1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
<i>Jadi, kau ingin aku mengatakan apa?</i>

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,319
<i>Kami akan minta staf baru</i>
<i>menonton video ini di hari pertama.</i>

3
00:00:28,528 --> 00:00:29,738
<i>Begitu. Ini...</i>

4
00:00:30,238 --> 00:00:33,158
<i>Ini kebijaksanaan spontan, bukan?</i>

5
00:00:33,324 --> 00:00:35,994
<i>Cara kau jadi</i>
<i>Komisaris Tinggi untuk HAM.</i>

6
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
<i>Astaga. Tapi kau sadar aku tak bisa</i>
<i>meringkas 34 tahun dalam tiga menit.</i>

7
00:00:41,791 --> 00:00:43,585
<i>Sebutkan tempatmu bertugas.</i>

8
00:00:43,668 --> 00:00:46,171
<i>Kamboja, Timor, Bosnia.</i>

9
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
<i>Lebanon, Rwanda.</i>

10
00:00:48,381 --> 00:00:50,508
<i>Kau memintaku menceritakan hidupku.</i>

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
<i>Tapi kurasa ini...</i>

12
00:00:53,595 --> 00:00:55,055
<i>Ini dimaksudkan menjadi</i>

13
00:00:55,847 --> 00:00:57,891
<i>inspirasional. Benar?</i>

14
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
<i>Tentu saja.</i>

15
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
<i>Baiklah.</i>

16
00:01:02,103 --> 00:01:02,937
Hai.

17
00:01:03,605 --> 00:01:06,399
Namaku Sergio Vieira de Mello.
Aku orang Brasil,

18
00:01:06,858 --> 00:01:09,944
dan aku Komisaris Tinggi PBB untuk HAM.

19
00:01:10,862 --> 00:01:12,155
Organisasi ini

20
00:01:12,489 --> 00:01:16,367
adalah kesempatan terbaikmu
untuk mencapai impianmu.

21
00:01:16,993 --> 00:01:18,536
Tapi jangan pernah lupa...

22
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
bahwa tantangan dan imbalan sesungguhnya
bertugas untuk PBB

23
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
ada di lapangan.

24
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
Tempat orang-orang menderita.

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,425
Tempat orang membutuhkanmu.

26
00:01:35,053 --> 00:01:39,891
19 AGUSTUS 2003

27
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
PUKUL 16,28

28
00:01:43,520 --> 00:01:48,024
MARKAS BESAR PBB
BAGHDAD

29
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
Sergio!

30
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
Sergio!

31
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Sergio!

32
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
Semua keluar!

33
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
Bersandar ke tembok.

34
00:02:57,802 --> 00:02:58,761
Ke ujung lorong.

35
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
Bush akan ingin kau di Irak.

36
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
Kita akan ke Rio, itu pasti.

37
00:03:30,793 --> 00:03:31,753
Aku tahu soal Rio.

38
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
Tapi aku tahu kau.

39
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
Kau bisa bilang tidak pada semua orang.

40
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Kofi, Bush.

41
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
Mereka semua.

42
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
<i>Mau kutunjukkan?</i>

43
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Ulangi kata-kataku.

44
00:03:49,020 --> 00:03:49,938
Tidak.

45
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
Tidak.

46
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
- Tidak.
- Tidak.

47
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
Sergio!

48
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
TIGA BULAN SEBELUMNYA

49
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
<i>Aku baru bertemu Presiden Bush,</i>

50
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
<i>dan dia menjelaskan</i>
<i>posisi Amerika Serikat.</i>

51
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
{\an8}<i>Aku mengingatkannya posisi PBB</i>
<i>dalam masalah ini.</i>

52
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}<i>Kurasa tak ada yang bisa memprediksi</i>
<i>berapa kerugian bagi rakyat akibat perang,</i>

53
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}<i>tapi itu akan banyak</i>

54
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
<i>menurut definisinya.</i>

55
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
<i>Selamat datang di Bandara Baghdad.</i>

56
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
<i>Suhu saat ini 43 derajat Celcius.</i>
<i>Langit cerah.</i>

57
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
<i>Aku doakan kalian berhasil.</i>

58
00:04:30,728 --> 00:04:31,854
<i>Saudara sebangsaku,</i>

59
00:04:32,647 --> 00:04:33,690
<i>saat ini,</i>

60
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
<i>pasukan Amerika dan koalisi berada</i>
<i>di tahap awal operasi militer.</i>

61
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
<i>Serangan datang tanpa henti.</i>

62
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
<i>Rudal jelajah,</i>
<i>diikuti pengebom siluman F-117.</i>

63
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
<i>Patung Saddam Hussein runtuh,</i>

64
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
<i>tapi saat runtuh,</i>
<i>terlihat warga bersorak-sorai.</i>

65
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>Terjadilah sudah.</i>
<i>Patungnya jatuh ke tanah.</i>

66
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
<i>Warga menggila, berlarian ke depan.</i>
<i>Mereka melemparinya dengan batu.</i>

67
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
<i>Kami berterima kasih kepada warga Irak</i>
<i>yang menyambut pasukan kami.</i>

68
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}BANDARA BAGHDAD

69
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA

70
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
{\an8}- Sergio!
- Sergio!

71
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
{\an8}<i>Sang tiran telah jatuh,</i>

72
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
{\an8}<i>dan Irak bebas.</i>

73
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
- Selamat datang di Baghdad.
- Senang bertemu denganmu.

74
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
Selamat datang di Baghdad, Pak.

75
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
Presiden sudah membuat komitmen
demi perdamaian di Irak?

76
00:05:25,950 --> 00:05:28,953
<i>Irak akan diatur undang-undang,</i>
<i>bukan diktator.</i>

77
00:05:29,245 --> 00:05:32,165
<i>Irak yang bebas akan damai</i>
<i>dan bukan teman teroris</i>

78
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
<i>atau ancaman bagi tetangganya.</i>

79
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
<i>Diplomat Brasil Sergio Vieira de Mello</i>
<i>dikirim ke sini</i>

80
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
<i>untuk mencari tahu</i>
<i>kemungkinan peran PBB</i>

81
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
<i>di Irak yang diperintah</i>
<i>oleh Amerika Serikat.</i>

82
00:05:47,472 --> 00:05:51,684
{\an8}<i>Utusan Khusus Sekretaris Jenderal,</i>
<i>berpengalaman menangani wilayah konflik,</i>

83
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
<i>mengambil langkah hati-hati</i>
<i>dalam situasi politik sulit ini,</i>

84
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
<i>bekerja sama alih-alih melawan AS</i>

85
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
<i>sambil mencoba mendapatkan</i>
<i>kepercayaan rakyat Irak.</i>

86
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
Baiklah. Dia aman.

87
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
Tunjukkan dokumenmu.

88
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
Mereka boleh masuk.

89
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
<i>Kami lihat kerusuhan</i>
<i>diakibatkan rakyat mengeluh</i>

90
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
<i>bahwa AS tak memberikan kekuasaan</i>
<i>dan bantuan yang mereka janjikan.</i>

91
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
<i>Jika mereka tak percaya Amerika Serikat</i>
<i>akan menepati janjinya</i>

92
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
<i>untuk membangun demokrasi di Irak,</i>

93
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
<i>seluruh upaya rekonstruksi ini</i>
<i>akan sia-sia.</i>

94
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
<i>Bangsa-bangsa lain dalam sejarah</i>
<i>telah bertempur di negeri asing</i>

95
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
<i>dan terus menduduki dan menjajah.</i>

96
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
<i>Pasukan Amerika setelah berperang</i>

97
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>sangat ingin kembali pulang.</i>

98
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
Mundur!

99
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Enyahlah!

100
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Lihat ini, Sergio.

101
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Tampaknya kurang bersahabat.

102
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Ya, bukan?

103
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Ini Baghdad, Sergio, bukan Saint-Tropez.

104
00:07:36,581 --> 00:07:38,166
- Tetap di sini.
- Kau mau apa?

105
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
Sergio...

106
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Halo.

107
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
Senang bertemu denganmu.

108
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Senang bertemu denganmu.

109
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
Ini rencananya.
Sepertinya kita di lantai tiga.

110
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Carolina.

111
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
- Ya?
- Kau di sebelah kanan.

112
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
Kau dan tim ekonomimu.

113
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Sergio.

114
00:08:02,148 --> 00:08:04,692
- Ada apa?
- Kita bicara sepuluh menit lagi.

115
00:08:15,369 --> 00:08:16,537
- Ini dia.
- Terima kasih.

116
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Sama-sama.

117
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Kita sampai.

118
00:08:34,847 --> 00:08:35,932
Kita sampai.

119
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Sergio.

120
00:08:39,894 --> 00:08:42,230
Kau pikir kau bisa pergi
setelah empat bulan?

121
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Ya.

122
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
- Apa yang terjadi?
- Gaby.

123
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
Sergio, apa yang kau katakan
kepada penjaga itu?

124
00:09:05,378 --> 00:09:06,796
Hei, kau baik-baik saja?

125
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
Kau dengar?

126
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
Liberator Pusat,
ini Liberator Tujuh, ganti.

127
00:09:18,266 --> 00:09:21,269
Liberator Pusat, ini Liberator Tujuh.
Kau dengar? Ganti.

128
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Jika ada yang dengar...

129
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
Ini Von Zehle.

130
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Sampaikan aku sayang istri dan putriku.

131
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
Aku Sersan Kepala Bill Von Zehle.

132
00:10:06,897 --> 00:10:08,107
Kau bisa dengar aku?

133
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Ya.

134
00:10:12,820 --> 00:10:14,238
Aku akan mengeluarkanmu.

135
00:10:15,031 --> 00:10:16,782
- Apa?
- Tolong tetap sadar.

136
00:10:17,283 --> 00:10:18,826
- Bertahanlah, ya?
- Baik.

137
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Kau ingat kejadiannya?

138
00:10:35,217 --> 00:10:36,260
<i>Kau tahu kau di mana?</i>

139
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
Kau di Hotel Canal di Baghdad.

140
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
Di markas besar PBB. Ada ledakan.

141
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
- Tenang. Kami akan mengeluarkanmu.
- Tidak.

142
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Jangan sampai misi kita dibatalkan.

143
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Astaga.

144
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
Kau Sergio de Mello.

145
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
- Sudah siap?
- Ya, Nadya. Tolong panggil semua.

146
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
Saat memasuki tempat ini,

147
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
aku bertanya-tanya...

148
00:11:22,682 --> 00:11:23,641
bagaimana perasaanku

149
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
jika aku melihat pasukan asing di jalanan
Rio de Janeiro, kampung halamanku.

150
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
Aku tak akan suka.

151
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
Aku ingin itu berakhir sangat cepat.

152
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
Aku melihat peran kita di sini
sebagai pendukung rakyat Irak,

153
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
untuk menggantikan koalisi secepatnya

154
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
dan memulihkan kedaulatan mereka
sepenuhnya.

155
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
Kita tak bisa mengasosiasikan diri kita

156
00:11:51,752 --> 00:11:54,296
dengan perilaku yang kita lihat
di jalanan.

157
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
- Pak.
- Ada informasi apa?

158
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
Ini Sergio.

159
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}PAUL BREMER
UTUSAN AMERIKA

160
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Sial. Dia ada pertemuan
dengan Ayatollah Sistani?

161
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
Dia tak seharusnya berinisiatif.
PBB bekerja untuk kita.

162
00:12:26,495 --> 00:12:28,038
Sistani tak mau bertemu siapa pun.

163
00:12:28,122 --> 00:12:31,125
Bahkan beliau tak bersedia
membalas panggilanku.

164
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Bagaimana Sergio bisa melakukannya?

165
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
Entahlah. Dia melakukannya begitu saja.

166
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
{\an8}<i>Utusan PBB Sergio de Mello</i>
<i>hari ini berunding</i>

167
00:12:47,266 --> 00:12:51,145
<i>dengan pemimpin agama paling berkuasa</i>
<i>di Irak, Ayatollah Sistani,</i>

168
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
<i>yang bisa jadi langkah politik penting</i>

169
00:12:53,314 --> 00:12:57,026
<i>menjelang pemilihan awal</i>
<i>dan diakhirinya pendudukan AS.</i>

170
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>Sejak tiba di Irak,</i>
<i>de Mello telah berkeliling Irak,</i>

171
00:13:00,404 --> 00:13:01,655
<i>mendengarkan warga,</i>

172
00:13:02,072 --> 00:13:05,034
<i>yang mayoritasnya pengangguran</i>
<i>dan makin putus asa.</i>

173
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
- Ya?
- Apa salahku?

174
00:13:06,702 --> 00:13:08,287
Apa salahku? Kelaparan?

175
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
- Sergio.
- Menjadi pencuri?

176
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
- Jangan begitu.
- Mundur.

177
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
- Aku seorang sarjana.
- Aku mengerti.

178
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>Dengan kekurangan pangan meningkat,</i>
<i>frustrasi tidak terkendali.</i>

179
00:13:23,219 --> 00:13:26,096
Kita harus buka kembali jembatan
dan buat orang kembali bekerja

180
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
agar mereka bisa menyeberangi kota,

181
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
naik taksi atau mobil mereka

182
00:13:31,727 --> 00:13:33,771
dan lewat tanpa ditahan.

183
00:13:34,438 --> 00:13:36,982
Raja Abdullah dikonfirmasi
untuk hari Selasa,

184
00:13:37,066 --> 00:13:39,360
lalu ke Teheran
untuk bertemu Presiden Khatami.

185
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
Baiklah. Terima kasih, Lynn.

186
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
<i>Aku merasa kondisinya</i>
<i>memungkinkan mereka menyerang kami.</i>

187
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
<i>Jawabanku, silakan saja.</i>

188
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
<i>Kami punya pasukan</i>
<i>untuk menangani keamanan...</i>

189
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
Aku tak percaya
mereka akan membuka kembali Abu Ghraib.

190
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
- Nadya.
- Ya.

191
00:13:57,419 --> 00:13:58,504
Berapa tahanan?

192
00:13:58,712 --> 00:14:00,714
Ribuan.
Mereka menjarah rumah setiap malam.

193
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
Astaga.

194
00:14:02,132 --> 00:14:03,801
Tempat ini bisa meledak.

195
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
Lihat ini, Sergio.

196
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
Mereka bilang penjaga sendiri
yang melukis grafiti ini

197
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
agar tahanan tahu apa yang akan terjadi.

198
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Kami datang sebagai pembebas, Temanku.

199
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
Ya.

200
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
Rakyat Irak pantas mendapatkan
yang lebih baik dari Saddam Hussein.

201
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
- Kita setuju dalam hal itu.
- Tentu saja.

202
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
Karena itu aku...

203
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Harus kuakui...

204
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
aku terkejut, Paul,

205
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
mendengar kau membangun kembali
Abu Ghraib.

206
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
Kita menghabisi perlawanan, Sergio.

207
00:14:51,640 --> 00:14:53,976
Kita harus menempatkan orang
di suatu tempat.

208
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Ya.

209
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
Tapi...

210
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
simbolisme...

211
00:15:00,774 --> 00:15:03,527
ruang penyiksaan Saddam...

212
00:15:06,405 --> 00:15:08,741
Ini bukan pesan
yang ingin kau sampaikan, Paul.

213
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Biar aku yang cemaskan itu, ya?

214
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Sergio.

215
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
Gedung Putih menyukaimu.

216
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
Juga Presiden.

217
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
Tapi kejutan membuat Washington
sangat gugup.

218
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
Apa yang bisa kubantu?

219
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Ya,

220
00:15:27,134 --> 00:15:28,385
pertemuanmu dengan...

221
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
Sistani. Itu tak membantu.

222
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
Terkesan aku tak punya pengaruh.

223
00:15:34,183 --> 00:15:35,017
Aku mengerti.

224
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Dengar, Paul.

225
00:15:39,521 --> 00:15:42,358
Percakapanku dengan Sistani
berjalan sangat baik.

226
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
Itu bisa mendukung koalisi

227
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
jika kita mengadakan pemilu
di bawah konstitusi Irak.

228
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
Kami punya rencana sendiri
untuk pemilihan.

229
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Kami harus menstabilkan situasi.

230
00:15:55,913 --> 00:15:57,456
Harus secepatnya, Paul.

231
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
Semakin lama kau di sini,

232
00:16:00,876 --> 00:16:02,878
akan semakin buruk. Percayalah.

233
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Ini bukan Timor Leste.

234
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Kau bukan <i>viceroy </i>di sini, Sergio.

235
00:16:10,761 --> 00:16:12,513
Selamat datang di level atas.

236
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
Kau setuju dengan peran PBB di sini?

237
00:16:17,267 --> 00:16:22,106
Sahabatku, Sergio, dan aku berdiskusi
produktif tentang berbagai masalah.

238
00:16:22,189 --> 00:16:25,985
Kami sepakat menginginkan
Irak yang damai dan merdeka.

239
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
Peran PBB adalah sesuatu
yang sedang kami tentukan.

240
00:16:33,075 --> 00:16:34,535
Senang bertemu denganmu, Paul.

241
00:16:34,618 --> 00:16:36,787
- Kau juga, Sergio.
- Cukup pertanyaannya.

242
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
Apa ada komentar tentang rencana
pembukaan kembali penjara Abu Ghraib?

243
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
Mundur!

244
00:17:17,244 --> 00:17:18,245
Mundur!

245
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
Sergio! Bapak de Mello.

246
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Bapak de Mello.

247
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
Kau bersama Paul Bremer di Abu Ghraib.

248
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Apa PBB hanya kedok
untuk pendudukan Amerika?

249
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
Pertama-tama, Temanku,

250
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
aku akan jawab pertanyaanmu.

251
00:17:37,139 --> 00:17:39,391
PBB, Sekretaris Jenderal,

252
00:17:39,475 --> 00:17:42,061
dan Sergio Vieira de Mello,
mewakili Sekretaris Jenderal,

253
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
bukan alat atau kedok bagi siapa pun.

254
00:17:45,522 --> 00:17:46,356
Paham?

255
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Ayo, Sergio!

256
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
Kami adalah organisasi independen.

257
00:17:51,153 --> 00:17:54,073
Sekretaris Jenderal Kofi Annan
dan aku independen.

258
00:17:54,740 --> 00:17:55,657
Dari siapa pun!

259
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
Jadi, jangan mengindikasikan

260
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
kami di sini mendukung Amerika Serikat
atau koalisi.

261
00:18:02,039 --> 00:18:02,956
Paham?

262
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Terima kasih.

263
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Sergio!

264
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Kumpulkan semua yang kita tahu
tentang pendudukan.

265
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Perintang jalan, penahanan, struktur,

266
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Abu Ghraib, semuanya.

267
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
Kita akan mengirimkan berkas lengkap
ke Dewan Keamanan besok pagi.

268
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
Ayo lakukan ini. Jangan buang waktu.

269
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
Ayo.

270
00:18:32,319 --> 00:18:34,071
- Tambah lampiran...
- Nanti kuperiksa.

271
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
...ke bagian ekonomi.

272
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Kopi?

273
00:18:52,840 --> 00:18:53,757
Gula?

274
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
Ya.

275
00:19:06,103 --> 00:19:06,937
Tiga.

276
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Sempurna.

277
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Tambah lagi kopi dalam gulanya?

278
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Aduklah.

279
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
Ini akan jadi malam yang panjang.

280
00:19:36,175 --> 00:19:39,887
Kita perlu surat pengantar yang bagus
untuk laporan itu.

281
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
Kita harus ungkapkan
apa yang terjadi di sini.

282
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Tunggu. Apa ini dipublikasikan,
atau hanya untuk Dewan Keamanan?

283
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
Hanya untuk Dewan Keamanan.

284
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
Amerika akan marah karena ini.

285
00:19:57,029 --> 00:20:00,032
- Sergio.
- Jangan membuatnya lebih buruk.

286
00:20:10,542 --> 00:20:11,752
Rio de Janeiro.

287
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Segera.

288
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
Kakimu bisa bergerak, Sergio?

289
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
Bisa gerakkan bagian tubuhmu
selain yang kulihat?

290
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
- Tidak.
- Tidak? Tak apa-apa.

291
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
Aku hanya ingin tahu. Jangan...

292
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Tenanglah.

293
00:20:42,616 --> 00:20:44,743
- Kita hanya mengobrol.
- Lenganku.

294
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Lenganku...

295
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
Itu Bremer.

296
00:21:41,425 --> 00:21:42,259
Paul.

297
00:21:43,176 --> 00:21:44,344
<i>Apa yang bisa kubantu?</i>

298
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Sergio, penampilanmu cukup bagus tadi.

299
00:21:47,389 --> 00:21:51,101
<i>"Bukan alat atau kedok bagi siapa pun.</i>
<i>Tidak berada di sini...</i>

300
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
<i>untuk mendukung pendudukan."</i>

301
00:21:53,020 --> 00:21:56,023
Aku percaya
ini demi kepentingan kita, Paul.

302
00:21:56,231 --> 00:21:58,525
<i>Jika rakyat Irak tahu PBB independen,</i>

303
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
maka pemilihan yang kita awasi
akan dianggap sah.

304
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
Jika pemilihannya sah, Paul, maka...

305
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
maka kita bisa pulang.

306
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
Aku sudah memutuskan
tak akan ada pemilihan,

307
00:22:11,163 --> 00:22:12,164
<i>sampai kita siap.</i>

308
00:22:16,335 --> 00:22:17,419
Ya, aku...

309
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
Aku juga memutuskan sesuatu

310
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
<i>yang harus kusampaikan padamu.</i>

311
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
<i>Besok pagi,</i>

312
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
kami akan mengirim berkas
pada Dewan Keamanan tentang pendudukan

313
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
<i>dan banyaknya pelanggaran</i>
<i>hak asasi manusia, Paul.</i>

314
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Kau tahu? Tunggu. Menepi.

315
00:22:31,433 --> 00:22:32,934
Menepi. Tunggu sebentar.

316
00:22:35,645 --> 00:22:36,521
Paul?

317
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
Berkas untuk Dewan Keamanan?
Kau tak bisa melakukan itu.

318
00:22:41,068 --> 00:22:45,238
Dengan segala hormat, Paul,
kau tak punya wewenang untuk mendikteku.

319
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
Mandat Dewan Keamanan
sangat jelas. Kau di sini

320
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
<i>untuk mendukung kami,</i>
<i>menstabilkan dan membangun kembali Irak.</i>

321
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
- <i>Hanya itu alasanmu di sini.</i>
- Satu-satunya alasanku di sini

322
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
karena kau merusaknya,

323
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
<i>dan kau tak tahu</i>

324
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
- cara memulihkannya.
- <i>Sergio.</i>

325
00:23:00,587 --> 00:23:01,963
Kau orang ambisius.

326
00:23:02,130 --> 00:23:04,591
Menyerang AS bukan cara terbaik

327
00:23:04,674 --> 00:23:07,386
<i>untuk menjadi Sekretaris Jenderal</i>
<i>berikutnya, asal kau tahu.</i>

328
00:23:07,469 --> 00:23:08,428
Dah, Paul.

329
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Ya...

330
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
Itu berjalan lancar.

331
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
Aku juga berpikir begitu.

332
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
Secara keamanan, akan ada tiga.
Akan ada Gil dan Sergio.

333
00:23:42,671 --> 00:23:45,382
Kita mungkin menginap
jika terjadi sesuatu, ya?

334
00:23:45,674 --> 00:23:46,883
Terima kasih, Nadya.

335
00:23:47,050 --> 00:23:48,009
Terima kasih.

336
00:23:51,805 --> 00:23:53,390
Carolina, ini bagian ekonomi

337
00:23:53,473 --> 00:23:55,350
- dengan catatan akhirmu.
- Terima kasih.

338
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Semuanya ada di sini.

339
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Adakan konferensi pers pukul 09,00,
sebelum DC bangun.

340
00:24:17,581 --> 00:24:20,250
Konferensi pers?
Kita akan mempublikasikannya?

341
00:24:21,001 --> 00:24:21,877
Ya.

342
00:24:23,795 --> 00:24:26,298
Dunia berhak tahu
apa yang terjadi di sini.

343
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
Baiklah.

344
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Baiklah.

345
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
Sergio.

346
00:24:42,147 --> 00:24:44,107
Kau tak boleh ke Ruang Oval lagi.

347
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Tidak.

348
00:24:49,654 --> 00:24:50,739
Kurasa tidak.

349
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
Apa yang terjadi?

350
00:25:32,113 --> 00:25:33,949
- Apa yang terjadi?
- Kau akan keluar.

351
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Aku janji.

352
00:25:43,917 --> 00:25:44,793
Gil?

353
00:25:45,126 --> 00:25:46,336
Kalian saling kenal?

354
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
Apa kau...

355
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Gil?

356
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
Baiklah.

357
00:25:51,925 --> 00:25:53,051
Tenanglah dulu.

358
00:25:53,385 --> 00:25:54,219
Gil?

359
00:25:55,011 --> 00:25:56,429
Tolong bicaralah padaku.

360
00:25:57,138 --> 00:25:58,557
Tolong bicaralah padaku.

361
00:25:58,640 --> 00:26:00,350
Tolong bicaralah padaku.

362
00:26:04,020 --> 00:26:05,897
Hei, Gil? Kau baik-baik saja?

363
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
Gil?

364
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Liberator Pusat, ini Liberator Tujuh.

365
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
Ada dua penyintas

366
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
di dalam gedung dekat permukaan tanah,
di bawah bagian atap.

367
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Kau dengar?

368
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
Gadis-gadisku.

369
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Bagaimana kabar mereka?

370
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Aku punya anak perempuan juga.
Mereka istimewa, ya?

371
00:26:28,211 --> 00:26:29,879
Liberator Pusat, ada penyintas.

372
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
Aku ulangi, ada penyintas.
Tolong jawab. Ganti.

373
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
Liberator Pusat, ini Liberator Tujuh.
Kau dengar?

374
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
Ganti.

375
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Sial.

376
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
Di mana timku?

377
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
Bagaimana keadaan mereka?

378
00:27:15,967 --> 00:27:17,093
Bagaimana Carolina?

379
00:27:17,719 --> 00:27:18,803
Bagaimana Carolina?

380
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
{\an8}TIGA TAHUN SEBELUMNYA

381
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
{\an8}TIMOR LESTE

382
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
- Kau sendirian.
- Apa?

383
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
Apa?

384
00:27:36,446 --> 00:27:37,447
Kau sendirian.

385
00:27:40,408 --> 00:27:41,576
Tanpa pengawal hari ini?

386
00:27:43,662 --> 00:27:44,788
Aku...

387
00:27:45,789 --> 00:27:46,873
Aku menyelinap.

388
00:27:48,208 --> 00:27:50,835
Aku yakin saat dia tahu aku hilang, dia...

389
00:27:50,919 --> 00:27:51,878
Dia bergegas datang.

390
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
Kau menghilang?

391
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Mungkin.

392
00:27:56,758 --> 00:27:57,592
Aku Sergio.

393
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
- Sergio. Sergio de Mello.
- Ya.

394
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Kau tak boleh hilang.

395
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
Indahnya suara senapan Kalashnikov
di pagi hari.

396
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
Kurasa gencatan senjata kita
belum terjadi.

397
00:28:23,368 --> 00:28:25,912
Ini versi LMG.
Enam ratus peluru per menit.

398
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
Aku harus kembali. Mungkin kau juga.

399
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Siapa kau?

400
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Siapa namamu?

401
00:28:37,924 --> 00:28:39,551
Aku tak bisa menjagamu seperti itu.

402
00:28:40,927 --> 00:28:42,512
- Kau dengar ini?
- Ya.

403
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
Setidaknya beri tahu lokasimu.

404
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
Aku tahu. Maaf.
Kurasa itu berasal dari sana. Dari hutan.

405
00:28:49,018 --> 00:28:50,228
- Semak-semak.
- Ayo.

406
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Ayo. Cepat.

407
00:29:03,658 --> 00:29:05,618
Kami bawa dia ke tempat pengumpulan.

408
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Sergio!

409
00:29:08,246 --> 00:29:09,330
Sergio!

410
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Kirim enam orang ke dalam.

411
00:29:12,125 --> 00:29:13,960
Pasang perimeter di sekeliling.

412
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Keluarkan korban luka dari sini!

413
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
Tetap di tempatmu.

414
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
Lynn!

415
00:29:21,760 --> 00:29:23,344
Maafkan aku!

416
00:29:24,888 --> 00:29:27,390
Kalian jaga di sini.
Jangan ada yang lewat.

417
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Ayo!

418
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
Aku memegangmu.

419
00:29:35,064 --> 00:29:36,608
<i>Kami melaporkan berita terkini.</i>

420
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}<i>Ada ledakan di Markas Besar PBB</i>
<i>di Baghdad.</i>

421
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>Itu terjadi di Hotel Canal.</i>

422
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>Sejumlah korban luka masih di sana,</i>

423
00:29:44,741 --> 00:29:47,243
<i>dan ada ambulans udara</i>
<i>yang tampaknya terbang di atas.</i>

424
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
<i>Upaya penyelamatan besar akan datang</i>
<i>untuk mengevakuasi belasan orang</i>

425
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>yang mungkin masih terjebak</i>
<i>di Markas Besar PBB.</i>

426
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
<i>Satu sisi dari bangunan itu</i>
<i>terlihat rusak parah,</i>

427
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
<i>satu sisi dinding runtuh sepenuhnya.</i>

428
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>Beberapa orang melaporkan</i>
<i>jendela hancur sejauh satu kilometer.</i>

429
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Bertahanlah, Saudaraku.

430
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
Bertahanlah.

431
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
Mereka akan keluarkan kita.

432
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
{\an8}MARKAS BESAR PBB
TIMOR LESTE

433
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Aku juga tak berpendapat
keterlambatan itu suatu keharusan.

434
00:30:56,521 --> 00:30:58,940
Jangan pernah untuk pertemuan diplomatik.

435
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
Jadi, ada

436
00:31:01,359 --> 00:31:03,695
beberapa kesempatan
yang menuntut keterlambatan?

437
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
Ya. Tentu saja.

438
00:31:05,405 --> 00:31:06,865
Tergantung situasi.

439
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Ibuku mengajariku
selalu buat mereka menunggu

440
00:31:11,452 --> 00:31:12,954
dan buat mereka ingin lagi.

441
00:31:19,127 --> 00:31:21,004
Omong-omong, namaku Carolina.

442
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
Carolina Larriera, dari Argentina.

443
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
Keluar dari Wall Street untuk kemari
dan ubah dunia.

444
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
Penasihat ekonomi
untuk pemerintahan transisi kita.

445
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
- Kau sudah mencari tahu.
- Tentu.

446
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Itu yang ibuku ajarkan padaku.

447
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
Baiklah. Aku mengerti.

448
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Carolina...

449
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
Bagaimana prospek kita?

450
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
Jika kau lakukan tugasmu,
maka aku juga.

451
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
- Sergio, dia sudah sampai.
- Bukan itu maksudku.

452
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
- Aku tahu.
- Dia di sini.

453
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
Permisi.

454
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}JENDERAL XANANA GUSMAO
PEMIMPIN PEMBERONTAKAN

455
00:32:10,845 --> 00:32:12,055
Jenderal Gusmao.

456
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Senang akhirnya bisa bertemu.

457
00:32:16,351 --> 00:32:20,897
Suatu kehormatan dan keistimewaan
bisa membantu Timor Leste.

458
00:32:21,564 --> 00:32:24,901
Bapak de Mello,
aku sering mendengar tentangmu.

459
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
Kau disebut Pakar Perbaikan Dunia, bukan?

460
00:32:28,196 --> 00:32:29,030
Tidak juga.

461
00:32:29,113 --> 00:32:30,949
Seiring waktu, kami membuat

462
00:32:31,699 --> 00:32:35,870
modalitas tertentu untuk resolusi konflik.

463
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Modalitas apa yang kau bayangkan
untuk kami, Pak de Mello?

464
00:32:41,167 --> 00:32:43,294
Diawali dari gencatan senjata total.

465
00:32:46,047 --> 00:32:49,968
Aku baru bertemu
dengan Perdana Menteri Kamboja,

466
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
dan dia memperingatkan tentang kalian.

467
00:32:54,138 --> 00:32:56,849
Dia bilang PBB mengatur negaranya
selama dua tahun

468
00:32:56,933 --> 00:32:58,351
dan tak meninggalkan apa pun.

469
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
Ada sisi lain dari cerita itu.

470
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Dan izinkan aku memperkenalkanmu kepada

471
00:33:06,067 --> 00:33:07,443
pemerintahan transisi kita.

472
00:33:08,152 --> 00:33:09,946
Ini Gil Loescher.

473
00:33:10,029 --> 00:33:11,906
- Wakil Administrator kita.
- Salam kenal.

474
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
- Salam kenal.
- Daniel Travers, Menteri Keuangan.

475
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
Dokter Faith Abujia, Menteri Kesehatan.

476
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Tidak, maaf.

477
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
Aku minta maaf, Pak de Mello.

478
00:33:21,624 --> 00:33:24,836
Kau punya solusi cepat
untuk masalah rumit, bukan?

479
00:33:25,837 --> 00:33:28,840
Indonesia ingin menghapus negaraku
dari peta.

480
00:33:29,674 --> 00:33:33,678
Kami tak punya waktu untuk modalitas PBB

481
00:33:33,761 --> 00:33:37,598
yang menyebabkan kematian jutaan orang
di Bosnia dan Rwanda.

482
00:33:37,682 --> 00:33:42,270
- Pasukan perdamaian PBB hanya menonton.
- Jangan menilai bila tak tahu.

483
00:33:42,812 --> 00:33:48,735
- Kami belajar dari kesalahan.
- Tentu saja. Kau butuh kisah sukses.

484
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
Kami berjuang untuk kemerdekaan kami
selama 24 tahun.

485
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
Kami tak mau jadi eksperimenmu.

486
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
Omong-omong...

487
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
Ini...

488
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
Ini dipakai oleh para tetua...

489
00:34:07,920 --> 00:34:10,131
dan pemimpin yang dihormati saja.

490
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Bagaimana keadaanmu?

491
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Aku...

492
00:34:51,047 --> 00:34:55,218
Sepertinya aku akan lebih lama di sini
dari rencana.

493
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
Selalu buat mereka ingin lagi.

494
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
Apa lagi yang diajarkan ibumu?

495
00:35:17,740 --> 00:35:19,867
Untuk berhati-hati dengan pria beristri.

496
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
Jadi, kau sudah mencari tahu?

497
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Tentu saja.

498
00:35:42,098 --> 00:35:43,141
Sampai jumpa.

499
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
Pejabat PBB paling berpengaruh.

500
00:35:57,530 --> 00:35:58,948
Jadi, pertanyaannya,

501
00:35:59,407 --> 00:36:02,034
harus berbuat apa dengan kekuatan itu?

502
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
{\an8}KEDIAMAN GUBERNUR
TIMOR LESTE

503
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}Ya.

504
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Kau tahu ini akan terjadi.

505
00:36:12,712 --> 00:36:15,256
Dihardik bajingan baru
di depan semua orang.

506
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Pasti kau menikmatinya.

507
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
Jika aku Gusmao, kau tahu dugaanku?

508
00:36:25,683 --> 00:36:26,976
Sergio Vieira de Mello

509
00:36:27,560 --> 00:36:30,771
akan membuat kesepakatan dengan Indonesia,
mengkhianati pemberontak,

510
00:36:30,855 --> 00:36:33,316
dan mengumumkan kemenangan lagi
dengan cepat.

511
00:36:33,983 --> 00:36:35,359
Kau tak akan berpikir begitu.

512
00:36:37,028 --> 00:36:38,905
Dia benar sudah mengungkit Kamboja.

513
00:36:39,780 --> 00:36:42,074
Belum ada keadilan
untuk dua juta korban jiwa.

514
00:36:43,075 --> 00:36:44,577
leng menepati janjinya.

515
00:36:46,120 --> 00:36:47,747
Setidaknya pada para pengungsi.

516
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
{\an8}KAMBOJA

517
00:37:02,887 --> 00:37:04,764
Berhenti!

518
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
- Tenang.
- Kami dari PBB.

519
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
- Aku punya keluarga. Tahan tembakanmu!
- Ya.

520
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Tolong jangan tembak!

521
00:37:16,317 --> 00:37:18,444
Tetap bersama. Semuanya tetap di sini.

522
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Baik.

523
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ieng Sary.

524
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
Dia hanya perlu mengangguk
dan kita mati.

525
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Tetap di sini.

526
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
Apa yang kau lakukan? Sergio.

527
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
Tak apa-apa.

528
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Hati-hati.

529
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
Tanggal 10 Mei

530
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
1968.

531
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
Malam Barikade.

532
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
Apa yang terjadi?

533
00:37:48,516 --> 00:37:50,142
Mereka bersama di Paris.

534
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Mahasiswa Sorbonne.

535
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
Sorbonne. Tentu saja. Kenapa tidak?

536
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
{\an8}IENG SARY
PEMIMPIN KHMER MERAH

537
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
Jadi,

538
00:38:01,946 --> 00:38:03,239
Sergio de Mello.

539
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Revolusioner.

540
00:38:09,453 --> 00:38:10,913
Kau menyatakan Sorbonne

541
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
sebagai universitas rakyat.

542
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
Ya.

543
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
Lukaku masih berbekas

544
00:38:19,714 --> 00:38:21,173
untuk membuktikannya.

545
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
Revolusi kita dihancurkan.

546
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
Pilihannya adalah menyerah

547
00:38:27,805 --> 00:38:29,307
atau menerima peperangan.

548
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
Aku tak percaya lagi
pada menuntut sesuatu yang mustahil,

549
00:38:34,020 --> 00:38:35,604
tapi aku akan berusaha maksimal

550
00:38:36,397 --> 00:38:38,107
untuk membawa pulang para pengungsi.

551
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
Kau tahu?

552
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
Itu masih membuatku takjub.

553
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Ieng dan aku...

554
00:38:45,489 --> 00:38:47,616
pada titik tertentu dalam hidup kami...

555
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
kami sangat mirip.

556
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
Kau...

557
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
sulit dipercaya.

558
00:38:53,831 --> 00:38:56,000
- Itu benar.
- Sulit dipercaya.

559
00:38:57,251 --> 00:38:59,170
Aku punya judul untuk autobiografimu.

560
00:39:00,713 --> 00:39:01,797
<i>Penjahat Perang</i>...

561
00:39:02,506 --> 00:39:03,382
<i>Temanku.</i>

562
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Gil...

563
00:39:14,393 --> 00:39:15,603
kau adalah nuraniku.

564
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
Benar.

565
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
Andai kau mendengarkannya sesekali.

566
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Mau tambah?

567
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Tentu.

568
00:39:30,618 --> 00:39:32,203
- Bawa botolnya.
- Ya.

569
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
{\an8}MARKAS PEMBERONTAK
TIMOR LESTE

570
00:39:55,851 --> 00:39:59,397
Ini Sergio de Mello.
Dia akan bertemu Jenderal Gusmao.

571
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Tidak. Tak ada yang boleh
menemui pemimpin kami hari ini.

572
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
Dia adalah administrator Timor Leste.

573
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
Tidak. Tak ada yang boleh
menemui pemimpin kami hari ini.

574
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
Baiklah.

575
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
Selamat pagi.

576
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
- Apa kabar?
- Baik.

577
00:40:20,709 --> 00:40:23,963
Aku Sergio Vieira de Mello.
Aku ada rapat dengan Jenderal Gusmao

578
00:40:24,046 --> 00:40:24,922
sekarang.

579
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
Bisa beri tahu aku sudah datang?

580
00:40:26,841 --> 00:40:27,758
Tunggu.

581
00:40:28,467 --> 00:40:30,261
Bagaimana cara mengeja namamu?

582
00:40:31,011 --> 00:40:32,888
D-E.

583
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
M-E-L-L-O.

584
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
Terima kasih. Kau harus menunggu.

585
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
Dia prajurit.

586
00:40:44,191 --> 00:40:45,818
Hanya mengikuti perintah.

587
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
- Ini akan lama.
- Benar.

588
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
Gaby, kurasa aku...

589
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
Aku mau jalan-jalan.

590
00:40:56,954 --> 00:40:57,830
{\an8}Baiklah.

591
00:40:58,205 --> 00:40:59,874
{\an8}- Aku akan menemukanmu.
- Kabari aku 

592
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
jika dia kembali.

593
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Baiklah. Pasti.

594
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Selamat pagi. 

595
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
- Apa kabar?
- Baik.

596
00:41:22,605 --> 00:41:23,564
Buah apa ini?

597
00:41:23,647 --> 00:41:26,317
Ini buah pinang.

598
00:41:27,151 --> 00:41:28,235
Yang dikunyah.

599
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
Kau mengunyahnya dan mulutmu jadi merah.

600
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
Aku belum pernah melihatnya.

601
00:41:36,744 --> 00:41:38,204
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

602
00:41:47,922 --> 00:41:48,797
Sergio.

603
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Hai.

604
00:41:54,720 --> 00:41:56,138
Sedang apa kau di sini?

605
00:41:56,805 --> 00:41:58,307
Aku bisa tanya yang sama.

606
00:42:00,684 --> 00:42:01,769
Aku...

607
00:42:03,395 --> 00:42:04,355
Aku...

608
00:42:05,356 --> 00:42:06,190
menunggu.

609
00:42:09,902 --> 00:42:11,820
Aku menunggu jenderal.

610
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
Aku mengerti.

611
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
Ya.

612
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
Bagaimana membuatnya menyukaimu?

613
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
Entahlah.

614
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
Aku sungguh tak tahu. Maksudku...

615
00:42:40,516 --> 00:42:43,769
Kurasa dia harus mengerti
bahwa aku bukan musuhnya.

616
00:42:48,732 --> 00:42:50,442
Aku tak tahu harus bagaimana.

617
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
Dengar, aku baru akan pergi,
tapi kurasa...

618
00:43:04,039 --> 00:43:07,001
aku harus tunjukkan sesuatu,
jika kau punya waktu.

619
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
Ya,

620
00:43:09,837 --> 00:43:11,213
kurasa aku punya waktu.

621
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
Baiklah.

622
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Ayo.

623
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
Terkadang perubahan dimulai dari kecil.

624
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
Ini Bobometo Collective,
proyek percontohan kami.

625
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
Kami berikan pinjaman awal
untuk para wanita ini.

626
00:43:28,606 --> 00:43:29,898
Mereka lakukan sisanya.

627
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
Orang ingin bekerja.
Mereka ingin harga diri.

628
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
- Ini Veronica.
- Veronica.

629
00:43:34,695 --> 00:43:35,863
Claudia.

630
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
Jadi, sekarang akhirnya,

631
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
mereka bisa bekerja dengan melakukan
yang berabad-abad mereka lakukan.

632
00:43:42,870 --> 00:43:46,540
Proyek ini benar-benar menunjukkan
kekuatan keuangan mikro.

633
00:43:46,790 --> 00:43:48,083
Tujuan kami adalah...

634
00:43:49,585 --> 00:43:52,212
memperbanyak ini ke penjuru negeri.

635
00:43:53,130 --> 00:43:56,133
Ini Senhorinha.

636
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Dia kehilangan segalanya, termasuk
dua putra yang dibunuh oleh milisi.

637
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
Aku turut berduka.

638
00:44:05,934 --> 00:44:07,645
Kau perlu bicara dengannya.

639
00:44:08,062 --> 00:44:09,355
Dia sangat istimewa.

640
00:44:12,066 --> 00:44:13,025
Senhorinha.

641
00:44:14,068 --> 00:44:15,194
Selamat pagi. Apa kabar?

642
00:44:15,277 --> 00:44:16,779
Selamat pagi. Aku baik-baik saja.

643
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
Hai, Sergio.

644
00:44:25,537 --> 00:44:26,997
Kau orang Portugis?

645
00:44:27,247 --> 00:44:28,791
Bukan, aku orang Brasil.

646
00:44:29,333 --> 00:44:30,751
Sedang apa kau di sini?

647
00:44:30,834 --> 00:44:35,839
Aku dikirim ke sini
untuk memerintah Timor,

648
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
tapi untuk jangka waktu pendek.

649
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Selamat datang.

650
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
Kami telah menunggu
datangnya masa depan.

651
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
Apa yang paling kau inginkan
untuk masa depanmu?

652
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
Jika aku memberitahumu yang aku mau,

653
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
kurasa kau tak akan mengerti.

654
00:45:03,367 --> 00:45:06,870
Sungguh? Aku bisa berusaha.

655
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
Aku sungguh ingin tahu.

656
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
Seumur hidupku...

657
00:45:16,422 --> 00:45:17,673
aku menggarap lahan.

658
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
Hari ini...

659
00:45:22,386 --> 00:45:23,595
lahanku,

660
00:45:24,638 --> 00:45:26,014
keluargaku,

661
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
mereka semua mati.

662
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
Aku tak punya apa-apa.

663
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
Kau tahu yang kuinginkan?

664
00:45:37,317 --> 00:45:39,278
Aku ingin naik ke langit...

665
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
dan menjadi awan.

666
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
Lalu menjelajahi langit

667
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
ke tempat aku dilahirkan.

668
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
Saat aku tiba di sana,

669
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
aku turun seperti hujan.

670
00:46:01,675 --> 00:46:02,593
Lalu...

671
00:46:03,510 --> 00:46:05,345
tinggal selamanya...

672
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
di tanahku...

673
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
di lahanku.

674
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
Aku sangat memahami keinginanmu.

675
00:46:25,824 --> 00:46:26,909
Jadi...

676
00:46:27,201 --> 00:46:29,244
beri tahu dunia untuk melihat kami

677
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
apa adanya.

678
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
Kami ingin dilihat.

679
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
Kami semua.

680
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
Kau ingin terlihat.

681
00:46:56,271 --> 00:46:57,731
Boleh aku memelukmu?

682
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Terima kasih.

683
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Betapa indahnya perkataanmu tadi.

684
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
Ada kabar?

685
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
- Di sini?
- Ya.

686
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
- Aku suka hujan ini.
- Setiap hari hujan pada waktu yang sama.

687
00:48:15,893 --> 00:48:17,603
- Aku...
- Ini luar biasa.

688
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
Dengar.

689
00:48:19,938 --> 00:48:21,064
Aku...

690
00:48:21,148 --> 00:48:22,357
Aku sangat terkesan.

691
00:48:23,233 --> 00:48:24,902
- Terima kasih.
- Terima kasih.

692
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Terima kasih.

693
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
- Terima kasih.
- Sergio!

694
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
Ada pesan dari Jenderal Gusmao.

695
00:48:37,623 --> 00:48:38,707
Kutunggu di mobil.

696
00:49:12,783 --> 00:49:15,786
Dia ingin Presiden Indonesia
meminta maaf.

697
00:49:16,286 --> 00:49:17,996
Untuk perang selama 24 tahun.

698
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
Dan...

699
00:49:20,374 --> 00:49:23,293
dia ingin kemerdekaan penuh
untuk Timor Leste.

700
00:49:30,926 --> 00:49:32,010
Itu mustahil.

701
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
Siap. Jalan!

702
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
- Kemari! Sekarang juga!
- Baik!

703
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Bangunkan mereka.

704
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
Duduk di sini. Benar. Pelan-pelan.

705
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
Bagus.

706
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
Ya? Jangan bergerak.
Bagus. Benar begitu.

707
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
Di mana Sergio?

708
00:51:29,586 --> 00:51:30,670
Entahlah.

709
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
Di mana Sergio?

710
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Astaga.

711
00:52:24,141 --> 00:52:25,142
Hei!

712
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
- Hei!
- Kau perlu bantuan?

713
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
Tentu saja. Kau ada pengalaman?

714
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
Pemadam Kebakaran New York.

715
00:52:33,608 --> 00:52:35,610
- Turunlah.
- Aku akan datang.

716
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
- Dimengerti.
- Bantuan datang.

717
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
Sekarang.

718
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Baiklah. Aku Andre.

719
00:52:51,835 --> 00:52:53,503
Aku Bill. Senang melihatmu.

720
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
Baiklah.

721
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
Ada dua orang yang selamat.

722
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
Ini Gil. Sadar. Tekanan darah 100/60.

723
00:53:03,722 --> 00:53:04,556
Di bawahnya,

724
00:53:04,639 --> 00:53:05,640
Sergio. Juga sadar.

725
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
Tekanan darah 90/60.

726
00:53:07,309 --> 00:53:11,021
Mereka terjepit dari pinggul ke bawah.
Aku pakaikan infus untuk Gil.

727
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
Keluarkan dia dulu.

728
00:53:13,064 --> 00:53:15,859
- Kedengarannya buruk.
- Komunikasiku terputus.

729
00:53:16,234 --> 00:53:18,028
Aku menelepon. Tak ada respons.

730
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
Korps Insinyur Angkatan Darat punya
peralatan di bandara Baghdad.

731
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
Gunakan sinyal panggilanku, Nomad Dua.

732
00:53:25,160 --> 00:53:26,369
Kau hubungi teman-temanku,

733
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
dan mereka bisa bantu.

734
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
Nomad Pusat, ini Nomad Dua.

735
00:53:30,081 --> 00:53:32,584
<i>Nomad Dua, ini Nomad Pusat. Bicaralah.</i>

736
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
Kau selalu berhasil melawan rintangan.

737
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
- Sejauh ini.
- Panggil tim penggalian dan peralatannya.

738
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
- Tolong bantu aku.
- Bangunkan dia.

739
00:53:44,888 --> 00:53:46,640
<i>Baik. Kami akan cari peralatannya.</i>

740
00:53:49,392 --> 00:53:50,393
Kau harus pergi.

741
00:53:50,477 --> 00:53:53,855
Kami akan menaikkanmu ke truk.
Duduklah di belakang truk.

742
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
Ya? Duduk di truk. Naik ke belakang.

743
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
- Awas kepalamu.
- Kau tak apa?

744
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Masukkan kakimu.

745
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
- Sudah siap.
- Kau akan pulang.

746
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
Sergio!

747
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
Baiklah.

748
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
Sergio!

749
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Ada orang di luar.

750
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
Sergio!

751
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Halo?

752
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
- Gaby.
- Di luar sana?

753
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
Sergio!

754
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Di mana kau?

755
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
Aku di sini!

756
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
- Kau baik-baik saja?
- Ya, Sergio!

757
00:54:49,661 --> 00:54:51,955
Hei. Gaby, kami butuh air.

758
00:54:52,038 --> 00:54:53,290
Kami perlu infus.

759
00:54:53,915 --> 00:54:55,000
Kami juga menunggu

760
00:54:55,083 --> 00:54:56,584
- alat berat kami.
- Ya.

761
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
Kami kehabisan waktu.
Bisa suruh seseorang bergegas?

762
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
- Tentu saja.
- Cepat!

763
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
- Gaby?
- Ya?

764
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
Bagaimana Carolina?

765
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Dan yang lain?

766
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Selamat.

767
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
Semua orang selamat, Sergio.

768
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
Jangan khawatir.

769
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Aku akan ambil airnya.

770
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
Dia bilang baik-baik saja.

771
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
Dia berbohong.

772
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
Dia berbohong.

773
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
{\an8}- Tak perlu melakukan ini sekarang.
- Aku bisa, Gil.

774
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
Terlalu terburu-buru.

775
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
- Jangan sekarang.
- Tunggu, Sergio.

776
00:55:40,045 --> 00:55:43,173
Aku tak datang ke sini
untuk menerima perintah dari...

777
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Katakan.

778
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
Dari seorang pemberontak Timor
lulusan SMA.

779
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
Kita diutus ke sini
untuk memimpin Timor Leste.

780
00:55:55,435 --> 00:55:57,979
- Kita diutus untuk memimpin...
- Kita tahu tugas kita.

781
00:55:58,063 --> 00:56:00,398
...Timor Leste untuk sementara waktu.

782
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
Begitu. Jadi, kita semua menyerahkan
kekuasaan kepada orang Timor, kecuali kau.

783
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
- Begitu?
- Kalau tak suka...

784
00:56:06,112 --> 00:56:08,031
- Tidak.
- ...silakan pergi.

785
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
Pergilah.

786
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
Baik, Semuanya.

787
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Jadi...

788
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
Kita dikirim ke sini sebagai pemimpin.

789
00:56:28,968 --> 00:56:30,011
Tapi kuharap

790
00:56:30,678 --> 00:56:33,306
kami bisa pergi
sebagai rekan yang dihormati.

791
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
Mulai sekarang,

792
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
kami menerima perintah langsung
dari kalian.

793
00:56:41,940 --> 00:56:44,150
Karena yang akan kita lakukan di sini

794
00:56:44,776 --> 00:56:45,860
sangat penting.

795
00:56:48,279 --> 00:56:49,864
Kita akan membangun

796
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
negara baru pertama di abad ke-21.

797
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Mari bekerja sama.

798
00:56:56,746 --> 00:56:58,998
Berdiri. Kemarilah. Mendekatlah.

799
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
Mari berkenalan.

800
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
Gil, coba perkenalkan dirimu?

801
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
Namaku Gil Loescher. Aku...

802
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
Aku bekerja untuk PBB.

803
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
Bagian ini rahasia.

804
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
Pergilah ke sana.

805
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
"Hidupnya adalah pencarian
tanpa henti.

806
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
Masa depanlah yang menciptakan
masa kininya.

807
00:57:57,515 --> 00:58:00,226
Semua adalah rantai kerinduan
yang tak berkesudahan."

808
00:58:02,604 --> 00:58:03,771
<i>The Escapist.</i>

809
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
Ini sangat cocok...

810
00:58:10,361 --> 00:58:12,947
dengan semua <i>ovos Mexidos.</i>

811
00:58:37,722 --> 00:58:39,766
Berapa usia anak-anakmu<i>?</i>

812
00:58:41,100 --> 00:58:42,810
Yang tertua...

813
00:58:46,731 --> 00:58:47,649
dua puluh dua tahun.

814
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Dua puluh satu.

815
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
Yang satunya 19 tahun.

816
00:58:54,739 --> 00:58:56,366
Seberapa sering kalian bertemu?

817
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
Kurang sering.

818
00:59:07,669 --> 00:59:10,421
{\an8}RIO DE JANEIRO

819
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Berhenti!

820
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
Astaga, kalian ini.

821
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
Hai, Nenek.

822
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
<i>Moqueca </i>udang dengan minyak sawit merah.

823
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
- Dari mana ini?
- Dari Bahia.

824
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
Untukmu, Nak.

825
00:59:36,155 --> 00:59:37,407
Aku senang berada di sini.

826
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
Bagaimana di pantai?

827
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
Airnya jernih.

828
00:59:43,121 --> 00:59:46,583
Senang melihatmu di sini
bersama anak-anak, Nak!

829
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
{\an8}<i>PBB mulai memulangkan</i>
<i>400,000 pengungsi Kamboja,</i>

830
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
{\an8}<i>bagian dari kesepakatan damai</i>
<i>dengan Khmer Merah</i>

831
00:59:55,925 --> 00:59:57,468
<i>yang tak terduga siapa pun.</i>

832
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
Semuanya, ayo makan!

833
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
- Bicaralah pakai bahasa Inggris.
- Maaf.

834
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Jangan. Bukan salahmu jika ayahmu
tak mengajarimu Bahasa Portugis.

835
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
Juga nenek kalian, istri seorang diplomat,
tak bisa Bahasa Prancis.

836
01:00:13,735 --> 01:00:15,069
Siapa bilang aku tak bisa?

837
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
Kalian akan menyukainya.

838
01:00:17,864 --> 01:00:20,325
Lihat besarnya udang ini.

839
01:00:20,408 --> 01:00:21,326
Ambilkan sendok.

840
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
Jelaskan apa ini.

841
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
Ini dari kampung halaman Lurdes, Salvador.

842
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
Ini disebut <i>moqueca,</i>
dan mungkin makanan Brasil terbaik

843
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
- yang kau makan...
- Adrien.

844
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
- ...di...
- Ayah.

845
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
- Itu...
- Baiklah.

846
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
Maaf, Ayah.

847
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
Aku belum lapar.

848
01:00:53,232 --> 01:00:54,067
Apa?

849
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
Aku alergi udang.

850
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Sejak kapan?

851
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
Sejak dulu, Ayah.

852
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>Kami menikah muda...</i>

853
01:01:30,603 --> 01:01:33,231
dan kami putuskan memberikan mereka
lingkungan stabil

854
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
bersama ibu mereka di Jenewa.

855
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
Pekerjaanku...

856
01:01:54,085 --> 01:01:55,586
Pekerjaanku di lapangan.

857
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Halo.

858
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
Ya.

859
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
Tak apa-apa.

860
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Ya, aku akan ke sana.

861
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
Terima kasih.

862
01:02:43,134 --> 01:02:44,427
<i>Saat menjalani misi, aku...</i>

863
01:02:46,012 --> 01:02:47,555
Aku tahu peran apa

864
01:02:47,805 --> 01:02:48,931
yang harus kujalankan

865
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
untuk menyelesaikan tugas
dalam jangka waktu tertentu.

866
01:02:56,647 --> 01:02:58,191
Kurasa aku tak pandai

867
01:02:58,858 --> 01:03:00,443
melakukan tugas<i> </i>tanpa batas waktu.

868
01:03:12,079 --> 01:03:12,914
Dan sekarang?

869
01:03:14,791 --> 01:03:16,125
Kita sedang sarapan.

870
01:03:39,565 --> 01:03:41,108
Sedang apa kita sekarang?

871
01:03:44,028 --> 01:03:46,572
Kita akan memanjakan diri.

872
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
Aku punya lagu untukmu.

873
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
Kau tak boleh masuk.

874
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
Ayo. Biarkan aku masuk!

875
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
Aku harus masuk!

876
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
Tolong biarkan aku masuk.

877
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
- Tidak bisa.
- Ayolah!

878
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
Apa yang kau lakukan?

879
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
<i>Dalam situasi apa pun, orang muslim </i>

880
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>atau orang waras mana pun</i>
<i>tidak boleh minta bantuan PBB.</i>

881
01:05:58,537 --> 01:06:00,873
<i>Perserikatan Bangsa-Bangsa</i>
<i>hanyalah alat kejahatan.</i>

882
01:06:01,082 --> 01:06:02,667
<i>Kami dibantai setiap hari,</i>

883
01:06:03,042 --> 01:06:06,796
<i>sementara PBB diam saja.</i>

884
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
Mau teh?

885
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
Adikmu bersamamu?

886
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>Ayah, dia... Adrien...</i>

887
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Ya, kau sibuk.

888
01:06:49,714 --> 01:06:50,548
Aku mengerti.

889
01:06:59,140 --> 01:07:00,182
Aku sayang padamu.

890
01:07:03,894 --> 01:07:05,021
Adikmu juga.

891
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
Terima kasih.

892
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
{\an8}ISTANA PRESIDEN

893
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
Kau baik-baik saja?

894
01:07:52,943 --> 01:07:53,778
Ya.

895
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
- Aku tak perlu memberitahumu, tapi...
- Tetap kau lakukan.

896
01:08:01,327 --> 01:08:03,037
Kita akan bicara dengan pemerintah

897
01:08:03,120 --> 01:08:05,456
yang membantai orang Timor
selama beberapa dekade.

898
01:08:06,540 --> 01:08:08,042
Kau yakin kau baik-baik saja?

899
01:08:13,798 --> 01:08:15,007
Kau tahu yang kuinginkan?

900
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
Apa?

901
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
Aku ingin turun dari langit...

902
01:08:25,559 --> 01:08:26,477
seperti hujan...

903
01:08:28,729 --> 01:08:30,147
dan tinggal selamanya...

904
01:08:31,023 --> 01:08:32,566
di tempat asalku.

905
01:08:45,162 --> 01:08:46,163
Sergio.

906
01:08:46,831 --> 01:08:48,833
Tadi kau bilang apa?

907
01:08:54,505 --> 01:08:55,673
{\an8}- Silakan.
- Terima kasih.

908
01:08:55,756 --> 01:08:59,593
{\an8}PRESIDEN INDONESIA

909
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
Bapak de Mello.

910
01:09:10,062 --> 01:09:11,313
Kau meminta pertemuan ini.

911
01:09:12,523 --> 01:09:14,191
Ya. Memang benar.

912
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
Pak Presiden...

913
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
Aku di sini...

914
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
karena rakyat Timor Leste,
dalam plebisit,

915
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
memilih merdeka.

916
01:09:26,745 --> 01:09:29,039
Begitulah mereka ingin dilihat

917
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
oleh seluruh dunia.

918
01:09:31,834 --> 01:09:36,422
Dan untuk 24 tahun
di bawah penindasan Indonesia,

919
01:09:36,672 --> 01:09:39,550
dan 200,000 nyawa yang melayang,

920
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
mereka ingin kau meminta maaf.

921
01:09:45,556 --> 01:09:46,557
Maaf?

922
01:09:46,974 --> 01:09:47,808
Ya.

923
01:09:51,228 --> 01:09:53,939
Maaf harus menolak
terobosan diplomatikmu,

924
01:09:55,482 --> 01:09:57,359
tapi dunia tak sesederhana itu.

925
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
Kadang itu sederhana.

926
01:10:12,208 --> 01:10:14,126
Masa pendudukan sudah berakhir,

927
01:10:14,668 --> 01:10:15,711
Pak Presiden.

928
01:10:17,671 --> 01:10:19,506
Dan mereka hanya ingin...

929
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
diakui sebagaimana adanya.

930
01:10:24,220 --> 01:10:26,138
Karena caramu menilai mereka...

931
01:10:27,431 --> 01:10:29,725
akan menentukan cara seluruh dunia

932
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
menilaimu.

933
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
Kau baik-baik saja?

934
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Lihat.

935
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Lebih cepat lagi.

936
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
Apa?

937
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
Lebih cepat lagi!

938
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
Aku mencintaimu.

939
01:11:11,684 --> 01:11:14,395
Ini ditinggalkan sejak Perang Saudara.

940
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
Lihat ini?

941
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
Hampir tak terlihat.

942
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
Orang Portugis membangun ini tahun 1515,

943
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
dan mereka berharap menemukan
Kepulauan Rempah-rempah.

944
01:11:29,076 --> 01:11:30,244
Mereka datang dan pergi.

945
01:11:31,078 --> 01:11:32,871
Orang Belanda, orang Portugis.

946
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
Sekarang kita.

947
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
Jadi, Indonesia akan meminta maaf?

948
01:12:04,194 --> 01:12:05,571
Sepertinya begitu.

949
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
Timor akan bebas?

950
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
Ya.

951
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
Tugasku di sini...

952
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
hampir selesai.

953
01:15:48,126 --> 01:15:49,586
Kau tak perlu melakukan itu.

954
01:15:53,966 --> 01:15:56,552
Misi hampir selesai, bukan?

955
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
Aku tahu yang kuinginkan untuk hidupku.

956
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
Aku tak akan menunggu
kau memutuskan keinginanmu.

957
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Jangan pergi.

958
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Anak buahku menelepon
komandan pangkalan.

959
01:16:59,114 --> 01:17:00,991
Mereka mencoba menelepon kantor Bremer.

960
01:17:02,034 --> 01:17:03,660
Tak bisa menemukan alatnya.

961
01:17:06,246 --> 01:17:07,664
Kota mana pun di dunia

962
01:17:08,498 --> 01:17:10,500
mereka dievakuasi sekarang,
kau tahu itu.

963
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
Sungguh kacau.

964
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Bill...

965
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
Tak ada lagi yang datang,

966
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
bukan?

967
01:17:26,433 --> 01:17:27,768
Tampaknya tidak.

968
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
Apa yang sebenarnya terjadi?

969
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Entahlah.

970
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
Bom truk.

971
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
Tapi kenapa PBB?

972
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
Sasaran empuk.

973
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
Tidak terlihat ramah,

974
01:18:47,389 --> 01:18:48,265
bukankah begitu?

975
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
Ini Baghdad, Sergio, bukan Saint-Tropez.

976
01:19:00,736 --> 01:19:01,737
Tetap di sini.

977
01:19:03,113 --> 01:19:03,947
Sergio.

978
01:19:04,865 --> 01:19:05,699
Hei.

979
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
Apa yang dia lakukan?

980
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
Aku yakin kau mengerti.

981
01:19:16,793 --> 01:19:18,086
Aku tak keberatan.

982
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
Kita diminta keluar.

983
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
- Oleh siapa?
- Orang PBB itu.

984
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
Katanya dia tak ingin warga lokal berpikir
PBB bagian dari pendudukan.

985
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
Kita tak menginginkan itu, 'kan?

986
01:19:36,396 --> 01:19:37,272
Penembak jitu juga.

987
01:19:37,355 --> 01:19:38,482
Penembak jitu juga?

988
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Baiklah.

989
01:19:48,408 --> 01:19:49,743
Kau bercanda?

990
01:19:52,245 --> 01:19:53,205
Cuma itu kemampuanmu?

991
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
<i>Maaf, Bos. Hanya itu.</i>

992
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
Kau suka tentara, bukan?

993
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
Apa kau bercanda?

994
01:20:00,962 --> 01:20:02,798
Pasukan terkuat di dunia...

995
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
dan ini upaya terbaikmu?

996
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
Upaya terbaik mereka adalah memasang
tank untuk menjaga markas kita.

997
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Angkatlah!

998
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
- Apa yang kau pikirkan?
- Apa yang kau bicarakan?

999
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
Kau tak berpikir.

1000
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
Saat kita tiba di Baghdad,

1001
01:20:20,816 --> 01:20:22,651
kau mempertaruhkan seluruh nyawa kami.

1002
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
Aku sudah memutuskan.

1003
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
- Keputusan tepat.
- Lebih baik daripada kau.

1004
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Persetan kau.

1005
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
- Persetan kau.
- Kita harus tetap positif.

1006
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
Kami akan tetap positif
saat kau mengisi dompetmu dengan batu.

1007
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
Persetan kau, Gil.

1008
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
Berengsek!

1009
01:20:45,465 --> 01:20:47,300
<i>- Sergio...</i>
<i>- Apa kau menyuruh</i>

1010
01:20:47,384 --> 01:20:48,510
para penjaga pergi?

1011
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
Ya, Lynn.

1012
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
Kita harus mengevaluasi situasi keamanan.

1013
01:20:52,931 --> 01:20:55,809
Aku akan bertanggung jawab, Gaby.

1014
01:20:57,143 --> 01:20:58,562
Tanggung jawab penuh.

1015
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
Qabush, tolong tutup pintunya.

1016
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
Kita tak punya pilihan
selain bekerja sama dengan Amerika.

1017
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
Tapi kita tak bisa bersembunyi
di balik deretan tank.

1018
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
Harus kuakui...

1019
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
sekarang...

1020
01:21:18,915 --> 01:21:20,709
terlihat lebih jelas...

1021
01:21:21,418 --> 01:21:22,460
alasan kita di sini...

1022
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
dan kenapa aku meminta kalian, Temanku,
untuk bergabung dalam misi ini

1023
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
dan kenapa misi ini
membutuhkan yang terbaik...

1024
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
dari korps diplomatik PBB.

1025
01:21:34,222 --> 01:21:36,433
Kita di sini bukan untuk memperbaiki Irak

1026
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
atau mendikte rakyatnya.

1027
01:21:42,522 --> 01:21:44,316
Kita harus menghadapi rakyat Irak

1028
01:21:44,399 --> 01:21:45,400
secara terbuka.

1029
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
Terbuka sebagai diri kita sendiri, PBB,
karena inilah kita.

1030
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
Ini keahlian terbaik kita.

1031
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
Baiklah. Kau punya templat pemilihan?

1032
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
Dari Timor dan Kosovo. Kami siap.

1033
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
Baik, Semuanya.

1034
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
Ayo lakukan ini.

1035
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
Nikmati Baghdad.

1036
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
Gil?

1037
01:22:19,351 --> 01:22:20,268
Maafkan aku.

1038
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
Aku sungguh menyesal.

1039
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
Aku juga minta maaf.

1040
01:22:32,155 --> 01:22:33,281
Kau benar.

1041
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
Tidak.

1042
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
Maafkan aku.

1043
01:22:40,038 --> 01:22:40,997
Terima kasih, Sergio.

1044
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
Pak.

1045
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
- Polisi militer.
- Kapten.

1046
01:23:36,678 --> 01:23:38,763
Aku ingin bilang
Sergio ditemukan di dalam.

1047
01:23:39,139 --> 01:23:40,473
- Dia masih hidup?
- Ya.

1048
01:23:41,224 --> 01:23:43,351
Ayo keluarkan dia.

1049
01:23:48,565 --> 01:23:50,942
<i>Seberapa besar ledakan ini?</i>

1050
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>Gedung PBB di Hotel Canal</i>
<i>cukup terpisah dari gedung lain.</i>

1051
01:23:56,448 --> 01:23:58,491
{\an8}<i>Area ini cukup...</i>

1052
01:23:59,451 --> 01:24:01,327
{\an8}<i>- Pak Marshall, tunggu.</i>
<i>- Ada sejumlah...</i>

1053
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>Tunggu sebentar karena Paul Bremer,</i>

1054
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>Kepala Administrator AS di Irak,</i>
<i>sedang bicara.</i>

1055
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}<i>Aku ingin pemirsa</i>
<i>mendengar ucapannya.</i>

1056
01:24:09,127 --> 01:24:12,630
Saat ini, temanku Sergio...

1057
01:24:13,006 --> 01:24:14,966
ada di suatu tempat...

1058
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
di sana. Kami berusaha semampunya
agar dia bisa keluar.

1059
01:24:19,721 --> 01:24:22,474
Dia mungkin menjadi target serangan ini

1060
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
yang hanya akan memperkuat
tekad kami untuk melawan teror

1061
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
di mana pun itu ditemukan.

1062
01:24:28,146 --> 01:24:30,148
Terima kasih banyak.

1063
01:24:31,149 --> 01:24:32,734
Begitu ada kabar,

1064
01:24:33,610 --> 01:24:34,694
kami akan beri tahu.

1065
01:24:42,452 --> 01:24:44,079
Semakin sulit untuk bernapas.

1066
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
Aku tahu, Sobat.

1067
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
Kuminta kau mengerti sesuatu.

1068
01:24:50,293 --> 01:24:53,421
Apa yang harus kami lakukan
untuk mengeluarkanmu.

1069
01:24:54,047 --> 01:24:56,508
Kami harus mengamputasi
kedua kakimu, Gil.

1070
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
Aku tahu.

1071
01:24:58,802 --> 01:25:02,305
Aku sudah memberimu morfin dosis maksimum.
Bahaya jika lebih dari itu.

1072
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
Lakukan apa pun untuk mengeluarkan kami.

1073
01:25:09,979 --> 01:25:11,815
Bawa aku pulang ke keluargaku.

1074
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
Ya, Pak.

1075
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
Baiklah.

1076
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
Kami akan mengeluarkanmu.

1077
01:25:19,697 --> 01:25:20,532
Baiklah.

1078
01:25:22,534 --> 01:25:23,660
Mengeluarkanmu.

1079
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
Baiklah.

1080
01:25:35,547 --> 01:25:37,423
Tunggu!

1081
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
- Gil.
- Diam! Kau mau diam?

1082
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
Tunggu.

1083
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
Tunggu.

1084
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
Tunggu dulu.

1085
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
Maafkan aku.

1086
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
Maafkan aku.

1087
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
Maafkan aku.

1088
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
Maafkan aku.

1089
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
Satu, dua, tiga,

1090
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
tarik.

1091
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
Sergio,

1092
01:26:53,708 --> 01:26:55,001
aku akan kembali untukmu.

1093
01:26:55,710 --> 01:26:56,753
Tunggu sebentar.

1094
01:26:58,254 --> 01:27:00,757
- Baiklah. Tetap di sana.
- Baiklah.

1095
01:27:04,093 --> 01:27:05,094
Baiklah.

1096
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
Tarik kami.

1097
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
Pulanglah, Temanku.

1098
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Pulanglah.

1099
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
"SEMUA ADALAH RANTAI KERINDUAN
YANG TAK BERKESUDAHAN"

1100
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
- Bisa tunggu sebentar?
- Ya.

1101
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
- Tentu saja.
- Baik. Terima kasih.

1102
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
Halo.

1103
01:28:38,229 --> 01:28:39,439
Terima kasih sudah datang.

1104
01:28:41,357 --> 01:28:42,650
Besok hari besar.

1105
01:28:45,528 --> 01:28:46,904
Kau pasti sangat bangga.

1106
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
Ya.

1107
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
Kau bilang kau punya berkas untukku?

1108
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
Ya.

1109
01:30:05,775 --> 01:30:08,194
"Semua adalah rantai kerinduan
yang tak berkesudahan."

1110
01:30:12,490 --> 01:30:14,158
Sergio, ini indah.

1111
01:30:16,202 --> 01:30:17,120
Tentu saja.

1112
01:30:27,922 --> 01:30:28,756
Tapi...

1113
01:30:30,591 --> 01:30:32,385
bisakah kau katakan sekarang...

1114
01:30:33,386 --> 01:30:35,346
Apa yang kau inginkan sekarang?

1115
01:30:37,849 --> 01:30:38,850
Bisa kau katakan itu?

1116
01:30:43,104 --> 01:30:44,188
Ada...

1117
01:30:44,981 --> 01:30:45,815
tempat...

1118
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
di Rio...

1119
01:30:50,945 --> 01:30:54,031
di mana batu karang
bertemu dengan laut di...

1120
01:30:54,657 --> 01:30:55,783
Pantai Ipanema.

1121
01:30:59,162 --> 01:31:00,288
Namanya...

1122
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
Arpoador.

1123
01:31:03,583 --> 01:31:05,418
Ini tempat ayahku

1124
01:31:06,127 --> 01:31:07,295
sering mengajakku

1125
01:31:07,795 --> 01:31:09,046
saat aku kecil.

1126
01:31:10,131 --> 01:31:11,340
Dan itu tempat...

1127
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
yang sampai sekarang
aku kunjungi begitu aku tiba di Rio.

1128
01:31:20,600 --> 01:31:21,976
Aku mau pulang.

1129
01:31:24,645 --> 01:31:26,314
Aku ingin kembali ke Brasil.

1130
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
Ke Arpoador.

1131
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
Aku ingin berhenti...

1132
01:31:34,739 --> 01:31:37,408
menjadi seperti harapan orang.

1133
01:31:38,701 --> 01:31:40,036
Tampaknya mudah, tapi…

1134
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
bukan hal yang mudah bagiku.

1135
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
- Coba lakukanlah itu.
- Tunggu.

1136
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Lihat aku.

1137
01:32:00,640 --> 01:32:03,309
Aku ingin melihat negara ini merdeka

1138
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
dan bebas.

1139
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
Dan aku menginginkanmu.

1140
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
Aku sangat menginginkanmu.

1141
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Lihat aku.

1142
01:32:27,833 --> 01:32:29,252
Aku sangat menginginkanmu.

1143
01:32:29,335 --> 01:32:31,921
Sebaiknya kau yakin
karena aku juga menginginkanmu.

1144
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Ayo!

1145
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
Aku tak bisa!

1146
01:33:08,791 --> 01:33:09,959
Aman!

1147
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
Ini dia. Baiklah.

1148
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
Ayo!

1149
01:34:03,763 --> 01:34:05,431
Siap mengirim mereka pulang.

1150
01:34:07,850 --> 01:34:09,310
Mereka kembali!

1151
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
<i>Baik, mereka kembali. Siapkan tandu.</i>

1152
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
- Pergilah.
- Aku tak mau pergi!

1153
01:34:49,558 --> 01:34:50,434
- Tidak.
- Sekarang!

1154
01:34:50,518 --> 01:34:51,727
Jangan hentikan aku.

1155
01:34:51,811 --> 01:34:53,604
- Kau tak boleh lewat.
- Aku tak bisa!

1156
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
- Aku harus ke sana. Kau mengerti?
- Dengar.

1157
01:34:55,981 --> 01:34:57,441
- Aku harus pergi.
- Tidak boleh.

1158
01:34:57,525 --> 01:34:59,652
- Dengar! Kenapa aku dicegat?
- Kau harus pergi.

1159
01:34:59,735 --> 01:35:01,320
- Bahaya.
- Aku harus menemukannya.

1160
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
Aku harus bersama Sergio. Kau dengar?

1161
01:35:03,906 --> 01:35:06,409
- Sergio de Mello?
- Ya! Aku harus ke sana.

1162
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
Tolong izinkan aku.

1163
01:35:08,828 --> 01:35:10,705
Pergilah.

1164
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
Gaby?

1165
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
Carolina?

1166
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
Gaby!

1167
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
Sergio di sini.

1168
01:35:47,658 --> 01:35:49,535
- Di atas.
- Bisa kau tunjukkan?

1169
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
- Boleh kutemui dia?
- Tidak.

1170
01:35:52,413 --> 01:35:53,789
Tapi kau bisa ajak dia bicara.

1171
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
Mari kutunjukkan.

1172
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
Dia akan mendengarmu.

1173
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
Sergio, Sayang.

1174
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
Kau di sana?

1175
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Sergio?

1176
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
Sergio, Sayang, kau di sana?

1177
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
Carolina?

1178
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
Sergio?

1179
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
Ya, dia di sana.

1180
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
Sergio, Sayang, aku di sini!

1181
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
Apa kau...

1182
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
Apa kau...

1183
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
Kau baik-baik saja?

1184
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
Dan yang lainnya?

1185
01:36:41,504 --> 01:36:42,505
{\an8}Aku mencintaimu.

1186
01:36:47,802 --> 01:36:48,761
Aku mencintaimu.

1187
01:36:57,937 --> 01:37:00,231
Kau ingat malam itu di Timor Leste?

1188
01:37:04,151 --> 01:37:05,736
Malam kemerdekaan.

1189
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
Itu bagus.

1190
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
Tindakan kita benar.

1191
01:37:39,228 --> 01:37:42,565
Dengar, setidaknya
ada tiga pesta resmi malam ini.

1192
01:37:42,648 --> 01:37:44,984
Bill Clinton mengundangmu, juga Kofi.

1193
01:37:45,943 --> 01:37:47,611
Kita tak akan pergi ke sana.

1194
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
Baiklah.

1195
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
Aku tahu apa yang ingin kulakukan besok.

1196
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
- Tentu saja.
- Baiklah.

1197
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
- Hentikan itu!
- Ayo.

1198
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Ayo.

1199
01:37:57,580 --> 01:37:59,081
Selamat malam, Gaby. Dah.

1200
01:38:18,726 --> 01:38:19,602
Siap?

1201
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
Selalu.

1202
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
Halo, Sergio!

1203
01:39:20,621 --> 01:39:21,622
Bu.

1204
01:39:21,705 --> 01:39:23,332
Kau harus pergi dari sini.

1205
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
Kumohon.

1206
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
Bu, kami membawa alat berat.

1207
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
Kau harus pergi.

1208
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
- Aku membawa alat berat.
- Aku tak mau pergi.

1209
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
Ayo pergi.

1210
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
- Aku tak mau pergi.
- Pergilah!

1211
01:39:40,307 --> 01:39:42,810
Carolina, ayo pergi. Lebih baik begini.

1212
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
<i>Konflik militer bisa jadi sulit.</i>

1213
01:40:03,914 --> 01:40:06,166
{\an8}<i>Sebuah rezim Irak menghadapi</i>
<i>kehancurannya,</i>

1214
01:40:06,250 --> 01:40:08,877
{\an8}<i>mungkin akan melakukan</i>
<i>tindakan kejam dan nekat.</i>

1215
01:40:10,045 --> 01:40:11,797
<i>Dalam upaya terakhir mencegah perang,</i>

1216
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
<i>Utusan PBB Sergio de Mello</i>
<i>ada di Ruang Oval hari ini…</i>

1217
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
Terima kasih.

1218
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
Apa kabar?

1219
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
<i>...mematuhi hukum internasional.</i>

1220
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
<i>Kau ingin bertanya</i>
<i>atau mendengar jawabanku?</i>

1221
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
<i>Jadi,</i>

1222
01:40:26,979 --> 01:40:28,439
<i>aku bertemu Presiden Bush</i>

1223
01:40:28,522 --> 01:40:31,608
<i>dan dia menjelaskan</i>
<i>posisi Amerika Serikat.</i>

1224
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
<i>- Aku mengingatkannya...</i>
- Pak, mejamu sudah siap.

1225
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
<i>Kurasa tak ada yang bisa memprediksi</i>
<i>berapa kerugian bagi rakyat akibat perang.</i>

1226
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Terima kasih.

1227
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Kau tampak cantik.

1228
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
Terima kasih.

1229
01:40:50,377 --> 01:40:51,462
Maaf aku terlambat.

1230
01:40:51,545 --> 01:40:52,546
Tak masalah.

1231
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
Jadi...

1232
01:41:04,308 --> 01:41:06,143
Bush akan ingin kau di Irak.

1233
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
Dia tak meminta secara formal,
tapi ini bisa ditebak.

1234
01:41:12,274 --> 01:41:13,567
Apa yang akan kau lakukan?

1235
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
Kita akan ke Rio, itu pasti.

1236
01:41:16,945 --> 01:41:18,197
Aku tahu soal Rio.

1237
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
Tapi aku tahu kau.

1238
01:41:22,367 --> 01:41:23,368
Jika aku pergi,

1239
01:41:23,952 --> 01:41:25,412
akan jadi empat bulan.

1240
01:41:26,330 --> 01:41:27,164
Maksimal.

1241
01:41:27,831 --> 01:41:28,832
Dan...

1242
01:41:29,249 --> 01:41:31,168
aku hanya pergi jika kau pergi.

1243
01:41:31,335 --> 01:41:34,421
Sergio, ini perang ilegal.
Bertentangan dengan semua yang kau yakini.

1244
01:41:34,505 --> 01:41:36,924
Perang sedang berlangsung.
Keyakinanku tidak penting.

1245
01:41:37,007 --> 01:41:38,133
Aku tahu itu.

1246
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
Aku hanya bilang itu tak harus kau.

1247
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
Mereka bisa mengirim orang lain.

1248
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
- Siapa?
- Aku tak peduli.

1249
01:41:46,558 --> 01:41:48,602
Bush pasti berutang budi padamu.

1250
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
Dan masa jabatan Kofi hampir habis.
Apa itu...

1251
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
Kau tahu aku. Aku tak memikirkan itu.

1252
01:41:55,359 --> 01:41:56,235
Setelah Irak,

1253
01:41:57,236 --> 01:41:58,737
kita akan ke Rio.

1254
01:42:00,531 --> 01:42:01,532
Kau tahu?

1255
01:42:02,908 --> 01:42:04,743
Sebentar lagi aku akan keluar dari PBB

1256
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
dan menyelesaikan disertasiku.

1257
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
Kembali ke dunia akademis.

1258
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
Anak-anak bisa mengunjungi kita.

1259
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
Anak-anak.

1260
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
Tapi mereka bukan lagi anak-anak.

1261
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
Ibuku akan senang bertemu denganmu.

1262
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
Tentu saja.

1263
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
Ya. Karena kau gila.

1264
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
Kalian berdua sama saja! Gila.

1265
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA
PANGGILAN MASUK

1266
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
Aku tak menjawabnya.

1267
01:42:54,793 --> 01:42:56,420
Atau kau bisa bilang tidak

1268
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
pada semua orang.

1269
01:43:00,007 --> 01:43:01,508
Kofi, Bush.

1270
01:43:02,593 --> 01:43:03,510
Semuanya.

1271
01:43:04,052 --> 01:43:05,637
- Mau kutunjukkan?
- Ya.

1272
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
Kau mau tahu?

1273
01:43:07,431 --> 01:43:08,557
Ulangi kata-kataku.

1274
01:43:09,892 --> 01:43:11,226
- Tidak.
- Tidak.

1275
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
- Tidak.
- Tidak.

1276
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
<i>Tidak.</i>

1277
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
Kau baik-baik saja, Sergio<i>?</i>

1278
01:43:39,046 --> 01:43:40,047
Hei, Kawan.

1279
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
Kau sadar?

1280
01:43:46,720 --> 01:43:47,846
Bagaimana keadaannya?

1281
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
Apa kau prajurit karier?

1282
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Aku? Bukan.

1283
01:43:55,687 --> 01:43:56,980
Aku tentara cadangan.

1284
01:43:57,773 --> 01:43:59,900
Di asalku,
aku kepala pemadam kebakaran.

1285
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
Kau menyukainya?

1286
01:44:04,279 --> 01:44:05,781
Aku lari ke gedung yang terbakar.

1287
01:44:06,156 --> 01:44:07,115
Apa yang tak disukai?

1288
01:44:12,371 --> 01:44:13,538
Ada pendarahan dalam.

1289
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Tak cukup waktu.

1290
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
Tentu cukup.

1291
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
<i>Hari ini kita berbagi keterkejutan</i>
<i>dan kesedihan</i>

1292
01:47:47,085 --> 01:47:48,086
{\an8}SEKJEN PBB

1293
01:47:48,170 --> 01:47:50,422
{\an8}<i>karena kehilangan orang yang kita cintai.</i>

1294
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
{\an8}<i>Raid, Lynn, Ihsan,</i>

1295
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
<i>Emaad,</i>

1296
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
<i>dan Basim.</i>

1297
01:47:58,013 --> 01:47:59,014
<i>Reham,</i>

1298
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
<i>Ranillo, Rick,</i>

1299
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
<i>Reza,</i>

1300
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
<i>Jocelyn,</i>

1301
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
<i>Christopher, Martha, Fiona,</i>

1302
01:48:08,440 --> 01:48:09,357
<i>Nadya.</i>

1303
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
<i>Terakhir, Sergio,</i>

1304
01:48:12,944 --> 01:48:14,237
<i>temanku tersayang.</i>

1305
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
<i>Bahkan bagi mereka</i>

1306
01:48:17,073 --> 01:48:19,284
<i>yang tak mengenalmu secara pribadi,</i>

1307
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
<i>kau selalu Sergio saja.</i>

1308
01:49:11,920 --> 01:49:13,296
<i>Pesanku sederhana.</i>

1309
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
<i>Jangan pernah melupakan tantangan</i>
<i>dan imbalan sesungguhnya</i>

1310
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
<i>bertugas untuk Perserikatan Bangsa-Bangsa</i>
<i>ada di lapangan...</i>

1311
01:49:24,182 --> 01:49:26,059
<i>tempat orang-orang menderita,</i>

1312
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
<i>tempat orang membutuhkanmu.</i>

1313
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>Semoga berhasil.</i>

1314
01:49:32,941 --> 01:49:35,694
Selamat datang di organisasi,

1315
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
dan kami akan membantu
dengan semampu kami.

1316
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
<i>Semoga berhasil.</i>

1317
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
<i>Baiklah.</i>

1318
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>Terima kasih.</i>

1319
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
Kematian Sergio Vieira de Mello
adalah titik balik untuk Irak,

1320
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
dan menandai akhir era
untuk diplomasi PBB.

1321
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
PBB mengakhiri misi di Irak

1322
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
dan negara itu memasuki
masa perang saudara yang panjang.

1323
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
Serangan itu diperintahkan
oleh Abu Musab al-Zarqawi,

1324
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
pemimpin al-Qaeda di Irak.

1325
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
Zarqawi dibunuh, tapi organisasi
yang didirikannya tetap berdiri.

1326
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
Sekarang itu dikenal sebagai ISIS.

1327
01:50:33,209 --> 01:50:36,546
Karakter Gil di film ini adalah gabungan
dari Loescher dan anggota terbaik Sergio.

1328
01:50:36,630 --> 01:50:38,298
Loescher tidak pernah di Timor Timur.

1329
01:50:38,381 --> 01:50:40,717
Dia selamat dari pemboman
dan kembali ke keluarganya.

1330
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
Carolina Larriera dinyatakan
sebagai istri sah Sergio di Brasil

1331
01:50:46,765 --> 01:50:49,726
dan melanjutkan pekerjaannya
dalam keadilan ekonomi.

1332
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
Dia tinggal di Rio de Janeiro

1333
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
tidak jauh dari batu karang
yang dikenal sebagai Arpoador.

1334
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth

