1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Conhecem o conto de fadas
em que a princesa

2
00:00:08,591 --> 00:00:11,094
espera que um príncipe corajoso
venha e a salve?

3
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Pois, esta história não é assim.

4
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Apresento-vos a Samantha.

5
00:00:16,725 --> 00:00:20,311
Ela é a princesa não herdeira
da família real de Ilíria,

6
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
o país mais pequeno da Europa.

7
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Veem? Ali mesmo.

8
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
A Sam nunca foi uma princesa típica.

9
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
Ao contrário da irmã mais velha, Eleanor,

10
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
que parecia sempre
perfeitamente majestosa,

11
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
com a Sam não era assim.

12
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
As coisas pioraram quando, aos cinco anos,
ela descobriu que o pai, o rei,

13
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
morreu num acidente de avião com o irmão.

14
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
Depois disso, a mãe da Sam subiu ao trono
e passou a governar o país.

15
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
Mas, daqui a umas semanas,
Eleanor, a herdeira legítima,

16
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
fará 18 anos e tornar-se-á
a rainha de Ilíria.

17
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
Quanto à Sam, ela nunca se enquadrou
neste mundo de realeza.

18
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
É igual a tantos outros príncipes
não herdeiros, à procura do lugar dela.

19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Sabem? A Sam está destinada
a grandes feitos,

20
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
apenas ainda não o sabe.

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
É aí que eu entro.

22
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Mas... havemos de chegar a essa parte.

23
00:01:30,715 --> 00:01:35,136
SOCIEDADE SECRETA
DOS PRÍNCIPES NÃO HERDEIROS

24
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Estamos quase lá.

25
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
Ainda bem! Isto não é nada leve.

26
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
A quem o dizes.

27
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
De certeza que queres fazer isto?

28
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
- Ainda podemos ir embora.
- Claro que quero.

29
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Pareces mesmo a minha mãe.

30
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Vá lá!

31
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Sabes quantos matariam
para ser da realeza? Eu adorava.

32
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
Não estás a falar a sério.

33
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Podes fazer tudo o que quiseres na vida.

34
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Podes ser tu próprio.

35
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Todo o meu futuro já está planeado.

36
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
Os príncipes não herdeiros
têm de dar festas,

37
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
cortar laços em inaugurações
e fazer o que lhes dizem.

38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
Não é para mim.

39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Quero fazer algo que importe.

40
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
Acho que faz sentido.

41
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Olá, Ilíria!

42
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Estamos aqui, porque queremos mudança.

43
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Fim à monarquia!

44
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Queremos liberdade!

45
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Exigimos uma voz, uma escolha.

46
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Se concordam connosco,
façam barulho. Vamos lá!

47
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
Nós somos a pressão

48
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Para mudar tudo para sempre

49
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Digam o que querem e precisam

50
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Sim, é altura de todos falarem

51
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Não precisam de olhos
Para verem o que nós vemos

52
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Algo melhor que esta hierarquia

53
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Nós somos a pressão

54
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Para mudar tudo para sempre

55
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
- Ouviste aquilo?
- O quê?

56
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Temos de ir! Leva o equipamento,
eu distraio os polícias.

57
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Volta aqui!

58
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
PERSONALIDADE DO ANO DE Ilíria
Princesa ELEANOR

59
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
CONTAGEM DECRESCENTE
PARA A COROAÇÃO

60
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
- Deixe-nos.
- Vossa Majestade.

61
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Olá, mãe.

62
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Outra vez, Samantha?

63
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Tu estás aqui
a planear a coroação da Eleanor,

64
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
mas, lá fora, as pessoas estão infelizes.

65
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Algumas pessoas, umas 30.
É um grupinho, não a maioria.

66
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
- O resto está feliz.
- A sério?

67
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Quer gostes quer não, tu és uma princesa.

68
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
E, se parasses de te revoltar contra isso,

69
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
percebias que é
uma oportunidade bastante boa.

70
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Como queiras. Tenho de ir para a escola.

71
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Não te esqueças de lavar a cara.

72
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
Tenho 15 anos, não precisas de me dizer...

73
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Obrigada.

74
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Bom dia, jovens da realeza.

75
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
As férias de verão aproximam-se,
mas ainda não chegaram. Para as aulas!

76
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Então, a Gwenyth124 perguntou-me
porque vou passar o verão no Haiti.

77
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
É porque vi um vídeo
de uns órfãos adoráveis e lastimáveis.

78
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Foram apanhados num deslizamento de lama
e soube que tinha de fazer algo.

79
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Tenho de ir. Beijos, adeus!

80
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Não foi um deslizamento de lama.

81
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
Foi um terramoto de 7,0,
seguido de um furacão de categoria 4.

82
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Sim, um furacão que causou
um deslizamento de lama.

83
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
Além disso, acho que não importa
porque sofrem os haitianos.

84
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
O que importa é que vou fazer algo.

85
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
- O quê, ao certo?
- Vou construir um orfanato.

86
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Vais carregar tijolos e despejar cimento?

87
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Sou uma princesa, vou dar reconhecimento.

88
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
Ao Haiti ou a ti própria?

89
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
Escuta, é mais do que tu
alguma vez fizeste por alguém.

90
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Andas por aí a odiar a monarquia
e a envergonhar a tua família.

91
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
A tua irmã deve ter vergonha
de ser da tua família.

92
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
É por isso que eu tenho 106 milhões
de amigos e tu não tens nenhum.

93
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
O quarto nível é o pior de todos.

94
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
Os criminosos mais famosos do mundo.

95
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Reclusos com os quais
as prisões normais não conseguem lidar.

96
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
- Que há no nível 5?
- Chamamos-lhe Preso 34.

97
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Tudo isto só para um? Quem é ele?

98
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Não sei e talvez não queira saber.

99
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
Foi bom,
mas acho que podemos fazer melhor.

100
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Agora que é verão,
temos muito mais tempo para ensaiar.

101
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Acabou a escola e a Roxana,
a Princesa von Selfie.

102
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
É tão fixe ela ir ao Haiti.

103
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Não seguir.

104
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Obrigada.

105
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
A verdade é que está a chegar
o nosso primeiro concerto pago

106
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
e, para estarmos prontos,
temos de nos concentrar.

107
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Eu estou concentrada,
vai ser o ponto alto do meu verão.

108
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Não necessariamente.

109
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Para celebrar a tua saída
da Escola Strathmore para os Intitulados

110
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
e a minha da Escola Pública de Ilíria,
arranjei-nos bilhetes para...

111
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
- Os Bramblebone. Hoje!
- Eu não mereço.

112
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
- O teu pai deixa-te ir?
- Ele vai trabalhar a noite toda.

113
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Felizmente, as coroações
mantêm um caseiro ocupado.

114
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Vemo-nos lá.

115
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
E devias lavar os dentes.

116
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Consigo cheirar o pão de alho
que comeste ao almoço.

117
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
Isso foi... há dois dias.

118
00:09:40,663 --> 00:09:43,458
REI ROBERT E PRÍNCIPE EDMOND
MORREM EM TRÁGICO ACIDENTE DE AVIÃO

119
00:09:43,541 --> 00:09:44,376
O Reino Chora-os

120
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Sabias que todos
os flocos de neve são únicos?

121
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
Cada um tendo
as suas imperfeições e defeitos?

122
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
É isso que os torna tão especiais.

123
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Tu és o meu floquinho, Sam.

124
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Samantha!

125
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
Porque não estás pronta?
Vamos atrasar-nos.

126
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
Atrasar-nos para o quê?

127
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Agradeço à imprensa estrangeira de Ilíria.

128
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Muito obrigada por ter vindo.

129
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Olá! Está maravilhosa.

130
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Obrigada por terem vindo.

131
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Peço desculpa pelo atraso.

132
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
A culpa não foi tua.

133
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Sabes? A rainha tem autoridade

134
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
para deter alguém por morosidade.

135
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Bem, tu ainda não és a rainha.

136
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Quatro semanas.

137
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Mal posso esperar.

138
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
E se viver numa masmorra significa
que não tenho de usar este vestido...

139
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Uma fotografia de Vossas Majestades?

140
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Obrigada.

141
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Onde estás?

142
00:10:58,867 --> 00:11:00,076
Já cheguei

143
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Tenho de ir embora.

144
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Tenho uma grande dor de cabeça
e um teste importante de História, amanhã.

145
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Vossa Alteza.

146
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
O duque Heresford.

147
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Vais para casa estudar e dormir.

148
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Obrigada.

149
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Bom baile de finalistas.

150
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
- Bu!
- Pensava que me tinhas abandonado.

151
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
São os Bramblebone,
nada me poderia impedir.

152
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Identificação?

153
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Não acredito nisto.
Deve ser uma nova regra.

154
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Como haveria de saber
que pedem identificação?

155
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
Anda! Tenho uma ideia.

156
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Mas... Como fizeste isso?

157
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Vi o tipo a introduzir o código.

158
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Claro, faz imenso sentido.

159
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Viste os números minúsculos ali do fundo.

160
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Logo, volto a repetir. Como fizeste isso?

161
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Não sei. É estranho.

162
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Anda! Vão tocar uma música nova.

163
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
- É tão bom!
- Adoro esta música.

164
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Que se passa?

165
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Eu estou bem.

166
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Estás bem?

167
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Tenho de acabar com isto.

168
00:13:51,456 --> 00:13:54,084
Que foi aquilo?
Nunca mais os podemos ver tocar.

169
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Não sei.

170
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Foi como se estivesse a ouvir
todos os sons da discoteca ao mesmo tempo.

171
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Até as asas de uma mosca.

172
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Parece uma loucura.

173
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Bem, não vindo da rapariga

174
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
que vê os números de um teclado
do outro lado da rua

175
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
e cheira o que almocei dois dias antes.

176
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Talvez tenha um tumor cerebral.

177
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Não tens um tumor cerebral, Sam.

178
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Sabes o que pensei quando te vi
pela primeira vez, há dez anos?

179
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
Porque está ela a fazer ligação direta
no trator do meu pai?

180
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
Que ias ser a minha melhor amiga.

181
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Apesar de a outra parte ter sido incrível.

182
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Eu estou aqui para ti, Sam.
Vai correr tudo bem.

183
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Tu vais ficar bem.

184
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
- Isto é uma treta.
- Desculpa.

185
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Olá... Pai!

186
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Faltaste ao teste de História.

187
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
O professor Blake
dá-me outra oportunidade.

188
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Ninguém vai saber
o que aconteceu ontem à noite,

189
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
especialmente a minha... mãe.

190
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Tu sabias?
E deixaste-me passar a noite na prisão?

191
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
As ações têm consequências.

192
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
É um milagre a única baixa
ter sido o sistema de som,

193
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
que vai ser pago com a tua mesada.

194
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
- Claro!
- Falei com o professor Blake.

195
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
Podes compensar o teste
ao frequentar a escola de verão.

196
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
- Impossível!
- É bem possível.

197
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
Vais ficar no câmpus, sem distrações.

198
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
Fui clara?

199
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Ainda bem! Arruma as tuas coisas.

200
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
- A escola começa...
- Amanhã?

201
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Eu sei.

202
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
Não me posso queixar
de estar de castigo no fim de semana.

203
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
Lá se vai o nosso concerto.

204
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Vou descobrir uma forma de fugir.

205
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Tenho de ir. A personalidade do ano
entrou no meu quarto.

206
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Está bem, adeus.

207
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
- Vim despedir-me.
- Para sempre?

208
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
Da próxima vez que nos virmos...

209
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Serás a rainha, como sempre quiseste.

210
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Gostava que ficasses feliz por mim.

211
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Eu quero ficar,

212
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
mas não percebo
como é que isto te deixa feliz.

213
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Estar sempre exposta,

214
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
ter de ser como te mandam...

215
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Nós somos da realeza.

216
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
É o nosso trabalho.

217
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Eu sei que, para ti, faz sentido.

218
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Mas, para mim, nunca fez.

219
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Talvez, um dia, faça.

220
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Olá?

221
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Estou livre.

222
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
A maçã foi uma ideia muito inteligente.

223
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Cinge-te ao plano.

224
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
A primeira fase começa amanhã.

225
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
Alunos da escola de verão,
por favor, dirijam-se à sala 203.

226
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Viva!

227
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Viva...

228
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
Eu ouvi-te à primeira.

229
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Oh! Não tinha a certeza.

230
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Eu sou a January.
Sou da Escola do Palácio de Luxemburgo.

231
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Vim pelos créditos extra. Deves ser a Sam.

232
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
As nossas famílias conhecem-se há muito.

233
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
O meu pai era amigo do teu tio.
Ouvi dizer que a Strathmore é a melhor.

234
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
É uma treta.

235
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Vais adorar.

236
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Obrigada, acho eu.

237
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
- Então...
- Ouve... June?

238
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
- January.
- Não interessa.

239
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Pareces uma princesa típica,
genuinamente feliz por estar aqui.

240
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Só achei que como éramos
as únicas da turma...

241
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Viva! Não te tinha visto.

242
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
- Sou a January, esta é a...
- Sam.

243
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Eu sou o Matteo.

244
00:18:22,644 --> 00:18:25,480
- Prazer em conhecer-vos.
- Como estão, clube?

245
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Isto é a Strathmore?
É a minha quarta escola em três meses.

246
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
As más notícias é que estão aqui presos.

247
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
As boas notícias
é que estão presos comigo.

248
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
Como é que isso são "boas notícias"?

249
00:18:36,282 --> 00:18:37,659
Porque sou divertido, Joana Dark.

250
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Vai passear, Príncipe de Bel-Air.

251
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Tudo bem, ela muda de ideias.
Eu costumo conquistar as pessoas.

252
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
- Como os fungos?
- Sim.

253
00:18:44,249 --> 00:18:46,209
É tão bom ver-vos!

254
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
A todos os 108 milhões!

255
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Obrigada, Evil Kitten. E não, também
não quero estar na escola de verão.

256
00:18:53,383 --> 00:18:55,760
Mas sou uma sobrevivente, como a Beyoncé.

257
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
Certo, tenho de ir. Beijinhos!

258
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
Nem acredito nisto.

259
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
Catorze dias de faltas não justificadas?

260
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Eu falei por Skype todos os dias,
no Coachella.

261
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Não sabia que te mandavam para aqui
por falta de estilo.

262
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
- Cala-te lá.
- Au!

263
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Olá, Roxana! Sou uma grande fã.

264
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Sou a January
e quero muito conhecer-vos melhor.

265
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Eu explico-te como é.

266
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Ela é a pessoa mais irritante da escola

267
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
e ali o príncipe Tuma é um grande idiota.

268
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
Namorou com a minha melhor amiga
e só quer saber dele.

269
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
E tu só queres saber dos filtros.

270
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Eu nunca usei filtros e todos sabem isso.

271
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
O resto da turma?
Não podemos ser só quatro.

272
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
- Cinco.
- Bom dia, turma.

273
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
Sou o professor Morrow,
mas podem tratar-me por James.

274
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Sim, sou eu. O vosso leal narrador.

275
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
Já deviam estar a ver quando aparecia.

276
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Vou falar-vos de mim.

277
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Tenho um namorado chamado Henry,
uma iguana chamada Jeff

278
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
e sou muito alérgico ao glúten.

279
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
A sério, como um bagel e caio para o lado.

280
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Vamos divertir-nos muito, este verão.

281
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Céus! Ficámos com o "professor fixe".

282
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Obrigado! Nunca me tinham chamado fixe.

283
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Não sou novo nisto, estão em boas mãos.

284
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Ele não é nada o professor fixe.

285
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
Uma pergunta rápida.
Porque achas que estás aqui?

286
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Bem, eu dei uma festa.

287
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
Isso não parece mau.

288
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
No laboratório de Química
e incendiei a escola.

289
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
- Não tive culpa.
- Incorreto.

290
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Príncipe Matteo, a mesma pergunta.

291
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Os meus pais receberam
uma carta da escola.

292
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
As minhas competências sociais
estão um pouco... em baixo.

293
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
O diretor achou que uma turma
mais pequena podia ajudar.

294
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
Igualmente incorreto. Princesa Samantha?

295
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
É Sam.

296
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
E de certeza que tudo o que disser
vai estar errado.

297
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
Isso está correto.

298
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
As razões pelas quais estão
na "escola de verão"

299
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
foram histórias dissimuladas
para estarem aqui sem levantar suspeitas.

300
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Já percebi.

301
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Estou num programa de televisão.

302
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
É o apresentador?

303
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Não, céus! Isso seria um sonho.

304
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Infelizmente, sou um príncipe.

305
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Um príncipe não herdeiro, tal como vocês.

306
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
Os nossos irmãos são os herdeiros
e nós somos as sobras.

307
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Impotentes.

308
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Sem um propósito.

309
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
Pelo menos, é o que todos acham.

310
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Meu, é um holograma.

311
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Houve um da Celine Dion
quando o meu primo se tornou cavaleiro.

312
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Talvez seja um irmão gémeo?

313
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Muito bem, é o seguinte.

314
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
Há um gene especial
presente nos príncipes não herdeiros.

315
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
Um gene que dá a alguns de nós
capacidades extraordinárias.

316
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
Que se manifesta na vossa idade.

317
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
Vocês têm superpoderes.

318
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Essas capacidades são únicas de cada um.

319
00:21:41,760 --> 00:21:44,262
É por isso que estão aqui.

320
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
Para dominar
o vosso potencial inexplorado.

321
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
Que vão usar enquanto membros da Sociedade
Secreta dos Príncipes Não Herdeiros.

322
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
Custa a dizer, nós sabemos.

323
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Então... Somos super-heróis?

324
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Está correto.

325
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
Mas há um senão.

326
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Ninguém, nem mesmo a vossa família,
pode saber que existimos.

327
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Eu tenho esse superpoder há anos.

328
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Isso é tão triste.

329
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
Agora, para proteger o nosso segredo,

330
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
tenho de ficar com os vossos telemóveis.

331
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Lamento imenso
confiscar os vossos telemóveis

332
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
no futuro imediato e não muito temporário.

333
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
Quando diz "no futuro imediato
e não muito temporário",

334
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
não quer dizer o verão inteiro, certo?

335
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
A dor que estás a sentir agora
só te tornará mais forte.

336
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
Então, James, é o diretor da Sociedade?

337
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Não propriamente.

338
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Eu é que sou.

339
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Mãe?

340
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Bem-vindos ao programa de treino
da Sociedade Secreta.

341
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
Durante milhares de anos,
príncipes não herdeiros como nós

342
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
protegeram os nossos reinos de ameaças,
assassinos e criminosos internacionais.

343
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Trabalhamos em segredo.

344
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
As nossas recompensas?
Salvar vidas, restaurar a ordem.

345
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
As próximas seis semanas
serão desafiantes.

346
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Podem duvidar de que são capazes,

347
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
mas, sejam quais forem os obstáculos,
nada é impossível.

348
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Quem se sair bem, entrará na Sociedade.

349
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Os restantes regressarão aos seus reinos.

350
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
Ficarão sem os vossos poderes

351
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
e a vossa memória será modificada
para apagar qualquer recordação do treino.

352
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Desejo-vos sorte.

353
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Mentiste-me.

354
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Eu omiti a verdade, há uma diferença.

355
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
O pai sabia? A El sabe?

356
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
Não, e nunca saberá.
É assim que protegemos quem amamos.

357
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Como?

358
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Anseias por ser mais que uma princesa,
este título inútil com que nasceste.

359
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Eis a tua oportunidade.

360
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Vai juntar-te aos outros
e deixa-me orgulhosa.

361
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
- Que lhe disseste?
- O que ela precisava de ouvir.

362
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Há notícias da fuga da prisão?

363
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
Ele teve ajuda.

364
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
Todos os agentes da Sociedade
andam à procura dele, vamos encontrá-lo.

365
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Tens algo para mim?

366
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Ainda não, mas estou a tratar disso.

367
00:24:35,600 --> 00:24:39,479
Entretanto, fortalece a tua telecinesia.
Já passou muito tempo.

368
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Fiquei a apodrecer na cela em que
a Catherine me enfiou durante dez anos,

369
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
à espera de fugir, enquanto o mundo
se esquecia da minha existência.

370
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Agora, vou tirar-lhe tudo.

371
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Dez anos.

372
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Bem-vindos, aprendizes.

373
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Devem estar a pensar
quais são os vossos poderes.

374
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Eu também estou a pensar nisso,
mas lá chegaremos.

375
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
Vamos começar com uma tradição
da Sociedade Secreta para os aprendizes.

376
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
Vão gostar disto.
Na verdade, tu se calhar não vais gostar.

377
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Diz lá.

378
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Envolve flexões?
O médico não me deixa fazer.

379
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Sim, não vais gostar nada disto.

380
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
Não acredito! Isto é incrível.

381
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
É muito simples,
têm apenas de ir daqui até ali.

382
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
O primeiro a conseguir a pirâmide
ganha um prémio.

383
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
É só isso? Facílimo!

384
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Primeira lição, esperar o inesperado.

385
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Estão à espera de um convite real?
Comecem!

386
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
Aviso já que os lasers magoam.

387
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
- Vou ganhar-te!
- Querias tu.

388
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
Vocês são muito atléticos.

389
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Parti uma unha.

390
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Malta, perdi o polegar!
Preciso dele para mandar mensagens.

391
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Meu Deus! Estou a derreter.

392
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
- É o teu poder, invisibilidade.
- Excelente!

393
00:27:03,039 --> 00:27:05,834
Podem devolver-me as pernas?
É a segunda coisa que mais elogiam.

394
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Perdeste o rabo.

395
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Certo, já chega. Estou fora!

396
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Esqueçam-na. Ajudem-me!

397
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Estou a ir.

398
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
Tão exigente.

399
00:27:17,345 --> 00:27:18,972
Analisem o percurso e levem-me à pirâmide.

400
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
Porque é que quero tanto ajudar-te?

401
00:27:20,974 --> 00:27:23,226
- Porque sou encantador.
- Ninguém acredita nisso.

402
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Talvez seja o poder dele?
Dá ordens e as pessoas obedecem.

403
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
Seja! Conta-me o teu segredo
mais embaraçoso.

404
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Nunca beijei ninguém.

405
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
Veem? Nunca admitiria isso!
Ele consegue mandar nas pessoas.

406
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
Melhor poder de sempre.

407
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
Baixem-se!

408
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
Segunda lição,
prestem atenção ao ambiente.

409
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Seria muito útil se nos dissesse
as lições com antecedência.

410
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
Isso estragava o objetivo, não achas?

411
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Só para avisar que os lasers
continuam a disparar.

412
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Como sabias?

413
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
Eu ouvi! Tenho supersentidos.

414
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
- Como fizeste isso?
- O laser fez ricochete no fato.

415
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Pode devolver-me o meu telemóvel?

416
00:28:40,720 --> 00:28:42,472
Bem, foi um grande sucesso.

417
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
Alguém quer trocar de poder?

418
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Supersentidos por invisibilidade parcial?
Estou bem assim.

419
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
Então, e tu, Matteo?
Já és um bocado invisível.

420
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Claro! Podes ficar com o meu poder
de ser desajeitado,

421
00:28:59,823 --> 00:29:01,074
porque é só isso que tenho.

422
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
Tantos insetos!

423
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Talvez sejamos tardios.

424
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Temos de ser pacientes.

425
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
- Como a história da tartaruga...
- Cala-te.

426
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Essa foi ofensiva.

427
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
Só queria ver se funcionava.
E a January estava a irritar-me.

428
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Podes pedir a ti próprio
para ser menos desagradável?

429
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Era uma piada. Vá lá!

430
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
Não tens de estar muito preocupada.

431
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
A tua mãe é a patroa, já entraste.

432
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Estás a sobrestimar
a minha relação com a minha mãe.

433
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Meu Deus! Vocês conseguem ver-me, certo?

434
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Tudo menos a tua cara.

435
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Que se passa com a minha cara?

436
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
Onde está a January?

437
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Não sei.

438
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Mas já vejo a tua cara.

439
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Não faz sentido.

440
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
O James disse que os poderes são únicos
e já temos uma rapariga invisível.

441
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Já não!

442
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
A sério?

443
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
- Bateste-me!
- Mereceste.

444
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Já consigo falar!

445
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
- Bate na tua cara.
- Bate tu na tua!

446
00:29:58,882 --> 00:30:00,091
Porque fizeste isso?

447
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
Ela mandou-me fazê-lo.

448
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Estou tão confusa.

449
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
Quando a January tocou na Roxana,
ficou invisível.

450
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
E, quando tocou no Tuma,
ele fez exatamente o que ela lhe mandou.

451
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Então, a pessoa em que eu tocar...

452
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Tiras-lhe o poder e ficas com ele.

453
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Ótimo! Agora, sou o único
que não tem um poder.

454
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Típico.

455
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Ei! Vais descobrir o teu poder
e vai ser espetacular.

456
00:30:26,701 --> 00:30:27,702
Achas mesmo que sim?

457
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Sim!

458
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Claro.

459
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Espero que seja visão raio-X. Ou voar!

460
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Bem, voar é difícil de comprovar.

461
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Mano, o teu poder é atrair insetos.
És o Homem-Inseto!

462
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Há uns 100 quartos, aqui.

463
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Porque é que temos de partilhar o mesmo?

464
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
Talvez queiram que criemos laços.

465
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
Ótimo! Depois, digam-me como correu.

466
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Adeus!

467
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
Nada mau! Isto vai correr bem.

468
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Devíamos escolher as camas, certo?

469
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
- Eu fico com aquela.
- Está bem.

470
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Adoro este poder.

471
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Percebeste que eras diferente?

472
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Isto é, antes de hoje.

473
00:31:22,465 --> 00:31:23,675
Sim.

474
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Há um ano, as pessoas começaram
a fazer tudo o que eu pedia.

475
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Sempre achei que era por ser encantador,
mas agora faz sentido.

476
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
E tu?

477
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Não sei.

478
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
Nos últimos meses,
fui várias vezes mordido por insetos.

479
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Não lhe prestei muita atenção
e mais ninguém reparou, claro.

480
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
Um dos benefícios de ser invisível.

481
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
Não és invisível para a miúda invisível.

482
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Eu vi a borboleta que ela te deu.

483
00:31:47,323 --> 00:31:49,868
- Ela nunca se interessaria por mim.
- Nunca digas nunca.

484
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Ei! Podes ficar com esta cama,
se quiseres. Eu não devia ter...

485
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
Tudo bem, esta é boa.

486
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
Mas, da próxima vez,
podias não usar esse poder comigo.

487
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
É justo, desde que mantenhas
os insetos do teu lado.

488
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Combinado.

489
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Posso ficar na de cima?

490
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
O meu irmão gémeo ficava sempre
na cama de cima. Ele é terrível!

491
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Copiou em todos os exames finais.

492
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
Fico preocupada com o nosso país
se for ele a governá-lo.

493
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
Nasceu um minuto antes de mim
e, por isso, merece o trono. É injusto!

494
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Eu percebo-te.

495
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
A tua irmã também é horrível?

496
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
Na verdade, não.
É perfeita em todos os sentidos.

497
00:32:33,203 --> 00:32:34,579
Não ser herdeira já é mau,

498
00:32:34,662 --> 00:32:37,540
mas sentir que estamos
sempre em segundo lugar...

499
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Não é só isso.

500
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
É sentir constantemente
que me comparam com ela

501
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
ou que me comparam
com como devia ser uma princesa.

502
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Como se não pudéssemos ter
a nossa própria identidade.

503
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Exato.

504
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
Telemóvel de reserva. Esperta!

505
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Não te preocupes, eu sei guardar segredos.

506
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
Que tal a escola de verão?

507
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
Vai bem, mas preferia ensaiar contigo.

508
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
Alguma boa novidade?

509
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
Na verdade, sim. Pelos vistos...

510
00:33:20,000 --> 00:33:26,214
Desculpa, tenho de ir. Falamos mais tarde.

511
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
Aprender a usar os vossos poderes
requer foco, concentração e precisão.

512
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
Agora, os vossos poderes
são controlados por hormonas,

513
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
situações enervantes, pressão de pares,
ansiedade social, atração física

514
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
e até música ruidosa
de uma banda sobrestimada.

515
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Agora que conhecem os vossos poderes,

516
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
o treino vai focar-se em controlá-los.

517
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
Como fazemos isso?

518
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Com prática.

519
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Este teste foi feito para apurar
os teus supersentidos.

520
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Ouve as vozes com atenção.

521
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Certo, presta atenção.

522
00:34:05,003 --> 00:34:07,839
Um rapaz disse ao Pai Natal
o que quer de presente.

523
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
- Foi o quê?
- Lembras-te de virmos aqui?

524
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
- Claro.
- Não quer meias?

525
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Temos os resultados. Quer saber?

526
00:34:13,803 --> 00:34:15,388
Não tenho um bom pressentimento...

527
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
O rapaz está a pedir...

528
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
Não é importante.

529
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Não vou fazer batota.

530
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Dá sempre as mesmas respostas.

531
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Não sei.

532
00:34:25,482 --> 00:34:28,068
"Para aprenderes a ter sucesso,
tens de aprender a falhar."

533
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Príncipe Tuma, tens dos poderes
mais únicos que já vi.

534
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
- Obrigado.
- Soube que gostas de cães.

535
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
Muito! Tenho cinco cães de sangue puro
no palácio e adoram-me.

536
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
Ainda bem que o dizes.

537
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
Como o teu poder
depende da interação com outros,

538
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
precisas de um parceiro.

539
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Vamos a isso!

540
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
E, como ninguém da realeza
conseguiu treinar o Charlie,

541
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
pensámos que o teu poder único
estivesse à altura do desafio.

542
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
O Charlie?

543
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Príncipe Tuma, apresento-te o Charlie.

544
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Se conseguires que ele te obedeça,
todos farão o que tu mandares.

545
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
Que tenho de praticar?
O meu poder não é roubar os dos outros?

546
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
Sim, mas tens de aprender a fazê-lo
durante mais de uns segundos.

547
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Tens de treinar ficar com eles
durante o tempo que for preciso.

548
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
Numa piscina?

549
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Quero apresentar-te uma pessoa.

550
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
Ela vai ajudar-te com o teu treino.

551
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Prazer em conhecer-te.

552
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Sou a princesa Anna, de Espanha.
O meu poder é respirar debaixo de água.

553
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
Agora, o teu também é.

554
00:35:30,213 --> 00:35:31,172
Boa sorte.

555
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Pronta?

556
00:35:43,101 --> 00:35:45,520
Vá lá! Ergue-te.

557
00:35:45,603 --> 00:35:49,107
Os insetos não se sentem só atraídos
por ti, Matteo. Também os controlas.

558
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Adoro que me perceba, James.

559
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
Sinceramente,
já tinha saudades das aulas de bicicleta,

560
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
mas não me ia queixar disso.

561
00:36:07,917 --> 00:36:10,253
- Que é isto?
- Simulação de erupções solares.

562
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Os agentes têm de estar prontos
para trabalhar o ano todo,

563
00:36:12,547 --> 00:36:14,549
aguentando invernos gelados
e verões abrasadores.

564
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
Este sol artificial é maravi...

565
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Acha que consigo ficar bronzeada
enquanto estou invisível?

566
00:36:25,226 --> 00:36:26,603
Agora, está frio.

567
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Óculos, boa escolha.

568
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Sim, James, já percebi!
Preparados para o ano todo.

569
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Em todas as estações.
Por favor, pare com isso.

570
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Se desapareceres, eu desligo isto.

571
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
Céus! É tão irritante.
Porque não consigo desaparecer?

572
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Lembras-te de virmos aqui?

573
00:36:55,882 --> 00:36:57,384
Estou tão farta disto.

574
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Tens o poder da persuasão.

575
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
Podes convencer o James
a devolver-me o telemóvel.

576
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
Os teus fãs não se importam
se não publicares durante 48 horas.

577
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Tenho uma imagem a manter,
uma responsabilidade.

578
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Então, e servir o teu reino?

579
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Os herdeiros
é que têm essa responsabilidade.

580
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
Para nós, é só hakuna matata.

581
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Não és tu que vais ter de passar o verão

582
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
a fugir do melhor amigo do homem.

583
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Muito bem, malta. Aqui está o almoço.

584
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Sam.

585
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Isto cheira a algo tóxico.

586
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Calma! Só o da Sam é que está envenenado.
Ela tem de treinar.

587
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Tudo é um teste. Tudo!

588
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Bolas! Essa foi marada.

589
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Toma! Podemos partilhar.

590
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
Adoro maçãs vermelhas.

591
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Obrigada.

592
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Percebi agora uma coisa.

593
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
Nunca tinha almoçado
com outras pessoas na Strathmore.

594
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Vou-me embora. É hora de treinar!

595
00:38:11,833 --> 00:38:13,376
Anda, Charlie!

596
00:38:15,211 --> 00:38:16,296
Anda, rapaz!

597
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
Vou apanhar malária e morrer.

598
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
- Não vais nada.
- É possível.

599
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
Sim, é possível.

600
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
- Olá!
- Olá! Desculpa andar desaparecida.

601
00:38:36,191 --> 00:38:37,692
Como está isso? Que aulas tens?

602
00:38:38,109 --> 00:38:39,611
Tu sabes, o normal.

603
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
Que tal o teu verão?

604
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Não é tão divertido sem ti,

605
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
mas vai ser ótimo.
Imprimi folhetos para o concerto.

606
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Mal posso esperar.

607
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Tenho de desligar.

608
00:38:56,378 --> 00:38:59,964
Está bem. Boa noite.

609
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Boa noite.

610
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
Estão muito giros.

611
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Obrigado.

612
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Sabes? Trabalhei para a realeza
durante toda a minha vida.

613
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
Eles vivem no mundo deles.

614
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Tenho medo que, um dia,
ela te esqueça e siga em frente.

615
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Não quero que fiques magoado.

616
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
A Sam não é assim, pai.

617
00:39:26,658 --> 00:39:27,742
É a minha melhor amiga.

618
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
Olá, James. Queria falar comigo?

619
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Mãe?

620
00:39:56,521 --> 00:39:59,357
Teletransporte? É esse o teu poder?

621
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
Para a próxima, chama-me um táxi.

622
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
O James diz que estás com problemas.

623
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Épsilon 97 Vermelho 0.

624
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
Imagino que não seja
a tua palavra-passe do wi-fi.

625
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
É o código mestre real.
Abre todas as portas do palácio

626
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
e anula todas as medidas de segurança.

627
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
Enquanto rainha e diretora da Sociedade,
sou a única pessoa que o tem.

628
00:40:30,638 --> 00:40:32,265
Partilhei-o por confiar em ti.

629
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
É melhor agarrares-te à cadeira.

630
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
Temos uma Batcaverna debaixo de casa?

631
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
É a nossa sede.

632
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Nenhum recruta deve vê-la
até completar o treino.

633
00:41:07,509 --> 00:41:09,719
Uau! Então, estás a quebrar as regras.

634
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Não conto se tu não contares.

635
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Que é tudo isto?

636
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Um protótipo disruptor.

637
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Roubado de um centro de pesquisa
em Quioto e recuperado por nós.

638
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Apito de elefante ultrassónico,
tirado a um grupo de caçadores do Chade.

639
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
Nanodispositivo baseado em ADN programado
para sequências genéticas específicas.

640
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Consegue isolar e conter
materiais celulares.

641
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
Os nossos agentes mais condecorados.

642
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
Muita gente tem problemas, no início.

643
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Então, e a moldura vazia?

644
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Um antigo membro que nos traiu.

645
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
Mantemo-la vazia para relembrar
que recebemos os poderes

646
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
para defender o mundo,
não para o governar.

647
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Não tens de te preocupar com isso.

648
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Eu nem consigo perceber
o que um rapaz quer para o Natal.

649
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
A chave para dominar o teu poder
é dominares-te a ti mesma.

650
00:42:05,734 --> 00:42:06,943
Isso não ajuda.

651
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
Eu sei como o treino é difícil,
mas isto vale a pena.

652
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
Eu não sei o que isto é.

653
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
Há umas semanas, pensava que me
tinhas mandado para a escola de verão

654
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
e, depois, descubro
que governas os Vingadores.

655
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Tenho um poder que não sei usar

656
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
e tenho o dever de defender o mundo?

657
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
Passei pelo mesmo
quando tinha a tua idade.

658
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Também sou uma princesa não herdeira.

659
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
E que fizeste?

660
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Libertei a pressão
que punha sobre mim própria

661
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
e permiti-me viver apenas no momento.

662
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Tudo o que eu ouço é ruído.

663
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Experimenta isto.

664
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
Estás num daqueles eventos
da realeza que tanto adoras.

665
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
Pessoas, música, conversas.

666
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Que fazes?

667
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Desligo-me de tudo.

668
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
Agora, encontra o som que queres ouvir.

669
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
És mais forte do que pensas, Sam.

670
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Há várias coisas diferentes
de um brinquedo...

671
00:43:00,330 --> 00:43:01,664
Temos os resultados. Quer saber?

672
00:43:01,748 --> 00:43:03,833
- Dá sempre as mesmas respostas.
- Não acho boa ideia.

673
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
- Que o Pai Natal te pode dar.
- Tu é que perdes.

674
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Só quero que a minha mãe fique boa.

675
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
A mãe do rapaz está doente.

676
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Está a perguntar ao Pai Natal
se ela vai ficar boa.

677
00:43:17,305 --> 00:43:19,140
- Continua.
- Queres casar comigo?

678
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Um rapaz pede a namorada em casamento
no sítio em que se conheceram.

679
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
Não é importante.

680
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
Uma rapariga tem as respostas de um teste,
mas a amiga não quer copiar.

681
00:43:30,276 --> 00:43:31,695
É um menino.

682
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
Uma médica diz à grávida que vai ter...

683
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Parabéns, vai ter gémeos.

684
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
Gémeos.

685
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
Excelente trabalho.

686
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Vês? Nasceste depois,
mas não significa que és menos boa.

687
00:43:47,502 --> 00:43:49,212
Tenho só uma pergunta.

688
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
A mãe do rapaz fica melhor?

689
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Sim, fica. E a tua mãe
ficaria muito orgulhosa.

690
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
Vamos repetir?

691
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
Está bem, como quiseres.

692
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Por favor,
diga-me que não consegue ver nada!

693
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Só vejo uma princesa
que tem de se esforçar mais.

694
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
James, não há nada que eu queira mais
do que sair desta... coisa estúpida!

695
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
Mas não consigo!

696
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Vá lá! Ergue-te.

697
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Boa!

698
00:44:31,671 --> 00:44:33,173
Como me saí, desta vez?

699
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Estiveste dez minutos debaixo de água.

700
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Foi o máximo de tempo
que absorveste o meu poder.

701
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Boa!

702
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Bravo! Melhoraste imenso.

703
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Charlie!

704
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Hoje, não tens treino, príncipe Tuma.

705
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
A sério? Maravilha!

706
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
Sim, o Charlie está doente.

707
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
Comeu algo que lhe caiu mal.

708
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Amigo!

709
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Charlie!

710
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Não sabia que aquele doce te caía mal.

711
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
Só queria ser simpático,
não sabia o que fazer.

712
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Todos fazem o que eu mando.

713
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Certo.

714
00:45:23,306 --> 00:45:26,726
Escuta... A culpa é minha.

715
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
Claramente, a pressão física
não despoleta o teu poder.

716
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Tenho algo especial para ti, Roxy. Sim?

717
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
- O meu telemóvel!
- Sim.

718
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Que está a fazer?

719
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
Sei que não tens falado
com os teus seguidores.

720
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
De certeza que eles
te querem dizer olá, certo?

721
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Está a brincar,
nem sabe a minha palavra-passe.

722
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
Clicando num botão,
posso criar o mais sofisticado

723
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
e interativo percurso de obstáculos.
Acho que consigo fazer isto.

724
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
Não, eles não me podem ver assim!
James, porque está a ser mau?

725
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
- Em direto em quatro, três, dois, um...
- Olhe para mim. Não!

726
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
Não!

727
00:46:00,301 --> 00:46:02,846
Muito bem! Amanhã à mesma hora.

728
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Pode sair da sessão?

729
00:46:06,141 --> 00:46:09,644
Eu não consegui entrar.
A rede aqui é terrível.

730
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Está tudo bem?

731
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Hoje, consegui ficar invisível.

732
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
Isso é ótimo.

733
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
Mas não é.

734
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Consigo fazer coisas incríveis,
mas ninguém me pode ver.

735
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Então, de que serve isso?

736
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Tinha-me esquecido.
Ou mostras a todos ou não é real.

737
00:46:39,174 --> 00:46:40,800
As atuações fazem parte de ser da realeza.

738
00:46:40,884 --> 00:46:42,677
Vivi toda a minha vida online.

739
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Sempre fez parte de mim.

740
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
Porque não podes ser tu mesma
sem tudo isso?

741
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Porque não sei por onde começar.

742
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
Não te posso ajudar com isso.

743
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Obrigadinha.

744
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
Porque só tu é que podes perceber isso.

745
00:47:04,324 --> 00:47:05,325
Sim.

746
00:47:06,284 --> 00:47:07,285
Sim?

747
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Que tal estou?

748
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Horrível.

749
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
É um novo recorde.

750
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Vá lá!

751
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
- Boa!
- Incrível.

752
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Mano!

753
00:47:48,118 --> 00:47:49,119
Aquilo foi incrível.

754
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
- Obrigado.
- Charlie! Estás melhor.

755
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Lindo menino, Charlie!

756
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Olá, Sam. Já cheguei, tenho o equipamento.
Estou muito entusiasmado.

757
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Olá! Venham ao nosso concerto.

758
00:48:25,321 --> 00:48:26,156
Noite de concerto!!!

759
00:48:26,239 --> 00:48:27,782
Vou ao palácio buscar as tuas coisas.

760
00:48:27,866 --> 00:48:28,783
Tocamos às 22h.

761
00:48:28,867 --> 00:48:29,868
Até já!

762
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
Atenção, aprendizes.
Vistam-se e vão já para o cais de cargas.

763
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Atenção, aprendizes.
Vistam-se e vão já para o cais de cargas!

764
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Vamos lá. Entrem!

765
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Vamos!

766
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
Houve um assalto no Tesouro Real.

767
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Se os ladrões roubarem as joias da coroa,
podem vendê-las no mercado negro

768
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
por milhões para comprar
armas de destruição maciça.

769
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
- Então, não há pressão.
- A nossa primeira missão.

770
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
Nós conseguimos!

771
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Olá! Venha ao nosso concerto,
está quase. Obrigado.

772
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
Vá lá, Sam! Onde estás?

773
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Olá! Venha ao nosso concerto, está quase.

774
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
A vossa missão
é proteger as joias a todo o custo.

775
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Uau! Vejam só.

776
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
- Belos diamantes.
- Iá!

777
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
Fiquem aqui a guardar as joias.
Eu vi um dos ladrões.

778
00:50:02,293 --> 00:50:03,253
Vou atrás dele.

779
00:50:03,336 --> 00:50:04,796
Ela precisa de ajuda.

780
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
Não terão a glória toda.

781
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Pelos vistos, sobramos só nós.

782
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
Ou só tu.

783
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Pessoal?

784
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Esperem por mim!

785
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
Eu vi-o, estava de capuz.

786
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
Tem de estar ali. E agora?

787
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Talvez devêssemos esperar pelo James.

788
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
Nem pensar! Se apanharmos este tipo,
o James ficará muito impressionado.

789
00:50:34,701 --> 00:50:36,578
Está muito escuro, não vejo nada.

790
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
- Vejam!
- Vá lá.

791
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
Vá lá.

792
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Cuidado!

793
00:50:53,803 --> 00:50:55,138
Arrasei!

794
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Conseguiste.

795
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Pois consegui. Obrigada!

796
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
Isso foi muito inteligente.

797
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Pessoal? É a minha treinadora de natação.

798
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
Porque haveria a tua treinadora
de roubar as joias?

799
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
As joias!

800
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Não! Não...

801
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
- Isto é mau.
- Achas?

802
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
Em alguns minutos,
desobedeceram às minhas ordens,

803
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
perderam um tesouro nacional inestimável

804
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
e colocaram-se numa situação
potencialmente mortal sem terem um plano.

805
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
O vosso grau de fracasso é extraordinário.

806
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Agradeço a ajuda, princesa Anna.

807
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Claro que sim. Sempre às ordens.

808
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Estou confuso. E as joias?

809
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
Estão onde sempre estiveram.
No Tesouro verdadeiro.

810
00:51:50,485 --> 00:51:52,821
Parabéns! Falharam todos no teste.

811
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
Vou cancelar os treinos de amanhã.

812
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Tirem o dia para pensar nas consequências
se tivesse sido a sério.

813
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Estão dispensados.

814
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Onde estiveste?

815
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Desculpa. Não consegui ir.

816
00:52:12,424 --> 00:52:14,009
Eu sei, estava lá. Que aconteceu?

817
00:52:14,092 --> 00:52:15,385
Não consegui ir.

818
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
- Sam, que se passa? Fala comigo.
- Quero muito dizer-te.

819
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Mas não posso.

820
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Tenho de desligar.

821
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
Estás bem?

822
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Não quero falar disso.

823
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Nenhum de nós vai entrar.

824
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
A Catherine disse: "Sejam quais forem
os obstáculos, nada é impossível."

825
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Ela também disse que nem todos entram.

826
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Estava a falar de mim.

827
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Ei! Tu mereces estar aqui
tanto quanto nós.

828
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Eu ando na Strathmore há três anos.

829
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
Nem sabias que eu existia, até este verão.

830
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Mas a culpa não foi tua, foi minha.

831
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
Agora, conhecemos-te.

832
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Até nos apagarem a memória.

833
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
E se isso acontecer mesmo?

834
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Vamos esquecer-nos que temos poderes.

835
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Vamos esquecer o verão todo.

836
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
Queremos mesmo isso?

837
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
Nem pensar.

838
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
Estar convosco foi a melhor coisa
que já me aconteceu.

839
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Bem, se nos vão fazer esquecer isto,

840
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
podíamos tornar este dia inesquecível.

841
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Tenho uma ideia. Vamos!

842
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Eu disse-te que era divertido.

843
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
Tão divertido como quando
incendiaste a tua escola?

844
00:54:39,863 --> 00:54:42,073
Ainda não houve explosões, por isso...

845
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
Como aconteceu isso?

846
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
Eu e os meus amigos
estávamos no laboratório.

847
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Disse-lhes para misturarem químicos,
como piada.

848
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
Para ver se conseguíamos fazer fogo.

849
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Não sabia que estava a usar o meu poder.

850
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Já não podes usar essa desculpa.

851
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Se mandasse alguém fazer alguma coisa
e corresse mal, a culpa era deles.

852
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Agora, percebo que é minha.

853
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Demoraste algum tempo, mas chegaste lá.

854
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
Já te estou a conquistar.

855
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Talvez um bocadinho, como um fungo.

856
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Sim, como um fungo.

857
00:55:19,819 --> 00:55:21,071
Temos gelados!

858
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Obrigada.

859
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Quero um cor-de-rosa. Estão envenenados?

860
00:55:28,953 --> 00:55:31,164
São todos iguais.
Se tu morreres, morremos todos.

861
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Devíamos repetir isto.

862
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Talvez no sábado?

863
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Não posso, tenho a coroação estúpida
da minha irmã. Divirtam-se!

864
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Sim, deve ser uma seca
ir ao evento mais importante do ano.

865
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
Com os vestidos mais bonitos.

866
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Certamente que não é
o evento mais importante do ano.

867
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Em vez de ser só Ilíria a estar obcecada
pela minha irmã durante uma hora,

868
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
é o mundo inteiro.

869
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Posso obrigar a Sam a convidar-nos.

870
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Mas controlar a mente
de um amigo não se faz.

871
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Se quiserem mesmo ir,
agradeço a companhia.

872
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
- A sério?
- Sim.

873
00:56:07,534 --> 00:56:08,535
Meu Deus!

874
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Está bem, nunca mais faças isso.

875
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Meu Deus!

876
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
Vão andando, já vos apanhamos.

877
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
Este dia foi incrível.

878
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
Pois foi. Então, porque estás triste?

879
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
Lembrei-me agora que me vou embora
em breve e não posso ficar aqui.

880
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
Após o treino, volto para o meu reino
e o estúpido do meu irmão.

881
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
Nem tivemos oportunidade
de ir ao teu palácio.

882
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
E se formos agora?

883
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Anda!

884
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Nem acredito que me convenceste
a faltar ao recolher.

885
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Podemos arranjar tantos sarilhos.

886
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Gosto disso.

887
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
Eles reforçaram a segurança
para a coroação.

888
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Não passamos pelo portão principal
sem a minha mãe descobrir.

889
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Anda.

890
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Épsilon 97 Vermelho 0.

891
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
O meu pai converteu a torre num estúdio.

892
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
Ele e o meu tio Edmond
vinham aqui tocar muitas vezes.

893
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
Ele dizia-me: "Floquinho, é bom governar,
mas é ainda melhor tocar rock."

894
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
Era piano ou balé.

895
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Tive muito tempo livre, enquanto todos
apaparicavam o meu querido irmão.

896
00:58:31,094 --> 00:58:32,262
Sam?

897
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Mike, espera!

898
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
Não! Mike, espera!

899
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Desculpa pelo concerto.

900
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
Sim, e agora tens outra banda?

901
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
Não, é uma colega da escola.

902
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
- Claro, outra princesa.
- Não é nada disso, eu posso explicar.

903
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Então, explica.

904
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Eu...

905
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Sim. Foi o que pensei.

906
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Adeusinho, Majestade.

907
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
Está tudo bem?

908
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Devíamos voltar.

909
00:59:21,144 --> 00:59:23,271
A minha mãe queria muito
que eu dançasse balé,

910
00:59:23,355 --> 00:59:24,522
mas ainda bem que escolhi piano.

911
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
É tão divertido improvisar
e, além disso, o tule faz comichão.

912
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
A sério, James?
Um rapto depois do recolher?

913
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Já percebi.
Terceira lição, tudo é um teste.

914
00:59:42,791 --> 00:59:44,417
Não é uma simulação!

915
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Quieto!

916
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Sam!

917
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Fica para a próxima...

918
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
... Floquinho.

919
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Que aconteceu?

920
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
Era um tipo assustador
que também tinha poderes

921
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
e empurrou a January e a Sam
sem sequer lhes tocar.

922
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Vão para os quartos e tranquem as portas.

923
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
- Quem é ele?
- É um telecinético muito perigoso.

924
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
- Isso foi óbvio.
- Temos de ir atrás dele.

925
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
Isso está fora de questão.

926
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Ele chamou-me "Floquinho".
Só o meu pai me chamava isso.

927
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
- Tem calma, Sam.
- Como é que ele sabia?

928
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
É uma ordem!

929
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Certo. Vão para os quartos
e não saiam de lá.

930
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Sam! Espera!

931
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Quem és tu?

932
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Chega!

933
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
- Olá, James.
- Rende-te!

934
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Sabes que não o farei.

935
01:02:12,732 --> 01:02:15,276
Não podes vencer, nós somos demasiados.

936
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Só preciso de um!

937
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
- James!
- January!

938
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Sam!

939
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Sam!

940
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Sam!

941
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Derrubamos o original.

942
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
- Derrubamos o poder.
- James!

943
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Diz-me quem és.

944
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
Nos últimos dez anos,
têm-me chamado Preso 34.

945
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
- January!
- Sam!

946
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
Mas antes de a tua mãe
me tirar o meu nome...

947
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
James!

948
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
... eu era o teu tio favorito.

949
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
January!

950
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
É a minha vez.

951
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
Então?

952
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Eu protejo-te, sempre.

953
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Vamos procurar os outros.

954
01:03:29,768 --> 01:03:30,852
Vamos lá.

955
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
Dois solavancos e para cima.

956
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Avisa a universidade que vamos seguir.

957
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
É para já. Vamos só prendê-lo.

958
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Sinais vitais estáveis.
Damos oxigénio se for preciso.

959
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Certo, vou atrás de ti.

960
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Digam-lhes que vamos a caminho.

961
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
É tudo culpa minha.

962
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Não.

963
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Fizeste o que podias para o impedir.

964
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
O James está nos cuidados intensivos.

965
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Puseste a vida dele e a tua em perigo
porque desobedeceste a uma ordem.

966
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
Ele é mesmo o meu tio?

967
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
- Sam, é complicado.
- Eu vou simplificar.

968
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Não houve um acidente de avião.

969
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
A moldura vazia na parede, o homem
que traiu a Sociedade... foi o Edmond.

970
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
O meu pai também está vivo?

971
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
Não, querida.

972
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Não está.

973
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
O Edmond queria ser rei
e assassinou o teu pai.

974
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
Descobri a verdade
antes de ele reclamar o trono,

975
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
mas ninguém podia saber.

976
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
A confiança na família real
seria destruída.

977
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
Portanto, mentiste.

978
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Fiz a única coisa que podia.

979
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Ele matou o meu pai.

980
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
E o meu marido.

981
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Eu despojei o Edmond da identidade dele
e prendi-o na nossa prisão mais protegida.

982
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Não é coincidência ele ter escapado
tão perto da coroação.

983
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
Ele quer o trono e quer vingar-se.

984
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Eu quero vê-lo.

985
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Mãe, por favor.

986
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
- Olá!
- Floquinho.

987
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Queres aprender a tocar?

988
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Anda cá.

989
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Basta dedilhares assim a guitarra.
Consegues?

990
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
És, oficialmente, uma estrela de rock.

991
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Catherine?

992
01:06:24,359 --> 01:06:25,443
Vieste vangloriar-te?

993
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Sê rápida.

994
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Olá, Sam.

995
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Tio Edmond?

996
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
Já não ouvia o meu nome há muito tempo.

997
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Como pudeste matar o teu irmão?

998
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
É uma jaula elétrica.

999
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
E esta coleira projeta um campo
que anula o meu poder.

1000
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Aproxima-te.

1001
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Eu adorava o meu irmão, sabes?

1002
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
Mas grandes causas
exigem grandes sacrifícios.

1003
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Querias ter poder?

1004
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
Queria derrubar a monarquia

1005
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
para as pessoas viverem como cidadãos
e não como súbditos.

1006
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Mas o teu pai queria esperar.

1007
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
Ele disse que a mudança
requer o seu tempo.

1008
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
Mas, assim, nunca nada é feito.

1009
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Portanto, mataste-o.

1010
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Nunca me perdoarás
pelo que eu fiz, Floquinho.

1011
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
Agora, já sabes o motivo.

1012
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
El?

1013
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Sam.

1014
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Não sabia que tinhas voltado.

1015
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
A escola de verão não correu bem.

1016
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
Pelo menos, já me podes ajudar
a preparar para a coroação.

1017
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Mas, por uma vez, tenta não te atrasar.

1018
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Não fazes ideia pelo que estou a passar.

1019
01:08:28,983 --> 01:08:30,568
Achas que tens uma vida difícil?

1020
01:08:30,652 --> 01:08:33,279
Tu podes fazer sempre tudo o que queres

1021
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
e eu tenho de cumprir as expectativas
de todos, porque tu nunca o fazes.

1022
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Nunca te pedi que fizesses isso por mim.

1023
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
Nem precisavas.

1024
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
Que queres dizer com isso?

1025
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Eras tão pequena quando o pai morreu.

1026
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
E sofreste tanto.

1027
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Eu escolhi ser a princesa perfeita
para tu poderes simplesmente ser criança.

1028
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
E, sim, há certas partes do reino
que parecem antiquadas,

1029
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
mas estou prestes a estar numa posição
em que posso fazer mudanças.

1030
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
Isso é importante para mim.

1031
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
E sempre que tu gritas: "Fim à monarquia,"

1032
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
estás a revoltar-te
contra tudo o que eu defendo.

1033
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Não sabia que se ia tornar tão sério,
tão depressa.

1034
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Acham que a Sam vai voltar?

1035
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Talvez sim.
Ou talvez não, ela quase morreu.

1036
01:09:31,379 --> 01:09:32,714
Ela quase fez com que o James morresse.

1037
01:09:32,797 --> 01:09:34,424
Quem era aquele maluco?

1038
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Tenho o mau pressentimento
de que o vamos descobrir em breve.

1039
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
Agora, que vamos fazer?

1040
01:09:40,930 --> 01:09:42,015
Continuar a treinar.

1041
01:09:42,098 --> 01:09:43,308
Vão dar-nos um novo professor.

1042
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
- E a coroação?
- A Sam disse que nos convidava.

1043
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Temos de lá ir por ela. Certo?

1044
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Estás acordado?

1045
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Sim, também não consigo dormir.

1046
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
Eu sei porquê.

1047
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Estás muito empolgado
por ir com a Roxana à coroação.

1048
01:10:28,728 --> 01:10:29,771
Cala-te.

1049
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
Na verdade, estou a pensar
no que acontecerá depois.

1050
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Se entramos ou não.

1051
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
Na Sociedade?

1052
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Sim.

1053
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
Pela primeira vez na vida,

1054
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
sinto que posso fazer algo importante.

1055
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
E sejamos honestos.

1056
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
Realeza de dia e super-herói à noite
parece ser muito fixe.

1057
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Aconteça o que acontecer,
gostei de te conhecer.

1058
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Ei! Não te rias.

1059
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Não me ri.

1060
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Eu sinto o mesmo.

1061
01:10:59,300 --> 01:11:00,885
Foi um verão alucinante.

1062
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Olá.

1063
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Como se sente?

1064
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Ainda estou um pouco dorido,
mas vou ficar bem.

1065
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Trouxe-lhe um petisco.

1066
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Achei que devia estar farto
da comida de hospital.

1067
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
É um bagel? Queres mesmo que eu morra.

1068
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Oh! Não se preocupe, não tem glúten.

1069
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
Lembraste-te da minha alergia! Põe-no ali.

1070
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Eu sinto-me muito mal pelo que aconteceu.

1071
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Disse-me para não ir atrás do Edmond
e eu devia ter-lhe dado ouvidos.

1072
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
Se não fosse por mim,
nem sequer estaria aqui.

1073
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Bem, eu tenho sempre razão,

1074
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
mas estás perdoada.

1075
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
Não tenho a certeza
que o Edmond esteja a trabalhar sozinho.

1076
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
Isto ainda pode não ter acabado.

1077
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Eu estava finalmente a começar
a descobrir o meu papel.

1078
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
Percebe?

1079
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
Finalmente conheci pessoas da realeza
com quem gosto de estar.

1080
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
E estava a dominar o meu poder.

1081
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
Depois, tudo isso desmoronou.

1082
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Sam...

1083
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
Eu também sou príncipe
não herdeiro, lembras-te?

1084
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
Sei como é sentirmo-nos sozinhos.

1085
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
Felizmente, tenho 20 iguais a mim
para me fazer companhia, mas...

1086
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Estás destinada a grandes feitos.

1087
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Quero mesmo acreditar nisso.

1088
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Eu acredito e tu também devias.

1089
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
E, quando chegar o momento,
estarás pronta.

1090
01:13:22,318 --> 01:13:25,280
Já chega de lamechices.
Dá-me o bagel e vai-te embora, sim?

1091
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Sim.

1092
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
Parabéns, querida.

1093
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Pareces uma rainha.

1094
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
E se eu não estiver pronta?

1095
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Posso contar-te um segredo?

1096
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Eu também não estava pronta.

1097
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
Age como a líder
que eles acreditam que és.

1098
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
É assim que te tornas uma.

1099
01:15:56,348 --> 01:15:58,850
Vossa Senhoria, por favor. Obrigado.

1100
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
A Sam conseguiu mesmo pôr-nos cá dentro.

1101
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
É difícil impressionar-me
e até eu estou impressionado.

1102
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
Todos os membros da realeza
importantes estão aqui.

1103
01:16:24,084 --> 01:16:26,461
Não é a coisa mais bonita que já viram?

1104
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
Sim.

1105
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Que pena o James não poder vir.

1106
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
Onde está a Sam?

1107
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Deve estar a ajudar a Eleanor.

1108
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Desculpe, minha senhora?
Adorava comer um rebuçado.

1109
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
É o meu último.

1110
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
Por favor.

1111
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Que estranho... O meu poder não funciona.

1112
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Onde está a January?

1113
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Esta é uma zona restrita.

1114
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Olá!

1115
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
A rainha pediu-me para ver o prisioneiro.

1116
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Vamos precisar de confirmação.

1117
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Abra a porta, já!

1118
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
O plano está a resultar.
As maçãs foram uma ideia brilhante.

1119
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Lamento o atraso,
tive de roubar o poder do Tuma.

1120
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Muito bem.

1121
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Épsilon 97 Vermelho 0.

1122
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Nenhum deles faz ideia
de que estamos a trabalhar juntos.

1123
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
Não suspeitam de nada.

1124
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
Segunda fase.

1125
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Aí estás tu! Roubaste o meu poder?

1126
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Venham comigo, todos vocês.

1127
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Onde? Não quero perder a coroação.

1128
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
Queres, sim. Onde está a Sam?

1129
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
- Como hei de saber? Devolve-me...
- Não fales!

1130
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
Não quero ouvir ninguém.

1131
01:18:03,600 --> 01:18:05,185
A analisar todos os sistemas.

1132
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Sistemas de alerta
de emergência desativados.

1133
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
Comunicações desativadas.

1134
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Parem!

1135
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
Os alarmes e as comunicações externas
foram desligados.

1136
01:18:20,617 --> 01:18:21,868
Desativei o código mestre.

1137
01:18:21,951 --> 01:18:23,286
Inteligente.

1138
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Mesmo que a Catherine perceba
o que se passa, não nos pode impedir.

1139
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
Podemos entrar e sair daqui
com este distintivo.

1140
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Venham comigo.

1141
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Entrem na cela, todos vocês.

1142
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
Agradecem-me mais tarde.

1143
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Matteo?

1144
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
January, atualização.

1145
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
Pus os príncipes não herdeiros
na tua cela.

1146
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Tens caminho livre até ao alvo.

1147
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Excelente! Está tudo a correr
conforme planeado.

1148
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Passar à terceira fase.

1149
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
Temos um desviante.

1150
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Épsilon 97 Vermelho 0!

1151
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
A Sam sabe que algo se passa.

1152
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Apanha-a antes que se torne um problema.

1153
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Sistema de segurança conectado.

1154
01:21:23,842 --> 01:21:25,468
Nanodispositivo ativado.

1155
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
A calibrar os parâmetros de ADN.

1156
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
Há momentos na vida de cada líder
e de cada pai que se destacam.

1157
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Este é um deles.

1158
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Não podia desejar
uma sucessora mais merecedora...

1159
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
... e uma filha mais perfeita.

1160
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
Da forma difícil será.

1161
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Mike! Mike, sei que estás aí.

1162
01:22:22,442 --> 01:22:24,277
- Mike!
- Não devias estar na coroação?

1163
01:22:24,361 --> 01:22:27,238
- Preciso da tua ajuda, é importante.
- Mais que o nosso concerto?

1164
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
- Pede à tua nova amiga.
- Mike, a sério! Há pessoas em perigo.

1165
01:22:30,909 --> 01:22:33,620
- É uma emergência.
- Que tipo de emergência?

1166
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
Não te posso dizer.

1167
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
Soa-me familiar. Adeus!

1168
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Espera, não! Está bem, eu...

1169
01:22:38,291 --> 01:22:40,710
Lembras-te de eu ver os números
de muito longe

1170
01:22:40,794 --> 01:22:42,212
e de cheirar o teu almoço?

1171
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Sim, e então?

1172
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
Bem, parece que tenho um poder e a escola
de verão era um programa de treino

1173
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
de uma sociedade secreta de super-heróis
da realeza liderada pela minha mãe.

1174
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
O meu tio matou o meu pai
e fugiu da prisão,

1175
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
a minha nova amiga é espia dele
e controla as pessoas,

1176
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
o palácio está em isolamento

1177
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
e estão prestes a fazer algo horrível
a todos os que estão na coroação.

1178
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
Foi a pior história de sempre.

1179
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Agradeço a todos a vossa presença.

1180
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
Toda a minha vida
me preparei para este dia.

1181
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Ser rainha de Ilíria
é uma grande responsabilidade.

1182
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Alto!

1183
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Adoro este poder.

1184
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Larga isso.

1185
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Não te preocupes.

1186
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Não te vou fazer mal,
mas não te posso deixar arruinar tudo.

1187
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Fingiste que eras minha amiga

1188
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
para eu te mostrar
como se entrava no palácio.

1189
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Desculpa, Sam. Fiz um acordo com o Edmond.

1190
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Eu ajudo-o e ele livra-se do meu irmão.

1191
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Trabalhamos juntos desde o início.

1192
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Eu mereço governar.

1193
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
Mas não posso matar o meu irmão.

1194
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
Isso faria de mim uma pessoa horrível.

1195
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Estou só a pensar no meu reino.

1196
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
Porque é que o Edmond queria ser apanhado?

1197
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
És mesmo intrometida!

1198
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Digamos que todos os que são da realeza
e estão na coroação da tua irmã

1199
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
estão prestes a ter um péssimo dia.

1200
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Acho que não te apresentei
o meu melhor amigo, Mike.

1201
01:24:40,121 --> 01:24:40,997
Quem?

1202
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Em cheio!

1203
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
Ainda bem que acreditei em ti.

1204
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
- Mike, lamento imenso.
- Não faz mal.

1205
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
E agora?

1206
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Tenho de salvar a minha família.

1207
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Errado. Nós temos de salvar a tua família.

1208
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
Sei que é perigoso
e que eu não tenho poderes,

1209
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
mas os amigos ajudam os amigos
a salvar o mundo.

1210
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Está bem.

1211
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
- Tens uma Batcaverna debaixo de casa?
- Foi o que eu disse!

1212
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Vamos!

1213
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Sam!

1214
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
O tipo assustador fugiu e a January...

1215
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Eu sei! Temos de ir atrás do Edmond.

1216
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
- Está a trabalhar com a January.
- Espera, quem é o Edmond?

1217
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
- É o tipo assustador e o tio dela.
- Eu sabia que ele voltaria.

1218
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
- E quem és tu?
- Mike Kleinberg.

1219
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Então...

1220
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
É o meu melhor amigo.

1221
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
O Edmond queria ser apanhado.

1222
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
Apanhar-me na escola foi um estratagema.

1223
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Ele precisava de algo que estava aqui,
algo que apenas a Sociedade...

1224
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
Nanodispositivo baseado em ADN
programado para atingir genes específicos.

1225
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
- Desapareceu.
- Repete lá isso de forma simples.

1226
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
Pensa num dispositivo
que só funciona em certas pessoas

1227
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
que partilham certos traços genéticos.
Como olhos cor de avelã ou sardas.

1228
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
A January disse que os que são da realeza
vão ter um péssimo dia.

1229
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
O Edmond vai detonar
o dispositivo na coroação.

1230
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Vai eliminar todos os que são da realeza,
incluindo a minha família.

1231
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
- Temos de pedir ajuda.
- Não há ninguém a quem pedir.

1232
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
O James está no hospital.

1233
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
A minha mãe está a conduzir a coroação.

1234
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Isto depende de nós.

1235
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Podemos usar o dispositivo para o impedir.

1236
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Queres que sejamos nós a enfrentá-lo?

1237
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Temos algo que ele não tem.

1238
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
Ele está sozinho, nós somos uma equipa.

1239
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
É mais poderoso que qualquer um de nós,
mas não é mais poderoso que todos nós.

1240
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
- Quem alinha?
- Vamos a isto!

1241
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Claro que eu alinho.

1242
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Não posso recusar.

1243
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
O Edmond tinha uma coleira na cela.

1244
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
Projeta um campo que anula o poder.

1245
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Então, basta pô-la ao pescoço dele?

1246
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Sem ele nos matar com o mindinho.

1247
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Ou vamos buscar as outras coleiras
e construímos uma armadilha.

1248
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Eis o plano.

1249
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Vamos dividir-nos.

1250
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
Assim, ele não nos vê chegar.

1251
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Tuma, trepas pelo cabo do elevador.

1252
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
Porque não posso ir nele?

1253
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
Ele vai ouvi-lo subir e manda-o ao chão.

1254
01:27:17,320 --> 01:27:18,613
Eu vou pelo tubo de ventilação.

1255
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Ótimo! Eu trepo a parede do palácio.

1256
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
Parece perigoso.

1257
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Relaxa, eu sou invisível.

1258
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
Vou pelas escadas.

1259
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Certo. Então, e eu?

1260
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Tu e o Matteo têm o papel
mais importante do plano.

1261
01:27:41,553 --> 01:27:43,138
Pronto para detonar.

1262
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Não o faças.

1263
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
A Eleanor não te fez mal nenhum.

1264
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
Nem nenhuma das pessoas que ali está.

1265
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Isto é um novo começo.

1266
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
Liberdade. Não só para Ilíria,
mas também para os outros reinos.

1267
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
É um mundo sem realeza.

1268
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
Não era o que querias?

1269
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Não assim.

1270
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Isto não é liberdade.

1271
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
É homicídio!

1272
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
O tempo está a acabar, Floquinho.

1273
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
E tu não me podes vencer.

1274
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Sozinha, não.

1275
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Desarme o dispositivo e renda-se.

1276
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Não tens poder que chegue
para me controlar.

1277
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Eu sei, mano, mas fi-lo olhar.

1278
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Passa para cá!

1279
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
- Tuma!
- Roxana!

1280
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
Vá lá!

1281
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Sim!

1282
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Juras respeitar as leis de Ilíria?

1283
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Juro.

1284
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Olá.

1285
01:30:45,487 --> 01:30:46,404
Não vai acontecer.

1286
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Trouxemos as coleiras da sua cela.
O seu poder não funciona aqui.

1287
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
E, sem o seu poder, o jogo acabou.

1288
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Dá-me isso ou morremos os dois.

1289
01:30:57,248 --> 01:30:59,167
Programou isto para atingir a realeza,

1290
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
mas nós reprogramámo-lo para o prender.

1291
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Ativação iminente.

1292
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Três.

1293
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Dois.

1294
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
Um.

1295
01:31:46,297 --> 01:31:47,882
Sujeito capturado.

1296
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Sam! Já acabou.

1297
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
O teu plano resultou, apanhámo-lo.

1298
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
Ergue-te enquanto rainha.

1299
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Parabéns.

1300
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Nada é impossível
se trabalharem em equipa.

1301
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Bem-vindos à Sociedade Secreta.

1302
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Tive fé em vocês desde o início.

1303
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Força, tirem os vossos distintivos.
Mereceram-nos.

1304
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Charlie, dá cá um beijo!

1305
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
Devo admitir, James.
Bela ideia pores-me a treinar o Charlie.

1306
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Tenho uma confissão.

1307
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
O teu poder só funciona com humanos,
não com cães.

1308
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
O Charlie obedece às tuas ordens
porque gosta de ti.

1309
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Qual foi o objetivo?

1310
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
Importares-te com algo além de ti.

1311
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
El!

1312
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Estou muito grata pelo que tu
e os teus amigos fizeram.

1313
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
A mãe contou-me tudo.

1314
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Ela não quer mais segredos
na nossa família.

1315
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Bem, era a minha vez de te proteger.

1316
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Lamento o que disse antes.

1317
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Não estás errada
quanto a haver mudanças necessárias.

1318
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
A minha primeira ordem enquanto rainha

1319
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
é dar ao povo de Ilíria a escolha

1320
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
de ter um parlamento
em conjunto com a monarquia.

1321
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Somos mais parecidas do que pensas.

1322
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
Há umas horas, um banco em Genebra
considerado impenetrável foi assaltado.

1323
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
Segundo os dados, os fundos
podem ser usados para um golpe.

1324
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Recuperámos uma impressão parcial
que corresponde à nossa base de dados.

1325
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
Como sabem, o Edmond está detido,
mas a January continua à solta.

1326
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
Ela deixou a impressão de propósito.

1327
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
É uma mensagem.
"Apanhem-me se conseguirem."

1328
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Vão fazer isso mesmo.

1329
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
O jacto está abastecido.

1330
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
- Temos um jacto?
- Parte em dez minutos.

1331
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Tenham cuidado.

1332
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Nós conseguimos, mãe.

1333
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Eu sei que sim.

1334
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Eu já treinei príncipes não herdeiros
bastante impressionantes,

1335
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
mas esta turma talvez contenha
os agentes mais promissores de sempre.

1336
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
É muito fixe, não é?

1337
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Estão à espera de um convite real?
Vamos lá!

1338
01:36:53,730 --> 01:36:55,732
Legendas: Lara Kahrel

