1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
<i>Quindi cosa vuoi che dica?</i>

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,403
<i>I nuovi membri dello staff vedranno</i>
<i>questo video il primo giorno.</i>

3
00:00:28,486 --> 00:00:29,779
<i>Capisco. Un po'...</i>

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
<i>Un po' di saggezza spontanea, giusto?</i>

5
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
<i>Come sei diventato</i>
<i>alto commissario per i diritti umani.</i>

6
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
<i>Mio Dio. Capisci che non posso riassumere</i>
<i>34 anni in tre minuti.</i>

7
00:00:41,708 --> 00:00:46,046
<i>Magari ci racconti di dove hai lavorato.</i>
<i>Cambogia, Timor, Bosnia.</i>

8
00:00:46,129 --> 00:00:50,633
<i>Libano, Ruanda.</i> <i>Mi stai chiedendo</i>
<i>di raccontare la mia vita.</i>

9
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
<i>Ma suppongo sia...</i>

10
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
<i>...finalizzato a...</i>

11
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
<i>ispirare, giusto?</i>

12
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
<i>Assolutamente sì.</i>

13
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
<i>Va bene.</i>

14
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
Salve.

15
00:01:03,480 --> 00:01:06,483
Mi chiamo Sergio Vieira de Mello.
Sono brasiliano

16
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
e sono l'alto commissario dell'ONU
per i diritti umani.

17
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Questa organizzazione

18
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
è l'occasione migliore che avrete
per realizzare i vostri sogni.

19
00:01:16,993 --> 00:01:18,578
Ma non dimenticate mai...

20
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
le vere sfide e le vere ricompense
al servizio delle Nazioni Unite

21
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
sono sul campo.

22
00:01:28,505 --> 00:01:32,550
Dove la gente soffre,
dove la gente ha bisogno di te.

23
00:01:35,053 --> 00:01:39,891
19 AGOSTO 2003

24
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
16:28

25
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
SEDE DELL'ONU

26
00:02:32,944 --> 00:02:34,028
<i>Mi amore.</i>

27
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
Tutti fuori!

28
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
Spalle al muro! Lungo il corridoio.

29
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
<i>Te amo, mi amor.</i>

30
00:03:24,287 --> 00:03:28,708
- Bush ti vorrà in Iraq.
<i>- </i>Andremo a Rio, questo è certo.

31
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
<i>So di Rio.</i>

32
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
Ma conosco te.

33
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
Puoi dire di no a tutti.

34
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
Tutti.

35
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
<i>Vuoi vedere?</i>

36
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Ripeti dopo di me.

37
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
3 MESI PRIMA

38
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
<i>Ho appena incontrato il Presidente Bush.</i>

39
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
<i>Mi ha spiegato</i>
<i>la posizione degli Stati Uniti</i>

40
00:04:08,206 --> 00:04:11,793
{\an8}e io gli ho ricordato la posizione
delle Nazioni Unite sul tema.

41
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}Non credo che nessuno possa prevedere
quale sarà il costo umano di una guerra...

42
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}...ma sarà alto...

43
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
<i>...per definizione.</i>

44
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
<i>Benvenuti al Baghdad International.</i>

45
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
<i>La temperatura</i>
<i>è di 43 gradi Celsius. Cielo sereno.</i>

46
00:04:27,558 --> 00:04:29,686
<i>Volevo solo augurarvi buona fortuna.</i>

47
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
<i>Miei concittadini...</i>

48
00:04:32,438 --> 00:04:35,650
<i>a quest'ora,</i>
<i>le forze americane e della coalizione</i>

49
00:04:35,733 --> 00:04:38,361
<i>hanno appena iniziato</i>
<i>le operazioni militari.</i>

50
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
<i>L'attacco è arrivato a ondate.</i>

51
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
<i>Missili da crociera,</i>
<i>seguiti dai bombardieri stealth F-117.</i>

52
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
<i>La statua di Saddam Hussein è crollata,</i>

53
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
<i>e mentre accadeva,</i>
<i>è esploso un grande boato tra la folla.</i>

54
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>Ecco che cade. È caduta a terra.</i>

55
00:04:53,376 --> 00:04:56,337
<i>La folla sta impazzendo,</i>
<i>accorre verso di lei.</i>

56
00:04:56,421 --> 00:04:58,423
<i>La stanno colpendo con le pietre.</i>

57
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
<i>Ringraziamo tutti i cittadini dell'Iraq</i>
<i>che hanno accolto le nostre truppe.</i>

58
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
AEROPORTO DI BAGHDAD

59
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
NAZIONI UNITE

60
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
<i>Il tiranno è caduto,</i>

61
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
<i>e l'Iraq è libero.</i>

62
00:05:15,648 --> 00:05:17,066
Benvenuto a Baghdad.

63
00:05:17,150 --> 00:05:18,234
Piacere.

64
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Benvenuto a Baghdad, signore.

65
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
Il presidente ha preso degli impegni
per la pace in Iraq?

66
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
<i>L'Iraq libero sarà governato da leggi,</i>
<i>non da un dittatore.</i>

67
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
<i>Un Iraq libero sarà pacifico</i>
<i>e non un amico dei terroristi</i>

68
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
<i>o una minaccia per i vicini.</i>

69
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
<i>Il diplomatico brasiliano</i>
<i>Sergio Vieira de Mello è stato inviato qui</i>

70
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
<i>per scoprire quale possa essere</i>
<i>il ruolo delle Nazioni Unite</i>

71
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
<i>in un Iraq gestito dagli Stati Uniti.</i>

72
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
<i>L'inviato speciale del segretario generale</i>

73
00:05:49,557 --> 00:05:51,684
<i>con la sua lunga esperienza</i>
<i>in focolai di crisi,</i>

74
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
<i>si sta muovendo con cautela</i>
<i>in questo difficile panorama politico,</i>

75
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
<i>lavorando con,</i>
<i>piuttosto che contro gli Stati Uniti</i>

76
00:05:58,107 --> 00:06:00,401
<i>cercando di guadagnarsi</i>
<i>la fiducia degli iracheni.</i>

77
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
Va bene. È pulito.

78
00:06:06,407 --> 00:06:07,450
Documenti, prego.

79
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
Sono puliti.

80
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
<i>Abbiamo visto le rivolte</i>
<i>in cui la gente si lamentava</i>

81
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
<i>che gli Stati Uniti non stavano dando</i>
<i>il potere e i servizi promessi.</i>

82
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
<i>Se credono che gli Stati Uniti</i>
<i>non terranno fede</i>

83
00:06:31,182 --> 00:06:33,643
<i>alla promessa di costruire</i>
<i>una vera democrazia in Iraq,</i>

84
00:06:34,143 --> 00:06:36,938
<i>gli sforzi per la ricostruzione</i>
<i>andrebbero in fumo.</i>

85
00:06:46,823 --> 00:06:49,867
<i>Altre nazioni, storicamente,</i>
<i>hanno combattuto in terre straniere...</i>

86
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
<i>e sono rimaste a occupare e sfruttare.</i>

87
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
<i>Gli americani dopo una battaglia...</i>

88
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>...vogliono solo tornare a casa.</i>

89
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
Indietro!

90
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Fuori!

91
00:07:08,553 --> 00:07:09,720
Guarda qui, Sergio.

92
00:07:26,279 --> 00:07:27,530
Non sembra accogliente.

93
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Vero?

94
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Questa è Baghdad, Sergio,
non Saint-Tropez.

95
00:07:36,581 --> 00:07:38,166
- Resta qui.
- Che diavolo fai?

96
00:07:40,376 --> 00:07:43,087
Ciao. È bello vederti.

97
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Piacere.

98
00:07:48,009 --> 00:07:48,885
Dove siamo?

99
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Ecco la pianta.
Siamo tutti al terzo piano.

100
00:07:55,641 --> 00:07:56,642
- Sì?
- Qui a destra.

101
00:07:57,310 --> 00:07:59,020
Tu e la tua squadra di economia.

102
00:08:02,190 --> 00:08:04,692
- Cos'è successo?
- Parliamo tra dieci minuti.

103
00:08:15,369 --> 00:08:16,579
- Ecco qua.
- Grazie.

104
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
Prego.

105
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Eccoci qua.

106
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
Eccoci qua.

107
00:08:39,894 --> 00:08:42,230
pensi ancora di poter andare via
dopo quattro mesi?

108
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Sì.

109
00:08:46,651 --> 00:08:47,610
L'Humvee rimane!

110
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
- Che sta succedendo?
- Danny...

111
00:08:51,322 --> 00:08:53,658
Sergio, cos'hai detto a quella guardia?

112
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
Ehi, stai bene?

113
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
Mi senti?

114
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
Liberator Base,
qui Liberator Sette, passo.

115
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
Liberator Base, qui Liberator Sette.

116
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
Mi ricevi? Passo.

117
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Se mi sentite...

118
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
...qui è Von Zehle.

119
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Dite a mia moglie e mia figlia che le amo.

120
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
Sono il sergente capo dell'esercito
Bill Von Zehle.

121
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
Mi senti?

122
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Sì.

123
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
Ti porterò via di qui.

124
00:10:14,947 --> 00:10:17,033
- Cosa?
- Ora devi rimanere sveglio.

125
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Resta con me.

126
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
Ricordi cos'è successo?

127
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
<i>Sai dove ti trovi?</i>

128
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
Sei al Canal Hotel di Baghdad.

129
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
Quartier generale ONU.
C'è stata un'esplosione.

130
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
- Non preoccuparti. Ti tireremo fuori.
- No.

131
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Non lasciare che ritirino la missione.

132
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Cristo Santo.

133
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
Sei Sergio de Mello.

134
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
- Sei pronto?
- Sì, Nadya. Falli entrare.

135
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
Durante il nostro viaggio,

136
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
mi sono chiesto...

137
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
come mi sentirei...

138
00:11:24,892 --> 00:11:28,562
se vedessi truppe straniere per le strade
di Rio de Janeiro, la mia città natale.

139
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
Non sarei contento.

140
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
E vorrei che finisse molto, molto presto.

141
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
Vedo il nostro ruolo qui,
di sostegno al popolo iracheno,

142
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
per rimpiazzare
la coalizione il prima possibile

143
00:11:46,288 --> 00:11:48,541
e recuperare appieno la loro sovranità.

144
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
E non possiamo associarci

145
00:11:51,669 --> 00:11:54,547
a quel comportamento
che abbiamo visto per strada.

146
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
- Signore.
- Che c'è?

147
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
È Sergio.

148
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
PAUL BREMER
INVIATO AMERICANO

149
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Dannazione. Ha avuto un incontro
con l'Ayatollah Sistani?

150
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
Non dovrebbe prendere iniziative.
L'ONU lavora per noi.

151
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
Sistani non incontra nessuno.

152
00:12:28,164 --> 00:12:31,208
Non riesco neanche a farmi richiamare
da Sua Eminenza.

153
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Come diavolo ci è riuscito Sergio?

154
00:12:33,669 --> 00:12:35,880
Non lo so, signore. È andato e basta.

155
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
<i>L'inviato ONU Sergio de Mello</i>
<i>si è consultato oggi</i>

156
00:12:47,266 --> 00:12:51,145
<i>con il leader religioso più potente</i>
<i>dell'Iraq, l'Ayatollah Sistani.</i>

157
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
<i>Potrebbe essere una svolta</i>

158
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
<i>per portare a elezioni anticipate</i>
<i>e alla fine dell'occupazione americana.</i>

159
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>Dall'arrivo in Iraq,</i>
<i>de Mello ha attraversato la nazione,</i>

160
00:13:00,404 --> 00:13:01,655
<i>ascoltando i cittadini,</i>

161
00:13:02,114 --> 00:13:05,034
<i>molti dei quali sono disoccupati</i>
<i>e sempre più disperati.</i>

162
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
- Sì?
- Che faccio?

163
00:13:06,702 --> 00:13:08,287
Che faccio? Muoio di fame?

164
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
- Sergio...
- Divento un ladro?

165
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
- No. Non devi farlo.
- Indietro.

166
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
- Ho una laurea!
- Capisco.

167
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>Con la scarsità di cibo in aumento,</i>
<i>la frustrazione è all'apice.</i>

168
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Dobbiamo riaprire i ponti
e rimettere la gente al lavoro,

169
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
così può attraversare la città,

170
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
prendere il taxi o la propria auto e...

171
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
passare senza essere trattenuti.

172
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
Re Abdullah è confermato per martedì,
poi a Teheran per il Presidente Khatami.

173
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
Va bene. Grazie, Lynn.

174
00:13:43,072 --> 00:13:46,992
<i>Mi sembra che le condizioni</i>
<i>siano tali che ci possono attaccare lì.</i>

175
00:13:47,159 --> 00:13:48,911
<i>Che si facciano avanti.</i>

176
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
<i>Abbiamo la forze armate necessarie</i>
<i>per gestire la sicurezza...</i>

177
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
Non posso credere
che riapriranno Abu Ghraib.

178
00:13:57,419 --> 00:13:58,504
Quanti detenuti?

179
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
Migliaia. Ogni notte irrompono nelle case.

180
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
Cristo Santo.

181
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
Questo posto è una polveriera.

182
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
Dai un'occhiata, Sergio.

183
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
Mi hanno detto che le guardie stesse
hanno dipinto questi graffiti,

184
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
affinché i prigionieri
sapessero cosa stava per accadere.

185
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Siamo venuti come liberatori, amico mio.

186
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
Il popolo iracheno
merita più di Saddam Hussein.

187
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
- Su questo siamo tutti d'accordo.
- Assolutamente.

188
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
Per questo sono...

189
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Devo dire...

190
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
Sono sorpreso, Paul,

191
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
di sapere
che state ricostruendo Abu Ghraib.

192
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
Stiamo debellando la resistenza, Sergio.

193
00:14:52,224 --> 00:14:54,268
Dobbiamo mettere le persone
da qualche parte.

194
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
Eppure il...

195
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
il simbolismo...

196
00:15:00,774 --> 00:15:03,527
delle stanze della tortura di Saddam...

197
00:15:06,238 --> 00:15:08,741
Non è il messaggio che vuoi mandare, Paul.

198
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
A quello ci penso io, ok?

199
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
Alla Casa Bianca piaci...

200
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
e anche al Presidente,

201
00:15:21,462 --> 00:15:24,340
ma le sorprese rendono
molto nervosa Washington.

202
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Come posso aiutare?

203
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Beh,

204
00:15:27,176 --> 00:15:30,721
gli incontri con... Sistani,
per cominciare. Non aiutano.

205
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
Dà l'impressione che non ho controllo.

206
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
Capisco.

207
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Ascolta, Paul.

208
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Il mio colloquio con Sistani
è andato molto bene.

209
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
Può sostenere la coalizione

210
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
se indiciamo le elezioni
sotto la costituzione irachena.

211
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
Abbiamo il nostro piano per le elezioni.

212
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Dobbiamo stabilizzare la situazione.

213
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
Dobbiamo sbrigarci, Paul.

214
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
Più aspettiamo, più diventa grave.
Per favore, fidati di me.

215
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Non siamo a Timor Est.

216
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Non sei il viceré qui, Sergio.

217
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
Benvenuto ai piani alti.

218
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
È d'accordo sul ruolo dell'ONU qui?

219
00:16:17,059 --> 00:16:21,146
Io e il mio caro amico Sergio
abbiamo avuto una discussione produttiva

220
00:16:21,230 --> 00:16:25,985
su una serie di questioni. Siamo entrambi
d'accordo su un Iraq pacifico e libero.

221
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
Stiamo cercando di definire
il ruolo delle Nazioni Unite.

222
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Piacere di vederti, Paul.

223
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
- Anche per me, Sergio.
- È tutto. Basta domande.

224
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
Può dirci qualcosa sulla riapertura
della prigione di Abu Ghraib?

225
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
Indietro!

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Indietro!

227
00:17:21,165 --> 00:17:23,917
Sergio! Signor De Mello...

228
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
era con Paul Bremer ad Abu Ghraib.

229
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
L'ONU è una copertura
per l'occupazione americana?

230
00:17:32,968 --> 00:17:36,889
Prima di tutto, amico,
rispondo alla tua domanda.

231
00:17:36,972 --> 00:17:39,391
Le Nazioni Unite,
il suo segretario generale

232
00:17:39,475 --> 00:17:42,061
e Sergio Vieira de Mello,
nelle veci del segretario,

233
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
non sono né uno strumento
né una copertura.

234
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Va bene?

235
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Andiamo, Sergio.

236
00:17:47,691 --> 00:17:49,985
Siamo un'organizzazione indipendente.

237
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
Io e il segretario generale Kofi Annan
siamo indipendenti.

238
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
Da tutti.

239
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
Quindi, non osare insinuare

240
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
che siamo qui per sostenere
gli Stati Uniti o la coalizione.

241
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
Va bene?

242
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Grazie.

243
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Metti insieme
tutto ciò che sappiamo sull'occupazione.

244
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Blocchi stradali,
centri di detenzione, strutture,

245
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Abu Ghraib, tutto.

246
00:18:21,433 --> 00:18:25,562
Domani mattina manderemo un dossier
completo al Consiglio di Sicurezza.

247
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
Non perdiamo altro tempo.

248
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
Andiamo.

249
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
- Inseriamo un'appendice...
- Controllo.

250
00:18:34,279 --> 00:18:35,572
...alla sezione economica.

251
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Caffettino?

252
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Zucchero?

253
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Tre.

254
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Perfetto.

255
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Un altro po' di caffè nel tuo zucchero?

256
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Gira.

257
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
Sarà una notte lunga.

258
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
Ci serve una solida nota introduttiva
per il dossier.

259
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
Dobbiamo raccontare al mondo
quello che sta succedendo qui.

260
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Aspetta. Verrà reco pubblico
o è solo per il Consiglio di sicurezza?

261
00:19:50,314 --> 00:19:52,441
Solo per il Consiglio di sicurezza.

262
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
Gli americani impazziranno.

263
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
- Sergio...
- No, non peggioriamo le cose. No.

264
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
Ehi.

265
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
Rio de Janeiro.

266
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Molto presto.

267
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
Puoi muovere la gamba, Sergio?

268
00:20:29,353 --> 00:20:32,105
Puoi muovere parti del tuo corpo
oltre a quelle che ho visto?

269
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
- No.
- No? Va tutto bene.

270
00:20:35,025 --> 00:20:36,568
Voglio solo sapere. Non...

271
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Rilassati.

272
00:20:42,491 --> 00:20:44,868
- Stiamo solo parlando.
- Il mio braccio.

273
00:20:45,202 --> 00:20:46,328
Il mio braccio è...

274
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
È Bremer.

275
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
<i>Che posso fare per te?</i>

276
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Sergio, hai fatto un bello spettacolo.

277
00:21:47,180 --> 00:21:51,310
<i>Nessuno strumento,</i>
<i>nessuna copertura per chi non è qui...</i>

278
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
<i>a sostenere l'occupazione.</i>

279
00:21:53,020 --> 00:21:56,231
Onestamente, credo che giovi
agli interessi di entrambi.

280
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
<i>Se gli iracheni sanno</i>
<i>che l'ONU è indipendente,</i>

281
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
le elezioni che supervisioniamo
saranno considerate legittime.

282
00:22:02,821 --> 00:22:05,699
E se le elezioni sono legittime,
Paul, allora...

283
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
possiamo tornare tutti a casa.

284
00:22:08,410 --> 00:22:12,331
Ho deciso che non ci saranno elezioni,
finché non saremo pronti.

285
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
Sì, io...

286
00:22:18,003 --> 00:22:21,214
Anche io ho deciso una cosa
che dovevo condividere con te.

287
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
<i>Domattina,</i>

288
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
manderemo al Consiglio di sicurezza
un dossier sull'occupazione

289
00:22:25,510 --> 00:22:28,764
<i>e sulle sue numerose violazioni</i>
<i>dei diritti umani, Paul.</i>

290
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Sai una cosa? Aspetta. Accosta.

291
00:22:31,391 --> 00:22:32,976
Accosta. Dammi un secondo.

292
00:22:37,439 --> 00:22:40,984
Un dossier al Consiglio di sicurezza?
Non puoi farlo, Sergio.

293
00:22:41,068 --> 00:22:44,863
Con il dovuto rispetto, non hai l'autorità
di dirmi cosa posso o non posso fare.

294
00:22:44,946 --> 00:22:48,075
Il mandato del Consiglio di sicurezza
è molto chiaro. Sei qui

295
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
<i>per sostenere i nostri sforzi,</i>
<i>per stabilizzare e ricostruire l'Iraq.</i>

296
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
<i>- È l'unico motivo per cui sei qui.</i>
- L'unico<i> </i>motivo,

297
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
è perché l'hai rotto

298
00:22:56,541 --> 00:22:59,795
- e non sai come rimetterlo insieme.
<i>- Sergio,</i>

299
00:23:00,587 --> 00:23:02,172
sei un ragazzo ambizioso.

300
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Attaccare gli Stati Uniti
non è il modo migliore

301
00:23:04,716 --> 00:23:07,302
<i>per diventare</i>
<i>il prossimo segretario generale.</i>

302
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Ciao, Paul.

303
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Beh...

304
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
È andata bene.

305
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
L'ho pensato anch'io.

306
00:23:38,583 --> 00:23:41,962
Per sicurezza, ce ne saranno tre.
Ci saranno Gil e Sergio.

307
00:23:42,629 --> 00:23:45,549
Potremmo restare qui di notte
se succedesse qualcosa, ok?

308
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
- Grazie, Nadya.
- Grazie.

309
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
Grazie.

310
00:23:51,805 --> 00:23:53,390
Ecco la sezione economica...

311
00:23:53,473 --> 00:23:55,392
- ...con gli appunti finali.
- Grazie.

312
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
È tutto qui.

313
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Convoca una conferenza stampa alle 9:00,
prima che Washington si svegli.

314
00:24:17,581 --> 00:24:20,167
Una conferenza stampa?
Rendiamo pubblica la cosa?

315
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
Sì.

316
00:24:23,795 --> 00:24:26,423
Il mondo ha il diritto di sapere
cosa sta succedendo qui.

317
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
Va bene.

318
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Va bene.

319
00:24:42,147 --> 00:24:44,107
niente più visite
dallo Studio Ovale per te.

320
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
Suppongo di no.

321
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
Cos'è successo?

322
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
- Cos'è successo?
- Ti tireremo fuori.

323
00:25:34,407 --> 00:25:35,325
Te lo prometto.

324
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
Voi due vi conoscete?

325
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
Sei...

326
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
D'accordo.

327
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
Ora calmati.

328
00:25:55,136 --> 00:25:56,555
Ti prego, parlami.

329
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
Ti prego, parlami.

330
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Ti prego, cazzo, parlami.

331
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Ehi, Gil! Gil, stai bene?

332
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
Liberator Base, qui Liberator Sette.

333
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
Ho due superstiti

334
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
nell'edificio vicino al piano terra,
sotto la parte piatta del tetto.

335
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Mi ricevi?

336
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
Le mie bambine.

337
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Come stanno le bambine?

338
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
Anche io ho una figlia.
Sono speciali, eh?

339
00:26:28,169 --> 00:26:29,879
Liberator Base, ho dei sopravvissuti.

340
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
Ripeto, ho dei sopravvissuti.
Date un cenno. Passo.

341
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
Liberator Base,
qui Liberator Sette. Mi ricevi?

342
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
Passo.

343
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Dannazione.

344
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
Dov'è la mia squadra?

345
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
Come stanno tutti?

346
00:27:15,967 --> 00:27:17,093
Come sta Carolina?

347
00:27:17,719 --> 00:27:18,803
Come sta Carolina?

348
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
3 ANNI PRIMA

349
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
TIMOR EST

350
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
- Sei solo.
- Cosa?

351
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
Cosa?

352
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Sei solo.

353
00:27:40,408 --> 00:27:41,785
Niente guardia del corpo oggi?

354
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
Io...

355
00:27:45,705 --> 00:27:46,831
Sono uscito di nascosto.

356
00:27:48,208 --> 00:27:50,835
Quando si accorger che sono scomparso...

357
00:27:50,919 --> 00:27:52,921
- ...verrà di corsa.
- Sei scomparso?

358
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
Forse.

359
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Sono Sergio.

360
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
- Sergio. Sergio de Mello.
- Già.

361
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Beh, non ti è permesso sparire.

362
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
Niente è come il suono
di un Kalashnikov al mattino.

363
00:28:16,611 --> 00:28:19,906
Immagino che il nostro cessate il fuoco
debba ancora prendere piede.

364
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
È una mitragliatrice leggera.
Seicento colpi al minuto.

365
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
Devo tornare. Forse anche tu.

366
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Chi sei?

367
00:28:32,252 --> 00:28:33,169
Come ti chiami?

368
00:28:37,924 --> 00:28:39,551
Non posso proteggerti così.

369
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
- Hai sentito?
- Certo.

370
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
Almeno devi dirmi dove sei.

371
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
Lo so. Mi dispiace.
Veniva da lì, credo. Proprio nel bosco.

372
00:28:48,893 --> 00:28:50,311
- I cespugli.
- Andiamo.

373
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Andiamo. Andiamo.

374
00:29:03,658 --> 00:29:05,660
Lo portiamo al centro di raccolta.

375
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Porta dentro questi sei.

376
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
Ragazzi, createmi
un perimetro tutto intorno.

377
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Portate fuori questi feriti ambulanti!

378
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
Resta dove sei.

379
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
Mi dispiace!

380
00:29:24,888 --> 00:29:27,432
Ragazzi, voi restate qui.
Non passa nessuno.

381
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Vai!

382
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
Ci penso io a te.

383
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
<i>Abbiamo una notizia dell'ultima ora.</i>

384
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}<i>C'è stata un'esplosione</i>
<i>al quartier generale dell'ONU a Baghdad.</i>

385
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>È successo al Canal Hotel.</i>

386
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>Si contano un numero imprecisato di feriti</i>

387
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
<i>e ci sono elicotteri di soccorso</i>
<i>che stanno sorvolando.</i>

388
00:29:47,452 --> 00:29:50,205
<i>Un significativo tentativo</i>
<i>di salvataggio in corso</i>

389
00:29:50,288 --> 00:29:52,582
<i>per estrarre dozzine di persone</i>

390
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>forse ancora intrappolate</i>
<i>nel quartier generale dell'ONU.</i>

391
00:29:56,544 --> 00:29:59,547
<i>Un lato di quell'edificio</i>
<i>sembra aver subito danni notevoli,</i>

392
00:29:59,631 --> 00:30:02,008
<i>collassando completamente su una parete.</i>

393
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>Alcuni riportano finestre distrutte</i>
<i>fino a un chilometro di distanza.</i>

394
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Resisti, fratello.

395
00:30:32,789 --> 00:30:35,500
Resisti.<i> </i>Ci faranno uscire presto.

396
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
SEDE DELL'ONU
TIMOR EST

397
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Neanche io credo
nell'essere in elegante ritardo.

398
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
No. Per una riunione diplomatica, mai.

399
00:31:00,024 --> 00:31:01,109
Quindi ci sono

400
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
occasioni che richiedono il ritardo?

401
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
Oh, sì. Certo.

402
00:31:05,321 --> 00:31:06,823
Dipende dalla situazione.

403
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
Mia madre mi ha insegnato
a farli aspettare e a tenerli sulle spine.

404
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
A proposito, mi chiamo Charlie.

405
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
Carolina Larriera, dall'Argentina.

406
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
Lascia Wall Street per venire qui
e cambiare il mondo.

407
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
Consulente economico
del nostro governo di transizione.

408
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
- Hai studiato.
- Assolutamente.

409
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Me l'ha insegnato mia madre.

410
00:31:39,188 --> 00:31:40,732
Va bene. Capisco.

411
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
Che pensi delle nostre prospettive?

412
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
Che se farai il tuo lavoro,
o farò il mio.

413
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
- Sergio, è qui.
- Non intendevo questo.

414
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
- Lo so.
- Eccolo, Sergio.

415
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
Scusami.

416
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
GEN. XANANA GUSMÃO
LEADER DEI RIBELLI

417
00:32:10,637 --> 00:32:11,471
Generale Gusmão.

418
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
Finalmente ci conosciamo.

419
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
È un onore e un privilegio
servire Timor Est.

420
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
Signor de Mello,
ho sentito parlare molto di lei.

421
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
La chiamano
il sig. Sistemo-il-mondo, vero?

422
00:32:28,196 --> 00:32:29,030
Non è così.

423
00:32:29,113 --> 00:32:31,032
Col tempo, abbiamo sviluppato...

424
00:32:31,699 --> 00:32:35,870
alcune modalità
di risoluzione dei conflitti.

425
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Che modalità ha per noi,
signor de Mello?

426
00:32:41,042 --> 00:32:43,127
Un cessate il fuoco totale,
per cominciare.

427
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
Ho incontrato di recente
il primo ministro della Cambogia

428
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
e mi ha detto di stare attento a voi.

429
00:32:54,138 --> 00:32:56,849
Ha detto che l'ONU ha vagato
nel suo Paese per due anni

430
00:32:56,933 --> 00:32:58,351
e non ha lasciato tracce.

431
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
C'è un'altra versione di quella storia.

432
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
E se mi permette
di presentarvi il nostro...

433
00:33:06,067 --> 00:33:07,443
governo di transizione.

434
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
Lui è Gil Loescher,

435
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
- l'amministratore aggiunto.
- Piacere.

436
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
- Piacere.
- Daniel Travers, ministro delle finanze.

437
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
Il dottor Faith Abujia,
ministro della salute.

438
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
No, mi dispiace,

439
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
mi scusi, signor de Mello.

440
00:33:21,624 --> 00:33:24,836
Lei ha soluzioni rapide
per problemi complessi, vero?

441
00:33:25,837 --> 00:33:29,007
L'Indonesia vuole cancellare
il mio paese dalle mappe, sig. de Mello.

442
00:33:29,674 --> 00:33:33,261
Non abbiamo tempo per le modalità ONU

443
00:33:33,344 --> 00:33:37,598
che hanno portato alla morte di milioni
di persone in Bosnia e in Ruanda

444
00:33:37,682 --> 00:33:42,395
- mentre le forze di pace ONU guardavano.
- Non può giudicare quello che non sa.

445
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
Abbiamo imparato la lezione.

446
00:33:44,188 --> 00:33:48,735
Certo. Ora vi serve
una storia a lieto fine.

447
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
Abbiamo combattuto
per la nostra indipendenza per 24 anni.

448
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
Non saremo il vostro esperimento.

449
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
A proposito...

450
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
Questa...

451
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
Questa lo indossano anziani...

452
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
e i leader rispettabili, solo loro.

453
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Come stai?

454
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Io...

455
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
Credo di essere qui
da più tempo del previsto.

456
00:34:59,430 --> 00:35:01,432
Lasciali sempre sulle spine.

457
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
Cos'altro ti ha insegnato tua madre?

458
00:35:17,740 --> 00:35:20,159
A fare attenzione ai vagabondi sposati.

459
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
Allora hai studiato?

460
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Assolutamente.

461
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
Ci vediamo.

462
00:35:52,400 --> 00:35:54,277
L'ufficiale più potente dell'ONU.

463
00:35:57,405 --> 00:35:58,865
Ora la domanda è...

464
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
cosa fare di tutto quel potere?

465
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
RESIDENZA DEL GOVERNATORE

466
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
Beh, sì.

467
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
TIMOR EST

468
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Te la sei cercata.

469
00:36:12,712 --> 00:36:15,423
Ti sei fatto trattare di merda
davanti a tutti.

470
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Sono sicuro che ti è piaciuto.

471
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
Se fossi Gusmão, sai cosa penserei?

472
00:36:25,683 --> 00:36:26,976
Che Sergio Vieira de Mello

473
00:36:27,560 --> 00:36:30,813
sia qui per stringere un accordo
con gli indonesiani, vendere i ribelli,

474
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
e dichiarare subito un'altra vittoria.

475
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Non lo penseresti.

476
00:36:36,944 --> 00:36:39,113
E ha fatto bene a nominare la Cambogia.

477
00:36:39,822 --> 00:36:42,074
Non c'è ancora giustizia
per due milioni di morti.

478
00:36:42,992 --> 00:36:43,993
leng è stao di parola.

479
00:36:46,162 --> 00:36:47,538
Almeno sui rifugiati.

480
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
CAMBOGIA

481
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
Fermi!

482
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
- Calmi.
- Siamo l'ONU.

483
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
- Ho una famiglia. Vi prego, non sparate.
- Sì.

484
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Non sparate, per favore!

485
00:37:15,608 --> 00:37:18,444
Ok. Restate insieme. Restate tutti qui.

486
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
Deve solo fare un cenno e siamo morti.

487
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Resta qui.

488
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
Che diavolo stai facendo? Sergio...

489
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
Va tutto bene. Va tutto bene.

490
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Attento.

491
00:37:39,465 --> 00:37:40,299
Dieci maggio,

492
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
1968.

493
00:37:44,637 --> 00:37:46,138
La notte delle barricate.

494
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
Che diavolo succede?

495
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
Stavano insieme a Parigi.

496
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Studenti alla Sorbona.

497
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
La Sorbona. Ma certo. Perché no?

498
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
IENG SARY
LEADER DEI KHMER ROSSI

499
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
Allora...

500
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Il rivoluzionario.

501
00:38:09,453 --> 00:38:11,122
Hai dichiarato che la Sorbona

502
00:38:11,622 --> 00:38:13,165
è l'università del popolo.

503
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
Sì.

504
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
E ho ancora una cicatrice

505
00:38:19,547 --> 00:38:21,424
per dimostrarlo. La nostra...

506
00:38:21,799 --> 00:38:24,176
La nostra rivoluzione è stata distrutta.

507
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
La scelta era soccombere...

508
00:38:27,847 --> 00:38:29,307
o abbracciare la lotta armata.

509
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
Non credo più nel chiedere l'impossibile,

510
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
ma farò del mio meglio

511
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
per riportare a casa quei rifugiati.

512
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
<i>Sai una cosa?</i>

513
00:38:40,651 --> 00:38:42,695
Mi affascina ancora.

514
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Io e Ieng...

515
00:38:45,489 --> 00:38:47,700
a un certo punto delle nostre vite...

516
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
eravamo molto simili.

517
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
Sei...

518
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
incredibile.

519
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Eravamo.
- Incredibile.

520
00:38:57,251 --> 00:38:59,170
Ho un titolo per la tua autobiografia.

521
00:39:00,713 --> 00:39:02,131
<i>Criminali di guerra...</i>

522
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
<i>Amici miei.</i>

523
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
Tu sei la mia coscienza.

524
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
Già.

525
00:39:21,442 --> 00:39:23,736
Beh, a volte vorrei che la ascoltassi.

526
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Di più?

527
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Certo.

528
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
- Porta la bottiglia.
- Sì.

529
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
QUARTIER GENERALE DEI RIBELLI
TIMOR EST

530
00:39:51,263 --> 00:39:52,681
<i>- Bom dia.</i>
<i>- Bom dia.</i>

531
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
Lui è Sergio de Mello.
Ha una riunione col generale Gusmão.

532
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Oggi, nessuno può incontrare
il nostro leader.

533
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
È l'amministratore di Timor Est.

534
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
Oggi, nessuno può incontrare
il nostro leader.

535
00:40:13,619 --> 00:40:14,453
Va bene.

536
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
Buongiorno.<i> </i>Tutto bene?

537
00:40:16,330 --> 00:40:17,748
<i>Bom dia, senhor.</i>

538
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
- Come stai?
- Sto bene.

539
00:40:20,709 --> 00:40:23,879
Sono Sergio Vieira de Mello.
Ho una riunione con il generale Gusmão,

540
00:40:23,963 --> 00:40:24,922
ora.

541
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
Puoi dirgli che sono qui?

542
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
Aspetti.

543
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
Come si scrive il suo nome?

544
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
D-E.

545
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
M-E-L-L-O.

546
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
Grazie. Deve aspettare.

547
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
È un soldato...

548
00:40:44,191 --> 00:40:45,568
sta solo eseguendo gli ordini.

549
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
- Ci vorrà una vita.
- Già.

550
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
Gaby, credo che...

551
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
andrò a piedi.

552
00:40:56,912 --> 00:40:57,997
Va bene.

553
00:40:58,080 --> 00:40:59,874
- Ti troverò.
- Fammi sapere se...

554
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
...se torna.

555
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Va bene. Lo farò.

556
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Buongiorno.

557
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
- Come va?
- Sto bene.

558
00:41:22,605 --> 00:41:23,564
Che frutto è questo?

559
00:41:23,647 --> 00:41:26,317
Areca.

560
00:41:26,484 --> 00:41:28,235
Quella che mastichi.

561
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
Tu mastichi e la tua bocca diventa rossa.

562
00:41:31,655 --> 00:41:32,781
<i>É isso que é.</i>

563
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
Non l'ho mai visto prima.

564
00:41:35,618 --> 00:41:36,660
<i>Sim.</i>

565
00:41:36,744 --> 00:41:38,287
- Buongiorno.
- Buongiorno.

566
00:41:44,752 --> 00:41:47,004
<i>- Bom dia.</i>
<i>- Bom dia, senhor.</i>

567
00:41:47,087 --> 00:41:48,631
<i>- Bom dia.</i>
- Sergio...

568
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Ciao.

569
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
Che ci fai qui?

570
00:41:56,805 --> 00:41:58,516
Dovrei farti la stessa domanda.

571
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
Beh, sto...

572
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
Sto...

573
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
aspettando.

574
00:42:08,400 --> 00:42:09,652
Cosa?

575
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
Sto aspettando il Generale.

576
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
Capisco.

577
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
Già.

578
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
Come lo conquisterai?

579
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
Non lo so.

580
00:42:33,425 --> 00:42:35,219
Davvero non so. Voglio dire...

581
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
Beh, penso che debba capire
che non sono un suo nemico.

582
00:42:48,732 --> 00:42:50,276
Non so come.

583
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
Ascolta, stavo per andarmene, ma penso...

584
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
Penso che devo mostrarti
una cosa, se hai tempo.

585
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
Beh...

586
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
credo di avere tempo.

587
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Vieni.

588
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
Sai, a volte
il cambiamento inizia con poco.

589
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
Questo è il collettivo Bobometo,
il nostro progetto pilota.

590
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
Diamo a queste donne
dei prestiti per cominciare.

591
00:43:28,689 --> 00:43:32,192
Al resto ci pensano loro.
La gente vuole lavorare. Vuole dignità.

592
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
- Lei è Veronica.
- Veronica.

593
00:43:34,695 --> 00:43:36,196
- Claudia.
<i>- Bom dia. Tudo bem?</i>

594
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
E ora, finalmente,

595
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
possono guadagnarsi da vivere
facendo ciò che hanno fatto per secoli.

596
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
Questo progetto davvero mostra
il potere della microfinanza.

597
00:43:46,790 --> 00:43:48,167
L'obiettivo è averne...

598
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
molti di più, in tutto il paese.

599
00:43:53,130 --> 00:43:56,133
- Lei è Senhorinha.<i> Olá, </i>Senhorinha.
<i>- Olá.</i>

600
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Ha perso tutto,
inclusi due figli uccisi dalla milizia.

601
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
Mi dispiace.

602
00:44:05,934 --> 00:44:07,895
Penso ti piacerà parlare con lei.

603
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
È davvero speciale.

604
00:44:14,068 --> 00:44:16,945
- Buongiorno. Come sta?
- Buongiorno. Sto bene.

605
00:44:21,742 --> 00:44:23,160
<i>Meu nome é Sergio.</i>

606
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
Salve, Sergio.

607
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
È portoghese?

608
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
No, sono brasiliano.

609
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
Che ci fa qui?

610
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
Sono stato mandato qui
per amministrare Timor,

611
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
ma per un breve periodo.

612
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Benvenuto.

613
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
Aspettavamo che arrivasse il futuro.

614
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
Cosa vuoi di più per il tuo futuro?

615
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
Se le dicessi quello che voglio...

616
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
...non credo capirebbe.

617
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Davvero? Posso fare uno sforzo.

618
00:45:08,122 --> 00:45:09,498
Voglio saperlo davvero.

619
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
Per tutta la vita...

620
00:45:16,463 --> 00:45:17,798
ho coltivato la terra.

621
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
Oggi...

622
00:45:22,386 --> 00:45:23,345
la mia terra...

623
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
la mia famiglia...

624
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
sono tutti morti.

625
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
Non ho niente.

626
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
Sa cosa voglio?

627
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
Voglio salire in cielo...

628
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
...e diventare una nuvola.

629
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
E poi attraversare il cielo...

630
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
fino al luogo in cui sono nata.

631
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
E quando arrivo,

632
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
cadere come pioggia.

633
00:46:01,717 --> 00:46:02,634
Allora...

634
00:46:03,510 --> 00:46:05,345
restare per sempre...

635
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
sul mio terreno...

636
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
nel mio Paese.

637
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
Capisco perfettamente cosa vuoi.

638
00:46:25,824 --> 00:46:27,117
Allora...

639
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
dica al mondo di vedere

640
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
la nostra situazione.

641
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
Vogliamo essere visti.

642
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
Tutti noi.

643
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
Volete essere visti.

644
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
Posso abbracciarti?

645
00:47:01,985 --> 00:47:02,820
<i>Obrigada, Sergio.</i>

646
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Grazie.

647
00:47:03,821 --> 00:47:06,198
<i>- Obrigada também, senhor.</i>
<i>- Obrigado você.</i>

648
00:47:06,281 --> 00:47:07,157
<i>Obrigada.</i>

649
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Che bello quello che mi hai appena detto.

650
00:47:14,456 --> 00:47:15,457
<i>Obrigado.</i>

651
00:47:21,213 --> 00:47:22,422
<i>Obrigada, senhor.</i>

652
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
Novità?

653
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
- Qui?
- Sì.

654
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
- Adoro questa pioggia.
- Piove ogni giorno alla stessa ora.

655
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
- Ero...
- È fantastico.

656
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
Senti,

657
00:48:19,938 --> 00:48:22,482
sono stato...
Sono stato davvero colpito.

658
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
- Grazie.
- Grazie.

659
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Grazie.

660
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
- Grazie.
- Sergio!

661
00:48:32,200 --> 00:48:34,369
Ho un messaggio dal Generale Gusmão.

662
00:48:37,623 --> 00:48:38,832
Aspetto in macchina.

663
00:49:12,783 --> 00:49:15,994
Vuole che il presidente dell'Indonesia
si scusi.

664
00:49:16,078 --> 00:49:17,996
Per 24 anni di guerra.

665
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
E...

666
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
vuole la piena indipendenza di Timor Est.

667
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
È impossibile.

668
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
Sei a posto. Vai!

669
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
- Qui! Subito!
- Ci sono!

670
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Falli alzare.

671
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
Siediti qui. Ecco qua. Piano.

672
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
Ecco qua.

673
00:51:25,290 --> 00:51:28,168
Calma, ok? Tieni lì.. Così. Ecco qua.

674
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
Dov'è Sergio?

675
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
Non lo so.

676
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
Dov'è Sergio?

677
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Gesù.

678
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
- Ehi!
- Serve aiuto laggiù?

679
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
Eccome. Ha esperienza?

680
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
Vigili del fuoco di New York.

681
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
- Vieni qui.
- Arrivo.

682
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
- Ricevuto.
- Arriva aiuto.

683
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
Ora.

684
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Ok. Sono Andre.

685
00:52:51,835 --> 00:52:54,045
Io sono Bill. Sono felice di vederti.

686
00:52:54,129 --> 00:52:55,172
Bene.

687
00:52:59,509 --> 00:53:03,638
Ci sono due sopravvissuti.
Lui è Gil. È lucido. Pressione 100/60.

688
00:53:03,722 --> 00:53:05,640
Sotto di lui, Sergio. Anche lui lucido.

689
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
Pressione 90/60.

690
00:53:07,100 --> 00:53:08,810
Entrambi bloccati dai fianchi in giù.

691
00:53:08,894 --> 00:53:12,731
Ho usato la mia unica flebo su Gil.
Dobbiamo estrarre prima lui.

692
00:53:13,064 --> 00:53:14,065
Non promette bene.

693
00:53:15,025 --> 00:53:18,028
Le mie comunicazioni sono interrotte.
Chiamo, ma non rispondono.

694
00:53:18,111 --> 00:53:20,864
Il corpo degli ingegneri
ha l'equipaggiamento che ci serve

695
00:53:20,947 --> 00:53:22,199
all'aeroporto di Baghdad.

696
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
Usa il mio segnale di chiamata, Nomad Due.

697
00:53:25,076 --> 00:53:27,829
Chiama i miei ragazzi
e loro risolveranno la situazione.

698
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
Base Nomad, qui Nomad Due.

699
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
<i>Nomad Due, qui Nomad Base. Vai pure.</i>

700
00:53:33,835 --> 00:53:36,463
Sei sempre riuscito a sfidare la sorte.

701
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
- Finora.
- Ci serve una squadra e l'attrezzatura.

702
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
- Devi darmi una mano.
- Tiralo su.

703
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
<i>Ricevuto. Cerchiamo l'attrezzatura.</i>

704
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
- Venga qui, signora.
- Dovresti andare.

705
00:53:50,477 --> 00:53:53,855
La metteremo su questo camion.
Si sieda dietro.

706
00:53:55,023 --> 00:53:57,275
- Ok? Sali sul camion.
- Si sieda dietro.

707
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
- Attenzione.
- Stai bene?

708
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Tiri dentro le gambe.

709
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
- A posto.
- Torni a casa.

710
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
Ok.

711
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
C'è qualcuno laggiù.

712
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Ehilà?

713
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
- È Gaby.
- Là fuori?

714
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Dove sei?

715
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
Sono qui!

716
00:54:40,652 --> 00:54:41,861
<i>Gaby, mon ami.</i>

717
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
- Stai bene?
- Sì, sto bene, Sergio!

718
00:54:49,661 --> 00:54:53,623
Ehi.  Gaby, ci serve dell'acqua.
Ci servono soluzioni  per le flebo.

719
00:54:53,915 --> 00:54:55,000
Stiamo anche aspettando

720
00:54:55,083 --> 00:54:56,584
- l'equipaggiamento pesante.
- Sì.

721
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
Abbiamo poco tempo. Potresti mettere
il pepe al culo di qualcuno?

722
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
- Certo.
- Vai!

723
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
- Gaby?
<i>- Oui?</i>

724
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
Come sta Carolina?

725
00:55:04,259 --> 00:55:05,510
E tutti gli altri?

726
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Sta bene.

727
00:55:08,722 --> 00:55:10,724
Stanno tutti bene, Sergio.

728
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
Non preoccuparti.

729
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Ora prendo l'acqua.

730
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
Dice che va bene.

731
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
Sta mentendo.

732
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
Sta mentendo.

733
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
<i>- Non devi farlo ora.</i>
<i>- Ho capito, Gil.</i>

734
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
È troppo affrettato.

735
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
- Per favore, non ora.
- Aspetta.

736
00:55:40,045 --> 00:55:43,173
Non sono venuto dall'altra parte del mondo
per prendere ordini da...

737
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Di' pure.

738
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
Da un ribelle timorése senza laurea.

739
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
Siamo stati mandati qui
per dirigere Timor Est.

740
00:55:55,435 --> 00:55:57,771
- Siamo qui per...
- Sappiamo cosa facciamo.

741
00:55:57,979 --> 00:56:00,398
...per dirigere Timor Est, per il momento.

742
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
Oh, capisco. Quindi diamo
tutti il potere ai timorési, tranne te.

743
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
- Giusto?
- Se ti non va...

744
00:56:06,112 --> 00:56:08,114
- Non mi va.
- ...sei libero di andare.

745
00:56:08,198 --> 00:56:09,032
Allora vai.

746
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
Va bene, gente.

747
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Allora...

748
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
Siamo stati mandati qui come padroni.

749
00:56:28,968 --> 00:56:30,136
Ma spero davvero...

750
00:56:30,512 --> 00:56:33,306
che possiamo andarcene
come colleghi rispettati.

751
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
D'ora in poi,

752
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
prenderemo i nostri ordini
direttamente da voi.

753
00:56:41,940 --> 00:56:44,359
Perché quello che stiamo per fare qui...

754
00:56:44,651 --> 00:56:45,860
è molto importante.

755
00:56:48,238 --> 00:56:49,823
Stiamo per costruire

756
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
la prima nuova nazione
del ventunesimo secolo.

757
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Per cui, uniamoci.

758
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
Alzatevi. Venite qui. Avvicinatevi.

759
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
Innanzitutto, presentiamoci.

760
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
Gil, perché non ti presenti?

761
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
Mi chiamo Gil Loescher. Io...

762
00:57:09,384 --> 00:57:10,677
lavoro per l'ONU.

763
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
Ok, questa parte è segreta.

764
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
Vai da quella parte.

765
00:57:50,133 --> 00:57:53,094
"La sua vita è la ricerca
di una ricerca eterna.

766
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
È il futuro che crea il suo presente.

767
00:57:57,515 --> 00:58:00,185
È tutto una catena interminabile
di bramosia".

768
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
<i>L'Escapista.</i>

769
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
Questo va perfettamente...

770
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
con tutti gli<i> ovos Mexidos.</i>

771
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
I tuoi ragazzi, quanti anni hanno?

772
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
Il più grande ne ha...

773
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
...ventidue.

774
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Ventuno.

775
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
E l'altro ha 19 anni adesso.

776
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
Ogni quanto li vedi?

777
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
Non abbastanza.

778
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Fermo!

779
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
Ehi, ragazzi!

780
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
Ciao, nonna.

781
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
<i>Moqueca</i> di gamberi
con olio di palma rosso.

782
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
- Dove l'hai preso?
- A Bahia.

783
00:59:32,527 --> 00:59:33,611
<i>De Nazaré das Farinhas?</i>

784
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
Per te, figlio mio.

785
00:59:36,155 --> 00:59:37,532
Sono molto felice qui.

786
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
Com'era la spiaggia?

787
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
L'acqua era stupenda.

788
00:59:43,121 --> 00:59:46,583
Che bello vederti qui
con i bambini, figlio mio!

789
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
{\an8}<i>Le Nazioni Unite hanno iniziato</i>
<i>a restituire 400,000 rifugiati cambogiani,</i>

790
00:59:52,463 --> 00:59:55,550
{\an8}<i>parte di un accordo di pace</i>
<i>con i famigerati Khmer Rossi</i>

791
00:59:55,633 --> 00:59:57,468
{\an8}<i>che nessuno credeva possibile.</i>

792
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
Ragazzi, a tavola!

793
00:59:59,053 --> 01:00:00,513
<i>J'arrive!</i>

794
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
- Parlate inglese con vostra nonna.
- Scusami.

795
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Non scusarti. Non è colpa tua se tuo padre
non ti ha insegnato il portoghese.

796
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
Né se tua nonna, moglie di un diplomatico,
non sappia parlare il francese.

797
01:00:13,735 --> 01:00:15,194
Chi te l'ha detto?

798
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
Ti piacerà molto!

799
01:00:17,864 --> 01:00:20,283
Guarda come sono grandi i gamberetti.

800
01:00:20,366 --> 01:00:21,326
Passami il cucchiaio.

801
01:00:21,909 --> 01:00:22,744
Merci.

802
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
Ditemi cos'è questo.

803
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
Questo viene
dalla città natale di Lurdes, Salvador.

804
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
Si chiama <i>moqueca</i> e probabilmente
è il miglior cibo brasiliano

805
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
- che assaggerai...
- Adrien.

806
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
- ...nella tua...
- Papà.

807
01:00:37,008 --> 01:00:37,842
<i>Obrigada.</i>

808
01:00:37,925 --> 01:00:38,801
Tra un attimo.

809
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
- È...
- Ok.

810
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
Scusa, papà.

811
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
Ora non ho molta fame.

812
01:00:53,191 --> 01:00:55,360
- Che c'è?
- Sono allergico ai gamberetti.

813
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Da quando?

814
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
Da sempre, papà.

815
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>Ci siamo sposati da giovani...</i>

816
01:01:30,603 --> 01:01:33,314
e abbiamo deciso di dare ai ragazzi
una casa stabile...

817
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
con la madre, a Ginevra.

818
01:01:50,915 --> 01:01:52,250
Il mio lavoro è sul...

819
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Il mio lavoro è sul campo.

820
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Pronto.

821
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
Certo.

822
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
Va bene.

823
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Sì, ci sarò.

824
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
Grazie.

825
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
<i>Quando sono in missione...</i>

826
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
Conosco il ruolo

827
01:02:47,638 --> 01:02:48,931
che devo svolgere...

828
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
per portare a termine il lavoro
entro un certo lasso di tempo.

829
01:02:56,522 --> 01:03:00,443
Non sono molto bravo con...
gli incarichi a tempo indeterminato.

830
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
E ora?

831
01:03:14,582 --> 01:03:16,125
Stiamo facendo colazione.

832
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
Cosa facciamo adesso?

833
01:03:43,986 --> 01:03:46,531
Stiamo per viziarci.

834
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
Ho una canzone per te.

835
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
Non può entrare.

836
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
Andiamo. Fammi entrare!

837
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
Devo entrare!

838
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
Ti prego, fammi entrare!

839
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
- Non può.
- Andiamo!

840
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
Che stai facendo?

841
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
<i>Per nessun motivo, nessun musulmano, </i>

842
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>o persona sana di mente</i>
<i>ricorre alle Nazioni Unite.</i>

843
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
<i>Le Nazioni Unite sono solo</i>
<i>uno strumento criminale.</i>

844
01:06:01,082 --> 01:06:02,959
<i>Ci massacrano ogni giorno,</i>

845
01:06:03,042 --> 01:06:06,796
<i>mentre le Nazioni Unite stanno a guardare.</i>

846
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
Tè?

847
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
Tuo fratello è con te?

848
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>Papà, è. Beh, Adrien è...</i>

849
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Sì, hai da fare.

850
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
Capisco.

851
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
Ti voglio bene.

852
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
Anche a tuo fratello.

853
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
Grazie.

854
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
PALAZZO PRESIDENZIALE
INDONESIA

855
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
Stai bene?

856
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
- So che non serve dirtelo...
- Ma lo farai comunque.

857
01:08:01,202 --> 01:08:05,456
Stiamo comunicando con lo stesso governo
che ha massacrato i timorési per decenni.

858
01:08:06,582 --> 01:08:08,084
Sicuro di stare bene?

859
01:08:13,714 --> 01:08:14,799
Sai cosa voglio?

860
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
Cosa?

861
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
Voglio cadere dal cielo...

862
01:08:25,434 --> 01:08:26,519
come la pioggia...

863
01:08:28,687 --> 01:08:30,481
...e rimanere per sempre...

864
01:08:30,940 --> 01:08:32,566
nel posto a cui appartengo.

865
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
Che cazzo hai detto?

866
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
{\an8}- Prego.
- Grazie.

867
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
{\an8}GUS DUR
PRESIDENTE DELL'INDONESIA

868
01:09:06,809 --> 01:09:08,060
Signor de Mello...

869
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
ha chiesto di questo incontro.

870
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Sì, l'ho chiesto.

871
01:09:16,861 --> 01:09:18,404
Signor Presidente...

872
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
Sono qui...

873
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
perché la gente di Timor Est,
in un plebiscito,

874
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
ha scelto di essere indipendente.

875
01:09:26,495 --> 01:09:29,039
È così che vogliono essere visti...

876
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
dal resto del mondo.

877
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
E per i 24 anni
di dominazione indonesiana

878
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
e per le 200,000 vite perse...

879
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
...vogliono che si scusi.

880
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
Prego?

881
01:09:51,228 --> 01:09:53,939
Mi dispiace negarle
una svolta diplomatica...

882
01:09:55,441 --> 01:09:57,359
ma il mondo non è così semplice.

883
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
A volte lo è.

884
01:10:12,208 --> 01:10:14,126
L'era dell'occupazione è finita,

885
01:10:14,668 --> 01:10:15,794
sig. presidente.

886
01:10:17,504 --> 01:10:19,506
E vogliono solo essere...

887
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
riconosciuti per ciò che sono.

888
01:10:24,220 --> 01:10:26,222
Perché il modo in cui lei li guarda...

889
01:10:27,431 --> 01:10:29,850
determinerà il modo in cui tutto il mondo

890
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
guarderà lei.

891
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
Stai bene?

892
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Guarda.

893
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Più veloce.

894
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
Cosa?

895
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
Più veloce!

896
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
Ti amo.

897
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
È stato abbandonato dalla guerra civile.

898
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
Vedi questo?

899
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
Si vede a malapena.

900
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
I portoghesi lo costruirono nel 1515

901
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
e speravano di trovare
le Isole delle Spezie.

902
01:11:29,076 --> 01:11:32,705
Sono venuti e andati via tutti.
Gli olandesi, i portoghesi.

903
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
Ora noi.

904
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
Quindi gli indonesiani si scuseranno?

905
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
Così sembra, sì.

906
01:12:15,122 --> 01:12:16,206
Timor sarà libera?

907
01:12:29,219 --> 01:12:30,763
Il nostro lavoro qui è...

908
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
È quasi terminato.

909
01:15:48,001 --> 01:15:49,586
Non devi farlo.

910
01:15:53,966 --> 01:15:56,552
La missione è quasi finita, no?

911
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
So cosa voglio per la mia vita.

912
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
Non aspetterò
che tu decida cosa vuoi per la tua.

913
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Non andare.

914
01:16:56,612 --> 01:16:59,072
I miei uomini hanno chiamato
il comandante della base.

915
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
Hanno anche provato
con l'ufficio di Bremer.

916
01:17:02,034 --> 01:17:03,660
Non trovano gli attrezzi.

917
01:17:06,246 --> 01:17:07,664
In qualsiasi altra città

918
01:17:08,123 --> 01:17:10,500
sarebbero già stati estratti, lo sai.

919
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
Che disastro.

920
01:17:20,886 --> 01:17:22,804
Non c'è nient'altro in arrivo...

921
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
vero?

922
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
Non sembra, no.

923
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
Quindi cos'è successo veramente?

924
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Non lo so.

925
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
Una bomba.

926
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
Ma perché l'ONU?

927
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
Bersaglio facile.

928
01:18:44,970 --> 01:18:46,722
Non sembra molto accogliente,

929
01:18:47,305 --> 01:18:48,181
vero?

930
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
Questa è Baghdad, Sergio,
non Saint-Tropez.

931
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
Resta qui.

932
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
Che sta facendo?

933
01:19:13,707 --> 01:19:16,168
- Assolutamente.
- Sono sicuro che capirà.

934
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
Va bene per me.

935
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
Ci vogliono fuori.

936
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
- Chi?
- Il tipo dell'ONU.

937
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
Non vuole che la gente del posto pensi
che l'ONU sia parte dell'occupazione.

938
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
Non vogliamo questo, vero?

939
01:19:36,438 --> 01:19:37,272
Anche i cecchini.

940
01:19:37,355 --> 01:19:38,482
Anche i cecchini?

941
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Va bene.

942
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
Mi prendi per il culo?

943
01:19:52,287 --> 01:19:53,205
Non c'è altro?

944
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
<i>Scusi, capo. È tutto.</i>

945
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
Non ami l'esercito?

946
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
Mi prendi per il culo?

947
01:20:00,796 --> 01:20:05,133
L'esercito più potente del mondo...
e questo è il meglio che potete fare?

948
01:20:06,426 --> 01:20:08,220
Il meglio che potevano fare

949
01:20:08,303 --> 01:20:10,555
era mettere carri armati
a guardia della sede.

950
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Tiralo su!

951
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
- A che cazzo pensavi?
- Di che cazzo stai parlando?

952
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
Non stavi pensando.

953
01:20:17,854 --> 01:20:19,898
Nell'istante in cui
siamo arrivati a Baghdad,

954
01:20:20,816 --> 01:20:23,985
- hai messo a rischio le nostre vite.
- Avevo preso una decisione.

955
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
- Ottima decisione, Sergio.
- Che è più di quanto tu faccia.

956
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Vaffanculo.

957
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
- Vaffanculo.
- Cercate di pensare positivo, ok?

958
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
Cercheremo di pensare positivo
quando riempirai la tua borsa di sassi.

959
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
'Fanculo, Gill.

960
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
Cazzo!

961
01:20:45,465 --> 01:20:47,300
- Sergio...
- Davvero hai appena detto

962
01:20:47,384 --> 01:20:49,469
- alle guardie di andarsene?
- Sì, Lynn, sì.

963
01:20:49,553 --> 01:20:52,848
Dobbiamo valutare
la situazione della sicurezza.

964
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
Mi assumo io
tutta la responsabilità, Gaby.

965
01:20:56,977 --> 01:20:58,562
Tutta la responsabilità.

966
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
Qabush, puoi chiudere
la porta, per favore?

967
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
Non abbiamo altra scelta
che lavorare con gli americani.

968
01:21:09,990 --> 01:21:13,410
Ma non possiamo nasconderci
dietro il muro delle munizioni.

969
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
Devo dire...

970
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
Adesso mi è...

971
01:21:18,915 --> 01:21:20,709
più chiaro che mai...

972
01:21:21,418 --> 01:21:22,544
perché siamo qui...

973
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
perché ho chiesto a voi, colleghi
e amici, di unirvi a questa missione

974
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
e perché questa missione
richiede il meglio...

975
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
del corpo diplomatico delle Nazioni Unite.

976
01:21:34,222 --> 01:21:36,433
Non siamo qui per riparare l'Iraq...

977
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
...o per dire alla sua gente cosa fare.

978
01:21:42,522 --> 01:21:45,400
Dobbiamo affrontare
il popolo iracheno apertamente.

979
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
Apertamente, come le Nazioni Unite,
perché è questo che siamo.

980
01:21:50,822 --> 01:21:53,074
E questo è quello che facciamo meglio.

981
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
D'accordo.
Hai i nostri modelli elettorali?

982
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
Da Timor e dal Kosovo. Pronti.

983
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
Va bene, gente.

984
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
Facciamolo.

985
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
Godetevi Baghdad.

986
01:22:19,225 --> 01:22:20,226
Mi dispiace.

987
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
Mi dispiace, cazzo.

988
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
Dispiace anche a me.

989
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
Avevi ragione.

990
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
Mi dispiace tanto.

991
01:22:40,038 --> 01:22:40,997
Grazie, Sergio.

992
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
Signore.

993
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
- Polizia militare.
- Capitano.

994
01:23:36,553 --> 01:23:38,638
Abbiamo trovato Sergio dentro.

995
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
- È vivo?
- È vivo, signore.

996
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
Tiriamolo fuori.

997
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
<i>Quanto è stata potente questa esplosione?</i>

998
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>L'edificio dell'ONU all'hotel Canal</i>
<i>è separato dagli altri edifici.</i>

999
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}<i>La zona è piuttosto...</i>

1000
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}<i>- Sig. Marshall, aspetti...</i>
<i>- Ha...</i>

1001
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>Aspetti un attimo, perché Paul Bremer,</i>

1002
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>l'amministratore capo degli Stati Uniti</i>
<i>in Iraq sta parlando,</i>

1003
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}<i>e voglio</i>
<i>che i nostri spettatori sentano.</i>

1004
01:24:08,835 --> 01:24:12,464
{\an8}In questo momento,
il mio caro amico Sergio...

1005
01:24:13,006 --> 01:24:14,883
è da qualche parte...

1006
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
lì dentro. Stiamo facendo
il possibile per tirarlo fuori.

1007
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
Potrebbe essere stato
il bersaglio di questo attacco

1008
01:24:22,557 --> 01:24:26,144
che non farà che rafforzare
la nostra lotta al terrorismo...

1009
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
ovunque lo troviamo.

1010
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
Grazie. Grazie mille.

1011
01:24:31,149 --> 01:24:32,817
Non appena sapremo qualcosa,

1012
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
vi informeremo.

1013
01:24:42,035 --> 01:24:44,079
Diventa più difficile respirare.

1014
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
Lo so, amico.

1015
01:24:46,498 --> 01:24:48,333
Voglio che tu capisca una cosa.

1016
01:24:50,210 --> 01:24:53,129
Ciò che dobbiamo fare
per farti uscire da qui...

1017
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
Dovremo amputarti entrambe le gambe, Gil.

1018
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
Lo so.

1019
01:24:58,718 --> 01:25:02,305
Ti ho già dato la dose massima
di morfina. Un altro po' e ti ucciderebbe.

1020
01:25:04,599 --> 01:25:06,851
Fai quello che devi per tirarci fuori.

1021
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
Riportami dalla mia famiglia.

1022
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
Sì, signore.

1023
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
Va bene, amico.

1024
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
Vi tireremo fuori di qui.

1025
01:25:22,242 --> 01:25:23,076
Vi faremo uscire.

1026
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
Bene.

1027
01:25:35,380 --> 01:25:37,423
Aspetta!

1028
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
- Gil.
- Zitto! Vuoi tacere?

1029
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
Aspetta.

1030
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
Aspetta.

1031
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
Aspetta.

1032
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
Perdonami.

1033
01:26:10,540 --> 01:26:12,041
Guardami.

1034
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
Mi dispiace.

1035
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
Mi dispiace.

1036
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
Mi dispiace.

1037
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
Uno, due, tre,

1038
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
via.

1039
01:26:53,750 --> 01:26:55,001
Sto tornando da te.

1040
01:26:55,543 --> 01:26:56,794
Dammi solo un minuto.

1041
01:26:58,046 --> 01:27:00,757
- Ok. Resta lì.
- Bene.

1042
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
Tirateci su.

1043
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
Vai a casa, amico.

1044
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Vai a casa.

1045
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
"È TUTTO UNA CATENA INTERMINABILE
DI DESIDERI."

1046
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
- Mi aspetti un minuto?
- Sì.

1047
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
- Certo.
- Perfetto. Grazie.

1048
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
Ciao.

1049
01:28:38,271 --> 01:28:39,439
Grazie per essere venuta.

1050
01:28:41,274 --> 01:28:42,692
Domani è il gran giorno.

1051
01:28:45,486 --> 01:28:46,904
Devi essere molto fiero.

1052
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
Sì.

1053
01:28:53,494 --> 01:28:56,039
Hai detto di avere
dei documenti per me?

1054
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
Sì.

1055
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
"È tutto una catena interminabile
di desideri."

1056
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
Sergio, è bellissimo.

1057
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
Certo.

1058
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
Ma...

1059
01:30:30,508 --> 01:30:32,718
...puoi dirmi in questo momento...

1060
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
In questo momento, che cosa vuoi?

1061
01:30:37,807 --> 01:30:38,808
Puoi dirlo?

1062
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
C'è questo...

1063
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
posto...

1064
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
...a Rio...

1065
01:30:50,862 --> 01:30:53,948
dove una formazione rocciosa
incontra il mare a...

1066
01:30:54,657 --> 01:30:55,783
Ipanema Beach.

1067
01:30:58,911 --> 01:31:01,414
Si chiama... Arpoador.

1068
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
È un posto dove mio padre...

1069
01:31:06,127 --> 01:31:07,086
mi portava

1070
01:31:07,712 --> 01:31:08,963
quando ero piccolo.

1071
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
Ed è un posto...

1072
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
dove ancora oggi ritorno
quando arrivo a Rio.

1073
01:31:20,600 --> 01:31:21,976
Voglio tornare a casa.

1074
01:31:24,604 --> 01:31:26,189
Voglio tornare in Brasile.

1075
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
Ad Arpoador.

1076
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
Voglio smettere...

1077
01:31:34,572 --> 01:31:37,408
di essere quello
che la gente si aspetta che sia.

1078
01:31:38,618 --> 01:31:39,952
Sembra facile, ma...

1079
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
...non è una cosa facile per me.

1080
01:31:50,171 --> 01:31:52,507
- Dovresti decisamente farlo.
- Aspetta.

1081
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Guardami.

1082
01:32:00,640 --> 01:32:03,142
Voglio vedere questo Paese indipendente...

1083
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
e libero.

1084
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
E voglio te.

1085
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
Ti voglio davvero.

1086
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Guardami.

1087
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
Ti voglio davvero.

1088
01:32:29,168 --> 01:32:31,963
Faresti meglio a esserne sicuro,
perché anch'io ti voglio.

1089
01:32:58,197 --> 01:32:59,574
- Vai.
- Piano.

1090
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Andate!

1091
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
Non posso!

1092
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
A posto!

1093
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
Ecco qua. Va bene, amico.

1094
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
Andiamo!

1095
01:34:03,471 --> 01:34:05,431
Pronti a mandarli a casa.

1096
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
<i>Ok, stanno rientrando.</i>
<i>Preparate la barella.</i>

1097
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
- Deve lasciare la zona ora.
- No!

1098
01:34:49,558 --> 01:34:50,393
- No!
- Ora!

1099
01:34:50,476 --> 01:34:51,602
Non mi fermare.

1100
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
- Non può passare.
- Non posso!

1101
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
- Devo entrare. Hai capito?
- Ascolti...

1102
01:34:55,981 --> 01:34:57,441
- Devo andare.
- Non può.

1103
01:34:57,525 --> 01:34:59,652
- Perché mi stai fermando?
- Deve andarsene.

1104
01:34:59,735 --> 01:35:01,320
- È pericoloso.
- Devo trovarlo.

1105
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
Devo stare con il mio Sergio.
Mi hai sentito?

1106
01:35:03,948 --> 01:35:06,409
- Sergio de Mello?
- Sì! Devo andare.

1107
01:35:07,076 --> 01:35:08,369
Ti prego, lasciami andare.

1108
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
Vada.

1109
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
- Gaby!
<i>- Viens ici.</i>

1110
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
È qui. Sergio è qui.

1111
01:35:47,658 --> 01:35:49,243
- Quassù.
- Mi fai vedere?

1112
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
- Posso vederlo?
- No.

1113
01:35:52,413 --> 01:35:53,664
Ma puoi parlargli.

1114
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
Ti faccio vedere.

1115
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
Ti sentirà.

1116
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
Sergio, amore mio,

1117
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
sei lì?

1118
01:36:07,094 --> 01:36:08,721
Sergio, amore mio, sei lì?

1119
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
Sì, è lì.

1120
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
Sergio, amore mio, sono qui!

1121
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
Stai...

1122
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
Stai...

1123
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
Stai bene?

1124
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
E gli altri?

1125
01:36:41,504 --> 01:36:42,379
Ti amo.

1126
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
Ti amo.

1127
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
Ricordi quella notte a Timor Est?

1128
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
La notte dell'indipendenza.

1129
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
È stato bello.

1130
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
Abbiamo fatto la cosa giusta.

1131
01:37:39,019 --> 01:37:42,565
Ci sono almeno
tre feste ufficiali stasera.

1132
01:37:42,648 --> 01:37:45,317
Bill Clinton ti vuole alla sua,
e anche Kofi.

1133
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
Non andremo a nessuna.

1134
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
Va bene.

1135
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
So cosa voglio fare.

1136
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
- Certo.
- Ok.

1137
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
- Smettila!
- Andiamo.

1138
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Andiamo.

1139
01:37:57,580 --> 01:37:59,039
Buonanotte, Gaby. Ciao.

1140
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
Pronta?

1141
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
Sempre.

1142
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
Bravo, Sergio!

1143
01:39:10,152 --> 01:39:11,278
<i>Te amo.</i>

1144
01:39:14,406 --> 01:39:15,240
<i>Te amo.</i>

1145
01:39:20,621 --> 01:39:21,747
Signora,

1146
01:39:21,830 --> 01:39:23,332
deve liberare la zona.

1147
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
La prego.

1148
01:39:27,127 --> 01:39:28,087
Sergio, <i>estoy aquí.</i>

1149
01:39:29,129 --> 01:39:31,840
Signora, stiamo  portando dentro
l'attrezzatura pesante.

1150
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
- Deve andarsene.
<i>- Estoy aquí.</i>

1151
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
- Sto portando l'attrezzatura.
- Non me ne vado.

1152
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
Dobbiamo andare.

1153
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
- Non me ne vado.
- Deve andarsene.

1154
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
Carolina, andiamo. È meglio.

1155
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
<i>I conflitti saranno difficili.</i>

1156
01:40:03,914 --> 01:40:06,166
{\an8}<i>Un regime iracheno,</i>
<i>di fronte alla sua fine,</i>

1157
01:40:06,250 --> 01:40:08,877
{\an8}<i>potrebbe tentare</i>
<i>misure crudeli e disperate.</i>

1158
01:40:11,880 --> 01:40:15,551
<i>L'inviato dell'ONU Sergio de Mello</i>
<i>era nello Studio Ovale oggi...</i>

1159
01:40:15,634 --> 01:40:17,761
- Grazie.
- È bello vederti.

1160
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
Come stai?

1161
01:40:19,013 --> 01:40:21,140
<i>...per far rispettare</i>
<i>il diritto internazionale.</i>

1162
01:40:21,223 --> 01:40:23,809
<i>Fai domande o vuoi sentirmi parlare?</i>

1163
01:40:25,436 --> 01:40:28,439
<i>Allora... ho appena incontrato</i>
<i>il Presidente Bush</i>

1164
01:40:28,522 --> 01:40:31,608
<i>e mi ha spiegato</i>
<i>la posizione degli Stati Uniti.</i>

1165
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
<i>- E io gli ho ricordato...</i>
- Signore, il tavolo è pronto.

1166
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
<i>Non credo che si possa prevedere</i>
<i>quale sia il costo umano di una guerra...</i>

1167
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Grazie.

1168
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Sei bellissima.

1169
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
Grazie.

1170
01:40:50,377 --> 01:40:51,462
Scusa il ritardo.

1171
01:40:51,545 --> 01:40:52,546
Nessun problema.

1172
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
Quindi...

1173
01:41:04,308 --> 01:41:06,143
Bush ti vorrà in Iraq.

1174
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
Non l'ha chiesto formalmente,
ma lo farà.

1175
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
Cosa farai?

1176
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
Andremo a Rio, questo è sicuro.

1177
01:41:16,945 --> 01:41:18,113
So di Rio.

1178
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
Ma conosco te.

1179
01:41:22,326 --> 01:41:23,327
Se ci andassi,

1180
01:41:23,911 --> 01:41:25,412
sarebbe per quattro mesi.

1181
01:41:26,246 --> 01:41:28,248
Al massimo. E...

1182
01:41:29,124 --> 01:41:31,168
ci vado solo se vieni tu.

1183
01:41:31,251 --> 01:41:34,088
È una guerra illegittima.
Contro tutti i tuoi principi.

1184
01:41:34,171 --> 01:41:36,924
La guerra è in atto.
Quello in cui credo io non conta.

1185
01:41:37,007 --> 01:41:38,133
Lo so.

1186
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
Dico solo che non devi essere tu.

1187
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
Possono mandare qualcun altro.

1188
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
- Chi?
- Non m'importa.

1189
01:41:45,349 --> 01:41:46,391
<i>Mi amore.</i>

1190
01:41:46,475 --> 01:41:48,602
Bush, sicuramente, ti dovrà un favore.

1191
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
E il mandato di Kofi
è quasi finito. È ciò...

1192
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
Mi conosci. Non ci sto pensando.

1193
01:41:55,317 --> 01:41:56,235
Dopo l'Iraq,

1194
01:41:57,152 --> 01:41:58,737
andremo a Rio.

1195
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
E sai una cosa?

1196
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
Presto lascerò l'ONU...

1197
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
e finirò la mia tesi.

1198
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
E tornerò all'università.

1199
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
I ragazzi possono venire a trovarci.

1200
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
I ragazzi.

1201
01:42:20,843 --> 01:42:22,803
I tuoi figli non sono più bambini.

1202
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
A mia madre piacerà conoscerti.

1203
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
Certo.

1204
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
Sì. Perché sei pazza.

1205
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
Siete uguali. Pazzesco.

1206
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
CHIAMATA DELLE NAZIONI UNITE

1207
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
Non rispondo

1208
01:42:54,793 --> 01:42:56,420
Oppure puoi dire di no...

1209
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
a tutti.

1210
01:43:02,509 --> 01:43:03,719
...tutti quanti.

1211
01:43:03,927 --> 01:43:05,637
- Vuoi vedere come si fa?
- Certo.

1212
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
Vuoi saperlo?

1213
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
Ripeti dopo di me.

1214
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
Stai bene, Sergio?

1215
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
Ehi, amico.

1216
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
Sei con me?

1217
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
Come stai?

1218
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
Sei un soldato di carriera?

1219
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Io? No.

1220
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
Sono un riservista.

1221
01:43:57,773 --> 01:43:59,608
A casa, sono capo dei pompieri.

1222
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
Ti piace?

1223
01:44:04,112 --> 01:44:05,781
Mi imbatto in edifici in fiamme.

1224
01:44:06,156 --> 01:44:07,449
Come potrebbe non piacermi?

1225
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
Ha un'emorragia interna.

1226
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Non c'è tempo.

1227
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
Certo che c'è.

1228
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
<i>Oggi condividiamo lo shock e il dolore...</i>

1229
01:47:47,085 --> 01:47:48,170
{\an8}SEGRETARIO GENERALE ONU

1230
01:47:48,253 --> 01:47:50,422
{\an8}<i>per la perdita delle persone che amavamo.</i>

1231
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
<i>Infine Sergio,</i>

1232
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
<i>mia caro amico.</i>

1233
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
<i>Anche per coloro</i>

1234
01:48:17,073 --> 01:48:19,034
<i>che non ti conoscevano,</i>

1235
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
<i>sei sempre stato solo Sergio.</i>

1236
01:49:11,920 --> 01:49:13,588
<i>Il messaggio è semplicissimo.</i>

1237
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
<i>Mai dimenticare che le vere sfide</i>
<i>e le vere ricompense</i>

1238
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
<i>di servire le Nazioni Unite</i>
<i>sono sul campo...</i>

1239
01:49:24,182 --> 01:49:28,311
<i>dove la gente soffre,</i>
<i>dove la gente ha bisogno di te.</i>

1240
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>Buona fortuna.</i>

1241
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
Benvenuti nell'organizzazione,

1242
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
e noi siamo qui per aiutarvi
in ogni modo possibile.

1243
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
<i>Cordiali saluti.</i>

1244
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>Grazie.</i>

1245
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
LA MORTE DI SERGIO VIEIRA DE MELLO
È STATA UNA SVOLTA PER L'IRAQ

1246
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
E HA SEGNATO LA FINE DI UN'ERA
PER LA DIPLOMAZIA DELL'ONU

1247
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
L'ONU SI È RITIRATO
DALLA SUA MISSIONE IN IRAQ

1248
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
E IL PAESE E CADUTO
IN UNA LUNGA GUERRA CIVILE

1249
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
L'ATTACCO ERA STATO ORDINATO
DA ABU MUSAB AL-ZARQAWI

1250
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
IL LEADER DI AL-QAEDA IN IRAQ

1251
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
ZARQAWI È STATO UCCISO,
MA LA SUA ORGANIZZAZIONE VIVE ANCORA

1252
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
OGGI, SI CHIAMA ISIS

1253
01:50:33,168 --> 01:50:35,086
IL PERSONAGGIO DI GIL LOESCHER DEL FILM

1254
01:50:35,170 --> 01:50:37,464
SIMBOLEGGIA SIA LOESCHER
CHE I COLLEGHI DI SERGIO.

1255
01:50:37,547 --> 01:50:38,923
LOESCHER NON ANDÒ A TIMOR EST.

1256
01:50:39,007 --> 01:50:40,842
SOPRAVVISSE ALL'ATTENTATO
E TORNÒ A CASA.

1257
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
CAROLINA LARRIERA È STATA DICHIARATA
SPOSA CIVILE DI SERGIO IN BRASILE

1258
01:50:46,765 --> 01:50:49,726
E CONTINUA IL SUO LAVORO
SULLA GIUSTIZIA ECONOMICA

1259
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
VIVE A RIO DE JANEIRO

1260
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
NON LONTANO DALLA FORMAZIONE ROCCIOSA
NOTA COME ARPOADOR

1261
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
Sottotitoli: Teodora Altomare

