1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
Vad vill du att jag ska säga?

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,319
Vi ska visa videon för nyanställda
på deras första dag.

3
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
Jag förstår. Lite...

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
Lite spontan visdom, alltså?

5
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
Hur du blev högkommissarie
för mänskliga rättigheter.

6
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
Herregud. Du inser väl att jag inte kan
summera 34 år på tre minuter?

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
Kan du berätta var du tjänstgjorde?

8
00:00:43,668 --> 00:00:46,046
Kambodja, Timor, Bosnien.

9
00:00:46,129 --> 00:00:48,298
Libanon, Rwanda.

10
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
Du ber mig berätta mitt livs historia.

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
Men jag antar att...

12
00:00:53,511 --> 00:00:57,974
Tanken är att det ska vara inspirerande,
inte sant?

13
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
Absolut.

14
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
Okej.

15
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
Hej.

16
00:01:03,396 --> 00:01:06,566
Jag heter Sergio Vieira de Mello.
Jag är brasilianare,

17
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
och jag är FN:s högkommissarie
för mänskliga rättigheter.

18
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Den här organisationen

19
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
ger dig ditt livs bästa möjlighet
att uppfylla dina drömmar.

20
00:01:16,993 --> 00:01:18,369
Men glöm aldrig...

21
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
...att de riktiga utmaningarna
och belöningarna av att tjäna FN,

22
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
finns där ute på fältet.

23
00:01:28,505 --> 00:01:32,342
Där folk lider och där du behövs.

24
00:01:35,053 --> 00:01:38,056
19:e AUGUSTI, 2003

25
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
Kl. 16,28

26
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
FN:s HÖGKVARTER

27
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
BAGDAD

28
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
Sergio!

29
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
Sergio!

30
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Sergio!

31
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
Alla måste ut!

32
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
Upp mot väggen!

33
00:02:57,802 --> 00:02:58,761
Längs hallen!

34
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
Bush vill säkert ha dig i Irak.

35
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
Vi ska till Rio, helt klart.

36
00:03:30,710 --> 00:03:33,796
Jag känner till Rio,
men jag känner dig.

37
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
Du kan säga nej till dem alla.

38
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Kofi, Bush.

39
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
Alla.

40
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
Ska jag visa dig?

41
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Upprepa efter mig.

42
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
Nej.

43
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
Nej.

44
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
-Nej.
-Nej.

45
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
Sergio!

46
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
3 MÅNADER TIDIGARE

47
00:04:02,909 --> 00:04:08,122
<i>Jag mötte precis president Bush,</i>
<i>och han förklarade USA:s position,</i>

48
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
{\an8}<i>och jag påminde honom om FN:s position.</i>

49
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}<i>Ingen kan förutspå vad ett krig kostar</i>
<i>i form av människoliv,</i>

50
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}<i>men priset blir högt...</i>

51
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
<i>...per definition.</i>

52
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
<i>Välkomna till Bagdad International.</i>

53
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
<i>Temperaturen är 43 grader Celsius.</i>
<i>Klar himmel.</i>

54
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
<i>Jag önskar er lycka till.</i>

55
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
<i>Kära medborgare,</i>

56
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
<i>just nu,</i>

57
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
<i>har amerikanska koalitionstrupper</i>
<i>inlett militära operationer.</i>

58
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
<i>Attacken kom i vågor.</i>

59
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
<i>Missiler följdes av F-117 bomber.</i>

60
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
<i>Saddam Husseins staty har fallit,</i>

61
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
<i>men när den kollapsade, jublade folket.</i>

62
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>Där föll den till marken.</i>

63
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
<i>Folkmassan blev vild och rusade fram.</i>
<i>De hade kastat stenar på den.</i>

64
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
<i>Vi tackar Iraks invånare</i>
<i>som välkomnade våra trupper.</i>

65
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}BAGDADS FLYGPLATS

66
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}FÖRENTA NATIONERNA

67
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
-Sergio!
-Sergio!

68
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
<i>Tyrannen har fallit,</i>

69
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
<i>och Irak är fritt.</i>

70
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
Välkommen till Bagdad.
Trevligt att råkas.

71
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
Välkommen till Bagdad, sir.

72
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
Har presidenten lovat fred i Irak?

73
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
<i>Det fria Irak kommer att styras av lagar,</i>
<i>inte en diktator.</i>

74
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
<i>Det fria Irak kommer att vara fridfullt.</i>
<i>Inte en vän till terrorister,</i>

75
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
<i>eller ett hot för dess grannar.</i>

76
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
<i>Den brasilianske diplomaten</i>
<i>Sergio Vieira de Mello har skickats hit</i>

77
00:05:37,253 --> 00:05:43,134
<i>för att ta reda på vilken roll FN kan ha,</i>
<i>i ett Irak under USA:s regim.</i>

78
00:05:47,472 --> 00:05:51,684
<i>Generalsekreterarens speciella sändebud</i>
<i>har lång erfarenhet av krishärdar</i>

79
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
<i>och går försiktigt fram</i>
<i>i detta svåra politiska landskap.</i>

80
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
<i>Han jobbar med istället för emot USA,</i>

81
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
<i>medan han försöker vinna</i>
<i>irakiernas förtroende.</i>

82
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
Han kan passera.

83
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
Papper, tack.

84
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
De kan passera.

85
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
<i>Vi såg tumult med folk som skrek</i>

86
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
<i>att USA inte levererade den makt</i>
<i>och service de utlovat.</i>

87
00:06:28,638 --> 00:06:33,559
<i>Om de inte tror att USA kommer att</i>
<i>hålla sitt löfte om demokrati i Irak,</i>

88
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
<i>kan hela återuppbyggnaden</i>
<i>gå upp i rök.</i>

89
00:06:46,906 --> 00:06:49,951
<i>Historiskt har andra nationer</i>
<i>som stridit utomlands,</i>

90
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
<i>stannat för att ockupera och utnyttja.</i>

91
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
<i>Stridande amerikaner...</i>

92
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>...vill inget hellre</i>
<i>än att få återvända hem.</i>

93
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
Gå härifrån!

94
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Försvinn!

95
00:07:08,553 --> 00:07:09,929
Se på det här, Sergio.

96
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Det ser inte välkomnande ut.

97
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Eller hur?

98
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Det är Bagdad, Sergio, inte Saint-Tropez.

99
00:07:36,581 --> 00:07:38,249
-Stanna här.
-Vad fan gör du?

100
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
Sergio...

101
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Hej.

102
00:07:42,462 --> 00:07:43,754
Trevligt att träffas.

103
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Trevligt att träffas.

104
00:07:49,051 --> 00:07:51,637
Vi ska tydligen till den tredje våningen.

105
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Carolina.

106
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
-Ja?
-Här till höger.

107
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
Du och ditt ekonomiteam.

108
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Sergio.

109
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
-Vad hände?
-Om tio minuter kan vi snacka.

110
00:08:15,369 --> 00:08:16,537
-Här får du.
-Tack.

111
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Varsågod.

112
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Vi är här.

113
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
Vi är här.

114
00:08:37,850 --> 00:08:42,230
Sergio, tror du fortfarande att du kan
åka härifrån efter fyra månader?

115
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Ja.

116
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
-Vad händer?
-Danny...

117
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
Sergio, vad sa du till vakten?

118
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
Är du okej?

119
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
Hör du mig?

120
00:09:11,968 --> 00:09:14,804
Befriarbasen,
det här är Befriare Sju. Kom.

121
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
Befriarbasen,
det här är Befriare Sju.

122
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
Hör ni mig? Kom.

123
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Om någon kan höra mig...

124
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
Det här är Von Zehle.

125
00:09:27,817 --> 00:09:30,236
Hälsa min fru och min dotter
att jag älskar dem.

126
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
Jag är arméns fanjunkare,
Bill Von Zehle.

127
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
Kan du höra mig?

128
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Ja.

129
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
Jag ska få ut dig.

130
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
-Va?
-Du måste hålla dig vaken.

131
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
Håll dig vaken, okej?

132
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
Minns du vad som hände?

133
00:10:35,217 --> 00:10:38,888
Vet du var du är?
Du är på Canal Hotel i Bagdad.

134
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
FN:s högkvarter.
Det skedde en explosion.

135
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
-Oroa dig inte. Vi ska få ut dig.
-Nej.

136
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Låt dem inte avsluta uppdraget.

137
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Herregud.

138
00:10:55,571 --> 00:10:56,906
Du är Sergio de Mello.

139
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
-Är du redo?
-Ja, Nadya. Släpp in alla.

140
00:11:17,802 --> 00:11:20,554
På väg hit, frågade jag mig själv...

141
00:11:22,682 --> 00:11:27,103
...hur jag skulle känna om jag såg
främmande trupper i Rio de Janeiro,

142
00:11:27,186 --> 00:11:28,396
min hemstad.

143
00:11:30,564 --> 00:11:32,108
Jag skulle inte gilla det.

144
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
Jag skulle vilja att det upphörde fort.

145
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
Jag ser vår roll här som ett stöd
till irakierna,

146
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
för att ersätta koalitionen
så fort som möjligt,

147
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
så att de återfår sin självständighet.

148
00:11:49,250 --> 00:11:54,213
Vi får inte associera oss
med det beteende vi såg på gatorna.

149
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
-Sir.
-Vad har ni?

150
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
Det är Sergio.

151
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}PAUL BREMER - USA:s SÄNDEBUD

152
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Fan. Fick han ett möte
med Ayatollah Sistani?

153
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
Han ska inte ta initiativ.
FN jobbar för oss.

154
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
Sistani vill inte möta någon.
Han svarar inte ens på min samtal.

155
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Hur fick Sergio till det?

156
00:12:33,669 --> 00:12:36,088
Jag vet inte, sir. Han gjorde det bara.

157
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
<i>FN:s sändebud Sergio de Mello</i>
<i>talade idag</i>

158
00:12:47,016 --> 00:12:51,145
<i>med Iraks mäktigaste religiösa ledare,</i>
<i>Ayotollah Sistani.</i>

159
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
<i>Det kan vara ett politiskt genombrott</i>

160
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
<i>som kan leda till tidiga val</i>
<i>och ett slut på USA:s ockupation.</i>

161
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>Sedan han kom till Irak,</i>
<i>har de Mello rest landet över</i>

162
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
<i>och lyssnat på invånare,</i>

163
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
<i>varav många är arbetslösa</i>
<i>och allt mer desperata.</i>

164
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
-Ja?
-Vad ska jag göra?

165
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
Vad ska jag göra? Svälta?

166
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
-Sergio...
-Bli en tjuv?

167
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
-Nej, inte det.
-Backa lite.

168
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
-Jag har läst på universitet!
-Jag förstår.

169
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>Ju mer matbristen ökar,</i>
<i>desto mer frustrerade blir folket.</i>

170
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Vi måste öppna broarna
så att folk kan jobba igen,

171
00:13:26,180 --> 00:13:30,768
och ta sig till andra sidan stan
med taxi eller egen bil,

172
00:13:30,851 --> 00:13:33,938
och ta sig igenom utan att bli anhållna.

173
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
Kung Abdullah på tisdag, sedan till
Teheran och president Khatami.

174
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
Okej. Tack, Lynn.

175
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
<i>Det känns som att de skulle kunna</i>
<i>attackera oss här.</i>

176
00:13:47,201 --> 00:13:48,786
<i>Mitt svar är, kom an bara.</i>

177
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
<i>Vi har nog med resurser</i>
<i>för att hantera säkerheten...</i>

178
00:13:52,331 --> 00:13:55,501
Jag fattar inte att de tänker öppna
Abu Ghraib-fängelset igen.

179
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
-Nadya.
-Ja.

180
00:13:57,419 --> 00:14:00,714
-Hur många anhållna?
-Tusentals. Fler varje natt.

181
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
Herregud.

182
00:14:02,132 --> 00:14:04,301
Det här stället är en tickande bomb.

183
00:14:12,434 --> 00:14:13,936
Titta på det här, Sergio.

184
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
De sa att vakterna målade
graffitin själva,

185
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
så att fångarna skulle veta
vad de hade att vänta sig.

186
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Vi kom som befriare, min vän.

187
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
Ja.

188
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
Irakierna förtjänar bättre
än Saddam Hussein.

189
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
-Det kan vi enas om.
-Absolut.

190
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
Det är därför som...

191
00:14:42,548 --> 00:14:45,926
Det förvånade mig verkligen, Paul,

192
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
att höra att du tänker använda
Abu Ghraib igen.

193
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
Vi städar upp motståndet, Sergio.

194
00:14:52,224 --> 00:14:54,059
Vi måste sätta folk någonstans.

195
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Ja.

196
00:14:56,979 --> 00:15:03,193
Men symboliken
med Saddams tortyrkammare...

197
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
Det är fel budskap att skicka ut, Paul.

198
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Låt mig oroa mig över det.

199
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
Sergio...

200
00:15:15,623 --> 00:15:16,957
Vita huset gillar dig,

201
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
och presidenten också,

202
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
men överraskningar
gör dem i Washington nervösa.

203
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
Vad kan jag göra?

204
00:15:25,925 --> 00:15:30,721
Tja... Ditt möte med Sistani
till att börja med, hjälper inte.

205
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
Det antyder att jag inte har kontroll.

206
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
Jag förstår.

207
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Lyssna, Paul.

208
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Mitt möte med Sistani gick mycket bra.

209
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
Vi kan stötta koalitionen,

210
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
om vi håller valen
under en irakisk konstitution.

211
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
Vi har vår egen plan för valen.

212
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Vi måste stabilisera situationen.

213
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
Det måste ske snart, Paul.

214
00:15:58,916 --> 00:16:03,504
Ju längre ni stannar här,
desto värre blir det. Tro mig.

215
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Det är inte Östtimor.

216
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Du är inte vicekung här, Sergio.

217
00:16:10,761 --> 00:16:12,763
Välkommen till de stora grabbarna.

218
00:16:14,598 --> 00:16:16,976
Har ni bestämt vilken roll FN ska spela?

219
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
Min gode vän Sergio och jag
hade en produktiv diskussion

220
00:16:20,729 --> 00:16:25,985
om en mängd ämnen. Vi är överens
om ett fridfullt och fritt Irak.

221
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
Vi arbetar med att definiera FN:s roll.

222
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Fint att ses, Paul.

223
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
-Du med, Sergio.
-Inga fler frågor.

224
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
Kommer Abu Ghraib-fängelset
att öppnas igen?

225
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
Backa!

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Backa!

227
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
Sergio! Mr de Mello...

228
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Mr de Mello...

229
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
Du var med Paul Bremer
vid Abu Ghraib.

230
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Är FN en täckmantel för USA:s ockupation?

231
00:17:32,968 --> 00:17:36,889
Först av allt, min vän,
ska jag besvara din fråga.

232
00:17:37,139 --> 00:17:39,391
FN, samt dess generalsekreterare,

233
00:17:39,475 --> 00:17:44,229
och Sergio Vieira de Mello är ingens
redskap eller täckmantel.

234
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Okej?

235
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Kom, Sergio.

236
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
Vi är en självständig organisation.

237
00:17:50,944 --> 00:17:54,156
Generalsekreterare Kofi Annan
och jag är självständiga.

238
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
Från alla.

239
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
Så tro inte för sekund

240
00:17:58,368 --> 00:18:03,040
att vi är här för att stötta USA
eller koalitionen. Okej?

241
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Tack.

242
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Sergio!

243
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Ta fram allt vi vet om ockupationen.

244
00:18:16,887 --> 00:18:20,682
Vägblockeringar, häkten,
struktur, Abu Ghraib, allt.

245
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
Vi ska skicka en komplett dossier
till FN:s säkerhetsråd imorgon.

246
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
Okej. Ingen tid att förlora.

247
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
Nu går vi.

248
00:18:32,319 --> 00:18:34,071
-Lägg till en bilaga...
-Okej.

249
00:18:34,154 --> 00:18:35,447
...med ekonomiska uppgifter.

250
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Kaffe?

251
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Socker?

252
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
Ja.

253
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Tre.

254
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Perfekt.

255
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Lite mer kaffe i ditt socker?

256
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Rör om.

257
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
Det blir en lång natt.

258
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
Vi behöver ett bra följebrev
till dossieren.

259
00:19:42,556 --> 00:19:45,267
Vi måste berätta för världen
vad som pågår här.

260
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Vänta. Är det för allmänheten
eller FN:s säkerhetsråd?

261
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
Bara för säkerhetsrådet.

262
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
Amerikanerna kommer att bli galna.

263
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
-Sergio...
-Nej, vi får inte göra det värre.

264
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
Rio de Janeiro.

265
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Snart.

266
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
Kan du röra ditt ben, Sergio?

267
00:20:29,353 --> 00:20:32,481
Kan du röra någon annan del av kroppen?

268
00:20:33,065 --> 00:20:36,485
-Nej.
-Det är okej. Jag vill bara veta.

269
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Slappna av bara.

270
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-Vi pratar bara.
-Min arm.

271
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Min arm är...

272
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
Det är Bremer.

273
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Paul.

274
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
<i>Vad kan jag göra för dig?</i>

275
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Det var ingen dålig föreställning
du bjöd på.

276
00:21:47,389 --> 00:21:51,351
<i>Inget redskap,</i>
<i>ingen täckmantel för någon...</i>

277
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
<i>...som stöttar ockupationen.</i>

278
00:21:53,020 --> 00:21:56,023
Jag anser att det här tjänar
bådas intressen, Paul.

279
00:21:56,315 --> 00:22:01,570
Om irakierna vet att FN är självständigt,
kommer valen vi överser att godkännas.

280
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
Och om valen godkänns, Paul...

281
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
...kan vi alla åka hem.

282
00:22:08,410 --> 00:22:12,289
Jag har bestämt att det inte blir
några val förrän vi är redo.

283
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
Ja, jag...

284
00:22:18,003 --> 00:22:21,214
Jag har också tagit ett beslut
som jag måste dela med dig.

285
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
<i>Imorgon bitti</i>

286
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
skickar vi en dossier
till säkerhetsrådet om ockupationen

287
00:22:25,510 --> 00:22:28,638
<i>och dess många brott</i>
<i>mot de mänskliga rättigheterna.</i>

288
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Vet du vad? Stanna bilen.

289
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
Ge mig ett ögonblick.

290
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
Paul?

291
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
En dossier till säkerhetsrådet?
Det kan du inte, Sergio.

292
00:22:41,068 --> 00:22:45,238
Med all respekt, Paul, du kan inte säga
vad jag kan och inte kan göra.

293
00:22:45,322 --> 00:22:49,284
Säkerhetsrådets mandat är tydligt.
Du är här för att stötta oss

294
00:22:49,368 --> 00:22:53,497
<i>med att stabilisera och återuppbygga Irak.</i>
<i>Det är bara därför du är här.</i>

295
00:22:53,580 --> 00:22:56,458
Jag är här för att du har misslyckats,

296
00:22:56,541 --> 00:22:59,795
och inte vet hur du ska lösa situationen.

297
00:23:00,587 --> 00:23:02,756
Sergio, du är ambitiös.

298
00:23:02,839 --> 00:23:07,302
<i>Att attackera USA är inte den bästa vägen</i>
<i>om du vill bli nästa generalsekreterare.</i>

299
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Hej då, Paul.

300
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Tja...

301
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Det gick bra.

302
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
Det tyckte jag med.

303
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
Säkerhetsmässigt blir det tre.
Vi har Gil och Sergio.

304
00:23:42,629 --> 00:23:45,590
Vi kanske stannar över natten
om något händer.

305
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
-Tack, Nadya.
-Tack.

306
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
Tack.

307
00:23:51,805 --> 00:23:53,390
Carolina, här är ekonomin,

308
00:23:53,473 --> 00:23:55,475
-med alla dina anteckningar.
-Tack.

309
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Wow.

310
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Allt är här.

311
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Boka en presskonferens till kl. 9,
innan de vaknar i Washington.

312
00:24:17,581 --> 00:24:19,791
En presskonferens för allmänheten?

313
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
Ja.

314
00:24:23,795 --> 00:24:26,506
Världen har rätt att få veta
vad som pågår här.

315
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
Okej.

316
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Okej.

317
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
Sergio...

318
00:24:42,147 --> 00:24:44,107
Inga fler besök till Ovala kontoret
för dig.

319
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Nej.

320
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
Troligen inte.

321
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
Vad hände?

322
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
-Vad hände?
-Vi ska få ut dig.

323
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Jag lovar.

324
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
Gil?

325
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
Känner ni varandra?

326
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
Är du...

327
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Gil?

328
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
Okej.

329
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
Lugn.

330
00:25:53,385 --> 00:25:54,219
Gil?

331
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
Tala med mig, snälla.

332
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
Tala med mig, snälla.

333
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Snälla, tala med mig, för fan.

334
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Gil? Gil, är du okej?

335
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
Gil?

336
00:26:07,774 --> 00:26:09,901
Befriarbasen, Befriare Sju här.

337
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
Jag har två överlevande

338
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
inne i byggnaden nära marknivå,
under en platt del av taket.

339
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Uppfattat?

340
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
Mina flickor.

341
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Hur är det med dem?

342
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
Jag har också en dotter.
Visst är de speciella?

343
00:26:28,211 --> 00:26:29,879
Befriarbasen, jag har överlevande.

344
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
Upprepar, jag har överlevande.
Bekräfta. Kom.

345
00:27:01,286 --> 00:27:05,749
Befriarbasen, Befriare Sju här.
Hör ni mig? Kom.

346
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Fan.

347
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
Var är mitt team?

348
00:27:13,965 --> 00:27:15,175
Hur är det med alla?

349
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Hur är det med Carolina?

350
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
{\an8}3 ÅR TIDIGARE

351
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
{\an8}ÖSTTIMOR

352
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
-Du är ensam.
-Va?

353
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
Va?

354
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Du är ensam.

355
00:27:40,408 --> 00:27:41,576
Ingen livvakt idag?

356
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
Jag...

357
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
Jag smet ut.

358
00:27:48,208 --> 00:27:51,878
När han ser att jag har försvunnit
springer han efter mig.

359
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
Har du försvunnit?

360
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
Kanske.

361
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Sergio.

362
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
-Sergio. Sergio de Mello.
-Ja.

363
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Du har inte rätt att försvinna.

364
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
Inget går upp mot ljudet av en Kalashnikov
på morgonen.

365
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
Jag antar att vapenvilan inte har
trätt i kraft än.

366
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
Det är en lätt kulspruta.
Sex hundra rundor per minut.

367
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
Jag måste tillbaka. Du med, kanske.

368
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Vem är du?

369
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
Vad heter du?

370
00:28:37,799 --> 00:28:39,676
Jag kan inte skydda dig så här.

371
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
-Hörde du det?
-Ja.

372
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
Du måste åtminstone säga var du är.

373
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
Jag vet, förlåt. Det kom därifrån.
Från skogen.

374
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
-Buskarna.
-Kom nu.

375
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Kom nu.

376
00:29:03,658 --> 00:29:05,910
Vi tar honom till uppsamlingsplatsen.

377
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
Sergio!

378
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
Sergio!

379
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Sex av er går in.

380
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
Sätt upp en gräns hela vägen runt.

381
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Få bort de sårade härifrån!

382
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
Stanna där ni är!

383
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
Lynn!

384
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
Jag är så ledsen!

385
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
Stanna här. Ingen får ta sig igenom.

386
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Gå!

387
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
Jag har dig.

388
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
<i>Här är senaste nytt.</i>

389
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}<i>En bomb har släppts på FN:s högkvarter</i>
<i>i Bagdad.</i>

390
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>Det skedde på Canal Hotel.</i>

391
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>Vi vet ännu inte hur många som skadats.</i>

392
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
<i>Ambulanshelikoptrar är på plats.</i>

393
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
<i>En massiv räddningsinsats pågår</i>
<i>för att få ut de dussintals personer</i>

394
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>som kan vara instängda i FN:s högkvarter.</i>

395
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
<i>En sida av byggnaden ser ut</i>
<i>att ha drabbats av stora skador</i>

396
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
<i>och en vägg har kollapsat helt.</i>

397
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>Det finns rapporter om krossade fönster</i>
<i>så långt som en kilometer bort.</i>

398
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Håll ut, broder.

399
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
Håll ut.

400
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
De får snart ut oss.

401
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
{\an8}FN:s HÖGKVARTER - ÖSTTIMOR

402
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Jag tror inte heller på att vara sen.

403
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
Nej, inte för ett diplomatiskt möte.

404
00:31:00,024 --> 00:31:03,695
Så det finns tillfällen
när man ska vara sen?

405
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
Ja, självklart.

406
00:31:05,321 --> 00:31:06,948
Det beror på situationen.

407
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
Min mor lärde mig att alltid låta folk
längta efter mer.

408
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
Jag heter Carolina, förresten.

409
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
Carolina Larriera, från Argentina.

410
00:31:24,716 --> 00:31:27,343
Gav upp Wall Street för att komma hit
och förändra världen.

411
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
Övergångsregeringens ekonomiska rådgivare.

412
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
-Du har läst på.
-Absolut.

413
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Det lärde min mor mig.

414
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
Jag förstår.

415
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Carolina...

416
00:31:46,571 --> 00:31:48,364
Vad tror du om våra chanser?

417
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
Om du gör ditt jobb, gör jag mitt.

418
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
-Sergio, han är här.
-Det var inte det jag menade.

419
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
-Jag vet.
-Han är här.

420
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
Ursäkta mig.

421
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}GEN. XANANA GUSMÃO
REBELLERNAS LEDARE

422
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
Trevligt att äntligen träffas.

423
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
Det är en ära och ett privilegium
att tjäna Östtimor.

424
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
Mr de Mello,
jag har hört mycket om er.

425
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
De kallar er "världens fixare", inte sant?

426
00:32:28,112 --> 00:32:29,030
Så är det inte.

427
00:32:29,113 --> 00:32:30,949
Med tiden har vi utvecklat...

428
00:32:31,699 --> 00:32:36,663
...vissa modaliteter för konfliktlösning.

429
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Vilka modaliteter ser ni för oss,
mr de Mello?

430
00:32:41,042 --> 00:32:43,169
Total vapenvila, till att börja med.

431
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
Jag mötte nyligen
Kambodjas premiärminister,

432
00:32:50,635 --> 00:32:52,762
och han varnade mig för er.

433
00:32:54,138 --> 00:32:58,351
Han sa att FN efter två år i hans land
inte lämnade nånting efter sig.

434
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
Det finns en annan sida av den historien.

435
00:33:02,313 --> 00:33:05,024
Låt mig presentera er...

436
00:33:06,067 --> 00:33:07,777
...för vår övergångsregering.

437
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
Det här är Gil Loescher,

438
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
-vår vice administratör.
-Angenämt.

439
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
-Angenämt.
-Daniel Travers, finansminister.

440
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
Doktor Faith Abujia, hälsominister.

441
00:33:17,120 --> 00:33:19,956
Nej, förlåt,
jag ber om ursäkt, mr de Mello.

442
00:33:21,624 --> 00:33:25,169
Ni har snabba lösningar
för invecklade problem, eller hur?

443
00:33:25,837 --> 00:33:29,257
Indonesien vill ta bort mitt land
från kartan, mr de Mello.

444
00:33:29,674 --> 00:33:33,678
Vi har inte tid för FN:s modaliteter,

445
00:33:33,761 --> 00:33:37,598
som gjorde att miljoner dog
i Bosnien och Rwanda,

446
00:33:37,682 --> 00:33:42,270
-medan FN bara såg på.
-Ni dömer utan att veta.

447
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
Vi har lärt av våra misstag.

448
00:33:44,188 --> 00:33:48,735
Självklart, och nu behöver ni
en framgångshistoria.

449
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
Vi har kämpat för självständighet i 24 år.

450
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
Vi tänker inte bli ert experiment.

451
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
Förresten...

452
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
Den här...

453
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
Den här bärs endast av äldre...

454
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
...och respekterade ledare.

455
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Hur är det?

456
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Jag...

457
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
Jag tror att jag blir kvar här
längre än planerat.

458
00:34:59,430 --> 00:35:01,349
Låt dem alltid längta efter mer.

459
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
Vad mer lärde din mor dig?

460
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
Att se upp för kringflackande gifta män.

461
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
Så du har läst på?

462
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Absolut.

463
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
Vi ses.

464
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
Den mäktigaste ämbetsmannen
i FN:s historia.

465
00:35:57,405 --> 00:36:01,784
Frågan är vad man ska göra
med all den makten?

466
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
{\an8}GUVERNÖRENS HEM

467
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}Ja.

468
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
{\an8}ÖSTTIMOR

469
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Du förtjänade det.

470
00:36:12,712 --> 00:36:15,214
Att bli uppläxad inför alla.

471
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Du njöt säkert av det.

472
00:36:23,139 --> 00:36:24,974
Vet du vad jag skulle tro
om jag var han?

473
00:36:25,641 --> 00:36:28,477
Jag skulle tro
att Sergio Vieira de Mello är här

474
00:36:28,561 --> 00:36:31,564
för att göra en deal med indoneserna,
förråda rebellerna

475
00:36:31,647 --> 00:36:33,691
och snabbt förklara ännu en seger.

476
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Det skulle du inte.

477
00:36:36,944 --> 00:36:39,197
Han gjorde rätt i att ta upp Kambodja.

478
00:36:39,822 --> 00:36:42,200
Ännu ingen rättvisa för två miljoner döda.

479
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
Ieng höll sitt löfte.

480
00:36:46,162 --> 00:36:47,538
Gällande flyktingarna.

481
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
{\an8}KAMBODJA

482
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
Stanna!

483
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
-Lugn.
-Vi är FN.

484
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
-Jag har familj. Skjut inte, snälla.
-Ja.

485
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Snälla skjut inte!

486
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Håll ihop och stanna här.

487
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Okej.

488
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ieng Sary.

489
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
En nick från honom, så dör vi.

490
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Stanna här.

491
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
Vad i helvete gör du? Sergio...

492
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
Det är okej.

493
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Var försiktig.

494
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
Den 10:e maj,

495
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
1968.

496
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
Barrikadernas natt.

497
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
Vad fan pågår?

498
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
De var tillsammans i Paris.

499
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
De läste vid Sorbonne.

500
00:37:54,855 --> 00:37:56,899
Sorbonne. Självklart. Varför inte?

501
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
{\an8}IENG SARY
KHMER ROUGE-LEDARE

502
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
Så...

503
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
Sergio de Mello.

504
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Revolutionären.

505
00:38:09,453 --> 00:38:13,124
Du utropade Sorbonne
till folkets universitet.

506
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
Ja.

507
00:38:17,962 --> 00:38:21,007
Jag har fortfarande ett ärr som bevis.

508
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
Vår revolution krossades.

509
00:38:25,011 --> 00:38:26,846
Valet stod mellan att ge upp...

510
00:38:27,722 --> 00:38:29,307
...och att ta den väpnade kampen.

511
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
Jag tror inte längre på
att kräva det omöjliga,

512
00:38:34,020 --> 00:38:38,107
men jag ska göra mitt bästa
för att föra hem flyktingarna.

513
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
Vet du vad?

514
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
Det fascinerar mig än.

515
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Ieng och jag...

516
00:38:45,489 --> 00:38:47,491
Vid en viss tidpunkt i våra liv...

517
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
...var vi lika.

518
00:38:50,828 --> 00:38:53,664
Du är otrolig.

519
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
-Vi var det.
-Otrolig.

520
00:38:57,251 --> 00:38:59,253
Jag har en titel för din biografi.

521
00:39:00,713 --> 00:39:01,964
<i>Krigsbrottslingar... </i>

522
00:39:02,423 --> 00:39:03,382
<i>...Mina vänner.</i>

523
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Gil...

524
00:39:14,393 --> 00:39:15,770
Du är mitt samvete.

525
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
Ja.

526
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
Om ändå du lyssnade på det ibland.

527
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Mer?

528
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Visst.

529
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
-Ta hit flaskan.
-Ja.

530
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
{\an8}REBELLERNAS HÖGKVARTER
ÖSTTIMOR

531
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
Det här är Sergio de Mello.
Han har ett möte med generalen.

532
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Nej, ingen får träffa vår ledare idag.

533
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
Han är Östtimors administratör.

534
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
Nej, ingen får träffa vår ledare idag.

535
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
Okej.

536
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
Godmorgon.

537
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
-Hur är det?
-Bra.

538
00:40:20,709 --> 00:40:24,922
Jag är Sergio de Mello.
Jag har ett möte med general Gusmão.

539
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
Kan du säga att jag är här?

540
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
Vänta.

541
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
Hur stavas ditt namn?

542
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
D-E.

543
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
M-E-L-L-O.

544
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
Du måste vänta.

545
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
Han är en soldat...

546
00:40:44,191 --> 00:40:45,484
...som följer order.

547
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
-Det här lär ta tid.
-Ja.

548
00:40:52,575 --> 00:40:55,786
Gaby, jag tänker... promenera lite.

549
00:40:56,954 --> 00:40:58,038
Okej.

550
00:40:58,122 --> 00:41:03,252
-Jag letar upp dig.
-Säg bara till om han kommer tillbaka.

551
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Okej.

552
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Godmorgon.

553
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
-Hur är det?
-Bra.

554
00:41:22,605 --> 00:41:26,317
-Vad är det för frukt?
-Areca.

555
00:41:27,151 --> 00:41:28,235
Den man tuggar.

556
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
Man tuggar och munnen blir röd.

557
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
Jag har aldrig sett den förr.

558
00:41:36,285 --> 00:41:37,203
Godmorgon.

559
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Hej.

560
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
Vad gör du här?

561
00:41:56,722 --> 00:41:58,516
Jag borde fråga dig samma sak.

562
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
Jag...

563
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
Jag...

564
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
...väntar.

565
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
Jag väntar på generalen.

566
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
Jag förstår.

567
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
Ja.

568
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
Hur ska du övertyga honom?

569
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
Jag vet inte.

570
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
Inte alls. Jag menar...

571
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
Jag tror att han måste förstå
att jag inte är fienden.

572
00:42:48,732 --> 00:42:50,693
Jag vet inte hur det ska gå till.

573
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
Jag var på väg att gå, men...

574
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
Jag måste visa dig en sak,
om du har tid.

575
00:43:08,002 --> 00:43:11,130
Tja... Jag tror att jag har tid.

576
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
Okej.

577
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Kom.

578
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
Ibland börjar förändring
med något litet.

579
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
Det här är Bobometo-kollektivet,
vårt projekt.

580
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
Vi ger kvinnorna startlån.

581
00:43:28,689 --> 00:43:32,192
De gör resten.
Folk vill arbeta, de vill ha värdighet.

582
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
-Det här är Veronica.
-Veronica.

583
00:43:34,695 --> 00:43:36,196
-Claudia.
-Godmorgon, hur är det?

584
00:43:36,280 --> 00:43:41,535
Nu kan de äntligen försörja sig på
vad de har gjort i århundraden.

585
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
Projektet visar vad
mikrofinansiering kan göra.

586
00:43:46,790 --> 00:43:47,958
Vårt mål är...

587
00:43:49,627 --> 00:43:52,463
...att ha många sådana projekt
runt om i landet.

588
00:43:53,130 --> 00:43:56,133
-Det här är Senhorinha. Hej, Senhorinha.
-Hej.

589
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Hon förlorade allt, och hennes två söner
mördades av militären.

590
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
Tråkigt att höra.

591
00:44:05,934 --> 00:44:09,355
Du borde tala med henne.
Hon är mycket speciell.

592
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
Senhorinha.

593
00:44:14,068 --> 00:44:16,737
-Godmorgon. Hur är det?
-Godmorgon. Bra.

594
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
Hej, Sergio.

595
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
Är du portugis?

596
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
Nej, brasilianare.

597
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
Vad gör du här?

598
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
Jag skickades hit
som Östtimors administratör,

599
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
men bara för en kort period.

600
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Välkommen.

601
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
Vi har väntat på framtiden.

602
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
Vad är din dröm för framtiden?

603
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
Om jag berättar vad jag vill ha...

604
00:45:00,489 --> 00:45:02,741
...tror jag inte att du skulle förstå.

605
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Jaså? Jag kan försöka.

606
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
Jag vill verkligen veta.

607
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
Hela mitt liv...

608
00:45:16,463 --> 00:45:17,965
...har jag brukat marken.

609
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
Idag...

610
00:45:22,386 --> 00:45:23,387
...är min mark...

611
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
...min familj...

612
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
...alla döda.

613
00:45:29,977 --> 00:45:31,103
Jag har ingenting.

614
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
Vet du vad jag vill?

615
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
Jag vill upp i skyn...

616
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
...och bli ett moln.

617
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
Och sedan resa genom skyn,

618
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
till platsen där jag föddes.

619
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
Och när jag kommer dit,

620
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
falla som regn.

621
00:46:01,717 --> 00:46:05,345
Sedan stanna för evigt...

622
00:46:06,138 --> 00:46:09,475
...i jorden på min mark.

623
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
Jag förstår vad du vill.

624
00:46:25,824 --> 00:46:27,117
Så...

625
00:46:27,201 --> 00:46:30,913
...säg till världen att se oss
som vi är.

626
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
Vi vill bli sedda.

627
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
Allihop.

628
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
Ni vill bli sedda.

629
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
Får jag krama dig?

630
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Tack.

631
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Det du sa var så vackert.

632
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
Något nytt?

633
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
-Här?
-Ja.

634
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
-Jag älskar regnet.
-Det regnar samma tid varje dag.

635
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
-Jag blev...
-Fantastiskt.

636
00:48:18,562 --> 00:48:22,357
Du... Jag blev verkligen imponerad.

637
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
-Tack.
-Tack.

638
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Tack.

639
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
-Tack.
-Sergio!

640
00:48:32,200 --> 00:48:34,703
Jag har ett meddelande
från general Gusmão.

641
00:48:37,623 --> 00:48:38,832
Jag väntar i bilen.

642
00:49:12,783 --> 00:49:17,996
Han vill att Indonesiens president
ska be om ursäkt för 24 år av krig.

643
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
Och...

644
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
...han vill att Östtimor
ska bli helt självständigt.

645
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
Det är omöjligt.

646
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
Det är okej. Kör!

647
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
-Här! Nu!
-Jag har den!

648
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Upp med dem.

649
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
Sitt där. Sådär. Försiktigt.

650
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
Sådär ja.

651
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
Okej? Håll där. Sådär ja.

652
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
Var är Sergio?

653
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
Jag vet inte.

654
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
Var är Sergio?

655
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Jesus.

656
00:52:24,141 --> 00:52:25,142
Du!

657
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
-Du!
-Behöver du hjälp där nere?

658
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
Fan, ja. Har du nån erfarenhet av det här?

659
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
New Yorks brandkår.

660
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
-Kom ner, kompis.
-På väg, broder.

661
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
-Uppfattat.
-Hjälp är på väg.

662
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
Nu.

663
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Okej. Jag heter Andre.

664
00:52:51,835 --> 00:52:53,545
Bill. Jag är glad att se dig.

665
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
Okej.

666
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
Jag har två överlevande.

667
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
Det här är Gil. Han är vaken.
Blodtryck, 100/60.

668
00:53:03,722 --> 00:53:05,640
Under him, Sergio. Också vaken.

669
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
Blodtryck, 90/60.

670
00:53:07,309 --> 00:53:08,810
Båda fast från midjan och ner.

671
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
Jag gav Gil mitt enda dropp.

672
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
Han måste ut först.

673
00:53:13,064 --> 00:53:14,941
Det låter inte bra.

674
00:53:15,025 --> 00:53:18,028
Jag får inga svar.
Jag ringer men ingen svarar.

675
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
Arméns ingenjörskår har den utrustning
vi behöver, på Bagdads flygplats.

676
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
Använd min signal, Nomad Två.

677
00:53:25,076 --> 00:53:27,829
Ring mina killar, de kan fixa det.

678
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
Nomadbasen, det här är Nomad Två.

679
00:53:30,081 --> 00:53:32,584
<i>Nomad Två, det här är Nomadbasen.</i>
<i>Fortsätt.</i>

680
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
Du lyckas alltid överkomma oddsen.

681
00:53:37,631 --> 00:53:38,465
Hittills.

682
00:53:38,548 --> 00:53:41,134
Vi behöver ett räddningsteam
och utrustning.

683
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
-Jag behöver din hjälp.
-Få upp honom.

684
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
<i>Uppfattat. Vi letar efter utrustningen nu.</i>

685
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
-Kom hit, miss.
-Du borde gå.

686
00:53:50,477 --> 00:53:53,855
Vi får upp dig i lastbilen.
Sätt dig på flaket.

687
00:53:55,023 --> 00:53:57,275
-Okej? Sätt dig här.
-Sitt där bak.

688
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
-Akta huvudet.
-Är du okej?

689
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
In med benen.

690
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
-Bra.
-Du ska hem.

691
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
Sergio!

692
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
Okej.

693
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
Sergio!

694
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Någon är där ute.

695
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
Sergio!

696
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Hallå?

697
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
-Det är Gaby.
-Där ute?

698
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
Sergio!

699
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Var är du?

700
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
Jag är här!

701
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
-Är du okej?
-Ja, jag är okej, Sergio!

702
00:54:49,661 --> 00:54:51,955
Gaby, vi behöver vatten.

703
00:54:52,038 --> 00:54:53,290
Vi behöver dropp.

704
00:54:53,915 --> 00:54:56,584
-Vi väntar på den tunga utrustningen.
-Ja.

705
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
Vi har ont om tid. Kan du få dem
att skynda sig?

706
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
-Självklart.
-Sätt fart!

707
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
-Gaby?
-Ja?

708
00:55:02,924 --> 00:55:05,510
Hur är det med Carolina?
Och de andra?

709
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Bra.

710
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
Alla är okej, Sergio.

711
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
Oroa dig inte.

712
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Jag ska hämta vattnet.

713
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
Han sa att det är okej.

714
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
Han ljuger.

715
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
Han ljuger.

716
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
-Du måste inte göra det nu.
-Jag klarar det, Gil.

717
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
Det har gått för fort.

718
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
-Snälla, inte nu.
-Vänta, Sergio.

719
00:55:40,045 --> 00:55:43,465
Jag åkte inte runt halva jordklotet
för att ta order från...

720
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Fortsätt.

721
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
...från en rebell från Östtimor
med gymnasieutbildning.

722
00:55:52,974 --> 00:55:55,352
Vi skickades hit
för att sköta Östtimor.

723
00:55:55,435 --> 00:55:57,312
-Vi skickades...
-Vi vet vad vi gör.

724
00:55:57,395 --> 00:56:00,398
...hit för att sköta Östtimor ett tag.

725
00:56:00,482 --> 00:56:04,319
Så alla ska ge makten till folket här,
utom du. Är det så?

726
00:56:04,402 --> 00:56:06,029
Om du inte gillar det...

727
00:56:06,112 --> 00:56:08,031
-Jag gillar det inte.
-...kan du gå.

728
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
Gå.

729
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
Okej, allihop.

730
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Så...

731
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
Vi skickades hit som överherrar.

732
00:56:28,968 --> 00:56:33,306
Men jag hoppas att vi kan skiljas åt
som respekterade kollegor.

733
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
Från och med nu,

734
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
tar vi order direkt från er.

735
00:56:41,940 --> 00:56:45,860
Därför att det vi är på väg att göra här
är så viktigt.

736
00:56:48,238 --> 00:56:53,618
Vi ska bygga 2000-talets första,
nya nation.

737
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Så låt oss alla samlas här.

738
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
Stå upp. Kom hit. Kom närmare.

739
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
Låt oss presentera oss själva.

740
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
Gil, kan du presentera dig?

741
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
Mitt namn är Gil Loescher.

742
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
Jag jobbar för FN.

743
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
Den här delen är hemlig.

744
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
Gå dit bort.

745
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
"Hans liv är för alltid en jakt
på jakten själv.

746
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
Framtiden skapar hans nutid.

747
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
Allt är en oändlig längtan."

748
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
<i>The Escapist.</i>

749
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
Det här blir perfekt...

750
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
...med allt det andra.

751
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
Hur gamla är dina söner?

752
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
Den äldsta är...

753
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
...tjugotvå.

754
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Tjugoett.

755
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
Och den andra är 19 nu.

756
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
Hur ofta träffar du dem?

757
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
Inte ofta nog.

758
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Sluta!

759
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
Hej, farmor.

760
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
Moqueca med räkor och röd palmolja.

761
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
-Var fick du den?
-Från Bahia.

762
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
Till dig, min son.

763
00:59:36,155 --> 00:59:37,949
Jag är så glad att jag är här.

764
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
Hur var stranden?

765
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
Vattnet var underbart.

766
00:59:43,580 --> 00:59:46,583
Det är härligt att se dig här med barnen,
min son!

767
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
<i>FN tar hem 400 000</i>
<i>kambodjanska flyktingar,</i>

768
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
{\an8}<i>en del av en fredsöverenskommelse</i>
<i>med den ökända Khmer Rouge,</i>

769
00:59:55,925 --> 00:59:57,468
<i>som ingen trodde var möjlig.</i>

770
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
Pojkar, mat!

771
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
-Tala engelska med din farmor.
-Förlåt.

772
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Det är inte ditt fel att din far
inte lärde dig portugisiska.

773
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
Eller att din farmor, en diplomatfru,
inte kan tala franska.

774
01:00:13,735 --> 01:00:15,403
Vem sa att jag inte kan det?

775
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
Du kommer att älska det!

776
01:00:17,864 --> 01:00:20,325
Titta vilka stora räkor.

777
01:00:20,408 --> 01:00:21,326
Ge mig skeden.

778
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
Berätta vad det är.

779
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
Det är från Lurdes hemstad, Salvador.

780
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
Det kallas <i>moqueca, </i>och det är nog
den bästa brasilianska maten

781
01:00:33,379 --> 01:00:35,089
-du någonsin ätit...
-Adrien.

782
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
-...i ditt...
-Pappa.

783
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
-Det är...
-Okej.

784
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
Förlåt, pappa.

785
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
Jag är inte hungrig.

786
01:00:53,191 --> 01:00:54,067
Va?

787
01:00:54,150 --> 01:00:55,818
Jag är allergisk mot räkor.

788
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Sedan när då?

789
01:01:05,244 --> 01:01:06,746
Han har alltid varit det.

790
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>Vi gifte oss unga...</i>

791
01:01:30,603 --> 01:01:33,481
...och vi ville ge pojkarna
ett stabilt hem,

792
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
med deras mor i Genève.

793
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
Mitt arbete är...

794
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Mitt arbete är ute på fältet.

795
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Hej.

796
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
Ja.

797
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
Det är okej.

798
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Ja, jag kommer.

799
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
Tack.

800
01:02:43,050 --> 01:02:44,510
När jag är på uppdrag...

801
01:02:45,970 --> 01:02:48,931
...vet jag vilken roll jag ska spela

802
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
för att få jobbet gjort
inom en viss tidsram.

803
01:02:56,522 --> 01:03:00,443
Jag är inte så bra
på odefinierade uppdrag.

804
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
Och nu?

805
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
Vi äter frukost.

806
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
Vad ska vi göra nu?

807
01:03:43,986 --> 01:03:46,531
Vi ska hänge oss.

808
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
Jag har en sång till dig.

809
01:05:20,166 --> 01:05:22,627
-Du får inte komma in.
-Kom igen. Släpp in mig!

810
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
Jag måste komma in!

811
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
Snälla, släpp in mig!

812
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
-Du kan inte.
-Kom igen!

813
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
Vad gör du?

814
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
<i>Inte under några omständigheter</i>
<i>borde en muslim</i>

815
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>eller en förnuftig person</i>
<i>någonsin vända sig till FN.</i>

816
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
<i>FN är bara ett redskap för brott.</i>

817
01:06:01,082 --> 01:06:06,796
<i>Vi blir massakrerade dagligen,</i>
<i>medan FN bara ser på.</i>

818
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
Te?

819
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
Är din bror med dig?

820
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>Pappa, han är... Adrien är...</i>

821
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Ja, ni är upptagna.

822
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
Jag förstår.

823
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
Jag älskar dig.

824
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
Din bror också.

825
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
Tack.

826
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
{\an8}PRESIDENTPALATSET - INDONESIEN

827
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
Är du okej?

828
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
Ja.

829
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
-Jag behöver inte säga det...
-Men du gör det ändå.

830
01:08:01,327 --> 01:08:03,037
Vi försöker nå ut till samma regering

831
01:08:03,120 --> 01:08:05,456
som har slaktat Östtimors folk
i årtionden.

832
01:08:06,582 --> 01:08:08,375
Är du säker på att du är okej?

833
01:08:13,714 --> 01:08:16,300
-Vet du vad jag vill?
-Vad?

834
01:08:22,223 --> 01:08:26,435
Jag vill falla från skyn som regn...

835
01:08:28,687 --> 01:08:32,566
...och för alltid förbli
där jag hör hemma.

836
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
Sergio.

837
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
Vad fan sa du precis?

838
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
{\an8}-Varsågod.
-Tack.

839
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
{\an8}GUS DUR
INDONESIENS PRESIDENT

840
01:09:06,809 --> 01:09:08,352
Mr de Mello...

841
01:09:09,937 --> 01:09:11,397
...ni bad om det här mötet.

842
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Ja, det gjorde jag.

843
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
Herr president...

844
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
Jag är här...

845
01:09:20,656 --> 01:09:26,412
...för att folket i Östtimor har valt
att bli självständiga.

846
01:09:26,620 --> 01:09:29,039
Det är så de vill ses...

847
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
...av övriga världen.

848
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
För de 24 åren av indonesisk dominans,

849
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
och de 200 000 liv
som har gått till spillo...

850
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
...vill de ha en ursäkt.

851
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
Ursäkta?

852
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
Ja.

853
01:09:51,228 --> 01:09:54,356
Jag är ledsen att neka er
ett diplomatisk genombrott,

854
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
men världen är inte så enkel.

855
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
Ibland är den det.

856
01:10:12,208 --> 01:10:13,959
Ockupationens tid är över,

857
01:10:14,668 --> 01:10:15,711
herr president.

858
01:10:17,504 --> 01:10:22,760
Och de vill bara bli sedda som de är.

859
01:10:24,220 --> 01:10:26,055
Hur ni väljer att se på dem...

860
01:10:27,431 --> 01:10:31,477
...kommer att avgöra hur världen
i sin tur ser på er.

861
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
Är du okej?

862
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Titta där.

863
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Fortare.

864
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
Va?

865
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
Fortare!

866
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
Jag älskar dig.

867
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Den har varit övergiven
sedan inbördeskriget.

868
01:11:15,062 --> 01:11:17,898
Ser du det här? Det syns nästan ingenting.

869
01:11:18,274 --> 01:11:24,280
Portugiserna byggde den 1515.
De hoppades hitta Kryddöarna.

870
01:11:29,076 --> 01:11:30,244
Alla kom och åkte.

871
01:11:31,078 --> 01:11:32,663
Holländarna, portugiserna.

872
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
Och nu vi.

873
01:12:01,483 --> 01:12:05,571
-Tänker indoneserna be om ursäkt?
-Det verkar så, ja.

874
01:12:15,080 --> 01:12:16,206
Och Östtimor blir fritt?

875
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
Ja.

876
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
Vårt arbete här är...

877
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
...nästan slutfört.

878
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Du måste inte gå.

879
01:15:53,966 --> 01:15:56,552
Uppdraget är nästan över, inte sant?

880
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
Jag vet vad jag vill med mitt liv.

881
01:16:08,897 --> 01:16:12,609
Jag tänker inte vänta på
att du ska bestämma dig för ditt.

882
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Gå inte.

883
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Mina killar ringde befälhavaren.

884
01:16:59,114 --> 01:17:00,824
De ringde Bremers kontor också.

885
01:17:02,034 --> 01:17:03,744
De hittar inte utrustningen.

886
01:17:06,246 --> 01:17:10,500
I vilken annan stad som helst
skulle de ha varit evakuerade nu.

887
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
Vilket helvete.

888
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Bill...

889
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
Det är inget annat på väg...

890
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
...eller hur?

891
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
Det ser inte ut så, nej.

892
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
Så vad hände egentligen?

893
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Jag vet inte.

894
01:18:06,682 --> 01:18:07,808
De släppte en bomb.

895
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
Men varför FN?

896
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
Enkel måltavla.

897
01:18:44,970 --> 01:18:48,181
Det ser inte välkomnande ut, eller hur?

898
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
Det är Bagdad, Sergio. Inte Saint-Tropez.

899
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
Stanna här.

900
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
Sergio.

901
01:19:04,823 --> 01:19:05,657
Hörru.

902
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
Vad gör han?

903
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
Du förstår säkert.

904
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
Det är okej med mig.

905
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
De vill ha bort oss.

906
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
-Vem?
-FN-killen.

907
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
Han vill inte att lokalborna
ska tro att FN är en del av ockupationen.

908
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
Det vill vi inte, eller hur?

909
01:19:36,438 --> 01:19:38,482
-Krypskyttar med.
-Krypskyttar med?

910
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Okej.

911
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
Driver ni med mig?

912
01:19:52,329 --> 01:19:53,205
Är det allt ni har?

913
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
<i>Förlåt, chefen. Det är allt.</i>

914
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
Visst älskar man armén?

915
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
Driver ni med mig?

916
01:20:00,796 --> 01:20:05,133
Världens mäktigaste armé
och det här är allt ni har?

917
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
Det bästa de kunde åstadkomma
var tankbilar som vaktar högkvarteret.

918
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Ta upp den!

919
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
-Vad fan tänkte du på?
-Vad fan snackar du om?

920
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
Du tänkte inte.

921
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
Så fort vi kom till Bagdad,

922
01:20:20,816 --> 01:20:22,692
satte du alla våra liv på spel.

923
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
Jag tog ett beslut.

924
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
-Bra beslut, Sergio.
-Mer än du någonsin gjort.

925
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Fan ta dig.

926
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
-Fan ta dig.
-Försök vara positiva, okej?

927
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
Vi försöker vara positiva,
medan du fyller din väska med stenar.

928
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
Fan ta dig, Gil.

929
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
Fan!

930
01:20:45,465 --> 01:20:48,510
-Sergio...
-Sa du åt vakterna att åka härifrån?

931
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
Ja, Lynn.

932
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
Det krävs en korrekt bedömning
av säkerhetsläget.

933
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
Jag tar fullt ansvar, Gaby.

934
01:20:57,143 --> 01:20:58,562
Fullt ansvar.

935
01:21:00,647 --> 01:21:02,607
Qabush, stäng dörren är du snäll.

936
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
Vi har inget val. Vi måste samarbeta
med amerikanerna.

937
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
Men vi kan inte gömma oss
bakom ammunitionen.

938
01:21:15,537 --> 01:21:22,377
Det är nu helt uppenbart varför vi är här,

939
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
och varför jag bad er, mina kollegor
och vänner, att komma med mig

940
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
och varför uppdraget kräver de bästa,

941
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
av FN:s diplomatiska kår.

942
01:21:34,222 --> 01:21:36,433
Vi är inte här för att fixa Irak...

943
01:21:39,144 --> 01:21:41,104
...eller ge order till dess folk.

944
01:21:42,522 --> 01:21:45,400
Vi måste möta folket öppet,

945
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
som oss själva, som FN,
för det är vilka vi är.

946
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
Det är det vi gör bäst.

947
01:21:55,285 --> 01:22:00,373
-Okej. Har du förlagorna till valet?
-Från Timor och Kosovo. Vi är redo.

948
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
Okej, allihop.

949
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
Nu kör vi.

950
01:22:07,672 --> 01:22:08,590
Njut av Bagdad.

951
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
Gil?

952
01:22:19,225 --> 01:22:20,226
Jag är ledsen.

953
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
Jag är så ledsen.

954
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
Jag med.

955
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
Du hade rätt.

956
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
Nej.

957
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
Jag är så ledsen.

958
01:22:40,038 --> 01:22:40,997
Tack, Sergio.

959
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
Sir.

960
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
-Militärpolis.
-Kapten.

961
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
Vi hittade Sergio där inne.

962
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
-Lever han?
-Ja, sir.

963
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
Vi måste få ut honom.

964
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
<i>Hur stor explosion var det?</i>

965
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>FN:s byggnad på Canal Hotel</i>
<i>ligger en bit ifrån de andra.</i>

966
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}<i>Området är ganska...</i>

967
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}<i>Mr Marshall, vänta lite...</i>

968
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>Vänta lite, för Paul Bremer,</i>

969
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>USA:s ansvarige administratör i Irak</i>
<i>talar nu,</i>

970
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}<i>och jag vill att lyssnarna ska höra</i>
<i>vad han säger.</i>

971
01:24:08,835 --> 01:24:14,883
Just nu är min gode vän Sergio
någonstans...

972
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
...där borta. Vi gör allt vi kan
för att få ut honom.

973
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
Han kan vara attackens måltavla,

974
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
vilket endast stärker vårt beslut
att bekämpa terror...

975
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
...där det finns.

976
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
Tack. Tack så mycket.

977
01:24:31,149 --> 01:24:34,569
Så fort vi vet något, meddelar vi er.

978
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
Det blir svårare att andas.

979
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
Jag vet, kompis.

980
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
Du måste förstå en sak.

981
01:24:50,210 --> 01:24:53,129
Det vi måste göra för att få ut dig...

982
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
Vi måste amputera båda dina ben, Gil.

983
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
Jag vet.

984
01:24:58,718 --> 01:25:02,388
Jag har redan gett dig maxdosen morfin.
Mer än det är dödligt.

985
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
Gör det som krävs för att få ut oss.

986
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
Ta mig till min familj.

987
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
Ja, sir.

988
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
Okej, kompis.

989
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
Vi ska få ut dig.

990
01:25:19,697 --> 01:25:20,532
Okej.

991
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
Okej, nu.

992
01:25:35,547 --> 01:25:37,423
Vänta!

993
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
-Gil.
-Håll tyst! Kan du hålla tyst?

994
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
Vänta.

995
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
Vänta.

996
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
Vänta bara.

997
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
Förlåt mig.

998
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
Jag är ledsen.

999
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
Jag är ledsen.

1000
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
Jag är ledsen.

1001
01:26:45,658 --> 01:26:48,912
Ett, två, tre. Nu.

1002
01:26:52,040 --> 01:26:55,001
Sergio, jag kommer tillbaka för dig.

1003
01:26:55,543 --> 01:26:56,711
Ett ögonblick bara.

1004
01:26:58,254 --> 01:27:00,757
-Okej, stanna här.
-Okej.

1005
01:27:04,093 --> 01:27:05,094
Okej.

1006
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
Dra upp oss.

1007
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
Åk hem, min vän.

1008
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Åk hem.

1009
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
"ALLT ÄR EN OÄNDLIG LÄNGTAN."

1010
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
-Kan du vänta lite?
-Ja.

1011
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
-Självklart.
-Perfekt. Tack.

1012
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
Hej.

1013
01:28:38,229 --> 01:28:39,439
Tack för att du kom.

1014
01:28:41,274 --> 01:28:42,900
Imorgon är den stora dagen.

1015
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
Du måste vara stolt.

1016
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
Det är jag.

1017
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
Du hade visst några papper åt mig?

1018
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
Ja.

1019
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
"Allt är en oändlig längtan."

1020
01:30:12,490 --> 01:30:14,075
Sergio, det är så vackert.

1021
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
Självklart.

1022
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
Men...

1023
01:30:30,508 --> 01:30:32,301
...kan du berätta för mig...

1024
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
Just nu, vad vill du?

1025
01:30:37,807 --> 01:30:39,016
Kan du säga mig det?

1026
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
Det finns...

1027
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
...en plats...

1028
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
...i Rio...

1029
01:30:50,862 --> 01:30:55,783
...där klipporna möter sjön
vid stranden Ipanema.

1030
01:30:58,911 --> 01:30:59,954
Den kallas...

1031
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
...Arpoador.

1032
01:31:03,499 --> 01:31:08,963
Min far brukade ta mig dit
när jag var barn.

1033
01:31:10,089 --> 01:31:11,424
Och det är en plats...

1034
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
...som jag besöker
så fort jag kommer till Rio.

1035
01:31:20,600 --> 01:31:21,934
Jag vill åka hem.

1036
01:31:24,604 --> 01:31:26,564
Jag vill tillbaka till Brasilien.

1037
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
Till Arpoador.

1038
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
Jag vill sluta...

1039
01:31:34,697 --> 01:31:37,492
...leva upp till
folks förväntningar på mig.

1040
01:31:38,618 --> 01:31:40,036
Det verkar lätt, men...

1041
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
Det är inte lätt för mig.

1042
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
-Det borde du göra.
-Vänta.

1043
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Se på mig.

1044
01:32:00,640 --> 01:32:04,769
Jag vill se det här landet
bli självständigt och fritt.

1045
01:32:10,441 --> 01:32:11,651
Och jag vill ha dig.

1046
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
Jag vill verkligen ha dig.

1047
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Se på mig.

1048
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
Jag vill verkligen ha dig.

1049
01:32:29,168 --> 01:32:32,421
Bäst att du är säker på det,
för jag vill ha dig också.

1050
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Gå!

1051
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
Jag kan inte!

1052
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
Klart!

1053
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
Sådär. Okej, kompis.

1054
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
Nu åker vi!

1055
01:34:03,763 --> 01:34:05,431
De kan skickas hem nu.

1056
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
<i>De går in igen. Gör båren klar.</i>

1057
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
-Du måste gå härifrån.
-Nej!

1058
01:34:49,558 --> 01:34:51,602
-Stoppa mig inte, snälla.
-Nu!

1059
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
-Du måste gå.
-Jag kan inte!

1060
01:34:53,688 --> 01:34:57,316
-Jag måste gå dit. Förstår du?
-Lyssna, du får inte vara här.

1061
01:34:57,400 --> 01:34:59,568
-Varför stoppar du mig?
-Du får inte vara här.

1062
01:34:59,652 --> 01:35:01,612
-Det är för farligt.
-Jag måste hitta honom.

1063
01:35:01,696 --> 01:35:03,656
Jag måste vara med Sergio.
Hör du det?

1064
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
-Sergio de Mello?
-Ja! Jag måste...

1065
01:35:07,076 --> 01:35:08,411
Snälla låt mig gå dit.

1066
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
Gå.

1067
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
Gaby?

1068
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
Carolina!

1069
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
Gaby!

1070
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
Han är här. Sergio är här.

1071
01:35:47,658 --> 01:35:49,285
-Här uppe.
-Kan du visa mig?

1072
01:35:50,578 --> 01:35:51,954
-Kan jag se honom?
-Nej.

1073
01:35:52,413 --> 01:35:54,081
Men du kan prata med honom.

1074
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
Jag ska visa dig.

1075
01:35:57,001 --> 01:35:58,627
Han kommer att höra dig.

1076
01:35:58,919 --> 01:36:01,756
Sergio, älskling, är du där?

1077
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Sergio?

1078
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
Sergio, älskling, är du där?

1079
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
Carolina?

1080
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
Sergio?

1081
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
Ja, han är där.

1082
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
Serio, älskling, jag är här!

1083
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
Är du...

1084
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
Är du...

1085
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
Är du okej?

1086
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
Och de andra?

1087
01:36:41,504 --> 01:36:42,421
Jag älskar dig.

1088
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
Jag älskar dig.

1089
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
Minns du natten i Östtimor?

1090
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
Självständighetsnatten.

1091
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
Det var bra.

1092
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
Vi gjorde det rätta.

1093
01:37:39,228 --> 01:37:42,565
Det är tre officiella fester ikväll.

1094
01:37:42,648 --> 01:37:45,442
Både Bill Clinton och Kofi
vill ha dig som gäst.

1095
01:37:45,943 --> 01:37:47,820
Vi ska inte till någon av dem.

1096
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
Okej.

1097
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
Jag vet vad jag vill göra ikväll.

1098
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
-Självklart.
-Okej.

1099
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
-Lägg av!
-Vi går.

1100
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Vi går.

1101
01:37:57,580 --> 01:37:59,039
God natt, Gaby. Hejdå.

1102
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
Redo?

1103
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
Alltid.

1104
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
Hej Sergio!

1105
01:39:20,621 --> 01:39:23,332
Du måste gå härifrån nu.

1106
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
Kom nu.

1107
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
Vi ska ta in utrustningen nu.

1108
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
Du måste lämna området.

1109
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
-Jag tar in utrustningen.
-Jag stannar.

1110
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
Vi borde gå.

1111
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
-Jag går ingenstans.
-Du måste.

1112
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
Carolina, kom så går vi. Det är bäst så.

1113
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
<i>En militär konflikt kan bli svår.</i>

1114
01:40:03,914 --> 01:40:08,877
{\an8}<i>En Irakregim som möter sitt slut</i>
<i>kan ta till desperata åtgärder.</i>

1115
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
<i>FN:s sändebud Sergio de Mello</i>
<i>var i Ovala kontoret idag...</i>

1116
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
Tack.

1117
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
Hur är det?

1118
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
<i>...att följa internationell lag.</i>

1119
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
<i>Vill ni ställa frågor</i>
<i>eller ska jag berätta?</i>

1120
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
<i>Så...</i>

1121
01:40:26,979 --> 01:40:31,608
<i>Jag mötte precis president Bush,</i>
<i>och han förklarade USA:s position.</i>

1122
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
<i>Jag påminde honom...</i>
-Sir, ert bord är klart.

1123
01:40:34,403 --> 01:40:39,116
<i>Ingen kan förutspå vad ett krig kostar</i>
<i>i form av människoliv...</i>

1124
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Tack.

1125
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Du är vacker.

1126
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
Tack.

1127
01:40:50,377 --> 01:40:52,546
-Förlåt att jag är sen.
<i>-</i>Ingen fara.

1128
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
Så...

1129
01:41:04,308 --> 01:41:06,143
Bush vill säkert ha dig i Irak.

1130
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
Han frågade inte officiellt,
men han lär göra det.

1131
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
Hur ska du göra?

1132
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
Vi ska till Rio, helt klart.

1133
01:41:16,945 --> 01:41:18,197
Jag känner till Rio.

1134
01:41:19,823 --> 01:41:21,033
Men jag känner dig.

1135
01:41:22,326 --> 01:41:25,412
Om jag åker, blir det i fyra månader.

1136
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
Högst.

1137
01:41:27,831 --> 01:41:31,168
Och, jag åker bara om du åker.

1138
01:41:31,543 --> 01:41:34,421
Det är ett olagligt krig.
Det går emot allt du tror på.

1139
01:41:34,505 --> 01:41:36,924
Kriget pågår.
Vad jag anser är irrelevant.

1140
01:41:37,007 --> 01:41:38,133
Jag vet.

1141
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
Men det måste inte vara du.

1142
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
De kan skicka någon annan.

1143
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
-Vem?
-Jag bryr mig inte.

1144
01:41:46,475 --> 01:41:48,519
Bush står i skuld till dig.

1145
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
Och Kofi ska snart sluta. Är det...

1146
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
Du känner mig. Jag tänker inte på det.

1147
01:41:55,317 --> 01:41:58,737
Efter Irak ska vi till Rio.

1148
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
Och vet du vad?

1149
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
Snart lämnar jag FN...

1150
01:42:05,702 --> 01:42:07,830
...för att avsluta min avhandling.

1151
01:42:07,913 --> 01:42:09,581
Och gå tillbaka till skolan.

1152
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
Pojkarna kan komma och hälsa på.

1153
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
Pojkarna.

1154
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
Dina söner är inga barn längre.

1155
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
Min mamma kommer att älska dig.

1156
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
Självklart.

1157
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
Ja, för du är galen.

1158
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
Ni är likadana, ni är lika galna båda två.

1159
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
FÖRENTA NATIONERNA RINGER

1160
01:42:48,704 --> 01:42:50,038
Jag tänker inte svara.

1161
01:42:54,793 --> 01:42:58,130
Eller så kan du säga nej till alla.

1162
01:42:59,923 --> 01:43:03,427
Kofi, Bush, allesammans.

1163
01:43:03,844 --> 01:43:05,637
-Ska jag visa hur man gör?
-Ja.

1164
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
Ska jag visa?

1165
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
Upprepa efter mig.

1166
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
-Nej.
-Nej.

1167
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
-Nej.
-Nej.

1168
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
Nej.

1169
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
Är du okej, Sergio?

1170
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
Hej, kompis.

1171
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
Är du med mig?

1172
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
Hur känns det?

1173
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
Är du en yrkessoldat?

1174
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Jag? Nej.

1175
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
Jag är reservare.

1176
01:43:57,773 --> 01:43:59,608
Jag är brandchef hemma.

1177
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
Gillar du det?

1178
01:44:04,112 --> 01:44:07,532
Jag springer in i brinnande byggnader.
Vem gillar inte det?

1179
01:44:12,287 --> 01:44:13,538
Han har inre blödningar.

1180
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Inte nog med tid.

1181
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
Det är det visst.

1182
01:47:44,624 --> 01:47:47,002
<i>Vi är alla chockade och vi sörjer...</i>

1183
01:47:47,085 --> 01:47:48,170
{\an8}FN:s GENERALSEKRETERARE

1184
01:47:48,253 --> 01:47:50,422
<i>...våra kära som har gått bort.</i>

1185
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
<i>Raid, Lynn, Ihsan,</i>

1186
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
<i>Emaad och Basim,</i>

1187
01:47:58,013 --> 01:48:01,057
<i>Reham, Ranillo, Rick,</i>

1188
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
<i>Reza,</i>

1189
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
<i>Jocelyn,</i>

1190
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
<i>Christopher, Martha, Fiona,</i>

1191
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
<i>Nadya.</i>

1192
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
<i>Till sist, Sergio,</i>

1193
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
<i>min käre vän.</i>

1194
01:48:15,363 --> 01:48:19,034
<i>Även för de</i>
<i>som inte kände dig personligen,</i>

1195
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
<i>var du alltid bara Sergio.</i>

1196
01:49:11,920 --> 01:49:13,296
<i>Mitt budskap är enkelt.</i>

1197
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
<i>Glöm aldrig att de riktiga utmaningarna</i>
<i>och belöningarna</i>

1198
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
<i>av att tjäna de Förenta Nationerna,</i>
<i>finns där ute på fältet...</i>

1199
01:49:24,182 --> 01:49:28,103
<i>...där folket lider och där du behövs.</i>

1200
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>Lycka till.</i>

1201
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
Välkommen till organisationen.

1202
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
Vi är här för att hjälpa er på bästa vis.

1203
01:49:40,490 --> 01:49:41,908
<i>Jag önskar er allt gott.</i>

1204
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
<i>Okej.</i>

1205
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>Tack.</i>

1206
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
SERGIO VIEIRA DE MELLOS DÖD
BLEV EN VÄNDPUNKT FÖR IRAK,

1207
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
OCH INNEBAR SLUTET FÖR FN:s DIPLOMATI.

1208
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
FN LÄMNADE IRAK,

1209
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
OCH LANDET SJÖNK NER
I ETT LÅNGT INBÖRDESKRIG.

1210
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
ATTACKEN SKEDDE PÅ ORDER
AV ABU MUSAB AZ-ZARQAWI,

1211
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
AL-QAIDAS LEDARE I IRAK.

1212
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
ZARQAWI BLEV SENARE DÖDAD
MEN HANS ORGANISATION LEVER VIDARE.

1213
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
IDAG ÄR DEN KÄND SOM ISIS.

1214
01:50:33,209 --> 01:50:37,589
LOESCHERS ROLLFIGUR ÄR SAMMANSATT AV
LOESCHER OCH PERSONER I SERGIOS TEAM.

1215
01:50:37,672 --> 01:50:40,634
LOESCHER VAR ALDRIG I ÖSTTIMOR.
HAN ÖVERLEVDE OCH ÅTERVÄNDE HEM.

1216
01:50:42,302 --> 01:50:46,181
CAROLINA LARRIERA FÖRKLARADES
JURIDISKT SETT SOM SERGIOS MAKA

1217
01:50:46,264 --> 01:50:50,018
I BRASILIEN, OCH FORTSÄTTER
SITT ARBETE FÖR EKONOMISK RÄTTVISA.

1218
01:50:51,311 --> 01:50:58,068
HON BOR I RIO DE JANEIRO,
INTE LÅNGT FRÅN ARPOADOR-KLIPPORNA.

1219
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
Undertexter: Alexis Lilja

