1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
‪Așadar, ce să spun?

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,528
‪Noii membri ai echipei
‪vor urmări acest film în prima zi.

3
00:00:28,611 --> 00:00:29,696
‪Înțeleg. Ceva...

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
‪Ceva mostre de înțelepciune spontană, nu?

5
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
‪Cum ați ajuns
‪Înalt Comisar pentru Drepturile Omului?

6
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
‪Dumnezeule... Înțelegeți că nu pot rezuma
‪34 de ani în trei minute?

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,793
‪Ne puteți spune unde ați fost detașat.

8
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
‪Cambodgia, Timor, Bosnia.

9
00:00:46,212 --> 00:00:48,298
‪Liban, Rwanda.

10
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
‪Îmi cereți să-mi povestesc viața.

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
‪Dar presupun...

12
00:00:53,511 --> 00:00:55,180
‪că se dorește a fi ceva...

13
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
‪care să inspire, nu-i așa?

14
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
‪Categoric.

15
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
‪Bine.

16
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
‪Bună!

17
00:01:03,563 --> 00:01:06,691
‪Numele meu este Sergio Vieira de Mello.
‪Sunt brazilian,

18
00:01:06,775 --> 00:01:10,445
‪iar în prezent sunt Înalt Comisar ONU
‪pentru Drepturile Omului.

19
00:01:10,862 --> 00:01:12,322
‪Această organizație

20
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
‪este cea mai mare oportunitate
‪de a vă împlini visurile.

21
00:01:16,993 --> 00:01:18,620
‪Dar nu uitați niciodată...

22
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
‪că adevăratele provocări, dar și roadele
‪adevărate ale activității în cadrul ONU

23
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
‪le găsiți muncind pe teren.

24
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
‪Acolo unde oamenii suferă

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,342
‪și au nevoie de voi.

26
00:01:35,053 --> 00:01:39,891
‪19 AUGUST 2003

27
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
‪ORA 16:28

28
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
‪SEDIUL ONU

29
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
‪BAGDAD

30
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
‪Sergio!

31
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
‪Sergio!

32
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
‪Sergio!

33
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
‪Toată lumea, afară!

34
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
‪Cu spatele la perete!

35
00:02:57,802 --> 00:02:58,761
‪Pe coridor!

36
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
‪Te iubesc, scumpule.

37
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
‪Bush va dori să te duci în Irak.

38
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
‪Orice ar fi, mergem la Rio.

39
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
<i>‪Știu ce-ai spus de Rio.</i>

40
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
‪Dar te cunosc.

41
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
‪Îi poți refuza pe toți.

42
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
‪Kofi, Bush.

43
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
‪Și toți ceilalți.

44
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
<i>‪Să-ți arăt cum se face?</i>

45
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
‪Repetă după mine.

46
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
‪Nu.

47
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
‪Nu.

48
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
‪- Nu.
‪- Nu.

49
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
‪Sergio!

50
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
‪ÎN URMĂ CU TREI LUNI

51
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
‪M-am întâlnit cu dl președinte Bush,

52
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
‪care mi-a prezentat poziția
‪Statelor Unite ale Americii,

53
00:04:08,206 --> 00:04:11,793
{\an8}‪iar eu i-am reamintit
‪care este poziția ONU în această speță.

54
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}‪Nu cred că cineva poate anticipa numărul
‪de pierderi de vieți omenești în război,

55
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}‪dar va fi mare...

56
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
‪prin definiție.

57
00:04:22,220 --> 00:04:24,305
<i>‪Bun venit</i>
<i>‪la Aeroportul Internațional Bagdad!</i>

58
00:04:24,389 --> 00:04:27,475
<i>‪Temperatura exterioară</i>
<i>‪este de 43 de grade Celsius, cer senin.</i>

59
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
<i>‪Vă urez mult noroc!</i>

60
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
<i>‪Dragi concetățeni,</i>

61
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
<i>‪la această oră,</i>

62
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
<i>‪trupele americane și aliate se află</i>
<i>‪în faza inițială a operațiunilor militare.</i>

63
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
<i>‪Atacul a venit în valuri.</i>

64
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
<i>‪Rachete de croazieră,</i>
<i>‪urmate de bombardiere invizibile F-117.</i>

65
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
<i>‪Statuia lui Saddam Hussein</i>
<i>‪este doborâtă,</i>

66
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
<i>‪iar, la căderea ei,</i>
<i>‪mulțimea izbucnește în urale puternice.</i>

67
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>‪Gata, a fost doborâtă.</i>

68
00:04:53,376 --> 00:04:58,256
<i>‪Mulțimea a înnebunit, oamenii se năpustesc</i>
<i>‪asupra statuii și o lovesc cu pietre.</i>

69
00:04:58,506 --> 00:05:02,510
<i>‪Dorim să mulțumim tuturor cetățenilor</i>
<i>‪irakieni care ne-au întâmpinat trupele.</i>

70
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}‪AEROPORTUL BAGDAD

71
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}‪ORGANIZAȚIA NAȚIUNILOR UNITE

72
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
‪Sergio!

73
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
<i>‪Tiranul a căzut,</i>

74
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
<i>‪iar Irakul a fost eliberat.</i>

75
00:05:15,648 --> 00:05:16,607
‪Bun venit la Bagdad!

76
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
‪Mă bucur de cunoștință!

77
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
‪Bun venit la Bagdad, dle!

78
00:05:22,572 --> 00:05:25,742
‪Ce angajamente și-a luat dl Bush
‪pentru asigurarea păcii?

79
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
<i>‪Noul Irak va fi guvernat de lege,</i>
<i>‪nu de un dictator.</i>

80
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
<i>‪Irakul eliberat va fi pașnic,</i>
<i>‪nu un refugiu al teroriștilor</i>

81
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
<i>‪sau o amenințare pentru vecini.</i>

82
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
<i>‪Diplomatul brazilian Sergio Vieira</i>
<i>‪de Mello a fost detașat</i>

83
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
<i>‪pentru a afla ce rol poate juca</i>
<i>‪Organizația Națiunilor Unite</i>

84
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
<i>‪într-un Irak guvernat de SUA.</i>

85
00:05:47,472 --> 00:05:51,809
<i>‪Trimisul Special al Secretarului General,</i>
<i>‪cu o mare experiență în situații delicate,</i>

86
00:05:51,893 --> 00:05:54,854
<i>‪pășește cu grijă</i>
<i>‪în acest peisaj politic complicat,</i>

87
00:05:55,646 --> 00:05:58,107
<i>‪lucrând mai degrabă cu SUA,</i>
<i>‪decât împotrivă,</i>

88
00:05:58,191 --> 00:06:01,402
<i>‪în timp ce încearcă să câștige</i>
<i>‪încrederea irakienilor.</i>

89
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
‪E în regulă.

90
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
‪Actele, vă rog.

91
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
‪Sunt în regulă.

92
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
<i>‪Am văzut revolte cu oameni nemulțumiți</i>

93
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
<i>‪că SUA nu oferă încă</i>
<i>‪energia electrică și serviciile promise.</i>

94
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
<i>‪Dacă nu au încredere că SUA</i>
<i>‪se vor achita</i>

95
00:06:31,099 --> 00:06:34,060
<i>‪de promisiunile făcute pentru a clădi</i>
<i>‪o democrație veritabilă,</i>

96
00:06:34,143 --> 00:06:36,938
<i>‪tot efortul de reconstrucție a țării</i>
<i>‪se vă nărui.</i>

97
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
<i>‪Alte națiuni care au purtat războaie</i>
<i>‪în afara granițelor</i>

98
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
<i>‪au rămas pe loc,</i>
<i>‪pentru a ocupa și exploata.</i>

99
00:06:53,955 --> 00:06:56,582
<i>‪Americanii, însă, după o bătălie,</i>

100
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>‪nu vor decât să se întoarcă acasă.</i>

101
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
‪Înapoi!

102
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
‪Plecați!

103
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
‪Privește, Sergio.

104
00:07:26,446 --> 00:07:28,239
‪Nu are un aer foarte primitor.

105
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
‪Nu-i așa?

106
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
‪Suntem la Bagdad, Sergio,
‪nu la Saint-Tropez.

107
00:07:36,581 --> 00:07:38,166
‪- Stai aici!
‪- Ce naiba faci?

108
00:07:38,249 --> 00:07:39,375
‪Sergio...

109
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
‪Bună ziua!

110
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
‪Mă bucur să vă văd.

111
00:07:44,964 --> 00:07:46,340
‪Încântat de cunoștință.

112
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
‪Iată planul.
‪Toți avem birourile la etajul trei.

113
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
‪Carolina.

114
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
‪- Da?
‪- Aici, pe dreapta.

115
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
‪Tu și echipa de finanțe.

116
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
‪Sergio.

117
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
‪- Ce s-a întâmplat?
‪- Vorbim în zece minute.

118
00:08:15,369 --> 00:08:16,662
‪- Poftim!
‪- Mulțumesc.

119
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
‪Cu plăcere.

120
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
‪Am ajuns.

121
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
‪Am ajuns.

122
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
‪Sergio,

123
00:08:39,810 --> 00:08:42,230
‪tot mai crezi că poți pleca
‪după patru luni?

124
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
‪Da.

125
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
‪- Ce se întâmplă?
‪- Danny...

126
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
‪Sergio, ce i-ai spus acelui soldat?

127
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
‪Ești teafăr?

128
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
‪Mă auzi?

129
00:09:11,968 --> 00:09:14,804
‪Baza Salvatoare,
‪sunt Salvatorul Șapte, terminat.

130
00:09:18,224 --> 00:09:20,017
‪Baza Salvatoare, sunt Salvatorul Șapte.

131
00:09:20,101 --> 00:09:21,477
‪Recepționați? Terminat.

132
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
‪Dacă mă aude cineva...

133
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
‪Sunt Von Zehle.

134
00:09:27,817 --> 00:09:29,944
‪Spuneți-le soției și fetei mele
‪că le iubesc.

135
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
‪Sunt sergent-major Bill Von Zehle.

136
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
‪Mă auzi?

137
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
‪Da.

138
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
‪O să te scot de aici.

139
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
‪- Ce?
‪- Vreau să rămâi treaz.

140
00:10:17,283 --> 00:10:18,409
‪Nu leșina, m-auzi?

141
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
‪Știi ce s-a întâmplat?

142
00:10:35,343 --> 00:10:36,260
<i>‪Știi unde ești?</i>

143
00:10:36,344 --> 00:10:39,013
‪Ești la Hotelul Canal, din Bagdad.

144
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
‪Sediul ONU. A avut loc o explozie.

145
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
‪- Nu-ți face griji, te scoatem de aici.
‪- Nu.

146
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
‪Nu-i lăsa să retragă misiunea.

147
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
‪Doamne Sfinte...

148
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
‪Ești Sergio de Mello.

149
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
‪- Sunteți gata?
‪- Da, Nadya. Invită-i pe toți.

150
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
‪Pe drum încoace,

151
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
‪m-am întrebat...

152
00:11:22,682 --> 00:11:23,724
‪cum m-aș simți...

153
00:11:24,642 --> 00:11:28,854
‪dacă aș vedea trupe străine pe străzile
‪din Rio de Janeiro, orașul meu natal.

154
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
‪Nu mi-ar plăcea.

155
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
‪Și aș vrea ca asta să înceteze
‪foarte, foarte repede.

156
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
‪Rolul nostru aici este să sprijinim
‪poporul irakian

157
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
‪să înlocuiască oamenii coaliției
‪cât mai repede posibil

158
00:11:46,288 --> 00:11:48,708
‪și să-și redobândească
‪deplina suveranitate.

159
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
‪Nu ne puteam asocia

160
00:11:51,669 --> 00:11:54,672
‪cu genul de comportament
‪pe care l-am văzut toți pe străzi.

161
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
‪- Domnule!
‪- Ce ai pentru mine?

162
00:12:09,937 --> 00:12:11,021
‪E vorba de Sergio.

163
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}‪PAUL BREMER
‪TRIMISUL SUA

164
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
‪La naiba!
‪S-a întâlnit cu ayatolahul Sistani?

165
00:12:21,741 --> 00:12:25,411
‪Nu trebuia să aibă inițiative proprii.
‪ONU lucrează pentru noi.

166
00:12:26,412 --> 00:12:30,916
‪Sistani nu se întâlnește cu nimeni.
‪Eminența Sa nici nu răspunde la telefon.

167
00:12:31,500 --> 00:12:35,796
‪- Cum naiba a reușit Sergio?
‪- Nu știu, domnule. S-a dus și-a făcut-o.

168
00:12:44,597 --> 00:12:47,308
<i>‪Trimisul ONU, Sergio de Mello,</i>
<i>‪s-a întâlnit azi</i>

169
00:12:47,391 --> 00:12:51,145
<i>‪cu cel mai influent lider religios</i>
<i>‪din Irak, ayatolahul Sistani,</i>

170
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
<i>‪întâlnirea putând fi un pas crucial</i>

171
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
<i>‪pentru organizarea de alegeri anticipate</i>
<i>‪și sfârșitul ocupației SUA.</i>

172
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>‪De la sosirea sa în Irak,</i>
<i>‪de Mello a străbătut țara</i>

173
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
<i>‪pentru a-i asculta pe oameni,</i>

174
00:13:02,323 --> 00:13:05,159
<i>‪mulți dintre ei fără loc de muncă</i>
<i>‪și tot mai disperați.</i>

175
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
‪- Da?
‪- Ce să fac?

176
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
‪Ce să fac? Să flămânzesc?

177
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
‪- Sergio?
‪- Să mă fac hoț?

178
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
‪- Nu face asta.
‪- Înapoi!

179
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
‪- Am terminat facultatea!
‪- Înțeleg.

180
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>‪Lipsa de alimente se cronicizează,</i>
<i>‪iar frustrările se adună.</i>

181
00:13:23,302 --> 00:13:26,597
‪Trebuie să redeschidem podurile,
‪să lăsăm oamenii să muncească

182
00:13:26,680 --> 00:13:28,349
‪și să se deplaseze prin oraș,

183
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
‪cu taxiul, mașina personală,

184
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
‪fără riscul de a fi reținuți.

185
00:13:34,355 --> 00:13:37,233
‪Regele Abdullah a confirmat întâlnirea
‪de marți,

186
00:13:37,316 --> 00:13:39,527
‪apoi la Teheran, cu dl președinte Khatami.

187
00:13:39,610 --> 00:13:41,153
‪Bine. Mulțumesc, Lynn.

188
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
<i>‪Unii cred că, în condițiile actuale,</i>
<i>‪ne pot ataca acolo.</i>

189
00:13:47,117 --> 00:13:48,702
<i>‪Răspunsul meu este: „Veniți!”</i>

190
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
<i>‪Avem trupele necesare</i>
<i>‪pentru a ne ocupa de siguranța...</i>

191
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
‪Nu-mi vine să cred
‪că vor redeschide închisoarea Abu Ghraib.

192
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
‪- Nadya.
‪- Da.

193
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
‪Câți deținuți sunt?

194
00:13:58,712 --> 00:14:00,714
‪Mii. Fac razii în fiecare noapte.

195
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
‪Doamne Sfinte...

196
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
‪Locul ăsta e un butoi cu pulbere.

197
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
‪Uită-te la asta, Sergio.

198
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
‪Mi-au spus că tocmai gardienii
‪au făcut aceste desene,

199
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
‪pentru ca prizonierii
‪să știe ce-i aștepta.

200
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
‪Suntem eliberatori, prietene.

201
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
‪Așa este.

202
00:14:32,538 --> 00:14:36,292
‪Poporul irakian merită ceva mai mult
‪decât un tiran ca Saddam Hussein.

203
00:14:36,375 --> 00:14:38,794
‪- Cu asta suntem de acord.
‪- Bineînțeles.

204
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
‪Tocmai de asta...

205
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
‪trebuie să spun

206
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
‪că sunt surprins, Paul,

207
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
‪să aud că reconstruiți Abu Ghraib.

208
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
‪Capturam membrii rezistenței, Sergio.

209
00:14:52,224 --> 00:14:54,351
‪Trebuie să-i ținem undeva pe oameni.

210
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
‪Da.

211
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
‪Cu toate acestea,

212
00:14:58,814 --> 00:15:03,193
‪simbolismul camerelor de tortură
‪ale lui Saddam...

213
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
‪nu e mesajul pe care vrei să-l transmiți.

214
00:15:08,824 --> 00:15:10,576
‪Lasă grija asta în seama mea.

215
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
‪Sergio...

216
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
‪Casa Albă te apreciază,

217
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
‪la fel și președintele.

218
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
‪Dar surprizele îi neliniștesc
‪pe cei de la Washington.

219
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
‪Cum îi pot liniști?

220
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
‪Păi,

221
00:15:27,301 --> 00:15:28,385
‪te întâlnești...

222
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
‪cu Sistani. Asta nu ajută.

223
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
‪Dă impresia că nu sunt stăpân pe situație.

224
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
‪Înțeleg.

225
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
‪Ascultă, Paul...

226
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
‪Discuția mea cu Sistani a decurs excelent.

227
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
‪E dispus să ofere sprijin Coaliției,

228
00:15:44,777 --> 00:15:49,281
‪dacă organizăm alegeri
‪conform constituției irakiene.

229
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
‪Avem propriul plan pentru alegeri.

230
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
‪Trebuie să stabilizăm situația.

231
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
‪Trebuie organizate curând, Paul.

232
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
‪Cu cât stați mai mult aici,

233
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
‪cu atât mai rău va deveni.
‪Crede-mă, te rog.

234
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
‪Nu suntem în Timorul de Est.

235
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
‪Aici nu ești vicerege, Sergio.

236
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
‪Bun venit în liga mare!

237
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
‪Ați căzut de acord asupra rolului ONU?

238
00:16:17,393 --> 00:16:21,146
‪Eu și prietenul meu, Sergio,
‪am avut o discuție fructuoasă

239
00:16:21,230 --> 00:16:25,985
‪despre mai multe subiecte.
‪Amândoi ne dorim un Irak pașnic și liber.

240
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
‪Rolul pe care-l va juca ONU
‪este unul asupra căruia încă discutăm.

241
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
‪Mă bucur că te-am văzut.

242
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
‪- Și eu, Sergio.
‪- Gata, fără întrebări.

243
00:16:36,870 --> 00:16:37,997
‪Din câte știți,

244
00:16:38,080 --> 00:16:40,541
‪închisoarea Abu Ghraib se va redeschide?

245
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
‪Înapoi!

246
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
‪Înapoi!

247
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
‪Sergio! Dle de Mello...

248
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
‪Dle de Mello,

249
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
‪v-ați întâlnit cu Paul Bremer
‪la Abu Ghraib.

250
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
‪Nu cumva ONU este un paravan
‪pentru ocupația SUA?

251
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
‪În primul rând, drag prieten,

252
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
‪îți răspund la întrebare.

253
00:17:36,972 --> 00:17:39,391
‪ONU, Secretarul General

254
00:17:39,475 --> 00:17:42,061
‪și Sergio Vieira de Mello,
‪emisarul Secretarului General,

255
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
‪nu sunt marionetele sau paravanul nimănui.

256
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
‪Ați înțeles?

257
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
‪Haide, Sergio!

258
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
‪Suntem o organizație independentă.

259
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
‪Secretarul General Kofi Annan
‪și eu însumi suntem independenți.

260
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
‪Față de oricine.

261
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
‪Așa că nici măcar nu sugera

262
00:17:58,368 --> 00:18:02,081
‪că ne aflăm aici pentru a sprijini
‪SUA sau coaliția.

263
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
‪În regulă?

264
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
‪Mulțumesc.

265
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
‪Sergio!

266
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
‪Adună tot ce știm despre ocupație.

267
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
‪Blocaje stradale, rețineri, tortură,

268
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
‪Abu Ghraib, totul.

269
00:18:21,433 --> 00:18:25,771
‪Mâine dimineață vom trimite un raport
‪complet Consiliului de Securitate.

270
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
‪Haide, n-avem timp de pierdut.

271
00:18:28,398 --> 00:18:29,358
‪Să-i dăm drumul!

272
00:18:32,319 --> 00:18:34,071
‪- Să adăugăm o anexă...
‪- Verific eu.

273
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
‪...la secțiunea finanțelor.

274
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
‪O cafeluță?

275
00:18:47,376 --> 00:18:48,210
‪Da.

276
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
‪Zahăr?

277
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
‪Da.

278
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
‪Trei.

279
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
‪Perfect.

280
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
‪Doriți și ceva cafea în zahăr?

281
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
‪Amestecă.

282
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
‪Va fi o noapte lungă.

283
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
‪Ne va trebui o notă introductivă
‪convingătoare pentru dosar.

284
00:19:42,472 --> 00:19:45,017
‪Trebuie să spunem lumii
‪ce se întâmplă aici.

285
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
‪E un raport public
‪sau doar pentru Consiliul de Securitate?

286
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
‪Doar pentru Consiliu.

287
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
‪Americanii și-ar pierde orice judecată.

288
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
‪- Sergio...
‪- Să nu înrăutățim situația. Nu.

289
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
‪Auzi...

290
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
‪Rio de Janeiro.

291
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
‪Foarte curând.

292
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
‪Îți poți mișca piciorul, Sergio?

293
00:20:29,353 --> 00:20:32,231
‪Poți să-ți miști vreun membru,
‪pe lângă ce-am văzut?

294
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
‪- Nu.
‪- În regulă.

295
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
‪Voiam doar să știu.

296
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
‪Liniștește-te.

297
00:20:42,491 --> 00:20:44,868
‪- Stăm de vorbă, atâta tot.
‪- Brațul meu.

298
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
‪Brațul mi-e...

299
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
‪E Bremer.

300
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
‪Paul.

301
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
<i>‪Cu ce te pot ajuta?</i>

302
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
‪Ai ținut o adevărată reprezentație.

303
00:21:47,180 --> 00:21:51,351
<i>‪„Nu suntem marionetele</i>
<i>‪sau paravanul nimănui.</i>

304
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
<i>‪Nu sprijinim ocupația.”</i>

305
00:21:53,020 --> 00:21:56,106
‪Sunt convins că a fost
‪în interesul amândurora, Paul.

306
00:21:56,189 --> 00:21:58,525
<i>‪Dacă ONU e independentă</i>
<i>‪în ochii irakienilor,</i>

307
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
‪alegerile pe care le vom supraveghea
‪vor fi considerate legitime.

308
00:22:02,821 --> 00:22:05,449
‪Iar dacă alegerile
‪sunt considerate legitime,

309
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
‪putem pleca toți acasă.

310
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
‪Am decis că nu vom organiza alegeri

311
00:22:11,163 --> 00:22:12,289
<i>‪până vom fi pregătiți.</i>

312
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
‪Da, și eu...

313
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
‪Și eu am decis ceva

314
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
<i>‪ce trebuie să-ți spun.</i>

315
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
<i>‪Mâine-dimineață</i>

316
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
‪vom trimite Consiliului de Securitate
‪un raport complet al ocupației

317
00:22:25,510 --> 00:22:28,513
<i>‪și al multiplelor încălcări</i>
<i>‪ale drepturilor omului.</i>

318
00:22:28,847 --> 00:22:31,016
‪Știi ce? Așteaptă. Trage pe dreapta.

319
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
‪Lasă-mă un minut.

320
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
‪Paul?

321
00:22:37,439 --> 00:22:40,984
‪Un raport pentru Consiliul de Securitate?
‪Nu poți face asta.

322
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
‪Cu tot respectul, nu ai nicio autoritate

323
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
‪de a-mi spune ce pot și nu pot face.

324
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
‪Mandatul Consiliului de Securitate
‪e limpede. Ești aici

325
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
<i>‪pentru a ne sprijini eforturile</i>
<i>‪de a stabiliza și reclădi Irakul.</i>

326
00:22:52,162 --> 00:22:56,458
<i>‪- Doar de asta te afli aici.</i>
‪- Sunt aici pentru că ați distrus țara

327
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
<i>‪și n-aveți habar</i>

328
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
‪- ...cum s-o reconstruiți.
<i>‪- Sergio,</i>

329
00:23:00,587 --> 00:23:02,756
‪ești un tip ambițios. Dar să știi

330
00:23:02,839 --> 00:23:06,510
<i>‪că atacând poziția SUA</i>
<i>‪nu vei ajunge Secretar General,</i>

331
00:23:06,593 --> 00:23:07,427
<i>‪îți garantez.</i>

332
00:23:07,511 --> 00:23:08,595
‪La revedere, Paul!

333
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
‪Ei bine...

334
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
‪A mers strună.

335
00:23:30,075 --> 00:23:31,368
‪Așa cred și eu.

336
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
‪Pentru protecție, vor fi trei.
‪Îi avem pe Gil și Sergio.

337
00:23:42,629 --> 00:23:45,632
‪Dacă se întâmplă ceva,
‪e posibil să rămânem peste noapte.

338
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
‪- Mulțumesc.
‪- Și eu.

339
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
‪Mulțumesc.

340
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
‪Carolina, uite secțiunea financiară

341
00:23:53,598 --> 00:23:55,434
‪- ...cu notițele finale.
‪- Mersi.

342
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
‪E totul aici.

343
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
‪Organizează o conferință de presă la 9:00,
‪înainte să se trezească americanii.

344
00:24:17,581 --> 00:24:20,125
‪Conferință de presă?
‪Facem raportul public?

345
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
‪Da.

346
00:24:23,795 --> 00:24:26,465
‪Lumea are dreptul să afle
‪ce se întâmplă aici.

347
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
‪Bine.

348
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
‪Bine.

349
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
‪Sergio...

350
00:24:42,147 --> 00:24:44,107
‪S-a terminat cu vizitele în Biroul Oval.

351
00:24:45,442 --> 00:24:46,359
‪Mda.

352
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
‪Presupun că așa e.

353
00:25:28,527 --> 00:25:30,070
‪Ce s-a întâmplat?

354
00:25:31,905 --> 00:25:33,949
‪- Ce s-a întâmplat?
‪- Te scoatem de-aici.

355
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
‪Îți promit.

356
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
‪Gil?

357
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
‪Vă cunoașteți?

358
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
‪Ești...

359
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
‪Gil?

360
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
‪În regulă.

361
00:25:51,591 --> 00:25:52,759
‪Liniștește-te.

362
00:25:53,218 --> 00:25:54,219
‪Gil?

363
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
‪Răspunde-mi, te rog.

364
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
‪Răspunde.

365
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
‪Răspunde-mi dracului!

366
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
‪Gil, ești teafăr?

367
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
‪Gil?

368
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
‪Baza Salvatoare, aici Salvatorul Șapte.

369
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
‪Am doi supraviețuitori

370
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
‪în clădire, aproape de parter,
‪sub secțiunea prăbușită.

371
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
‪Recepționați?

372
00:26:17,826 --> 00:26:19,119
‪Fetele mele...

373
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
‪Cum se simt fetele mele?

374
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
‪Și eu am o fiică
‪E ceva deosebit, nu-i așa?

375
00:26:28,211 --> 00:26:32,465
‪Baza Eliberatoare, am găsit
‪supraviețuitori. Confirmați recepția.

376
00:27:01,286 --> 00:27:04,581
‪Baza Eliberatoare,
‪sunt Eliberatorul Șapte. Recepționați?

377
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
‪Terminat.

378
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
‪La naiba...

379
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
‪Cum se simte echipa mea?

380
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
‪Ce fac ceilalți?

381
00:27:15,967 --> 00:27:17,302
‪Cum se simte Carolina?

382
00:27:17,719 --> 00:27:19,054
‪Cum se simte Carolina?

383
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
‪ÎN URMĂ CU TREI ANI

384
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
‪TIMORUL DE EST

385
00:27:31,316 --> 00:27:33,026
‪- Ești singur.
‪- Poftim?

386
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
‪Poftim?

387
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
‪Ești singur.

388
00:27:40,408 --> 00:27:41,701
‪Nu ai gardă de corp?

389
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
‪Păi...

390
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
‪M-am furișat.

391
00:27:48,208 --> 00:27:50,835
‪Când va observa că lipsesc,

392
00:27:50,919 --> 00:27:51,878
‪va veni în fugă.

393
00:27:52,337 --> 00:27:53,546
‪Ești dat dispărut?

394
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
‪Poate.

395
00:27:56,633 --> 00:27:57,634
‪Mă numesc Sergio.

396
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
‪- Sergio de Mello.
‪- Da.

397
00:28:02,055 --> 00:28:04,432
‪Păi nu ai voie să dispari de capul tău.

398
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
‪Nimic nu se compară
‪cu sunetul unui Kalashnikov dimineața.

399
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
‪Presupun că armistițiul
‪încă nu e respectat.

400
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
‪E modelul LMG, 600 de gloanțe pe minut.

401
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
‪Trebuie să mă întorc. Și tu, cred.

402
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
‪Cine ești?

403
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
‪Cum te cheamă?

404
00:28:37,882 --> 00:28:39,551
‪Nu te pot proteja în felul ăsta.

405
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
‪- Ai auzit?
‪- Da.

406
00:28:43,138 --> 00:28:45,181
‪Trebuie să-mi spui măcar unde ești.

407
00:28:45,265 --> 00:28:48,810
‪Știu, îmi pară rău. A venit dintr-acolo,
‪dinspre păduri.

408
00:28:48,893 --> 00:28:50,437
‪- Dinspre vegetație.
‪- Hai!

409
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
‪Haide!

410
00:29:03,658 --> 00:29:05,618
‪Îl ducem la zona de adunare.

411
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
‪Sergio!

412
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
‪Sergio!

413
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
‪Șase oameni înăuntru!

414
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
‪Stabiliți un perimetru în jurul clădirii.

415
00:29:14,043 --> 00:29:16,671
‪Luați răniții de aici!

416
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
‪Stați acolo.

417
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
‪Lynn!

418
00:29:21,801 --> 00:29:23,094
‪Îmi pare rău.

419
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
‪Voi rămâneți aici. Nu trece nimeni.

420
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
‪Haide!

421
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
‪Te țin eu.

422
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
<i>‪Avem o știre de ultimă oră.</i>

423
00:29:36,691 --> 00:29:40,028
{\an8}<i>‪La sediul ONU din Bagdad</i>
<i>‪a avut loc o explozie.</i>

424
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>‪S-a întâmplat la Hotelul Canal.</i>

425
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>‪Există un număr necunoscut de răniți,</i>

426
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
<i>‪iar elicopterele medicale</i>
<i>‪au ajuns la fața locului.</i>

427
00:29:47,327 --> 00:29:52,582
<i>‪Se fac eforturi uriașe</i>
<i>‪pentru scoaterea zecilor de oameni</i>

428
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>‪probabil prinși sub ruinele sediului ONU.</i>

429
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
<i>‪O secțiune a clădirii</i>
<i>‪a fost aproape distrusă,</i>

430
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
<i>‪prăbușindu-se peste un zid de susținere.</i>

431
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>‪Unii martori au relatat că ferestrele</i>
<i>‪s-au spart la un kilometru depărtare.</i>

432
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
‪Rezistă, frate.

433
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
‪Rezistă.

434
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
‪Ne vor scoate curând.

435
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
‪SEDIUL ONU
‪TIMORUL DE EST

436
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
‪Nu sunt un mare adept
‪al sfertului academic.

437
00:30:56,437 --> 00:30:58,815
‪În cazul unei întâlniri diplomatice, nu.

438
00:31:00,024 --> 00:31:01,109
‪Așadar,

439
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
‪există anumite ocazii unde e recomandat?

440
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
‪Da, bineînțeles.

441
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
‪Depinde de situație.

442
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
‪Mama m-a învățat să-i fac mereu
‪să aștepte și să tânjească după mai mult.

443
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
‪Eu sunt Carolina, apropo.

444
00:31:22,171 --> 00:31:24,424
‪Carolina Larriera, din Argentina.

445
00:31:24,841 --> 00:31:27,343
‪Ai renunțat la Wall Street
‪pentru a schimba lumea.

446
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
‪Consilier economic
‪al guvernului de tranziție.

447
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
‪- Ți-ai făcut temele.
‪- Absolut.

448
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
‪Așa m-a învățat mama.

449
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
‪Bine, înțeleg.

450
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
‪Carolina...

451
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
‪ce părere ai de șansele noastre?

452
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
‪Dacă tu îți faci treaba,
‪mi-o fac și eu pe-a mea.

453
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
‪- Sergio, e aici.
‪- Nu la asta mă refeream.

454
00:31:56,080 --> 00:31:57,832
‪- Știu.
‪- E aici, Sergio.

455
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
‪Scuză-mă.

456
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}‪GENERAL XANANA GUSMAO
‪LIDERUL TRUPELOR REBELE

457
00:32:10,845 --> 00:32:12,096
‪Dle general Gusmao.

458
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
‪Mă bucur să ne vedem, în sfârșit.

459
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
‪Este o adevărată onoare și un privilegiu
‪să slujesc Timorul de Est.

460
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
‪Dle de Mello, am auzit multe despre dvs.

461
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
‪Reparatorul lumii,
‪așa vi se spune, nu-i așa?

462
00:32:28,154 --> 00:32:29,030
‪Nu e chiar așa.

463
00:32:29,113 --> 00:32:31,282
‪De-a lungul timpului, am conceput...

464
00:32:31,699 --> 00:32:36,663
‪diverse modalități de a încheia conflicte.

465
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
‪Ce modalități ați pregătit pentru noi,
‪dle de Mello?

466
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
‪Pentru început,
‪încetarea totală a focului.

467
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
‪De curând, m-am întâlnit
‪cu prim-ministrul Cambodgiei

468
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
‪și m-a atenționat în privința voastră.

469
00:32:54,138 --> 00:32:56,849
‪Mi-a spus că ONU a alergat aiurea
‪doi ani în țara sa

470
00:32:56,933 --> 00:32:58,351
‪și n-a lăsat nimic în urmă.

471
00:32:58,434 --> 00:33:01,062
‪Acea poveste are și o altă versiune.

472
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
‪Dacă-mi permiteți să vă prezint...

473
00:33:05,984 --> 00:33:07,860
‪membrii guvernului de tranziție.

474
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
‪Acesta e Gil Loescher,

475
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
‪- ...administrator adjunct.
‪- Încântat.

476
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
‪- Asemenea.
‪- Daniel Travers, ministru de finanțe.

477
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
‪Dr Faith Abujia, ministrul sănătății.

478
00:33:17,203 --> 00:33:18,037
‪Îmi pare rău.

479
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
‪Îmi cer scuze, dle de Mello.

480
00:33:21,541 --> 00:33:25,044
‪Aveți soluții rapide
‪pentru probleme complicate, nu-i așa?

481
00:33:25,837 --> 00:33:28,923
‪Indonezia vrea să ne radă țara
‪de pe fața Pământului.

482
00:33:29,674 --> 00:33:33,678
‪Nu avem timp de modalitățile ONU,

483
00:33:33,761 --> 00:33:37,598
‪care au dus la moartea
‪a milioane de oameni în Rwanda și Bosnia,

484
00:33:37,682 --> 00:33:42,270
‪- ...sub ochii trupelor ONU.
‪- Nu poți critica ce nu cunoști.

485
00:33:42,812 --> 00:33:44,188
‪Am învățat din greșeli.

486
00:33:44,272 --> 00:33:48,735
‪Bineînțeles, acum aveți nevoie
‪de o poveste de succes.

487
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
‪Noi ne luptăm pentru independență
‪de 24 de ani.

488
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
‪Nu vom fi noul vostru experiment.

489
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
‪Apropo...

490
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
‪asta...

491
00:34:04,834 --> 00:34:06,878
‪se poartă doar de către bătrâni...

492
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
‪și de către liderii demni de respect.

493
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
‪Cum te simți?

494
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
‪Păi...

495
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
‪Cred că voi rămâne aici
‪mai mult decât am plănuit.

496
00:34:59,388 --> 00:35:01,557
‪Fă-i mereu să tânjească după mai mult.

497
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
‪Ce altceva te-a mai învățat mama ta?

498
00:35:17,698 --> 00:35:20,076
‪Să mă feresc
‪de bărbații însurați și hoinari.

499
00:35:25,790 --> 00:35:27,416
‪Așadar, ți-ai făcut temele?

500
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
‪Bineînțeles.

501
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
‪Ne mai vedem.

502
00:35:52,400 --> 00:35:54,902
‪Pentru cel mai influent oficial
‪din istoria ONU!

503
00:35:57,405 --> 00:35:58,865
‪Întrebarea este...

504
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
‪ce să fac cu această putere?

505
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
‪REȘEDINȚA GUVERNATORULUI

506
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
‪Da.

507
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
‪TIMORUL DE EST

508
00:36:10,668 --> 00:36:12,211
‪Era de așteptat, să știi.

509
00:36:12,712 --> 00:36:15,298
‪Să ți se facă curul arșice
‪în fața tuturor.

510
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
‪Sunt sigur că ți-a plăcut.

511
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
‪Dacă aș fi Gusmao, știi ce-aș crede?

512
00:36:25,683 --> 00:36:26,976
‪Aș crede că Sergio Vieira

513
00:36:27,560 --> 00:36:30,980
‪vrea să se înțeleagă cu indonezienii,
‪să-i trădeze pe rebeli

514
00:36:31,063 --> 00:36:33,482
‪și să proclame încă o victorie rapidă.

515
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
‪Nu ai crede așa ceva.

516
00:36:36,944 --> 00:36:39,197
‪Cât despre Cambodgia, a avut dreptate.

517
00:36:39,780 --> 00:36:42,575
‪Încă nu s-a făcut dreptate,
‪după două milioane de morți.

518
00:36:42,992 --> 00:36:44,702
‪Ieng și-a ținut promisiunea.

519
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
‪Cel puțin în privința refugiaților.

520
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
‪CAMBODGIA

521
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
‪Stați pe loc!

522
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
‪- Nu vă mișcați.
‪- ONU.

523
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
‪- Am familie, nu trage, te rog.
‪- Da.

524
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
‪Nu trage!

525
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
‪Stați laolaltă! Aici, împreună!

526
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
‪Bine.

527
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
‪Ieng Sary.

528
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
‪Trebuie doar să dea din cap
‪și suntem morți.

529
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
‪Stați aici!

530
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
‪Ce naiba faci? Sergio...

531
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
‪E în regulă.

532
00:37:36,337 --> 00:37:37,421
‪Ai grijă.

533
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
‪Data de 10 mai,

534
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
‪anul 1968.

535
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
‪Noaptea Baricadelor.

536
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
‪Ce naiba se întâmplă?

537
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
‪Au fost împreună la Paris.

538
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
‪Studenți la Sorbona.

539
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
‪La Sorbona, evident. De ce nu...

540
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
‪IENG SARY
‪LIDERUL KHMERILOR ROȘII

541
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
‪Așadar...

542
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
‪Sergio de Mello.

543
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
‪Revoluționarul.

544
00:38:09,453 --> 00:38:10,913
‪Ai declarat că Sorbona

545
00:38:11,622 --> 00:38:13,082
‪e universitatea poporului.

546
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
‪Așa e.

547
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
‪Și încă am cicatricea

548
00:38:19,547 --> 00:38:21,465
‪care-mi servește drept amintire.

549
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
‪Revoluția noastră a fost zdrobită.

550
00:38:25,011 --> 00:38:26,846
‪Ai avut de ales între a ceda...

551
00:38:27,805 --> 00:38:29,307
‪și a lua armele în mâini.

552
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
‪Nu mai cred în solicitări
‪imposibil de obținut,

553
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
‪dar voi face tot ce pot

554
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
‪pentru repatrierea refugiaților.

555
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
<i>‪Știi ce?</i>

556
00:38:40,651 --> 00:38:42,695
‪Încă mă fascinează ceva...

557
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
‪Eu și Ieng,

558
00:38:45,489 --> 00:38:47,491
‪într-o anumită perioadă a vieții,

559
00:38:48,117 --> 00:38:49,577
‪eram foarte asemănători.

560
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
‪Ești...

561
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
‪incredibil.

562
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
‪- Chiar eram.
‪- Incredibil.

563
00:38:57,251 --> 00:38:59,253
‪Am un titlu pentru autobiografia ta.

564
00:39:00,713 --> 00:39:01,964
<i>‪Criminalii de război,</i>

565
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
<i>‪prietenii mei.</i>

566
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
‪Gil...

567
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
‪tu ești conștiința mea.

568
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
‪Da.

569
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
‪Aș vrea să asculți de ea, uneori.

570
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
‪Încă un pahar?

571
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
‪Sigur.

572
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
‪- Adu sticla.
‪- Da.

573
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
‪SEDIUL REBELILOR
‪TIMORUL DE EST

574
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
‪El e Sergio de Mello.
‪Are o întâlnire cu generalul Gusmao.

575
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
‪Nu permitem nimănui
‪să se întâlnească cu generalul azi.

576
00:40:07,446 --> 00:40:09,907
‪E vorba de administratorul
‪Timorului de Est.

577
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
‪Nu. Nu permitem nimănui
‪să se întâlnească cu liderul azi. 

578
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
‪Bine.

579
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
‪Bună dimineața!

580
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
‪- Ce mai faci?
‪- Bine.

581
00:40:20,709 --> 00:40:23,879
‪Sunt Sergio Vieira de Mello.
‪Am stabilit o întâlnire cu generalul,

582
00:40:23,963 --> 00:40:24,922
‪chiar acum.

583
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
‪Îi spui c-am ajuns, te rog?

584
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
‪Așteptați.

585
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
‪Cum se scrie numele dvs.?

586
00:40:30,761 --> 00:40:32,888
‪D, E.

587
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
‪M, E, L, L, O.

588
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
‪Mulțumesc. Așteptați puțin.

589
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
‪E soldat.

590
00:40:44,191 --> 00:40:45,484
‪Respectă ordinele.

591
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
‪- Va dura o veșnicie.
‪- Da.

592
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
‪Gaby, cred că...

593
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
‪fac o plimbare.

594
00:40:56,954 --> 00:40:58,038
‪Bine.

595
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
‪- Te găsesc eu.
‪- Spune-mi...

596
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
‪dacă se întoarce.

597
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
‪Da, bine.

598
00:41:18,976 --> 00:41:20,019
‪Bună dimineața!

599
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
‪- Ce mai faceți?
‪- Bine.

600
00:41:22,605 --> 00:41:23,564
‪Ce fruct e ăsta?

601
00:41:23,647 --> 00:41:26,317
‪Se numește areca.

602
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
‪Care trebuie mestecat.

603
00:41:28,486 --> 00:41:31,572
‪Îl mesteci și ți se înroșește gura.

604
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
‪N-am mai văzut niciodată.

605
00:41:36,744 --> 00:41:38,496
‪- Bună dimineața!
‪- Bună dimineața!

606
00:41:47,922 --> 00:41:48,756
‪Sergio...

607
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
‪Bună!

608
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
‪Ce faci aici?

609
00:41:56,805 --> 00:41:58,516
‪Te pot întreba același lucru.

610
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
‪Păi...

611
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
‪eu...

612
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
‪aștept.

613
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
‪Îl aștept pe general.

614
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
‪Înțeleg.

615
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
‪Da.

616
00:42:22,498 --> 00:42:24,208
‪Cum ai de gând să-l convingi?

617
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
‪Nu știu.

618
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
‪Chiar nu știu. Adică...

619
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
‪Cred că trebuie să înțeleagă
‪că nu sunt dușmanul lui.

620
00:42:48,732 --> 00:42:50,401
‪Habar n-am cum să fac asta.

621
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
‪Ascultă, eu tocmai plecam,
‪dar cred...

622
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
‪Cred că trebuie să-ți arăt ceva,
‪dacă ai timp.

623
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
‪Păi...

624
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
‪Cred că am timp.

625
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
‪Bine.

626
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
‪Haide!

627
00:43:16,343 --> 00:43:19,013
‪Uneori, schimbarea începe
‪cu lucruri mărunte.

628
00:43:21,473 --> 00:43:24,977
‪Acesta este Colectivul Bobometo,
‪proiectul nostru pilot.

629
00:43:25,102 --> 00:43:27,938
‪Le oferim acestor femei
‪împrumuturi pentru a se lansa.

630
00:43:28,355 --> 00:43:29,898
‪Ele se ocupă de restul.

631
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
‪Oamenii vor să muncească,
‪vor să se simtă demni.

632
00:43:33,068 --> 00:43:34,320
‪Ea e Veronica.

633
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
‪Claudia.

634
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
‪Acum, în sfârșit,

635
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
‪își pot câștiga traiul
‪făcând ce-au făcut timp de secole.

636
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
‪Acest proiect demonstrează
‪puterea microfinanțărilor.

637
00:43:46,790 --> 00:43:48,083
‪Scopul nostru este...

638
00:43:49,627 --> 00:43:52,713
‪să înființăm multe alte centre ca acesta
‪în toată țara.

639
00:43:53,130 --> 00:43:54,381
‪Ea e Senhorinha.

640
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
‪A pierdut totul, inclusiv cei doi fii,
‪uciși de paramilitari.

641
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
‪Îmi pare rău.

642
00:44:05,893 --> 00:44:07,436
‪Ți-ar plăcea să o asculți.

643
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
‪E deosebită.

644
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
‪Senhorinha.

645
00:44:13,942 --> 00:44:16,945
‪- Bună dimineața! Ce faceți?
‪- Bună dimineața! Bine.

646
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
‪Bună, Sergio!

647
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
‪Ești portughez?

648
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
‪Nu, sunt brazilian.

649
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
‪Ce faci aici?

650
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
‪Am fost trimis aici
‪să administrez Timorul,

651
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
‪dar pentru o perioadă scurtă.

652
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
‪Bun venit!

653
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
‪Noi tot așteptăm să sosească viitorul.

654
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
‪Ce-ți dorești cel mai mult de la viitor?

655
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
‪Dacă-ți spun ce-mi doresc,

656
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
‪nu cred că ai înțelege.

657
00:45:03,367 --> 00:45:06,787
‪Serios? Voi încerca să înțeleg.

658
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
‪Chiar aș vrea să știu.

659
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
‪Toată viața mea...

660
00:45:16,463 --> 00:45:17,631
‪am lucrat pământul.

661
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
‪Dar acum...

662
00:45:22,386 --> 00:45:23,345
‪pământul meu,

663
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
‪familia mea,

664
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
‪s-au dus, toate.

665
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
‪Nu mai am nimic.

666
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
‪Știi ce-mi doresc?

667
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
‪Aș vrea să mă ridic la cer...

668
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
‪și să mă transform în nor.

669
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
‪Și, apoi, aș străbate cerul

670
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
‪tocmai până-n locul în care m-am născut.

671
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
‪Și, ajunsă acolo,

672
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
‪aș vrea să cad ca ploaia.

673
00:46:01,717 --> 00:46:02,634
‪Și...

674
00:46:03,510 --> 00:46:05,554
‪să rămân pentru totdeauna...

675
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
‪în țărâna mea...

676
00:46:08,515 --> 00:46:09,475
‪pe pământul meu.

677
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
‪Înțeleg perfect ce-ți dorești.

678
00:46:25,824 --> 00:46:27,117
‪Atunci...

679
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
‪spune lumii să ne vadă

680
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
‪așa cum suntem.

681
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
‪Vrem să fim văzuți.

682
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
‪Cu toții.

683
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
‪Vreți să fiți văzuți.

684
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
‪Pot să te îmbrățișez?

685
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
‪Mulțumesc.

686
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
‪Cât de frumos mi-ai descris...

687
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
‪Noutăți?

688
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
‪- Aici?
‪- Da.

689
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
‪- Ador ploaia.
‪- Plouă zilnic la aceeași oră.

690
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
‪- Am fost...
‪- E incredibil.

691
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
‪Ascultă,

692
00:48:19,938 --> 00:48:21,064
‪am fost...

693
00:48:21,148 --> 00:48:22,649
‪cu adevărat impresionat.

694
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
‪- Mulțumesc.
‪- Și eu.

695
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
‪Mulțumesc.

696
00:48:28,572 --> 00:48:29,781
‪- Mulțumesc.
‪- Sergio!

697
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
‪Am un mesaj de la generalul Gusmao.

698
00:48:37,623 --> 00:48:38,707
‪Aștept în mașină.

699
00:49:12,741 --> 00:49:15,994
‪Vrea ca președintele Indoneziei
‪să-și ceară scuze

700
00:49:16,161 --> 00:49:17,996
‪pentru cei 24 de ani de război.

701
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
‪Și...

702
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
‪vrea independență deplină
‪pentru Timorul de Est.

703
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
‪E imposibil.

704
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
‪Gata, dați-i drumul!

705
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
‪- Aici, acum!
‪- Imediat!

706
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
‪Ridică-i!

707
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
‪Stai aici! Așa. Încet.

708
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
‪Așa.

709
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
‪Ține asta aici, așa. Foarte bine.

710
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
‪Unde e Sergio?

711
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
‪Nu știu.

712
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
‪Unde e Sergio?

713
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
‪Doamne...

714
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
‪Aveți nevoie de ajutor acolo?

715
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
‪Da! Ai experiență?

716
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
‪Pompier din New York.

717
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
‪- Coboară aici!
‪- Vin, frate.

718
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
‪- Bine.
‪- Vin ajutoare.

719
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
‪Acum.

720
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
‪Așa. Eu sunt Andre.

721
00:52:51,835 --> 00:52:53,503
‪Bill. Mă bucur să te văd.

722
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
‪În regulă.

723
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
‪Am găsit doi supraviețuitori.

724
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
‪El e Gil. E conștient, tensiune 100 cu 60.

725
00:53:03,722 --> 00:53:05,640
‪Sub el e Sergio, conștient și el.

726
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
‪Tensiune 90 cu 60.

727
00:53:07,100 --> 00:53:08,810
‪Imobilizați de la șolduri în jos.

728
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
‪Singura injecție am folosit-o pe Gil.

729
00:53:11,104 --> 00:53:12,856
‪Trebuie să-l extragem primul.

730
00:53:13,064 --> 00:53:14,941
‪Nu sună prea bine.

731
00:53:15,025 --> 00:53:15,859
‪Stația e moartă.

732
00:53:15,942 --> 00:53:18,028
‪Transmit, dar nu primesc nimic.

733
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
‪Corpul Inginerilor Armatei
‪are echipament la Aeroportul Bagdad.

734
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
‪Folosește codul meu, Nomad Doi.

735
00:53:25,076 --> 00:53:26,369
‪Sună-i pe ei

736
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
‪și se vor ocupa.

737
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
‪Baza Nomad, sunt Nomad Doi.

738
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
<i>‪Nomad Doi, aici Baza Nomad. Comunică.</i>

739
00:53:33,919 --> 00:53:36,463
‪Mereu ai reușit
‪să depășești dificultățile.

740
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
‪- Până acum.
‪- Ne trebuie o echipă de descarcerare.

741
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
‪- Ajută-mă puțin!
‪- Ridică-l!

742
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
<i>‪Recepționat. Căutam echipamentul acum.</i>

743
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
‪- Vino aici, dră!
‪- Pleacă!

744
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
‪Te duc la camionul de aici.

745
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
‪Stai în spate.

746
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
‪- Stai acolo!
‪- Urcă în spate!

747
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
‪- Ai grijă la cap!
‪- Gata?

748
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
‪Ridică-ți picioarele!

749
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
‪- Gata!
‪- Pleci acasă!

750
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
‪Sergio!

751
00:54:19,005 --> 00:54:20,173
‪În regulă.

752
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
‪Sergio!

753
00:54:26,930 --> 00:54:28,223
‪E cineva acolo.

754
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
‪Sergio!

755
00:54:30,725 --> 00:54:31,893
‪E cineva?

756
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
‪- E Gaby.
‪- Afară?

757
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
‪Sergio!

758
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
‪Unde ești?

759
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
‪Aici!

760
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
‪- Ești teafăr?
‪- Da, Sergio.

761
00:54:50,287 --> 00:54:51,955
‪Gaby, ne trebuie apă

762
00:54:52,038 --> 00:54:53,456
‪și soluții intravenoase.

763
00:54:53,915 --> 00:54:55,000
‪Acum așteptăm

764
00:54:55,083 --> 00:54:56,584
‪- ...echipamentul greu.
‪- Da.

765
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
‪Dar nu mai avem timp.
‪Poți să pui biciul pe cineva?

766
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
‪- Bineînțeles.
‪- Du-te!

767
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
‪- Gaby?
‪- Da!

768
00:55:02,757 --> 00:55:04,175
‪Carolina cum e?

769
00:55:04,259 --> 00:55:05,510
‪Și ceilalți?

770
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
‪Totul e bine.

771
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
‪Toți sunt teferi, Serio.

772
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
‪Nu-ți face griji.

773
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
‪Aduc apa imediat.

774
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
‪A spus că toți sunt teferi.

775
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
‪Minte.

776
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
‪Minte.

777
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
‪- Nu trebuie să faci asta acum.
‪- Ba da, Gil.

778
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
‪E prea din scurt.

779
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
‪- Te rog, nu acum.
‪- Așteaptă!

780
00:55:40,045 --> 00:55:43,381
‪N-am străbătut jumătate de glob,
‪ca să primesc ordine...

781
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
‪Continuă.

782
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
‪De la un rebel timorian
‪cu diplomă de liceu.

783
00:55:53,099 --> 00:55:55,477
‪Am fost trimiși să administrăm
‪Timorul de Est.

784
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
‪- Am fost trimiși...
‪- Știm ce facem.

785
00:55:57,896 --> 00:56:00,398
‪...să administrăm Timorul de Est temporar.

786
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
‪Înțeleg. Așadar, toți predăm puterea
‪localnicilor, cu excepția ta.

787
00:56:04,736 --> 00:56:06,154
‪- Da?
‪- Dacă nu-ți place...

788
00:56:06,237 --> 00:56:08,031
‪- Nu-mi place.
‪- ...poți să pleci.

789
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
‪Atunci, pleacă.

790
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
‪În regulă.

791
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
‪Așadar...

792
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
‪Am fost trimiși aici
‪în calitate de suzerani.

793
00:56:28,968 --> 00:56:33,306
‪Dar sper ca la plecare să fim priviți
‪drept colegi respectați.

794
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
‪De acum înainte,

795
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
‪ordinele noastre vor veni
‪direct de la voi.

796
00:56:41,940 --> 00:56:43,942
‪Pentru că ce vrem să facem aici...

797
00:56:44,651 --> 00:56:46,069
‪e extrem de important.

798
00:56:48,238 --> 00:56:49,823
‪Vrem să clădim

799
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
‪prima nouă națiune din secolul XXI.

800
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
‪Așadar, să ne cunoaștem.

801
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
‪Ridicați-vă, haideți! Apropiați-vă!

802
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
‪Haideți să ne prezentăm!

803
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
‪Gil, începi tu?

804
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
‪Mă numesc Gil Loescher și...

805
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
‪lucrez la ONU.

806
00:57:24,983 --> 00:57:26,985
‪Partea asta e secretă.

807
00:57:27,986 --> 00:57:29,988
‪Treci dincolo!

808
00:57:50,133 --> 00:57:53,261
‪„Întreaga-i viață
‪a fost în căutarea unei căutări.

809
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
‪Viitorul îi modelează prezentul.

810
00:57:57,432 --> 00:58:00,518
‪Totul nu e decât o nesfârșită
‪înlănțuire de dorințe.”

811
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
<i>‪The Escapist.</i>

812
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
‪Se potrivește perfect

813
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
‪cu o omletă mexicană.

814
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
‪Băieții tăi ce vârste au?

815
00:58:41,100 --> 00:58:42,810
‪Cel mai mare...

816
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
‪are 22 de ani.

817
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
‪De fapt, 21.

818
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
‪Iar celălalt are 19 ani.

819
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
‪Cât de des îi vezi?

820
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
‪Nu destul de des.

821
00:59:07,669 --> 00:59:10,421
‪RIO DE JANEIRO

822
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
‪Încetează!

823
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
‪Copii!

824
00:59:23,726 --> 00:59:24,852
‪Lurdes!

825
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
‪Bună, bunico!

826
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
<i>‪Moqueca </i>‪de creveți
‪cu ulei de palmier roșu.

827
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
‪- De unde ai luat?
‪- Din Bahia.

828
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
‪Pentru tine, fiul meu.

829
00:59:36,155 --> 00:59:37,532
‪Mă bucur să sunt aici.

830
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
‪Cum a fost la plajă?

831
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
‪Apa a fost excelentă.

832
00:59:43,580 --> 00:59:46,583
‪Mă bucur foarte mult
‪că ai venit cu copiii.

833
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
<i>‪ONU a început repatrierea</i>
<i>‪a 400,000 de refugiați cambodgieni,</i>

834
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
<i>‪parte a acordului de pace</i>
<i>‪semnat cu notoriii Khmeri Roșii,</i>

835
00:59:55,925 --> 00:59:57,468
<i>‪un lucru considerat imposibil.</i>

836
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
‪Băieți, la masă!

837
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
‪- Vorbiți engleză cu bunica.
‪- Scuze.

838
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
‪Nu-ți cere scuze. Nu e vina voastră
‪că tatăl vostru nu v-a învățat portugheză.

839
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
‪Sau că bunica voastră, soție de diplomat
‪de carieră, nu știe franceză.

840
01:00:13,735 --> 01:00:15,194
‪Cine a spus că nu știu?

841
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
‪O să vă placă la nebunie!

842
01:00:17,864 --> 01:00:20,325
‪Priviți ce creveți mari!

843
01:00:20,408 --> 01:00:21,326
‪Dă-mi lingura.

844
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
‪Spune-le ce e.

845
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
‪E o mâncare originară din Salvador,
‪orașul natal al lui Lurdes.

846
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
‪Se numește <i>‪moqueca </i>‪și este, probabil,
‪cea mai gustoasă mâncare braziliană

847
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
‪- ...pe care...
‪- Adrien.

848
01:00:35,298 --> 01:00:36,924
‪- ...o veți mânca...
‪- Tată.

849
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
‪- Este...
‪- Bine.

850
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
‪Scuze, tată.

851
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
‪Doar că nu prea mi-e foame acum.

852
01:00:53,191 --> 01:00:54,067
‪Ce?

853
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
‪Am alergie la creveți.

854
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
‪De când?

855
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
‪Dintotdeauna, tată.

856
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>‪Ne-am căsătorit de tineri...</i>

857
01:01:30,520 --> 01:01:33,439
‪și am decis să le oferim băieților
‪un cămin stabil...

858
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
‪alături de mama lor, în Geneva.

859
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
‪Eu muncesc...

860
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
‪Eu muncesc pe teren.

861
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
‪Salut!

862
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
‪Da.

863
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
‪E în regulă.

864
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
‪Da, voi fi acolo.

865
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
‪Mulțumesc.

866
01:02:42,967 --> 01:02:44,427
<i>‪Când sunt într-o misiune...</i>

867
01:02:45,970 --> 01:02:48,931
‪știu ce rol trebuie să joc,

868
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
‪pentru a termina treaba
‪în timpul pe care-l am la dispoziție.

869
01:02:56,522 --> 01:02:58,566
‪Nu cred că mă pricep prea bine...

870
01:02:58,816 --> 01:03:00,443
‪la sarcini pe termen nelimitat.

871
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
‪Iar acum?

872
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
‪Luăm micul dejun.

873
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
‪Iar acum ce facem?

874
01:03:44,111 --> 01:03:46,531
‪Urmează să ne răsfățăm.

875
01:03:56,916 --> 01:03:59,210
‪Am o melodie pentru tine.

876
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
‪Nu puteți trece.

877
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
‪Lăsați-mă să trec!

878
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
‪Trebuie să ajung acolo!

879
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
‪Vă rog, dați-mi voie!

880
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
‪- Nu se poate.
‪- Vă rog!

881
01:05:29,425 --> 01:05:31,302
‪Voi ce faceți?

882
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
<i>‪În nicio circumstanță, niciun musulman</i>

883
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>‪sau om întreg la minte</i>
<i>‪nu se poate baza pe ONU.</i>

884
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
<i>‪Organizația Națiunilor Unite</i>
<i>‪este o armă de ucis.</i>

885
01:06:01,082 --> 01:06:02,959
<i>‪Suntem masacrați zi de zi,</i>

886
01:06:03,042 --> 01:06:06,796
<i>‪în timp ce ONU stă și se uită.</i>

887
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
‪Vrei niște ceai?

888
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
‪Fratele tău e cu tine?

889
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>‪Tată, Adrien este...</i>

890
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
‪Da, sunteți ocupați.

891
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
‪Înțeleg.

892
01:06:59,098 --> 01:07:00,057
‪Te iubesc.

893
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
‪Și pe fratele tău.

894
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
‪Mulțumesc.

895
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
‪PALATUL PREZIDENȚIAL
‪INDONEZIA

896
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
‪Te simți bine?

897
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
‪Da.

898
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
‪- Nu trebuie să-ți spun că...
‪- Dar o să-mi spui.

899
01:08:01,327 --> 01:08:03,037
‪Inițiem discuții cu guvernul

900
01:08:03,120 --> 01:08:05,456
‪care a măcelărit timorieni
‪decenii întregi.

901
01:08:06,540 --> 01:08:08,209
‪Ești sigur că te simți bine?

902
01:08:13,714 --> 01:08:14,799
‪Știi ce-aș vrea?

903
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
‪Ce?

904
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
‪Aș vrea să cad din cer...

905
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
‪precum ploaia...

906
01:08:28,687 --> 01:08:30,523
‪și să rămân pentru totdeauna...

907
01:08:30,940 --> 01:08:32,566
‪acolo unde mi-e locul.

908
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
‪Sergio.

909
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
‪Ce dracu' îndrugi acolo?

910
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
‪- Vă rog.
‪- Mulțumesc.

911
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
‪GUS DUR
‪PREȘEDINTELE INDONEZIEI

912
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
‪Dle de Mello...

913
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
‪dvs. ați solicitat întrunirea.

914
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
‪Da, așa este.

915
01:09:16,861 --> 01:09:18,112
‪Domnule președinte...

916
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
‪mă aflu aici

917
01:09:20,573 --> 01:09:24,285
‪pentru că cetățenii Timorului de Est,
‪în cadrul unui referendum,

918
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
‪au ales să fie independenți.

919
01:09:26,495 --> 01:09:29,039
‪Așa își doresc să fie văzuți

920
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
‪de către restul lumii.

921
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
‪Iar pentru cei 24 de ani
‪de dominație indoneziană

922
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
‪și cele 200,000 de vieți pierdute,

923
01:09:42,011 --> 01:09:43,596
‪vor să vă prezentați scuzele.

924
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
‪Pardon?

925
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
‪Da.

926
01:09:51,228 --> 01:09:54,273
‪Regret că vă refuz
‪o adevărată reușită diplomatică,

927
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
‪dar lumea nu e atât de simplă.

928
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
‪Uneori, este.

929
01:10:12,208 --> 01:10:13,959
‪Vremea ocupației a trecut,

930
01:10:14,668 --> 01:10:15,836
‪domnule președinte.

931
01:10:17,504 --> 01:10:19,506
‪Nu-și doresc decât să fie...

932
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
‪recunoscuți drept ceea ce sunt.

933
01:10:24,220 --> 01:10:26,305
‪Pentru că modul în care dvs. îi priviți

934
01:10:27,431 --> 01:10:29,934
‪va determina modul în care întreaga lume

935
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
‪vă va privi pe dvs.

936
01:10:42,529 --> 01:10:43,656
‪Te simți bine?

937
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
‪Uite!

938
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
‪Mergi mai repede.

939
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
‪Poftim?

940
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
‪Mai repede!

941
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
‪Te iubesc.

942
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
‪E abandonată de la Războiul Civil.

943
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
‪Vezi?

944
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
‪Abia se mai poate vedea.

945
01:11:17,982 --> 01:11:21,026
‪Portughezii au construit asta în 1515,

946
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
‪sperând să găsească Insulele Moluce.

947
01:11:29,076 --> 01:11:30,577
‪Toți au venit și-au plecat.

948
01:11:31,078 --> 01:11:32,663
‪Olandezii, portughezii.

949
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
‪Iar acum, noi.

950
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
‪Indonezienii nu-și vor cere scuze?

951
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
‪Așa se pare.

952
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
‪Timorul va fi liber?

953
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
‪Da.

954
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
‪Treaba noastră aici...

955
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
‪aproape s-a încheiat.

956
01:15:48,001 --> 01:15:49,586
‪Nu trebuie să faci asta.

957
01:15:53,966 --> 01:15:55,634
‪Misiunea aproape s-a încheiat,

958
01:15:55,717 --> 01:15:56,552
‪nu-i așa?

959
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
‪Știu ce-mi doresc de la viață, Sergio.

960
01:16:08,897 --> 01:16:12,234
‪N-am de gând să aștept
‪ca tu să decizi ce vrei de la a ta.

961
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
‪Nu pleca.

962
01:16:56,612 --> 01:16:58,780
‪Ai mei l-au sunat pe comandantul bazei.

963
01:16:59,114 --> 01:17:01,074
‪Au sunat și la biroul lui Bremer.

964
01:17:02,034 --> 01:17:03,952
‪Nu găsesc echipamentul nicăieri.

965
01:17:06,246 --> 01:17:07,873
‪În orice alt oraș din lume,

966
01:17:08,206 --> 01:17:10,500
‪erau deja extrași de aici, știi asta.

967
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
‪Ce harababură...

968
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
‪Bill...

969
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
‪Nu mai vine nimeni,

970
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
‪nu-i așa?

971
01:17:26,391 --> 01:17:28,018
‪Nu pare să mai vină nimeni.

972
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
‪Ce s-a întâmplat, de fapt?

973
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
‪Nu știu.

974
01:18:06,640 --> 01:18:07,766
‪Au lansat o bombă.

975
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
‪Dar de ce la sediul ONU?

976
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
‪Țintă ușoară.

977
01:18:44,970 --> 01:18:46,805
‪N-are un aer foarte primitor,

978
01:18:47,305 --> 01:18:48,181
‪nu-i așa?

979
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
‪Suntem la Bagdad, Sergio,
‪nu la Saint-Tropez.

980
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
‪Stați aici!

981
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
‪Sergio.

982
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
‪Ce face?

983
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
‪Sunt sigur că înțelegi.

984
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
‪E în regulă.

985
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
‪Vor să plecăm.

986
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
‪- Cine?
‪- Tipul de la ONU.

987
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
‪Nu vrea ca localnicii să creadă
‪că ONU e parte a ocupației.

988
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
‪N-am vrea așa ceva, nu-i așa?

989
01:19:36,438 --> 01:19:37,272
‪Și lunetiștii.

990
01:19:37,355 --> 01:19:38,482
‪Și lunetiștii?

991
01:19:38,565 --> 01:19:39,649
‪Bine.

992
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
‪Faci mișto de mine?

993
01:19:52,287 --> 01:19:53,205
‪Asta e tot ce ai?

994
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
‪Îmi pare rău, asta e tot.

995
01:19:57,584 --> 01:19:59,044
‪Cum să nu iubești armata?

996
01:19:59,127 --> 01:20:00,545
‪Ce pizda mă-sii, serios?

997
01:20:00,796 --> 01:20:02,964
‪Cea mai puternică armată din lume...

998
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
‪și asta e tot ce pot?

999
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
‪Ce puteau face era să ne păzească
‪sediul cu tancuri.

1000
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
‪Trage!

1001
01:20:12,641 --> 01:20:15,852
‪- Ce-a fost în capul tău?
‪- Ce pizda mă-sii îndrugi?

1002
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
‪N-ai gândit.

1003
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
‪De când am ajuns la Bagdad,

1004
01:20:20,816 --> 01:20:22,692
‪ne-ai pus viețile în pericol.

1005
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
‪Am luat o decizie.

1006
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
‪- Bună decizie, Sergio!
‪- Ceva tu n-ai să faci vreodată.

1007
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
‪Să te fut!

1008
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
‪- Du-te-n mă-ta!
‪- Încercați să rămâneți optimiști.

1009
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
‪Vom fi optimiști,
‪în timp ce tu-ți umpli poșeta cu pietre.

1010
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
‪Să te fut, Gil!

1011
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
‪Futu-i!

1012
01:20:45,465 --> 01:20:47,300
<i>‪- Sergio...</i>
<i>‪- Le-ai spus soldaților</i>

1013
01:20:47,384 --> 01:20:48,718
‪să plece?

1014
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
‪Da, Lynn.

1015
01:20:50,011 --> 01:20:53,014
‪Trebuie să evaluăm situația
‪din punct de vedere al siguranței.

1016
01:20:53,098 --> 01:20:56,017
‪Îmi asum deplina responsabilitate, Gaby.

1017
01:20:56,977 --> 01:20:58,645
‪Deplina responsabilitate.

1018
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
‪Qabush, închide ușa, te rog.

1019
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
‪N-avem de ales,
‪trebuie să lucrăm cu americanii.

1020
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
‪Dar nu ne putem ascunde
‪în spatele unui zid de muniție.

1021
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
‪Vreau să spun...

1022
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
‪că acum...

1023
01:21:18,915 --> 01:21:20,709
‪mi-e mai limpede ca oricând...

1024
01:21:21,376 --> 01:21:22,586
‪de ce suntem aici...

1025
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
‪și de ce v-am rugat să veniți,
‪dragi colegi și prieteni,

1026
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
‪și de ce această misiune
‪are nevoie de cei mai buni...

1027
01:21:30,468 --> 01:21:32,846
‪profesioniști din corpul diplomatic ONU.

1028
01:21:34,222 --> 01:21:36,641
‪Nu suntem aici pentru a reclădi Irakul...

1029
01:21:39,102 --> 01:21:40,979
‪sau ca să spunem oamenilor ce să facă.

1030
01:21:42,480 --> 01:21:44,316
‪Trebuie să ne arătăm poporului irakian

1031
01:21:44,399 --> 01:21:45,609
‪cât mai deschiși.

1032
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
‪Deschiși, așa cum suntem noi,
‪căci noi suntem ONU.

1033
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
‪Și asta facem cel mai bine.

1034
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
‪În regulă. Aveți modelele alegerilor?

1035
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
‪Da, din Timor până în Kosovo.

1036
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
‪În regulă.

1037
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
‪Să-i dăm drumul!

1038
01:22:07,672 --> 01:22:08,590
‪Bun venit la Bagdad!

1039
01:22:14,930 --> 01:22:15,972
‪Gil?

1040
01:22:19,100 --> 01:22:20,226
‪Îmi pare rău.

1041
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
‪Îmi pare rău, futu-i...

1042
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
‪Și mie îmi pare rău.

1043
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
‪Aveai dreptate.

1044
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
‪Ba nu.

1045
01:22:36,493 --> 01:22:37,702
‪Îmi pare foarte rău.

1046
01:22:39,955 --> 01:22:40,997
‪Mulțumesc, Sergio.

1047
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
‪Domnule.

1048
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
‪- Poliția militară.
‪- Dle căpitan.

1049
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
‪L-am găsit pe Sergio înăuntru.

1050
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
‪- E în viață?
‪- Da, dle.

1051
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
‪Scoateți-l afară.

1052
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
<i>‪Cât de mare a fost explozia?</i>

1053
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>‪Clădirea ONU din cadrul Hotelului Canal</i>
<i>‪este separată de celelalte.</i>

1054
01:23:56,448 --> 01:23:58,533
{\an8}<i>‪Zona este destul de...</i>

1055
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}<i>‪- Dle Marshall...</i>
<i>‪- Are puține...</i>

1056
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>‪Așteptați o secundă, fiindcă Paul Bremer,</i>

1057
01:24:03,621 --> 01:24:06,624
{\an8}<i>‪administratorul SUA în Irak,</i>
<i>‪face o declarație</i>

1058
01:24:06,708 --> 01:24:09,044
{\an8}<i>‪și aș vrea ca telespectatorii</i>
<i>‪să-l asculte.</i>

1059
01:24:09,127 --> 01:24:12,464
‪În acest moment, dragul meu prieten Sergio

1060
01:24:13,006 --> 01:24:14,883
‪este undeva...

1061
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
‪sub dărâmături.
‪Facem tot ce putem pentru a-l scoate.

1062
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
‪E posibil să fi fost ținta acestui atac,

1063
01:24:22,557 --> 01:24:26,144
‪dar asta ne va spori determinarea
‪de a lupta contra terorii...

1064
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
‪oriunde am fi.

1065
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
‪Vă mulțumesc foarte mult.

1066
01:24:31,149 --> 01:24:32,901
‪Când știm mai multe detalii,

1067
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
‪vă vom anunța.

1068
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
‪E tot mai greu să respir.

1069
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
‪Știu.

1070
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
‪Trebuie să înțelegi ceva.

1071
01:24:50,210 --> 01:24:53,129
‪Ca să te putem scoate de aici...

1072
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
‪Trebuie să-ți amputăm
‪ambele picioare, Gil.

1073
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
‪Știu.

1074
01:24:58,718 --> 01:25:02,305
‪Ți-am dat deja doza maximă de morfină.
‪Mai mult te-ar omorî.

1075
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
‪Faceți ce trebuie ca să ne scoateți.

1076
01:25:09,729 --> 01:25:11,689
‪Duceți-mă înapoi la familia mea.

1077
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
‪Da, dle.

1078
01:25:15,235 --> 01:25:16,444
‪În regulă, prietene.

1079
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
‪Te scoatem de aici.

1080
01:25:19,697 --> 01:25:20,532
‪Bine.

1081
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
‪În regulă.

1082
01:25:35,380 --> 01:25:37,423
‪Așteptați!

1083
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
‪- Gil.
‪- Ține-ți gura odată!

1084
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
‪Așteptați!

1085
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
‪Așteptați!

1086
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
‪Mai așteptați.

1087
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
‪Iartă-mă.

1088
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
‪Îmi pare rău.

1089
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
‪Îmi pare rău.

1090
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
‪Îmi pare rău.

1091
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
‪Unu, doi, trei.

1092
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
‪Hai!

1093
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
‪Sergio,

1094
01:26:53,750 --> 01:26:55,001
‪mă întorc după tine.

1095
01:26:55,543 --> 01:26:56,878
‪Mai rezistă un minut.

1096
01:26:58,046 --> 01:27:00,757
‪- Bine, hai!
‪- Așa.

1097
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
‪Haide!

1098
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
‪Trage!

1099
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
‪Du-te acasă, prietene.

1100
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
‪Du-te acasă.

1101
01:27:54,143 --> 01:27:57,272
‪„TOTUL NU E DECÂT O NESFÂRȘITĂ
‪ÎNLĂNȚUIRE DE DORINȚE.”

1102
01:28:26,843 --> 01:28:28,886
‪- Poți aștepta un minut?
‪- Da.

1103
01:28:28,970 --> 01:28:30,847
‪- Desigur.
‪- Perfect. Mulțumesc.

1104
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
‪Bună!

1105
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
‪Mulțumesc că ai venit.

1106
01:28:41,274 --> 01:28:42,650
‪Mâine e ziua cea mare.

1107
01:28:45,445 --> 01:28:47,280
‪Ești foarte mândru, cu siguranță.

1108
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
‪Sunt.

1109
01:28:53,494 --> 01:28:55,997
‪Ai spus că ai niște documente pentru mine?

1110
01:28:56,289 --> 01:28:57,123
‪Da.

1111
01:30:05,775 --> 01:30:08,194
‪„Totul nu e decât o nesfârșită
‪înlănțuire de dorințe.”

1112
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
‪Sergio, e încântător.

1113
01:30:16,160 --> 01:30:17,078
‪Desigur.

1114
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
‪Dar...

1115
01:30:30,508 --> 01:30:32,301
‪îmi poți spune acum...

1116
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
‪chiar acum, pe loc, ce vrei?

1117
01:30:37,807 --> 01:30:39,183
‪Îmi poți spune asta?

1118
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
‪Există...

1119
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
‪un loc...

1120
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
‪în Rio...

1121
01:30:50,862 --> 01:30:54,031
‪unde un afloriment stâncos
‪se întâlnește cu marea...

1122
01:30:54,657 --> 01:30:55,783
‪pe plaja Ipanema.

1123
01:30:58,911 --> 01:30:59,954
‪Se numește...

1124
01:31:00,913 --> 01:31:02,039
‪Arpoador.

1125
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
‪E un loc unde tatăl meu

1126
01:31:06,127 --> 01:31:07,462
‪obișnuia să mă ducă

1127
01:31:07,712 --> 01:31:08,963
‪în copilărie.

1128
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
‪Și e un loc...

1129
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
‪la care și în prezent revin,
‪când ajung la Rio.

1130
01:31:20,600 --> 01:31:22,101
‪Vreau să mă întorc acasă.

1131
01:31:24,604 --> 01:31:26,439
‪Vreau să mă întorc în Brazilia.

1132
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
‪La Arpoador.

1133
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
‪Și vreau să încetez...

1134
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
‪să fiu ceea ce vor oamenii să fiu.

1135
01:31:38,618 --> 01:31:39,952
‪Pare ușor...

1136
01:31:42,288 --> 01:31:44,207
‪dar pentru mine nu e deloc ușor.

1137
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
‪- Asta ar trebui să faci.
‪- Așteaptă.

1138
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
‪Privește-mă!

1139
01:32:00,640 --> 01:32:03,601
‪Vreau să apuci să vezi
‪această țară independentă...

1140
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
‪și liberă.

1141
01:32:10,483 --> 01:32:11,651
‪Și te vreau pe tine.

1142
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
‪Te vreau cu adevărat.

1143
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
‪Privește-mă!

1144
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
‪Te vreau cu adevărat.

1145
01:32:29,168 --> 01:32:31,754
‪Ai face bine să fii sigur. Și eu te vreau!

1146
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
‪Hai!

1147
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
‪Nu pot!

1148
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
‪Liber!

1149
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
‪Gata. În regulă, prietene.

1150
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
‪Haideți!

1151
01:34:03,471 --> 01:34:05,431
‪Sunt gata să fie evacuați.

1152
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
<i>‪Se întorc, pregătiți targa.</i>

1153
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
‪- Trebuie să plecați.
‪- Nu plec!

1154
01:34:49,558 --> 01:34:50,393
‪- Nu plec.
‪- Acum!

1155
01:34:50,476 --> 01:34:51,602
‪Nu mă opriți, vă rog.

1156
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
‪- Nu puteți trece.
‪- Nu mai pot!

1157
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
‪- Trebuie să ajung acolo!
‪- Ascultați...

1158
01:34:55,981 --> 01:34:57,441
‪- Trebuie.
‪- Nu se poate.

1159
01:34:57,525 --> 01:34:59,652
‪- De ce mă opriți?
‪- Trebuie să plecați.

1160
01:34:59,735 --> 01:35:01,320
‪- E periculos.
‪- Vreau să-l găsesc.

1161
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
‪Trebuie să-l găsesc pe Sergio al meu.
‪Înțelegeți?

1162
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
‪- Sergio de Mello?
‪- Da. Trebuie să trec.

1163
01:35:07,076 --> 01:35:08,202
‪Vă rog, lăsați-mă!

1164
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
‪Treceți.

1165
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
‪Gaby?

1166
01:35:43,529 --> 01:35:44,488
‪Carolina!

1167
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
‪Gaby!

1168
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
‪E aici. Sergio e aici.

1169
01:35:47,658 --> 01:35:49,243
‪- Aici.
‪- Poți să-mi arăți?

1170
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
‪- Pot să-l văd?
‪- Nu.

1171
01:35:52,413 --> 01:35:53,831
‪Dar poți să-i vorbești.

1172
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
‪Îți arăt.

1173
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
‪Te va auzi.

1174
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
‪Sergio, dragostea mea,

1175
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
‪ești acolo?

1176
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
‪Sergio?

1177
01:36:06,844 --> 01:36:08,888
‪Sergio, dragostea mea, ești acolo?

1178
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
‪Carolina?

1179
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
‪Sergio?

1180
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
‪Da, e acolo.

1181
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
‪Sergio, iubitule, sunt aici!

1182
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
‪Ești...

1183
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
‪Ești...

1184
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
‪Ești teafără?

1185
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
‪Iar ceilalți?

1186
01:36:41,504 --> 01:36:42,379
‪Te iubesc.

1187
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
‪Te iubesc.

1188
01:36:57,895 --> 01:37:00,523
‪Îmi amintești noaptea aia
‪din Timorul de Est?

1189
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
‪Noaptea independenței.

1190
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
‪A fost bine.

1191
01:37:36,016 --> 01:37:37,601
‪Am făcut ce trebuia făcut.

1192
01:37:39,019 --> 01:37:42,565
‪Ascultă, există cel puțin trei recepții
‪oficiale astă-seară.

1193
01:37:42,648 --> 01:37:45,317
‪Bill Clinton te-a invitat la el,
‪la fel și Kofi.

1194
01:37:45,943 --> 01:37:47,862
‪Nu mergem la niciuna dintre ele.

1195
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
‪Bine.

1196
01:37:50,281 --> 01:37:52,283
‪Știu ce vreau să fac în seara asta.

1197
01:37:52,366 --> 01:37:53,951
‪- Bineînțeles.
‪- Bine.

1198
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
‪- Încetează!
‪- Să mergem!

1199
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
‪Haide!

1200
01:37:57,580 --> 01:37:59,415
‪Noapte bună, Gaby! La revedere!

1201
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
‪Ești gata?

1202
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
‪Mereu.

1203
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
‪Salutare, Sergio!

1204
01:39:20,621 --> 01:39:21,747
‪Doamnă,

1205
01:39:21,830 --> 01:39:23,332
‪trebuie să părăsiți zona.

1206
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
‪Vă rog.

1207
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
‪Doamnă, aducem echipamentul greu.

1208
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
‪Trebuie să părăsiți zona.

1209
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
‪- Aducem echipamentul greu.
‪- Nu plec.

1210
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
‪Mai bine plecăm.

1211
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
‪- Nu plec!
‪- Trebuie să plecați.

1212
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
‪Carolina, haide! E mai bine așa.

1213
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
<i>‪Conflictul militar poate fi greu.</i>

1214
01:40:03,914 --> 01:40:06,166
<i>‪Un regim irakian confruntat</i>
<i>‪cu propria disoluție</i>

1215
01:40:06,250 --> 01:40:08,877
<i>‪poate recurge la măsuri disperate.</i>

1216
01:40:11,839 --> 01:40:15,384
<i>‪Emisarul ONU Sergio de Mello</i>
<i>‪s-a aflat în Biroul Oval azi...</i>

1217
01:40:15,467 --> 01:40:16,593
‪Mulțumesc.

1218
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
‪Ce mai faci?

1219
01:40:19,013 --> 01:40:21,223
<i>‪...să respecte legislația internațională.</i>

1220
01:40:21,306 --> 01:40:23,767
<i>‪Aveți întrebări sau vreți să vorbesc eu?</i>

1221
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
<i>‪Așadar...</i>

1222
01:40:26,937 --> 01:40:28,647
<i>‪M-am întâlnit cu dl președinte Bush,</i>

1223
01:40:28,731 --> 01:40:31,608
<i>‪care mi-a prezentat poziția</i>
<i>‪Statelor Unite ale Americii,</i>

1224
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
<i>‪- ...iar eu i-am reamintit...</i>
‪- Dle, masa dvs. e gata.

1225
01:40:34,403 --> 01:40:39,241
<i>‪Nu cred că cineva poate anticipa numărul</i>
<i>‪de pierderi de vieți omenești în război...</i>

1226
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
‪Mulțumesc.

1227
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
‪Ești încântătoare.

1228
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
‪Mulțumesc.

1229
01:40:50,377 --> 01:40:51,670
‪Scuze pentru întârziere.

1230
01:40:51,754 --> 01:40:52,755
‪Nu-i nimic.

1231
01:41:01,972 --> 01:41:03,223
‪Așadar...

1232
01:41:04,308 --> 01:41:06,268
‪Bush va dori să te duci în Irak.

1233
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
‪Încă n-a cerut asta oficial,
‪dar o va face.

1234
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
‪Ce vei face?

1235
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
‪Orice ar fi, mergem la Rio.

1236
01:41:16,945 --> 01:41:18,363
‪Știu ce-ai spus de Rio.

1237
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
‪Dar te cunosc.

1238
01:41:22,326 --> 01:41:25,412
‪Dacă mă duc,<i>‪ </i>‪va fi doar pentru patru luni.

1239
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
‪Cel mult.

1240
01:41:27,831 --> 01:41:28,874
‪Și...

1241
01:41:29,124 --> 01:41:31,168
‪mă duc doar dacă vii și tu.

1242
01:41:31,251 --> 01:41:34,421
‪E un război ilegal,
‪împotriva tuturor crezurilor tale.

1243
01:41:34,505 --> 01:41:37,049
‪Războiul are loc deja.
‪Crezurile mele sunt irelevante.

1244
01:41:37,132 --> 01:41:38,175
‪Știu asta!

1245
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
‪Spun doar că nu trebuie să fii tu.

1246
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
‪Pot trimite pe oricine altcineva.

1247
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
‪- Pe cine?
‪- Nu-mi pasă.

1248
01:41:46,475 --> 01:41:48,519
‪Bush o să-ți fie dator vândut.

1249
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
‪Iar mandatul lui Kofi e pe final,
‪asta e...

1250
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
‪Mă cunoști. Nu mă gândesc la asta.

1251
01:41:55,317 --> 01:41:57,069
‪După Irak,

1252
01:41:57,152 --> 01:41:58,737
‪mergem la Rio.

1253
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
‪Și știi ceva?

1254
01:42:02,908 --> 01:42:04,827
‪În curând, voi pleca de la ONU...

1255
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
‪și-mi voi termina dizertația.

1256
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
‪Și te întorci la predat.

1257
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
‪Băieții vor veni să ne viziteze.

1258
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
‪Băieții.

1259
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
‪Fiii tăi nu mai sunt copii.

1260
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
‪Mama va fi încântată să te cunoască.

1261
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
‪Desigur.

1262
01:42:29,268 --> 01:42:30,936
‪Bineînțeles, fiindcă ești țicnită.

1263
01:42:31,019 --> 01:42:34,523
‪Așa sunteți amândouă. Țicnite.

1264
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
‪ONU APELEAZĂ

1265
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
‪Nu răspund.

1266
01:42:54,793 --> 01:42:56,420
‪Sau îi poți refuza...

1267
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
‪pe toți.

1268
01:42:59,923 --> 01:43:01,425
‪Kofi, Bush.

1269
01:43:02,509 --> 01:43:03,594
‪Și toți ceilalți.

1270
01:43:03,927 --> 01:43:05,804
‪- Să-ți arăt cum se face?
‪- Da.

1271
01:43:06,138 --> 01:43:06,972
‪Bine.

1272
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
‪Repetă după mine.

1273
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
‪- Nu.
‪- Nu.

1274
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
‪- Nu.
‪- Nu.

1275
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
<i>‪Nu.</i>

1276
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
<i>‪Ești lucid, Sergio?</i>

1277
01:43:39,004 --> 01:43:40,088
‪Salut, amice!

1278
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
‪Mai ești aici?

1279
01:43:46,470 --> 01:43:47,721
‪Cum te simți?

1280
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
‪Ești soldat de carieră?

1281
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
‪Eu? Nu.

1282
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
‪Sunt rezervist.

1283
01:43:57,773 --> 01:43:59,942
‪Acasă sunt pompier, șef de echipă.

1284
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
‪Îți place?

1285
01:44:04,112 --> 01:44:06,073
‪Alerg prin clădiri în flăcări.

1286
01:44:06,156 --> 01:44:07,324
‪Cum să nu-mi placă?

1287
01:44:12,204 --> 01:44:13,538
‪Are hemoragie internă.

1288
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
‪Nu mai e timp.

1289
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
‪Ba este.

1290
01:47:44,666 --> 01:47:47,002
<i>‪Astăzi suntem toți șocați și îndurerați</i>

1291
01:47:47,085 --> 01:47:48,545
{\an8}‪KOFI ANNAN
‪SECRETAR GENERAL ONU

1292
01:47:48,628 --> 01:47:50,422
{\an8}<i>‪...de pierderea celor dragi.</i>

1293
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
<i>‪Raid, Lynn, Ihsan,</i>

1294
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
<i>‪Emaad</i>

1295
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
<i>‪și Basim.</i>

1296
01:47:58,013 --> 01:47:59,181
<i>‪Reham,</i>

1297
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
<i>‪Ranillo, Rick,</i>

1298
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
<i>‪Reza,</i>

1299
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
<i>‪Jocelyn,</i>

1300
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
<i>‪Christopher, Martha, Fiona,</i>

1301
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
<i>‪Nadya.</i>

1302
01:48:10,275 --> 01:48:12,527
<i>‪Și Sergio,</i>

1303
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
<i>‪dragul meu prieten.</i>

1304
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
<i>‪Chiar și pentru cei</i>

1305
01:48:17,073 --> 01:48:19,034
<i>‪care nu te cunoșteau personal,</i>

1306
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
<i>‪erai mereu Sergio și atât.</i>

1307
01:49:11,920 --> 01:49:13,588
<i>‪Mesajul meu e foarte simplu.</i>

1308
01:49:15,006 --> 01:49:19,094
<i>‪Nu uitați niciodată că adevăratele</i>
<i>‪provocări, dar și adevăratele roade</i>

1309
01:49:19,177 --> 01:49:22,847
<i>‪ale activității în cadrul ONU</i>
<i>‪le găsiți muncind pe teren.</i>

1310
01:49:24,182 --> 01:49:25,934
<i>‪Acolo unde oamenii suferă</i>

1311
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
<i>‪și au nevoie de voi.</i>

1312
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>‪Mult noroc!</i>

1313
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
‪Bun venit în organizație

1314
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
‪și nu ezitați să ne cereți ajutorul.

1315
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
<i>‪Toate cele bune!</i>

1316
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
<i>‪Bine.</i>

1317
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>‪Mulțumesc.</i>

1318
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
‪MOARTEA LUI SERGIO VIEIRA
‪A FOST UN PUNCT DE COTITURĂ PENTRU IRAK

1319
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
‪ȘI A MARCAT FINALUL UNEI ERE
‪ÎN DIPLOMAȚIA ONU.

1320
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
‪ONU ȘI-A RETRAS MISIUNEA DIN IRAK,

1321
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
‪IAR ÎN ȚARĂ S-A DECLANȘAT
‪UN LUNG RĂZBOI CIVIL.

1322
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
‪ATACUL A FOST REVENDICAT
‪DE CĂTRE ABU MUSAB AL-ZARQAWI,

1323
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
‪LIDERUL ORGANIZAȚIEI AL QAEDA ÎN IRAK.

1324
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
‪ZARQAWI A FOST UCIS ULTERIOR,
‪DAR ORGANIZAȚIA LUI ÎNCĂ FUNCȚIONEAZĂ.

1325
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
‪ASTĂZI, POARTĂ NUMELE DE ISIS.

1326
01:50:32,751 --> 01:50:34,753
‪PERSONAJUL GIL LOESCHER
‪PORTRETIZAT ÎN FILM

1327
01:50:34,836 --> 01:50:37,547
‪E UN MIXT ÎNTRE LOESCHER
‪ȘI MEMBRI DIN ECHIPA LUI SERGIO.

1328
01:50:37,631 --> 01:50:39,466
‪LOESCHER N-A AJUNS ÎN TIMORUL DE EST.

1329
01:50:39,549 --> 01:50:42,010
‪A SUPRAVIEȚUIT ATENTATULUI
‪ȘI A REVENIT LA FAMILIE.

1330
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
‪CAROLINA LARRIERA A FOST DECLARATĂ
‪SOȚIA LEGALĂ A LUI SERGIO ÎN BRAZILIA

1331
01:50:46,765 --> 01:50:49,976
‪ȘI CONTINUĂ SĂ LUCREZE
‪ÎN DOMENIUL ECHITĂȚII ECONOMICE.

1332
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
‪LOCUIEȘTE ÎN RIO DE JANEIRO,

1333
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
‪NU DEPARTE DE AFLORIMENTUL STÂNCOS,
‪CUNOSCUT SUB NUMELE DE ARPOADOR.

1334
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu

