00:29:57,000 --> 00:30:00,041
‏זו קרוליין דה וינטר.
‏הדודה-רבתא של מר דה וינטר.

373
00:30:00,125 --> 00:30:01,125
‏היא יפהפייה.

374
00:30:01,208 --> 00:30:05,666
‏כן, אחת הנשים הראשונות
‏שהוסמכו לרפואה באנגליה.

375
00:30:07,291 --> 00:30:08,875
‏זה אחד הציורים האהובים עליו.

376
00:30:09,708 --> 00:30:11,083
‏היכן כולם ישנים?

377
00:30:11,916 --> 00:30:16,041
‏משרתות בעליית הגג, גברים מתחת למדרגות,
‏כמו בבתים אחרים שהיית בהם.

378
00:30:17,791 --> 00:30:20,083
‏מעולם אף לא ראיתי בית כזה.

379
00:30:22,416 --> 00:30:25,083
‏אני מצטערת.
‏חשבתי שהיית משרתת אישית של גברת.

380
00:30:26,208 --> 00:30:28,583
‏חדר השינה המרכזי הוא כעת באגף המזרחי.

381
00:30:44,208 --> 00:30:47,291
‏איזו… דוגמה יפה.

382
00:30:49,083 --> 00:30:53,291
‏זו קלאריס. היא תטפל בך
‏עד שהמשרתת שלך תגיע.

383
00:30:53,916 --> 00:30:57,333
‏אין לי משרתת, אבל אני בטוחה שאסתדר בלי.

384
00:30:58,583 --> 00:31:00,708
‏נדמה לי שתגלי שאת זקוקה למשרתת.

385
00:31:01,875 --> 00:31:04,500
‏אולי קלאריס תוכל למלא את התפקיד.

386
00:31:07,750 --> 00:31:09,500
‏לא רואים מכאן את הים.

387
00:31:09,583 --> 00:31:10,958
‏לא, לא רואים.

388
00:31:12,250 --> 00:31:14,166
‏אם מר דה וינטר יבקש את הארון הישן שלו,

389
00:31:14,250 --> 00:31:16,500
‏חוששתני שהוא לא ייכנס לכאן.

390
00:31:16,583 --> 00:31:18,583
‏החדרים בצד הזה של הבית הרבה יותר קטנים.

391
00:31:19,583 --> 00:31:21,416
‏זה לא היה חדר השינה שלו קודם?

392
00:31:21,500 --> 00:31:26,083
‏לא. החדרים של גברת דה וינטר
‏היו באגף המערבי.

393
00:31:30,125 --> 00:31:33,458
‏זה חדר מקסים. יפה מכדי לעמוד ריק.

394
00:31:34,125 --> 00:31:36,500
‏חדרי האורחים לא נשארים ריקים לזמן רב.

395
00:31:39,250 --> 00:31:42,625
‏אירחנו הרבה
‏כשגברת דה וינטר המנוחה הייתה בחיים.

396
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
‏הנשף של מנדרלי היה אירוע ממש.

397
00:31:47,541 --> 00:31:49,208
‏אשאיר אותך עם קלאריס.

398
00:31:57,833 --> 00:31:59,375
‏תשאל אותי שאלה.

399
00:32:01,708 --> 00:32:03,041
‏איזו שאלה?

400
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
‏כל דבר.

401
00:32:08,166 --> 00:32:10,041
‏אין לי סודות מפניך.

402
00:32:11,375 --> 00:32:14,708
‏לא נראה לך שכך זה צריך להיות
‏עכשיו, כשאנחנו נשואים?

403
00:32:15,500 --> 00:32:17,916
‏בחיי הנישואים של כולם יש סודות.

404
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
‏אתה יכול לדבר איתי עליה… אם אתה רוצה.

405
00:32:37,000 --> 00:32:38,208
‏לילה טוב, יקירה.

406
00:33:46,875 --> 00:33:47,958
‏מקסים?

407
00:34:28,416 --> 00:34:29,500
‏תניחי לו.

408
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
‏מסוכן להעיר אדם שהולך בשנתו.

409
00:35:49,750 --> 00:35:53,458
‏ואין סיבה לדאגה,
‏אבל צריך לחדש את גג האורוות,

410
00:35:53,541 --> 00:35:55,500
‏כי הרעפים שבורים…

411
00:35:56,875 --> 00:35:58,833
‏בוקר טוב, יקירה.
‏-בוקר טוב.

412
00:35:58,916 --> 00:36:00,625
‏ישנת היטב?
‏-כן, לא רע.

413
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
‏בואי.

414
00:36:05,916 --> 00:36:08,833
‏איך את מסתדרת?
‏-טוב מאוד, תודה.

415
00:36:08,916 --> 00:36:10,041
‏טוב.

416
00:36:11,291 --> 00:36:14,583
‏אני… נתראה למעלה?

417
00:36:14,666 --> 00:36:16,583
‏אני כבר בא.
‏-גברת דה וינטר.

418
00:36:16,666 --> 00:36:17,541
‏מר קרולי.

419
00:36:19,166 --> 00:36:21,000
‏פרנק. השם הוא פרנק.

420
00:36:24,375 --> 00:36:25,500
‏היה עליי לקום קודם.

421
00:36:25,583 --> 00:36:28,500
‏יכולנו לאכול ארוחת בוקר ביחד.
‏-זה בסדר.

422
00:36:30,791 --> 00:36:32,500
‏ידעת שאתה הולך בשנתך?

423
00:36:37,208 --> 00:36:38,708
‏תיהני מארוחת הבוקר.

424
00:37:01,708 --> 00:37:02,958
‏ג'ספר!

425
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
‏לאן אתה הולך? ג'ספר!

426
00:37:17,291 --> 00:37:19,083
‏ג'ספר, לאן הלכת?

427
00:37:37,166 --> 00:37:38,416
‏- אורחים במנדרלי -

428
00:38:06,333 --> 00:38:08,791
‏- 1935
‏נשף מסכות -

429
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
‏סליחה שאני מטרידה אתכם…

430
00:39:00,791 --> 00:39:02,916
‏קלאריס, ראית את מר דה וינטר?

431
00:39:03,000 --> 00:39:05,458
‏יש לך פלסטר? חתכתי את היד.

432
00:39:05,541 --> 00:39:06,583
‏תני לי לראות.

433
00:39:06,666 --> 00:39:09,500
‏באמת, זה שום דבר. אני בסדר.
‏-אוי. רק רגע.

434
00:39:10,916 --> 00:39:14,916
‏אם את כבר כאן, גברתי,
‏אוכל לבקש את אישורך לתפריטים של היום?

435
00:39:17,166 --> 00:39:20,750
‏כן. טוב. מתאים מאוד. בהחלט נחמד מאוד.

436
00:39:20,833 --> 00:39:23,916
‏והרוטב לצלי העגל?
‏-כן, נראה מצוין.

437
00:39:24,541 --> 00:39:25,833
‏אבל השארתי את זה ריק.

438
00:39:27,708 --> 00:39:30,750
‏גברת דה וינטר הקפידה מאוד על הרטבים.

439
00:39:33,000 --> 00:39:33,958
‏בסדר. טוב…

440
00:39:36,791 --> 00:39:39,333
‏תכינו את מה שגברת דה וינטר הייתה מציעה.

441
00:39:39,416 --> 00:39:40,291
‏בסדר גמור, גברתי.

442
00:39:43,416 --> 00:39:45,166
‏זהו.
‏-תודה רבה.

443
00:40:19,500 --> 00:40:21,541
‏הכול בסדר, יקירה?

444
00:40:21,625 --> 00:40:26,583
‏חשבתי… להזמין
‏כמה בגדים תחתונים חדשים מלונדון.

445
00:40:27,958 --> 00:40:30,916
‏משהו עם תחרה וכתונת לילה.

446
00:40:33,291 --> 00:40:36,375
‏מתי התלוננתי על מה שאת לובשת?

447
00:40:45,708 --> 00:40:48,041
‏זה נחמד, לא? רק אנחנו.

448
00:40:48,125 --> 00:40:50,750
‏זה כמעט כאילו אנחנו שוב בירח הדבש.

449
00:40:52,083 --> 00:40:57,291
‏אני מתגעגעת לזה. אתה לא?
‏לנהיגה, לגילויים, לבתי הקפה הקטנים?

450
00:40:58,416 --> 00:41:01,041
‏לראות איזה בית מלון ישן ומצחיק
‏ופשוט ללון בו.

451
00:41:02,166 --> 00:41:03,666
‏אלה לא החיים האמיתיים, יקירה.

452
00:41:05,875 --> 00:41:08,083
‏ג'ספר!
‏-אני אביא אותו.

453
00:41:08,166 --> 00:41:10,958
‏לא, תניחי לו. הוא ימצא את דרכו חזרה.

454
00:41:11,041 --> 00:41:12,791
‏זה כל כך תלול. ואם הוא ייפול?

455
00:41:12,875 --> 00:41:14,166
‏אמרתי לך להניח לו!

456
00:41:17,583 --> 00:41:18,833
‏ג'ספר!

457
00:41:20,541 --> 00:41:21,583
‏ג'ספר!

458
00:41:23,666 --> 00:41:24,875
‏ג'ספר, בוא הנה!

459
00:41:30,750 --> 00:41:31,583
‏ג'ספר!

460
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
‏ג'ספר!

461
00:41:44,791 --> 00:41:46,333
‏ג'ספר, צא משם.

462
00:42:14,000 --> 00:42:15,166
‏ג'ספר, בוא הנה.

463
00:42:16,875 --> 00:42:19,291
‏בסדר, נמצא משהו לקשור אותך.

464
00:42:26,958 --> 00:42:28,791
‏- ז'ו רובייה -

465
00:42:44,750 --> 00:42:46,041
‏שלום?

466
00:42:58,333 --> 00:43:00,583
‏אין כאן כלום, טיפשון. היי!

467
00:43:17,958 --> 00:43:18,791
‏אני…

468
00:43:18,875 --> 00:43:21,708
‏לא ידעתי שמישהו גר כאן.

469
00:43:21,791 --> 00:43:24,791
‏אני לא גר פה. אני גר בבית השומר.

470
00:43:25,583 --> 00:43:27,750
‏אני מחפש צדפים מלפני הצהריים.

471
00:43:28,583 --> 00:43:30,458
‏את חפרת כדי למצוא צדפים?

472
00:43:32,625 --> 00:43:34,041
‏לא. אני רק, אני…

473
00:43:35,250 --> 00:43:38,541
‏הייתי צריכה משהו כדי לקשור את הכלב שלי.
‏לא אפריע לך.

474
00:43:38,625 --> 00:43:40,541
‏הוא לא שלך.
‏-לא.

475
00:43:41,166 --> 00:43:43,166
‏זה הכלב של מר דה וינטר.
‏-לא.

476
00:43:43,250 --> 00:43:44,875
‏זה הכלב שלה.

477
00:43:46,791 --> 00:43:48,833
‏היא כבר לא באה הנה.

478
00:43:49,500 --> 00:43:53,458
‏היא… היא נכנסה לים, נכון?

479
00:43:55,083 --> 00:43:56,416
‏היא טבעה.

480
00:43:59,750 --> 00:44:01,250
‏את לא כמוה.

481
00:44:05,416 --> 00:44:07,875
‏כן. בוא, ג'ספר.

482
00:44:08,958 --> 00:44:11,208
‏אני אף פעם לא אמרתי שום דבר. נכון?

483
00:44:12,500 --> 00:44:14,125
‏בוא, ג'ספר. בוא.

484
00:44:26,500 --> 00:44:29,125
‏אני יודעת למה לא רצית לרדת לכאן.

485
00:44:31,708 --> 00:44:33,041
‏איך הייתי אמורה לדעת?

486
00:44:33,708 --> 00:44:36,166
‏איך אני אמורה לדעת כל דבר,
‏אם אתה לא מספר לי?

487
00:44:36,250 --> 00:44:38,791
‏זה אמור היה להיות נעול.
‏-מישהו היה בפנים.

488
00:44:39,875 --> 00:44:43,041
‏כנראה רק הבן של השומר, בן. הוא לא מזיק.

489
00:44:43,125 --> 00:44:44,291
‏מקסים, אני…

490
00:45:08,166 --> 00:45:09,875
‏אלוהים!

491
00:45:12,958 --> 00:45:14,458
‏זה באיטליה.
‏-הנה הוא.

492
00:45:15,291 --> 00:45:17,875
‏כן. זה היה מיד אחר החתונה.

493
00:45:20,208 --> 00:45:21,708
‏איזו שמלה פשוטה ויפה.

494
00:45:23,166 --> 00:45:26,375
‏תראי, מקס צדק. את שונה לגמרי ממה שציפיתי.

495
00:45:27,041 --> 00:45:29,500
‏ואתה נראה טוב יותר, קשישי.

496
00:45:29,583 --> 00:45:30,708
‏פחות מותש.

497
00:45:30,791 --> 00:45:32,458
‏בבקשה.
‏-הבלים!

498
00:45:32,541 --> 00:45:35,750
‏כולם יודעים שהיית שבר כלי לפני חצי שנה.

499
00:45:37,041 --> 00:45:39,541
‏הנה, סבתא, ראית את אלה?

500
00:45:39,625 --> 00:45:41,125
‏תראי, נכון שהם מקסימים?

501
00:45:41,791 --> 00:45:43,458
‏בחיי! כן.

502
00:45:43,541 --> 00:45:45,666
‏אז אלה מהחתונה שלי.

503
00:45:46,250 --> 00:45:48,958
‏מה שמעתי על זה שאת לא צדה?

504
00:45:49,708 --> 00:45:51,333
‏אני חוששת שאני לא יודעת לרכוב.

505
00:45:51,416 --> 00:45:54,625
‏אבל את חייבת ללמוד!
‏אחרת תפסידי את כל ההנאה.

506
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
‏בואי אלינו. אלמד אותך.

507
00:45:56,250 --> 00:45:58,041
‏הרוכבת הטובה ביותר במחוז.

508
00:45:58,125 --> 00:45:59,708
‏שתוק בבקשה, ג'יילס.

509
00:45:59,791 --> 00:46:03,416
‏אחותי עלולה להזדעזע
‏אם תשמע שלא כולם סבורים שזה מהנה.

510
00:46:03,500 --> 00:46:07,125
‏לא משנה מה לדעתה מהנה,
‏אין ספק שהיא ראויה לקצת הנאה.

511
00:46:07,208 --> 00:46:11,375
‏למען האמת, חשבתי שאולי אחדש את הנשף.

512
00:46:17,291 --> 00:46:18,666
‏איזה רעיון נפלא.

513
00:46:19,416 --> 00:46:21,291
‏לא דיברנו על זה.

514
00:46:22,500 --> 00:46:24,333
‏אל תהיה אומלל כל כך.

515
00:46:24,916 --> 00:46:26,333
‏פעם אהבת את זה.

516
00:46:26,916 --> 00:46:29,458
‏אתה יכול לקיים אותו לכבוד כלתך החדשה.

517
00:46:33,541 --> 00:46:34,500
‏בסדר.

518
00:46:36,000 --> 00:46:37,875
‏אז זה מוסכם.

519
00:46:37,958 --> 00:46:40,708
‏למארחת החדשה שלנו.
‏-כן, למארחת החדשה שלנו.

520
00:46:42,208 --> 00:46:45,000
‏את נשארת במנדרלי, יקירה?

521
00:46:45,583 --> 00:46:46,416
‏היא גרה כאן.

522
00:46:46,500 --> 00:46:49,166
‏את זוכרת, סבתא?
‏-סבתא, הכרנו לך אותה.

523
00:46:49,250 --> 00:46:51,166
‏היא אשתו של מקסים.

524
00:46:52,958 --> 00:46:54,666
‏לא נכון.

525
00:47:02,000 --> 00:47:05,333
‏היא לא אשתו של מקסים.

526
00:47:06,875 --> 00:47:08,666
‏איזה רעיון מופרך.

527
00:47:11,791 --> 00:47:15,250
‏טוב… חדשות טובות בקשר לנשף.

528
00:47:15,875 --> 00:47:17,541
‏עבר זמן רב מדי.

529
00:47:17,625 --> 00:47:19,583
‏אני לא זוכרת אותך.

530
00:47:20,250 --> 00:47:21,958
‏לא, אני…

531
00:47:22,625 --> 00:47:24,916
‏לא נפגשנו.

532
00:47:26,125 --> 00:47:29,625
‏מקסים, מי הילדה הזאת?

533
00:47:29,708 --> 00:47:32,500
‏אלוהים. בסדר, בואו ניקח את סבתא הביתה.

534
00:47:32,583 --> 00:47:34,750
‏מה עשית לרבקה?

535
00:47:34,833 --> 00:47:36,166
‏תניחי לזה.
‏-לא, זה בסדר!

536
00:47:36,250 --> 00:47:37,500
‏אני רוצה לראות את רבקה.

537
00:47:37,583 --> 00:47:39,708
‏תניחי לי!
‏-היא פשוט נעשית קצת…

538
00:47:39,791 --> 00:47:41,750
‏זו השעה ביום ו…

539
00:47:44,333 --> 00:47:47,041
‏אוי ואבוי! תכניס אותה למכונית.
‏-אני רוצה רק…

540
00:47:47,125 --> 00:47:48,666
‏לכי לדבר איתה.

541
00:47:48,750 --> 00:47:50,750
‏בואי ניכנס למכונית, סבתא. בואי.

542
00:47:50,833 --> 00:47:53,958
‏זה מחדר הפרחים. אני מקווה שזה בסדר.

543
00:47:54,041 --> 00:47:55,708
‏תודה.
‏-אני מתנצלת.

544
00:47:55,791 --> 00:47:59,166
‏שכחתי עד כמה סבתא שלנו חיבבה את רבקה.

545
00:47:59,250 --> 00:48:00,333
‏אני בסדר.

546
00:48:00,416 --> 00:48:03,708
‏היא פשוט הייתה מאותם אנשים מרגיזים.

547
00:48:03,791 --> 00:48:08,666
‏מקסימה את כולם.
‏גברים, נשים, ילדים, בעלי חיים.

548
00:48:09,750 --> 00:48:12,583
‏לנו בני התמותה הרגילים
‏לא היה סיכוי להשתוות לה.

549
00:48:44,458 --> 00:48:46,375
‏אדוני.
‏-למה הוא בוכה?

550
00:48:46,458 --> 00:48:49,666
‏אדוני, אחד מפסלוני החרסינה
‏נעלם מחדר המשפחה,

551
00:48:49,750 --> 00:48:52,083
‏ועכשיו דנוורס דורשת את פיטוריו של המשרת.

552
00:48:52,166 --> 00:48:53,416
‏זה לא…
‏-איזה פסלון?

553
00:48:53,500 --> 00:48:54,541
‏איננו יודעים, אדוני.

554
00:48:55,416 --> 00:48:56,416
‏דנוורס!

555
00:48:57,333 --> 00:49:00,000
‏הכול בסדר?
‏-כן, בסדר גמור.

556
00:49:00,083 --> 00:49:02,708
‏משהו פשוט נעלם מחדר המשפחה.

557
00:49:02,791 --> 00:49:05,833
‏דנוורס!
‏-מה? מה נעלם?

558
00:49:08,416 --> 00:49:10,541
‏מדוע את חושבת שרוברט לקח אותו?

559
00:49:11,500 --> 00:49:13,583
‏הפסלון יקר מאוד, אדוני.

560
00:49:13,666 --> 00:49:15,916
‏לא אני!
‏-ערכו של הפסלון הוא 100 ליש"ט.

561
00:49:16,000 --> 00:49:18,875
‏אדוני, אין זה סביר…
‏-אז מי, פרית?

562
00:49:19,666 --> 00:49:23,000
‏המשרתת החדשה אינה מורשית
‏להיכנס לחדר המשפחה. אני עושה זאת.

563
00:49:23,625 --> 00:49:25,750
‏כשגברת דה וינטר הייתה בחיים,
‏עשינו זאת יחד.

564
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
‏פרית אומר רק…
‏-זו הייתי אני.

565
00:49:32,041 --> 00:49:34,916
‏אני שברתי אותו. הוא נשבר.

566
00:49:36,250 --> 00:49:38,083
‏זו הייתה תאונה. הוא נפל.

567
00:49:41,708 --> 00:49:43,958
‏ובכן, זהו זה.

568
00:49:44,541 --> 00:49:46,208
‏רוברט, אתה לא מואשם עוד.

569
00:49:51,333 --> 00:49:53,041
‏היכן החתיכות, גברתי?

570
00:49:54,625 --> 00:49:56,958
‏במגירת המכתבה, מאחור.

571
00:49:57,833 --> 00:50:00,083
‏תשלחי אותן ללונדון. אולי אפשר לעשות משהו.

572
00:50:00,166 --> 00:50:01,166
‏בהחלט, אדוני.

573
00:50:01,250 --> 00:50:04,625
‏ואם יורשה לי להציע, אם דבר כזה יקרה שוב,

574
00:50:04,708 --> 00:50:06,500
‏שגברת דה וינטר תספר לי בעצמה.

575
00:50:08,125 --> 00:50:09,708
‏סיימנו?

576
00:52:06,375 --> 00:52:07,375
‏פרנק.

577
00:52:08,166 --> 00:52:09,166
‏גברת דה וינטר.

578
00:52:10,500 --> 00:52:12,625
‏חשבתי שנסעת ללונדון עם מקס.

579
00:52:13,291 --> 00:52:14,416
‏הוא בלונדון?

580
00:52:15,000 --> 00:52:17,833
‏כן. מטפל במסמכים.

581
00:52:18,875 --> 00:52:21,458
‏הוא ביקש ממני להרכיב מנעול.
‏כמעט נעלתי אותך כאן.

582
00:52:23,125 --> 00:52:24,166
‏זה חבל.

583
00:52:26,000 --> 00:52:27,500
‏שהמקום הזה ייהרס.

584
00:52:28,791 --> 00:52:32,458
‏טוב… אין סירה עכשיו.

585
00:52:35,083 --> 00:52:36,583
‏מקס לא אוהב לשוט.

586
00:52:53,125 --> 00:52:54,416
‏בן אמר שהיא טבעה.

587
00:52:56,250 --> 00:52:59,166
‏אני מצטער. חשבתי שאת יודעת.

588
00:53:00,416 --> 00:53:02,333
‏לא.
‏-זה…

589
00:53:03,083 --> 00:53:04,416
‏מזג האוויר היה נורא.

590
00:53:05,625 --> 00:53:08,125
‏אפילו בשבילה. היא הייתה שייטת מצוינת.

591
00:53:08,833 --> 00:53:10,083
‏הסירה טבעה.

592
00:53:11,583 --> 00:53:13,000
‏לא מצאו אותה.

593
00:53:14,083 --> 00:53:17,833
‏היא נשטפה לאדג'קומב… חודשיים לאחר מכן.

594
00:53:18,541 --> 00:53:21,416
‏חודשיים? אלוהים!

595
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
‏מקסים המסכן.

596
00:53:24,583 --> 00:53:27,916
‏הסעתי אותו לשם בעצמי, כדי לזהות את הגופה.

597
00:53:30,166 --> 00:53:33,375
‏לא כדאי לך להרהר בעבר.

598
00:53:33,458 --> 00:53:35,958
‏את מתאימה כל כך למקס. הוא אדם אחר לגמרי.

599
00:53:37,916 --> 00:53:39,666
‏היא בוודאי פחדה כל כך.

600
00:53:41,375 --> 00:53:42,666
‏שם בחוץ לבדה.

601
00:53:43,875 --> 00:53:45,666
‏היא לא פחדה מכלום.

602
00:53:53,166 --> 00:53:57,083
‏אני יכולה לשאול אותך משהו, פרנק?
‏ותבטיח להגיד לי את האמת.

603
00:53:58,083 --> 00:54:00,750
‏לא בדיוק הוגן. אני לא יודע מה תשאלי אותי.

604
00:54:02,250 --> 00:54:04,166
‏האם רבקה הייתה יפה מאוד?

605
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
‏כן.

606
00:54:12,500 --> 00:54:14,083
‏כן, אני חושב שהייתה…

607
00:54:15,291 --> 00:54:18,416
‏היצור היפה ביותר שראיתי בחיי.

608
00:55:14,125 --> 00:55:15,791
‏זה יפה להפליא, נכון?

609
00:55:18,041 --> 00:55:19,833
‏אני משאירה את החדר כפי שהיה.

610
00:55:21,083 --> 00:55:23,625
‏כאילו היא רק יצאה לזמן מה.

611
00:55:24,666 --> 00:55:26,041
‏הבהלת אותי.

612
00:55:27,958 --> 00:55:29,541
‏זו הייתה הכותונת האהובה עליה.

613
00:55:32,375 --> 00:55:34,458
‏הכנתי אותה בשבילה באותו לילה.

614
00:55:42,583 --> 00:55:44,041
‏בבקשה, תחזיקי אותה.

615
00:55:45,625 --> 00:55:46,541
‏תגעי בה.

616
00:55:51,875 --> 00:55:56,583
‏היא לא רצתה משרתת אישית.
‏"אני זקוקה רק לך, דני."

617
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
‏את רואה עד כמה גבוהה היא הייתה?

618
00:56:06,083 --> 00:56:08,458
‏עם גזרה כמו שלה היא יכלה ללבוש כל דבר.

619
00:56:11,083 --> 00:56:14,875
‏הייתי מברישה את שערה בכל ערב.

620
00:56:18,250 --> 00:56:20,625
‏"בואי, דני, תרגיל השיער," היא הייתה אומרת.

621
00:56:22,125 --> 00:56:23,750
‏הייתי עומדת מאחוריה…

622
00:56:24,875 --> 00:56:28,291
‏ומברישה במשך 20 דקות בכל פעם.

623
00:56:29,708 --> 00:56:32,916
‏רעמת השיער הכהה הגדולה שלה.

624
00:56:37,500 --> 00:56:38,750
‏הוא הצטרף.

625
00:56:40,666 --> 00:56:42,541
‏הוא אהב לעשות את זה בשבילה.

626
00:56:44,250 --> 00:56:47,583
‏הם התלבשו לארוחת הערב,
‏אורחים היו ממתינים למטה.

627
00:56:47,666 --> 00:56:49,541
‏"חזק יותר, מקס, חזק יותר!"

628
00:56:50,583 --> 00:56:52,833
‏והוא היה שואג מצחוק.

629
00:56:54,833 --> 00:56:56,791
‏הוא תמיד צחק אז.

630
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
‏הוא מבריש את השיער שלך?

631
00:57:05,791 --> 00:57:06,791
‏לא.

632
00:57:09,625 --> 00:57:14,791
‏גברת דנוורס, האם מר דה וינטר
‏ביקש ממך להשאיר כך את החדר?

633
00:57:14,875 --> 00:57:16,166
‏הוא לא צריך.

634
00:57:17,375 --> 00:57:18,750
‏היא עדיין כאן.

635
00:57:20,750 --> 00:57:21,833
‏את מרגישה אותה?

636
00:57:24,125 --> 00:57:26,833
‏אני תוהה מה היא חושבת עלייך.

637
00:57:27,333 --> 00:57:31,416
‏על זה שלקחת את בעלה ו… משתמשת בשמה.

638
00:57:34,458 --> 00:57:36,750
‏היא ודאי הייתה רוצה שיהיה מאושר.
‏-מאושר?

639
00:57:36,833 --> 00:57:38,541
‏לא, הוא לעולם לא יהיה מאושר.

640
00:57:41,750 --> 00:57:43,541
‏היא הייתה אהבת חייו.

641
00:58:15,333 --> 00:58:16,166
‏מקסים?

642
00:58:32,250 --> 00:58:33,958
‏בוקר טוב, גברתי.

643
00:58:34,958 --> 00:58:38,333
‏אוי ואבוי! התגרדת.

644
00:59:15,916 --> 00:59:17,583
‏התגעגענו אליך?

645
00:59:22,333 --> 00:59:25,541
‏שלום, את ודאי גברת דה וינטר החדשה.

646
00:59:26,583 --> 00:59:27,916
‏אני חושבת שאירעה טעות.

647
00:59:28,500 --> 00:59:31,291
‏מר דה וינטר נמצא בלונדון.
‏-הוא השאיר אותך לבד?

648
00:59:32,041 --> 00:59:34,541
‏הוא לא חושש שיבוא איזה נבל ויחטוף אותך?

649
00:59:35,125 --> 00:59:37,458
‏אני ג'ק פאוול. נעים מאוד.

650
00:59:42,833 --> 00:59:45,250
‏רצית להשאיר את הכרטיס שלך?

651
00:59:46,208 --> 00:59:48,500
‏ומנומסת מכדי לומר לי להסתלק.

652
00:59:48,583 --> 00:59:50,000
‏את מתוקה.

653
00:59:50,083 --> 00:59:52,791
‏אל תדאגי. קפצתי לראות את דני.

654
00:59:52,875 --> 00:59:54,625
‏היא הזמינה אותי לתה.

655
00:59:55,416 --> 00:59:58,583
‏אבל הקדמתי מאוד.
‏-גברת דנוורס?

656
00:59:59,250 --> 01:00:01,208
‏בגלל זה החלטתי לשוטט כאן בחוץ,

657
01:00:01,291 --> 01:00:03,791
‏אחרת הייתי חוטף מכה על היד.

658
01:00:10,500 --> 01:00:13,416
‏מר פאוול? לאן אתה הולך?

659
01:00:14,916 --> 01:00:15,958
‏צ'רלי, בחייך.

660
01:00:16,041 --> 01:00:17,416
‏סליחה, מר פאוול!
‏-אני בא.

661
01:00:19,291 --> 01:00:20,958
‏פיליפה! תיכנס, צ'רלי.

662
01:00:23,916 --> 01:00:25,416
‏תירגע, סטארלייט.
‏-עמוד בשקט.

663
01:00:26,000 --> 01:00:28,500
‏יותר מדי אנרגיה. הזניחו אותך.

664
01:00:29,000 --> 01:00:30,041
‏זה לא מפתיע.

665
01:00:30,625 --> 01:00:33,583
‏רבקה הייתה היחידה שהצליחה להשתלט עליך.

666
01:00:33,666 --> 01:00:34,500
‏כן.

667
01:00:35,291 --> 01:00:36,458
‏הכרת את רבקה?

668
01:00:38,500 --> 01:00:41,000
‏היא הדודנית שלי. הייתה.

669
01:00:45,250 --> 01:00:46,875
‏בואי נוציא את אחד הסוסים לסיבוב.

670
01:00:46,958 --> 01:00:49,791
‏לא. אני באמת… אני לא יודעת לרכוב.

671
01:00:49,875 --> 01:00:53,833
‏אני יכול ללמד אותך.
‏או שיש לך משהו חשוב יותר לעשות?

672
01:00:54,541 --> 01:00:56,666
‏איך…
‏-אחת, שתיים, שלוש, תעבירי את הרגל.

673
01:00:56,750 --> 01:00:58,125
‏מוכנה?
‏-אתה…

674
01:00:58,208 --> 01:00:59,541
‏אחת, שתיים, שלוש.

675
01:01:01,291 --> 01:01:04,375
‏אתה יכול לתת לי ארכוף? בסדר.

676
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
‏אתה…

677
01:01:07,708 --> 01:01:08,708
‏לא נדהר מהר מדי.

678
01:01:15,666 --> 01:01:16,791
‏זהו זה.

679
01:01:19,750 --> 01:01:20,875
‏איך את מרגישה?

680
01:01:24,250 --> 01:01:27,000
‏טוב, עכשיו את תיקחי את המושכות.
‏-טוב.

681
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
‏תהיי עדינה ומשוחררת.
‏-כן.

682
01:01:29,250 --> 01:01:31,791
‏והידיים למטה. זהו…

683
01:01:31,875 --> 01:01:33,791
‏הבנתי.
‏-כאן בחיקך.

684
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
‏חשוב מאוד. תכווצי את הירכיים.

685
01:01:38,458 --> 01:01:40,250
‏שהחיה תדע שאת שם.

686
01:01:41,166 --> 01:01:43,500
‏יכאב לך מאוד הערב.

687
01:01:44,041 --> 01:01:46,125
‏עכשיו פשוט תנועי איתי. מוכנה?

688
01:01:46,208 --> 01:01:47,208
‏בסדר.

689
01:01:50,541 --> 01:01:52,250
‏יקירה, אני יכול לשאול אותך משהו?

690
01:01:52,916 --> 01:01:55,666
‏מקס דיבר איתך אי פעם על התאונה?

691
01:01:58,458 --> 01:02:01,541
‏והוא מעולם לא הזכיר
‏את הנסיעה של רבקה ללונדון באותו יום?

692
01:02:02,833 --> 01:02:03,833
‏לא.

693
01:02:05,166 --> 01:02:07,083
‏לא, הוא לא מדבר על זה בכלל.

694
01:02:10,000 --> 01:02:14,666
‏אז את לא יודעת אם הוא ראה אותה
‏כשהיא חזרה באותו ערב,

695
01:02:16,041 --> 01:02:17,583
‏לפני שהיא יצאה עם הסירה?

696
01:02:18,708 --> 01:02:19,708
‏לא.

697
01:02:25,875 --> 01:02:28,333
‏היא רצתה להגיד לי משהו.

698
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
‏משהו חשוב מאוד.

699
01:02:34,750 --> 01:02:36,750
‏ולא לדעת מה זה היה…

700
01:02:39,875 --> 01:02:41,791
‏זה באמת קשה.

701
01:02:45,916 --> 01:02:48,583
‏אני לא מועיל לתדמית השובבה שלי, מה?

702
01:02:51,375 --> 01:02:53,458
‏אתה צריך לחזור ולשאול את מקסים.

703
01:02:53,958 --> 01:02:54,916
‏הייתי עושה את זה.

704
01:02:58,000 --> 01:03:00,250
‏אבל אני חושש שנאסר עליי לבקר.

705
01:03:01,750 --> 01:03:05,166
‏למעשה, מוטב שלא תאמרי לו שהייתי כאן היום.

706
01:03:05,250 --> 01:03:07,750
‏אני… אני חשבתי שאתם חברים.

707
01:03:08,666 --> 01:03:09,750
‏לא באמת, לא.

708
01:03:13,625 --> 01:03:16,875
‏ולא הייתי רוצה שאת או אני

709
01:03:17,666 --> 01:03:20,708
‏נהיה בצד המקבל של המזג המפורסם שלו.

710
01:03:20,791 --> 01:03:22,333
‏אני לא יודעת על מה אתה מדבר.

711
01:03:24,875 --> 01:03:27,000
‏טוב, עדיין מוקדם.

712
01:03:32,000 --> 01:03:35,500
‏כדאי שלא אאחר לפגוש את דני.
‏את יודעת איך היא.

713
01:04:06,416 --> 01:04:07,791
‏למה הזמנת אותו?

714
01:04:10,041 --> 01:04:11,000
‏את ג'ק פאוול.

715
01:04:12,000 --> 01:04:13,458
‏הזמנת אותו לארוחת מנחה,

716
01:04:14,041 --> 01:04:17,625
‏למרות הידיעה הברורה
‏שמר דה וינטר אסר עליו לבוא הנה.

717
01:04:18,333 --> 01:04:20,375
‏זו בוודאי טעות, גברתי.

718
01:04:21,041 --> 01:04:23,958
‏לא ראיתי את מר פאוול למעלה משנה.

719
01:04:55,708 --> 01:04:56,625
‏שלום, פרית.

720
01:04:56,708 --> 01:05:00,166
‏שלום, אדוני. מר פאוול ערך ביקור לא צפוי.

721
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
‏לא מעניין אותי מה היא אמרה לפרית!

722
01:05:06,875 --> 01:05:10,166
‏מר פאוול אמר לי שהיא הזמינה אותו הנה.

723
01:05:10,250 --> 01:05:13,750
‏וגברת דנוורס הכריחה אותך לצאת איתו לרכיבה?

724
01:05:13,833 --> 01:05:15,166
‏לא, אני יכולה להסביר!

725
01:05:15,250 --> 01:05:18,000
‏להסביר מה?
‏-התכוונתי לספר לך, באמת.

726
01:05:18,083 --> 01:05:21,541
‏את רוצה לספר לי
‏איך גררת אותו אל בית הסירות?

727
01:05:23,041 --> 01:05:26,166
‏הצגת לפניו את בגדי הלילה החדשים שלך?

728
01:05:26,250 --> 01:05:27,916
‏איך אתה מסוגל לחשוב כך?

729
01:05:28,500 --> 01:05:33,250
‏לא הייתי מרשה לו להישאר
‏אילו ידעתי שזה יכעיס אותך, מקסים.

730
01:05:33,916 --> 01:05:36,625
‏בבקשה. אני אוהבת אותך.

731
01:05:40,625 --> 01:05:41,791
‏האמנם?

732
01:05:42,375 --> 01:05:44,166
‏גברת דנוורס הזמינה אותו לבוא.

733
01:05:44,250 --> 01:05:46,958
‏אני לא רוצה לשמוע עוד מילה על דנוורס!

734
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
‏יבוא.

735
01:06:18,333 --> 01:06:19,375
‏גברת דנוורס.

736
01:06:20,458 --> 01:06:22,083
‏באתי להודיע לך על פיטורייך.

737
01:06:25,583 --> 01:06:27,875
‏מר דה וינטר נתן את הסכמתו?

738
01:06:27,958 --> 01:06:29,333
‏זו ההחלטה שלי.

739
01:06:35,708 --> 01:06:36,708
‏את מבינה…

740
01:06:38,500 --> 01:06:41,500
‏אני טיפלתי ברבקה כשהייתה ילדה קטנה.

741
01:06:42,333 --> 01:06:45,333
‏באנו לכאן יחד, כשהיא נישאה.

742
01:06:48,416 --> 01:06:49,750
‏הייתי החברה שלה.

743
01:06:52,125 --> 01:06:54,083
‏מישהי שהיא שיתפה בסודות שלה.

744
01:06:56,791 --> 01:06:58,583
‏קשר כזה אין להתירו.

745
01:06:59,333 --> 01:07:02,541
‏אין לו תחליף. טעיתי כשציפיתי לזה ממך.

746
01:07:05,583 --> 01:07:09,166
‏טוב, תמצאי בית אחר.

747
01:07:12,041 --> 01:07:13,083
‏לא.

748
01:07:13,791 --> 01:07:19,458
‏אנחנו הנשים יכולות להתחתן או לשמש משרתות,

749
01:07:19,541 --> 01:07:21,958
‏ואני מבוגרת מכדי לעשות את שניהם.

750
01:07:23,625 --> 01:07:26,541
‏נוודא שפרנסתך תהיה מובטחת.

751
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
‏זה לא עניין של כסף. זה…

752
01:07:29,041 --> 01:07:32,916
‏זו לא הייתה משרה בשבילי.
‏רבקה הייתה החיים שלי.

753
01:07:36,541 --> 01:07:37,375
‏כן.

754
01:07:38,083 --> 01:07:39,833
‏אני מצטערת שהכזבתי אותך.

755
01:07:39,916 --> 01:07:41,333
‏לא התכוונתי לאכזב אותך.

756
01:07:41,416 --> 01:07:44,916
‏פשוט נראה שאת נחושה בדעתך
‏לעשות דברים בדרכך.

757
01:07:46,041 --> 01:07:48,083
‏לא. כל זה חדש לי.

758
01:07:48,708 --> 01:07:50,458
‏הבית, המשרתים…

759
01:07:51,500 --> 01:07:56,708
‏אני פשוט… אני חושבת
‏שמר דה וינטר קיווה שתעזרי לי.

760
01:07:58,583 --> 01:08:00,416
‏לא ביקשת את עזרתי.

761
01:08:07,083 --> 01:08:08,083
‏טוב…

762
01:08:10,750 --> 01:08:12,375
‏ואם אבקש אותה עכשיו?

763
01:08:47,625 --> 01:08:48,916
‏אני מצטער.

764
01:08:50,458 --> 01:08:53,833
‏התנהגתי בטיפשות. זו לא אשמתך.

765
01:08:56,125 --> 01:08:57,416
‏אני יודעת.

766
01:09:08,416 --> 01:09:09,583
‏אני מצטער כל כך.

767
01:09:24,833 --> 01:09:26,291
‏- נשף מנדרלי -

768
01:09:27,750 --> 01:09:28,583
‏בסדר.

769
01:09:32,375 --> 01:09:33,458
‏- מתאבנים
‏צדפות -

770
01:09:33,541 --> 01:09:37,541
‏טוב מאוד, גברתי. מושלם.
‏אבקש להדפיס אותם מיד.

771
01:09:37,625 --> 01:09:40,375
‏ואנחנו חייבות להודיע לווצ'ה בלונדון
‏לפני יום שישי,

772
01:09:40,458 --> 01:09:42,125
‏אם את רוצה שיתפרו לך תחפושת.

773
01:09:42,208 --> 01:09:45,708
‏כן, אני חוששת שכאן אני מגששת קצת באפלה.

774
01:09:47,750 --> 01:09:51,791
‏תהיי הגבירה החשובה ביותר בנשף.

775
01:09:51,875 --> 01:09:55,375
‏אז תזכרי את זה כשתבחרי משהו.
‏-כן.

776
01:09:56,541 --> 01:09:57,916
‏תהיי בטוחה בעצמך.

777
01:09:58,833 --> 01:10:01,125
‏תני להם לראות את היופי הטבעי שלך.

778
01:10:04,416 --> 01:10:05,791
‏גברתי?

779
01:10:06,500 --> 01:10:08,791
‏אם זה לא חצוף מדי מצדי.

780
01:10:09,833 --> 01:10:13,666
‏גברת דנוורס אמרה
‏שעוד לא החלטת מה תלבשי, ו…

781
01:10:14,916 --> 01:10:16,916
‏תהיתי אם את רוצה לשמוע רעיון.

782
01:10:18,041 --> 01:10:21,291
‏כן, בבקשה, כל דבר. שבי.

783
01:10:23,458 --> 01:10:26,833
‏פשוט… הציורים הישנים בגלריה.

784
01:10:27,666 --> 01:10:30,750
‏תמיד חשבתי שהבגדים יהיו תחפושות נהדרות.

785
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
‏בעיקר הגבירה בשמלה האדומה.

786
01:10:39,958 --> 01:10:40,958
‏בחירה מצוינת.

787
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
‏קלאריס סיפרה לי.

788
01:10:43,791 --> 01:10:47,916
‏ואם יורשה לי, שמלה הראויה לגבירת הבית.

789
01:10:53,375 --> 01:10:54,708
‏אני מתנצלת.

790
01:11:02,791 --> 01:11:04,291
‏- הדוכס והדוכסית -

791
01:11:23,875 --> 01:11:26,125
‏תואיל להוריד את זה לגברת דנוורס?

792
01:11:26,208 --> 01:11:27,708
‏תוודא שיש לה הכול.
‏-בהחלט.

793
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
‏תודה רבה.
‏-ואם תעברו לעבר הבית.

794
01:11:30,041 --> 01:11:31,083
‏סליחה.
‏-אני מצטער!

795
01:11:31,166 --> 01:11:33,375
‏ברוכים הבאים.
‏-הכול בסדר?

796
01:11:33,458 --> 01:11:36,166
‏כן. אבל יש קצת רוח, פרנק.
‏-כן, נכון.

797
01:11:36,250 --> 01:11:38,333
‏אני מקווה שלא ירד גשם.
‏-זה ייגמר בלא כלום.

798
01:11:38,416 --> 01:11:39,333
‏אוי ואבוי.

799
01:11:58,375 --> 01:12:01,833
‏מה? תוריד ידיים! לא!
‏-אני לא יכול לראות?

800
01:12:01,916 --> 01:12:04,083
‏לא, תהרוס את ההפתעה.

801
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
‏את יודעת שאני לא אוהב הפתעות.

802
01:12:06,000 --> 01:12:09,041
‏אתה תאהב את ההפתעה הזאת.

803
01:12:09,958 --> 01:12:11,333
‏לא תזהה אותי.

804
01:12:15,583 --> 01:12:16,791
‏אני כל כך גאה בך.

805
01:12:22,125 --> 01:12:24,166
‏אל תשאירי אותי למטה זמן רב מדי.

806
01:12:24,250 --> 01:12:26,333
‏אז צא כדי שאוכל להתכונן.

807
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
‏הנה.

808
01:12:55,916 --> 01:12:57,208
‏לא. אני לא יכולה.

809
01:12:57,291 --> 01:12:59,541
‏אל תהיי טיפשונת. לא אספר לאיש.

810
01:13:02,791 --> 01:13:04,708
‏לא, לך מפה! אתה לא יכול להיכנס!

811
01:13:04,791 --> 01:13:06,958
‏האורחים מגיעים, גברתי.

812
01:13:08,083 --> 01:13:09,541
‏בסדר. הבה נקבל את פניהם.

813
01:13:10,166 --> 01:13:13,083
‏תודיע להם בבקשה שגברתי תרד מיד.

814
01:13:14,833 --> 01:13:15,750
‏בסדר גמור.

815
01:13:18,583 --> 01:13:21,166
‏למה אתה אורב כאן?
‏-סתם.

816
01:13:21,250 --> 01:13:24,000
‏זה כמו בימים עברו, לא?
‏-זה טוב.

817
01:13:24,083 --> 01:13:25,125
‏איפה התחפושת שלך?

818
01:13:25,208 --> 01:13:27,250
‏זו התחפושת שלי, ג'יילס.
‏-פטפוטים.

819
01:13:27,333 --> 01:13:29,166
‏זה נפלא.
‏-שמפניה.

820
01:13:29,250 --> 01:13:31,708
‏מאחר כרגיל.
‏-אז מה התירוץ שלך?

821
01:13:32,708 --> 01:13:34,500
‏עץ נפל על שביל הגישה. הזזנו אותו.

822
01:13:34,583 --> 01:13:36,250
‏לא, לזה.

823
01:13:37,208 --> 01:13:39,041
‏אני לובש את זה כל שנה.

824
01:13:53,666 --> 01:13:55,958
‏סופסוף. היי, הנה היא.

825
01:14:20,708 --> 01:14:22,041
‏מה שלומך, מר דה וינטר?

826
01:14:36,083 --> 01:14:37,666
‏זו בדיחה?

827
01:14:39,416 --> 01:14:42,750
‏ודאי שלא. זה הציור. חשבתי…

828
01:14:42,833 --> 01:14:43,875
‏לכי להחליף בגדים.

829
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
‏מה קרה? מה עשיתי…

830
01:14:47,875 --> 01:14:50,750
‏לכי להחליף בגדים עכשיו.

831
01:14:53,250 --> 01:14:54,583
‏אני לא מבינה במה חטאתי.

832
01:14:54,666 --> 01:14:56,208
‏אמרתי עכשיו!

833
01:15:09,958 --> 01:15:13,583
‏אני מצטערת. בבקשה, גברתי, לא ידעתי.

834
01:15:13,666 --> 01:15:15,750
‏זה היה הרעיון של גברת דנוורס.

835
01:15:24,458 --> 01:15:27,250
‏רבקה לבשה את זה בעבר, נכון?

836
01:15:27,333 --> 01:15:33,291
‏גברת דנוורס אמרה
‏שהוא ישמח כל כך ושאת תשמחי כל כך.

837
01:15:40,625 --> 01:15:41,458
‏תחזיק את זה.

838
01:15:43,791 --> 01:15:47,041
‏זה מצער מאוד.
‏-זה היה לא מן העולם הזה, מה?

839
01:15:54,958 --> 01:15:58,291
‏לא, אני לא יכולה.
‏-הבלים! יקירה, את חייבת.

840
01:15:59,166 --> 01:16:00,000
‏לא.

841
01:16:01,333 --> 01:16:03,125
‏זה לא כל כך נורא.

842
01:16:04,125 --> 01:16:08,333
‏את לא מבינה, אני לא יכולה.
‏לא אחרי זה. לא אחרי מה שעשיתי.

843
01:16:08,416 --> 01:16:10,250
‏איך יכולת לדעת?

844
01:16:10,333 --> 01:16:14,333
‏תשטפי את הפנים
‏ואני אמצא לך משהו ללבוש, טוב?

845
01:16:15,250 --> 01:16:16,333
‏הייתי צריכה לדעת.

846
01:16:17,250 --> 01:16:19,875
‏אסור היה לי ללבוש את זה.
‏-תתעשתי.

847
01:16:19,958 --> 01:16:22,625
‏את יכולה לשבת פה כל הלילה ולרחם על עצמך,

848
01:16:22,708 --> 01:16:26,750
‏או שאת יכולה לרדת איתי ולצחוק על כל זה.

849
01:16:33,583 --> 01:16:34,875
‏הפנים שלו…

850
01:16:37,208 --> 01:16:40,125
‏הוא לא היה מדבר כך איתה.

851
01:16:41,541 --> 01:16:45,541
‏אתם אנשים שונים מאוד, ואין בזה כל בושה.

852
01:16:48,125 --> 01:16:49,125
‏בסדר.
‏-קדימה.

853
01:16:49,208 --> 01:16:52,166
‏את לא באירופה. הבה נגלה איפוק.

854
01:16:52,250 --> 01:16:54,000
‏מה?
‏-כן.

855
01:16:55,583 --> 01:16:56,541
‏זה טוב.

856
01:16:59,750 --> 01:17:01,000
‏אהיה בסדר.

857
01:17:02,083 --> 01:17:03,208
‏כל הכבוד.

858
01:17:04,791 --> 01:17:06,583
‏נתראה למטה.
‏-כן.

859
01:17:06,666 --> 01:17:07,833
‏כן?
‏-כן.

860
01:17:41,041 --> 01:17:42,875
‏דבר לא ישמח אותי…

861
01:17:43,916 --> 01:17:47,000
‏לורד קרואן, ליידי קרואן,
‏תרשו לי להציג את גברת דה וינטר.

862
01:17:47,625 --> 01:17:49,875
‏חבל שהשמלה שלך לא הגיעה.

863
01:17:50,458 --> 01:17:51,791
‏כן.
‏-לא נורא.

864
01:17:51,875 --> 01:17:52,958
‏את נראית מקסים,

865
01:17:53,041 --> 01:17:56,083
‏ובוודאי מרגישה הרבה יותר נוח ממני
‏בתלבושת המגוחכת הזאת.

866
01:17:56,166 --> 01:17:58,291
‏אל תדברי שטויות, יקירה. את נראית אלוהית.

867
01:18:00,166 --> 01:18:02,458
‏מקסים, אני…
‏-כל הרעיון הזה היה טעות.

868
01:18:02,541 --> 01:18:04,750
‏אסור היה לי להביא אותך הנה.

869
01:19:02,666 --> 01:19:07,541
‏מלחים וחיילים חזרו מהמלחמה.

870
01:19:07,625 --> 01:19:08,958
‏זה לא המקום בשבילך.

871
01:19:09,541 --> 01:19:14,166
‏שלחמו באומץ למען מדינתם.

872
01:19:14,750 --> 01:19:19,958
‏הם באו הביתה והם גוועים ברעב.
‏מוטב היה להם להישאר שם…

873
01:20:02,916 --> 01:20:07,541
‏רבקה!

874
01:20:39,250 --> 01:20:40,291
‏מקסים?

875
01:20:59,500 --> 01:21:01,083
‏הנה, את רואה עכשיו?

876
01:21:03,166 --> 01:21:05,958
‏לעולם לא תמלאי את מקומה.
‏את לא יכולה למלא את מקומה.

877
01:21:06,041 --> 01:21:07,041
‏את עשית את זה.

878
01:21:09,000 --> 01:21:10,916
‏היית נגדי למן ההתחלה.

879
01:21:11,000 --> 01:21:13,541
‏לא. עזרתי לך.

880
01:21:13,625 --> 01:21:15,500
‏הולכת אותי שולל. את תכננת את זה.

881
01:21:16,083 --> 01:21:21,208
‏גם את וגם אני יודעות שאת לא כלום.
‏את חסרת ערך.

882
01:21:21,291 --> 01:21:24,750
‏לא ראויה לו ולא ראויה לבית הזה.

883
01:21:25,666 --> 01:21:27,208
‏הוא לעולם לא יאהב אותך.

884
01:21:28,250 --> 01:21:29,791
‏ומדוע שיאהב?

885
01:21:31,333 --> 01:21:32,375
‏הוא אהב.

886
01:21:32,458 --> 01:21:35,250
‏לא ייתכן שיאהב אותך, כי את לא היא.

887
01:21:36,791 --> 01:21:38,166
‏היית צריכה לראות אותה.

888
01:21:38,250 --> 01:21:42,375
‏בגיל 16, על הסוס של אביה, פרא עצום,

889
01:21:42,458 --> 01:21:44,500
‏אבל היא שלטה בו.

890
01:21:44,583 --> 01:21:49,416
‏עד שהיא סיימה איתו, כל כולו היה קצף ודם.

891
01:21:51,750 --> 01:21:54,708
‏אכזבתי אותה
‏כשאפשרתי את הישארותך לזמן רב כל כך.

892
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
‏היא לא תסכים לזה.

893
01:21:57,416 --> 01:21:59,750
‏"אראה אותך בגיהינום, דני.
‏אראה אותך שם קודם!"

894
01:21:59,833 --> 01:22:03,125
‏אבל רבקה מתה! היא מתה!

895
01:22:03,833 --> 01:22:07,333
‏הוא יעזוב אותך, הוא יתגרש ממך.
‏ומה תעשי אז?

896
01:22:07,916 --> 01:22:08,916
‏פשוט אלך.

897
01:22:09,500 --> 01:22:12,208
‏תלכי? תלכי לאן?

898
01:22:12,875 --> 01:22:14,708
‏לא תוכלי להינשא שוב.

899
01:22:15,458 --> 01:22:20,458
‏את בוודאי לא מסוגלת לטפל בבית.
‏אין לך משפחה שתתמוך בך.

900
01:22:26,333 --> 01:22:27,375
‏הכול בסדר.

901
01:22:28,625 --> 01:22:31,666
‏אני יודעת איך את מרגישה. זה לא נורא.

902
01:22:33,333 --> 01:22:34,583
‏זה יהיה מהיר מאוד.

903
01:22:36,416 --> 01:22:40,125
‏אל תפחדי. זה לטובה.

904
01:22:41,541 --> 01:22:43,500
‏איש לא רוצה אותך כאן.

905
01:22:49,125 --> 01:22:51,041
‏פרית! רוברט! בואו מהר.

906
01:22:51,125 --> 01:22:53,458
‏סירת מכמורת עלתה על שרטון.
‏הזעיקו את משמר החופים.

907
01:22:53,541 --> 01:22:55,750
‏הם בדרך, אדוני.
‏-מקסים.

908
01:23:18,625 --> 01:23:20,500
‏מה הוא עושה שם למטה?

909
01:23:25,000 --> 01:23:26,583
‏דניאל, חכה לי.

910
01:23:28,416 --> 01:23:31,458
‏קדימה! נועו. זהו זה.

911
01:23:31,541 --> 01:23:33,416
‏תישארו מאחור! הם מתקדמים!

912
01:23:33,500 --> 01:23:34,708
‏הצוללן שם למטה.

913
01:23:35,458 --> 01:23:36,958
‏הוא כנראה מצא דבר ערך.

914
01:23:37,041 --> 01:23:38,375
‏זה בשביל סירת המכמורת.

915
01:23:39,000 --> 01:23:40,958
‏הם מצאו משהו אחר שם למטה.

916
01:23:45,291 --> 01:23:48,250
‏זהו זה! בחור טוב!

917
01:23:58,875 --> 01:24:00,791
‏- ז'ו רובייה -

918
01:24:00,875 --> 01:24:02,125
‏מתקרבים!

919
01:24:13,416 --> 01:24:15,916
‏אני אף פעם לא אמרתי כלום. נכון?

920
01:24:17,208 --> 01:24:18,833
‏היא כבר לא תחזור.

921
01:24:18,916 --> 01:24:21,666
‏הדגים כבר אכלו אותה, לא?

922
01:24:23,291 --> 01:24:24,458
‏פרנק.

923
01:24:26,250 --> 01:24:28,000
‏את לא אמורה להיות כאן.

924
01:24:36,291 --> 01:24:39,750
‏אל תחכו כאן. קדימה. כולם לזוז. ללכת אחורה.

925
01:24:48,083 --> 01:24:49,916
‏הגופה נמצאה בסירתה.

926
01:24:50,000 --> 01:24:51,791
‏אותו צבע שיער.

927
01:24:52,416 --> 01:24:56,250
‏והחריטה על טבעת הנישואים שלה.
‏אין ספק שזו היא.

928
01:24:56,333 --> 01:24:57,958
‏אל תהיה מטומטם.

929
01:24:58,833 --> 01:25:01,208
‏אני בטוחה שיש הסבר הגיוני.

930
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
‏זה לא נראה לך מוזר?

931
01:25:03,583 --> 01:25:06,833
‏שאחיך זיהה את גופתה של אישה זרה כאשתו
‏וקבר אותה ככזאת?

932
01:25:06,916 --> 01:25:08,625
‏לא, ג'יילס.

933
01:25:09,291 --> 01:25:12,041
‏אבל אם אתה מודאג כל כך,
‏תשאל את מקסים בעצמך.

934
01:25:12,125 --> 01:25:15,083
‏הייתי שואל,
‏אבל איש לא ראה אותו כבר שעות. כלומר…

935
01:25:16,791 --> 01:25:20,041
‏מה קרה? למה המשטרה חקרה אותו?

936
01:25:22,833 --> 01:25:26,041
‏לא. הוא לא בבית. למה? מתי שחררו אותו?

937
01:25:27,291 --> 01:25:29,291
‏תודיעי לי כשתראי אותו.

938
01:25:29,375 --> 01:25:33,125
‏כן, כמובן, פרנק. תודה.

939
01:25:33,208 --> 01:25:35,291
‏אל תדאגי. תשמרי על עצמך.

940
01:26:24,833 --> 01:26:26,916
‏זה נגמר. היא ניצחה.

941
01:26:29,291 --> 01:26:30,291
‏מי ניצחה?

942
01:26:32,583 --> 01:26:33,583
‏רבקה.

943
01:26:38,250 --> 01:26:42,791
‏אם את גופתה הם מצאו, את מי קברת?

944
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
‏אני לא יודע.

945
01:26:46,208 --> 01:26:47,166
‏מקסים.

946
01:26:49,500 --> 01:26:50,500
‏את האמת.

947
01:26:51,875 --> 01:26:54,166
‏אני לא יודע. אני נשבע.

948
01:26:56,833 --> 01:26:57,916
‏איך היא טבעה?

949
01:26:59,375 --> 01:27:00,208
‏היא לא טבעה.

950
01:27:00,916 --> 01:27:02,208
‏אל תשקר לי.

951
01:27:03,041 --> 01:27:04,458
‏היא לא טבעה.

952
01:27:05,833 --> 01:27:06,916
‏היא כבר הייתה מתה.

953
01:27:08,375 --> 01:27:09,666
‏הסירה שלה ניזוקה.

954
01:27:10,791 --> 01:27:12,000
‏אני גרמתי לנזק.

955
01:27:13,750 --> 01:27:14,916
‏במתכוון.

956
01:27:19,000 --> 01:27:19,833
‏מקסים.

957
01:27:21,125 --> 01:27:22,291
‏לא הכרת אותה.

958
01:27:23,541 --> 01:27:24,791
‏איש לא הכיר אותה.

959
01:27:28,041 --> 01:27:30,208
‏היא אמרה לי בירח הדבש איך זה יהיה.

960
01:27:31,000 --> 01:27:32,875
‏שהיא תשמור את דירתה בלונדון.

961
01:27:33,708 --> 01:27:36,958
‏מצעד הגברים שלה. אפילו הדודן שלה.

962
01:27:37,916 --> 01:27:38,916
‏בבקשה, מקסים!

963
01:27:40,458 --> 01:27:43,500
‏היא נהנתה מכל רגע. לגלם את התפקיד.

964
01:27:44,208 --> 01:27:48,125
‏האישה המושלמת,
‏כשהיא יודעת שלעולם לא אתגרש ממנה.

965
01:27:48,208 --> 01:27:49,791
‏כי אהבת אותה.

966
01:27:52,833 --> 01:27:55,291
‏שנאתי אותה.

967
01:27:58,041 --> 01:27:59,333
‏שנאתי את אכזריותה.

968
01:28:01,000 --> 01:28:02,750
‏שנאתי את הפחדנות שלי.

969
01:28:04,375 --> 01:28:09,041
‏הידיעה שלא אתגרש ממנה.
‏הידיעה שלעולם לא אוכל לעשות את זה לשמנו.

970
01:28:16,666 --> 01:28:17,750
‏איך היא מתה?

971
01:28:18,458 --> 01:28:19,833
‏כשהיא חזרה מלונדון,

972
01:28:19,916 --> 01:28:22,458
‏היא אמרה לי שהיא מצפה לביקור מפאוול.

973
01:28:23,541 --> 01:28:25,416
‏כשהגעתי הנה, היא הייתה לבדה.

974
01:28:25,500 --> 01:28:27,208
‏היא נראתה שונה, חיוורת.

975
01:28:28,458 --> 01:28:30,416
‏היא ביקרה רופא בלונדון.

976
01:28:30,500 --> 01:28:36,041
‏היא אמרה, "תאר לעצמך שהיה לי ילד, מקס.
‏לעולם לא תוכל להוכיח שהוא לא שלך."

977
01:28:36,125 --> 01:28:39,041
‏את מבינה, היא לא הסתפקה בגזילת הגאווה שלי.

978
01:28:40,458 --> 01:28:43,833
‏היא רצתה לקחת את השם שלי,
‏את הבית שלי, הכול.

979
01:28:44,583 --> 01:28:48,166
‏והיא אמרה, "קדימה, מקס, תעשה את זה.

980
01:28:49,083 --> 01:28:51,916
‏תלחץ על ההדק ותהיה חופשי."

981
01:28:54,375 --> 01:28:55,208
‏בבקשה.

982
01:29:19,083 --> 01:29:20,791
‏הכדור פילח את גופה.

983
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
‏היא לא נפלה מיד. היא רק עמדה שם.

984
01:29:24,916 --> 01:29:26,208
‏שלווה כל כך.

985
01:29:27,583 --> 01:29:28,916
‏כמעט כאילו הוקל לה.

986
01:29:32,250 --> 01:29:33,583
‏ואז היא לא הייתה עוד.

987
01:29:36,958 --> 01:29:39,750
‏כל הזמן הזה חשבתי שאתה עדיין אוהב את רבקה.

988
01:30:04,666 --> 01:30:06,041
‏למה לא סיפרת לי?

989
01:30:14,041 --> 01:30:15,250
‏לא יכולתי.

990
01:30:18,125 --> 01:30:20,458
‏חששתי כל כך שאאבד אותך.

991
01:30:23,708 --> 01:30:25,833
‏לכי למשטרה, ספרי להם הכול.

992
01:30:26,708 --> 01:30:30,291
‏לא ידעת. שום דבר לא יקרה לך.

993
01:30:33,791 --> 01:30:36,583
‏אבין אם לא תרצי עוד כל קשר איתי.

994
01:30:38,041 --> 01:30:39,166
‏זו הבחירה שלך.

995
01:30:43,166 --> 01:30:48,000
‏טעית… בזיהוי הגופה.

996
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
‏זה היה הצער, הסבל.

997
01:30:52,791 --> 01:30:55,125
‏איש חוץ מאיתנו לא יודע. איש לא ידע לעולם.

998
01:30:57,541 --> 01:30:59,083
‏לא, היא לא ניצחה, מקסים.

999
01:30:59,916 --> 01:31:01,000
‏היא לא ניצחה.

1000
01:31:01,916 --> 01:31:03,000
‏לא נניח לה.

1001
01:31:24,958 --> 01:31:26,583
‏את לא חייבת לדבר איתם.

1002
01:31:26,666 --> 01:31:29,166
‏כולם לקום לכבוד כבוד השופט קראוץ'.

1003
01:31:33,500 --> 01:31:34,458
‏זוזו לאחור.

1004
01:31:34,541 --> 01:31:37,125
‏סדר! שבו בשקט.

1005
01:31:37,208 --> 01:31:39,458
‏זוהי… שב, אדוני.

1006
01:31:39,541 --> 01:31:41,875
‏זוהי חקירת חוקר מקרי המוות

1007
01:31:41,958 --> 01:31:45,000
‏בנוגע לגילוי גופתה של רבקה דה וינטר.

1008
01:31:45,083 --> 01:31:48,250
‏כרגע אין זה הליך פלילי.

1009
01:31:48,333 --> 01:31:51,416
‏אנחנו כאן רק כדי לברר
‏כיצד מצאה גברת דה וינטר את מותה.

1010
01:31:52,250 --> 01:31:55,833
‏בית המשפט ישמע את החוקר ולץ' ממשטרת קרית.

1011
01:31:56,625 --> 01:31:57,541
‏החוקר ולץ'.

1012
01:31:59,625 --> 01:32:02,958
‏הגופה שמר דה וינטר זיהה בשנה שעברה…

1013
01:32:04,083 --> 01:32:05,083
‏לא הייתה של אשתו.

1014
01:32:06,000 --> 01:32:10,958
‏למעשה, גופתה של רבקה דה וינטר
‏הוצאה מתא הסירה שלה.

1015
01:32:11,750 --> 01:32:13,000
‏זה הטריד אותי.

1016
01:32:13,083 --> 01:32:15,458
‏כמו גם הנזק שנגרם לסירה.

1017
01:32:15,541 --> 01:32:17,291
‏ואיזה נזק הוא זה?

1018
01:32:17,375 --> 01:32:19,666
‏מצאנו ארבעה חורים מתחת לקו המים,

1019
01:32:19,750 --> 01:32:22,291
‏שנראה כי נעשו בעזרת מוט,

1020
01:32:23,458 --> 01:32:25,333
‏או יתד.
‏-ועל מה הם מרמזים?

1021
01:32:25,416 --> 01:32:27,125
‏שהסירה נוקבה במתכוון.

1022
01:32:28,791 --> 01:32:31,166
‏לדעתי, אדוני חוקר מקרי המוות,

1023
01:32:31,250 --> 01:32:34,041
‏החקירה הזאת יכולה להניב אחד משני פסקי דין.

1024
01:32:35,250 --> 01:32:38,541
‏התאבדות או רצח.

1025
01:32:44,916 --> 01:32:47,291
‏אשתך נסעה ללונדון ביום מותה.

1026
01:32:48,250 --> 01:32:49,250
‏הגיע הזמן.

1027
01:32:49,333 --> 01:32:52,833
‏בעדות שמסרת למשטרה, אמרת שאשתך נראתה

1028
01:32:52,916 --> 01:32:55,958
‏"מוטרדת ומדוכדכת כשחזרה."

1029
01:32:56,666 --> 01:32:58,833
‏אל תתגונן. ענה על השאלות ברוגע.

1030
01:33:00,250 --> 01:33:01,916
‏מה הייתה מטרת נסיעתה?

1031
01:33:03,000 --> 01:33:04,041
‏אינני יודע.

1032
01:33:04,125 --> 01:33:05,750
‏האם אשתך נהגה

1033
01:33:05,833 --> 01:33:08,291
‏לא לדון בעניינים כאלה עם בעלה?

1034
01:33:08,375 --> 01:33:10,666
‏אתה מרמז שהיו בעיות בחיי הנישואים שלי?

1035
01:33:11,333 --> 01:33:12,291
‏אני מנסה להבין

1036
01:33:12,375 --> 01:33:16,208
‏איך קרה שלא זיהית את אשתך בשנה שעברה.

1037
01:33:16,291 --> 01:33:19,125
‏היא הייתה חודשיים בים.
‏היא נסחפה לאורך כ-32 ק"מ.

1038
01:33:19,208 --> 01:33:20,583
‏היא הייתה נפוחה, מרקיבה,

1039
01:33:20,666 --> 01:33:23,333
‏זרועותיה היו כרותות, ולא נותר דבר מפניה.

1040
01:33:24,458 --> 01:33:27,291
‏סדר!

1041
01:33:32,291 --> 01:33:34,208
‏הייתי יהיר וטיפש.

1042
01:33:35,541 --> 01:33:38,250
‏איבדתי את השלווה.
‏-לא, היית נלהב.

1043
01:33:39,000 --> 01:33:40,166
‏הם יאמינו למה שאמרת.

1044
01:33:41,250 --> 01:33:43,750
‏מי עוד יודע שהיא נפגשה עם רופא בלונדון?

1045
01:33:46,916 --> 01:33:48,333
‏את, אני והרופא.

1046
01:33:49,458 --> 01:33:51,875
‏קרוב לוודאי שהם לא ימצאו ראיה פיזית.

1047
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
‏לא אחרי שהות ממושכת כל כך בים.

1048
01:33:57,000 --> 01:33:58,666
‏הרופא הוא כל מה שיש להם.

1049
01:34:05,041 --> 01:34:08,333
‏אמרתי למר פאוול שהוא לא רצוי,
‏אבל הוא התעקש.

1050
01:34:09,125 --> 01:34:10,625
‏תודה, גברת דנוורס.

1051
01:34:12,916 --> 01:34:14,625
‏מה אתה רוצה, לעזאזל?

1052
01:34:18,125 --> 01:34:20,458
‏עוד כוס ויסקי עם סודה יהיה נחמד.

1053
01:34:21,833 --> 01:34:23,041
‏זה בקשר לרבקה,

1054
01:34:23,125 --> 01:34:25,166
‏אז אולי תרצה לשלוח את אשתך לישון.

1055
01:34:25,250 --> 01:34:28,083
‏אני לא הולכת לשום מקום.
‏אני יודעת הכול עליך ועל רבקה.

1056
01:34:28,791 --> 01:34:29,708
‏באמת?

1057
01:34:30,791 --> 01:34:32,708
‏את יודעת על זה הכול?

1058
01:34:34,000 --> 01:34:35,833
‏הייתם קרובים, פאוול.

1059
01:34:35,916 --> 01:34:37,833
‏אילו תפסתי אותך כאן איתה באותו לילה…

1060
01:34:37,916 --> 01:34:39,208
‏הוא לא היה כאן באותו לילה.

1061
01:34:39,291 --> 01:34:40,625
‏אבל היא אכן הזמינה אותי.

1062
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
‏וזה העניין.

1063
01:34:44,458 --> 01:34:48,500
‏התאבדות או פשע, זה מה שהאיש אמר, לא?

1064
01:34:50,208 --> 01:34:52,666
‏הזמנה לבוא

1065
01:34:53,208 --> 01:34:58,375
‏לא נשמעת כמו משהו שאדם יעשה
‏אם הוא מתכנן לשים קץ לחייו.

1066
01:34:59,916 --> 01:35:03,208
‏וזה מה ששיגע אותי בשנה האחרונה.

1067
01:35:04,708 --> 01:35:06,708
‏אבל זה מתחיל להיות הגיוני.

1068
01:35:08,208 --> 01:35:12,250
‏סוף-סוף היא החליטה לעזוב אותך.
‏בגלל זה הרגת אותה?

1069
01:35:13,666 --> 01:35:17,416
‏אין לך הוכחה. זו המילה שלך נגד המילה שלי.

1070
01:35:17,500 --> 01:35:18,333
‏לא.

1071
01:35:21,125 --> 01:35:23,208
‏זו המילה שלך נגד המילה של רבקה.

1072
01:35:25,708 --> 01:35:27,833
‏"בוא למנדרז כשתקבל את זה.

1073
01:35:27,916 --> 01:35:29,750
‏אני צריכה לספר לך משהו

1074
01:35:29,833 --> 01:35:33,791
‏ואני רוצה לראות אותך מהר ככל האפשר. רבקה."

1075
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
‏תן לי לראות.

1076
01:35:37,333 --> 01:35:39,416
‏צא מהבית שלי.
‏-אל תצא מהכלים, מקסים.

1077
01:35:39,500 --> 01:35:41,416
‏כן. אל תצא מהכלים, מקס.

1078
01:35:43,291 --> 01:35:45,416
‏באתי רק כדי להודות לך, בעצם.

1079
01:35:46,291 --> 01:35:49,125
‏היית נדיב כל כך במשך השנים,

1080
01:35:49,208 --> 01:35:51,916
‏כשחלקת את אשתך עם בחורים רבים כל כך.

1081
01:35:53,250 --> 01:35:56,416
‏למען האמת, תהיתי אם כדאי לי
‏לנסות את מזלי עם החדשה.

1082
01:35:59,291 --> 01:36:01,541
‏הנה המזג הסוער שסיפרתי לך עליו.

1083
01:36:02,541 --> 01:36:03,958
‏כמה אתה רוצה?

1084
01:36:06,375 --> 01:36:08,750
‏היא חכמה מכפי שהיא נראית, זאת.

1085
01:36:10,833 --> 01:36:12,208
‏נראה שיש קצת דם.

1086
01:36:13,250 --> 01:36:14,208
‏אוי ואבוי.

1087
01:36:21,083 --> 01:36:22,333
‏אבל היא צודקת.

1088
01:36:23,750 --> 01:36:25,333
‏אני לא איש עשיר, מקס.

1089
01:36:27,208 --> 01:36:28,916
‏אני חובב הימורים יותר מדי,

1090
01:36:29,000 --> 01:36:33,125
‏אבל אני מנהל אורח חיים מסוים
‏שלמדתי ליהנות ממנו.

1091
01:36:35,750 --> 01:36:37,958
‏אני מתאר לעצמי שאסתדר עם…

1092
01:36:39,791 --> 01:36:42,250
‏עשרת אלפים ליש"ט בשביל הפתק

1093
01:36:42,333 --> 01:36:45,416
‏והשתיקה שלי כשאעלה לדוכן העדים מחר.

1094
01:36:45,500 --> 01:36:47,125
‏זו סחיטה.

1095
01:36:47,208 --> 01:36:49,583
‏מה אתה עושה?
‏-מזעיק את המשטרה.

1096
01:36:50,416 --> 01:36:52,041
‏כן. תזעיק את המשטרה.

1097
01:36:54,458 --> 01:36:56,000
‏אולי יכניסו אותנו לאותו תא.

1098
01:36:57,583 --> 01:36:58,583
‏לא לזמן רב, לא.

1099
01:36:59,458 --> 01:37:02,000
‏נראה לי שימתין לך חבל תלייה, מקסים.

1100
01:37:09,250 --> 01:37:11,458
‏לבקשתו של מפקח ולץ',

1101
01:37:11,541 --> 01:37:14,125
‏יחול שינוי בדיוני הבוקר.

1102
01:37:14,208 --> 01:37:15,791
‏נשמע עתה

1103
01:37:15,875 --> 01:37:19,125
‏את סוכנת הבית
‏של משפחת דה וינטר, גברת דנוורס.

1104
01:37:27,083 --> 01:37:28,958
‏לא קורים במנדרלי דברים רבים

1105
01:37:29,041 --> 01:37:31,625
‏ללא ידיעתך או רשותך, האם זה נכון?

1106
01:37:31,708 --> 01:37:34,791
‏אני מוודאת שהבית יתנהל כהלכה.

1107
01:37:35,375 --> 01:37:37,083
‏וכך נודע לך

1108
01:37:37,166 --> 01:37:40,166
‏על יחסיה של גברת דה וינטר המנוחה
‏עם מר פאוול.

1109
01:37:41,041 --> 01:37:43,375
‏ידעתי שיש ביניהם קשר אינטימי.

1110
01:37:43,458 --> 01:37:45,541
‏אולם ענייניה הפרטיים של גברתי היו שלה.

1111
01:37:45,625 --> 01:37:46,916
‏וכך צריך להיות.

1112
01:37:47,000 --> 01:37:49,166
‏אבל כיוון שהנסיבות הללו אינן רגילות,

1113
01:37:49,250 --> 01:37:52,666
‏אולי תחלקי עם בית המשפט מה שסיפרת לי אמש.

1114
01:37:53,791 --> 01:37:56,375
‏נודע לי על פתק שנשלח למר פאוול.

1115
01:37:57,166 --> 01:37:59,875
‏דחקתי בו לשתף אותך בתוכנו.

1116
01:37:59,958 --> 01:38:04,000
‏פתק שמר דה וינטר היה להוט
‏להסתיר מבית המשפט.

1117
01:38:04,083 --> 01:38:04,916
‏כן.

1118
01:38:05,875 --> 01:38:10,750
‏הפתק הזמין את מר פאוול
‏להצטרף לגברת דה וינטר בבית…

1119
01:38:12,000 --> 01:38:13,666
‏בלילה שבו גברתי מתה.

1120
01:38:14,333 --> 01:38:19,500
‏מר דה וינטר הציע כסף בתמורה לפתק.

1121
01:38:19,583 --> 01:38:22,625
‏הפתק היה מרבקה דה וינטר.
‏-אכן.

1122
01:38:23,416 --> 01:38:26,208
‏היא כתבה שעליה לחלוק איתו חדשות דחופות.

1123
01:38:27,041 --> 01:38:32,250
‏וכמה הוצע למר פאוול?

1124
01:38:32,833 --> 01:38:34,458
‏עשרת אלפים ליש"ט.

1125
01:38:40,250 --> 01:38:41,250
‏המחאה…

1126
01:38:42,708 --> 01:38:47,458
‏שנכתבה בידי מר דה וינטר… בתמורה לפתק.

1127
01:38:47,541 --> 01:38:50,458
‏היכן זה כתוב? יש לך רק המחאה.

1128
01:38:50,541 --> 01:38:52,041
‏סדר! גברתי. סדר!

1129
01:38:53,083 --> 01:38:58,291
‏גברת דנוורס, האם מתקבל על דעתך
‏שרבקה דה וינטר התאבדה בטביעה?

1130
01:38:59,208 --> 01:39:00,791
‏לא, אדוני.

1131
01:39:00,875 --> 01:39:04,166
‏בשבועות שהובילו למותה,

1132
01:39:04,250 --> 01:39:09,666
‏היא הייתה מתעייפת ומרגישה בחילה.

1133
01:39:10,791 --> 01:39:14,541
‏והיא ביקשה ממני
‏להרחיב את חגורת המכנסיים שלה.

1134
01:39:14,625 --> 01:39:17,291
‏הבטן שלה גדלה.

1135
01:39:22,083 --> 01:39:24,750
‏גב' דה וינטר נסעה ללונדון ביום מותה.
‏היא אמרה לשם מה?

1136
01:39:25,333 --> 01:39:26,416
‏לא.
‏-מוזר.

1137
01:39:26,500 --> 01:39:29,708
‏זה כנראה היה עניין אישי ביותר,
‏אם היא הסתירה אותו ממני.

1138
01:39:29,791 --> 01:39:32,291
‏כמו למשל, ביקור אצל הרופא שלה.

1139
01:39:32,375 --> 01:39:35,333
‏לא רופא המשפחה, כפי שאפשר לצפות,
‏אלא מישהו דיסקרטי.

1140
01:39:37,000 --> 01:39:38,500
‏הרחק מעיניים סקרניות,

1141
01:39:38,583 --> 01:39:42,000
‏כאילו היא ביקשה לשמור בסוד את מצבה.

1142
01:39:42,083 --> 01:39:47,333
‏בקשה שרצתה לחלוק רק עם מאהבה, ג'ק פאוול.

1143
01:39:48,166 --> 01:39:52,000
‏רוצח מנוול!

1144
01:39:52,083 --> 01:39:54,583
‏עם הילד שלי! אני מקווה שיתלו אותך.

1145
01:39:54,666 --> 01:39:57,250
‏אני מקווה שיתלו אותך! רצחת את רבקה!

1146
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
‏רק שני פסקי דין אפשריים.

1147
01:39:58,916 --> 01:40:02,708
‏אני מקווה שתסכים איתי, אדוני,
‏שאין כל מניע להתאבדות.

1148
01:40:02,791 --> 01:40:05,583
‏אבל יש מניע ברור לרצח.

1149
01:40:05,666 --> 01:40:09,625
‏החקירה הזאת מושהית עד לחקירה פלילית.

1150
01:40:09,708 --> 01:40:12,166
‏גבירותיי ורבותיי, תם הדיון.

1151
01:40:13,416 --> 01:40:14,916
‏אין איש מעל לחוק.

1152
01:40:16,166 --> 01:40:18,458
‏תורידו את הידיים שלכם ממני! תורידו אותן!

1153
01:40:18,541 --> 01:40:19,833
‏גברת דנוורס.

1154
01:40:20,416 --> 01:40:22,125
‏אף מילה. הם לא יוכלו להוכיח דבר.

1155
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
‏אני רוצה את יומניה ופנקסי הכתובות שלה,

1156
01:40:24,375 --> 01:40:25,916
‏את חשבונות משק הבית, הכול.

1157
01:40:26,000 --> 01:40:29,041
‏היא ביקרה אצל הרופא הזה בתאריך כלשהו
‏והיא שילמה לו.

1158
01:40:30,083 --> 01:40:32,875
‏תתחילו להתקשר לרופאי נשים בלונדון.

1159
01:40:57,041 --> 01:40:58,625
‏- משטרה -

1160
01:41:12,416 --> 01:41:15,416
‏סליחה, אתה רשאי לערוך חיפוש בבית הזה?

1161
01:41:34,708 --> 01:41:36,250
‏גברת דה וינטר?

1162
01:41:36,333 --> 01:41:37,708
‏פרנק!
‏-מה?

1163
01:41:37,791 --> 01:41:39,791
‏אני צריכה המחאות שלה, דפי הפירוט מהבנק.

1164
01:41:39,875 --> 01:41:42,208
‏כל מה שיימצאו עליו
‏שמו וכתובתו של הרופא שלה.

1165
01:41:42,291 --> 01:41:45,000
‏בסדר. הנה. אני יודע מה את צריכה.

1166
01:41:47,375 --> 01:41:49,583
‏אני צריכה רופא.
‏-את צריכה רופא? הנה.

1167
01:41:49,666 --> 01:41:51,916
‏- ד"ר ג' בייקר ושות' -

1168
01:41:52,000 --> 01:41:53,041
‏זה כנראה המקום.

1169
01:41:55,500 --> 01:41:56,416
‏בושו.

1170
01:41:57,125 --> 01:41:59,625
‏בושו על התמיכה בו.

1171
01:41:59,708 --> 01:42:02,250
‏אני לא תומך באיש, גברת דנוורס. אני…

1172
01:42:02,333 --> 01:42:06,916
‏ואתה, פרנק, מלקק את מגפיו
‏של מר דה וינטר ביום,

1173
01:42:07,000 --> 01:42:09,708
‏ושורט את דלת הקוטג' בלילה.

1174
01:42:09,791 --> 01:42:11,958
‏מתייפח כמו תלמיד בית ספר.

1175
01:42:13,125 --> 01:42:15,125
‏היא בזה לכולכם.

1176
01:42:16,208 --> 01:42:19,041
‏לגברים בלונדון, לגברים במסיבות במנדרלי.

1177
01:42:19,625 --> 01:42:22,250
‏הייתם רק כלי משחק בשבילה.

1178
01:42:23,541 --> 01:42:26,833
‏ומדוע שאישה לא תשתעשע?

1179
01:42:30,458 --> 01:42:34,708
‏היא חיה את חייה כרצונה, רבקה שלי.

1180
01:42:38,291 --> 01:42:40,458
‏לא פלא שגבר היה חייב לרצוח אותה.

1181
01:42:43,000 --> 01:42:44,166
‏זה ודאי כאב.

1182
01:42:45,666 --> 01:42:49,583
‏הידיעה שחברתך היחידה ירדה עם סוד כזה לקבר.

1183
01:42:53,125 --> 01:42:54,833
‏תארזי את חפצייך, גברת דנוורס.

1184
01:42:55,875 --> 01:42:57,708
‏אני מצפה שעד רדת הלילה לא תהיי פה.

1185
01:44:39,291 --> 01:44:40,791
‏- ד"ר ג' בייקר ושות' -

1186
01:44:44,875 --> 01:44:47,916
‏מיס?
‏-מצטערת מאוד, שכחתי את התיק שלי.

1187
01:44:48,000 --> 01:44:49,750
‏אצל מי ביקרת, מיס?

1188
01:44:50,375 --> 01:44:51,666
‏אצל ד"ר ג'ון בייקר.

1189
01:44:58,166 --> 01:44:59,333
‏תודה.

1190
01:45:05,833 --> 01:45:06,750
‏חכי שם.

1191
01:45:16,666 --> 01:45:18,791
‏ד"ר בייקר, אדוני.
‏-ערב טוב, טאס.

1192
01:45:23,541 --> 01:45:24,625
‏"דנוורס."

1193
01:45:36,375 --> 01:45:39,166
‏אני פוגש מטופלות רבות כל כך.

1194
01:45:42,041 --> 01:45:43,750
‏אני לא זוכר אותה.

1195
01:45:43,833 --> 01:45:46,666
‏אולי תיזכר כשתראה את התיק שלה.

1196
01:45:51,208 --> 01:45:53,500
‏יהיה נוח יותר לקרוא את התיק.

1197
01:45:57,416 --> 01:45:59,458
‏נעשה הכול כדי לסייע.

1198
01:45:59,541 --> 01:46:02,208
‏אוי, לא. זה לא כפי שהיה צריך להיות.

1199
01:46:04,166 --> 01:46:05,416
‏לאן היא הלכה עכשיו?

1200
01:46:06,000 --> 01:46:06,958
‏מי?

1201
01:46:08,666 --> 01:46:10,125
‏האישה הצעירה שהייתה פה.

1202
01:46:13,333 --> 01:46:14,666
‏זה לא כאן.

1203
01:46:15,291 --> 01:46:17,041
‏אדבר עם המזכירה שלי.

1204
01:46:20,708 --> 01:46:22,666
‏אולי היא לא החזירה אותו למקום.

1205
01:46:23,458 --> 01:46:27,708
‏הבחורה. יש איזו דרך שהיא יכלה לצאת מפה?

1206
01:46:27,791 --> 01:46:31,500
‏- …גידול שהשתרש עמוק ברחם.
‏…סרטן רחם ממאיר -

1207
01:46:58,458 --> 01:47:01,416
‏רק קראתי את זה.
‏לא שיניתי מילה ממה שד"ר בייקר כתב.

1208
01:47:01,500 --> 01:47:05,416
‏רבקה דנוורס. כן, עכשיו אני זוכר. נורא.

1209
01:47:05,500 --> 01:47:08,333
‏זה לא היה שמה האמיתי. והיא לא הייתה הרה.

1210
01:47:08,416 --> 01:47:10,208
‏אם כן, מדוע השתמשה בשם בדוי?

1211
01:47:10,291 --> 01:47:12,666
‏מדוע באה עד לונדון

1212
01:47:12,750 --> 01:47:15,083
‏לביקור אצלך ולא אצל רופא המשפחה שלה?

1213
01:47:15,166 --> 01:47:18,208
‏אולי היא רצתה לחסוך ממשפחתה את הבשורה.

1214
01:47:18,291 --> 01:47:19,958
‏שהתינוק לא של בעלה?

1215
01:47:20,041 --> 01:47:24,041
‏מפקח, אני לא רופא נשים מהסוג הזה.

1216
01:47:24,125 --> 01:47:28,375
‏אני לא מיילד. התחום שלי הוא אונקולוגיה.

1217
01:47:28,458 --> 01:47:31,833
‏אני מטפל בסרטן של מערכת הרבייה.

1218
01:47:31,916 --> 01:47:34,416
‏נפיחות, עייפות. אלה תסמינים נפוצים.

1219
01:47:36,083 --> 01:47:37,333
‏היה לה סרטן.

1220
01:47:39,666 --> 01:47:41,333
‏אלה היו הבשורות לג'ק פאוול.

1221
01:47:41,416 --> 01:47:43,791
‏זה לא מוכיח שהיא התאבדה.

1222
01:47:43,875 --> 01:47:46,166
‏היא לא הייתה רוצה לסבול.

1223
01:47:46,250 --> 01:47:48,375
‏כן, היא אמרה לי את זה.

1224
01:47:49,125 --> 01:47:51,750
‏עד שהחלו התסמינים,
‏הסרטן כבר היה מתקדם מאוד.

1225
01:47:51,833 --> 01:47:53,250
‏פגשתי אותה תחילה באפריל,

1226
01:47:53,333 --> 01:47:56,583
‏ובמאי כבר היה ברור שהמצב חמור מדי לטיפול.

1227
01:47:56,666 --> 01:48:00,500
‏נשארו לה רק כמה שבועות,
‏והכאב היה כנראה ניכר.

1228
01:48:01,875 --> 01:48:03,000
‏איך היא עשתה את זה?

1229
01:48:05,583 --> 01:48:07,916
‏היא הוציאה את הסירה שלה וניקבה אותה.

1230
01:48:09,291 --> 01:48:10,625
‏היא הטביעה את עצמה.

1231
01:48:53,458 --> 01:48:55,125
‏שיחק לך המזל, מקס.

1232
01:49:04,791 --> 01:49:06,375
‏אני בטוח שאתה חושב שניצחת.

1233
01:49:08,166 --> 01:49:11,125
‏אולי החוק לא יכול להניח עליך את היד,
‏אבל אני עדיין יכול.

1234
01:49:12,958 --> 01:49:15,291
‏אתה רוצה לומר עוד משהו?

1235
01:49:16,208 --> 01:49:17,375
‏כדאי שתאמר עכשיו.

1236
01:49:31,666 --> 01:49:33,875
‏את יודעת על מה אני שונא אותה יותר מכול?

1237
01:49:35,458 --> 01:49:37,291
‏על מה שהיא לקחה ממך.

1238
01:49:38,333 --> 01:49:42,750
‏היא נעלמה לעולם. ההבעה הצעירה,
‏האבודה והמצחיקה שאהבתי כל כך.

1239
01:49:44,458 --> 01:49:46,291
‏את כבר לא אותו אדם.

1240
01:49:46,916 --> 01:49:48,458
‏אל תשנא אותה על זה.

1241
01:50:32,916 --> 01:50:35,958
‏מה בוער שם? אלוהים, זה מנדרלי.

1242
01:50:44,541 --> 01:50:46,125
‏בחייך! תתרחק משם.

1243
01:50:46,208 --> 01:50:49,041
‏רדו מהדשא. לכו! קדימה!

1244
01:50:50,958 --> 01:50:52,750
‏רדו מהדשא! פרית, רד מהדשא!

1245
01:50:52,833 --> 01:50:54,625
‏כמה אנשים יש בבית? כולם יצאו?

1246
01:50:54,708 --> 01:50:58,083
‏אני לא יודע, אדוני.
‏-את בסדר? מה קרה, קלאריס?

1247
01:50:58,166 --> 01:51:00,916
‏ראיתי אותה.
‏-מה זאת אומרת? את מי ראית?

1248
01:51:01,000 --> 01:51:02,791
‏את גברת דנוורס.

1249
01:51:02,875 --> 01:51:06,000
‏עזרו לה! היכן הצינורות?

1250
01:51:06,083 --> 01:51:10,291
‏היכן היא?
‏-היא הלכה לבית הסירות.

1251
01:52:18,958 --> 01:52:21,125
‏גברת דנוורס! בבקשה!

1252
01:52:22,583 --> 01:52:23,750
‏תתרחקי בבקשה.

1253
01:52:25,041 --> 01:52:27,041
‏ביקשת את עזרתי. הנה היא.

1254
01:52:27,791 --> 01:52:29,500
‏גברת דנוורס, בבקשה.

1255
01:52:30,500 --> 01:52:32,833
‏הוא הרג את האדם היחיד שאהבתי.

1256
01:52:34,416 --> 01:52:36,000
‏לא יכולתי להניח לך את מנדרלי.

1257
01:52:37,333 --> 01:52:38,875
‏הוא היה שלנו, את מבינה.

1258
01:52:40,750 --> 01:52:42,208
‏את לא צריכה לעשות את זה.

1259
01:52:42,291 --> 01:52:46,750
‏אני יודעת שתעמדי לצדו,
‏אבל לעולם לא תדעי אושר.

1260
01:52:50,250 --> 01:52:51,291
‏אדע גם אדע.

1261
01:53:53,041 --> 01:53:55,708
‏אמש חלמתי שחזרתי למנדרלי.

1262
01:53:58,458 --> 01:54:01,208
‏חלמתי על גברת דנוורס ועל רבקה.

1263
01:54:05,833 --> 01:54:10,333
‏אבל הבוקר התעוררתי והנחתי למתים.

1264
01:54:12,833 --> 01:54:16,958
‏ובעודי יושבת מול המראה
‏בחדרנו הקטן והמחניק בקהיר,

1265
01:54:18,500 --> 01:54:22,000
‏רק תחנה נוספת בחיפושנו אחר בית אמיתי,

1266
01:54:24,166 --> 01:54:26,083
‏אני רואה את האישה שאני עכשיו.

1267
01:54:28,416 --> 01:54:31,250
‏ואני יודעת שההחלטה שלי הייתה נכונה…

1268
01:54:34,416 --> 01:54:37,625
‏להציל את הדבר היחיד
‏ששווה לעבור בלהבות בעבורו.

1269
01:54:40,708 --> 01:54:41,583
‏אהבה.

1270
01:55:25,958 --> 01:55:29,541
‏- מבוסס על הרומן
‏מאת דפנה דה מוריאה -

1271
02:01:29,208 --> 02:01:34,208
‏תרגום כתוביות: הדסה הנדלר

