1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
<i>Então, o que devo dizer?</i>

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,361
<i>Vamos passar este vídeo</i>
<i>para os novos membros da equipe.</i>

3
00:00:28,445 --> 00:00:29,612
<i>Entendi. Quer...</i>

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
<i>Quer uma sabedoria espontânea, não é?</i>

5
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
<i>Como se tornou alto-comissário</i>
<i>para os Direitos Humanos?</i>

6
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
<i>Nossa! Sabe que não consigo</i>
<i>resumir 34 anos em três minutos.</i>

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
<i>Fale dos locais em que atuou.</i>

8
00:00:43,668 --> 00:00:46,046
<i>Camboja, Timor, Bósnia.</i>

9
00:00:46,129 --> 00:00:48,298
<i>Líbano, Ruanda.</i>

10
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
<i>Está me pedindo para contar minha vida.</i>

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
<i>Mas suponho</i>

12
00:00:53,511 --> 00:00:54,971
<i>que este vídeo</i>

13
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
<i>deva inspirar, não é?</i>

14
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
<i>Exatamente.</i>

15
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
<i>Está bem.</i>

16
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
Olá.

17
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
Sou Sergio Vieira de Mello, brasileiro,

18
00:01:06,733 --> 00:01:10,153
alto-comissário das Nações Unidas
para os Direitos Humanos.

19
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Esta organização

20
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
é a melhor oportunidade possível
para você realizar seus sonhos.

21
00:01:16,993 --> 00:01:18,369
Mas jamais se esqueça

22
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
de que o verdadeiro desafio
e a verdadeira recompensa de atuar na ONU

23
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
estão lá fora.

24
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
Lá onde as pessoas sofrem,

25
00:01:30,965 --> 00:01:32,342
onde precisam de você.

26
00:01:35,053 --> 00:01:38,056
19 DE AGOSTO DE 2003

27
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
16H28

28
00:01:43,436 --> 00:01:44,771
SEDE DAS NAÇÕES UNIDAS

29
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
BAGDÁ

30
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
Sergio!

31
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
Sergio!

32
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Sergio!

33
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
Para fora!

34
00:02:56,050 --> 00:02:57,635
Acompanhando a parede!

35
00:02:57,719 --> 00:02:58,761
Pelo corredor!

36
00:02:59,846 --> 00:03:01,347
Se estiverem ouvindo,

37
00:03:02,056 --> 00:03:03,266
precisam sair daqui!

38
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
O Bush vai te querer no Iraque.

39
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
Vamos para o Rio, acredite.

40
00:03:30,668 --> 00:03:31,753
<i>Conheço o plano.</i>

41
00:03:32,503 --> 00:03:33,755
E conheço você.

42
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
Você poderia falar "não" para todo mundo.

43
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Kofi, Bush.

44
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
Todos eles.

45
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
<i>Quer ver só?</i>

46
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Repita comigo.

47
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
Não.

48
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
Não.

49
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
-Não.
-Não.

50
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
Sergio!

51
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
3 MESES ANTES

52
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
<i>Conversei com o presidente Bush.</i>

53
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
<i>Ele explicou a posição dos Estados Unidos,</i>

54
00:04:08,206 --> 00:04:11,876
{\an8}e eu o lembrei da posição da ONU
nesta questão.

55
00:04:12,669 --> 00:04:17,507
{\an8}Ninguém consegue prever
o custo humano de uma guerra,

56
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}mas ele será alto.

57
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
<i>É fato.</i>

58
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
<i>Senhoras e senhores, bem-vindos.</i>

59
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
<i>Céu limpo e 43 graus</i>
<i>no Aeroporto Internacional de Bagdá.</i>

60
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
<i>Desejo boa sorte a todos.</i>

61
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
<i>Caros cidadãos,</i>

62
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
<i>neste momento,</i>

63
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
<i>forças americanas e aliadas</i>
<i>dão início a operações militares.</i>

64
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
<i>Foram ondas de ataque.</i>

65
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
<i>Mísseis e bombardeios de caças F-117.</i>

66
00:04:43,574 --> 00:04:49,998
<i>A estátua de Saddam Hussein</i>
<i>está sendo derrubada. A multidão grita.</i>

67
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>Aí está. A estátua foi derrubada.</i>

68
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
<i>A multidão brada</i>
<i>e arremessa pedras na imagem.</i>

69
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
<i>Agradecemos aos iraquianos por receberem</i>
<i>nossas tropas.</i>

70
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}AEROPORTO DE BAGDÁ

71
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}NAÇÕES UNIDAS

72
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
-Sergio!
-Sergio!

73
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
<i>O tirano caiu.</i>

74
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
<i>E o Iraque está livre.</i>

75
00:05:15,648 --> 00:05:16,607
Bem-vindos a Bagdá.

76
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
Muito prazer.

77
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Bem-vindo a Bagdá, senhor.

78
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
Sergio. Senhor.

79
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
O presidente vai se dedicar
à paz no Iraque?

80
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
<i>O Iraque será regido por leis,</i>
<i>não por um ditador.</i>

81
00:05:29,037 --> 00:05:33,916
<i>Será pacificado e não amigo de terroristas</i>
<i>nem ameaça para países vizinhos.</i>

82
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
<i>O diplomata brasileiro</i>
<i>Sergio Vieira de Mello chega</i>

83
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
<i>para analisar como a ONU pode atuar</i>

84
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
<i>num Iraque dominado pelos EUA.</i>

85
00:05:47,472 --> 00:05:51,684
<i>O enviado especial do secretário-geral</i>
<i>tem experiência em conflitos</i>

86
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
<i>e está escolhendo onde pisar</i>
<i>neste cenário político.</i>

87
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
<i>Ele vai trabalhar ao lado dos EUA</i>

88
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
<i>e, ao mesmo tempo,</i>
<i>tentar ganhar a confiança dos iraquianos.</i>

89
00:06:04,030 --> 00:06:05,239
Certo, pode passar.

90
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
Documentos.

91
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
Tudo certo.

92
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Deixe-o passar. Está bem.

93
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
<i>Vimos protestos em que o povo reclamava</i>

94
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
<i>que os EUA não estavam enviando</i>
<i>os serviços prometidos.</i>

95
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
<i>Se o povo achar que os EUA voltarão atrás</i>

96
00:06:31,182 --> 00:06:33,559
<i>na palavra de erguer</i>
<i>uma democracia no Iraque,</i>

97
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
<i>este esforço de reconstrução será em vão.</i>

98
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
<i>Historicamente, outros países lutando</i>
<i>em terras estrangeiras</i>

99
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
<i>ocuparam e exploraram.</i>

100
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
<i>Após a batalha, os americanos</i>

101
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>só querem voltar para casa.</i>

102
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
<i>Para trás!</i>

103
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
<i>Saiam!</i>

104
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Veja isto, Sergio.

105
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Nada acolhedor.

106
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Não é?

107
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Estamos em Bagdá, não Saint-Tropez.

108
00:07:36,539 --> 00:07:38,166
-Fiquem aqui.
-O que está fazendo?

109
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
Sergio...

110
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Como está?

111
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
Prazer em vê-lo!

112
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Muito prazer.

113
00:07:47,717 --> 00:07:48,968
Sabe onde ficaremos?

114
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
Aqui está o plano,
ficamos no terceiro andar.

115
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Bom vê-los, americanos!

116
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Carolina.

117
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
-Oi.
-À direita.

118
00:07:57,310 --> 00:07:58,936
Você e a equipe financeira.

119
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Sergio.

120
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
-O que houve?
-Conversamos em dez minutos.

121
00:08:15,369 --> 00:08:16,579
-Aqui está.
-Obrigada.

122
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
De nada.

123
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Aqui estamos.

124
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
Aqui estamos.

125
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Sergio,

126
00:08:39,810 --> 00:08:42,230
acha mesmo que vai embora
em quatro meses?

127
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Acho, sim.

128
00:08:44,774 --> 00:08:47,610
<i>-Sim, senhor.</i>
-Não, o Humvee fica.

129
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
-O que está havendo?
-Gaby...

130
00:08:51,322 --> 00:08:53,658
O que falou para aquele guarda, Sergio?

131
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
Tudo bem com você?

132
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
Está me ouvindo?

133
00:09:11,926 --> 00:09:14,262
Base, é o Libertador 7. Câmbio.

134
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
Base, é o Libertador 7.

135
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
Na escuta? Câmbio.

136
00:09:22,895 --> 00:09:24,397
Se alguém escutar...

137
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
É o Von Zehle.

138
00:09:27,817 --> 00:09:29,986
Fale para minha mulher
e minha filha que as amo.

139
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
Sou o sargento do Exército Bill Von Zehle.

140
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
Está me ouvindo?

141
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Estou.

142
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
Vou te tirar daqui.

143
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
-O quê?
-Fica acordado.

144
00:10:17,283 --> 00:10:18,409
Acordado, está bem?

145
00:10:18,909 --> 00:10:20,745
-Lembra o que houve?
-Não.

146
00:10:35,217 --> 00:10:36,260
<i>Sabe onde está?</i>

147
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
No Hotel Canal em Bagdá.

148
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
Sede da ONU. Houve uma explosão.

149
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
-Não se preocupe, vou te tirar daqui.
-Não.

150
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Não deixe que abandonem a missão.

151
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Jesus Cristo!

152
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
É o Sergio de Mello.

153
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
-Preparado?
-Sim, Nadya. Peça que entrem.

154
00:11:13,381 --> 00:11:15,633
Sim. É tudo o que precisa?

155
00:11:15,716 --> 00:11:17,385
-Sim, é tudo.
-Pode deixar.

156
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
Chegando aqui,

157
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
me perguntei

158
00:11:22,682 --> 00:11:23,683
o que eu sentiria

159
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
ao ver tropas estrangeiras no Rio,
minha cidade natal.

160
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
Eu não ia gostar.

161
00:11:32,692 --> 00:11:35,903
E ia querer que tudo terminasse
o mais rápido possível.

162
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
Entendo que nosso papel aqui
é ajudar os iraquianos

163
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
a substituir rapidamente a coalizão

164
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
e recuperar a própria soberania.

165
00:11:49,208 --> 00:11:51,585
Não podemos ser associados

166
00:11:51,669 --> 00:11:54,463
ao tipo de comportamento
que acabamos de ver.

167
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
-Senhor.
-O que houve, Greg?

168
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
É o Sergio.

169
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}PAUL BREMER
ENVIADO DOS ESTADOS UNIDOS

170
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Caramba! Ele conseguiu um encontro
com Aiatolá Sistani?

171
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
A ONU trabalha para nós,
ele não pode tomar iniciativa.

172
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
Sistani não aceita encontros,
ele sequer retorna minhas ligações.

173
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Como o Sergio conseguiu isso?

174
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
Simplesmente conseguiu, senhor.

175
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
<i>O enviado da ONU se encontrou hoje</i>

176
00:12:47,016 --> 00:12:51,145
<i>com o líder religioso mais poderoso</i>
<i>do Iraque, Aiatolá Sistani.</i>

177
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
<i>Esse grande avanço político</i>

178
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
<i>pode culminar numa eleição</i>
<i>e no fim da ocupação americana.</i>

179
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>Desde que chegou, De Mello cruzou o país</i>

180
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
<i>conversando com vários cidadãos</i>

181
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
<i>desempregados e desesperados.</i>

182
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
-Pois não?
-O que eu faço?

183
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
O que eu faço? Morro de fome?

184
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
-Sergio...
-Viro ladrão?

185
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
-Não faça isso.
-Para trás!

186
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
-Tenho diploma universitário!
-Entendo.

187
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>Com o aumento da escassez,</i>
<i>a frustração está em ponto de ebulição.</i>

188
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
É preciso reabrir as pontes
para que as pessoas possam

189
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
atravessar a cidade para trabalhar.

190
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
Para que possam entrar em táxis ou carros

191
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
e passar sem medo de serem detidas.

192
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
Rei Abdullah confirmado para terça,
depois o presidente Khatani em Teerã.

193
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
Está bem. Obrigado, Lynn.

194
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
<i>Alguns pensam que as condições</i>
<i>são ideais para um ataque.</i>

195
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
<i>E digo que venham.</i>

196
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
<i>Temos a força necessária para lidar...</i>

197
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
Não acredito que vão reabrir Abu Ghraib.

198
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
-Nadya.
-Pois não?

199
00:13:57,419 --> 00:13:58,504
Quantos detidos?

200
00:13:58,587 --> 00:14:02,049
-Milhares. Invadem casas todas as noites.
-Jesus Cristo...

201
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
Este lugar é um barril de pólvora.

202
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
Veja isto, Sergio.

203
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
Dizem que os guardas desenharam isto

204
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
para mostrar o que aconteceria
aos prisioneiros.

205
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Somos libertadores, amigo.

206
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
Pois é.

207
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
Os iraquianos merecem alguém melhor
do que Saddam Hussein.

208
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
-Concordamos nisso.
-Sem dúvida.

209
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
É por isso que...

210
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Preciso dizer

211
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
que fiquei surpreso, Paul,

212
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
ao saber que vai reconstruir Abu Ghraib.

213
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
Estamos arrumando a bagunça, Sergio.

214
00:14:52,224 --> 00:14:54,143
Precisamos de uma penitenciária.

215
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Entendo.

216
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
Mas

217
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
o simbolismo

218
00:15:00,774 --> 00:15:03,193
das câmaras de tortura do Saddam...

219
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
Não é a melhor mensagem a se passar.

220
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Essa responsabilidade é minha.

221
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
Sergio...

222
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
a Casa Branca gosta de você.

223
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
O presidente também.

224
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
Mas Washington não gosta de surpresas.

225
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
No que posso ajudar?

226
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Bom,

227
00:15:27,301 --> 00:15:28,385
se encontrou

228
00:15:28,802 --> 00:15:30,721
com o Sistani, e isso não ajuda.

229
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
Parece que não estou no comando.

230
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
Entendo.

231
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Ouça, Paul.

232
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Minha conversa com ele foi ótima.

233
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
Ele pode ajudar na coalizão

234
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
se a eleição obedecer
à Constituição iraquiana.

235
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
Já temos um plano para a eleição.

236
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Vamos estabilizar a situação...

237
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
Tem que ser rápido, Paul.

238
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
Quanto mais demorar,

239
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
pior vai ficar. Confie em mim.

240
00:16:04,713 --> 00:16:06,340
Não estamos no Timor-Leste.

241
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Não é o vice-rei daqui, Sergio.

242
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
Bem-vindo à Série A.

243
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
Decidiram o papel da ONU aqui?

244
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
Meu amigo Sergio e eu tivemos
um encontro produtivo.

245
00:16:20,729 --> 00:16:25,985
Falamos de vários assuntos, ambos queremos
um Iraque livre e pacificado.

246
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
Mas ainda estamos definindo
o papel da ONU.

247
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Foi um prazer, Paul.

248
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
-Igualmente.
-Perguntas encerradas.

249
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
-A prisão de Abu Ghraib será reaberta?
-Por aqui, Sergio.

250
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
Para trás!

251
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Para trás!

252
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
Sergio! Sr. De Mello...

253
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Sr. De Mello,

254
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
esteve com Paul Bremer em Abu Ghraib.

255
00:17:26,295 --> 00:17:28,505
A ONU veio encobrir a ocupação americana?

256
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
Em primeiro lugar, amigo,

257
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
vou te responder.

258
00:17:37,139 --> 00:17:39,391
A ONU, o secretário-geral

259
00:17:39,475 --> 00:17:42,144
e Sergio Vieira de Mello,
representante do secretário,

260
00:17:42,227 --> 00:17:44,229
não são ferramentas de ninguém.

261
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Entendido?

262
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Vamos, Sergio.

263
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
Somos uma organização independente.

264
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
O secretário-geral Kofi Annan
e eu não dependemos

265
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
de ninguém.

266
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
Então não me venha sugerir

267
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
que estamos aqui para ajudar os EUA
e a coalizão.

268
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
Entendido?

269
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Obrigado.

270
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Sergio!

271
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Quero todas as informações
sobre a ocupação.

272
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Barricadas, detenções, estrutura,

273
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Abu Ghraib, tudo.

274
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
Mandaremos um relatório completo
para o Conselho de Segurança.

275
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
Não temos tempo a perder.

276
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
Vamos lá!

277
00:18:32,319 --> 00:18:34,071
-Vamos anexar...
-Vou revisar.

278
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
...uma seção com as finanças.

279
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Quer um café?

280
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Açúcar?

281
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
Por favor.

282
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Três.

283
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Perfeito.

284
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Quer mais café nesse açúcar?

285
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Mexa um pouco.

286
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
Vai ser uma noite longa.

287
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
A nota de apresentação do relatório
precisa ser impactante.

288
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
O mundo precisa saber o que acontece aqui.

289
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Espera, vai ser público?
Ou só para o Conselho de Segurança?

290
00:19:50,314 --> 00:19:52,232
Só para o Conselho de Segurança.

291
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
Os americanos vão ficar malucos.

292
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
-Sergio...
-Não pioremos a situação.

293
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
Rio de Janeiro.

294
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Em breve.

295
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
Consegue mexer a perna, Sergio?

296
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
Consegue mexer alguma parte do corpo?

297
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
-Não.
-Não? Tudo bem.

298
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
Só quero saber...

299
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Fica calmo.

300
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-Só estamos conversando.
-Meu braço.

301
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Meu braço está...

302
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
É o Bremer.

303
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Paul.

304
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
<i>No que posso ajudar?</i>

305
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Excelente performance, Sergio.

306
00:21:47,389 --> 00:21:51,351
<i>Não são ferramentas de ninguém</i>

307
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
<i>nem ajudam na ocupação.</i>

308
00:21:53,020 --> 00:21:55,897
É algo positivo para ambos, Paul.

309
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
<i>Com o Iraque sabendo</i>
<i>da independência da ONU,</i>

310
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
a eleição será vista como legítima.

311
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
Com a eleição sendo legítima,

312
00:22:06,199 --> 00:22:07,743
poderemos voltar para casa.

313
00:22:08,410 --> 00:22:12,289
Decidi que não haverá eleição
até estarmos preparados.

314
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
E eu também

315
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
decidi uma coisa

316
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
<i>da qual você precisa saber.</i>

317
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
<i>Amanhã,</i>

318
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
mandaremos um relatório
ao Conselho de Segurança

319
00:22:25,510 --> 00:22:28,764
<i>explicando como esta ocupação</i>
<i>viola os direitos humanos.</i>

320
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Quer saber? Pare o carro.

321
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
Pare o carro. Um minuto.

322
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
Paul?

323
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
Relatório para o Conselho de Segurança?
Não pode fazer isso.

324
00:22:41,068 --> 00:22:45,238
Com todo o respeito, Paul,
você não decide o que eu faço.

325
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
A ordem do Conselho de Segurança é clara.

326
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
<i>Está aqui para ajudar a estabilizar</i>
<i>e reconstruir o Iraque.</i>

327
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
<i>-Só isso.</i>
-Estou aqui para consertar

328
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
o que você quebrou.

329
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
<i>Você não tem a menor ideia</i>

330
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
-do que fazer.
<i>-Sergio,</i>

331
00:23:00,587 --> 00:23:02,089
você é um cara ambicioso.

332
00:23:02,172 --> 00:23:06,343
<i>Atacar os EUA não é a melhor maneira</i>
<i>de se tornar secretário-geral.</i>

333
00:23:06,426 --> 00:23:07,344
<i>Pode acreditar.</i>

334
00:23:07,427 --> 00:23:08,428
Tchau, Paul.

335
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Bom...

336
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Correu tudo bem.

337
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
Também achei.

338
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
Em termos de segurança, serão três.
Fora Gil e Sergio.

339
00:23:42,629 --> 00:23:45,173
Se algo acontecer, vamos passar a noite.

340
00:23:45,715 --> 00:23:48,009
-Obrigada, Nadya.
-Obrigada.

341
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
-Carolina, aqui está a seção financeira.
-Obrigada.

342
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Nossa!

343
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Está tudo aqui.

344
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Marque uma coletiva às 9h,
antes de Washington acordar.

345
00:24:17,581 --> 00:24:19,791
Coletiva? Vamos divulgar?

346
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
Vamos, sim.

347
00:24:23,795 --> 00:24:26,298
O mundo precisa saber o que se passa aqui.

348
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
Está bem.

349
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Está bem.

350
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
Sergio...

351
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
não visitará mais o Salão Oval.

352
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Não.

353
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
Acho que não.

354
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
O que houve?

355
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
-O que houve?
-Vou te tirar daqui.

356
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Prometo.

357
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
Gil?

358
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
Vocês se conhecem?

359
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
Você...

360
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Gil?

361
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
Está bem.

362
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
Fica calmo.

363
00:25:53,385 --> 00:25:54,219
Gil?

364
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
Fala comigo.

365
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
Fala comigo.

366
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Caralho, fala comigo...

367
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Gil, tudo bem com você?

368
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
Gil?

369
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
Base, é o Libertador 7.

370
00:26:10,277 --> 00:26:11,695
Tenho dois sobreviventes

371
00:26:11,778 --> 00:26:16,616
dentro do prédio, perto do térreo,
sob o desabamento.

372
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Na escuta?

373
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
Minhas filhas.

374
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Como estão minhas filhas?

375
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
Também tenho uma filha.
São especiais, não é?

376
00:26:28,128 --> 00:26:29,879
Base, estou com sobreviventes.

377
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
Repito, há sobreviventes.
Confirme. Câmbio.

378
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
Base, é o Libertador 7. Na escuta?

379
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
Câmbio.

380
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Droga!

381
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
Minha equipe está bem?

382
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
Estão todos bem?

383
00:27:15,967 --> 00:27:17,177
A Carolina está bem?

384
00:27:17,677 --> 00:27:18,887
A Carolina está bem?

385
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
{\an8}3 ANOS ANTES

386
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
{\an8}TIMOR-LESTE

387
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
-Está sozinho.
-Como?

388
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
Como?

389
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Está sozinho.

390
00:27:40,367 --> 00:27:41,701
Nada de guarda-costas?

391
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
Eu...

392
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
fugi.

393
00:27:48,208 --> 00:27:50,710
Ele vai aparecer quando notar

394
00:27:50,794 --> 00:27:51,878
que estou desaparecido.

395
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
Está desaparecido?

396
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
Talvez.

397
00:27:56,675 --> 00:27:57,676
Meu nome é Sergio.

398
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
-Sergio. Sergio de Mello.
-Pois é.

399
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Não tem permissão para desaparecer.

400
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
Nada se compara ao som de uma Kalashnikov
de manhã cedo.

401
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
Acho que a moda
do cessar-fogo ainda não pegou.

402
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
É uma metralhadora, 600 tiros por minuto.

403
00:28:27,831 --> 00:28:31,084
-Preciso voltar. Talvez você também.
-Quem é você?

404
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
Como se chama?

405
00:28:37,882 --> 00:28:39,551
Não posso te proteger assim.

406
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
-Escutou isso?
-Escutei.

407
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
Precisa me avisar aonde vai.

408
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
Eu sei, perdão. Veio dali, da floresta.

409
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
-Das árvores.
-Vamos.

410
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Vamos.

411
00:29:03,658 --> 00:29:05,618
Vamos levá-lo ao ponto de coleta.

412
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
Sergio!

413
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
Sergio!

414
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Quero seis lá dentro!

415
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
Estabeleçam um perímetro.

416
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Tirem os feridos daqui!

417
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
Não se mexa.

418
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
Lynn!

419
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
Sinto muito!

420
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
Fiquem aqui, ninguém passa.

421
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Vai!

422
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
Calma.

423
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
<i>Uma notícia de última hora.</i>

424
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}<i>Houve uma explosão</i>
<i>na sede da ONU em Bagdá.</i>

425
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>Aconteceu no Hotel Canal.</i>

426
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>Ainda não sabemos o número de feridos,</i>

427
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
<i>mas há helicópteros médicos no local.</i>

428
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
<i>Um resgate massivo está em andamento</i>
<i>para extrair dezenas de pessoas</i>

429
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>possivelmente presas dentro do edifício.</i>

430
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
<i>Um lado do prédio sofreu</i>
<i>danos consideráveis.</i>

431
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
<i>Uma parede desabou completamente.</i>

432
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>Pessoas relataram janelas quebradas</i>
<i>a mais de 1km de distância.</i>

433
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Fica firme, cara.

434
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
Fica firme.

435
00:30:34,207 --> 00:30:35,500
Vão tirar a gente daqui.

436
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
{\an8}SEDE DAS NAÇÕES UNIDAS
TIMOR-LESTE

437
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Também não gosto de me atrasar.

438
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
Não. Nunca para reuniões diplomáticas.

439
00:31:00,024 --> 00:31:01,109
Então o atraso

440
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
pode ser justificado em algumas ocasiões?

441
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
Mas é claro.

442
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
Depende da situação.

443
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
Minha mãe me ensinou a deixá-los esperando
e sempre querendo mais.

444
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
Aliás, meu nome é Carolina.

445
00:31:22,130 --> 00:31:24,340
Carolina Larriera, da Argentina.

446
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
Largou Wall Street para mudar o mundo.

447
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
Veio facilitar a política econômica
do governo de transição.

448
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
-Fez o dever de casa.
-Sem dúvida.

449
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Algo que minha mãe ensinou.

450
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
Está bem, entendi.

451
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Carolina...

452
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
acha que temos chance?

453
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
Se fizer o seu trabalho, eu faço o meu.

454
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
-Sergio, ele chegou.
-Não foi o que eu quis dizer.

455
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
-Eu sei.
-Ele chegou, Sergio.

456
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
Com licença.

457
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}GENERAL XANANA GUSMÃO
LÍDER DOS REBELDES

458
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
O Sr. Resolução, não é?

459
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Que modalidades imagina para nós,
Sr. De Mello?

460
00:32:41,042 --> 00:32:43,127
Para começar, um cessar-fogo.

461
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
Tive um encontro recente
com o primeiro-ministro de Camboja.

462
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
Ele me disse para ter cuidado.

463
00:32:54,138 --> 00:32:56,849
Que a ONU atuou no país dele por dois anos

464
00:32:56,933 --> 00:32:58,351
e acabou com tudo.

465
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
Toda história tem dois lados.

466
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Se me permitir apresentar

467
00:33:06,025 --> 00:33:07,527
o governo de transição...

468
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
Gil Loescher,

469
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
-nosso vice-administrador.
-Prazer.

470
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
-Prazer.
-Daniel Travers, ministro da Economia.

471
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
Dra. Faith Abujia, ministra da Saúde.

472
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Desculpem.

473
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
Aliás...

474
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
Isto...

475
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
Isto é usado apenas por anciões

476
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
e líderes respeitados.

477
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Como está?

478
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Eu...

479
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
acho que vou ficar aqui
mais tempo que o planejado.

480
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
Para deixá-los querendo mais.

481
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
E o que mais sua mãe te ensinou?

482
00:35:17,740 --> 00:35:19,867
A tomar cuidado com homens casados.

483
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
Fez seu dever de casa?

484
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Sem dúvida.

485
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
Até mais.

486
00:35:52,441 --> 00:35:54,944
O oficial mais poderoso
na história da ONU.

487
00:35:57,405 --> 00:35:58,865
Agora vem a pergunta.

488
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
O que fazer com todo esse poder?

489
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
{\an8}RESIDÊNCIA DO GOVERNADOR

490
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}Pois é.

491
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
{\an8}TIMOR-LESTE

492
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Era previsível, sabe?

493
00:36:12,670 --> 00:36:15,214
Que seria advertido
na frente de todo mundo.

494
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Sei que você gostou.

495
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
Se eu fosse o Gen. Gusmão,

496
00:36:25,683 --> 00:36:26,976
pensaria que você

497
00:36:27,560 --> 00:36:30,813
veio aqui para fazer um acordo
com a Indonésia, dedurar os rebeldes

498
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
e declarar outra vitória rapidamente.

499
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Que nada!

500
00:36:36,944 --> 00:36:38,946
E ele fez bem em falar do Camboja.

501
00:36:39,822 --> 00:36:42,074
Os dois milhões de mortos
não tiveram justiça.

502
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
Ieng cumpriu a promessa.

503
00:36:46,120 --> 00:36:47,788
Com os refugiados, pelo menos.

504
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
{\an8}CAMBOJA

505
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
Parados!

506
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
-Calma.
-Somos a ONU.

507
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
-Tenho família, não atirem.
-Está bem.

508
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Não atirem!

509
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Fiquem juntos. Façam o que mandarem.

510
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Está bem.

511
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ieng Sary.

512
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
Se ele fizer um sinal, estamos mortos.

513
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Fiquem aqui.

514
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
O que está fazendo, Sergio?

515
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
Está tudo bem.

516
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Cuidado.

517
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
Dez de maio

518
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
de 1968.

519
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
A noite das barricadas.

520
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
O que é isso?

521
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
Ambos estavam em Paris.

522
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Estudantes na Sorbonne.

523
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
Sorbonne, é claro. Por que não?

524
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
{\an8}IENG SARY
LÍDER DO KHMER VERMELHO

525
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
Então...

526
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
Sergio de Mello.

527
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
O revolucionário.

528
00:38:09,453 --> 00:38:10,913
Declarou que a Sorbonne

529
00:38:11,622 --> 00:38:13,165
era uma universidade do povo.

530
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
Pois é.

531
00:38:17,962 --> 00:38:20,298
Ainda tenho a cicatriz que prova.

532
00:38:20,381 --> 00:38:21,215
Nossa...

533
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
Nossa revolução foi aniquilada.

534
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
A escolha era sucumbir

535
00:38:27,847 --> 00:38:29,932
ou aceitar a luta armada.

536
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
Já não acredito em exigir o impossível,

537
00:38:34,020 --> 00:38:35,604
mas vou fazer o que puder

538
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
para levar os refugiados para casa.

539
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
<i>Quer saber?</i>

540
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
Ainda me fascina.

541
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Ieng e eu,

542
00:38:45,489 --> 00:38:47,325
num certo ponto da vida,

543
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
éramos muito parecidos.

544
00:38:50,828 --> 00:38:53,664
Você é inacreditável.

545
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
-Éramos parecidos.
-Inacreditável.

546
00:38:57,251 --> 00:38:59,170
Já sei o título da sua autobiografia.

547
00:39:00,671 --> 00:39:01,839
<i>Criminosos de Guerra,</i>

548
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
<i>Meus Amigos.</i>

549
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Gil...

550
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
você é minha consciência.

551
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
Pois é.

552
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
Poderia ouvi-la de vez em quando.

553
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Mais?

554
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Claro.

555
00:39:30,534 --> 00:39:32,244
-Pode trazer a garrafa.
-Beleza.

556
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
{\an8}QUARTEL-GENERAL DOS REBELDES
TIMOR-LESTE

557
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
É o Sergio de Mello.
Ele tem um encontro com o Gen. Gusmão.

558
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Ninguém vai encontrar nosso líder hoje.

559
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
Ele é o administrador de Timor-Leste.

560
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
Ninguém vai encontrar nosso líder hoje.

561
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
Está bem.

562
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
É só um soldado

563
00:40:44,191 --> 00:40:45,484
obedecendo ordens.

564
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
-Vai demorar uma vida.
-É.

565
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
Gaby, acho

566
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
que vou caminhar.

567
00:40:56,954 --> 00:40:58,038
Está bem.

568
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
-Depois te encontro.
-Me chame

569
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
se ele voltar.

570
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Está bem.

571
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Oi.

572
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
O que faz aqui?

573
00:41:56,805 --> 00:41:58,224
Pergunto o mesmo.

574
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
Bom...

575
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
Eu...

576
00:42:05,272 --> 00:42:06,232
estou esperando.

577
00:42:08,317 --> 00:42:09,193
O quê?

578
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
Estou esperando pelo general.

579
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
Entendi.

580
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
Pois é.

581
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
Como vai convencê-lo?

582
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
Não sei.

583
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
Não sei mesmo.

584
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
Ele precisa entender
que não sou o inimigo.

585
00:42:48,732 --> 00:42:50,401
Mas não sei como fazer isso.

586
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
Eu já estava voltando,

587
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
mas quero te mostrar uma coisa.
Se tiver tempo.

588
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
Bom...

589
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
Acho que tenho.

590
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
Está bem.

591
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Vem.

592
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
A mudança começa aos poucos.

593
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
Este é o Coletivo Bobometo,
nosso projeto-piloto.

594
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
Damos às mulheres empréstimos iniciais.

595
00:43:28,647 --> 00:43:29,898
E elas fazem o resto.

596
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
As pessoas querem trabalhar,
querem dignidade.

597
00:43:33,068 --> 00:43:34,320
Esta é a Veronica.

598
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
Agora elas podem

599
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
ganhar a vida
fazendo o que já fazem há séculos.

600
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
Este projeto mostra
o poder das microfinanças.

601
00:43:46,790 --> 00:43:47,958
O objetivo

602
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
é criar outros espalhados pelo país.

603
00:43:53,130 --> 00:43:54,340
Esta é a Senhorinha.

604
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Ela perdeu tudo,
teve dois filhos mortos pela milícia.

605
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
Sinto muito.

606
00:44:05,934 --> 00:44:07,853
Acho que adoraria falar com ela.

607
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
Ela é muito especial.

608
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
Alguma notícia?

609
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
-Aqui?
-É.

610
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
-Adoro essa chuva.
-Chove todo dia no mesmo horário.

611
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
-Eu...
-É incrível.

612
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
Escuta...

613
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
Eu fiquei impressionado.

614
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
-Obrigado.
-Obrigada.

615
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Obrigado.

616
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
-Obrigado.
-Sergio!

617
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
Tenho uma mensagem do general.

618
00:48:37,623 --> 00:48:39,291
-Espero no carro.
-Certo.

619
00:49:12,783 --> 00:49:15,994
Ele quer que o presidente
da Indonésia peça desculpas.

620
00:49:16,286 --> 00:49:17,996
Pelos 24 anos de guerra.

621
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
E...

622
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
ele quer a independência do Timor-Leste.

623
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
É impossível.

624
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
Pronto, vai.

625
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
-Aqui! Agora!
-Deixa comigo!

626
00:51:15,489 --> 00:51:16,573
Vamos levantá-los.

627
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
Senta aqui, calma.

628
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
Pronto.

629
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
Está bem? Segura isso. Isso, pronto.

630
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
Cadê o Sergio?

631
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
Não sei.

632
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
Cadê o Sergio?

633
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Jesus!

634
00:52:24,141 --> 00:52:25,142
Oi!

635
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
-Oi!
-Precisam de ajuda aí?

636
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
Precisamos, tem experiência?

637
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
Corpo de Bombeiros de NY.

638
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
-Desce aqui, cara.
-Já vou.

639
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
-Entendido.
-A ajuda chegou.

640
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
Agora.

641
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Beleza, sou o Andre.

642
00:52:51,835 --> 00:52:53,503
Sou o Bill, muito prazer.

643
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
Beleza.

644
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
Dois sobreviventes.

645
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
Gil, consciente, pressão 10 por 6.

646
00:53:03,722 --> 00:53:05,640
O outro é o Sergio, consciente,

647
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
pressão 9 por 6.

648
00:53:07,309 --> 00:53:08,810
Ambos com as pernas presas.

649
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
Usei meu único IV no Gil.

650
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
Vamos extraí-lo primeiro.

651
00:53:13,064 --> 00:53:15,859
-Não deve ser bom.
-Não tenho comunicação.

652
00:53:16,234 --> 00:53:18,028
Tento contato, ninguém responde.

653
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
O Corpo de Engenheiros do Exército
tem equipamentos no aeroporto.

654
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
Use meu indicativo, Nômade 2.

655
00:53:25,076 --> 00:53:26,369
Contate meu pessoal,

656
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
eles podem ajudar.

657
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
Base, aqui é o Nômade 2.

658
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
<i>Nômade 2, é a base. Prossiga.</i>

659
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
Você sempre desafiou as probabilidades.

660
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
-Até agora.
-Precisamos de equipamento e pessoal.

661
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
-Preciso de ajuda.
-Pode levantá-lo.

662
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
<i>Copiado, vamos procurar o equipamento.</i>

663
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
-Vem aqui, senhorita.
-Vai embora.

664
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
Vamos te colocar na caminhonete.

665
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
Senta na carroceria.

666
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
-Senta na carroceria.
-Senta aqui.

667
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
-A cabeça.
-Tudo bem?

668
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Levanta as pernas.

669
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
-Tudo bem.
-Vai para casa.

670
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
Sergio!

671
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
Beleza.

672
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
Sergio!

673
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Tem alguém lá fora.

674
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
Sergio!

675
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Olá!

676
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
-É o Gaby.
-Lá fora?

677
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
Sergio!

678
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Cadê você?

679
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
Estou aqui.

680
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
-Está bem?
-Estou bem, Sergio.

681
00:54:49,661 --> 00:54:51,955
Gaby, precisamos de água.

682
00:54:52,038 --> 00:54:53,290
E medicamentos IV.

683
00:54:53,915 --> 00:54:55,000
Estamos esperando

684
00:54:55,083 --> 00:54:56,584
-o equipamento.
-Beleza.

685
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
Estamos sem tempo,
pode apressar a porra do pessoal?

686
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
-É claro.
-Vai!

687
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
-Gaby.
-Oi.

688
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
Carolina está bem?

689
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
E os outros?

690
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Está bem.

691
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
Todos estão bem, Sergio. Todos.

692
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
Não se preocupe.

693
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Já trago a água.

694
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Ele disse que todos estão bem.

695
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
É mentira.

696
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
É mentira.

697
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
-Não precisa fazer isso.
-Deixa comigo.

698
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
É rápido demais!

699
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
-Agora não.
-Espera, Sergio.

700
00:55:40,045 --> 00:55:43,131
Não atravessei o mundo
para obedecer a um...

701
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Continue.

702
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
Um rebelde timorense
sem diploma universitário.

703
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
Viemos para administrar o Timor-Leste.

704
00:55:55,435 --> 00:55:57,312
-Viemos...
-Sabemos o que fazer.

705
00:55:57,395 --> 00:56:00,398
...para administrar
o Timor-Leste temporariamente.

706
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
Entendi, todos vamos obedecer ao rebelde.
Exceto você.

707
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
-É isso?
-Se discorda...

708
00:56:06,112 --> 00:56:08,031
-Discordo.
-...pode ir.

709
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
Então vai.

710
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
Está bem, pessoal.

711
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Então...

712
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
Nossa posição era de soberania.

713
00:56:28,968 --> 00:56:30,011
Mas espero

714
00:56:30,678 --> 00:56:33,306
que nos tornemos colegas respeitados.

715
00:56:35,725 --> 00:56:36,851
De agora em diante,

716
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
vamos obedecer a vocês.

717
00:56:41,940 --> 00:56:44,067
Porque o que estamos prestes a fazer

718
00:56:44,651 --> 00:56:45,860
é muito importante.

719
00:56:48,238 --> 00:56:49,906
Estamos prestes a construir

720
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
a primeira nova nação do século 21.

721
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Então vamos nos unir.

722
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
De pé, venham para perto.

723
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
Vamos nos apresentar. Por favor, Faith.

724
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
Gil, por que não começa?

725
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
Meu nome é Gil Loescher,

726
00:57:09,342 --> 00:57:10,677
trabalho para a ONU.

727
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
Agora vem o segredo.

728
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
Vai para lá, não pode ver.

729
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
"Sua vida é a busca de uma eterna busca.

730
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
É o futuro que cria seu presente.

731
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
Tudo é uma cadeia interminável
de desejos."

732
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
<i>O Escapista.</i>

733
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
Combina perfeitamente

734
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
com ovos mexidos.

735
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
Quantos anos seus filhos têm?

736
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
O mais velho tem...

737
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
vinte e dois.

738
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Vinte e um.

739
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
O caçula tem dezenove.

740
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
Vê os dois com frequência?

741
00:58:58,535 --> 00:58:59,786
Não como eu gostaria.

742
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Para!

743
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
Oi, meninos.

744
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
Oi, vó.

745
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
<i>A ONU começa a levar 400 mil refugiados</i>
<i>para casa,</i>

746
00:59:52,463 --> 00:59:57,468
{\an8}<i>parte de um acordo com o Khmer Vermelho</i>
<i>que ninguém pensou ser possível.</i>

747
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
Venham comer.

748
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
-Falem inglês com a vó de vocês.
-Desculpa.

749
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Vocês não têm culpa de não terem aprendido
português com o pai.

750
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
Nem da vó de vocês não falar francês
mesmo sendo mulher de diplomata.

751
01:00:13,735 --> 01:00:15,153
Quem disse que não falo?

752
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
É um prato de Salvador,
cidade natal da Lurdes.

753
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
O nome é moqueca.
É a melhor comida brasileira

754
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
-que vocês...
-Adrien.

755
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
-...vão comer...
-Pai.

756
01:00:37,717 --> 01:00:38,593
Um minuto.

757
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
-É...
-Tudo bem.

758
01:00:43,306 --> 01:00:44,349
Sinto muito, pai.

759
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
Não estou com muita fome.

760
01:00:53,191 --> 01:00:55,360
-Como?
-Sou alérgico a camarão.

761
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Desde quando?

762
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
Desde sempre, pai.

763
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>Éramos jovens quando casamos.</i>

764
01:01:30,603 --> 01:01:32,980
Os meninos precisavam de estabilidade.

765
01:01:33,815 --> 01:01:35,149
Com a mãe.

766
01:01:35,733 --> 01:01:36,859
Em Genebra.

767
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
Eu trabalho...

768
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Eu trabalho no campo.

769
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Alô?

770
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
É.

771
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
Tudo bem.

772
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Vou, sim.

773
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
Obrigado.

774
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
<i>Numa missão,</i>

775
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
sei o papel

776
01:02:47,638 --> 01:02:48,931
que devo desempenhar

777
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
para resolver o problema
num determinado período de tempo.

778
01:02:56,522 --> 01:02:58,191
Não sou muito bom

779
01:02:58,858 --> 01:03:00,443
com tarefas indefinidas.

780
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
E agora?

781
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
Estamos tomando café.

782
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
O que estamos fazendo?

783
01:03:43,986 --> 01:03:46,531
Estamos prestes a nos satisfazer.

784
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
Tenho uma música para você.

785
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
Não pode passar.

786
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
Qual é! Me deixa passar!

787
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
Preciso passar!

788
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
Me deixa passar!

789
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
-Não pode.
-Qual é!

790
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
O que você está fazendo?

791
01:05:51,364 --> 01:05:54,575
<i>Um muçulmano,</i>
<i>ou qualquer pessoa sã, não deve</i>

792
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>sob nenhuma circunstância, recorrer à ONU.</i>

793
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
<i>A ONU é apenas uma ferramenta do crime.</i>

794
01:06:01,082 --> 01:06:02,959
<i>Somos massacrados diariamente</i>

795
01:06:03,042 --> 01:06:06,796
<i>enquanto a ONU fica sentada.</i>

796
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
Quer chá?

797
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
Seu irmão está aí?

798
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>Ele... Adrien...</i>

799
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Estão ocupados.

800
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
Entendo.

801
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
Te amo.

802
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
Seu irmão também.

803
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
Obrigado.

804
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
{\an8}PALÁCIO PRESIDENCIAL
INDONÉSIA

805
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
Tudo bem?

806
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
Tudo.

807
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
-Não preciso reforçar...
-Mas vai mesmo assim.

808
01:08:01,327 --> 01:08:05,456
Estamos pedindo ajuda do governo
que matou milhares de timorenses.

809
01:08:06,582 --> 01:08:08,084
Está tudo bem mesmo?

810
01:08:13,714 --> 01:08:14,799
Sabe o que quero?

811
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
O quê?

812
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
Eu quero cair do céu

813
01:08:25,434 --> 01:08:26,560
como se chuva fosse

814
01:08:28,687 --> 01:08:30,106
e permanecer para sempre

815
01:08:30,940 --> 01:08:32,566
no lugar ao qual pertenço.

816
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
Sergio.

817
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
O que foi isso, porra?

818
01:08:54,505 --> 01:08:55,548
{\an8}-Por favor.
-Obrigado.

819
01:08:55,631 --> 01:08:59,593
{\an8}GUS DUR
PRESIDENTE DA INDONÉSIA

820
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
Sr. De Mello...

821
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
quis se encontrar comigo.

822
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Quis, sim.

823
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
Senhor presidente,

824
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
estou aqui

825
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
porque os timorenses, num plebiscito,

826
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
escolheram a independência.

827
01:09:26,620 --> 01:09:29,039
É assim que querem ser vistos

828
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
pelo resto do mundo.

829
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
E, pelos vinte e quatro anos
de dominação Indonésia

830
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
e pelas duzentas mil vidas perdidas,

831
01:09:42,011 --> 01:09:43,596
querem que o senhor peça desculpas.

832
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
Como?

833
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
Exatamente.

834
01:09:51,145 --> 01:09:54,148
Sinto muito negar
um avanço diplomático tão importante,

835
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
mas o mundo não é tão simples.

836
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
Às vezes, é.

837
01:10:12,208 --> 01:10:13,959
A era de ocupação acabou,

838
01:10:14,668 --> 01:10:15,753
senhor presidente.

839
01:10:17,504 --> 01:10:19,506
Eles só querem receber

840
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
um reconhecimento pelo que são.

841
01:10:24,220 --> 01:10:25,971
A maneira como olha para eles

842
01:10:27,431 --> 01:10:29,725
vai determinar a maneira como o mundo

843
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
olha para você.

844
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
Tudo bem?

845
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Olha!

846
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Mais rápido.

847
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
O quê?

848
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
Mais rápido!

849
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
Te amo.

850
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Está abandonado desde a guerra civil.

851
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
Está vendo?

852
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
Mal dá para ver.

853
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
Foi construído pelos portugueses em 1515.

854
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
Queriam encontrar
as Ilhas das Especiarias.

855
01:11:29,076 --> 01:11:30,286
Estavam de passagem.

856
01:11:31,078 --> 01:11:32,663
Holandeses, portugueses.

857
01:11:38,377 --> 01:11:39,253
Agora a gente.

858
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
Os indonésios vão pedir desculpas?

859
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
Parece que sim.

860
01:12:15,205 --> 01:12:16,874
O Timor vai ficar livre?

861
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
Vai.

862
01:12:29,219 --> 01:12:30,596
Então nosso trabalho...

863
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
está acabando.

864
01:15:48,126 --> 01:15:49,586
Não precisa fazer isso.

865
01:15:53,966 --> 01:15:55,634
A missão está acabando,

866
01:15:55,717 --> 01:15:56,552
não é?

867
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
Eu sei o que quero, Sergio.

868
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
Não vou esperar
que decida o que você quer.

869
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Não vai.

870
01:16:56,612 --> 01:16:58,447
Entraram em contato com a base.

871
01:16:59,114 --> 01:17:00,782
Com o escritório do Bremer.

872
01:17:02,034 --> 01:17:03,660
Nada do equipamento.

873
01:17:06,246 --> 01:17:08,123
Se estivéssemos em outro lugar,

874
01:17:08,206 --> 01:17:10,500
já teriam sido evacuados.

875
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
Que merda!

876
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Bill...

877
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
Não vamos receber ajuda,

878
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
não é?

879
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
Parece que não.

880
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
O que aconteceu?

881
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Não sei.

882
01:18:06,640 --> 01:18:07,724
Carro-bomba.

883
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
Por que a ONU?

884
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
Alvo fácil.

885
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
Nada acolhedor.

886
01:18:47,305 --> 01:18:48,181
Não é?

887
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
Estamos em Bagdá, não Saint-Tropez.

888
01:19:00,736 --> 01:19:01,737
Fiquem aqui.

889
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
Sergio.

890
01:19:04,823 --> 01:19:05,657
Ei!

891
01:19:07,534 --> 01:19:08,618
O que está fazendo?

892
01:19:08,702 --> 01:19:10,245
-Bem-vindo, senhor.
-Sou Sergio.

893
01:19:10,328 --> 01:19:13,623
Quero que tirem os homens daqui
e também o Humvee.

894
01:19:13,707 --> 01:19:16,084
-Certo.
-Está bem, espero que entenda.

895
01:19:16,168 --> 01:19:18,086
Sim, senhor. Todos aqui.

896
01:19:28,054 --> 01:19:29,681
-Pediram pra gente sair.
-Quem?

897
01:19:29,765 --> 01:19:33,977
O cara da ONU. Não quer que o povo pense
que eles são parte da ocupação.

898
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
Ninguém quer isso, não é?

899
01:19:36,438 --> 01:19:37,272
Os atiradores.

900
01:19:37,355 --> 01:19:38,482
Eles também?

901
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Está bem.

902
01:19:48,325 --> 01:19:49,826
Está de brincadeira?

903
01:19:52,287 --> 01:19:53,705
Só isso?

904
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
<i>Sinto muito, chefe. Só isso.</i>

905
01:19:57,501 --> 01:19:59,002
Como não amar o Exército?

906
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
Está de brincadeira?

907
01:20:00,796 --> 01:20:02,798
O Exército mais poderoso do mundo

908
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
só consegue fazer isso?

909
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
O melhor teria sido um tanque
protegendo a sede das Nações Unidas.

910
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Pode subir!

911
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
-O que pensou, porra?
-Do que está falando, caralho?

912
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
Não pensou direito.

913
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
Assim que chegamos em Bagdá,

914
01:20:20,816 --> 01:20:22,734
colocou nossas vidas em risco.

915
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
Tomei uma decisão.

916
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
-Excelente decisão.
-Pelo menos fiz alguma coisa.

917
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Vai se foder!

918
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
-Vai você!
-Pensamento positivo, beleza?

919
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
Vamos pensar positivo
enquanto enche essa bolsa de pedras.

920
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
Vai se foder, Gil!

921
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
Caralho!

922
01:20:45,465 --> 01:20:48,510
-Sergio...
-Pediu que saíssem?

923
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
Pedi, Lynn.

924
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
Temos que analisar a questão da segurança.

925
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
Eu me responsabilizo, Gaby.

926
01:20:57,143 --> 01:20:58,562
Responsabilidade total.

927
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
Kabush, feche a porta.

928
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
Não temos opção,
temos que trabalhar com os americanos.

929
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
Mas não vamos nos esconder
atrás de uma barreira de armadura.

930
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
Devo dizer

931
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
que agora

932
01:21:18,915 --> 01:21:20,709
está mais claro do que nunca

933
01:21:21,418 --> 01:21:22,586
por que estou aqui,

934
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
por que chamei vocês, amigos,
para se juntarem a mim

935
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
e por que esta missão precisa dos melhores

936
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
diplomatas da ONU.

937
01:21:34,222 --> 01:21:36,474
Não viemos consertar este país

938
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
nem mandar no povo daqui.

939
01:21:42,522 --> 01:21:45,400
Temos que encarar os iraquianos de frente.

940
01:21:46,318 --> 01:21:49,321
Vamos atuar como as Nações Unidas,
pois é isso que somos.

941
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
É o que fazemos de melhor.

942
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
Está bem. Temos os modelos eleitorais?

943
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
De Timor e Kosovo, tudo pronto.

944
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
Está bem, pessoal.

945
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
Vamos lá!

946
01:22:07,756 --> 01:22:09,132
Aproveitem Bagdá.

947
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
Gil.

948
01:22:19,225 --> 01:22:20,226
Sinto muito.

949
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
Sinto pra caralho.

950
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
Eu também.

951
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
Tinha razão.

952
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
Não.

953
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
Sinto muito.

954
01:22:39,996 --> 01:22:40,997
Obrigado, Sergio.

955
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
Senhor.

956
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
-Polícia militar.
-Capitão.

957
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
Sergio está lá dentro.

958
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
-Vivo?
-Vivo, senhor.

959
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
Vamos tirá-lo de lá.

960
01:23:43,435 --> 01:23:45,270
A equipe de evacuação está lá.

961
01:23:48,481 --> 01:23:51,609
<i>Qual foi o tamanho da explosão?</i>

962
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>O prédio da ONU no Hotel Canal</i>
<i>é distante dos outros.</i>

963
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}<i>A área...</i>

964
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}<i>-Sr. Marshall...</i>
<i>-Tem...</i>

965
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>Preciso cortar porque Paul Bremer,</i>

966
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>o chefe da administração americana</i>
<i>no Iraque, vai falar</i>

967
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}<i>e temos que escutá-lo.</i>

968
01:24:09,127 --> 01:24:12,464
Neste momento, meu amigo Sergio

969
01:24:13,006 --> 01:24:14,883
está em algum lugar

970
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
lá dentro, e estamos fazendo o possível
para extraí-lo.

971
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
Ele pode muito bem ter sido o alvo
deste ataque,

972
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
o que só fortalece nossa determinação
para combater o terrorismo

973
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
onde quer que seja.

974
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
Muito obrigado.

975
01:24:31,149 --> 01:24:32,734
Assim que soubermos de algo,

976
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
vamos informar.

977
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
Está difícil de respirar.

978
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
Eu sei, irmão.

979
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
Preciso que entenda uma coisa.

980
01:24:50,210 --> 01:24:51,461
O que precisamos fazer

981
01:24:51,836 --> 01:24:53,171
para te tirar daqui...

982
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
Vamos ter que amputar suas pernas, Gil.

983
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
Eu sei.

984
01:24:58,718 --> 01:25:02,305
Já te dei a dose máxima de morfina,
mais vai te matar.

985
01:25:04,599 --> 01:25:06,935
Faça o que for preciso
para tirar a gente daqui.

986
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
Me leva pra minha família.

987
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
Sim, senhor.

988
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
Está bem, irmão.

989
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
Vamos te tirar daqui.

990
01:25:19,697 --> 01:25:20,532
Está bem.

991
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
Certo, agora.

992
01:25:35,547 --> 01:25:37,423
Esperem!

993
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
-Gil.
-Quer calar a boca?

994
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
Esperem.

995
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
Esperem.

996
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
Só esperem.

997
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
Me perdoa.

998
01:26:10,290 --> 01:26:12,041
Olhe pra mim.

999
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
Sinto muito.

1000
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
Sinto muito.

1001
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
Sinto muito.

1002
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
Um, dois, três,

1003
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
vai.

1004
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
Sergio,

1005
01:26:53,750 --> 01:26:55,001
volto para te buscar.

1006
01:26:55,543 --> 01:26:56,711
Só me dê um minuto.

1007
01:26:58,254 --> 01:27:00,757
-Está bem, fique aí.
-Beleza.

1008
01:27:04,093 --> 01:27:05,094
Está bem.

1009
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
Pode puxar.

1010
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
Vai para casa, amigo.

1011
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Vai para casa.

1012
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
"TUDO É UMA CADEIA INTERMINÁVEL
DE DESEJOS."

1013
01:28:27,093 --> 01:28:28,886
-Pode esperar um pouco?
-Sim.

1014
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
-Claro.
-Dez minutos, obrigada.

1015
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
Oi.

1016
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
Obrigado por vir.

1017
01:28:41,274 --> 01:28:42,650
Amanhã é o grande dia.

1018
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
Deve estar orgulhoso.

1019
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
Estou.

1020
01:28:53,494 --> 01:28:55,705
Então, tem alguns papéis para mim?

1021
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
Tenho.

1022
01:30:05,817 --> 01:30:08,736
"Tudo é uma cadeia interminável
de desejos."

1023
01:30:12,448 --> 01:30:14,283
Sergio, isto é lindo.

1024
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
Claro que é.

1025
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
Mas...

1026
01:30:30,508 --> 01:30:32,301
sabe me dizer...

1027
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
o que você quer?

1028
01:30:37,807 --> 01:30:38,808
Sabe me dizer?

1029
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
Tem um

1030
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
lugar

1031
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
no Rio

1032
01:30:50,862 --> 01:30:53,948
onde um afloramento rochoso encontra o mar

1033
01:30:54,657 --> 01:30:55,867
na praia de Ipanema.

1034
01:30:58,911 --> 01:30:59,954
O nome é

1035
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
Arpoador.

1036
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
É um lugar onde meu pai

1037
01:31:06,127 --> 01:31:07,211
costumava me levar

1038
01:31:07,712 --> 01:31:09,046
quando eu era criança.

1039
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
É um lugar

1040
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
ao qual sempre vou assim que piso no Rio.

1041
01:31:20,600 --> 01:31:21,976
Quero voltar para casa.

1042
01:31:24,604 --> 01:31:26,230
Quero voltar para o Brasil.

1043
01:31:28,316 --> 01:31:29,275
Para o Arpoador.

1044
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
Quero parar

1045
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
de ser o que esperam de mim.

1046
01:31:38,618 --> 01:31:39,952
Parece fácil, mas...

1047
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
não é nada fácil para mim.

1048
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
-Deveria fazer isso.
-Espera.

1049
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Olha para mim.

1050
01:32:00,640 --> 01:32:03,100
Quero ver este país independente

1051
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
e livre.

1052
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
E quero você.

1053
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
Quero de verdade.

1054
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Olha para mim.

1055
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
Quero de verdade.

1056
01:32:29,168 --> 01:32:31,879
É melhor ter certeza,
porque também quero você.

1057
01:32:58,739 --> 01:32:59,574
Com cuidado.

1058
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Vai!

1059
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
Cuidado!

1060
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
Pronto!

1061
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
Pronto. Tudo bem, irmão.

1062
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
Vamos!

1063
01:34:03,721 --> 01:34:05,640
Preparem-se pra assumir seus postos.

1064
01:34:05,765 --> 01:34:06,724
Que cara louco.

1065
01:34:07,808 --> 01:34:09,101
Estão voltando!

1066
01:34:15,650 --> 01:34:19,111
Ficaremos bem. Vamos lá.

1067
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
<i>Vão entrar de novo, preparem a maca.</i>

1068
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
-Precisa sair daqui.
-Não vou.

1069
01:34:49,558 --> 01:34:50,393
-Não.
-Agora!

1070
01:34:50,476 --> 01:34:51,602
Não me impeça.

1071
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
-Não pode passar.
-Não!

1072
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
-Preciso passar, entende?
-Escuta...

1073
01:34:55,981 --> 01:34:57,441
-Preciso!
-Não pode passar.

1074
01:34:57,525 --> 01:34:59,652
-Por que está me impedindo?
-Precisa sair.

1075
01:34:59,735 --> 01:35:01,320
-É perigoso.
-Preciso encontrá-lo!

1076
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
Preciso ficar com meu Sergio, entende?

1077
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
-Sergio de Mello?
-Preciso passar.

1078
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
Me deixa passar.

1079
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
Passa.

1080
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
Gaby?

1081
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
Carolina!

1082
01:35:44,572 --> 01:35:45,406
Gaby!

1083
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
Ele está aqui.

1084
01:35:47,658 --> 01:35:49,243
-Aqui.
-Me mostra?

1085
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
-Dá para ver?
-Não.

1086
01:35:52,413 --> 01:35:53,664
Mas dá para escutar.

1087
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
Vou mostrar.

1088
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
Ele vai ouvir.

1089
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
Sergio, meu amor,

1090
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
está aí?

1091
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Sergio?

1092
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
Sergio, meu amor, está aí?

1093
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
Carolina?

1094
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
Sergio?

1095
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
Ele está aí.

1096
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
Sergio, meu amor, estou aqui.

1097
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
Tudo bem...

1098
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
Tudo bem...

1099
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
Tudo bem com você?

1100
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
E os outros?

1101
01:36:41,504 --> 01:36:42,379
Te amo.

1102
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
Te amo.

1103
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
Lembra aquela noite no Timor-Leste?

1104
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
A noite da independência.

1105
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
Foi boa.

1106
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
Fizemos o certo.

1107
01:37:39,228 --> 01:37:42,565
Tem três festas oficiais hoje.

1108
01:37:42,648 --> 01:37:44,984
Clinton e Kofi querem sua presença.

1109
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
Não vamos comparecer.

1110
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
Está bem.

1111
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
Sei o que quero fazer hoje.

1112
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
-Mas é claro.
-Está bem.

1113
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
-Pare.
-Vamos.

1114
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Vamos.

1115
01:37:57,580 --> 01:37:59,039
Boa noite, Gaby. Tchau.

1116
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
Pronta?

1117
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
Sempre.

1118
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
Está bem, Sergio?

1119
01:39:20,621 --> 01:39:21,747
Senhora,

1120
01:39:21,830 --> 01:39:23,332
precisa sair daqui.

1121
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
Por favor.

1122
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
Senhora, traremos equipamentos pesados.

1123
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
Precisa sair.

1124
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
-Traremos equipamentos pesados.
-Não!

1125
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
É melhor.

1126
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
-Não!
-Precisa sair agora.

1127
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
Carolina, vamos. É melhor.

1128
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
<i>O conflito militar não será fácil.</i>

1129
01:40:03,914 --> 01:40:06,375
<i>Um regime confrontado com o próprio fim</i>

1130
01:40:06,458 --> 01:40:08,877
<i>pode tomar medidas cruéis e desesperadas.</i>

1131
01:40:08,961 --> 01:40:09,962
Claro.

1132
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
<i>O enviado da ONU, Sergio de Mello,</i>
<i>esteve no Salão Oval...</i>

1133
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
Obrigado.

1134
01:40:16,677 --> 01:40:17,761
Bom vê-lo.

1135
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
Tudo bem?

1136
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
<i>...cumprir leis internacionais.</i>

1137
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
<i>Querem fazer perguntas ou falar comigo?</i>

1138
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
<i>Então...</i>

1139
01:40:26,979 --> 01:40:28,439
<i>Conversei com o presidente Bush.</i>

1140
01:40:28,522 --> 01:40:31,608
<i>Ele explicou a posição dos Estados Unidos,</i>

1141
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
<i>-e eu o lembrei...</i>
-Senhor, a mesa está pronta.

1142
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
<i>Ninguém consegue prever</i>
<i>o custo humano de uma guerra...</i>

1143
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Obrigada.

1144
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Você está linda.

1145
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
Obrigada.

1146
01:40:50,377 --> 01:40:51,462
Desculpe o atraso.

1147
01:40:51,545 --> 01:40:52,546
Não tem problema.

1148
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
Então...

1149
01:41:04,308 --> 01:41:06,143
O Bush vai te querer no Iraque.

1150
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
Ele ainda não falou, mas sei que sim.

1151
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
O que vai fazer?

1152
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
Vamos para o Rio, acredite.

1153
01:41:16,945 --> 01:41:18,113
Conheço o plano.

1154
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
E conheço você.

1155
01:41:22,326 --> 01:41:23,327
Se eu for,

1156
01:41:23,952 --> 01:41:25,412
será por quatro meses.

1157
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
No máximo.

1158
01:41:27,831 --> 01:41:28,832
E...

1159
01:41:29,124 --> 01:41:31,168
só vou se você for.

1160
01:41:31,460 --> 01:41:34,421
É uma guerra ilegal,
vai contra tudo o que acredita.

1161
01:41:34,505 --> 01:41:37,007
A guerra já está acontecendo,
não importa minha opinião.

1162
01:41:37,091 --> 01:41:38,133
Eu sei disso.

1163
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
Mas não precisa ser você.

1164
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
Pode ser qualquer um.

1165
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
-Quem?
-Não me importa.

1166
01:41:46,475 --> 01:41:48,519
O Bush vai ficar te devendo um favor.

1167
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
E o Kofi já está saindo. É isso...

1168
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
Você me conhece, não é isso.

1169
01:41:55,317 --> 01:41:57,069
Depois do Iraque,

1170
01:41:57,152 --> 01:41:58,737
vamos para o Rio.

1171
01:42:00,447 --> 01:42:01,532
E quer saber mais?

1172
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
Vou sair da ONU em breve

1173
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
e terminar minha dissertação.

1174
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
Voltar a dar aulas.

1175
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
Os meninos poderão visitar.

1176
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
Os meninos.

1177
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
Seus filhos já não são meninos.

1178
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
Minha mãe vai te amar.

1179
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
É claro.

1180
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
Porque você é louca.

1181
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
As duas são loucas.

1182
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
NAÇÕES UNIDAS

1183
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
Não vou atender.

1184
01:42:54,793 --> 01:42:56,420
Você poderia falar "não"

1185
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
para todo mundo.

1186
01:42:59,923 --> 01:43:01,425
Kofi, Bush.

1187
01:43:02,509 --> 01:43:03,427
Todos eles.

1188
01:43:03,927 --> 01:43:05,637
-Quer ver como é?
-Quero.

1189
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
Quer ver só?

1190
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
Repita comigo.

1191
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
-Não.
-Não.

1192
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
-Não.
-Não.

1193
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
<i>Não.</i>

1194
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
Tudo bem, Sergio?

1195
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
Oi, irmão.

1196
01:43:41,590 --> 01:43:42,674
Ainda está comigo?

1197
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
Como estamos?

1198
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
É militar de carreira?

1199
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Eu? Não.

1200
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
Sou reservista.

1201
01:43:57,773 --> 01:43:59,691
Sou chefe do Corpo de Bombeiros.

1202
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
Gosta de ser?

1203
01:44:04,112 --> 01:44:05,906
Gosto de encarar os incêndios.

1204
01:44:06,156 --> 01:44:07,115
Como não gostar?

1205
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
Sangramento interno.

1206
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Não temos tempo.

1207
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
Temos, sim.

1208
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
<i>Hoje compartilhamos choque e tristeza...</i>

1209
01:47:47,085 --> 01:47:48,170
{\an8}SECRETÁRIO-GERAL DA ONU

1210
01:47:48,253 --> 01:47:50,422
{\an8}<i>...pela perda de pessoas queridas.</i>

1211
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
<i>Raid, Lynn, Ihsan,</i>

1212
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
<i>Emaad</i>

1213
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
<i>e Basim.</i>

1214
01:47:58,013 --> 01:47:59,181
<i>Reham,</i>

1215
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
<i>Ranillo, Rick,</i>

1216
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
<i>Reza,</i>

1217
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
<i>Jocelyn,</i>

1218
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
<i>Christopher, Martha, Fiona,</i>

1219
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
<i>Nadya.</i>

1220
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
<i>E Sergio,</i>

1221
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
<i>meu grande amigo.</i>

1222
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
<i>Até para aqueles</i>

1223
01:48:17,073 --> 01:48:19,034
<i>que não te conheciam pessoalmente,</i>

1224
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
<i>você sempre foi apenas Sergio.</i>

1225
01:49:11,920 --> 01:49:13,421
<i>Minha mensagem é simples.</i>

1226
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
<i>Jamais se esqueça</i>
<i>de que o verdadeiro desafio</i>

1227
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
<i>e a verdadeira recompensa</i>
<i>de atuar na ONU estão lá fora.</i>

1228
01:49:24,182 --> 01:49:25,934
<i>Lá onde as pessoas sofrem,</i>

1229
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
<i>onde precisam de você.</i>

1230
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>Boa sorte.</i>

1231
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
Sejam bem-vindos à organização.

1232
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
Estamos aqui para ajudar
no que for possível.

1233
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
<i>Tudo de bom.</i>

1234
01:49:47,789 --> 01:49:48,957
Cinco e trinta e cinco.

1235
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
<i>Está bem.</i>

1236
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>Obrigado.</i>

1237
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
A MORTE DE SERGIO VIEIRA DE MELLO
FOI UM MOMENTO DECISIVO PARA O IRAQUE,

1238
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
MARCANDO O FIM DE UMA ERA
PARA A DIPLOMACIA DA ONU.

1239
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
A ONU ABANDONOU A MISSÃO

1240
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
E O IRAQUE ENTROU
NUMA LONGA GUERRA CIVIL.

1241
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
O ATAQUE FOI ORDENADO
POR ABU MUSAB AL-ZARQAWI,

1242
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
O LÍDER DA AL-QAEDA NO IRAQUE.

1243
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
ZARQAWI FOI MORTO,
MAS SUA ORGANIZAÇÃO AINDA VIVE.

1244
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
HOJE, É CHAMADA DE ESTADO ISLÂMICO

1245
01:50:33,084 --> 01:50:37,172
O PERSONAGEM DE GIL LOESCHER
É COMPOSIÇÃO DE VÁRIOS MEMBROS DA EQUIPE.

1246
01:50:37,255 --> 01:50:41,051
LOESCHER NUNCA ESTEVE NO TIMOR-LESTE.
ELE SOBREVIVEU E VOLTOU PARA CASA.

1247
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
CAROLINA LARRIERA FOI CONSIDERADA ESPOSA
DE SERGIO PELA JUSTIÇA BRASILEIRA

1248
01:50:46,765 --> 01:50:49,726
E CONTINUA TRABALHANDO
COM JUSTIÇA ECONÔMICA.

1249
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
ELA VIVE NO RIO DE JANEIRO,

1250
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
PERTO DE UM AFLORAMENTO ROCHOSO
CONHECIDO COMO ARPOADOR.

1251
01:57:48,227 --> 01:57:51,439
ESTE FILME É DEDICADO ÀS VÍTIMAS
DO ATAQUE TERRORISTA

1252
01:57:51,522 --> 01:57:54,525
À MISSÃO DA ONU NO IRAQUE
EM 19 DE AGOSTO DE 2003.

1253
01:57:57,445 --> 01:57:59,447
Legendas: Bruna Leôncio

