1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
‪何を話せばいい？

2
00:00:24,983 --> 00:00:25,275
{\an8}‪NETFLIX プレゼンツ

3
00:00:25,275 --> 00:00:28,403
‪NETFLIX プレゼンツ
‪新規職員は
‪この動画を初日に見ます

4
00:00:28,403 --> 00:00:28,486
{\an8}‪NETFLIX プレゼンツ

5
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
‪NETFLIX プレゼンツ
‪なるほど

6
00:00:29,571 --> 00:00:29,904
{\an8}‪NETFLIX プレゼンツ

7
00:00:30,071 --> 00:00:32,991
‪おのずと身に付いた知恵？

8
00:00:33,199 --> 00:00:35,910
‪人権高等弁務官になった
‪経緯を

9
00:00:35,994 --> 00:00:41,583
‪34年分の仕事を
‪３分にまとめられない

10
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
‪赴任した場所から

11
00:00:43,668 --> 00:00:46,171
‪カンボジア ティモール
‪ボスニア

12
00:00:46,254 --> 00:00:48,214
‪レバノン ルワンダ

13
00:00:48,381 --> 00:00:50,425
‪人生を振り返れと？

14
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
‪意図は…

15
00:00:53,553 --> 00:00:54,888
‪人の…

16
00:00:55,847 --> 00:00:57,849
‪胸を打つこと？

17
00:00:58,099 --> 00:00:59,059
‪そうです

18
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
‪わかった

19
00:01:02,020 --> 00:01:05,231
‪セルジオ･
‪ヴィエイラ･デメロです

20
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
‪ブラジル出身

21
00:01:06,775 --> 00:01:09,861
‪国連人権高等弁務官を
‪務めています

22
00:01:10,904 --> 00:01:16,367
‪この機関で働くことは
‪君の夢を叶える絶好の機会だ

23
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
‪国連に務める…

24
00:01:19,746 --> 00:01:22,373
‪真のやりがいと報いは‪―

25
00:01:22,457 --> 00:01:26,294
‪現場にあることを
‪忘れないでほしい

26
00:01:28,379 --> 00:01:32,425
‪君を必要とするのは
‪窮地に立つ人々だ

27
00:01:35,261 --> 00:01:39,891
‪2003年８月19日

28
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
‪午後４時28分

29
00:01:43,603 --> 00:01:48,024
‪バグダッド 国連本部

30
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
‪セルジオ…

31
00:02:12,549 --> 00:02:13,591
‪セルジオ…

32
00:02:19,722 --> 00:02:20,598
‪セルジオ

33
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
‪外に出ろ

34
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
‪壁を背に廊下を進むんだ

35
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
‪イラクに行かせる魂胆ね

36
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
‪リオは確かだ

37
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
‪知ってるわ

38
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
‪でも断れない

39
00:03:36,174 --> 00:03:39,219
‪断ってしまえばいいのよ

40
00:03:39,844 --> 00:03:43,389
‪コフィーもブッシュもみんな

41
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
‪こう言えばいい

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
‪繰り返して

43
00:04:02,033 --> 00:04:02,909
{\an8}３ヵ月前

44
00:04:02,909 --> 00:04:08,122
{\an8}３ヵ月前

45
00:04:02,909 --> 00:04:08,122
‪ブッシュ大統領は
‪アメリカの姿勢を明確にし‪―

46
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
{\an8}〝イラク戦争
国連大使と大統領対談〞
私は国連の態度を
明らかにしました

47
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
{\an8}〝イラク戦争
国連大使と大統領対談〞

48
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}戦争による人的被害は
想像に及ばないほど…

49
00:04:19,050 --> 00:04:22,136
{\an8}高くなるのは確かです

50
00:04:22,220 --> 00:04:27,475
‪バグダッドに到着
‪現在43°Ｃ 晴れ模様です

51
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
‪皆の幸運を祈ります

52
00:04:30,728 --> 00:04:31,896
‪国民の皆さん

53
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
‪我が国は‪―

54
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
‪多国籍軍と共に軍事行動の
‪初期段階にあります

55
00:04:38,361 --> 00:04:39,904
‪巡航ミサイルと‪―

56
00:04:39,988 --> 00:04:43,491
‪Ｆ117ステルス爆撃機による
‪連続攻撃です

57
00:04:43,574 --> 00:04:49,998
‪サダム･フセイン像を倒せと
‪歓声が沸き起こっています

58
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
‪今 地面に崩れ落ちました

59
00:04:53,376 --> 00:04:57,922
‪石を投げつけていた群衆が
‪像に向かって殺到です

60
00:04:58,423 --> 00:05:01,968
‪米軍を受け入れた
‪イラク国民に感謝します

61
00:05:04,762 --> 00:05:06,431
‪“バグダッド空港”

62
00:05:06,514 --> 00:05:08,099
‪“国連”

63
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
‪セルジオ！

64
00:05:09,642 --> 00:05:13,896
‪独裁者は敗れ
‪イラクは解放されました

65
00:05:15,648 --> 00:05:16,607
‪ようこそ

66
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
‪はじめまして

67
00:05:19,319 --> 00:05:20,570
‪ようこそ

68
00:05:23,031 --> 00:05:25,742
‪大統領からは何か？

69
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
‪イラクは独裁者でなく
‪法が統治し‪―

70
00:05:29,037 --> 00:05:33,916
‪テロ組織を支持せず
‪平和で隣国を脅かしません

71
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
‪ブラジルのデメロ氏が
‪到着しました

72
00:05:37,253 --> 00:05:39,756
‪米国に支配されたイラクで‪―

73
00:05:39,839 --> 00:05:43,134
‪国連が果たす役割を
‪見極めるためです

74
00:05:47,430 --> 00:05:51,684
‪事務総長が任命した特使は
‪紛争地のベテランで‪―

75
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
‪複雑な政治状況に
‪気を配っています

76
00:05:55,646 --> 00:05:57,815
‪米国と協力しながら‪―

77
00:05:57,899 --> 00:06:00,985
‪イラクの信用を得る
‪必要があります

78
00:06:04,030 --> 00:06:04,989
‪通せ

79
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
‪書類を

80
00:06:15,541 --> 00:06:16,292
‪通せ

81
00:06:21,255 --> 00:06:24,258
‪電気を供給しない米国に‪―

82
00:06:24,342 --> 00:06:27,845
‪不満を持つ人々が
‪暴動を起こしています

83
00:06:28,304 --> 00:06:33,643
‪イラクに真の民主主義国家を
‪建てる気がないと思われたら

84
00:06:34,143 --> 00:06:36,938
‪復興支援の努力は水の泡です

85
00:06:46,781 --> 00:06:52,370
‪昔は異国の地で戦った国が
‪残って占領を続けました

86
00:06:54,247 --> 00:06:59,544
‪アメリカは終戦後
‪すぐに撤退する事を望みます

87
00:07:01,754 --> 00:07:04,215
‪下がってろ！

88
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
‪出て行け！

89
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
‪これはひどい

90
00:07:26,404 --> 00:07:29,282
‪あまり歓迎されてないようだ

91
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
‪ここはバグダッドだ

92
00:07:36,330 --> 00:07:37,123
‪待ってろ

93
00:07:37,206 --> 00:07:39,041
‪何をする気だ？

94
00:07:40,376 --> 00:07:41,377
‪こんにちは

95
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
‪はじめまして

96
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
‪会えて光栄だ

97
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
‪どうやら全員３階のようだ

98
00:07:54,640 --> 00:07:58,811
‪カロリーナ
‪君の経済政策チームはこの右

99
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
‪セルジオ

100
00:08:02,231 --> 00:08:03,274
‪何をした？

101
00:08:03,524 --> 00:08:04,692
‪10分後に話す

102
00:08:15,036 --> 00:08:15,912
‪これを

103
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
‪ありがとう

104
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
‪着いたわね

105
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
‪着いたね

106
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
‪セルジオ

107
00:08:39,894 --> 00:08:42,230
‪４ヵ月で済むと思う？

108
00:08:42,772 --> 00:08:43,481
‪ああ

109
00:08:47,693 --> 00:08:49,111
‪何ごとだ？

110
00:08:49,195 --> 00:08:49,987
‪ギャビー

111
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
‪セルジオ
‪守衛に何を言った？

112
00:09:05,419 --> 00:09:06,587
‪無事か？

113
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
‪聞こえるか？

114
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
‪こちらリベレーターセブン

115
00:09:18,266 --> 00:09:21,269
‪リベレーター基地 応答願う

116
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
‪聞こえるなら…

117
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
‪妻と娘に‪…

118
00:09:27,692 --> 00:09:29,735
‪愛してると伝えてくれ

119
00:10:02,351 --> 00:10:05,062
‪陸軍曹長の
‪ビル･ボンゼーリだ

120
00:10:06,897 --> 00:10:08,065
‪聞こえるか？

121
00:10:09,150 --> 00:10:09,775
‪ああ

122
00:10:12,403 --> 00:10:13,613
‪助けに来た

123
00:10:15,323 --> 00:10:16,782
‪しっかりしろ

124
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
‪何が起きたか覚えてるか？

125
00:10:34,925 --> 00:10:36,260
‪ここは…

126
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
‪バグダッドの
‪カナル･ホテルだ

127
00:10:39,138 --> 00:10:41,265
‪国連本部で爆発があった

128
00:10:43,017 --> 00:10:44,727
‪君を連れて帰る

129
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
‪ダメだ…

130
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
‪使節団を撤退させるな

131
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
‪もしやあなたは…
‪セルジオ･デメロ

132
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
‪準備は？

133
00:11:05,206 --> 00:11:06,332
‪全員ここへ

134
00:11:17,802 --> 00:11:20,471
‪ここに来る途中で思った

135
00:11:22,682 --> 00:11:23,516
‪もし…

136
00:11:24,642 --> 00:11:28,312
‪故郷のリオに
‪外国の軍隊がいたら…

137
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
‪嫌だろうな と

138
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
‪きっと早く
‪去ってほしいと願う

139
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
‪我々の役目は
‪イラクの人々を支持し‪―

140
00:11:42,660 --> 00:11:48,290
‪統治権を彼らに返す
‪手伝いをすることだ

141
00:11:49,250 --> 00:11:54,213
‪今 外で見たふるまいと
‪同じ態度であってはならない

142
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
‪どうした？

143
00:12:09,937 --> 00:12:10,938
‪セルジオが

144
00:12:11,647 --> 00:12:18,612
‪アメリカ特使
‪ポール･ブレマー

145
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
‪シスタニと面談だと？

146
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
‪国連は我々のために
‪働いているはずだ

147
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
‪私が連絡しても
‪返事さえよこさないのに

148
00:12:31,500 --> 00:12:33,377
‪どうやって彼は？

149
00:12:33,502 --> 00:12:35,671
‪訪問したようです

150
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
‪本日 デメロ国連特使は‪―

151
00:12:47,016 --> 00:12:51,145
‪イラクの最も有力な
‪宗教指導者シスタニ師と会談

152
00:12:51,228 --> 00:12:54,523
‪迅速な選挙と米軍撤退に
‪つながると‪―

153
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
‪期待の声が上がっています

154
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
‪デメロ氏はイラク中を訪れ‪―

155
00:13:00,404 --> 00:13:05,534
‪職を失い絶望した一般市民に
‪耳を傾けています

156
00:13:05,701 --> 00:13:08,287
‪飢え死にしろと言うのか？

157
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
‪泥棒になれと？

158
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
‪それはいけない

159
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
‪大学を出てるんだぞ！

160
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
‪食料不足で
‪一触即発の状態です

161
00:13:23,302 --> 00:13:28,349
‪橋を開いて
‪人々が止められることなく‪―

162
00:13:28,432 --> 00:13:33,938
‪車やタクシーで移動して
‪仕事に行けるようにしなきゃ

163
00:13:34,230 --> 00:13:36,982
‪火曜に
‪アブドラ国王と会った後‪―

164
00:13:37,066 --> 00:13:39,401
‪テヘランでハタミ大統領

165
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
‪ありがとう リン

166
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
‪攻撃を懸念する声も
‪上がっています

167
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
‪来るなら来い

168
00:13:49,328 --> 00:13:52,248
‪応戦する武力はそろっている

169
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
‪アブグレイブを開くだと？

170
00:13:56,168 --> 00:13:58,504
‪ナディア 抑留者は何人？

171
00:13:58,587 --> 00:13:59,255
‪何千人

172
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
‪毎晩 増えてる

173
00:14:01,006 --> 00:14:03,843
‪ここは一触即発の状態だ

174
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
‪これを見ろ

175
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
‪いずれこうなると
‪捕虜にわからせるために‪―

176
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
‪看守達が描いたそうだ

177
00:14:25,155 --> 00:14:27,658
‪我々はこの国を解放しに来た

178
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
‪確かに

179
00:14:32,538 --> 00:14:37,334
‪サダム･フセインは
‪指導者としてふさわしくない

180
00:14:37,418 --> 00:14:38,460
‪そうだろ

181
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
‪だから…

182
00:14:42,548 --> 00:14:45,926
‪アブグレイブを
‪開くと聞いて…

183
00:14:46,677 --> 00:14:49,555
‪あっけに取られている

184
00:14:49,930 --> 00:14:53,976
‪抵抗運動の排除に
‪人を収容する場所がいる

185
00:14:55,519 --> 00:14:58,105
‪それはわかるが…

186
00:14:58,814 --> 00:15:03,402
‪何もフセインの拷問部屋を…

187
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
‪心証が悪いと思わないか？

188
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
‪それは私の問題だ

189
00:15:12,995 --> 00:15:16,957
‪君はホワイトハウスに
‪好かれている

190
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
‪大統領にも

191
00:15:21,462 --> 00:15:23,839
‪だが不意打ちは困る

192
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
‪何が言いたい？

193
00:15:25,925 --> 00:15:30,721
‪君がシスタニと
‪会ったりすると…

194
00:15:31,221 --> 00:15:33,933
‪私に主導権が
‪ないように見える

195
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
‪なるほど

196
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
‪ポール

197
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
‪対談はうまくいった

198
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
‪イラク憲法に基づいて‪―

199
00:15:44,777 --> 00:15:49,281
‪選挙を行えば
‪多国籍軍のためにもなる

200
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
‪我々には我々の考えがある

201
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
‪状況を安定させてからだ

202
00:15:55,913 --> 00:15:57,498
‪急を要する

203
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
‪ここに長くいればいるほど
‪情勢は悪化する

204
00:16:04,838 --> 00:16:08,968
‪東ティモールとは違う
‪君は総督ではない

205
00:16:10,719 --> 00:16:12,471
‪大リーグへようこそ

206
00:16:14,640 --> 00:16:16,976
‪イラクでの国連の役目は？

207
00:16:17,059 --> 00:16:22,064
‪セルジオとは
‪有意義な話し合いができた

208
00:16:22,189 --> 00:16:25,985
‪お互いイラクの平和と
‪自由化を求めている

209
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
‪国連の役割は
‪これから定義づける

210
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
‪それでは

211
00:16:35,244 --> 00:16:36,787
‪質問は終わり

212
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
‪アブグレイブが
‪再び開かれると言う‪噂(うわさ)‪は？

213
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
‪下がって

214
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
‪下がって

215
00:17:21,790 --> 00:17:25,753
‪デメロさん
‪ブレマー氏と一緒でしたね

216
00:17:25,878 --> 00:17:28,964
‪国連は米国侵略の
‪隠れみのですか？

217
00:17:32,968 --> 00:17:36,889
‪君の質問に答えさせてもらう

218
00:17:36,972 --> 00:17:42,019
‪国連も 国連の事務総長も
‪事務総長を代表する私も‪―

219
00:17:42,102 --> 00:17:44,229
‪誰の道具でもありません

220
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
‪いいですね？

221
00:17:46,648 --> 00:17:47,483
‪行こう

222
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
‪我々は独立機関です

223
00:17:51,028 --> 00:17:55,657
‪アナン事務総長と私は
‪誰からも独立してます

224
00:17:56,825 --> 00:18:01,747
‪米国や多国籍軍の裏方と
‪勘違いしないで欲しい

225
00:18:01,872 --> 00:18:03,040
‪いいですね？

226
00:18:04,833 --> 00:18:05,542
‪以上だ

227
00:18:13,509 --> 00:18:16,637
‪占領の実態をまとめてくれ

228
00:18:16,804 --> 00:18:20,682
‪道路封鎖 拘留 構造
‪アブグレイブ すべてだ

229
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
‪明朝 安全保障理事会に
‪報告書を送る

230
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
‪遊んでる暇はない

231
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
‪やるぞ

232
00:18:32,236 --> 00:18:35,572
‪経済データを
‪付属書として足すわ

233
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
‪〈コーヒー飲む？〉

234
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
‪〈砂糖は？〉

235
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
‪〈ええ〉

236
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
‪〈３杯〉

237
00:19:13,694 --> 00:19:14,695
‪〈それでいい〉

238
00:19:14,778 --> 00:19:17,698
‪〈砂糖にコーヒーを
‪入れてるようだ〉

239
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
‪〈かき混ぜて〉

240
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
‪〈長い夜になるわね〉

241
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
‪〈報告書に説得力のある
‪送付状が必要だ〉

242
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
‪世界に事実を知らせなきゃ

243
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
‪これは公表されるのよね

244
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
‪安全保障理事会だけ

245
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
‪アメリカは激怒する

246
00:19:56,945 --> 00:20:00,073
‪これ以上事態を
‪悪化させる事はない

247
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
‪〈この後はリオ〉

248
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
‪〈すぐだよ〉

249
00:20:27,351 --> 00:20:29,186
‪足を動かせるか？

250
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
‪見えてない部分は動くか？

251
00:20:33,065 --> 00:20:33,649
‪いや

252
00:20:33,732 --> 00:20:34,942
‪いいんだ

253
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
‪聞いただけ

254
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
‪楽にしててくれ

255
00:20:42,491 --> 00:20:43,825
‪話でもしよう

256
00:20:43,909 --> 00:20:44,743
‪腕が

257
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
‪腕が…

258
00:21:30,455 --> 00:21:31,456
‪ブレマーだ

259
00:21:41,675 --> 00:21:42,259
‪ポール

260
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
‪何ごとかな？

261
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
‪今のは大した演説だった

262
00:21:47,180 --> 00:21:52,936
‪誰の道具でもない…
‪占領を支持していない？

263
00:21:53,020 --> 00:21:55,314
‪お互いの得になると思う

264
00:21:56,231 --> 00:21:58,525
‪独立機関が管理すれば‪―

265
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
‪公正な選挙だとみなされる

266
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
‪選挙が公正なら…

267
00:22:06,199 --> 00:22:07,743
‪みんな国に帰れる

268
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
‪選挙は準備が整うまで
‪延期する

269
00:22:16,293 --> 00:22:19,338
‪私も決めたことがある

270
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
‪君にも伝えておく

271
00:22:21,298 --> 00:22:25,427
‪明朝 占領軍がいかに
‪人権を侵害しているか‪―

272
00:22:25,510 --> 00:22:28,388
‪安全保障理事会に報告する

273
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
‪ちょっと待て

274
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
‪車を止めろ

275
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
‪ポール？

276
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
‪安全保障理事会に
‪報告するなど許さない

277
00:22:41,068 --> 00:22:45,238
‪あなたが私に指図する
‪権限はない

278
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
‪理事会からの指令は明らかだ

279
00:22:48,158 --> 00:22:53,413
‪イラクの安定と復興のために
‪我々を支持することだろ

280
00:22:53,497 --> 00:22:58,043
‪あなたは壊したものを
‪直せないでいる

281
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
‪だから私が来た

282
00:23:00,587 --> 00:23:02,756
‪野心があるのはいいが‪―

283
00:23:02,839 --> 00:23:07,302
‪アメリカを責めても
‪事務総長にはなれないぞ

284
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
‪失礼する

285
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
‪今のは…

286
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
‪うまくいった

287
00:23:30,075 --> 00:23:31,118
‪そうだな

288
00:23:38,583 --> 00:23:40,043
‪警備は３人

289
00:23:40,127 --> 00:23:45,340
‪ギルとセルジオは
‪泊りになるかもしれない

290
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
‪ありがとう

291
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
‪ありがとう

292
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
‪あなたが手直しした
‪経済項目です

293
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
‪全部そろっている

294
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
‪アメリカが起きる前の
‪午前９時に記者会見だ

295
00:24:17,581 --> 00:24:19,791
‪公にするのか？

296
00:24:20,917 --> 00:24:21,751
‪ああ

297
00:24:23,795 --> 00:24:26,298
‪世界には知る権利がある

298
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
‪わかった

299
00:24:32,179 --> 00:24:33,180
‪わかったよ

300
00:24:39,853 --> 00:24:44,107
‪大統領執務室には
‪もう呼ばれないぞ

301
00:24:45,442 --> 00:24:46,276
‪そうだな

302
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
‪仕方ないさ

303
00:25:28,527 --> 00:25:29,819
‪何があった？

304
00:25:31,905 --> 00:25:32,906
‪一体何が？

305
00:25:32,989 --> 00:25:35,325
‪必ず救出してみせる

306
00:25:43,583 --> 00:25:44,376
‪ギル？

307
00:25:44,751 --> 00:25:46,378
‪知り合いかい？

308
00:25:46,461 --> 00:25:48,630
‪ギルなのか？

309
00:25:50,882 --> 00:25:52,884
‪心配するな

310
00:25:53,218 --> 00:25:53,969
‪ギル

311
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
‪何か‪喋(しゃべ)‪ってくれ

312
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
‪何とか言え

313
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
‪喋(しゃべ)‪ってくれよ

314
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
‪大丈夫か ギル？

315
00:26:06,523 --> 00:26:07,107
‪ギル

316
00:26:07,857 --> 00:26:11,695
‪こちらリベレーターセブン
‪生存者が２人

317
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
‪屋根が潰れた部分の
‪１階付近にいる

318
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
‪応答願う

319
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
‪娘達は？

320
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
‪娘達は無事か？

321
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
‪俺にも娘がいる
‪気持ちはわかる

322
00:26:28,211 --> 00:26:29,879
‪リベレーター基地

323
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
‪生存者がいる 応答してくれ

324
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
‪こちらリベレーターセブン
‪応答願う

325
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
‪どうぞ

326
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
‪畜生

327
00:27:12,130 --> 00:27:15,133
‪チームのみんなは無事か？

328
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
‪カロリーナは？

329
00:27:24,601 --> 00:27:27,187
‪３年前

330
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
‪東ティモール

331
00:27:31,650 --> 00:27:32,776
‪１人なのね

332
00:27:34,277 --> 00:27:34,986
‪えっ？

333
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
‪１人なのね

334
00:27:40,408 --> 00:27:41,576
‪護衛は？

335
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
‪実は…

336
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
‪抜け出した

337
00:27:48,208 --> 00:27:51,878
‪逃げたのがバレたら
‪追いかけてくる

338
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
‪逃亡中なの？

339
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
‪かもね

340
00:27:56,633 --> 00:27:57,634
‪セルジオだ

341
00:27:59,260 --> 00:28:01,304
‪セルジオ･デメロね

342
00:28:01,888 --> 00:28:04,224
‪いなくなったら一大事よ

343
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
‪朝のカラシニコフの音は
‪たまらないね

344
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
‪停戦は定着してないようだな

345
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
‪ＬＭＧ型で１分600発撃てる

346
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
‪戻らなきゃ　あなたもよ

347
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
‪君は誰？

348
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
‪名前は？

349
00:28:37,716 --> 00:28:39,676
‪守る身にもなってくれ

350
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
‪聞こえた？

351
00:28:43,012 --> 00:28:45,140
‪行先くらい教えてほしい

352
00:28:45,223 --> 00:28:46,224
‪悪かったよ

353
00:28:46,307 --> 00:28:48,810
‪銃声は森の中からだと思う

354
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
‪草むらから

355
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
‪行こう

356
00:29:03,616 --> 00:29:05,577
‪避難所に連れて行く

357
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
‪セルジオ

358
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
‪セルジオ

359
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
‪６人中へ入れ

360
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
‪この一帯を囲め

361
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
‪ケガ人を運び出せ！

362
00:29:16,755 --> 00:29:18,131
‪そこで待つんだ

363
00:29:18,798 --> 00:29:19,466
‪リン！

364
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
‪かわいそうに

365
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
‪ここに立て　誰も通すな

366
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
‪わかったな

367
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
‪助けにきた

368
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
‪緊急ニュースです

369
00:29:36,691 --> 00:29:40,361
{\an8}バグダッドの国連本部
カナル･ホテルで―

370
00:29:40,487 --> 00:29:41,905
{\an8}爆発事件が発生

371
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}負傷者の数は不明で―

372
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
{\an8}救急用航空機が
上空を飛行中です

373
00:29:47,327 --> 00:29:52,582
‪建物に閉じ込められた
‪人々を救出するべく‪―

374
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
‪大がかりな作業が
‪行われています

375
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
‪建物の一部は被害が著しく‪―

376
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
‪壁が完全に崩壊しています

377
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}１キロ離れた建物の
窓が割れたそうです

378
00:30:29,953 --> 00:30:31,120
‪しっかりしろ

379
00:30:32,789 --> 00:30:35,500
‪もうすぐ助けが来る

380
00:30:42,423 --> 00:30:46,886
‪東ティモール　国連本部

381
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
‪僕も時間通りに
‪来てしまうタイプだ

382
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
‪外交上の会見では当然よ

383
00:31:00,024 --> 00:31:03,695
‪遅れてもいい場合が
‪あるのかい？

384
00:31:03,778 --> 00:31:04,988
‪もちろん

385
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
‪状況によるわ

386
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
‪必ず待たせて‪焦(じ)‪らすようにと
‪母に教わった

387
00:31:18,918 --> 00:31:20,753
‪私はカロリーナよ

388
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
‪〈カロリーナ･ラリエラ〉

389
00:31:24,257 --> 00:31:27,343
‪〈ウォール街を辞め
‪世界を変えに来た〉

390
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
‪〈アルゼンチン出身
‪暫定政府の経済顧問〉

391
00:31:32,974 --> 00:31:34,142
‪予習したのね

392
00:31:34,225 --> 00:31:35,101
‪当然さ

393
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
‪母に教わったことだ

394
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
‪なるほどね

395
00:31:43,985 --> 00:31:44,986
‪カロリーナ

396
00:31:46,321 --> 00:31:48,323
‪僕らに見込みはある？

397
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
‪精一杯がんばりましょ

398
00:31:53,411 --> 00:31:54,829
‪おでましだ

399
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
‪意味が違う

400
00:31:56,080 --> 00:31:56,789
‪承知よ

401
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
‪彼が来た

402
00:31:57,916 --> 00:31:58,708
‪失礼

403
00:32:05,298 --> 00:32:10,219
‪革命軍リーダー
‪シャナナ･グスマン将軍

404
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
‪〈やっと会えてうれしい〉

405
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
‪〈東ティモールに仕えるのを
‪光栄に思っている〉

406
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
‪〈あなたの話は聞いている〉

407
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
‪あだ名は
‪“世界の修理屋”だと

408
00:32:27,904 --> 00:32:28,821
‪〈いいえ〉

409
00:32:29,113 --> 00:32:35,870
‪〈紛争解決の手順を
‪開発してきたまでだ〉

410
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
‪我々にはどういう手順を
‪考えている？

411
00:32:41,042 --> 00:32:43,127
‪まずは完全な停戦から

412
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
‪つい最近カンボジアの
‪首相に会ったが‪―

413
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
‪気をつけろと言われた

414
00:32:54,013 --> 00:32:58,351
‪国連は２年間 国を振り回し
‪結局何もしなかったと

415
00:32:58,434 --> 00:33:01,062
‪それは一方的な見方だ

416
00:33:02,105 --> 00:33:07,443
‪暫定政府のメンバーを
‪紹介させてほしい

417
00:33:08,152 --> 00:33:11,906
‪彼は副総督の
‪ギル･ロッシャー

418
00:33:11,990 --> 00:33:12,573
‪どうも

419
00:33:12,657 --> 00:33:16,744
‪財務大臣のトラバーズ氏
‪保健大臣のアブジア博士

420
00:33:17,203 --> 00:33:18,037
‪失礼

421
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
‪〈もう結構だ〉

422
00:33:21,416 --> 00:33:24,877
‪〈複雑な問題を
‪すぐ直せると？〉

423
00:33:25,795 --> 00:33:28,881
‪〈インドネシアは
‪私の国を抹消したい〉

424
00:33:29,674 --> 00:33:34,679
‪〈国連平和維持軍は
‪ボスニアやルワンダで‪―‪〉

425
00:33:34,762 --> 00:33:39,559
‪〈何百万もが死ぬのを
‪ただ傍観してただけだ〉

426
00:33:39,642 --> 00:33:42,270
‪〈あなたは実情を知らない〉

427
00:33:42,812 --> 00:33:44,188
‪〈過ちから学んだ〉

428
00:33:44,272 --> 00:33:48,735
‪〈その証として
‪成功例が必要なわけだな〉

429
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
‪〈我々は独立のために
‪24年間戦ってきた〉

430
00:33:54,657 --> 00:33:56,993
‪〈実験台になるのは
‪ゴメンだ〉

431
00:33:58,786 --> 00:33:59,787
‪ところで…

432
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
‪これを…

433
00:34:04,792 --> 00:34:07,128
‪身に付けるのは年長者か‪―

434
00:34:07,545 --> 00:34:10,298
‪尊敬される指導者だけだ

435
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
‪大丈夫？

436
00:34:48,461 --> 00:34:49,462
‪ここには…

437
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
‪予定より
‪長くいることになりそうだ

438
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
‪いつも‪焦(じ)‪らすことね

439
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
‪他に何を教わった？

440
00:35:17,532 --> 00:35:19,867
‪結婚してる男に気をつけろ

441
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
‪予習したんだね

442
00:35:29,794 --> 00:35:30,878
‪当然よ

443
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
‪それでは

444
00:35:52,358 --> 00:35:54,277
‪国連史上 最高の権威だ

445
00:35:57,488 --> 00:35:58,781
‪問題は…

446
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
‪その権威で何ができるかだ

447
00:36:03,244 --> 00:36:04,912
{\an8}東ティモール
総督公邸

448
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}東ティモール
総督公邸

449
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
‪確かに

450
00:36:06,289 --> 00:36:07,790
{\an8}東ティモール
総督公邸

451
00:36:10,710 --> 00:36:15,214
‪みんなの前で大恥かくのは
‪時間の問題だった

452
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
‪楽しめただろ

453
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
‪僕がグスマンなら…

454
00:36:25,683 --> 00:36:29,520
‪デメロは革命軍を
‪インドネシアに売り‪―

455
00:36:29,645 --> 00:36:33,274
‪さっさと勝利の
‪宣告をすると思う

456
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
‪そう思うかな

457
00:36:36,903 --> 00:36:39,238
‪カンボジアの話は一理ある

458
00:36:39,655 --> 00:36:42,116
‪200万人の死は報われてない

459
00:36:42,783 --> 00:36:44,744
‪イエンは約束を守った

460
00:36:46,162 --> 00:36:47,538
‪難民に関しては

461
00:36:54,420 --> 00:36:57,465
‪カンボジア

462
00:37:06,557 --> 00:37:07,266
‪国連だ

463
00:37:08,142 --> 00:37:09,644
‪家族がいる

464
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
‪撃たないで

465
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
‪一緒にいろ　離れるな

466
00:37:23,658 --> 00:37:24,825
‪イエン･サリ

467
00:37:25,868 --> 00:37:27,995
‪彼がうなずけば殺される

468
00:37:28,579 --> 00:37:29,580
‪ここにいろ

469
00:37:30,623 --> 00:37:32,208
‪何をする気だ？

470
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
‪心配するな

471
00:37:36,337 --> 00:37:37,421
‪気を付けて

472
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
‪〈５月10日〉

473
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
‪〈1968年〉

474
00:37:44,720 --> 00:37:45,888
‪〈五月革命〉

475
00:37:46,222 --> 00:37:47,598
‪どうなってる？

476
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
‪パリで一緒だった

477
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
‪ソルボンヌで

478
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
‪ソルボンヌだと？

479
00:37:57,984 --> 00:38:00,319
{\an8}クメール･ルージュ
イエン･サリ 指導者

480
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
{\an8}クメール･ルージュ
イエン･サリ 指導者

481
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
‪君か…

482
00:38:01,153 --> 00:38:01,487
{\an8}クメール･ルージュ
イエン･サリ 指導者

483
00:38:01,779 --> 00:38:03,322
‪セルジオ･デメロ

484
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
‪革命家の

485
00:38:09,328 --> 00:38:12,915
‪ソルボンヌを
‪庶民の大学だと唱えた

486
00:38:15,459 --> 00:38:16,168
‪そう

487
00:38:17,962 --> 00:38:21,007
‪その時の傷跡がまだ残ってる

488
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
‪僕らの革命は倒された

489
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
‪降伏するか…

490
00:38:27,847 --> 00:38:29,307
‪武力蜂起だった

491
00:38:30,266 --> 00:38:33,769
‪不可能なことを
‪要求するのはやめたが‪―

492
00:38:33,853 --> 00:38:38,107
‪難民が戻れるよう
‪精一杯努力する

493
00:38:39,734 --> 00:38:42,695
‪未だに魅了される

494
00:38:43,654 --> 00:38:49,368
‪イエンと…
‪考えが似ていた時期があった

495
00:38:50,828 --> 00:38:53,664
‪君には…　呆れる

496
00:38:53,748 --> 00:38:54,498
‪本当だ

497
00:38:54,749 --> 00:38:56,000
‪呆れかえるよ

498
00:38:57,209 --> 00:38:59,170
‪君の自伝の題名は‪―

499
00:39:00,713 --> 00:39:03,382
‪“我が友の戦犯たち”だ

500
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
‪ギル…

501
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
‪君は僕の良心だ

502
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
‪そうかい

503
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
‪なら少しは聞いてくれ

504
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
‪飲む？

505
00:39:28,199 --> 00:39:28,908
‪ああ

506
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
‪ボトルごと

507
00:39:33,454 --> 00:39:38,209
‪東ティモール
‪革命軍本部

508
00:39:55,768 --> 00:39:59,438
‪デメロ氏はグスマン将軍と
‪会う約束がある

509
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
‪将軍は今日 誰とも会わない

510
00:40:07,405 --> 00:40:09,907
‪彼は東ティモールの行政官だ

511
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
‪今日は誰とも会わない

512
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
‪そうか

513
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
‪〈おはよう〉

514
00:40:17,790 --> 00:40:18,624
‪〈元気かい？〉

515
00:40:18,707 --> 00:40:19,458
‪〈はい〉

516
00:40:20,584 --> 00:40:21,836
‪〈デメロだ〉

517
00:40:21,919 --> 00:40:24,922
‪〈グスマン将軍と
‪会うはずなのだが〉

518
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
‪〈‪報(しら)‪せてくれる？〉

519
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
‪〈名前のつづりは？〉

520
00:40:30,761 --> 00:40:32,888
‪〈Ｄ Ｅ〉

521
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
‪〈Ｍ Ｅ Ｌ Ｌ Ｏ〉

522
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
‪〈ここで待つように〉

523
00:40:41,730 --> 00:40:45,192
‪命令に従うだけの兵隊だ

524
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
‪しばらくかかる

525
00:40:52,575 --> 00:40:55,786
‪ギャビー 散歩してくるよ

526
00:40:56,954 --> 00:40:58,956
‪わかった　探しに行く

527
00:40:59,039 --> 00:41:00,416
‪彼が戻ったら…

528
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
‪教えてくれ

529
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
‪そうする

530
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
‪〈おはよう〉

531
00:41:20,936 --> 00:41:21,687
‪〈元気？〉

532
00:41:21,770 --> 00:41:22,480
‪〈ええ〉

533
00:41:22,563 --> 00:41:23,564
‪〈何の果物？〉

534
00:41:23,647 --> 00:41:26,192
‪〈これはアレカ〉

535
00:41:27,151 --> 00:41:28,235
‪〈かむんだね〉

536
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
‪〈かむと口が赤くなる〉

537
00:41:33,324 --> 00:41:34,825
‪〈初めて見るよ〉

538
00:41:36,577 --> 00:41:37,203
‪〈では〉

539
00:41:48,088 --> 00:41:48,964
‪セルジオ

540
00:41:51,717 --> 00:41:52,718
‪こんにちは

541
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
‪ここで何を？

542
00:41:56,805 --> 00:41:58,224
‪あなたこそ

543
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
‪僕は…

544
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
‪待ってるんだ

545
00:42:08,275 --> 00:42:09,318
‪待ってる？

546
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
‪将軍を待ってる

547
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
‪なるほどね

548
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
‪どう説得する気？

549
00:42:28,754 --> 00:42:29,755
‪わからない

550
00:42:33,342 --> 00:42:35,135
‪策は何もない

551
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
‪敵ではないと
‪わかってもらいたい

552
00:42:48,566 --> 00:42:50,317
‪どうしたらいいかな

553
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
‪帰るところだったけど…

554
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
‪時間があるなら
‪見せたいものがある

555
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
‪時間は…

556
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
‪たっぷりある

557
00:43:11,755 --> 00:43:12,339
‪そう

558
00:43:13,132 --> 00:43:13,841
‪来て

559
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
‪変化は
‪草の根レベルから始まる

560
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
‪これは私達が
‪ボボメトで行っている事業よ

561
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
‪この女性達に融資する

562
00:43:28,689 --> 00:43:32,192
‪人は働いて
‪人間としての価値を感じたい

563
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
‪彼女はヴェロニカ

564
00:43:34,695 --> 00:43:36,196
‪クラウディア

565
00:43:36,280 --> 00:43:38,157
‪これで彼女達は‪―

566
00:43:38,240 --> 00:43:42,119
‪何百年もしてきたことで
‪生計を立てられる

567
00:43:42,786 --> 00:43:46,332
‪マイクロファイナンスの力を
‪発揮できる

568
00:43:46,790 --> 00:43:47,958
‪国中に…

569
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
‪このような仕事場を作りたい

570
00:43:53,130 --> 00:43:55,090
‪彼女はセニョリーニャ

571
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
‪民兵に２人の息子を殺され
‪すべて失った

572
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
‪残念だ

573
00:44:05,934 --> 00:44:07,645
‪彼女と話してみて

574
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
‪特別な女性よ

575
00:44:14,068 --> 00:44:15,152
‪〈元気かい？〉

576
00:44:15,235 --> 00:44:16,737
‪〈元気よ〉

577
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
‪〈セルジオね〉

578
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
‪〈ポルトガル人？〉

579
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
‪〈ブラジル人だ〉

580
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
‪〈ここで何を？〉

581
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
‪〈ティモールの統治を
‪頼まれた〉

582
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
‪〈少しの間だけ〉

583
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
‪〈歓迎するわ〉

584
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
‪〈未来が来るのを
‪待っている〉

585
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
‪〈どんな未来を
‪望んでいるの？〉

586
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
‪〈あなたに私の望みは…〉

587
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
‪〈わからないと思う〉

588
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
‪〈そうかな
‪わかるように努力するよ〉

589
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
‪〈教えてほしい〉

590
00:45:12,918 --> 00:45:14,586
‪〈今までずっと…〉

591
00:45:16,255 --> 00:45:17,798
‪〈土地を耕してきた〉

592
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
‪〈今では…〉

593
00:45:22,386 --> 00:45:23,345
‪〈土地も…〉

594
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
‪〈家族も…〉

595
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
‪〈奪われてしまった〉

596
00:45:29,810 --> 00:45:31,103
‪〈もう何もない〉

597
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
‪〈私の望み？〉

598
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
‪〈空に上って…〉

599
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
‪〈雲になりたい〉

600
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
‪〈空を飛んで…〉

601
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
‪〈生まれた土地に帰りたい〉

602
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
‪〈着いたら…〉

603
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
‪〈雨になって降る〉

604
00:46:01,717 --> 00:46:05,137
‪〈そうしたらずっと…〉

605
00:46:06,138 --> 00:46:09,475
‪〈自分の土地で暮らせる〉

606
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
‪〈君の望みはわかった〉

607
00:46:25,824 --> 00:46:28,869
‪〈なら世界に私達の姿を…〉

608
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
‪〈見せてほしい〉

609
00:46:32,372 --> 00:46:36,084
‪〈私達はみんな
‪世界に見てもらいたい〉

610
00:46:36,210 --> 00:46:37,753
‪〈見られたいんだね〉

611
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
‪〈ハグしてもいい？〉

612
00:47:02,903 --> 00:47:03,904
‪〈ありがとう〉

613
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
‪〈なんて美しい言葉だ〉

614
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
‪返事は？

615
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
‪ここ？

616
00:48:10,679 --> 00:48:11,847
‪雨は大好き

617
00:48:11,930 --> 00:48:14,683
‪毎日同じ時間に降る

618
00:48:15,726 --> 00:48:16,518
‪今のは…

619
00:48:16,602 --> 00:48:17,394
‪素敵だわ

620
00:48:18,562 --> 00:48:20,522
‪本当に…

621
00:48:21,148 --> 00:48:22,357
‪心に響いた

622
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
‪ありがとう

623
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
‪感謝する

624
00:48:28,864 --> 00:48:29,781
‪セルジオ

625
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
‪将軍から伝言が

626
00:48:37,581 --> 00:48:38,749
‪車で待ってる

627
00:49:12,699 --> 00:49:17,996
‪インドネシアの大統領に
‪24年間の侵害をわびろだと

628
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
‪それに…

629
00:49:19,998 --> 00:49:23,293
‪東ティモールの完全独立を
‪求めている

630
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
‪不可能だ

631
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
‪よし 行け！

632
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
‪こっちに来てくれ！

633
00:51:15,489 --> 00:51:16,656
‪彼らを起こせ

634
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
‪ここに座っていてくれ

635
00:51:22,412 --> 00:51:23,663
‪ゆっくり

636
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
‪そう そこでいい

637
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
‪セルジオは？

638
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
‪わからない

639
00:51:31,588 --> 00:51:32,756
‪セルジオは？

640
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
‪何てことだ

641
00:52:24,057 --> 00:52:24,558
‪おい

642
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
‪助けはいるか？

643
00:52:28,854 --> 00:52:30,981
‪経験はあるのか？

644
00:52:31,148 --> 00:52:32,524
‪ＮＹ(ニューヨーク)‪の消防士だ

645
00:52:33,525 --> 00:52:34,901
‪下りてきてくれ

646
00:52:34,985 --> 00:52:36,319
‪了解　今行く

647
00:52:36,403 --> 00:52:37,612
‪助けが来る

648
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
‪やっとだ

649
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
‪俺はアンドレ

650
00:52:51,835 --> 00:52:53,962
‪ビルだ　よく来てくれた

651
00:52:59,009 --> 00:53:01,511
‪生存者２人共 意識がある

652
00:53:01,636 --> 00:53:03,430
‪ギルの血圧は100/60

653
00:53:03,513 --> 00:53:07,017
‪彼の下にいるセルジオは
‪血圧90/60

654
00:53:07,100 --> 00:53:08,810
‪腰下が埋まってる

655
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
‪静脈注射はギルに与えた

656
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
‪彼の救出が先だ

657
00:53:13,064 --> 00:53:14,608
‪弱ったな

658
00:53:14,941 --> 00:53:18,028
‪通信が途絶えた
‪まったく反応がない

659
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
‪陸軍工兵隊の機材が
‪空港にある

660
00:53:22,282 --> 00:53:24,784
‪コールサインはノマドツー

661
00:53:24,868 --> 00:53:27,829
‪本部に連絡して
‪運んでもらおう

662
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
‪ノマドツーから本部へ

663
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
‪こちらノマド本部

664
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
‪君は逆境をものともしない

665
00:53:37,505 --> 00:53:38,506
‪今まではな

666
00:53:38,590 --> 00:53:40,592
‪救出隊と採掘機材を

667
00:53:42,052 --> 00:53:43,553
‪手を貸してくれ

668
00:53:43,637 --> 00:53:44,638
‪彼を起こせ

669
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
‪了解 　機材を探す

670
00:53:47,891 --> 00:53:49,309
‪こちらへどうぞ

671
00:53:49,392 --> 00:53:50,393
‪行きなさい

672
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
‪トラックはこっち

673
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
‪後ろに座って

674
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
‪トラックの中に

675
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
‪頭に気をつけて

676
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
‪足を入れて

677
00:54:02,030 --> 00:54:02,572
‪よし

678
00:54:02,656 --> 00:54:04,115
‪家に帰れるわよ

679
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
‪セルジオ！

680
00:54:19,339 --> 00:54:20,173
‪さてと

681
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
‪セルジオ！

682
00:54:27,264 --> 00:54:28,223
‪誰かが外に

683
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
‪セルジオ！

684
00:54:30,725 --> 00:54:31,893
‪誰かいるか？

685
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
‪ギャビーだ

686
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
‪セルジオ！

687
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
‪どこだ？

688
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
‪ここにいる

689
00:54:43,905 --> 00:54:44,698
‪〈無事か？〉

690
00:54:44,781 --> 00:54:46,408
‪〈俺は平気だ〉

691
00:54:49,661 --> 00:54:53,290
‪ギャビー 水と
‪静脈注射の溶液がいる

692
00:54:53,915 --> 00:54:56,584
‪それに重機がまだだ

693
00:54:56,668 --> 00:54:57,794
‪時間がない

694
00:54:58,128 --> 00:54:59,754
‪誰かをあおってくれ

695
00:54:59,838 --> 00:55:00,672
‪わかった

696
00:55:00,755 --> 00:55:01,464
‪早く！

697
00:55:01,548 --> 00:55:02,048
‪ギャビー

698
00:55:02,132 --> 00:55:02,674
‪〈何？〉

699
00:55:02,757 --> 00:55:04,175
‪〈カロリーナは？〉

700
00:55:04,259 --> 00:55:05,427
‪〈他の連中は？〉

701
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
‪〈無事だ〉

702
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
‪〈みんな無事だ〉

703
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
‪心配するな

704
00:55:13,560 --> 00:55:14,936
‪水を取ってくる

705
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
‪みんな無事だって

706
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
‪ウソだ

707
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
‪ウソだ

708
00:55:34,664 --> 00:55:35,874
‪そんなバカな

709
00:55:35,957 --> 00:55:37,000
‪これでいい

710
00:55:37,083 --> 00:55:38,001
‪急すぎる

711
00:55:38,126 --> 00:55:39,294
‪決めたことだ

712
00:55:39,377 --> 00:55:43,131
‪待ってくれ
‪地球の反対側まで来て…

713
00:55:44,341 --> 00:55:45,091
‪続けろ

714
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
‪高卒の革命家に
‪指図されたくない

715
00:55:53,099 --> 00:55:55,852
‪我々は東ティモールの
‪行政官だ

716
00:55:55,935 --> 00:55:57,479
‪手筈は整っている

717
00:55:57,937 --> 00:56:00,398
‪一時的な措置にすぎない

718
00:56:00,482 --> 00:56:04,694
‪君以外は全員権限を
‪ティモール人に渡すのか？

719
00:56:04,778 --> 00:56:06,154
‪それが嫌なら…

720
00:56:06,237 --> 00:56:07,405
‪納得いかない

721
00:56:07,530 --> 00:56:08,615
‪嫌なら去れ

722
00:56:11,034 --> 00:56:12,327
‪始めよう

723
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
‪我々は…

724
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
‪統治者としてここに送られた

725
00:56:28,968 --> 00:56:33,306
‪だが尊敬される
‪同僚として去りたい

726
00:56:35,725 --> 00:56:40,355
‪これからは
‪君達から直接指示を仰ぐ

727
00:56:41,940 --> 00:56:45,860
‪我々は非常に大事なことを
‪しようとしている

728
00:56:48,238 --> 00:56:53,535
‪21世紀初の
‪新しい国家を設立する

729
00:56:54,744 --> 00:56:56,538
‪みんな集まってくれ

730
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
‪こっちに来るんだ

731
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
‪自己紹介しよう

732
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
‪ギル 君から始めてくれ

733
00:57:06,506 --> 00:57:10,677
‪ギル･ロッシャーだ
‪国連で働いている

734
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
‪〈作り方は秘密だ〉

735
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
‪〈あっちに行ってて〉

736
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
‪“彼は永遠に追求し続ける”

737
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
‪“未来が今の彼を作る”

738
00:57:57,307 --> 00:58:00,310
‪“すべては
‪果てしない切望の連続”

739
00:58:02,520 --> 00:58:03,980
‪「エスケーピスト」

740
00:58:07,025 --> 00:58:12,947
‪これはどんな
‪卵料理にでも合う

741
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
‪息子さん達はいくつ？

742
00:58:41,100 --> 00:58:42,810
‪上は…

743
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
‪22歳

744
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
‪21だった

745
00:58:52,195 --> 00:58:54,614
‪下は19になった

746
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
‪よく会うの？

747
00:58:58,368 --> 00:58:59,911
‪めったに会えない

748
00:59:07,669 --> 00:59:10,421
‪リオデジャネイロ

749
00:59:18,888 --> 00:59:19,889
‪やめてよ！

750
00:59:22,058 --> 00:59:23,560
‪子供達！

751
00:59:24,769 --> 00:59:25,937
‪おばあちゃん

752
00:59:26,854 --> 00:59:30,358
‪〈赤パーム油で煮込んだ
‪エビのムケッカ〉

753
00:59:30,441 --> 00:59:31,317
‪〈どこ産？〉

754
00:59:31,442 --> 00:59:32,235
‪〈バイーア〉

755
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
‪〈あなたのためよ〉

756
00:59:36,155 --> 00:59:37,407
‪〈来れてうれしい〉

757
00:59:38,741 --> 00:59:39,951
‪〈浜辺はどう？〉

758
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
‪〈水が気持ち良かった〉

759
00:59:43,580 --> 00:59:46,583
‪〈子供達も一緒で
‪うれしいわ〉

760
00:59:47,709 --> 00:59:51,546
‪40万人のカンボジア難民が
‪帰り始めています

761
00:59:51,546 --> 00:59:52,380
‪40万人のカンボジア難民が
‪帰り始めています

762
00:59:51,546 --> 00:59:52,380
{\an8}〝カンボジアで
国連が難民を帰還〞

763
00:59:52,380 --> 00:59:52,463
{\an8}〝カンボジアで
国連が難民を帰還〞

764
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
{\an8}〝カンボジアで
国連が難民を帰還〞

765
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
‪国連がクメール‪･‪ルージュと
‪奇跡の平和協定を結びました

766
00:59:55,842 --> 00:59:57,468
‪国連がクメール‪･‪ルージュと
‪奇跡の平和協定を結びました

767
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
‪ごはんよ

768
01:00:00,597 --> 01:00:02,432
‪英語で話しなさい

769
01:00:02,515 --> 01:00:03,349
‪ゴメン

770
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
‪父親がポルトガル語を
‪教えなかったのが悪い

771
01:00:08,229 --> 01:00:10,648
‪外交官の妻である祖母が‪―

772
01:00:10,732 --> 01:00:13,651
‪フランス語を
‪話せないのが悪い

773
01:00:13,735 --> 01:00:14,902
‪話せるわ

774
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
‪〈おいしいわよ〉

775
01:00:17,864 --> 01:00:20,241
‪〈大きいエビだな〉

776
01:00:20,325 --> 01:00:21,326
‪〈スプーンを〉

777
01:00:22,702 --> 01:00:24,078
‪〈料理の説明して〉

778
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
‪ルーデスの故郷
‪サルバドルの料理

779
01:00:29,208 --> 01:00:33,630
‪ムケッカと言って
‪ブラジルで最高の料理だ

780
01:00:33,713 --> 01:00:34,714
‪アドリアン

781
01:00:35,214 --> 01:00:36,007
‪うまいぞ

782
01:00:36,090 --> 01:00:36,924
‪パパ…

783
01:00:41,387 --> 01:00:42,138
‪どうぞ

784
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
‪ゴメン

785
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
‪あまりお腹空いてない

786
01:00:53,191 --> 01:00:53,816
‪何？

787
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
‪エビアレルギーだ

788
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
‪いつから？

789
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
‪ずっとだよ

790
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
‪若く結婚した

791
01:01:30,603 --> 01:01:32,980
‪安定した環境が良かれと…

792
01:01:33,439 --> 01:01:36,734
‪子供達を母親と
‪ジュネーブに住ませた

793
01:01:50,915 --> 01:01:52,291
‪僕の仕事は…

794
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
‪現場仕事なんだ

795
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
‪もしもし

796
01:02:03,136 --> 01:02:03,761
‪ああ

797
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
‪いいんだ

798
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
‪今行くよ

799
01:02:10,143 --> 01:02:11,144
‪ありがとう

800
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
‪使節として…

801
01:02:45,970 --> 01:02:48,931
‪送られる時は
‪期間が決まっている

802
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
‪何をすれば仕事が片付くか
‪わかっている

803
01:02:56,522 --> 01:03:00,443
‪期限がない任務は
‪得意じゃない

804
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
‪私達は？

805
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
‪朝食を食べる

806
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
‪これから…

807
01:03:43,778 --> 01:03:46,447
‪お互いを思う存分 満喫する

808
01:03:56,916 --> 01:03:59,210
‪〈聴かせたい曲があるんだ〉

809
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
‪立入禁止だ

810
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
‪通して！

811
01:05:22,710 --> 01:05:24,837
‪どうしても中に入る

812
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
‪中に入れて！

813
01:05:26,547 --> 01:05:27,340
‪ダメだ

814
01:05:27,423 --> 01:05:28,549
‪どいてよ！

815
01:05:29,425 --> 01:05:31,510
‪あなたは何してるの？

816
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
‪〈イスラム教徒及び
‪正気の者は‪―‪〉

817
01:05:54,659 --> 01:05:58,329
‪〈断じて国連に
‪屈してはならない〉

818
01:05:58,412 --> 01:06:00,998
‪〈国連は
‪犯罪の道具にすぎない〉

819
01:06:01,082 --> 01:06:06,796
‪〈我々が毎日虐殺されるのを
‪傍観するだけだ‪〉

820
01:06:19,600 --> 01:06:20,768
‪〈茶でも飲む？〉

821
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
‪〈弟は一緒か？〉

822
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
‪〈パパ アドリアンは今…‪〉

823
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
‪〈忙しいのか〉

824
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
‪〈わかった〉

825
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
‪〈愛してるよ〉

826
01:07:03,894 --> 01:07:04,979
‪〈２人共〉

827
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
‪どうも

828
01:07:40,139 --> 01:07:46,020
‪インドネシア
‪大統領官邸

829
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
‪平気か？

830
01:07:52,902 --> 01:07:53,527
‪ああ

831
01:07:53,861 --> 01:07:55,404
‪承知だと思うが…

832
01:07:55,488 --> 01:07:56,697
‪言うんだろ

833
01:08:01,202 --> 01:08:05,456
‪この政府は何十年も
‪ティモール人を抹殺してきた

834
01:08:06,457 --> 01:08:07,958
‪本当に平気か？

835
01:08:13,714 --> 01:08:14,799
‪聞いてくれ

836
01:08:15,466 --> 01:08:16,133
‪何？

837
01:08:22,223 --> 01:08:26,435
‪僕は空から
‪雨のように降って…

838
01:08:28,687 --> 01:08:32,566
‪然るべき場所で
‪永遠に暮らしたい

839
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
‪セルジオ

840
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
‪今のはさっぱり解せない

841
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
‪どうぞ

842
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
{\an8}インドネシア大統領
グス･ドゥル

843
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
‪デメロさん

844
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
‪御用向きは？

845
01:09:12,523 --> 01:09:13,899
‪はい…

846
01:09:16,861 --> 01:09:18,362
‪大統領閣下

847
01:09:19,321 --> 01:09:22,158
‪東ティモールは国民投票で‪―

848
01:09:22,867 --> 01:09:26,412
‪独立国家になることを
‪決めました

849
01:09:26,495 --> 01:09:31,333
‪世界からそう見られることを
‪望んでいます

850
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
‪そしてインドネシアの
‪24年に渡る支配の間に‪―

851
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
‪20万人が命を落としました

852
01:09:41,844 --> 01:09:43,596
‪謝罪を求めています

853
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
‪何だと？

854
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
‪はい

855
01:09:51,228 --> 01:09:53,939
‪君には悪いが外交交渉は‪―

856
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
‪そんな単純ではない

857
01:09:59,987 --> 01:10:01,739
‪単純な時もあります

858
01:10:12,208 --> 01:10:15,711
‪他国を占領する時代は
‪もう終わりです

859
01:10:17,504 --> 01:10:22,801
‪彼らはありのままの自分達を
‪認めてもらいたいだけです

860
01:10:24,220 --> 01:10:26,597
‪あなたが彼らを見るのと…

861
01:10:27,431 --> 01:10:31,477
‪同じ目で
‪世界はあなたを見ます

862
01:10:42,529 --> 01:10:43,656
‪〈平気かい？〉

863
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
‪〈見てごらん〉

864
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
‪〈もっと速く〉

865
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
‪〈えっ？〉

866
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
‪〈飛ばして！〉

867
01:10:57,127 --> 01:10:58,170
‪〈愛してるよ〉

868
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
‪国内戦争以来
‪放棄された建物だ

869
01:11:16,355 --> 01:11:17,898
‪ほとんど見えない

870
01:11:18,315 --> 01:11:21,026
‪1515年にポルトガルが建てた

871
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
‪香料諸島を探していたんだ

872
01:11:29,076 --> 01:11:30,244
‪来ては去る

873
01:11:30,953 --> 01:11:32,788
‪オランダ ポルトガル

874
01:11:38,544 --> 01:11:39,253
‪私達も

875
01:12:01,400 --> 01:12:03,944
‪インドネシアは謝罪するの？

876
01:12:04,111 --> 01:12:05,571
‪そのようだ

877
01:12:15,122 --> 01:12:16,206
‪自由になる？

878
01:12:19,877 --> 01:12:20,586
‪ああ

879
01:12:29,136 --> 01:12:30,512
‪僕らの仕事は…

880
01:12:32,181 --> 01:12:33,557
‪もうすぐ終わる

881
01:15:48,001 --> 01:15:49,461
‪〈帰る必要ない〉

882
01:15:53,966 --> 01:15:56,260
‪任務はもう終わりでしょ

883
01:16:05,435 --> 01:16:07,521
‪私は欲しいものがある

884
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
‪あなたが決めるのを
‪待ってられない

885
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
‪行くな

886
01:16:56,612 --> 01:16:58,447
‪司令官に連絡した

887
01:16:59,031 --> 01:17:00,782
‪ブレマーの事務所も

888
01:17:01,908 --> 01:17:03,660
‪重機が見つからない

889
01:17:06,246 --> 01:17:10,375
‪他の都市なら
‪とっくに救出されている

890
01:17:10,459 --> 01:17:11,460
‪何てザマだ

891
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
‪ビル…

892
01:17:20,969 --> 01:17:24,264
‪助けは来そうにないな

893
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
‪そのようだ

894
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
‪実際何があったんだ？

895
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
‪わからない

896
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
‪爆破された

897
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
‪なぜ国連を？

898
01:18:14,648 --> 01:18:16,024
‪格好の標的だ

899
01:18:44,970 --> 01:18:48,181
‪歓迎されてないようだ

900
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
‪ここはバグダッドだ

901
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
‪待ってろ

902
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
‪セルジオ

903
01:19:04,823 --> 01:19:05,657
‪ねえ

904
01:19:07,451 --> 01:19:08,618
‪何する気だ？

905
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
‪わかってくれ

906
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
‪別に構わない

907
01:19:27,846 --> 01:19:29,014
‪出て行けだと

908
01:19:29,097 --> 01:19:29,806
‪誰が？

909
01:19:29,890 --> 01:19:34,144
‪国連が 占領軍の一部だと
‪思われたくないそうだ

910
01:19:34,227 --> 01:19:35,979
‪それもそうだな

911
01:19:36,438 --> 01:19:37,272
‪狙撃手も

912
01:19:37,355 --> 01:19:38,482
‪狙撃手も？

913
01:19:38,899 --> 01:19:39,649
‪そうかい

914
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
‪冗談だろ？

915
01:19:52,204 --> 01:19:53,205
‪これだけ？

916
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
‪それだけです

917
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
‪何てことだ

918
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
‪ふざけてる

919
01:20:00,629 --> 01:20:02,798
‪世界最強の軍隊が…

920
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
‪これで精一杯？

921
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
‪本部を戦車で
‪守ることはできた

922
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
‪引き上げろ

923
01:20:12,307 --> 01:20:14,476
‪何を考えていたんだ？

924
01:20:14,559 --> 01:20:15,852
‪何のことだ？

925
01:20:15,936 --> 01:20:17,312
‪考えてなかった

926
01:20:17,854 --> 01:20:22,609
‪バグダッドに来て
‪全員の命を危険にさらした

927
01:20:22,692 --> 01:20:23,985
‪決断を下した

928
01:20:24,110 --> 01:20:25,403
‪見事な決断だ

929
01:20:25,487 --> 01:20:26,863
‪君にはできない

930
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
‪クソ野郎

931
01:20:27,864 --> 01:20:28,907
‪クソ野郎

932
01:20:28,990 --> 01:20:30,826
‪前向きでいよう

933
01:20:30,909 --> 01:20:34,120
‪前向きにどこへ行くんだ？

934
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
‪クソ野郎め

935
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
‪クソ！

936
01:20:45,465 --> 01:20:46,341
‪セルジオ

937
01:20:46,424 --> 01:20:48,468
‪警備を追い払ったの？

938
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
‪追い払った

939
01:20:50,011 --> 01:20:52,806
‪〈治安を
‪見定めるべきでは？〉

940
01:20:52,931 --> 01:20:55,600
‪〈責任は僕が取る〉

941
01:20:56,977 --> 01:20:58,395
‪〈全面的に〉

942
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
‪ドアを閉めてくれ

943
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
‪アメリカと協力するのは
‪やむを得ない

944
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
‪だが 弾薬を
‪隠れみのにできない

945
01:21:15,537 --> 01:21:18,206
‪ここに来た理由が…

946
01:21:18,915 --> 01:21:22,252
‪今はっきりとわかった

947
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
‪君達を同僚として呼んだ訳も

948
01:21:26,715 --> 01:21:32,429
‪なぜこの任務に一番優秀な
‪国連外交団が必要なのかも

949
01:21:34,055 --> 01:21:36,766
‪来たのは
‪イラクを直すためでも…

950
01:21:39,019 --> 01:21:40,979
‪指図するためでもない

951
01:21:42,439 --> 01:21:45,400
‪イラクの人々に向き合うんだ

952
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
‪国連の人間として
‪心を開くんだ

953
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
‪それが僕らの仕事だ

954
01:21:55,285 --> 01:21:58,330
‪選挙のお手本はそろってる？

955
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
‪ティモールとコソボから

956
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
‪よし みんな

957
01:22:04,127 --> 01:22:05,003
‪やるぞ

958
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
‪楽しもう

959
01:22:14,930 --> 01:22:15,764
‪ギル

960
01:22:19,100 --> 01:22:20,101
‪悪かった

961
01:22:25,815 --> 01:22:27,233
‪本当に悪かった

962
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
‪僕も悪かった

963
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
‪君が正しい

964
01:22:34,491 --> 01:22:35,283
‪いや

965
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
‪ゴメンよ

966
01:22:39,996 --> 01:22:40,997
‪ありがとう

967
01:23:33,883 --> 01:23:35,510
‪憲兵隊の者です

968
01:23:35,593 --> 01:23:36,261
‪大尉だ

969
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
‪セルジオが中にいます

970
01:23:39,097 --> 01:23:40,473
‪生きてるのか？

971
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
‪何としても救出しろ

972
01:23:48,398 --> 01:23:50,942
{\an8}どれほど大きな
爆発でした？

973
01:23:52,235 --> 01:23:56,364
{\an8}カナル･ホテルは
他の建物と離れています

974
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}この一帯は…

975
01:23:59,784 --> 01:24:02,037
{\an8}ちょっと待ってください

976
01:24:02,120 --> 01:24:06,416
{\an8}アメリカ行政官の
ブレマー氏の話を―

977
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}視聴者に聞いて頂きたい

978
01:24:09,127 --> 01:24:14,883
‪親友のセルジオは
‪今現在どこかに埋もれている

979
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
‪救出するべく
‪全力を尽くしている

980
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
‪標的は彼だったかもしれない

981
01:24:22,557 --> 01:24:28,063
‪より一層厳しくテロに
‪対処せねばならない

982
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
‪どうもありがとう

983
01:24:31,149 --> 01:24:34,569
‪何かわかり次第報せる

984
01:24:42,077 --> 01:24:44,079
‪息が苦しくなってきた

985
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
‪わかってる

986
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
‪覚悟してほしい

987
01:24:50,210 --> 01:24:53,129
‪君をここから出すためには…

988
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
‪両足を切断する必要がある

989
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
‪知ってる

990
01:24:58,718 --> 01:25:02,305
‪これ以上のモルヒネは
‪致死量を超える

991
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
‪君に任せる

992
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
‪家族に会わせてくれ

993
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
‪はい

994
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
‪よし

995
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
‪ここから出よう

996
01:25:22,492 --> 01:25:23,076
‪帰ろう

997
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
‪いくぞ

998
01:25:35,380 --> 01:25:37,423
‪待ってくれ

999
01:25:39,968 --> 01:25:40,677
‪ギル…

1000
01:25:40,760 --> 01:25:43,429
‪黙ってろ！

1001
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
‪待ってくれ

1002
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
‪少しだけ

1003
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
‪待ってくれ

1004
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
‪許してくれ

1005
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
‪すまない

1006
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
‪ゴメンよ

1007
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
‪ゴメンよ

1008
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
‪１　２　３…

1009
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
‪引っ張れ

1010
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
‪セルジオ

1011
01:26:53,750 --> 01:26:55,001
‪迎えに来る

1012
01:26:55,543 --> 01:26:56,920
‪すぐに戻るから

1013
01:26:58,046 --> 01:27:00,173
‪待っててくれ

1014
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
‪引っ張れ

1015
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
‪友よ 家に帰れ

1016
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
‪家に帰れ

1017
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
‪“すべては
‪果てしない切望の連続”

1018
01:28:27,176 --> 01:28:28,886
‪少し待ってて

1019
01:28:28,970 --> 01:28:29,554
‪はい

1020
01:28:29,804 --> 01:28:30,805
‪ありがとう

1021
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
‪やあ

1022
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
‪よく来たね

1023
01:28:41,274 --> 01:28:42,650
‪いよいよ明日ね

1024
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
‪誇らしいでしょ

1025
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
‪ああ

1026
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
‪渡す書類があるって？

1027
01:28:56,247 --> 01:28:56,998
‪ああ

1028
01:30:05,483 --> 01:30:08,194
‪“すべては
‪果てしない切望の連続”

1029
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
‪きれいだわ

1030
01:30:16,077 --> 01:30:16,869
‪本当に

1031
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
‪でも…

1032
01:30:30,466 --> 01:30:32,427
‪何が欲しいか…

1033
01:30:33,261 --> 01:30:35,263
‪今すぐ答えられる？

1034
01:30:37,807 --> 01:30:38,724
‪今すぐに

1035
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
‪リオに…

1036
01:30:44,897 --> 01:30:46,065
‪いい場所が…

1037
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
‪あるんだ

1038
01:30:50,862 --> 01:30:53,990
‪露出した岩が
‪海とぶつかる場所が…

1039
01:30:54,490 --> 01:30:55,867
‪イパネマ海岸に

1040
01:30:58,995 --> 01:31:01,998
‪アルポアドールと言う

1041
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
‪子供の頃…

1042
01:31:06,127 --> 01:31:08,963
‪父がよく連れて行ってくれた

1043
01:31:10,089 --> 01:31:11,132
‪今でも…

1044
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
‪リオに戻ると真っ先に行く

1045
01:31:20,600 --> 01:31:21,851
‪家に帰りたい

1046
01:31:24,604 --> 01:31:26,105
‪ブラジルに

1047
01:31:28,107 --> 01:31:29,567
‪アルポアドールに

1048
01:31:32,236 --> 01:31:37,408
‪人の期待に応えるために
‪生きるのをやめたい

1049
01:31:38,618 --> 01:31:40,203
‪簡単そうでも…

1050
01:31:42,205 --> 01:31:44,457
‪僕には簡単じゃないんだ

1051
01:31:50,213 --> 01:31:51,589
‪そうしたらいい

1052
01:31:51,672 --> 01:31:52,507
‪待って

1053
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
‪僕を見て

1054
01:32:00,515 --> 01:32:04,769
‪この国が独立国として
‪自由になるのを見届けたい

1055
01:32:10,233 --> 01:32:11,651
‪そして君が欲しい

1056
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
‪何より君が欲しい

1057
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
‪僕を見ろ

1058
01:32:27,542 --> 01:32:29,085
‪君が欲しいんだ

1059
01:32:29,168 --> 01:32:32,088
‪本気じゃなかったら
‪許さないわよ

1060
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
‪急げ！

1061
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
‪早くしろ！

1062
01:33:08,791 --> 01:33:09,625
‪クリア！

1063
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
‪これでよし

1064
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
‪出せ！

1065
01:34:03,471 --> 01:34:05,139
‪家に帰す準備を

1066
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
‪中に戻る　担架の用意を

1067
01:34:47,390 --> 01:34:48,766
‪この場を離れろ

1068
01:34:48,849 --> 01:34:50,393
‪どこにも行かない

1069
01:34:50,476 --> 01:34:51,644
‪邪魔しないで

1070
01:34:51,769 --> 01:34:53,604
‪ここは通れない

1071
01:34:53,688 --> 01:34:56,899
‪どうしても
‪行かなきゃいけないの

1072
01:34:56,982 --> 01:34:57,692
‪ダメだ

1073
01:34:57,817 --> 01:34:59,652
‪なぜ邪魔をするの？

1074
01:34:59,735 --> 01:35:00,820
‪危険すぎる

1075
01:35:00,903 --> 01:35:03,656
‪セルジオのそばに行く

1076
01:35:03,739 --> 01:35:04,949
‪デメロ？

1077
01:35:05,032 --> 01:35:06,409
‪そうよ！

1078
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
‪行かせて

1079
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
‪わかった

1080
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
‪ギャビー

1081
01:35:43,529 --> 01:35:44,530
‪カロリーナ

1082
01:35:44,613 --> 01:35:45,489
‪ギャビー

1083
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
‪セルジオはここ

1084
01:35:47,658 --> 01:35:48,242
‪この上

1085
01:35:48,325 --> 01:35:49,243
‪どこ？

1086
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
‪彼に会える？

1087
01:35:52,413 --> 01:35:53,664
‪話すだけ

1088
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
‪こっちだ

1089
01:35:56,876 --> 01:35:58,085
‪声は聞こえる

1090
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
‪〈セルジオ〉

1091
01:36:00,713 --> 01:36:01,756
‪〈いるの？〉

1092
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
‪セルジオ

1093
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
‪〈セルジオ いるの？〉

1094
01:36:10,848 --> 01:36:12,016
‪カロリーナ？

1095
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
‪セルジオ

1096
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
‪そこにいる

1097
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
‪〈セルジオ 来たわよ〉

1098
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
‪〈君は…〉

1099
01:36:26,906 --> 01:36:30,284
‪〈無事だったのか？〉

1100
01:36:37,625 --> 01:36:38,834
‪〈みんなは？〉

1101
01:36:41,378 --> 01:36:42,379
‪〈愛してるわ〉

1102
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
‪〈愛してる〉

1103
01:36:57,895 --> 01:37:00,314
‪東ティモールが独立した…

1104
01:37:04,068 --> 01:37:05,820
‪夜を覚えてる？

1105
01:37:31,387 --> 01:37:32,596
‪いい日だった

1106
01:37:35,891 --> 01:37:37,518
‪いいことをした

1107
01:37:39,019 --> 01:37:42,398
‪正式なパーティーが
‪３つはあるわ

1108
01:37:42,565 --> 01:37:45,317
‪ビル･クリントンに
‪呼ばれてる

1109
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
‪どれにも行かない

1110
01:37:50,155 --> 01:37:52,116
‪今夜したいことがある

1111
01:37:52,199 --> 01:37:52,992
‪だろうな

1112
01:37:53,075 --> 01:37:54,743
‪野暮ね

1113
01:37:54,827 --> 01:37:55,578
‪行こう

1114
01:37:55,661 --> 01:37:56,370
‪ええ

1115
01:37:57,580 --> 01:37:59,039
‪おやすみなさい

1116
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
‪〈用意は？〉

1117
01:38:21,228 --> 01:38:22,229
‪〈できてるわ〉

1118
01:38:41,081 --> 01:38:42,416
‪セルジオ！

1119
01:39:20,621 --> 01:39:23,332
‪ここから離れてください

1120
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
‪さあ

1121
01:39:29,296 --> 01:39:31,632
‪重機を運んできます

1122
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
‪離れてください

1123
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
‪重機を持ってくる

1124
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
‪行こう

1125
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
‪どこにも行かない

1126
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
‪カロリーナ 離れた方がいい

1127
01:40:01,829 --> 01:40:03,831
‪軍事衝突の危機にある

1128
01:40:03,914 --> 01:40:06,917
{\an8}ニューヨークシティー

1129
01:40:03,914 --> 01:40:06,917
‪崩壊寸前のイラク政権は
‪残虐行為に走る可能性がある

1130
01:40:06,917 --> 01:40:08,877
‪崩壊寸前のイラク政権は
‪残虐行為に走る可能性がある

1131
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
‪デメロ氏は本日
‪大統領執務室を訪れ…

1132
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
‪ありがとう

1133
01:40:17,845 --> 01:40:18,887
‪元気かい？

1134
01:40:18,971 --> 01:40:21,098
‪国際法に従うことを主張

1135
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
‪私が答えようか？

1136
01:40:25,436 --> 01:40:28,439
‪今…　ブッシュ大統領は‪―

1137
01:40:28,522 --> 01:40:31,608
‪アメリカの姿勢を明確にした

1138
01:40:31,692 --> 01:40:33,235
‪戦争による…

1139
01:40:33,318 --> 01:40:34,319
‪テーブルへ

1140
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
‪人的被害は想像に及ばない…

1141
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
‪どうも

1142
01:40:47,041 --> 01:40:48,459
‪〈とてもきれいだ〉

1143
01:40:49,209 --> 01:40:50,210
‪〈ありがとう〉

1144
01:40:50,294 --> 01:40:51,462
‪〈遅れてゴメン〉

1145
01:40:51,545 --> 01:40:52,546
‪〈いいんだ〉

1146
01:41:01,972 --> 01:41:03,223
‪ブッシュは…

1147
01:41:04,099 --> 01:41:06,268
‪イラクに行かせる魂胆ね

1148
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
‪正式な要請はまだだが

1149
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
‪〈どうするの？〉

1150
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
‪リオに行くのは確かだ

1151
01:41:16,945 --> 01:41:18,113
‪知ってるわ

1152
01:41:19,740 --> 01:41:20,699
‪でも断れない

1153
01:41:22,326 --> 01:41:25,412
‪行くとしたら４ヵ月だ

1154
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
‪長くても

1155
01:41:27,831 --> 01:41:31,168
‪君が行かなければ行かない

1156
01:41:31,251 --> 01:41:34,421
‪〈戦争は違法よ
‪あなたの信条に反する〉

1157
01:41:34,505 --> 01:41:37,007
‪〈何を信じようと
‪戦争は起きる〉

1158
01:41:37,091 --> 01:41:38,133
‪そうだけど

1159
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
‪あなたでなくてもいい

1160
01:41:41,261 --> 01:41:43,055
‪他の人を送れば済む

1161
01:41:43,138 --> 01:41:43,639
‪誰？

1162
01:41:43,722 --> 01:41:45,057
‪誰でもいい

1163
01:41:46,475 --> 01:41:48,811
‪ブッシュに貸しを作る気ね

1164
01:41:49,478 --> 01:41:51,814
‪コフィーの任期も終わる…

1165
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
‪そんなことは考えてない

1166
01:41:55,359 --> 01:41:58,737
‪イラクの後 リオに行く

1167
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
‪〈約束する〉

1168
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
‪〈国連を辞め…〉

1169
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
‪〈論文を完成させる〉

1170
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
‪〈学界に戻るのね〉

1171
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
‪〈息子達も遊びに来れる〉

1172
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
‪〈息子達〉

1173
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
‪〈もう子供じゃないわ〉

1174
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
‪〈母に会わせたい〉

1175
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
‪〈そうね〉

1176
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
‪〈君は狂ってる〉

1177
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
‪〈母も狂ってるから
‪きっと気が合う〉

1178
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
‪“国連から着信”

1179
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
‪電話に出ない

1180
01:42:54,793 --> 01:42:58,130
‪断ってしまえばいいのよ

1181
01:42:59,923 --> 01:43:03,427
‪コフィーもブッシュもみんな

1182
01:43:03,927 --> 01:43:06,763
‪どうすればいいか知りたい？

1183
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
‪繰り返して

1184
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
‪大丈夫か？

1185
01:43:38,962 --> 01:43:39,463
‪やあ

1186
01:43:41,423 --> 01:43:42,591
‪聞こえてる？

1187
01:43:46,470 --> 01:43:47,512
‪どうだい？

1188
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
‪ずっと軍人かい？

1189
01:43:54,061 --> 01:43:55,020
‪いや

1190
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
‪予備兵だ

1191
01:43:57,773 --> 01:43:59,608
‪国では消防署長だ

1192
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
‪仕事はどう？

1193
01:44:04,112 --> 01:44:07,115
‪燃える建物に飛び込めて
‪最高だよ

1194
01:44:12,162 --> 01:44:13,538
‪内出血がひどい

1195
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
‪時間がない

1196
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
‪あるさ

1197
01:47:44,541 --> 01:47:47,085
‪愛する人々を失った
‪衝撃と悲しみを‪―

1198
01:47:47,085 --> 01:47:47,836
‪愛する人々を失った
‪衝撃と悲しみを‪―

1199
01:47:47,085 --> 01:47:47,836
{\an8}国連事務総長
コフィー･アナン

1200
01:47:47,836 --> 01:47:47,919
{\an8}国連事務総長
コフィー･アナン

1201
01:47:47,919 --> 01:47:50,422
{\an8}国連事務総長
コフィー･アナン

1202
01:47:47,919 --> 01:47:50,422
‪分かち合わせていただきます

1203
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
‪レイド リン イフサン

1204
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
‪エマード

1205
01:47:56,386 --> 01:47:57,304
‪バシム

1206
01:47:58,013 --> 01:47:58,889
‪ラヒム

1207
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
‪ラニロ リック

1208
01:48:01,475 --> 01:48:02,350
‪レザ

1209
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
‪ジョセリン

1210
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
‪クリストファー マーサ
‪フィオナ

1211
01:48:08,440 --> 01:48:09,316
‪ナディア

1212
01:48:10,609 --> 01:48:12,527
‪そしてセルジオ

1213
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
‪私の親友

1214
01:48:15,363 --> 01:48:19,034
‪個人的に知らない人にまで‪―

1215
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
‪“セルジオ”と
‪親しまれていた

1216
01:49:11,836 --> 01:49:13,380
‪シンプルなことだ

1217
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
‪国連に務める
‪真のやりがいと報いは‪―

1218
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
‪現場にあることを
‪忘れないでほしい

1219
01:49:24,015 --> 01:49:28,186
‪君を必要とするのは
‪窮地に立つ人々だ

1220
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
‪頑張って

1221
01:49:32,941 --> 01:49:35,360
‪国連にようこそ

1222
01:49:35,860 --> 01:49:39,489
‪いつでも君たちの助けになる

1223
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
‪健闘を祈る

1224
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
‪よし

1225
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
‪ありがとう

1226
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
‪セルジオの死を機に
‪国連の活動規模は縮小され‪―

1227
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
‪イラクの状況は
‪悪化の一途をたどる

1228
01:50:06,224 --> 01:50:13,148
‪使節団はイラクから撤退し
‪国は長期の内戦状態に陥る

1229
01:50:15,025 --> 01:50:17,027
‪爆破を指示したのは‪―

1230
01:50:17,110 --> 01:50:22,490
‪イラクアルカイダの指導者
‪ザルカーウィーだった

1231
01:50:24,200 --> 01:50:29,414
‪後に殺害されるが
‪彼が創始した組織は未だ健在

1232
01:50:29,497 --> 01:50:31,791
‪ＩＳＩＬ(アイシル)‪過激派組織である

1233
01:50:33,209 --> 01:50:37,422
‪ギル･ロッシャーは
‪本作品では数名の合成である

1234
01:50:37,505 --> 01:50:40,717
‪命を取り留めた彼は
‪家族の元に帰った

1235
01:50:42,302 --> 01:50:46,765
‪カロリーナはブラジルで
‪セルジオの妻と認められ‪―

1236
01:50:46,848 --> 01:50:49,726
‪経済的正義の仕事を
‪続けている

1237
01:50:51,311 --> 01:50:54,147
‪リオの
‪アルポアドールから‪―

1238
01:50:54,272 --> 01:50:58,068
‪あまり遠くない場所に
‪住んでいる

1239
01:57:57,236 --> 01:58:01,240
‪日本語字幕　岡井 直氣

