1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
<i>O que quer que diga?</i>

2
00:00:24,566 --> 00:00:25,483
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:25,567 --> 00:00:28,445
<i>Vamos mostrar este vídeo</i>
<i>a novos membros da ONU.</i>

4
00:00:28,528 --> 00:00:29,779
<i>Estou a compreender, é...</i>

5
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
<i>... sabedoria espontânea, certo?</i>

6
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
<i>Como chegou a Alto Comissário</i>
<i>para os Direitos Humanos.</i>

7
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
<i>Meu Deus. Sabe que não posso resumir</i>
<i>34 anos em três minutos.</i>

8
00:00:41,708 --> 00:00:46,046
<i>Diga-nos onde esteve destacado.</i>
<i>Camboja, Timor, Bósnia.</i>

9
00:00:46,129 --> 00:00:48,089
<i>Líbano, Ruanda.</i>

10
00:00:48,381 --> 00:00:52,052
<i>Está a pedir-me que conte</i>
<i>toda a minha vida. Mas deduzo...</i>

11
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
<i>... que deva ser...</i>

12
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
<i>... inspirador, não é?</i>

13
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
<i>Exato.</i>

14
00:00:59,225 --> 00:01:00,101
<i>Está bem.</i>

15
00:01:02,020 --> 00:01:06,066
Olá. O meu nome é Sérgio Vieira de Mello.
Sou brasileiro

16
00:01:06,858 --> 00:01:10,195
e sou o Alto Comissário das Nações Unidas
para os Direitos Humanos.

17
00:01:10,820 --> 00:01:14,824
Esta organização é a melhor oportunidade
que terá

18
00:01:14,908 --> 00:01:16,367
de concretizar os seus sonhos.

19
00:01:16,993 --> 00:01:18,495
Mas nunca se esqueça

20
00:01:19,746 --> 00:01:22,540
de que os verdadeiros desafios
e recompensas

21
00:01:22,624 --> 00:01:26,294
de servir as Nações Unidas
estão no terreno.

22
00:01:28,505 --> 00:01:32,342
Onde as pessoas sofrem,
onde elas precisam de nós.

23
00:01:35,053 --> 00:01:39,891
19 DE AGOSTO DE 2003

24
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
16H28

25
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
SEDE DA ONU

26
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
BAGDADE

27
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
Sérgio!

28
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
Sérgio!

29
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Sérgio!

30
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
Saiam todos!

31
00:02:56,259 --> 00:02:58,761
Encostem-se à parede!
Ao fundo do corredor!

32
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
Amo-te, meu amor.

33
00:03:24,913 --> 00:03:28,708
- O Bush vai querer que vás para o Iraque.
- Vamos para o Rio, garanto-te.

34
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
<i>Já me disseste isso.</i>

35
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
Mas eu conheço-te.

36
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
Podes dizer não a todos.

37
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Ao Kofi, ao Bush.

38
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
A todos eles.

39
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
<i>Queres que te mostre?</i>

40
00:03:47,143 --> 00:03:48,394
Repete depois de mim.

41
00:03:49,020 --> 00:03:49,938
Não.

42
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
Não.

43
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
- Não.
- Não.

44
00:04:01,449 --> 00:04:02,825
TRÊS MESES ANTES

45
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
<i>Estive agora com o Presidente Bush,</i>

46
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
<i>ele explicou a posição dos EUA,</i>

47
00:04:08,206 --> 00:04:11,626
{\an8}<i>e eu recordei-o da posição</i>
<i>das Nações Unidas sobre este assunto.</i>

48
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}<i>Acho que ninguém consegue prever</i>
<i>a perda de vidas humanas numa guerra,</i>

49
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
{\an8}<i>mas o número será elevado...</i>

50
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
<i>... certamente.</i>

51
00:04:22,220 --> 00:04:27,475
<i>Bem-vindos ao Aeroporto Internacional</i>
<i>de Bagdade. Estão 43 ºC, o céu está limpo.</i>

52
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
<i>Queria desejar-lhes boa sorte.</i>

53
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
<i>Meus concidadãos,</i>

54
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
<i>neste momento,</i>

55
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
<i>forças dos EUA e da coligação preparam</i>
<i>a fase inicial das operações militares.</i>

56
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
<i>O ataque foi faseado.</i>

57
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
<i>Mísseis de cruzeiro,</i>
<i>seguidos de bombardeiros F-117.</i>

58
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
<i>A estátua de Saddam Hussein foi derrubada</i>

59
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
<i>e, ao cair, a multidão rejubilou.</i>

60
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>Como podem ver,</i>
<i>acabou de tombar por completo.</i>

61
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
<i>A multidão está eufórica,</i>
<i>corre para junto da estátua e apedreja-a.</i>

62
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
<i>Agradecemos a todos os iraquianos</i>
<i>que receberam os nossos soldados.</i>

63
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
AEROPORTO DE BAGDADE

64
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
NAÇÕES UNIDAS

65
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
- Sérgio!
- Sérgio!

66
00:05:09,809 --> 00:05:11,436
<i>O tirano foi deposto,</i>

67
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
<i>e o Iraque é um país livre.</i>

68
00:05:15,648 --> 00:05:16,607
Bem-vindo a Bagdade.

69
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
Prazer em conhecê-lo.

70
00:05:19,319 --> 00:05:20,611
Bem-vindo a Bagdade.

71
00:05:22,989 --> 00:05:25,742
O Presidente comprometeu-se
a garantir a paz no Iraque?

72
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
<i>O Iraque livre será regido por leis</i>
<i>e não por um ditador.</i>

73
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
<i>Um Iraque livre será pacífico,</i>
<i>não protegerá terroristas</i>

74
00:05:32,248 --> 00:05:34,000
<i>nem ameaçará os seus vizinhos.</i>

75
00:05:34,083 --> 00:05:37,170
<i>O diplomata Sérgio Vieira de Mello</i>
<i>foi enviado para o Iraque</i>

76
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
<i>para perceber que papel</i>
<i>as Nações Unidas podem desempenhar</i>

77
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
<i>num Iraque comandado pelos EUA.</i>

78
00:05:47,597 --> 00:05:51,684
<i>O Enviado Especial do Secretário-Geral,</i>
<i>com experiência em locais problemáticos,</i>

79
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
<i>está a dar passos cautelosos</i>
<i>neste cenário político difícil.</i>

80
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
<i>Está a colaborar com os EUA</i>

81
00:05:58,107 --> 00:06:00,985
<i>enquanto tenta ganhar a confiança</i>
<i>dos iraquianos.</i>

82
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
Pode passar!

83
00:06:06,407 --> 00:06:07,492
Os seus documentos.

84
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
Podem passar.

85
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
<i>Vimos motins com pessoas que se queixavam</i>

86
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
<i>de que os EUA não transferiam o poder</i>
<i>e os serviços que haviam prometido.</i>

87
00:06:28,638 --> 00:06:31,599
<i>Se acharem que os EUA não cumprirá</i>
<i>as suas promessas</i>

88
00:06:31,682 --> 00:06:33,976
<i>de edificar uma verdadeira democracia</i>
<i>no Iraque,</i>

89
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
<i>este esforço de reconstrução pode cair</i>
<i>por terra.</i>

90
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
<i>Outras nações já lutaram</i>
<i>em territórios estrangeiros,</i>

91
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
<i>e permaneceram para ocupar e explorar.</i>

92
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
<i>Os cidadãos dos EUA, após uma batalha,</i>

93
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>apenas querem voltar para casa.</i>

94
00:07:01,754 --> 00:07:04,257
Para trás!

95
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Saiam daqui!

96
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Repara, Sérgio.

97
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Não tem um ar acolhedor,

98
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
pois não?

99
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Isto é Bagdade, Sérgio,
não é Saint-Tropez.

100
00:07:36,497 --> 00:07:38,166
- Fiquem aqui.
- Que raio vais fazer?

101
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
Sérgio.

102
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Olá.

103
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
Prazer em vê-lo.

104
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Prazer em conhecê-lo.

105
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
Isto é a planta,
ficamos todos no terceiro piso.

106
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Carolina. Aqui a direita.

107
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
Tu e a tua equipa de economia.

108
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Sérgio.

109
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
- O que aconteceu?
- Falamos daqui a dez minutos.

110
00:08:15,369 --> 00:08:16,537
- Aqui tem.
- Obrigada.

111
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
De nada.

112
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Já chegámos.

113
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
Já chegámos.

114
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Sérgio,

115
00:08:39,894 --> 00:08:42,230
achas que te podes ir embora
ao fim de quatro meses?

116
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Acho.

117
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
- O que se passa?
- Gaby!

118
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
Sérgio, o que disseste ao soldado?

119
00:09:05,419 --> 00:09:06,629
Está bem?

120
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
Consegue ouvir-me?

121
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
Base Libertadora, daqui Libertador Sete.

122
00:09:18,140 --> 00:09:20,017
Base Libertadora, daqui Libertador Sete.

123
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
Estão a ouvir?

124
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Se alguém me ouvir...

125
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
... fala o Von Zehle.

126
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Digam à minha esposa e filha que as amo.

127
00:10:02,476 --> 00:10:04,645
Sou o Sargento-Chefe Bill Von Zehle.

128
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
Consegue ouvir-me?

129
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Sim.

130
00:10:12,820 --> 00:10:13,904
Vou tirá-lo daqui.

131
00:10:14,947 --> 00:10:18,284
- O quê?
- Mantenha-se consciente. Aguente, sim?

132
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
Sabe o que aconteceu?

133
00:10:35,217 --> 00:10:36,260
<i>Sabe onde está?</i>

134
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
Está no hotel Canal, em Bagdade.

135
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
Na sede das Nações Unidas,
houve uma explosão.

136
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
- Descanse, vamos tirá-lo daqui.
- Não.

137
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Não deixe que eles acabem com a missão.

138
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Santo Deus.

139
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
É o Sérgio de Mello.

140
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
- Está pronto?
- Sim, Nadya, pode mandá-los entrar.

141
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
Quando chegámos,

142
00:11:19,387 --> 00:11:20,763
perguntei a mim mesmo...

143
00:11:22,682 --> 00:11:23,891
... como me sentiria...

144
00:11:24,892 --> 00:11:28,688
... se visse soldados estrangeiros
no Rio de Janeiro, a minha cidade natal.

145
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
Não ia gostar.

146
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
E quereria que isso acabasse
o mais rápido possível.

147
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
Para mim, o nosso papel aqui consiste
em apoiar o povo iraquiano,

148
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
de modo a substituírem a coligação
o mais depressa possível

149
00:11:46,288 --> 00:11:48,541
e a recuperarem totalmente
a sua soberania.

150
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
E não nos podemos associar

151
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
ao comportamento que todos vimos nas ruas.

152
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
- Sr. Enviado.
- Diga.

153
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
É o Sérgio.

154
00:12:11,522 --> 00:12:14,734
ENVIADO DOS EUA

155
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Caramba. Reuniu-se com o Aiatola Sistani?

156
00:12:21,741 --> 00:12:25,494
Não pode ter qualquer  tipo de iniciativa,
a ONU trabalha para nós.

157
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
Sistani não se reúne com ninguém,
a mim nem me responde aos telefonemas.

158
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Como é que o Sérgio conseguiu?

159
00:12:33,669 --> 00:12:35,379
Não sei, mas conseguiu.

160
00:12:44,805 --> 00:12:47,016
<i>Sérgio de Mello, Enviado da ONU,</i>
<i>reuniu-se hoje</i>

161
00:12:47,099 --> 00:12:51,145
<i>com o líder religioso mais poderoso</i>
<i>do Iraque, o Aiatola Sistani.</i>

162
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
<i>É um possível avanço político</i>

163
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
<i>para a realização de eleições antecipadas</i>
<i>e para o fim da ocupação dos EUA.</i>

164
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>Desde que chegou ao Iraque,</i>
<i>de Mello viajou pelo país</i>

165
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
<i>e ouviu os cidadãos comuns,</i>

166
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
<i>muitos deles desempregados</i>
<i>e cada vez mais desesperados.</i>

167
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
- Sim?
- O que faço?

168
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
O que quer que faça? Que morra à fome?

169
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
- Sérgio...
- Que me torne ladrão?

170
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
- Não pode fazer isso.
- Afaste-se.

171
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
- Tenho diploma universitário!
- Eu entendo.

172
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>A comida escasseia,</i>
<i>e a frustração aumenta.</i>

173
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Temos de reabrir as pontes
e deixar que as pessoas trabalhem,

174
00:13:26,180 --> 00:13:27,932
que cheguem à outra ponta da cidade,

175
00:13:28,432 --> 00:13:31,101
que usem os seus táxis e carros,

176
00:13:31,185 --> 00:13:33,604
e que atravessem a ponte
sem serem detidos.

177
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
O Rei Abdullah está confirmado para terça.
Depois, vai ter com Khatami a Teerão.

178
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
Está bem. Obrigado, Lynn.

179
00:13:43,072 --> 00:13:46,659
<i>Acho que, nas condições atuais,</i>
<i>nos podem atacar no terreno.</i>

180
00:13:47,201 --> 00:13:48,744
<i>A minha resposta é: "Venham eles."</i>

181
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
<i>Temos forças suficientes para lidar...</i>

182
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
Não acredito
que estes tipos vão reabrir Abu Ghraib.

183
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
- Nadya.
- Sim?

184
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
Quantos detidos?

185
00:13:58,754 --> 00:14:00,881
Milhares.
Todas as noites invadem domicílios.

186
00:14:00,965 --> 00:14:03,717
- Santo Deus.
- Isto é um barril de pólvora.

187
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
Veja isto, Sérgio.

188
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
Disseram-me que foram os guardas
que pintaram isto

189
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
para que os prisioneiros soubessem
o que os esperava.

190
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Viemos para cá como libertadores,
meu amigo.

191
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
Sim.

192
00:14:32,580 --> 00:14:36,125
O povo iraquiano merece melhor
do que Saddam Hussein.

193
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
- Quanto a isso, estamos todos de acordo.
- Sem dúvida.

194
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
É por isso que...

195
00:14:42,548 --> 00:14:45,926
... tenho de admitir
que estou surpreendido, Paul,

196
00:14:46,719 --> 00:14:49,555
por saber
que vocês vão reconstruir Abu Ghraib.

197
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
Estamos a eliminar a resistência.

198
00:14:52,224 --> 00:14:53,976
Temos de pô-los em algum lugar.

199
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Sim.

200
00:14:56,979 --> 00:14:58,230
Contudo...

201
00:14:58,772 --> 00:15:00,357
... o simbolismo

202
00:15:00,774 --> 00:15:03,360
das câmaras de tortura de Saddam...

203
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
Não convém passar essa mensagem.

204
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Eu preocupo-me com isso, sim?

205
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
Sérgio...

206
00:15:15,581 --> 00:15:16,957
... a Casa Branca gosta de si.

207
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
E o Presidente também.

208
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
Mas a administração fica muito nervosa
com surpresas.

209
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
Como posso ajudar?

210
00:15:25,925 --> 00:15:30,721
Bom, a sua reunião com o Sistani,
para já. Não ajuda.

211
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
Dá a ideia de que não tenho mão nisto.

212
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
Entendo.

213
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Ouça, Paul.

214
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
A minha conversa com ele correu muito bem.

215
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
Ele pode apoiar a coligação,

216
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
se fizermos eleições
de acordo com uma constituição iraquiana.

217
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
Nós já temos um plano para as eleições.

218
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Temos de estabilizar a situação.

219
00:15:55,996 --> 00:15:57,665
Tem de ser em breve, Paul.

220
00:15:58,916 --> 00:16:00,542
Quanto mais tempo ficarem,

221
00:16:00,876 --> 00:16:02,878
pior será. Por favor, confie em mim.

222
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Não estamos em Timor-Leste.

223
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Não manda e desmanda aqui.

224
00:16:10,886 --> 00:16:12,513
Bem-vindo à primeira divisão.

225
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
Chegaram a acordo
sobre o papel da ONU aqui?

226
00:16:17,393 --> 00:16:21,146
O meu bom amigo Sérgio e eu tivemos
uma conversa produtiva

227
00:16:21,230 --> 00:16:25,985
sobre vários assuntos.
Ambos queremos um Iraque pacífico e livre.

228
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
Ainda estamos a definir o papel da ONU.

229
00:16:33,075 --> 00:16:34,243
Prazer em vê-lo, Paul. 

230
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
- Igualmente.
- Acabaram-se as perguntas.

231
00:16:36,870 --> 00:16:39,790
Sabe se a prisão de Abu Ghraib
será reaberta?

232
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
Afastem-se.

233
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Afastem-se!

234
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
Sérgio! Sr. de Mello...

235
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Sr. de Mello,

236
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
esteve com Paul Bremer em Abu Ghraib.

237
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
A ONU está a encobrir
a ocupação americana?

238
00:17:32,968 --> 00:17:36,889
Primeiro, meu amigo,
vou responder à sua pergunta.

239
00:17:37,139 --> 00:17:39,391
A ONU, o seu Secretário-Geral

240
00:17:39,475 --> 00:17:42,061
e Sérgio Vieira de Mello,
representante do Secretário,

241
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
não são joguete de ninguém!

242
00:17:45,522 --> 00:17:46,356
Entendido?

243
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Vamos, Sérgio.

244
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
Somos uma organização independente!

245
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
O Secretário-Geral Kofi Annan e eu
somos independentes.

246
00:17:54,782 --> 00:17:55,783
De todos!

247
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
Não se atreva a sugerir

248
00:17:58,368 --> 00:18:02,664
que viemos apoiar os Estados Unidos
ou a coligação. Entendido?

249
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Obrigado.

250
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Sérgio!

251
00:18:13,550 --> 00:18:16,512
Reúnam tudo o que sabemos
sobre a ocupação.

252
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Bloqueios de estradas, detenções, tortura,

253
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Abu Ghraib, tudo.

254
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
Vamos enviar um dossiê completo amanhã
ao Conselho de Segurança.

255
00:18:26,772 --> 00:18:28,315
Não há tempo a perder.

256
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
Vamos.

257
00:18:32,236 --> 00:18:35,322
- Vamos juntar um apêndice com os dados.
- Eu revejo.

258
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Um cafezinho?

259
00:18:47,376 --> 00:18:48,252
Sim.

260
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Açúcar?

261
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
Sim.

262
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Três colheres.

263
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Perfeito.

264
00:19:14,862 --> 00:19:17,322
Queres mais café no teu açúcar?

265
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Mistura bem.

266
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
Vai ser uma noite longa.

267
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
Preciso de uma introdução muito forte
para o dossiê.

268
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Temos de dizer ao mundo
o que se passa aqui.

269
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Isto é para ser divulgado
ou é só para o Conselho de Segurança?

270
00:19:50,314 --> 00:19:52,024
Só para o Conselho.

271
00:19:54,026 --> 00:19:56,403
Os americanos vão passar-se com isto.

272
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
- Sérgio...
- Não podemos piorar as coisas.

273
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
Ouve.

274
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
Rio de Janeiro.

275
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Muito em breve.

276
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
Consegue mexer a perna, Sérgio?

277
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
Consegue mexer alguma parte do corpo,
tirando as que já vi?

278
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
- Não.
- Não? Está bem.

279
00:20:35,150 --> 00:20:36,485
Só quero saber, não...

280
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Mantenha-se calmo.

281
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
- Estamos só a falar.
- O meu braço.

282
00:20:45,202 --> 00:20:46,411
O meu braço está...

283
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
É o Bremer.

284
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Paul.

285
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
<i>Em que posso ajudá-lo?</i>

286
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
Sérgio, que grande atuação a sua.

287
00:21:47,389 --> 00:21:50,183
<i>Não é o joguete de ninguém,</i>

288
00:21:50,267 --> 00:21:52,936
<i>não está aqui para apoiar a ocupação.</i>

289
00:21:53,020 --> 00:21:55,897
Acredito sinceramente
que isto é benéfico para ambas as partes.

290
00:21:56,231 --> 00:21:58,525
<i>Se os iraquianos souberem</i>
<i>que a ONU é independente,</i>

291
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
verão como legítimas as eleições
que supervisionarmos.

292
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
Se as eleições forem legítimas, então...

293
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
... podemos todos ir para casa.

294
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
Eu decidi que não haverá eleições.

295
00:22:11,163 --> 00:22:12,497
<i>Só quando estivermos prontos.</i>

296
00:22:16,293 --> 00:22:19,338
Sim, eu também tomei uma decisão

297
00:22:19,421 --> 00:22:22,132
<i>que tenho de partilhar consigo.</i>
<i>Amanhã de manhã,</i>

298
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
vamos enviar ao Conselho de Segurança
um dossiê sobre a ocupação

299
00:22:25,510 --> 00:22:28,388
<i>e as muitas violações</i>
<i>de direitos humanos.</i>

300
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Ouça, espere lá. Encoste.

301
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
Encoste, é só um segundo.

302
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
Paul?

303
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
Um dossiê para o Conselho?
Não pode fazer isso, Sérgio.

304
00:22:41,068 --> 00:22:45,238
Com todo o respeito, não tem autoridade
para me dizer o que posso ou não fazer.

305
00:22:45,322 --> 00:22:47,574
As diretrizes do Conselho são claras.

306
00:22:47,657 --> 00:22:52,079
O seu papel é apoiar o nosso esforço,
para estabilizar e reconstruir o Iraque.

307
00:22:52,162 --> 00:22:53,538
<i>É só para isso que está aqui.</i>

308
00:22:53,622 --> 00:22:56,458
Eu só estou aqui
porque criaram um problema

309
00:22:56,541 --> 00:22:59,795
e não fazem ideia de como o resolver.

310
00:23:00,587 --> 00:23:02,089
É um sujeito ambicioso.

311
00:23:02,214 --> 00:23:06,343
Atacar os EUA não é a melhor forma
de chegar a Secretário-Geral da ONU,

312
00:23:06,426 --> 00:23:07,386
<i>garanto-lhe.</i>

313
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Adeus, Paul.

314
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Bom...

315
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
... correu bem.

316
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
Também achei.

317
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
Precisamos de seguranças
para três pessoas, vai o Gil e o Sérgio.

318
00:23:42,629 --> 00:23:45,173
Podemos passar lá a noite
se algo acontecer, sim?

319
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
Obrigada, Nadya.

320
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
Obrigada.

321
00:23:51,805 --> 00:23:54,766
Carolina, a parte económica,
com as tuas notas finais.

322
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Está tudo aqui.

323
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Convoca uma conferência para as 9 horas,
antes de a Casa Branca acordar.

324
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Conferência de imprensa?
Vamos divulgar isto?

325
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
Sim, vamos.

326
00:24:23,837 --> 00:24:26,173
O mundo tem o direito de saber
o que se passa aqui.

327
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
Está bem.

328
00:24:32,220 --> 00:24:33,138
Está bem.

329
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
Sérgio...

330
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
... nunca mais vais à Sala Oval.

331
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Pois não.

332
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
Deduzo que não.

333
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
O que aconteceu?

334
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
- O que aconteceu?
- Vamos tirá-lo daqui.

335
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Prometo.

336
00:25:43,917 --> 00:25:44,751
Gil?

337
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
Vocês conhecem-se?

338
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
Estás...

339
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Gil?

340
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
Pronto.

341
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
Tenha calma.

342
00:25:53,385 --> 00:25:54,219
Gil?

343
00:25:55,095 --> 00:25:56,638
Por favor, responde-me.

344
00:25:57,180 --> 00:26:00,350
Por favor, responde-me.
Por favor, caralho, responde-me.

345
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Gil? Gil, estás bem?

346
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
Gil?

347
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
Base Libertadora,
daqui Libertador Sete.

348
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
Tenho dois sobreviventes,

349
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
no edifício, junto ao piso térreo,
sob a parte do telhado que desabou.

350
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Estão a ouvir?

351
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
As minhas meninas.

352
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Como estão as minhas meninas?

353
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
Também tenho uma filha.
São especiais, não são?

354
00:26:28,211 --> 00:26:32,465
Base, tenho aqui sobreviventes.
Repito, tenho sobreviventes. Respondam.

355
00:27:01,286 --> 00:27:04,539
Base Libertadora, daqui Libertador Sete.
Estão a ouvir?

356
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
Câmbio.

357
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Chiça.

358
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
Como está a minha equipa?

359
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
Como estão todos?

360
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Como está a Carolina?

361
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
TRÊS ANOS ANTES

362
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
TIMOR-LESTE

363
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
- Está sozinho.
- O quê?

364
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
O quê?

365
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Está sozinho.

366
00:27:40,408 --> 00:27:41,576
Não traz guarda-costas?

367
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
Eu...

368
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
... saí à socapa.

369
00:27:48,208 --> 00:27:51,878
De certeza que vem atrás de mim
quando der pela minha falta.

370
00:27:52,462 --> 00:27:53,630
Está desaparecido?

371
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
Talvez.

372
00:27:56,633 --> 00:27:57,634
Chamo-me Sérgio.

373
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
- Sérgio de Mello.
- Sim.

374
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Não pode desaparecer assim.

375
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
Não há nada como o ruído
de uma Kalashnikov pela manhã.

376
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
O nosso cessar-fogo ainda não pegou.

377
00:28:23,576 --> 00:28:25,912
É uma versão LMG, 600 balas por minuto.

378
00:28:27,831 --> 00:28:31,251
- Tenho de voltar. Se calhar, você também.
- Quem é você?

379
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
Como se chama?

380
00:28:37,924 --> 00:28:39,426
Assim, não o posso proteger.

381
00:28:40,969 --> 00:28:42,262
- Ouviste isto?
- Sim.

382
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
Pelo menos, diga-me aonde vai.

383
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
Eu sei, desculpa.
Veio dali, acho eu. Do meio da floresta.

384
00:28:49,018 --> 00:28:50,353
- Do mato.
- Vamos.

385
00:29:03,658 --> 00:29:05,452
Vamos levá-lo para um ponto de recolha.

386
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
Sérgio!

387
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
Sérgio!

388
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Seis para o interior!

389
00:29:12,125 --> 00:29:13,960
Definam o perímetro do local.

390
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Tirem daqui estes feridos!

391
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
Não se mexa.

392
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
Lynn!

393
00:29:21,801 --> 00:29:23,136
Lamento imenso!

394
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
Vocês ficam aqui, não passa ninguém.

395
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Depressa!

396
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
Pronto.

397
00:29:35,106 --> 00:29:36,608
<i>Notícia de última hora.</i>

398
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}<i>Houve uma explosão na sede da ONU</i>
<i>em Bagdade.</i>

399
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>Foi no hotel Canal.</i>

400
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>Desconhece-se o número de feridos,</i>

401
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
<i>e o local está a ser sobrevoado</i>
<i>por helicópteros.</i>

402
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
<i>Está a ser realizado um grande esforço</i>
<i>para resgatar dezenas de pessoas</i>

403
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>que ainda poderão estar retidas na sede.</i>

404
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
<i>Parece que um dos lados do edifício</i>
<i>sofreu danos consideráveis,</i>

405
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
<i>e uma parede desmoronou por completo.</i>

406
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>Há relatos de vidros partidos</i>
<i>a um quilómetro de distância.</i>

407
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Aguenta, irmão.

408
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
Aguenta.

409
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
Vão tirar-nos daqui.

410
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
SEDE DA ONU
TIMOR-LESTE

411
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Também não acho
que fique bem chegar tarde.

412
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
Não. Para uma reunião diplomática, jamais.

413
00:31:00,024 --> 00:31:03,695
Então, há ocasiões
em que se pode chegar atrasado?

414
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
Sim, claro.

415
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
Depende da situação.

416
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
A minha mãe ensinou-me a deixá-los
à espera, sempre a querer mais.

417
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
Sou a Carolina, já agora.

418
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
Carolina Larriera, da Argentina.

419
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
Deixou Wall Street para vir para aqui
e mudar o mundo.

420
00:31:28,219 --> 00:31:32,599
Veio aconselhar a política económica
do governo de transição.

421
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
- Fez o trabalho de casa.
- Sem dúvida.

422
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Isso foi algo que a minha mãe me ensinou.

423
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
Estou a ver.

424
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Carolina...

425
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
... o que acha das nossas perspetivas?

426
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
Se fizer o seu trabalho, eu faço o meu.

427
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
- Sérgio, ele já chegou.
- Não me referia a isso.

428
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
- Eu sei.
- Ele já chegou.

429
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
Com licença.

430
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
LÍDER DOS REBELDES

431
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
Chamam-lhe o "Sr. Conserta Tudo", não é?

432
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Que modalidades prevê para nós,
Sr. de Mello?

433
00:32:41,042 --> 00:32:43,127
Para começar, um cessar-fogo total.

434
00:32:46,047 --> 00:32:49,842
Recentemente, estive
com o Primeiro-Ministro do Camboja,

435
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
e ele disse-me para ter cuidado com vocês.

436
00:32:54,138 --> 00:32:58,351
Disse-me que a ONU andou dois anos
no país dele e arrasou com tudo.

437
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
Essa história tem outra versão.

438
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Se me permitir apresentá-lo ao nosso...

439
00:33:06,067 --> 00:33:07,694
... governo de transição...

440
00:33:08,152 --> 00:33:11,322
Este é Gil Loescher,
o nosso Administrador Adjunto.

441
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
-  Prazer.
- Igualmente.

442
00:33:12,782 --> 00:33:16,744
Daniel Travers, Ministro das Finanças.
Dra. Faith Abujia, Ministra da Saúde.

443
00:33:17,203 --> 00:33:18,037
Peço desculpa.

444
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
Já agora...

445
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
... isto...

446
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
... é usado apenas por anciães

447
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
e líderes respeitados.

448
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Como está?

449
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Eu...

450
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
Acho que vou ficar aqui mais tempo
do que o previsto.

451
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
Deixe-os sempre a querer mais.

452
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
Que mais lhe ensinou a sua mãe?

453
00:35:17,740 --> 00:35:19,867
Para ter cuidado com homens casados.

454
00:35:25,873 --> 00:35:27,542
Também fez o trabalho de casa?

455
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Com certeza.

456
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
Até mais ver.

457
00:35:52,400 --> 00:35:54,861
O funcionário mais poderoso
da história da ONU.

458
00:35:57,530 --> 00:36:01,784
Resta saber o que fazer com tanto poder.

459
00:36:03,286 --> 00:36:04,829
RESIDÊNCIA DO GOVERNADOR

460
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
Pois, é verdade.

461
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
TIMOR-LESTE

462
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Foi merecido.

463
00:36:12,712 --> 00:36:15,214
Seres tratado como um idiota
à frente de toda a gente.

464
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Eu sei que gostaste.

465
00:36:23,139 --> 00:36:24,974
No lugar de Gusmão, sabes o que acharia?

466
00:36:25,683 --> 00:36:29,645
Acharia que Sérgio Viera de Mello
veio fazer um acordo com os indonésios,

467
00:36:29,729 --> 00:36:33,482
trair os rebeldes
e declarar outra vitória rapidamente.

468
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Não acharias isso.

469
00:36:36,944 --> 00:36:38,821
E ele fez bem em falar no Camboja.

470
00:36:39,822 --> 00:36:42,241
Não foi feita justiça
para dois milhões de mortos.

471
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
Ieng cumpriu o que prometeu.

472
00:36:46,162 --> 00:36:47,747
Pelo menos, quanto aos refugiados.

473
00:36:54,420 --> 00:36:57,548
CAMBOJA

474
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
Parem!

475
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
- Calma.
- Somos da ONU.

476
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
- Tenho família, não disparem.
- Sim.

477
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Não disparem.

478
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Mantenham-se juntos.
Façam o que eles mandam.

479
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ieng Sary.

480
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
Basta ele acenar com a cabeça,
e já éramos.

481
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Fiquem aqui.

482
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
Que raio vais fazer? Sérgio...

483
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
Está tudo bem, calma.

484
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Cuidado.

485
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
Dez de maio...

486
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
... de 1968.

487
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
A noite das barricadas.

488
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
Que raio se passa aqui?

489
00:37:48,516 --> 00:37:50,268
Estiveram juntos em Paris.

490
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Estudaram na Sorbonne.

491
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
Sorbonne, claro. Porque não?

492
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
LÍDER DOS KHMERS VERMELHOS

493
00:38:00,319 --> 00:38:03,322
Quem diria? Sérgio de Mello.

494
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
O revolucionário.

495
00:38:09,453 --> 00:38:11,080
Declarou que a Sorbonne

496
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
era a universidade do povo.

497
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
É verdade.

498
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
E tenho uma cicatriz

499
00:38:19,714 --> 00:38:21,173
como prova. A nossa...

500
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
... revolução foi esmagada.

501
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
As opções eram ceder

502
00:38:27,847 --> 00:38:29,307
ou aceitar a luta armada.

503
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
Já não acredito em exigir o impossível,

504
00:38:34,020 --> 00:38:35,604
mas vou dar o meu melhor

505
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
para trazer de volta os refugiados.

506
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
<i>Sabes que mais?</i>

507
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
É algo que ainda me fascina.

508
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
O Ieng e eu...

509
00:38:45,489 --> 00:38:49,368
... numa determinada fase da nossa vida,
éramos muito parecidos.

510
00:38:50,828 --> 00:38:52,413
Tu és...

511
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
... incrível.

512
00:38:53,873 --> 00:38:55,791
- É verdade.
- Incrível.

513
00:38:57,251 --> 00:38:59,170
Tenho um título para a tua autobiografia.

514
00:39:00,713 --> 00:39:03,382
<i>Os Meus Amigos, os Criminosos de Guerra.</i>

515
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Gil...

516
00:39:14,310 --> 00:39:15,770
... és a minha consciência.

517
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
Sim.

518
00:39:21,442 --> 00:39:23,861
Gostava que lhe desses ouvidos,
de vez em quando.

519
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Mais?

520
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Pode ser.

521
00:39:30,618 --> 00:39:32,203
- Traz a garrafa.
- Sim.

522
00:39:32,995 --> 00:39:38,250
QUARTEL-GENERAL DOS REBELDES
TIMOR-LESTE

523
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
Este é Sérgio de Mello,
tem uma reunião com o General Gusmão.

524
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Não, hoje ninguém se poderá reunir
com o nosso líder.

525
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
Ele é o administrador de Timor-Leste.

526
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
Não, hoje ninguém se poderá reunir
com o nosso líder!

527
00:40:13,619 --> 00:40:14,453
Está bem.

528
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
Como se escreve o seu nome?

529
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
Obrigado. Vai ter de esperar.

530
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
Ele é soldado.

531
00:40:44,191 --> 00:40:45,693
Está apenas a cumprir ordens.

532
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
Isto vai demorar uma eternidade.

533
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
Gaby, acho que...

534
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
... vou dar uma volta.

535
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
Está bem.

536
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
- Eu procuro-o.
- Avisa-me...

537
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
... se ele voltar.

538
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Está bem, eu aviso.

539
00:41:23,647 --> 00:41:26,317
Esta fruta é areca.

540
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
Sim, masca-se.
Deixa a boca vermelha e, depois, cospe-se.

541
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Olá.

542
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
O que faz aqui?

543
00:41:56,805 --> 00:41:58,224
Devia perguntar-lhe o mesmo.

544
00:42:00,726 --> 00:42:01,810
Eu...

545
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
Eu...

546
00:42:05,314 --> 00:42:06,232
... estou à espera.

547
00:42:09,860 --> 00:42:11,946
Estou à espera do General.

548
00:42:15,616 --> 00:42:16,492
Entendo.

549
00:42:16,617 --> 00:42:17,451
Pois.

550
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
Como vai ganhar a confiança dele?

551
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
Não sei.

552
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
Não sei mesmo. Quer dizer...

553
00:42:40,516 --> 00:42:43,727
Acho que tem de perceber
que não sou inimigo dele.

554
00:42:48,732 --> 00:42:50,401
Não sei como conseguir isso.

555
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
Eu estava prestes a ir-me embora,
mas acho...

556
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
... que tenho de lhe mostrar uma coisa,
se tiver tempo.

557
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
Bom,

558
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
acho que tenho tempo.

559
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Venha.

560
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
Por vezes, as mudanças começam
com pequenos passos.

561
00:43:21,473 --> 00:43:24,935
Esta é a Cooperativa Bobometo,
o nosso projeto-piloto.

562
00:43:25,227 --> 00:43:27,896
Emprestamos-lhes dinheiro
para criarem negócios.

563
00:43:28,689 --> 00:43:32,192
Elas fazem o resto. O povo quer trabalhar.
Quer dignidade.

564
00:43:33,068 --> 00:43:35,279
Esta é a Verónica. A Cláudia.

565
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
Finalmente,

566
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
elas conseguem ganhar a vida fazendo
o que fazem aqui há séculos.

567
00:43:42,828 --> 00:43:46,332
Este projeto é um bom exemplo
do poder do microcrédito.

568
00:43:46,790 --> 00:43:47,958
O nosso objetivo é ter...

569
00:43:49,627 --> 00:43:52,546
... muitos outros projetos como este
em todo o país.

570
00:43:53,130 --> 00:43:54,423
Esta é a Senhorinha.

571
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Ela perdeu tudo, incluindo dois filhos,
mortos pelas milícias.

572
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
Lamento imenso.

573
00:44:05,934 --> 00:44:09,355
Acho que iria gostar de falar com ela.
É muito especial.

574
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
Há novidades?

575
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
- Aqui?
- Sim.

576
00:48:10,679 --> 00:48:14,641
- Adoro esta chuva.
- Chove todos os dias à mesma hora.

577
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
- Eu fiquei...
- É fantástico.

578
00:48:18,562 --> 00:48:19,438
Ouça,

579
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
eu fiquei... muito impressionado.

580
00:48:23,233 --> 00:48:24,902
- Obrigado.
- Eu é que agradeço.

581
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Não, obrigado.

582
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
- Obrigado.
- Sérgio!

583
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
Tenho uma mensagem do General.

584
00:48:37,623 --> 00:48:38,707
Espero no carro.

585
00:49:12,783 --> 00:49:15,661
Quer que o Presidente da Indonésia
peça desculpa.

586
00:49:16,286 --> 00:49:19,081
Por 24 anos de guerra. E...

587
00:49:20,457 --> 00:49:23,460
... quer que seja concedida
a independência total a Timor-Leste.

588
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
É impossível.

589
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
Já está, podem ir!

590
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
- Aqui! Agora!
- Eu vou lá!

591
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Levantem-nos.

592
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
Agarre-se. Isso mesmo, devagar.

593
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
Isso.

594
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
Vá, não se mexa. Pronto, é isso.

595
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
O Sérgio?

596
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
Não sei.

597
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
Onde está o Sérgio?

598
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Santo Deus.

599
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
Precisam de ajuda aí em baixo?

600
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
Claro! Tem experiência?

601
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
Sou bombeiro em Nova Iorque.

602
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
- Desça lá, companheiro!
- Vou já, irmão.

603
00:52:35,694 --> 00:52:37,404
- Entendido.
- Vem ajuda a caminho.

604
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
Agora.

605
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Pronto. Sou o Andre.

606
00:52:51,835 --> 00:52:53,503
Chamo-me Bill. Folgo em vê-lo.

607
00:52:54,212 --> 00:52:55,172
Pronto.

608
00:52:59,509 --> 00:53:00,927
Estão aqui dois sobreviventes.

609
00:53:01,011 --> 00:53:04,556
Este é o Gil. Está consciente.
Tensão arterial: 10/6. Por baixo dele,

610
00:53:04,639 --> 00:53:07,017
está o Sérgio, também consciente.
Tensão: 9/6.

611
00:53:07,309 --> 00:53:08,810
Ambos têm as pernas presas.

612
00:53:09,102 --> 00:53:11,021
Usei o único cateter que tinha no Gil.

613
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
Temos de o tirar primeiro.

614
00:53:13,064 --> 00:53:15,859
- Não deve ser coisa boa.
- O meu rádio não funciona.

615
00:53:16,234 --> 00:53:18,028
Chamo e ninguém me responde.

616
00:53:18,445 --> 00:53:22,199
O Corpo de Engenheiros tem equipamento
que nos faz falta no aeroporto.

617
00:53:22,282 --> 00:53:26,369
Pode usar o meu código, Nómada Dois.
Fale com a minha malta

618
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
que eles tratam disso.

619
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
Base Nómada, daqui Nómada Dois.

620
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
<i>Nómada Dois, daqui Base Nómada.</i>

621
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
Sempre conseguiste desafiar
as probabilidades.

622
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
- Até agora.
- Precisamos de equipamento de resgate.

623
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
- Tem de me dar a sua mão.
- Levanta-o.

624
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
<i>Vamos começar a procurar equipamento.</i>

625
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
- Venha por aqui, menina.
- É melhor ir-se embora.

626
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
Vamos levá-la para a carrinha.

627
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
Sente-se na parte de trás.

628
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
- Está bem? Sente-se.
- Suba.

629
00:53:57,359 --> 00:53:58,443
Cuidado com a cabeça.

630
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Pernas para cima.

631
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
- Já está.
- Vais para casa.

632
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
Sérgio!

633
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
Pronto.

634
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
<i>Sérgio!</i>

635
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Está alguém lá fora.

636
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
<i>Sérgio!</i>

637
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Está alguém?

638
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
- É o Gaby.
- Lá fora?

639
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
Sérgio!

640
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Onde está?

641
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
Estou aqui!

642
00:54:40,694 --> 00:54:41,903
Gaby, meu amigo.

643
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
- Estás bem?
- Sim, estou, Sérgio!

644
00:54:49,661 --> 00:54:51,705
Gaby, precisamos de água.

645
00:54:52,038 --> 00:54:53,290
E soro.

646
00:54:53,915 --> 00:54:56,584
Estamos à espera da maquinaria pesada.

647
00:54:56,668 --> 00:54:59,879
Já não temos muito tempo.
Pode apertar com alguém?

648
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
- Claro!
- Vá!

649
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
- Gaby?
- <i>Oui?</i>

650
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
Como está a Carolina?

651
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
E os outros?

652
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Estão bem!

653
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
Estão todos bem, Sérgio.

654
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
Não se preocupe!

655
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Vou buscar a água.

656
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
Ele disse que estavam bem.

657
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
Está a mentir.

658
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
Está a mentir.

659
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
- Não tens de fazer isto agora.
- Eu trato disto.

660
00:55:37,083 --> 00:55:39,294
- Estás a precipitar-te.
- Agora, não, por favor.

661
00:55:39,377 --> 00:55:43,173
Espera. Não viajei meio mundo
para receber ordens de...

662
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Continua.

663
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
De um rebelde timorense
que só concluiu o liceu.

664
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
Mandaram-nos administrar Timor-Leste.

665
00:55:55,435 --> 00:55:58,021
- Mandaram-nos administrar...
- Nós temos experiência.

666
00:55:58,104 --> 00:56:00,398
... Timor temporariamente.

667
00:56:00,482 --> 00:56:05,236
Já entendi. Todos nós cedemos o poder
aos timorenses, menos tu. É isso?

668
00:56:05,320 --> 00:56:07,989
- Se não te agrada, podes ir.
- Não me agrada.

669
00:56:08,073 --> 00:56:09,157
Então, vai-te embora.

670
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
Muito bem.

671
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Bom...

672
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
Mandaram-nos até aqui como suseranos.

673
00:56:29,010 --> 00:56:33,306
Mas espero sinceramente que possamos
sair daqui como colegas respeitados.

674
00:56:35,725 --> 00:56:40,355
A partir de agora,
só recebemos ordens vossas.

675
00:56:41,940 --> 00:56:45,860
Porque o que estamos prestes a fazer aqui
é muito importante.

676
00:56:48,321 --> 00:56:53,618
Vamos edificar a primeira nova nação
do século XXI.

677
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Vamos juntar-nos.

678
00:56:56,746 --> 00:56:58,998
Levantem-se. Venham cá, aproximem-se.

679
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
Vamos apresentar-nos, por favor.

680
00:57:02,419 --> 00:57:04,712
Gil, porque não te apresentas?

681
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
Chamo-me Gil Loescher, sou...

682
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
Trabalho para a ONU.

683
00:57:25,066 --> 00:57:26,734
Esta parte é segredo.

684
00:57:27,944 --> 00:57:29,696
Vá, vai-te embora.

685
00:57:50,133 --> 00:57:53,178
"A sua vida consiste na busca
de uma busca eterna.

686
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
É o futuro que cria o seu presente.

687
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
Tudo é uma cadeia interminável de desejo."

688
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
<i>The Escapist.</i>

689
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
Isto combina na perfeição

690
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
com ovos mexidos.

691
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
Que idade têm os teus filhos?

692
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
O mais velho tem...

693
00:58:46,731 --> 00:58:47,815
... vinte e dois.

694
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Vinte e um.

695
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
E o outro tem 19.

696
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
E costumas vê-los?

697
00:58:58,535 --> 00:58:59,911
Não tanto como devia.

698
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Para!

699
00:59:22,559 --> 00:59:23,977
Meninos!

700
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
Olá, avó.

701
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
<i>Quatrocentos mil refugiados cambojanos</i>
<i>estão a regressar pelas mãos da ONU,</i>

702
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
<i>como parte do acordo de paz</i>
<i>com os Khmers Vermelhos,</i>

703
00:59:55,925 --> 00:59:57,468
<i>que todos achavam ser impossível.</i>

704
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
Meninos, venham comer!

705
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
- Fala inglês com a tua avó.
- Desculpa.

706
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Não peças desculpa. Não tens culpa
de o teu pai não te ensinar português.

707
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
Nem de a tua avó, esposa de um diplomata,
não saber falar francês.

708
01:00:13,735 --> 01:00:15,194
Quem disse que não sei?

709
01:00:24,203 --> 01:00:28,541
Isto é da terra natal da Lurdes, Salvador.

710
01:00:29,208 --> 01:00:30,418
Chama-se moqueca

711
01:00:30,501 --> 01:00:34,714
e é, provavelmente, a melhor
comida brasileira que vão comer...

712
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
... na vossa...
- Pai.

713
01:00:40,470 --> 01:00:41,304
É...

714
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
Desculpa, papá.

715
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
Não tenho muita fome.

716
01:00:53,191 --> 01:00:54,067
O que foi?

717
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
Sou alérgico a camarão.

718
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Desde quando?

719
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
Desde sempre, papá.

720
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>Casámos-nos muito novos.</i>

721
01:01:30,603 --> 01:01:33,106
E decidimos dar um lar estável
aos meninos,

722
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
com a mãe, em Genebra.

723
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
O meu trabalho...

724
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
O meu trabalho é no terreno.

725
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Estou?

726
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
Sim.

727
01:02:05,346 --> 01:02:06,222
Não faz mal.

728
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Sim, lá estarei.

729
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
Obrigado.

730
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
<i>Quando estou numa missão...</i>

731
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
... sei qual é

732
01:02:47,847 --> 01:02:49,140
o meu papel

733
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
para conseguir fazer o trabalho
dentro de um determinado prazo.

734
01:02:56,522 --> 01:03:00,443
Acho que não tenho muito jeito
para tarefas sem prazo definido.

735
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
E agora?

736
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
Estamos a comer.

737
01:03:39,565 --> 01:03:41,150
O que estamos a fazer agora?

738
01:03:44,070 --> 01:03:46,614
Estamos prestes a entregar-nos ao prazer.

739
01:03:57,166 --> 01:03:59,043
Tenho uma canção para ti.

740
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
Não pode passar.

741
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
Deixe-me passar.

742
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
Tenho de passar!

743
01:05:25,004 --> 01:05:26,589
Por favor, deixe-me passar!

744
01:05:26,672 --> 01:05:28,549
- Não pode.
- Por favor!

745
01:05:29,675 --> 01:05:31,010
O que estão a fazer?

746
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
<i>Nenhum muçulmano ou pessoa sã,</i>

747
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>seja em que circunstância for,</i>
<i>deve recorrer às Nações Unidas.</i>

748
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
<i>As Nações Unidas</i>
<i>são um instrumento do crime.</i>

749
01:06:01,082 --> 01:06:02,959
<i>Estamos a ser massacrados todos os dias</i>

750
01:06:03,042 --> 01:06:06,587
<i>enquanto as Nações Unidas nada fazem.</i>

751
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
Queres chá?

752
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
O teu irmão está contigo?

753
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>Papá, ele... Bom, o Adrien está...</i>

754
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Estão ocupados.

755
01:06:49,630 --> 01:06:50,631
Eu entendo.

756
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
Amo-te.

757
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
E ao teu irmão também.

758
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
Obrigado.

759
01:07:39,638 --> 01:07:46,145
PALÁCIO PRESIDENCIAL
INDONÉSIA

760
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
Estás bem?

761
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
Sim.

762
01:07:54,028 --> 01:07:56,697
- Não tenho de te dizer isto...
- Mas vais dizer na mesma.

763
01:08:01,327 --> 01:08:05,456
Vamos dialogar com o governo que,
durante décadas, massacrou os timorenses.

764
01:08:06,582 --> 01:08:08,292
Tens a certeza de que estás bem?

765
01:08:13,714 --> 01:08:14,799
Sabes o que quero?

766
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
O quê?

767
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
Quero cair do céu,

768
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
como a chuva.

769
01:08:28,687 --> 01:08:30,106
E permanecer para sempre

770
01:08:31,023 --> 01:08:32,650
no local onde pertenço.

771
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
Sérgio.

772
01:08:46,831 --> 01:08:48,958
Que conversa é essa, caralho?

773
01:08:54,505 --> 01:08:55,714
- Faça o favor.
- Obrigado.

774
01:08:55,798 --> 01:08:59,677
PRESIDENTE DA INDONÉSIA

775
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
Sr. de Mello...

776
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
... solicitou este encontro.

777
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Sim, é verdade.

778
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
Sr. Presidente...

779
01:09:19,321 --> 01:09:23,826
... estou aqui porque o povo
de Timor-Leste, através de um plebiscito,

780
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
escolheu ser independente.

781
01:09:26,787 --> 01:09:29,039
É assim que querem ser vistos

782
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
pelo resto do mundo.

783
01:09:31,834 --> 01:09:36,338
E, pelos 24 anos de domínio indonésio

784
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
e pelas 200 000 vidas perdidas...

785
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
... querem que peça desculpa.

786
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
Como disse?

787
01:09:46,932 --> 01:09:47,850
Sim.

788
01:09:51,228 --> 01:09:53,939
Lamento negar-lhe
uma conquista diplomática...

789
01:09:55,524 --> 01:09:57,651
... mas o mundo não é assim tão simples.

790
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
Às vezes, é.

791
01:10:12,208 --> 01:10:15,711
Os tempos da ocupação terminaram,
Sr. Presidente.

792
01:10:17,713 --> 01:10:19,715
E eles apenas querem ser...

793
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
... reconhecidos pelo que são.

794
01:10:24,345 --> 01:10:26,096
Porque a forma como os encaram...

795
01:10:27,431 --> 01:10:31,477
... vai determinar a forma
como o mundo inteiro o vai encarar a si.

796
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
Estás bem?

797
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Olha.

798
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Vai mais depressa.

799
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
O quê?

800
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
Vai mais depressa!

801
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
Amo-te.

802
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Está abandonado desde a Guerra Civil.

803
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
Estás a ver?

804
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
Mal se vê.

805
01:11:18,315 --> 01:11:21,026
Isto foi construído pelos portugueses
em 1515,

806
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
e esperavam encontrar
as Ilhas das Especiarias.

807
01:11:29,076 --> 01:11:32,663
Todos vieram e partiram.
Holandeses, portugueses...

808
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
E, agora, nós.

809
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
Os indonésios vão pedir desculpa?

810
01:12:04,236 --> 01:12:05,571
Parece que sim.

811
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
Timor será livre?

812
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
Sim.

813
01:12:29,219 --> 01:12:30,637
O nosso trabalho aqui...

814
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
... está a terminar.

815
01:15:48,126 --> 01:15:49,586
Não tens de fazer isso.

816
01:15:53,966 --> 01:15:55,634
A missão está a acabar,

817
01:15:55,717 --> 01:15:56,552
não está?

818
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
Sei o que quero para a minha vida.

819
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
Não vou esperar que decidas
o que queres para a tua.

820
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Não vás.

821
01:16:56,612 --> 01:16:58,739
Os meus homens contactaram
o comandante da base.

822
01:16:59,114 --> 01:17:00,782
Tentaram falar com o Bremer.

823
01:17:02,034 --> 01:17:03,952
Não encontram o equipamento.

824
01:17:06,246 --> 01:17:08,040
Em qualquer outra cidade do mundo,

825
01:17:08,457 --> 01:17:10,500
estes tipos já tinham sido retirados.

826
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
Que palhaçada.

827
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Bill...

828
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
Não vai chegar ajuda,

829
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
pois não?

830
01:17:26,475 --> 01:17:27,934
Parece que não.

831
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
O que aconteceu, afinal?

832
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Não sei.

833
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
Foi uma bomba.

834
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
Mas porquê na ONU?

835
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
É um alvo fácil.

836
01:18:44,970 --> 01:18:48,181
Não tem um ar muito acolhedor, pois não?

837
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
Isto é Bagdade, Sérgio,
não é Saint-Tropez.

838
01:19:00,736 --> 01:19:01,737
Fiquem aqui.

839
01:19:03,155 --> 01:19:03,989
Sérgio.

840
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
O que está a fazer?

841
01:19:14,416 --> 01:19:15,834
Certamente compreende.

842
01:19:16,585 --> 01:19:17,794
Por mim, tudo bem.

843
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
Querem que saiamos.

844
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
- Quem?
- O tipo da ONU.

845
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
Diz que não quer que os iraquianos pensem
que a ONU apoia a ocupação.

846
01:19:34,060 --> 01:19:35,562
Não convém, não é?

847
01:19:36,438 --> 01:19:38,482
- E os atiradores também.
- Os atiradores?

848
01:19:38,857 --> 01:19:39,941
Está bem.

849
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
Está a gozar comigo, caralho?

850
01:19:52,287 --> 01:19:53,205
Não têm mais nada?

851
01:19:53,914 --> 01:19:55,624
<i>Lamento, chefe, é o que há.</i>

852
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
Belo exército.

853
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
Estão a gozar, caralho?

854
01:20:00,796 --> 01:20:02,798
É o exército mais poderoso do mundo

855
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
e não conseguem fazer melhor?

856
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
O melhor que conseguiam fazer
era ter tanques a guardar a nossa sede.

857
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Pode puxar!

858
01:20:12,808 --> 01:20:15,852
- O que te deu, caralho?
- De que estás a falar, caralho?

859
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
Não pensaste bem.

860
01:20:17,896 --> 01:20:22,692
Assim que chegámos a Bagdade,
puseste a vida de todos nós em risco.

861
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
Tomei uma decisão.

862
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
- Bela decisão.
- Já tu não podes dizer o mesmo.

863
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Vai-te foder.

864
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
- Vai tu.
- Vamos tentar manter o otimismo.

865
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
Vamos manter-nos otimistas enquanto enche
a sua malinha com pedras.

866
01:20:36,289 --> 01:20:38,458
Vai-te foder, Gil. Foda-se!

867
01:20:45,549 --> 01:20:46,466
Sérgio...

868
01:20:46,591 --> 01:20:48,510
Mandou os soldados embora?

869
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
Sim, Lynn, mandei.

870
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
Temos de avaliar a segurança.

871
01:20:52,931 --> 01:20:55,725
Eu assumo toda a responsabilidade, Gaby.

872
01:20:57,143 --> 01:20:58,562
Toda a responsabilidade.

873
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
Qabush, por favor, feche a porta.

874
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
Não temos outra opção,
temos de colaborar com os americanos.

875
01:21:09,990 --> 01:21:13,493
Mas não nos podemos esconder
atrás de um muro blindado.

876
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
Tenho de admitir

877
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
que, agora,

878
01:21:18,957 --> 01:21:22,627
tenho mais noção do que nunca
do porquê de estarmos aqui

879
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
e de vos pedir, meus colegas e amigos,
para me acompanharem,

880
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
e porque esta missão exige o melhor...

881
01:21:30,468 --> 01:21:32,554
...  corpo diplomático das Nações Unidas.

882
01:21:34,222 --> 01:21:36,433
Não viemos consertar o Iraque.

883
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
Nem dizer ao seu povo o que deve fazer.

884
01:21:42,522 --> 01:21:45,400
Temos de encarar abertamente
os iraquianos!

885
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
Como membros das Nações Unidas,
porque é isso que somos.

886
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
E é isto que fazemos melhor.

887
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
Muito bem.
Tem os nossos modelos de voto?

888
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
De Timor e Kosovo. Estamos prontos.

889
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
Muito bem.

890
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
Vamos a isto.

891
01:22:07,631 --> 01:22:08,590
Desfrutem da cidade.

892
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
Gil?

893
01:22:19,225 --> 01:22:20,226
Desculpa.

894
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
Peço imensa desculpa.

895
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
Também peço desculpa.

896
01:22:32,280 --> 01:22:33,406
Tinhas razão.

897
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
Não.

898
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
Peço imensa desculpa.

899
01:22:40,038 --> 01:22:41,539
Obrigado, Sérgio.

900
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
Senhor.

901
01:23:34,676 --> 01:23:36,344
- Polícia Militar.
- Capitão.

902
01:23:36,720 --> 01:23:38,722
Encontrámos o Sérgio no interior.

903
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
- Está vivo?
- Está.

904
01:23:41,266 --> 01:23:43,351
Então, tirem-no. Tirem-no.

905
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
<i>Qual a dimensão da explosão?</i>

906
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>O edifício da ONU no hotel Canal</i>
<i>está relativamente isolado.</i>

907
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}<i>A área é bastante...</i>

908
01:23:59,784 --> 01:24:02,037
{\an8}<i>Sr. Marshall, desculpe interromper,</i>

909
01:24:02,120 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>mas Paul Bremer,</i>

910
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>o Administrador americano no Iraque</i>
<i>está a falar agora,</i>

911
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}<i>e quero que os espetadores ouçam.</i>

912
01:24:09,127 --> 01:24:12,464
Neste momento,
o meu querido amigo Sérgio,

913
01:24:13,006 --> 01:24:16,468
está algures... ali dentro.

914
01:24:16,551 --> 01:24:19,554
Estamos a fazer o possível para o retirar.

915
01:24:19,929 --> 01:24:22,474
É possível que fosse o alvo deste ataque.

916
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
Isto só fortalece a nossa determinação
em combater o terrorismo,

917
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
onde quer que ele exista.

918
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
Obrigado. Muito obrigado.

919
01:24:31,149 --> 01:24:32,734
Assim que soubermos algo,

920
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
informamos-vos.

921
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
Estou com dificuldade em respirar.

922
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
Eu sei.

923
01:24:46,539 --> 01:24:48,333
Preciso que entenda uma coisa.

924
01:24:50,210 --> 01:24:53,129
O que temos de fazer para tirá-lo daqui...

925
01:24:54,089 --> 01:24:56,508
... é amputar-lhe ambas as pernas, Gil.

926
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
Eu sei.

927
01:24:58,802 --> 01:25:02,347
Já lhe dei a dose máxima de morfina.
se lhe desse mais, matava-o.

928
01:25:04,599 --> 01:25:07,018
Faça o que for preciso
para nos tirar daqui.

929
01:25:09,729 --> 01:25:11,815
Quero voltar para a minha família!

930
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
Sim.

931
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
Pronto, companheiro.

932
01:25:17,237 --> 01:25:18,446
Vamos tirá-lo daqui.

933
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
Pronto.

934
01:25:35,547 --> 01:25:37,423
Esperem!

935
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
- Gil.
- Cala-te! Importas-te de estar calado?

936
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
Esperem.

937
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
Esperem.

938
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
Esperem.

939
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
Perdoe-me.

940
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
Lamento.

941
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
Lamento.

942
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
Lamento.

943
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
Um, dois, três,

944
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
força.

945
01:26:52,040 --> 01:26:54,834
Sérgio, já vimos buscá-lo.

946
01:26:55,752 --> 01:26:56,920
É só um minuto.

947
01:26:58,254 --> 01:27:00,757
- Pronto. Força.
- Está bem.

948
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
Puxem-nos.

949
01:27:12,310 --> 01:27:14,103
Volta para casa, meu amigo.

950
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Volta para casa.

951
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
"TUDO É UMA CADEIA INTERMINÁVEL
DE DESEJO."

952
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
- Pode esperar um minuto?
- Sim.

953
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
- Claro.
- Perfeito. Obrigada.

954
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
Olá.

955
01:28:38,271 --> 01:28:39,439
Obrigado por teres vindo.

956
01:28:41,274 --> 01:28:42,650
Amanhã é o grande dia.

957
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
Deves estar muito orgulhoso.

958
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
Estou.

959
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
Então, tens papéis para me dar?

960
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
Tenho.

961
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
"Tudo é uma cadeia interminável
de desejo."

962
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
Sérgio, isto é lindo.

963
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
Obviamente.

964
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
Mas...

965
01:30:30,508 --> 01:30:32,301
... consegues dizer-me agora...

966
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
... neste instante, o que queres?

967
01:30:37,807 --> 01:30:38,891
Consegues dizer-me?

968
01:30:42,979 --> 01:30:45,815
Há um local...

969
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
... no Rio...

970
01:30:50,862 --> 01:30:55,783
... com uma formação rochosa junto ao mar,
na praia de Ipanema.

971
01:30:59,162 --> 01:31:00,204
Chama-se...

972
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
... Arpoador.

973
01:31:03,583 --> 01:31:07,086
O meu pai costumava levar-me lá

974
01:31:07,837 --> 01:31:09,213
quando eu era pequeno.

975
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
É um local onde,

976
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
ainda hoje, eu regresso mal chego ao Rio.

977
01:31:20,725 --> 01:31:21,976
Quero voltar para casa.

978
01:31:24,604 --> 01:31:26,230
Quero voltar para o Brasil.

979
01:31:28,316 --> 01:31:29,358
Para o Arpoador.

980
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
Quero parar...

981
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
... de ser quem as pessoas esperam
que eu seja.

982
01:31:38,743 --> 01:31:40,077
Parece fácil, mas...

983
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
... para mim, é difícil.

984
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
- Devias fazer isso.
- Espera.

985
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Olha para mim.

986
01:32:00,640 --> 01:32:04,602
Quero ver este país independente e livre.

987
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
E quero-te a ti.

988
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
Quero-te muito.

989
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Olha para mim.

990
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
Quero-te muito.

991
01:32:29,335 --> 01:32:32,129
Espero que tenhas a certeza, porra,
porque também te quero.

992
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Depressa!

993
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
Não consigo!

994
01:33:08,791 --> 01:33:09,750
Afastem-se!

995
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
Já está. Pronto, companheiro.

996
01:33:11,919 --> 01:33:13,004
Vamos!

997
01:34:03,763 --> 01:34:05,431
Já podemos mandá-los para casa.

998
01:34:26,160 --> 01:34:28,537
<i>Vão voltar a entrar. Preparem a maca.</i>

999
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
- Tem de sair daqui.
- Não vou!

1000
01:34:49,558 --> 01:34:51,602
- Não vou. Não me impeça.
- Já.

1001
01:34:51,686 --> 01:34:55,898
- Não pode passar.
- Não posso! Tenho de entrar, entende?

1002
01:34:55,981 --> 01:34:57,608
- Tenho de entrar.
- Tem de ir.

1003
01:34:57,692 --> 01:34:59,568
- Porque me está a impedir?
- Tem de ir.

1004
01:34:59,652 --> 01:35:01,320
- É perigoso.
- Tenho de encontrá-lo!

1005
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
Tenho de estar com o meu Sérgio,
está a ouvir?

1006
01:35:04,073 --> 01:35:06,575
- Sérgio de Mello?
- Sim! Tenho de entrar.

1007
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
Deixe-me passar.

1008
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
Vá lá.

1009
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
Gaby?

1010
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
Carolina!

1011
01:35:44,572 --> 01:35:45,489
Gaby!

1012
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
O Sérgio está aqui!

1013
01:35:47,658 --> 01:35:49,243
- Aqui em cima.
- Mostras-me?

1014
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
- Dá para o ver?
- Não.

1015
01:35:52,413 --> 01:35:53,664
Mas podes falar com ele.

1016
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
Eu mostro-te.

1017
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
Ele ouve-te.

1018
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
Sérgio, meu amor.

1019
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
Estás aí?

1020
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Sérgio?

1021
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
Sérgio, meu amor, estás aí?

1022
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
Carolina?

1023
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
Sérgio?

1024
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
Sim, está aí.

1025
01:36:20,775 --> 01:36:22,443
Sérgio, meu amor, estou aqui!

1026
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
Estás...

1027
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
Estás...

1028
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
Estás bem?

1029
01:36:37,750 --> 01:36:38,834
E os outros?

1030
01:36:41,504 --> 01:36:42,379
Amo-te.

1031
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
Amo-te.

1032
01:36:57,937 --> 01:37:00,356
Lembras-te daquela noite em Timor-Leste?

1033
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
A noite da independência.

1034
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
Foi tão bom.

1035
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
Fizemos a coisa certa.

1036
01:37:39,228 --> 01:37:42,565
Ouve, hoje, há, pelo menos,
três festas oficiais.

1037
01:37:42,648 --> 01:37:44,984
O Bill Clinton convidou-te,
e o Kofi também.

1038
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
Não vamos a nenhuma delas.

1039
01:37:48,612 --> 01:37:49,530
Está bem.

1040
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
Sei o que quero fazer esta noite.

1041
01:37:52,199 --> 01:37:53,033
Claro.

1042
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
- Para!
- Vamos.

1043
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Vamos.

1044
01:37:57,580 --> 01:37:59,206
Boa noite, Gaby. Adeus.

1045
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
Pronta?

1046
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
Sempre.

1047
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
É assim mesmo, Sérgio!

1048
01:39:10,027 --> 01:39:11,028
Amo-te.

1049
01:39:14,448 --> 01:39:15,407
Amo-te.

1050
01:39:20,621 --> 01:39:23,082
Minha senhora, tem de sair daqui.

1051
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
Por favor.

1052
01:39:26,961 --> 01:39:28,087
Sérgio, estou aqui.

1053
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
Vamos trazer a maquinaria pesada.

1054
01:39:33,092 --> 01:39:34,093
Tem de sair.

1055
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
- Vamos trazer a maquinaria.
- Não saio daqui.

1056
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
É melhor vires.

1057
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
- Tem de sair já.
- Não vou.

1058
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
Carolina, vamos. É melhor.

1059
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
<i>O conflito pode ser difícil.</i>

1060
01:40:03,914 --> 01:40:04,832
NOVA IORQUE

1061
01:40:04,915 --> 01:40:08,877
<i>Um regime iraquiano pode tentar</i>
<i>medidas cruéis e desesperadas.</i>

1062
01:40:11,880 --> 01:40:15,426
<i>O Enviado da ONU, Sérgio de Mello,</i>
<i>esteve hoje na Sala Oval...</i>

1063
01:40:15,509 --> 01:40:16,760
Obrigado.

1064
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
Como está?

1065
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
<i>... para cumprir a lei internacional.</i>

1066
01:40:21,181 --> 01:40:23,976
<i>Querem fazer perguntas</i>
<i>ou querem que eu fale?</i>

1067
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
<i>Muito bem.</i>

1068
01:40:26,979 --> 01:40:31,608
<i>Estive agora com o Presidente Bush,</i>
<i>e ele explicou a posição dos EUA.</i>

1069
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
- <i>Eu lembrei-lhe...</i>
- Desculpe, a mesa está pronta.

1070
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
<i>Acho que ninguém tem como prever</i>
<i>a perda de vidas humanas numa guerra.</i>

1071
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Obrigada.

1072
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Estás tão linda.

1073
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
Obrigada.

1074
01:40:50,377 --> 01:40:52,796
- Desculpa, atrasei-me.
- Não há problema.

1075
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
Então...

1076
01:41:04,308 --> 01:41:06,393
... o Bush vai querer
que vás para o Iraque.

1077
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
Não me pediu formalmente,
mas deve pedir.

1078
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
E o que vais fazer?

1079
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
Vamos para o Rio, garanto-te.

1080
01:41:16,945 --> 01:41:18,238
Já me disseste isso.

1081
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
Mas eu conheço-te.

1082
01:41:22,326 --> 01:41:23,327
Se eu for,

1083
01:41:23,952 --> 01:41:25,412
será por quatro meses.

1084
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
No máximo.

1085
01:41:27,831 --> 01:41:31,168
E... só vou se tu também fores.

1086
01:41:31,460 --> 01:41:34,421
É uma guerra ilegal,
vai contra tudo aquilo em que acreditas.

1087
01:41:34,505 --> 01:41:37,049
Está a acontecer.
Aquilo em que acredito não interessa.

1088
01:41:37,132 --> 01:41:38,133
Eu sei.

1089
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
Mas não tens de ir tu.

1090
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
Podem mandar outra pessoa.

1091
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
- Quem?
- Não me interessa.

1092
01:41:45,432 --> 01:41:46,391
Meu amor...

1093
01:41:46,475 --> 01:41:48,769
O Bush vai ficar a dever-te um favor.

1094
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
E o mandato do Kofi está a acabar.
É por isso?

1095
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
Conheces-me,
sabes que não estou a pensar nisso.

1096
01:41:55,442 --> 01:41:56,860
Depois do Iraque,

1097
01:41:57,152 --> 01:41:58,737
vamos para o Rio.

1098
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
Sabes que mais?

1099
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
Em breve, sairei da ONU...

1100
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
... e acabo a minha tese.

1101
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
E voltas a dar aulas.

1102
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
Os meninos podem visitar-nos.

1103
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
Os meninos.

1104
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
Os teus filhos já são grandes.

1105
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
A minha mãe vai adorar conhecer-te.

1106
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
Claro.

1107
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
Sim, porque és uma louca.

1108
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
Vocês as duas são iguais, doidinhas.

1109
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
NAÇÕES UNIDAS

1110
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
Não vou atender.

1111
01:42:54,793 --> 01:42:58,130
Também podes dizer não... a todos.

1112
01:43:00,048 --> 01:43:01,550
Ao Kofi, ao Bush,

1113
01:43:02,509 --> 01:43:03,427
a todos eles.

1114
01:43:03,927 --> 01:43:05,637
- Queres saber como se faz?
- Sim.

1115
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
Queres saber?

1116
01:43:07,389 --> 01:43:08,682
Repete depois de mim.

1117
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
- Não.
- Não.

1118
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
- Não.
- Não.

1119
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
<i>Não.</i>

1120
01:43:31,747 --> 01:43:32,831
Está bem, Sérgio?

1121
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
Então, companheiro?

1122
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
Está a ouvir?

1123
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
Como está?

1124
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
É soldado profissional?

1125
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Eu? Não.

1126
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
Estou na reserva.

1127
01:43:57,773 --> 01:43:59,775
Nos EUA, sou comandante dos bombeiros.

1128
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
E gosta?

1129
01:44:04,112 --> 01:44:05,822
Entro em edifícios em chamas.

1130
01:44:06,156 --> 01:44:07,115
Não havia de gostar?

1131
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
Está com hemorragia interna.

1132
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Não há tempo.

1133
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
Claro que há.

1134
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
<i>Hoje, partilhamos o nosso choque</i>
<i>e mágoa...</i>

1135
01:47:47,085 --> 01:47:48,378
SECRETÁRIO-GERAL DA ONU

1136
01:47:48,462 --> 01:47:50,422
<i>... pela perda de pessoas que amávamos.</i>

1137
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
<i>Raid, Lynn, Ihsan,</i>

1138
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
<i>Emaad</i>

1139
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
<i>e Basim.</i>

1140
01:47:58,013 --> 01:47:59,181
<i>Reham.</i>

1141
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
<i>Ranillo, Rick,</i>

1142
01:48:01,475 --> 01:48:02,350
<i>Reza,</i>

1143
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
<i>Jocelyn,</i>

1144
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
<i>Christopher, Martha, Fiona,</i>

1145
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
<i>Nadya.</i>

1146
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
<i>E, por último, Sérgio.</i>

1147
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
<i>O meu querido amigo.</i>

1148
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
<i>Mesmo para aqueles</i>

1149
01:48:17,073 --> 01:48:22,537
<i>que não te conheciam pessoalmente,</i>
<i>eras apenas o Sérgio.</i>

1150
01:49:11,920 --> 01:49:13,296
<i>A minha mensagem é simples.</i>

1151
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
<i>Nunca se esqueçam,</i>
<i>os verdadeiros desafios e recompensas</i>

1152
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
<i>de servir as Nações Unidas</i>
<i>estão no terreno...</i>

1153
01:49:24,182 --> 01:49:25,934
<i>... onde as pessoas sofrem</i>

1154
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
<i>e precisam de nós.</i>

1155
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>Boa sorte.</i>

1156
01:49:32,941 --> 01:49:35,527
Bem-vindo à organização.

1157
01:49:35,944 --> 01:49:39,656
Pode contar connosco
para o ajudarmos como pudermos.

1158
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
<i>Felicidades.</i>

1159
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>Obrigado.</i>

1160
01:49:57,048 --> 01:50:01,303
A MORTE DE SÉRGIO VIERA DE MELLO
FOI UM PONTO DE VIRAGEM PARA O IRAQUE

1161
01:50:01,386 --> 01:50:04,347
E MARCOU O FIM
DE UMA ERA DE DIPLOMACIA DA ONU.

1162
01:50:06,099 --> 01:50:09,227
A ONU RETIROU A SUA MISSÃO DO IRAQUE,

1163
01:50:09,311 --> 01:50:13,315
E O PAÍS MERGULHOU
NUMA LONGA GUERRA CIVIL.

1164
01:50:15,108 --> 01:50:19,362
O ATAQUE FOI ORDENADO
POR ABU MUSAB AL-ZARQAWI,

1165
01:50:19,446 --> 01:50:22,324
LÍDER DA AL-QAEDA NO IRAQUE.

1166
01:50:24,284 --> 01:50:29,414
ZARQAWI ACABOU POR SER MORTO,
MAS A ORGANIZAÇÃO QUE CRIOU PERSISTE.

1167
01:50:29,497 --> 01:50:31,541
HOJE, CHAMA-SE ESTADO ISLÂMICO.

1168
01:50:33,335 --> 01:50:36,755
NESTE FILME, GIL LOESCHER É UMA AMALGAMA
DE VÁRIOS COLABORADORES DE SÉRGIO.

1169
01:50:36,838 --> 01:50:40,425
ESTE NUNCA ESTEVE EM TIMOR-LESTE.
APÓS O ATAQUE, VOLTOU PARA A FAMÍLIA.

1170
01:50:42,385 --> 01:50:46,681
O BRASIL RECONHECEU A UNIÃO DE FACTO
ENTRE SÉRGIO E CAROLINA LARRIERA,

1171
01:50:46,765 --> 01:50:49,559
QUE CONTINUA O SEU TRABALHO
NA ÁREA DA JUSTIÇA ECONÓMICA.

1172
01:50:51,353 --> 01:50:53,063
ELA VIVE NO RIO DE JANEIRO,

1173
01:50:53,146 --> 01:50:57,901
NÃO MUITO LONGE DA FORMAÇÃO ROCHOSA
CONHECIDA COMO ARPOADOR.

1174
01:57:48,644 --> 01:57:51,939
ESTE FILME É DEDICADO ÀS VÍTIMAS
DO ATAQUE TERRORISTA

1175
01:57:52,023 --> 01:57:56,444
CONTRA A MISSÃO DAS NAÇÕES UNIDAS
NO IRAQUE, A 19 DE AGOSTO DE 2003.

1176
01:57:57,195 --> 01:57:59,280
Legendas: Georgina Torres

