1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
Hva ønsker du at jeg skal si?

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,319
Nyansatte skal se denne filmen
på sin første dag.

3
00:00:28,403 --> 00:00:29,487
Skjønner. Litt...

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
Litt spontan visdom?

5
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
Hvordan du ble høykommissær
for menneskerettigheter.

6
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
Herregud. Du skjønner at jeg ikke
kan oppsummere 34 år på tre minutter.

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
Kanskje si oss hvor du tjente?

8
00:00:43,668 --> 00:00:46,046
Kambodsja, Timor, Bosnia.

9
00:00:46,129 --> 00:00:48,298
Libanon, Rwanda.

10
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
Du ber meg gjenfortelle livet mitt.

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
Men jeg antar det...

12
00:00:53,511 --> 00:00:55,472
Det er ment å være...

13
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
...inspirerende, ikke sant?

14
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
Absolutt.

15
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
Ok.

16
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
Hei.

17
00:01:03,480 --> 00:01:06,691
Mitt navn er Sergio Vieira de Mello.
Jeg er brasilianer,

18
00:01:06,775 --> 00:01:10,361
og jeg er nåværende høykommissær
for menneskerettigheter i FN.

19
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Denne organisasjonen

20
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
er den beste muligheten du vil ha
i livet til å oppnå drømmene dine.

21
00:01:16,993 --> 00:01:18,369
Men glem aldri...

22
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
...at de virkelige utfordringene
og belønningene av å tjenestegjøre i FN

23
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
er ute i feltet.

24
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
Der folk lider,

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,342
der folk trenger deg.

26
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
FNS HOVEDKVARTER

27
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
BAGDAD

28
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
Sergio!

29
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
Sergio!

30
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Sergio!

31
00:02:53,840 --> 00:02:54,757
Alle sammen ut!

32
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
Mot veggen!

33
00:02:57,802 --> 00:02:58,761
Nedover gangen!

34
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
Bush vil nok ha deg i Irak.

35
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
Vi skal til Rio.

36
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
<i>Jeg vet om Rio.</i>

37
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
Men jeg kjenner deg.

38
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
Du kan ikke si nei til noen.

39
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Kofi, Bush.

40
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
Alle sammen.

41
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
<i>Skal jeg vise deg?</i>

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Gjenta etter meg.

43
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
Nei.

44
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
Nei.

45
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
-Nei.
-Nei.

46
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
Sergio!

47
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
TRE MÅNEDER TIDLIGERE

48
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
Jeg traff akkurat president Bush

49
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
og han forklarte USAs posisjon.

50
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
{\an8}Jeg minnet ham på
hvor FN står i denne saken.

51
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}Jeg tror ikke noen kan forutse
hva den menneskelige prisen vil være,

52
00:04:19,008 --> 00:04:20,134
{\an8}men den blir høy...

53
00:04:21,052 --> 00:04:22,136
...per definisjon.

54
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
<i>Velkommen til Bagdad International.</i>

55
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
<i>Temperaturen er 43 grader. Skyfritt.</i>

56
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
<i>Ville bare ønske dere lykke til.</i>

57
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
<i>Mine medborgere,</i>

58
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
<i>akkurat nå</i>

59
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
<i>er amerikanske og koalisjonsstyrker inne</i>
<i>i tidlige stadier av militære operasjoner.</i>

60
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
<i>Angrepet kom i bølger.</i>

61
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
<i>Krysserraketter,</i>
<i>fulgt av F-117 stealth bombefly.</i>

62
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
<i>Statuen av Saddam Hussein nede,</i>

63
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
<i>mens den kollapset</i>
<i>hørtes et brøl fra folkemengden.</i>

64
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>Der faller den. Den har falt til bakken.</i>

65
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
<i>Folkemengden blir gal og stormer mot den.</i>
<i>De har kastet stein på den.</i>

66
00:04:58,506 --> 00:05:02,302
<i>Vi takker alle Iraks innbyggere</i>
<i>som har tatt i mot troppene våre.</i>

67
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}BAGDAD FLYPLASS

68
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}FORENTE NASJONER

69
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
-Sergio!
-Sergio!

70
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
<i>Tyrannen har falt,</i>

71
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
<i>og Irak er fritt.</i>

72
00:05:15,356 --> 00:05:16,607
Velkommen til Bagdad.

73
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
Hyggelig å møte deg.

74
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Velkommen til Bagdad, sir.

75
00:05:22,864 --> 00:05:25,742
Har presidenten forpliktet seg
til fred i Irak?

76
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
<i>Et fritt Irak vil styres av lover,</i>
<i>ikke en diktator.</i>

77
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
<i>Et fritt Irak vil være fredelig</i>
<i>og ikke vennlig mot terrorister</i>

78
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
<i>eller en plage for sine naboer.</i>

79
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
<i>Den brasilianske diplomaten</i>
<i>de Mello har blitt sendt hit</i>

80
00:05:37,253 --> 00:05:43,134
<i>for å undersøke hvilken rolle</i>
<i>FN kan spille i et Irak styrt av USA.</i>

81
00:05:47,472 --> 00:05:51,684
<i>Generalsekretærens spesielle utsending,</i>
<i>med sin lange erfaring fra konfliktsoner,</i>

82
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
<i>trår forsiktig</i>
<i>i dette vanskelige politiske landskapet,</i>

83
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
<i>samarbeider med USA</i>

84
00:05:58,107 --> 00:06:00,985
<i>mens han forsøker å vinne</i>
<i>irakernes tillit.</i>

85
00:06:04,030 --> 00:06:05,365
Greit. Han er klarert.

86
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
Papirer, takk.

87
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
De er i orden.

88
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
<i>Vi så opprør hvor folk bare klagde</i>

89
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
<i>over at USA ikke leverte styrken</i>
<i>og tjenestene de har lovet.</i>

90
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
<i>Hvis de tror at USA ikke vil innfri</i>

91
00:06:31,182 --> 00:06:33,726
<i>løftene om å bygge</i>
<i>et sant demokrati i Irak,</i>

92
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
<i>kan hele gjenoppbyggingen gå opp i røyk.</i>

93
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
<i>Andre nasjoner i historien</i>
<i>har kjempet i fremmede land</i>

94
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
<i>og fortsetter å okkupere og utnytte.</i>

95
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
<i>Etter en kamp vil amerikanerne</i>

96
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>ingenting mer enn å dra hjem.</i>

97
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
Tilbake!

98
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Kom dere ut!

99
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
Se på dette, Sergio.

100
00:07:18,479 --> 00:07:20,189
FN

101
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Ser ikke veldig gjestfritt ut,

102
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
gjør det vel?

103
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Dette er Bagdad, Sergio,
ikke Saint-Tropez.

104
00:07:36,497 --> 00:07:38,166
-Bli her.
-Hva i helvete gjør du?

105
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
Sergio...

106
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Hallo.

107
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
Godt å se deg.

108
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Hyggelig å møte deg.

109
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Dette er planen.
Vi er alle i tredje etasje.

110
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Carolina.

111
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
-Ja?
-Opp her til høyre.

112
00:07:57,310 --> 00:07:58,811
Du og økonomiteamet ditt.

113
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Sergio.

114
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
-Hva skjedde?
-Snakkes om ti minutter.

115
00:08:15,369 --> 00:08:16,537
-Vær så god.
-Takk.

116
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Bare hyggelig.

117
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Her er vi.

118
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
Her er vi.

119
00:08:37,850 --> 00:08:42,230
Sergio, tror du fortsatt
at du kan trekke deg etter fire måneder?

120
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Det gjør jeg.

121
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
-Hva foregår?
-Danny...

122
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
Sergio, hva sa du til den vakten?

123
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
Hei, går det bra?

124
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
Hører du meg?

125
00:09:11,968 --> 00:09:14,554
Liberator Base,
dette er Liberator 7, over.

126
00:09:18,266 --> 00:09:21,686
-Liberator Base, dette er Liberator 7.
-Hører du meg? Over.

127
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Hvis noen hører meg...

128
00:09:25,690 --> 00:09:29,735
Dette er Von Zehle. Fortell min kone
og datter at jeg elsker dem.

129
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
Jeg er kommandersersjant Bill Von Zehle.

130
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
Kan du høre meg?

131
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Ja.

132
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
Jeg skal få deg ut.

133
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
-Hva?
-Du må holde deg våken nå.

134
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
Bli hos meg, ok?
Husker du hva som skjedde?

135
00:10:35,134 --> 00:10:36,260
<i>Vet du hvor du er?</i>

136
00:10:36,552 --> 00:10:38,346
Du er på Canal Hotel i Bagdad.

137
00:10:38,638 --> 00:10:41,265
FNs hovedkvarter.
Det har vært en eksplosjon.

138
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
-Ikke vær redd. Vi får deg ut.
-Nei.

139
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Ikke la dem trekke oppdraget.

140
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Jesus.

141
00:10:55,571 --> 00:10:56,906
Du er Sergio de Mello.

142
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
-Er du klar?
-Ja, Nadya. Hent inn alle.

143
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
Da vi kjørte inn,

144
00:11:19,387 --> 00:11:20,721
spurte jeg meg selv...

145
00:11:22,682 --> 00:11:23,933
...hva jeg ville føle

146
00:11:24,892 --> 00:11:28,729
hvis jeg så fremmede tropper på gata
i Rio de Janeiro, min hjemby.

147
00:11:30,648 --> 00:11:32,066
Jeg ville ikke like det.

148
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
Jeg hadde ønsket
at det skulle ta slutt fort.

149
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
Jeg ser vår rolle her som en som støtte
til det irakiske folk,

150
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
for å erstatte koalisjonen
så fort som mulig

151
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
og gjenopprette deres suverenitet.

152
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
Og vi kan ikke knytte oss

153
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
til slik oppførsel som vi alle så på gata.

154
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
-Sir.
-Hva har du?

155
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
Det er Sergio.

156
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}PAUL BREMER
AMERIKANSK UTSENDELSE

157
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Pokker. Han har et møte
med Ayatollah Sistani?

158
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
Han skal ikke ta initiativ.
FN jobber for oss.

159
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
Sistani vil ikke møte noen.
Hans eksellense ringer meg ikke tilbake.

160
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Hvordan faen fikk Sergio det til?

161
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Jeg vet ikke, sir. Han bare gjorde det.

162
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
<i>FNs utsending de Mello konfererte i dag</i>

163
00:12:47,016 --> 00:12:51,145
<i>med Iraks mektigste religiøse leder,</i>
<i>Ayatollah Sistani.</i>

164
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
<i>Det kan være et politisk gjennombrudd</i>

165
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
<i>som leder til tidlig valg og en slutt</i>
<i>på den amerikanske okkupasjonen.</i>

166
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>Etter å ha ankommet Irak</i>
<i>har de Mello reist på kryss og tvers</i>

167
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
<i>og lyttet til vanlige borgere,</i>

168
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
<i>mange er uten arbeid</i>
<i>og desperasjonen øker.</i>

169
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
-Ja?
-Hva gjør jeg?

170
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
Hva gjør jeg? Sulter?

171
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
-Sergio...
-Bli en tyv?

172
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
-Nei. Ikke gjør det.
-Trekk bak.

173
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
-Jeg er har høy utdanning!
-Jeg forstår.

174
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>Med økende matmangel,</i>
<i>er frustrasjonen på kokepunktet.</i>

175
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Vi må gjenåpne broene
og få folk tilbake i jobb

176
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
slik at de kan krysse byen,

177
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
komme seg i drosjene
eller bilene sine, og...

178
00:13:31,727 --> 00:13:34,021
...reise gjennom uten å bli arrestert.

179
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
Kong Abdullah er bekreftet for tirsdag,
så til Teheran til president Khatami.

180
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
Ok. Takk, Lynn.

181
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
<i>Jeg føler at betingelsene</i>
<i>er slik at de kan angripe oss her.</i>

182
00:13:47,201 --> 00:13:48,828
<i>Svaret mitt er: kom igjen.</i>

183
00:13:49,286 --> 00:13:52,248
<i>Vi har den nødvendige makten</i>
<i>for å håndtere sikkerheten...</i>

184
00:13:52,331 --> 00:13:55,543
Jeg kan ikke tro at de
har tenkt å gjenåpne Abu Ghraib.

185
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
-Nadya.
-Ja.

186
00:13:57,419 --> 00:13:58,504
Hvor mange arresterte?

187
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
Tusenvis. De raider hjem hver kveld.

188
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
Herregud.

189
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
Dette stedet er en kruttønne.

190
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
Sjekk dette, Sergio.

191
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
De sier at vaktene malte
denne graffitien selv

192
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
slik at fangene skulle vite
hva som ville komme.

193
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Vi kom som frigjørere, min venn.

194
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
Ja.

195
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
Det irakiske folket fortjener bedre
enn Saddam Hussein.

196
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
-Det er vi alle enige om.
-Absolutt.

197
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
Derfor er jeg...

198
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Jeg må si...

199
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
Jeg er overrasket, Paul,

200
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
over å høre at du
gjenoppbygger Abu Ghraib.

201
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
Vi mopper opp motstand, Sergio.

202
00:14:52,224 --> 00:14:53,976
Vi må sette folk et sted.

203
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Ja.

204
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
Likevel er...

205
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
...symbolismen av...

206
00:15:00,774 --> 00:15:03,193
...Saddams torturkamre...

207
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
Det er ikke beskjeden du vil sende, Paul.

208
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
La meg bekymre meg for det, ok?

209
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
Sergio...

210
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
Det hvite hus liker deg,

211
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
presidenten også,

212
00:15:21,462 --> 00:15:23,839
men overraskelser gjør Washington nervøs.

213
00:15:24,298 --> 00:15:25,841
Hvordan kan jeg bistå?

214
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Vel,

215
00:15:27,301 --> 00:15:28,385
du skal møte...

216
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
...Sistani. Det hjelper ikke.

217
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
Det gir inntrykk
av at jeg ikke har kontroll.

218
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
Jeg skjønner.

219
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Hør, Paul.

220
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Samtalen min med Sistani gikk svært bra.

221
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
Den kan støtte koalisjonen

222
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
hvis vi avholder valg
under en irakisk grunnlov.

223
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
Vi har en egen plan for valget.

224
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Vi må stabilisere situasjonen.

225
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
Det må bli snart, Paul.

226
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
Jo lenger du blir her,

227
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
jo verre blir det. Stol på meg.

228
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Dette er ikke Øst-Timor.

229
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Du er ikke visekonge her, Sergio.

230
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
Velkommen til den store ligaen.

231
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
Var du enig i FNs rolle her?

232
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
Min gode venn, Sergio,
og jeg hadde en produktiv samtale

233
00:16:20,729 --> 00:16:25,985
om flere utfordringer. Vi er begge enige
om et fredelig og fritt Irak.

234
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
FNs rolle er noe vi jobber med å definere.

235
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Godt å se deg, Paul.

236
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
-Deg også, Sergio.
-Ingen flere spørsmål.

237
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
Kan du si noe om gjenåpning
av fengselet i Abu Ghraib?

238
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
Tilbake!

239
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Tilbake!

240
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
Sergio! Mr. De Mello...

241
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Mr. De Mello,

242
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
du var med Paul Bremer i Abu Ghraib.

243
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Er FN et dekke
for den amerikanske okkupasjonen?

244
00:17:32,968 --> 00:17:36,889
For det første, min venn,
besvarer jeg spørsmålet ditt.

245
00:17:37,139 --> 00:17:42,061
FN, generalsekretæren og Sergio de Mello,
representant for generalsekretæren,

246
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
er intet verktøy eller dekke for noen.

247
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Greit?

248
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Kom, Sergio.

249
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
Vi er en uavhengig organisasjon.

250
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
Generalsekretær Kofi Annan
og jeg er uavhengige.

251
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
Fra noen.

252
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
Så tro ikke et sekund

253
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
at vi er her for å støtte USA
eller koalisjonen.

254
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
Greit?

255
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Takk.

256
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Sergio!

257
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Finn alt vi vet om okkupasjonen.

258
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Veisperringer, arrestasjoner, struktur,

259
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Abu Ghraib, alt.

260
00:18:21,433 --> 00:18:24,770
Vi sender en full mappe
til Sikkerhetsrådet i morgen tidlig.

261
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
Vi har ingen tid å miste.

262
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
Kom igjen.

263
00:18:32,611 --> 00:18:34,279
Ok, jeg skal gå gjennom det.

264
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Litt kaffe?

265
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Sukker?

266
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Tre.

267
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Perfekt.

268
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Litt mer kaffe i sukkeret ditt?

269
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Bland det.

270
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
Dette blir en lang natt.

271
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
Vi trenger et sterkt følgebrev til mappen.

272
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Vi må fortelle verden hva som skjer her.

273
00:19:46,310 --> 00:19:50,230
Vent. Skal dette offentliggjøres,
eller er det til Sikkerhetsrådet?

274
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
Kun til Sikkerhetsrådet.

275
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
Amerikanerne kommer til å bli gale.

276
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
-Sergio...
-Nei, ikke la oss gjøre det verre. Nei.

277
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
Rio de Janeiro.

278
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Veldig snart.

279
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
Kan du flytte beinet ditt, Sergio?

280
00:20:29,353 --> 00:20:32,356
Kan du bevege andre kroppsdeler
enn de jeg har sett?

281
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
-Nei.
-Nei? Greit.

282
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
Jeg bare spør. Ikke...

283
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Slapp av.

284
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-Vi snakker bare.
-Armen min.

285
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Armen min er...

286
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
Det er Bremer.

287
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Paul.

288
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
<i>Hva kan jeg gjøre?</i>

289
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Det var litt av en opptreden, Sergio.

290
00:21:47,389 --> 00:21:51,351
<i>Intet verktøy, intet dekke for noen...</i>

291
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
<i>...som støtter okkupasjonen.</i>

292
00:21:53,020 --> 00:21:55,314
Jeg tror dette gagner begges interesse.

293
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
<i>Hvis irakerne vet at FN er uavhengig,</i>

294
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
vil valgene vi har tilsyn med
bli ansett som legitime.

295
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
Og hvis valgene er legitime, da...

296
00:22:06,116 --> 00:22:07,743
...da kan vi alle dra hjem.

297
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
Jeg har bestemt at det ikke vil bli valg,

298
00:22:11,163 --> 00:22:12,497
<i>ikke før vi er klare.</i>

299
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
Ja, jeg...

300
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
Jeg har også bestemt noe

301
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
<i>jeg må dele med deg.</i>

302
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
<i>I morgen tidlig,</i>

303
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
sender vi Sikkerhetsrådet
en full mappe på okkupasjonen

304
00:22:25,510 --> 00:22:28,388
<i>og dens mange brudd</i>
<i>på menneskerettighetene.</i>

305
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Vet du hva? Vent. Stopp bilen.

306
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
Stopp. Gi meg et sekund.

307
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
Paul?

308
00:22:37,481 --> 00:22:40,984
En mappe til Sikkerhetsrådet?
Du kan ikke gjøre det.

309
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
Med all respekt, du har ingen myndighet

310
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
til å si meg hva jeg kan.

311
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
Sikkerhetsrådets mandat var svært tydelig.
Du er her

312
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
<i>for å støtte vår innsats,</i>
<i>for å stabilisere og gjenoppbygge Irak.</i>

313
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
<i>-Det er grunnen til at du er her.</i>
-Jeg er her

314
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
fordi du ødela det,

315
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
<i>og du aner ikke</i>

316
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
hvordan du setter det sammen igjen.

317
00:23:00,587 --> 00:23:02,756
Du er en ambisiøs kar. Å angripe

318
00:23:02,839 --> 00:23:06,343
<i>USA er ikke den beste måten</i>
<i>å bli den neste generalsekretæren på,</i>

319
00:23:06,426 --> 00:23:07,302
<i>det kan jeg si.</i>

320
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Ha det bra, Paul.

321
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Vel...

322
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Det gikk bra.

323
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
Jeg syntes også det.

324
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
Sikkerhetsmessig blir det tre.
Det blir Gil og Sergio.

325
00:23:42,629 --> 00:23:45,173
Vi blir kanskje natten over
hvis noe skjer.

326
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
-Takk, Nadya.
-Takk.

327
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
Takk.

328
00:23:51,805 --> 00:23:53,390
Carolina, her er økonomidelen

329
00:23:53,473 --> 00:23:55,308
-med alle notatene dine.
-Takk.

330
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Jøss.

331
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Alt er her.

332
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Kunngjør en pressekonferanse kl. 09:00,
før DC våkner.

333
00:24:17,581 --> 00:24:19,875
En pressekonferanse? Går vi offentlig?

334
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
Ja, det gjør vi.

335
00:24:23,795 --> 00:24:26,465
Verden har rett til å vite
hva som skjer her.

336
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
Ok.

337
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Ok.

338
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
Sergio...

339
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
...ingen flere besøk til Det ovale kontor.

340
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Nei.

341
00:24:49,613 --> 00:24:50,906
Regner med det.

342
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
Hva skjedde?

343
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
-Hva skjedde?
-Vi får deg ut.

344
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Jeg lover.

345
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
Gil?

346
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
Kjenner dere hverandre?

347
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
Er dere...

348
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Gil?

349
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
Greit.

350
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
Ro deg ned.

351
00:25:53,385 --> 00:25:54,219
Gil?

352
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
Snakk til meg.

353
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
Snakk til meg.

354
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Snakk til meg, for faen.

355
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Hei, Gil? Er alt i orden?

356
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
Gil?

357
00:26:07,774 --> 00:26:09,985
Liberator Base, dette er Liberator 7.

358
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
Jeg har to overlevende

359
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
i bygningen nær bakkenivå,
under det kollapsede taket.

360
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Er det mottatt?

361
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
Jentene mine.

362
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Hvordan har jentene mine det?

363
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
Jeg har også en datter.
De er spesielle, hva?

364
00:26:28,128 --> 00:26:29,879
Liberator Base, jeg har overlevende.

365
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
Jeg gjentar, har overlevende.
Bekreft. Over.

366
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
Liberator Base, dette er Liberator 7.
Hører du meg?

367
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
Over.

368
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Pokker.

369
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
Hvor er teamet mitt?

370
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
Hvor er alle?

371
00:27:15,967 --> 00:27:17,093
Er Carolina ok?

372
00:27:17,719 --> 00:27:18,803
Er Carolina ok?

373
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
{\an8}TRE ÅR TIDLIGERE

374
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
{\an8}ØST-TIMOR

375
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
-Du er alene.
-Hva?

376
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
Hva?

377
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Du er alene.

378
00:27:40,408 --> 00:27:41,660
Ingen livvakt i dag?

379
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
Jeg...

380
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
Jeg snek meg ut.

381
00:27:48,208 --> 00:27:50,835
Når han merker at jeg er savnet,
vil han...

382
00:27:50,919 --> 00:27:51,878
...kommer han.

383
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
Er du savnet?

384
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
Kanskje.

385
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Jeg er Sergio.

386
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
-Sergio. Sergio de Mello.
-Ja.

387
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Du har ikke lov til å bli savnet.

388
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
Ingenting er som lyden
av en kalasjnikov om morgenen.

389
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
Jeg antar at våpenhvilen vår må sette seg.

390
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
Det er en LMG.
Seks hundre runder i minuttet.

391
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
Jeg må tilbake. Kanskje du også?

392
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Hvem er du?

393
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
Hva heter du?

394
00:28:37,924 --> 00:28:39,759
Jeg kan ikke beskytte deg sånn.

395
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
-Hørte du?
-Ja.

396
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
Du må iallfall si meg hvor du er.

397
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
Jeg vet. Beklager.
Det kom derfra, tror jeg. I skogen.

398
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
-Buskene.
-Kom igjen.

399
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Kom igjen.

400
00:29:03,658 --> 00:29:05,618
Vi tar ham til samlingspunktet.

401
00:29:06,619 --> 00:29:09,456
Sergio!

402
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Gi meg seks inne.

403
00:29:11,833 --> 00:29:13,960
Sett opp en perimeter hele veien rundt.

404
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Få disse gående skadde unna!

405
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
Bli hvor du er.

406
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
Lynn!

407
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
Jeg er så lei meg!

408
00:29:24,888 --> 00:29:27,474
Dere står på post her.
Ingen kommer gjennom.

409
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Gå!

410
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
Jeg har deg.

411
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
<i>Vi har et nyhetsvarsel.</i>

412
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}<i>Det har vært en eksplosjon</i>
<i>ved FNs hovedkvarter i Bagdad.</i>

413
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>Det skjedde ved Canal Hotel.</i>

414
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>Et ukjent antall skadde er der nå,</i>

415
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
<i>og ambulansehelikoptre</i> <i>sirkler visst over.</i>

416
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
<i>En massiv redningsinnsats pågår</i>
<i>for å redde ut et titalls mennesker</i>

417
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>som trolig fremdeles er fanget</i>
<i>inne i FNs hovedkvarter.</i>

418
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
<i>Den ene siden av bygningen</i>
<i>har fått betydelige skader,</i>

419
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
<i>og den ene veggen har kollapset helt.</i>

420
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>Det er meldt om knuste vinduer</i>
<i>på en kilometers avstand.</i>

421
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Hold ut, bror.

422
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
Hold ut.

423
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
De får oss snart ut.

424
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
{\an8}FNS HOVEDKVARTER
ØST-TIMOR

425
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Jeg tror ikke på
å være fasjonabelt sen heller.

426
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
Nei. Aldri til et diplomatisk møte.

427
00:31:00,024 --> 00:31:01,109
Så det er

428
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
noen anledninger som krever at man er sen?

429
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
Ja. Selvfølgelig.

430
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
Avhengig av situasjonen.

431
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
Moren min lærte meg å la dem vente,
og la dem ville ha mer.

432
00:31:18,877 --> 00:31:21,045
Jeg er Carolina, forresten.

433
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
Carolina Larriera, fra Argentina.

434
00:31:24,799 --> 00:31:27,343
Forlot Wall Street for å komme ut hit
og forandre verden.

435
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
Økonomisk rådgiver
for overgangsregjeringen.

436
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
-Du har gjort leksene dine.
-Klart.

437
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Det er noe moren min lærte meg.

438
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
Ok. Jeg skjønner.

439
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Carolina...

440
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
...hva tror du om utsiktene våre?

441
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
Om du gjør din jobb, så gjør jeg min.

442
00:31:53,328 --> 00:31:55,997
-Sergio, han er her.
-Det var ikke det jeg mente.

443
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
-Jeg vet det.
-Han er her.

444
00:31:57,916 --> 00:31:58,958
Ha meg unnskyldt.

445
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}GENERAL XANANA GUSMÃO
OPPRØRSLEDER

446
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
Hyggelig å endelig treffe deg.

447
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
Det er en ære og et privilegium
å tjene Øst-Timor.

448
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
Mr. de Mello, jeg har hørt mye om deg.

449
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
Du kalles verdens Mr. Fiks, ikke sant?

450
00:32:28,196 --> 00:32:29,030
Det er ikke sånn.

451
00:32:29,113 --> 00:32:30,949
Over tid har vi utviklet...

452
00:32:31,699 --> 00:32:35,870
...visse former for konflikthåndtering.

453
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Hvilke former ser du for deg for oss,
Mr. de Mello?

454
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
Full våpenhvile, for det første.

455
00:32:46,005 --> 00:32:49,926
Du vet, jeg møtte nylig
Kambodsjas statsminister,

456
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
og han ba meg holde øye med dere.

457
00:32:54,138 --> 00:32:56,849
Han sa at FN løp rundt
i landet hans i to år

458
00:32:56,933 --> 00:32:58,351
og etterlot ingenting.

459
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
Det er en annen side av den historien.

460
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Og hvis du tillater meg
å introdusere deg for...

461
00:33:06,067 --> 00:33:07,652
...vår overgangsregjering.

462
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
Dette er Gil Loescher,

463
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
-vår nestleder.
-Hyggelig.

464
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
-Hyggelig.
-Daniel Travers, finansminister.

465
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
Doktor Faith Abujia, helseminister.

466
00:33:17,120 --> 00:33:18,246
Nei, jeg beklager.

467
00:33:18,329 --> 00:33:19,956
Unnskyld, Mr. de Mello.

468
00:33:21,624 --> 00:33:24,836
Du har lettvinte løsninger
for komplekse problemer.

469
00:33:25,837 --> 00:33:29,465
Indonesia ønsker å stryke landet mitt
av kartet, Mr. de Mello.

470
00:33:29,674 --> 00:33:33,678
Vi har ikke tid til FNs modaliteter

471
00:33:33,761 --> 00:33:37,598
som ledet til millioner av døde
i Bosnia og Rwanda,

472
00:33:37,682 --> 00:33:42,270
-mens FNs fredsmeklere så på.
-Du kan ikke dømme det du ikke kjenner.

473
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
Vi har lært av våre feil.

474
00:33:44,188 --> 00:33:48,735
Selvfølgelig.
Nå trenger du en solskinnshistorie.

475
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
Vi har kjempet for uavhengighet i 24 år.

476
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
Vi er ikke deres eksperiment.

477
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
Forresten...

478
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
Dette...

479
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
Dette bæres kun av de eldste...

480
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
...og mest respekterte ledere.

481
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Hvordan har du det?

482
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Jeg...

483
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
Jeg tror jeg blir her lenger enn planlagt.

484
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
La dem alltid ønske mer.

485
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
Og hva mer lærte moren din deg?

486
00:35:17,740 --> 00:35:19,867
Å være forsiktig med gifte menn.

487
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
Du gjorde leksene dine?

488
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Absolutt.

489
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
Vi sees.

490
00:35:52,400 --> 00:35:54,944
Den mektigste embetsmannen i FNs historie.

491
00:35:57,405 --> 00:35:58,865
Nå er spørsmålet...

492
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
...hva gjør man med den makten?

493
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
{\an8}GUVERNØRENS RESIDENS

494
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}Vel, ja.

495
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
{\an8}GUVERNØRENS BOLIG
ØST-TIMOR

496
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Det var forventet.

497
00:36:12,712 --> 00:36:15,214
At du ble skjelt ut foran alle sammen.

498
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Du nøt det vel.

499
00:36:23,139 --> 00:36:26,976
Hvis jeg var general Gusmão
ville jeg tenkt at Sergio Vieira de Mello

500
00:36:27,560 --> 00:36:30,813
er her for å gjøre en avtale
med indoneserne, svike opprørerne

501
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
og raskt deklarere enda en seier.

502
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Du ville ikke tenkt det.

503
00:36:36,944 --> 00:36:41,449
Og han gjorde rett i å nevne Kambodsja.
Fremdeles ingen rettferdighet.

504
00:36:42,867 --> 00:36:43,993
Ieng holdt løftet sitt.

505
00:36:46,162 --> 00:36:47,997
I det minste til flyktningene.

506
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
{\an8}KAMBODSJA

507
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
Stopp!

508
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
-Slapp av.
-Vi er FN.

509
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
-Jeg har familie. Ikke skyt.
-Ja.

510
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Ikke skyt!

511
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Hold sammen. Bli her, alle sammen.

512
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Ok.

513
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ieng Sary.

514
00:37:25,993 --> 00:37:27,995
Alt han må gjøre er å nikke,
så er vi døde.

515
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Bli her.

516
00:37:30,623 --> 00:37:34,293
-Hva i helvete gjør du? Sergio...
-Det er i orden. Det er ok.

517
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Forsiktig.

518
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
10. mai

519
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
1968.

520
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
Maiopprøret 1968.

521
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
Hva i helvete foregår?

522
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
De var sammen i Paris.

523
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Studenter ved Sorbonne.

524
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
Sorbonne. Selvfølgelig.

525
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
{\an8}IENG SARY
LEDER AV DEN RØDE KHMER

526
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
Så...

527
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
Sergio de Mello.

528
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Revolusjonæren.

529
00:38:09,453 --> 00:38:10,913
Du erklærte Sorbonne...

530
00:38:11,622 --> 00:38:13,249
...som folkets universitet.

531
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
Ja.

532
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
Og jeg har fremdeles arr

533
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
som beviser det. Vår...

534
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
Vår revolusjon ble knust.

535
00:38:25,011 --> 00:38:29,307
Valget var å overgi oss...
eller omfavne våpenstriden.

536
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
Jeg tror ikke på å kreve
det umulige lenger,

537
00:38:33,894 --> 00:38:35,604
men jeg skal gjøre mitt beste

538
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
for å bringe flyktningene hjem.

539
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
<i>Vet du hva?</i>

540
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
Det fascinerer meg fremdeles.

541
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Ieng og jeg...

542
00:38:45,489 --> 00:38:47,700
...på et visst punkt i livene våre...

543
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
...var vi svært like.

544
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
Du er...

545
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
...utrolig.

546
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
-Vi var det.
-Utrolig.

547
00:38:57,251 --> 00:38:59,628
Jeg har tittelen til selvbiografien din.

548
00:39:00,713 --> 00:39:01,714
<i>Krigsforbrytere...</i>

549
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
<i>...mine venner.</i>

550
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Gil...

551
00:39:14,143 --> 00:39:15,770
...du er samvittigheten min.

552
00:39:21,442 --> 00:39:23,861
Jeg skulle ønske du ville lytte i blant.

553
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Mer?

554
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Ja.

555
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
-Hent flaska.
-Ja.

556
00:39:32,995 --> 00:39:37,708
OPPRØRERNES HOVEDKVARTER
ØST-TIMOR

557
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
Dette er Sergio de Mello.
Han skal møte general Gusmão.

558
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Nei. Vi lar ingen møte lederen vår i dag.

559
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
Han er Øst-Timors leder.

560
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
Nei. Vi lar ingen møte lederen vår i dag.

561
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
Ok.

562
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
God morgen.

563
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
-Hvordan går det?
-Bra.

564
00:40:20,626 --> 00:40:24,922
Jeg er Sergio Vieira de Mello.
Jeg skal møte general Gusmão nå.

565
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
Kan du si at jeg er her?

566
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
Vent.

567
00:40:28,551 --> 00:40:30,344
Hvordan staver du navnet ditt?

568
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
D-E.

569
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
M-E-L-L-O.

570
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
Takk. Du må vente.

571
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
Han er soldat...

572
00:40:44,191 --> 00:40:45,484
...følger bare ordre.

573
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
-Dette vil ta lang tid.
-Ja.

574
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
Gaby, jeg tror jeg...

575
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
Jeg går en tur.

576
00:40:56,954 --> 00:40:58,038
Ok.

577
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
-Jeg finner deg.
-Si fra om...

578
00:41:02,126 --> 00:41:03,627
...om han kommer tilbake.

579
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Ok.

580
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
God morgen.

581
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
-Hvordan går det?
-Bra.

582
00:41:22,605 --> 00:41:26,317
-Hvilken frukt er dette?
-En betelnøtt.

583
00:41:27,151 --> 00:41:28,235
Den man tygger.

584
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
Man tygger og blir rød i munnen.

585
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
Jeg har aldri sett den før.

586
00:41:36,744 --> 00:41:38,204
-God morgen.
-God morgen.

587
00:41:47,838 --> 00:41:48,839
Sergio...

588
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Hei.

589
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
Hva gjør du her?

590
00:41:56,805 --> 00:41:58,390
Jeg kunne spurt det samme.

591
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
Vel, jeg...

592
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
Jeg...

593
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
...venter.

594
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
Jeg venter på generalen.

595
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
Jeg skjønner.

596
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
Ja.

597
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
Hvordan overtaler du ham?

598
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
Jeg vet ikke.

599
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
Jeg gjør virkelig ikke det.

600
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
Vel, jeg tror han må forstå
at jeg ikke er fienden hans.

601
00:42:48,732 --> 00:42:50,276
Jeg aner ikke hvordan.

602
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
Hør, jeg skulle til å dra, men jeg tror...

603
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
Jeg tror jeg må vise deg noe,
om du har tid.

604
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
Vel...

605
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
Jeg tror jeg har tid.

606
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
Ok.

607
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Kom.

608
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
Noen ganger starter endringer i det små.

609
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
Dette er Bobometo-kollektivet,
pilotprosjektet vårt.

610
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
Vi gir disse kvinnene oppstartslån.

611
00:43:28,689 --> 00:43:32,192
De gjør resten.
Folk vil jobbe. De vil ha verdighet.

612
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
-Dette er Veronica.
-Veronica.

613
00:43:34,695 --> 00:43:35,529
Claudia.

614
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
Så nå, endelig,

615
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
kan de tjene penger
ved å gjøre det de har gjort i århundrer.

616
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
Prosjektet viser virkelig
styrken ved mikrofinans.

617
00:43:46,790 --> 00:43:48,042
Målet vårt er å ha...

618
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
...mange flere som dette over hele landet.

619
00:43:53,130 --> 00:43:55,382
Dette er Senhorinha.

620
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Hun mistet alt,
også to sønner drept av militsen.

621
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
Jeg beklager.

622
00:44:05,934 --> 00:44:07,645
Du vil nok snakke med henne.

623
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
Hun er svært spesiell.

624
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
<i>Senhorinha.</i>

625
00:44:14,068 --> 00:44:16,737
-God morgen. Står til?
-God morgen. Bra.

626
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
Hi, Sergio.

627
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
Er du portugiser?

628
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
Nei, jeg er brasilianer.

629
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
Hva gjør du her?

630
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
Jeg ble sendt hit for å lede Timor,

631
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
men for en kort periode.

632
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Velkommen.

633
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
Vi har ventet
på at fremtiden skulle komme.

634
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
Hva ønsker du deg mest for fremtiden?

635
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
Hvis jeg forteller hva jeg vil,

636
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
tror jeg ikke at du vil forstå.

637
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Ikke? Jeg kan forsøke.

638
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
Jeg vil gjerne vite.

639
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
Hele mitt liv...

640
00:45:16,463 --> 00:45:18,173
...har jeg jobbet med jorda.

641
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
I dag...

642
00:45:22,386 --> 00:45:23,345
...landet mitt,

643
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
familien min,

644
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
alt er dødt.

645
00:45:30,018 --> 00:45:31,103
Jeg har ingenting.

646
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
Vet du hva jeg vil?

647
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
Jeg vil opp til himmelen...

648
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
...og bli til en sky.

649
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
Så reise gjennom himmelen

650
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
til stedet hvor jeg ble født.

651
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
Og når jeg kommer dit,

652
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
falle som regn.

653
00:46:01,717 --> 00:46:02,634
Så...

654
00:46:03,510 --> 00:46:05,345
...forbli for alltid...

655
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
...på min jord...

656
00:46:08,390 --> 00:46:09,475
...på mitt land.

657
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
Jeg forstår hva du vil.

658
00:46:25,824 --> 00:46:27,117
Så...

659
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
...be verden se oss

660
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
som vi er.

661
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
Vi ønsker å bli sett.

662
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
Alle sammen.

663
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
Dere ønsker å bli sett.

664
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
Kan jeg gi deg en klem?

665
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Takk.

666
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Det du fortalte meg var så vakkert.

667
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
Noe nytt?

668
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
-Her?
-Ja.

669
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
-Jeg elsker dette regnet.
-Det regner hver dag til samme tid.

670
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
-Jeg ble...
-Det er utrolig.

671
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
Hør,

672
00:48:19,938 --> 00:48:21,064
Jeg ble...

673
00:48:21,148 --> 00:48:22,357
Jeg ble så imponert.

674
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
-Takk.
-Takk.

675
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Takk.

676
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
-Takk.
-Sergio!

677
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
Jeg har en beskjed fra generalen.

678
00:48:37,623 --> 00:48:38,916
Jeg venter i bilen.

679
00:49:12,783 --> 00:49:15,994
Han ønsker en unnskyldning
fra Indonesias president.

680
00:49:16,286 --> 00:49:17,996
For 24 år med krig.

681
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
Og...

682
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
...han vil ha full uavhengighet
for Øst-Timor.

683
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
{\an8}Det er umulig.

684
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
Det er i orden. Kjør!

685
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
-Her! Nå!
-Jeg har det!

686
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Få dem opp.

687
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
Sitt her. Sånn. Rolig.

688
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
Sånn.

689
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
Ok? Hold den der. Sånn ja. Sånn.

690
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
Hvor er Sergio?

691
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
Jeg vet ikke.

692
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
Hvor er Sergio?

693
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Å, Jesus.

694
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
-Hei!
-Trenger dere hjelp der nede?

695
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
Ja, for helvete. Har du erfaring?

696
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
Brannvesenet i New York City.

697
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
-Kom ned hit, kompis.
-Jeg kommer.

698
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
-Mottatt.
-Hjelpen er på vei.

699
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
Nå.

700
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Greit. Jeg er Andre.

701
00:52:51,835 --> 00:52:53,503
Bill. Glad for å se deg.

702
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
Greit.

703
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
Jeg har to overlevende.

704
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
Dette er Gil. Han er bevisst. BT, 100/60.

705
00:53:03,722 --> 00:53:04,556
Under ham,

706
00:53:04,639 --> 00:53:05,640
Sergio. Også bevisst.

707
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
BT, 90/60.

708
00:53:07,184 --> 00:53:08,810
Begge sitter fast fra hoftene.

709
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
Jeg brukte eneste saltvann på Gil.

710
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
Vi må få ham ut først.

711
00:53:13,064 --> 00:53:14,941
Det høres ikke bra ut.

712
00:53:15,025 --> 00:53:18,028
Kommene mine er nede.
Jeg anroper. Ingen respons.

713
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
Army Corps of Engineers har utstyret
vi trenger på Bagdad flyplass.

714
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
Bruk mitt kallesignal, Nomad 2.

715
00:53:25,076 --> 00:53:26,369
Anrop karene mine,

716
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
de får det gjort.

717
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
Nomad Base, dette er Nomad 2.

718
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
<i>Nomad 2, dette er Nomad Base. Fortsett.</i>

719
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
Du har alltid klart å trosse oddsene.

720
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
-Hittil.
-Vi trenger et redningsteam og utstyr.

721
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
-Du må hjelpe meg.
-Få ham opp.

722
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
<i>Mottatt. Vi leter etter utstyret nå.</i>

723
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
-Kom hit, frøken.
-Du bør gå.

724
00:53:50,477 --> 00:53:53,855
Vi skal få deg inn i bilen der.
Sitt på lasteplanet.

725
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
-Ok? Sitt på lasteplanet.
-Inn bak.

726
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
-Pass hodet.
-Er du ok?

727
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Dra inn beina dine.

728
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
-Det går bra.
-Du skal hjem.

729
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
Sergio!

730
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
Greit.

731
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
Sergio!

732
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Det er noen der ute.

733
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
Sergio!

734
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Hallo?

735
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
-Det er Gaby.
-Der ute?

736
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
Sergio!

737
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Hvor er du?

738
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
Jeg er her!

739
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
-Er du ok?
-Ja, jeg har det bra, Sergio!

740
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
Hei. Gaby, vi trenger vann.
Vi trenger saltvannsløsning.

741
00:54:53,915 --> 00:54:55,000
Vi venter også

742
00:54:55,083 --> 00:54:56,584
-på det tunge utstyret.
-Ja.

743
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
Vi slipper opp for tid.
Kan du få fart på folk?

744
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
-Selvfølgelig.
-Gå!

745
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
-Gaby?
-Ja?

746
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
Har Carolina det bra?

747
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Og alle de andre?

748
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Det går bra.

749
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
Alle har det bra, Sergio.

750
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
Ikke vær redd.

751
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Jeg henter vannet nå.

752
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
Han sa alt var bra.

753
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
Han lyver.

754
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
Han lyver.

755
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
-Du trenger ikke gjøre dette nå.
-Jeg har kontroll.

756
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
Det er forhastet.

757
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
-Vær så snill, ikke nå.
-Vent.

758
00:55:40,045 --> 00:55:43,131
Jeg reiste ikke halve verden rundt
for å ta ordre fra...

759
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Fortsett.

760
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
Fra en opprører fra Timor uten utdanning.

761
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
Vi ble sent hit for å lede Øst-Timor.

762
00:55:55,435 --> 00:55:57,312
-Vi ble sendt hit...
-Vi vet hva vi gjør.

763
00:55:57,395 --> 00:56:00,398
...for å lede Øst-Timor for øyeblikket.

764
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
Jeg skjønner. Vi gir alle fra oss makten
til timoreserne, utenom deg.

765
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
Liker du det ikke...

766
00:56:06,112 --> 00:56:08,031
-Nei.
-...kan du dra.

767
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
Så dra.

768
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
Greit, alle sammen.

769
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Så...

770
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
Vi ble sendt hit som overherrer.

771
00:56:28,968 --> 00:56:30,011
Men jeg håper...

772
00:56:30,678 --> 00:56:33,306
...vi kan dra som respekterte kolleger.

773
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
Fra nå av...

774
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
...tar vi ordre direkte fra dere.

775
00:56:41,940 --> 00:56:43,942
For det vi er i ferd med å gjøre her...

776
00:56:44,651 --> 00:56:45,860
...er svært viktig.

777
00:56:48,238 --> 00:56:49,823
Vi er i ferd med å bygge

778
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
den 21. århundrets første nye nasjon.

779
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Så la oss gjøre det sammen.

780
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
Reis dere. Kom hit. Kom nærmere.

781
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
La oss introdusere oss.

782
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
Gil, introduser deg.

783
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
Jeg er Gil Loescher. Jeg...

784
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
Jeg jobber for FN.

785
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
Ok, denne delen er hemmelig.

786
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
Gå bort dit.

787
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
"Hans liv er jakten på en jakt for alltid.

788
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
Det er fremtiden som skaper hans nåtid.

789
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
Alt er en uendelig kjede av lengsel."

790
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
<i>The Escapist.</i>

791
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
Dette passer perfekt...

792
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
...med <i>ovos Mexidos.</i>

793
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
Guttene dine, hvor gamle er de?

794
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
Den eldste er...

795
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
...tjueto.

796
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Tjueen.

797
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
Og den andre er 19 nå.

798
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
Hvor ofte ser du dem?

799
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
Ikke ofte nok.

800
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Slutt!

801
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
Å, dere unger!

802
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
Hei, bestemor.

803
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
Reke-<i>moqueca</i> med rød palmeolje.

804
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
-Hvor fikk du den fra?
-Bahia.

805
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
Til deg, min sønn.

806
00:59:36,155 --> 00:59:37,407
Jeg er så glad jeg er her.

807
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
Hvordan var stranden?

808
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
Vannet var deilig.

809
00:59:43,580 --> 00:59:46,583
Så godt å se deg her med barna, min sønn!

810
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
<i>De forente nasjoner sender tilbake</i>
<i>400 000 kambodsjanske flyktninger,</i>

811
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
{\an8}<i>som en del av en fredsavtale</i>
<i>med den beryktede Røde Khmer,</i>

812
00:59:55,925 --> 00:59:57,468
<i>som ingen trodde var mulig.</i>

813
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
Gutter, kom og spis!

814
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
-Snakk engelsk med bestemoren din.
-Unnskyld.

815
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Ikke si unnskyld. Det er ikke din feil
at din far ikke lærte deg portugisisk.

816
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
Heller ikke at bestemoren din,
diplomatkone, ikke snakker fransk.

817
01:00:13,735 --> 01:00:15,069
Sier hvem?

818
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
Dere vil elske det!

819
01:00:17,864 --> 01:00:20,325
Se hvor stor denne reken er.

820
01:00:20,408 --> 01:00:21,326
Send meg skjeen.

821
01:00:22,660 --> 01:00:24,078
Fortell dem hva dette er.

822
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
Dette er fra Lurdes hjemby, Salvador.

823
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
Det kalles <i>moqueca,</i> og er trolig
den beste brasilianske maten

824
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
-dere vil smake...
-Adrien.

825
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
-...i deres...
-Pappa.

826
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
-Det er...
-Ok.

827
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
Unnskyld, pappa.

828
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
Jeg er bare ikke veldig sulten.

829
01:00:53,191 --> 01:00:55,360
-Hva?
-Jeg er allergisk mot reker.

830
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Siden når?

831
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
Siden alltid, pappa.

832
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>Vi giftet oss unge...</i>

833
01:01:30,603 --> 01:01:33,731
...og bestemte oss for
å gi guttene et stabilt hjem...

834
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
...med deres mor i Genève.

835
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
Jobben min er i...

836
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Jobben min er i felt.

837
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Hallo.

838
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
Ja.

839
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
Det er ok.

840
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Ja, jeg kommer.

841
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
Takk.

842
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
<i>Når jeg er på et oppdrag...</i>

843
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
Vet jeg hvilken rolle

844
01:02:47,638 --> 01:02:48,931
jeg skal spille...

845
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
...for å få jobben gjort
innen en viss tid.

846
01:02:56,522 --> 01:02:58,357
Jeg er nok ikke veldig god...

847
01:02:58,858 --> 01:03:00,443
...på oppdrag av varighet.

848
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
Og nå?

849
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
Spiser vi frokost.

850
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
Hva gjør vi nå?

851
01:03:43,986 --> 01:03:46,531
Vi er i ferd med å nyte.

852
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
Jeg har en sang til deg.

853
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
Du kommer ikke inn.

854
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
Slipp meg inn!

855
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
Jeg må inn!

856
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
Bare slipp meg inn!

857
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
-Du får ikke.
-Kom igjen!

858
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
Hva gjør du?

859
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
<i>Under ingen omstendigheter</i>
<i>bør noen muslim,</i>

860
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>eller mentalt frisk person,</i>
<i>søke hjelp av FN.</i>

861
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
<i>FN er kun et verktøy for kriminalitet.</i>

862
01:06:01,082 --> 01:06:02,959
<i>Vi blir massakrert hver dag,</i>

863
01:06:03,042 --> 01:06:06,796
<i>mens FN sitter og ser på.</i>

864
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
Litt te?

865
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
Er broren din med deg?

866
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>Pappa, han er... Vel, Adrien er...</i>

867
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Ja, dere er opptatt.

868
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
Jeg forstår.

869
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
Jeg elsker deg.

870
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
Broren din også.

871
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
Takk.

872
01:07:39,889 --> 01:07:46,062
{\an8}PRESIDENTPALASSET
INDONESIA

873
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
Er du ok?

874
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
Ja.

875
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
-Jeg trenger vel ikke si dette...
-Men du gjør det likevel.

876
01:08:01,327 --> 01:08:05,456
Vi er i kontakt med samme regjering
som slaktet timoreserne i tiår.

877
01:08:06,582 --> 01:08:08,084
Sikker på at du er ok?

878
01:08:13,714 --> 01:08:14,924
Vet du hva jeg vil?

879
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
Hva?

880
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
Jeg vil falle fra himmelen...

881
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
...som regn...

882
01:08:28,687 --> 01:08:30,314
...og forbli for alltid...

883
01:08:30,940 --> 01:08:32,566
...der hvor jeg hører til.

884
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
Sergio.

885
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
Hva faen sa du nå?

886
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
{\an8}-Vær så god.
-Takk.

887
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
{\an8}GUS DUR
INDONESIAS PRESIDENT

888
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
Mr. de Mello...

889
01:09:09,895 --> 01:09:11,313
...du ba om dette møtet.

890
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Ja, det gjorde jeg.

891
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
Herr president...

892
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
Jeg er her...

893
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
...fordi Øst-Timors folk,
i en folkeavstemning,

894
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
ønsket å være uavhengige.

895
01:09:26,620 --> 01:09:29,039
Det er slik de vil bli sett...

896
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
...av resten av verden.

897
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
Og for de 24 årene
med indonesisk herredømme,

898
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
og de 200 000 døde,

899
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
vil de at du beklager.

900
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
Unnskyld meg?

901
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
Ja.

902
01:09:51,228 --> 01:09:53,939
Jeg beklager at jeg nekter deg
et diplomatisk gjennombrudd,

903
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
men verden er ikke så enkel.

904
01:10:00,070 --> 01:10:01,530
Noen ganger er den det.

905
01:10:12,208 --> 01:10:13,959
Okkupasjonstiden er over,

906
01:10:14,668 --> 01:10:15,711
herr president.

907
01:10:17,504 --> 01:10:19,506
Og de vil bare være...

908
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
...anerkjente som det de er.

909
01:10:24,220 --> 01:10:25,971
For måten du ser på dem...

910
01:10:27,431 --> 01:10:29,725
...vil avgjøre hvordan hele verden...

911
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
...vil se på deg.

912
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
Er du ok?

913
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Se.

914
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Kjør fortere.

915
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
Hva?

916
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
Kjør fortere!

917
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
Jeg elsker deg.

918
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Det har vært forlatt siden borgerkrigen.

919
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
Ser du dette?

920
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
Du ser det nesten ikke.

921
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
Portugiserne bygget dette i 1515,

922
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
og de håpet å finne Krydderøyene.

923
01:11:29,076 --> 01:11:30,244
Alle kom og dro.

924
01:11:31,078 --> 01:11:32,788
Nederlenderne, portugiserne.

925
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
Nå vi.

926
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
Kommer indoneserne til å beklage?

927
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
Det virker slik, ja.

928
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
Timor blir fritt?

929
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
Ja.

930
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
Vårt arbeid her er...

931
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
Det er nesten over.

932
01:15:48,126 --> 01:15:49,586
Du må ikke gjøre det.

933
01:15:53,966 --> 01:15:55,634
Oppdraget er nesten over,

934
01:15:55,717 --> 01:15:56,552
er det ikke?

935
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
Jeg vet hva jeg vil ha i livet.

936
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
Jeg venter ikke
på at du skal bestemme hva du vil.

937
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Ikke dra.

938
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Kommandoen min ringte brigaderen.

939
01:16:59,114 --> 01:17:01,283
De prøvde til og med Bremers kontor.

940
01:17:01,908 --> 01:17:03,910
Kan ikke finne utstyret noe sted.

941
01:17:06,246 --> 01:17:10,500
I hvilken som helst annen by i verden
hadde disse gutta vært evakuert nå.

942
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
Møkkaopplegg.

943
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Bill...

944
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
Det kommer ikke mer...

945
01:17:23,430 --> 01:17:24,473
...gjør det vel?

946
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
Det ser ikke sånn ut.

947
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
Hva skjedde egentlig?

948
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Jeg vet ikke.

949
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
Det var en bombe.

950
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
Men hvorfor FN?

951
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
Mykt mål.

952
01:18:44,970 --> 01:18:46,805
Ser ikke veldig gjestfritt ut,

953
01:18:47,305 --> 01:18:48,181
gjør det vel?

954
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
Detter er Bagdad, ikke Saint-Tropez.

955
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
Bli her.

956
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
Sergio.

957
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
Hva gjør han?

958
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
Jeg er sikker på du forstår.

959
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
Det er greit for meg.

960
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
De vil ha oss vekk.

961
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
-Hvem?
-FN-fyren.

962
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
Sa at han ikke vil de lokale
skal se på FN som en del av okkupasjonen.

963
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
Vi vil jo ikke det.

964
01:19:36,313 --> 01:19:38,482
-Skarpskytterne også.
-Skarpskytterne og?

965
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Ok.

966
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
Tuller du?

967
01:19:52,287 --> 01:19:53,205
Er det alt du har?

968
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
<i>Unnskyld, det er det hele.</i>

969
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
Hæren er bra, hva?

970
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
Du tuller nå?

971
01:20:00,796 --> 01:20:05,133
Verdens mektigste hær...
og dette er det beste de klarer?

972
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
Det beste de kunne
var å forsvare hovedkvarteret med tankser.

973
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Dra den opp!

974
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
-Hva faen tenkte du på?
-Hva faen snakker du om?

975
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
Du tenkte ikke.

976
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
Så fort vi kom til Bagdad...

977
01:20:20,816 --> 01:20:22,818
...satte du alle våre liv i fare.

978
01:20:23,026 --> 01:20:25,403
-Jeg tok en avgjørelse.
-God avgjørelse.

979
01:20:25,487 --> 01:20:26,863
Det er mer enn hva du gjør.

980
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Faen ta deg.

981
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
-Faen ta deg.
-Hold dere positive, ok.

982
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
Vi skal prøve å holde oss positive
mens du fyller veska di med steiner.

983
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
Faen ta deg, Gil.

984
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
Faen!

985
01:20:45,465 --> 01:20:48,510
<i>-Sergio...</i>
<i>-</i>Ba du virkelig vaktene om å dra?

986
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
Jeg gjorde det, Lynn.

987
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
Vi må vurdere sikkerhetssituasjonen.

988
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
Jeg tar ansvaret, Gaby.

989
01:20:57,143 --> 01:20:58,562
Det fulle ansvaret.

990
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
Qabush, kan du lukke døren?

991
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
Vi er nødt til
å samarbeide med amerikanerne.

992
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
Men vi kan ikke gjemme oss
bak en vegg med ammunisjon.

993
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
Jeg må si...

994
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
...det er nå...

995
01:21:18,915 --> 01:21:22,377
...tydeligere enn noen gang...
hvorfor vi er her...

996
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
...og hvorfor jeg ba dere
om å bli med meg hit,

997
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
og hvorfor dette oppdraget
krever det beste...

998
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
...av FNs diplomatiske korps.

999
01:21:34,222 --> 01:21:40,979
Vi er ikke her for å fikse Irak,
eller fortelle folket hva de skal gjøre.

1000
01:21:42,522 --> 01:21:44,316
Vi må møte det irakiske folk

1001
01:21:44,399 --> 01:21:45,400
med åpenhet.

1002
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
Med åpenhet som oss, som FN,
fordi det er hvem vi er.

1003
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
Og det er dette vi gjør best.

1004
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
Har dere valgtemplatene?

1005
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
Fra Timor og Kosovo. Vi er klare.

1006
01:22:01,541 --> 01:22:02,751
Greit, alle sammen.

1007
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
Da gjør vi dette.

1008
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
Nyt Bagdad.

1009
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
Gil?

1010
01:22:19,392 --> 01:22:20,518
Jeg er lei for det.

1011
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
Jeg er så lei for det.

1012
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
Jeg beklager også.

1013
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
Du hadde rett.

1014
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
Nei.

1015
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
Jeg beklager.

1016
01:22:40,038 --> 01:22:40,997
Takk, Sergio.

1017
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
Sir.

1018
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
-Militærpolitiet.
-Kaptein.

1019
01:23:36,553 --> 01:23:39,055
Jeg ville fortelle
at vi har funnet Sergio.

1020
01:23:39,222 --> 01:23:40,515
-Lever han?
-Han lever, sir.

1021
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
Få ham ut.

1022
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
<i>Hvor stor var denne eksplosjonen?</i>

1023
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>FN-bygningen i Canal Hotel</i>
<i>ligger adskilt fra de andre bygningene.</i>

1024
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}<i>Området er ganske...</i>

1025
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}<i>-Mr. Marshall, vent...</i>
<i>-Den har...</i>

1026
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>Vent litt fordi Paul Bremer,</i>

1027
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>leder av den sivile administrasjonen</i>
<i>i Irak, snakker nå,</i>

1028
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}<i>vi vil at seerne skal få høre</i>
<i>hva han har å si.</i>

1029
01:24:08,835 --> 01:24:12,464
Akkurat nå er min kjære venn, Sergio...

1030
01:24:13,006 --> 01:24:14,883
...et sted...

1031
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
...der inne.
Vi gjør alt vi kan for å få ham ut.

1032
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
Han kan ha vært målet
for dette angrepet,

1033
01:24:22,557 --> 01:24:26,061
det styrker bare vår besluttsomhet
i å kjempe mot terror...

1034
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
...der vi finner den.

1035
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
Takk. Tusen takk.

1036
01:24:31,149 --> 01:24:32,734
Så fort vi vet noe,

1037
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
gir vi beskjed.

1038
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
Det blir vanskeligere å puste.

1039
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
Jeg vet, kompis.

1040
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
Jeg må forklare deg noe.

1041
01:24:50,210 --> 01:24:51,294
Det vi må gjøre...

1042
01:24:51,836 --> 01:24:53,630
...for å få deg ut herfra...

1043
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
Vi må amputere begge bena dine, Gil.

1044
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
Jeg vet.

1045
01:24:58,718 --> 01:25:02,806
Jeg har allerede gitt deg maksimal dose
med morfin. Mer vil drepe deg.

1046
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
Gjør det dere må for å få oss ut.

1047
01:25:09,729 --> 01:25:11,815
Få meg tilbake til familien min.

1048
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
Ja, sir.

1049
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
Ok, kompis.

1050
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
Vi får deg ut herfra.

1051
01:25:19,697 --> 01:25:20,532
Ok.

1052
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
Ok, nå.

1053
01:25:35,547 --> 01:25:37,423
Vent!

1054
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
-Gil.
-Kan du holde kjeft?

1055
01:25:43,513 --> 01:25:46,683
Vent.

1056
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
Bare vent.

1057
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
Tilgi meg.

1058
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
Jeg beklager. 

1059
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
Jeg beklager.

1060
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
Jeg beklager.

1061
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
En, to, tre,

1062
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
sett i gang.

1063
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
Sergio,

1064
01:26:53,750 --> 01:26:55,001
jeg kommer tilbake.

1065
01:26:55,627 --> 01:26:57,086
Bare gi meg et øyeblikk.

1066
01:26:58,254 --> 01:27:00,757
-Ok. Bli der.
-Ok.

1067
01:27:04,093 --> 01:27:05,094
Ok.

1068
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
Dra oss opp.

1069
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
Dra hjem, min venn.

1070
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Dra hjem.

1071
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
"ALT ER EN UENDELIG KJEDE AV LENGSEL"

1072
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
-Kan du vente litt?
-Ja.

1073
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
-Selvsagt.
-Perfekt. Takk.

1074
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
Hallo.

1075
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
Takk for at du kom.

1076
01:28:41,274 --> 01:28:43,067
I morgen er den store dagen.

1077
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
Du må være stolt.

1078
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
Jeg er det.

1079
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
Du sa du hadde noen papirer til meg.

1080
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
Ja, det har jeg.

1081
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
"Alt er en uendelig kjede av lengsel."

1082
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
Sergio, dette er vakkert.

1083
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
Selvsagt.

1084
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
Men...

1085
01:30:30,508 --> 01:30:32,301
...kan du nå fortelle meg...

1086
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
Akkurat nå, hva du vil ha?

1087
01:30:37,807 --> 01:30:38,808
Kan du si det?

1088
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
Det er et...

1089
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
...sted...

1090
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
...i Rio...

1091
01:30:50,862 --> 01:30:53,948
...hvor en liten høyde av stein
møter havet...

1092
01:30:54,657 --> 01:30:56,033
...på Ipanema-stranden.

1093
01:30:58,911 --> 01:30:59,954
Den kalles...

1094
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
...Arpoador.

1095
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
Det er et sted faren min...

1096
01:31:06,127 --> 01:31:07,420
...tok meg med til...

1097
01:31:07,712 --> 01:31:08,963
...som barn.

1098
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
Og det er et sted...

1099
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
...jeg fortsatt drar til
det øyeblikket jeg ankommer Rio.

1100
01:31:20,600 --> 01:31:21,851
Jeg vil dra hjem.

1101
01:31:24,604 --> 01:31:26,105
Jeg vil hjem til Brasil.

1102
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
Til Arpoador.

1103
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
Jeg vil slutte med...

1104
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
...å være den folk forventer.

1105
01:31:38,743 --> 01:31:40,203
Det virker lett, men...

1106
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
...det er ikke lett for meg.

1107
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
-Da burde du gjøre det.
-Vent.

1108
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Se på meg.

1109
01:32:00,640 --> 01:32:03,100
Jeg vil se dette landet uavhengig...

1110
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
...og fritt.

1111
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
Og jeg vil ha deg.

1112
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
Jeg vil virkelig ha deg.

1113
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Se på meg.

1114
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
Jeg vil virkelig ha deg.

1115
01:32:29,168 --> 01:32:32,171
Du bør være faen så sikker,
for jeg vil ha deg også.

1116
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Gå!

1117
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
Jeg kan ikke!

1118
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
Klart!

1119
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
Sånn ja. Ok, kompis.

1120
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
Kom igjen!

1121
01:34:03,763 --> 01:34:05,431
Klare for å sende dem hjem.

1122
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
<i>Ok, de går inn igjen. Gjør båren klar.</i>

1123
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
-Du må forlate området nå.
-Jeg går ikke!

1124
01:34:49,558 --> 01:34:50,393
-Jeg går ikke!
-Nå!

1125
01:34:50,476 --> 01:34:51,602
Ikke stopp meg.

1126
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
-Du kan ikke gå inn.
-Jeg kan ikke.

1127
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
-Jeg må komme meg dit. Forstår du?
-Hør..

1128
01:34:55,981 --> 01:34:57,441
-Jeg må inn.
-Du kan ikke det.

1129
01:34:57,525 --> 01:34:59,652
-Hør på meg! Hvorfor stopper du meg?
-Du må gå.

1130
01:34:59,735 --> 01:35:01,320
-Det er farlig.
-Jeg må finne ham.

1131
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
Jeg må være hos Sergio. Hører du?

1132
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
-Sergio de Mello?
-Ja! Jeg må gå inn.

1133
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
Slipp meg forbi.

1134
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
Gå.

1135
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
Gaby?

1136
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
Carolina!

1137
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
-Gaby!
<i>-Viens ici.</i>

1138
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
Han er her. Sergio er her.

1139
01:35:47,658 --> 01:35:49,326
-Her oppe.
-Kan du vise meg?

1140
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
-Kan jeg se ham?
-Nei.

1141
01:35:52,413 --> 01:35:55,416
Men du kan snakke med ham.
Jeg skal vise deg.

1142
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
Han vil høre deg.

1143
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
Sergio, min kjære,

1144
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
er du der?

1145
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Sergio?

1146
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
Sergio, min kjære, er du der?

1147
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
Carolina?

1148
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
Sergio?

1149
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
Ja, han er der.

1150
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
Sergio, min kjære, jeg er her!

1151
01:36:24,111 --> 01:36:27,740
Er du...

1152
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
Er du ok?

1153
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
Og de andre?

1154
01:36:41,504 --> 01:36:42,463
Jeg elsker deg.

1155
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
Jeg elsker deg.

1156
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
Husker du den kvelden i Øst-Timor?

1157
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
Uavhengighetskvelden?

1158
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
Det var bra.

1159
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
Vi gjorde det rette.

1160
01:37:39,186 --> 01:37:42,565
Det er minst
tre offisielle fester i kveld.

1161
01:37:42,648 --> 01:37:45,818
Bill Clinton vil du skal komme på hans,
det samme gjør Kofi.

1162
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
Vi går ikke på noen av dem.

1163
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
Ok.

1164
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
Jeg vet hva jeg vil gjøre i kveld.

1165
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
-Selvsagt.
-Ok.

1166
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
-Gi deg.
-Kom igjen.

1167
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Kom igjen.

1168
01:37:57,580 --> 01:37:59,039
God kveld, Gaby. Ha det.

1169
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
Klar?

1170
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
Alltid.

1171
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
Hei, Sergio!

1172
01:39:20,621 --> 01:39:23,332
Madam, du må forlate området.

1173
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
Vær så snill.

1174
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
Madam, vi kjører inn tungt utstyr.

1175
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
-Du må dra.
<i>-Estoy aquí.</i>

1176
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
-Jeg får tungt utstyr inn.
-Jeg går ikke.

1177
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
Det er best vi går.

1178
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
-Jeg går ikke.
-Du må gå nå.

1179
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
Carolina, vi må gå nå. Det er best.

1180
01:40:02,204 --> 01:40:06,125
<i>En militær konflikt kan bli vanskelig.</i>
<i>Det irakiske regimet </i>

1181
01:40:06,250 --> 01:40:08,877
{\an8}<i>kan forsøke seg på grusomme</i>
<i>og desperate tiltak.</i>

1182
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
{\an8}<i>FN-representanten Sergio de Mello</i>
<i>var i Det ovale kontoret i dag...</i>

1183
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
Takk.

1184
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
Hvordan har du det?

1185
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
<i>..for å overholde internasjonale lover.</i>

1186
01:40:21,181 --> 01:40:24,393
<i>Stiller dere spørsmål,</i>
<i>eller vil dere høre det fra meg?</i>

1187
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
<i>Så...</i>

1188
01:40:26,979 --> 01:40:31,608
<i>Jeg traff akkurat president Bush</i>
<i>og han forklarte USAs posisjon.</i>

1189
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
<i>-Jeg minnet ham på...</i>
-Bordet ditt er klart, sir.

1190
01:40:34,403 --> 01:40:38,824
{\an8}<i>Jeg tror ikke noen kan forutse</i>
<i>hva den menneskelige prisen vil være...</i>

1191
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Takk.

1192
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Du er vakker.

1193
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
Takk.

1194
01:40:50,377 --> 01:40:52,713
-Beklager jeg er sen.
-Ikke noe problem.

1195
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
Så...

1196
01:41:04,308 --> 01:41:06,143
Bush vil nok ha deg i Irak.

1197
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
Han har ikke spurt formelt,
men det kommer.

1198
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
Hva skal du gjøre?

1199
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
Vi skal til Rio, det er sikkert.

1200
01:41:16,945 --> 01:41:18,405
Jeg vet om Rio.

1201
01:41:19,656 --> 01:41:20,699
Men jeg kjenner deg.

1202
01:41:22,326 --> 01:41:25,412
Om jeg drar
så blir det for fire måneder.

1203
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
Toppen.

1204
01:41:27,831 --> 01:41:28,832
Og...

1205
01:41:29,124 --> 01:41:31,168
...jeg drar bare om du drar.

1206
01:41:31,543 --> 01:41:34,421
Det er en ulovlig krig,
som går mot alt du tror på.

1207
01:41:34,505 --> 01:41:36,924
Krigen foregår.
Hva jeg tror på spiller ingen rolle.

1208
01:41:37,007 --> 01:41:38,133
Jeg vet det.

1209
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
Jeg bare sier at det må ikke være deg.

1210
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
De kan sende noen andre.

1211
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
-Hvem?
-Jeg bryr meg ikke.

1212
01:41:46,475 --> 01:41:48,519
Bush vil skylde deg en.

1213
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
Og Kofis periode er nesten over. Er det...

1214
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
Du kjenner meg. Jeg tenker ikke på det.

1215
01:41:55,317 --> 01:41:58,737
Etter Irak drar vi til Rio.

1216
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
Og vet du hva?

1217
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
Snart slutter jeg i FN...

1218
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
...og skriver ferdig
doktoravhandlingen min.

1219
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
Går tilbake til akademia.

1220
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
Guttene kan komme på besøk.

1221
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
Guttene.

1222
01:42:20,843 --> 01:42:22,970
Sønnene dine er ikke barn lenger.

1223
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
Moren min vil elske å treffe deg.

1224
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
Selvsagt.

1225
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
Ja. For du er sprø.

1226
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
Dere er helt like. Sprø.

1227
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
FN RINGER

1228
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
Jeg tar den ikke.

1229
01:42:54,793 --> 01:42:56,420
Eller så kan du si nei...

1230
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
...til alle.

1231
01:42:59,923 --> 01:43:01,425
Kofi, Bush,

1232
01:43:02,509 --> 01:43:03,427
alle sammen.

1233
01:43:03,927 --> 01:43:05,637
-Vil du vite hvordan det gjøres?
-Ja.

1234
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
Vil du vite?

1235
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
Gjenta etter meg.

1236
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
-Nei.
-Nei.

1237
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
-Nei.
-Nei.

1238
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
<i>Nei.</i>

1239
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
Er du ok, Sergio?

1240
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
Hei, kompis.

1241
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
Er du med meg?

1242
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
Hvordan går det?

1243
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
Er du en karrieresoldat?

1244
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Jeg? Nei.

1245
01:43:55,687 --> 01:43:57,022
Jeg er reserveoffiser.

1246
01:43:57,773 --> 01:43:59,608
Hjemme er jeg brannsjef.

1247
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
Liker du det?

1248
01:44:04,112 --> 01:44:07,491
Jeg løper inn i brennende bygninger.
Hva er det å mislike?

1249
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
Han har interne blødninger.

1250
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Det er ikke nok tid.

1251
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
Jo, det er det.

1252
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
<i>I dag deler vi sjokk og sorg...</i>

1253
01:47:47,085 --> 01:47:48,086
{\an8}FNS GENERALSEKRETÆR

1254
01:47:48,170 --> 01:47:50,422
{\an8}<i>...over tapet av mennesker vi elsket.</i>

1255
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
<i>Raid, Lynn, Ihsan,</i>

1256
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
<i>Emaad,</i>

1257
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
<i>og Basim.</i>

1258
01:47:58,013 --> 01:47:59,181
<i>Reham,</i>

1259
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
<i>Ranillo, Rick,</i>

1260
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
<i>Reza,</i>

1261
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
<i>Jocelyn,</i>

1262
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
<i>Christopher, Martha, Fiona,</i>

1263
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
<i>Nadya.</i>

1264
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
<i>Til slutt Sergio,</i>

1265
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
<i>min kjære venn.</i>

1266
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
<i>Selv for de </i>

1267
01:48:17,073 --> 01:48:19,034
<i>som ikke kjente deg personlig,</i>

1268
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
<i>var du alltid bare Sergio.</i>

1269
01:49:11,920 --> 01:49:13,296
<i>Mitt budskap er enkelt.</i>

1270
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
<i>Glem aldri at de virkelige</i>
<i>utfordringene og belønningene</i>

1271
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
<i>av å tjenestegjøre i FN er ute i feltet...</i>

1272
01:49:24,182 --> 01:49:25,934
<i>...hvor folk lider,</i>

1273
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
<i>hvor folk trenger deg.</i>

1274
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>Lykke til.</i>

1275
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
Velkommen til organisasjonen,

1276
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
og vi er her
for å hjelpe dere på alle måter.

1277
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
<i>Ha det så bra.</i>

1278
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
<i>Ok.</i>

1279
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>Takk.</i>

1280
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
SERGIO VIEIRA DE MELLOS DØD
VAR ET VENDEPUNKT FOR IRAK

1281
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
OG MARKERTE SLUTTEN PÅ EN ÆRA
FOR FNS DIPLOMATI.

1282
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
FN TRAKK SEG UT AV IRAK,

1283
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
OG LANDET GIKK INN I
EN LANGTRUKKEN BORGERKRIG.

1284
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
ANGREPET VAR BEORDRET
AV ABU MUSAB AL-ZARQAWI,

1285
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
LEDEREN AV AL-QAIDA I IRAK.

1286
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
ZARQAWI BLE SENERE DREPT,
MEN ORGANISASJONEN HAN GRUNNLA

1287
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
KALLES I DAG IS.

1288
01:50:33,168 --> 01:50:37,631
KARAKTEREN GIL LOESCHER ER BYGGET PÅ
LOESCHER OG ANDRE I SERGIOS A-LAG.

1289
01:50:37,714 --> 01:50:39,132
LOESCHER VAR ALDRI I ØST-TIMOR,

1290
01:50:39,215 --> 01:50:42,218
HAN OVERLEVDE BOMBINGEN
OG DRO HJEM TIL SIN FAMILIE.

1291
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
CAROLINA LARRIERA BLE ERKLÆRT
SOM SERGIOS EKTEFELLE I BRASIL

1292
01:50:46,765 --> 01:50:49,726
OG FORTSETTER
ARBEIDET MED ØKONOMISK RETTFERDIGHET.

1293
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
HUN BOR I RIO DE JANEIRO,

1294
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
IKKE LANGT FRA HØYDEN
KJENT SOM ARPOADOR.

1295
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
Tekst: Anya Bratberg

