1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
‪Cô muốn tôi nói gì?

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,319
‪Nhân viên mới sẽ xem video này
‪vào ngày đầu tiên.

3
00:00:28,403 --> 00:00:29,487
‪Tôi hiểu. Vài...

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
‪vài câu chí lí, phải không?

5
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
‪Vì sao ông trở thành Cao ủy Nhân quyền?

6
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
‪Ôi, Chúa ơi. Cô biết đấy, tôi không
‪thể tóm tắt 34 năm làm việc trong ba phút.

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
‪Ông có thể kể những nơi đã phục vụ.

8
00:00:43,668 --> 00:00:46,046
‪Campuchia, Timor, Bosnia.

9
00:00:46,129 --> 00:00:48,298
‪Liban, Rwanda.

10
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
‪Cô đang yêu cầu tôi kể lại đời tôi.

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
‪Nhưng tôi nghĩ...

12
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
‪cuộc đời cần...

13
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
‪truyền cảm hứng. Phải không?

14
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
‪Hoàn toàn đúng.

15
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
‪Được rồi.

16
00:01:02,145 --> 00:01:02,979
‪Xin chào.

17
00:01:03,480 --> 00:01:06,441
‪Tôi là Sergio Vieira de Mello.
‪Tôi là người Brazil,

18
00:01:06,775 --> 00:01:09,861
‪và hiện tại tôi là
‪Cao ủy LHQ về Nhân quyền.

19
00:01:10,987 --> 00:01:12,113
‪Tổ chức này

20
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
‪là nơi có cơ hội tốt nhất
‪giúp bạn thực hiện giấc mơ trong đời.

21
00:01:16,993 --> 00:01:18,536
‪Nhưng đừng bao giờ quên...

22
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
‪các thử thách và phần thưởng thực sự
‪khi phục vụ Liên Hợp Quốc

23
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
‪là ở bên ngoài thực địa.

24
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
‪Nơi người dân đang chịu khổ,

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,342
‪nơi người dân cần bạn.

26
00:01:35,053 --> 00:01:38,056
‪NGÀY 19 THÁNG 8 NĂM 2003

27
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
‪4:28 CHIỀU

28
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
‪TRỤ SỞ LHQ

29
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
‪Sergio!

30
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
‪Sergio!

31
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
‪Sergio!

32
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
‪Ra hết đi!

33
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
‪Dựa lưng vào tường.

34
00:02:57,802 --> 00:02:58,761
‪Xuống sảnh đi!

35
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
<i>‪Te amo, mi amor.</i>

36
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
‪Bush sẽ muốn anh ở Iraq.

37
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
‪Mình chắc chắn sẽ đi Rio.

38
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
<i>‪Em biết Rio.</i>

39
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
‪Nhưng em hiểu anh.

40
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
‪Anh có thể từ chối mọi người.

41
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
‪Kofi, Bush.

42
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
‪Tất cả họ.

43
00:03:45,892 --> 00:03:47,060
<i>‪Em dạy anh nhé?</i>

44
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
‪Nhắc lại theo em.

45
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
‪Không.

46
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
‪Không.

47
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
‪- Không.
‪- Không.

48
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
‪Sergio!

49
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
‪BA THÁNG TRƯỚC

50
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
‪Tôi vừa gặp Tổng thống Bush,

51
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
‪và ông ấy giải thích về vai trò của Hoa Kỳ

52
00:04:08,206 --> 00:04:12,001
{\an8}‪và tôi nhắc ông ấy về vai trò của
‪Liên Hợp Quốc trong vấn đề này.

53
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}‪Tôi nghĩ không ai có thể đoán được
‪tổn thất con người do một cuộc chiến,

54
00:04:18,925 --> 00:04:20,134
{\an8}‪nhưng con số sẽ lớn…

55
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
‪theo phân loại.

56
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
<i>‪Chào mừng quý khách</i>
<i>‪đến Sân bay quốc tế Baghdad.</i>

57
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
<i>‪Nhiệt độ hiện tại là 43 độ C. Trời quang.</i>

58
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
<i>‪Chúc quý khách may mắn.</i>

59
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
<i>‪Các công dân Mỹ,</i>

60
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
<i>‪lúc này,</i>

61
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
<i>‪Mỹ và liên quân đang trong</i>
<i>‪giai đoạn đầu của chiến dịch quân sự.</i>

62
00:04:38,361 --> 00:04:39,904
<i>‪Tấn công theo đợt.</i>

63
00:04:39,988 --> 00:04:43,491
<i>‪Tên lửa hành trình,</i>
<i>‪máy bay ném bom tàng hình F-117 hộ tống.</i>

64
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
<i>‪Bức tượng Saddam Hussein bị kéo đổ,</i>

65
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
<i>‪nhưng khi đổ xuống, đám đông reo hò.</i>

66
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
<i>‪Rơi rồi. Nó đã rơi xuống đất.</i>

67
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
<i>‪Đám đông đang phát điên, đổ xô về</i>
<i>‪phía tượng, liên tục ném đá vào tượng.</i>

68
00:04:58,506 --> 00:05:02,302
<i>‪Xin cảm ơn toàn thể nhân dân Iraq</i>
<i>‪đã chào đón quân đội chúng tôi.</i>

69
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}‪SÂN BAY BAGHDAD

70
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}‪LIÊN HỢP QUỐC

71
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
‪- Sergio!
‪- Sergio!

72
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
<i>‪Tên bạo chúa đã sụp đổ,</i>

73
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
<i>‪và Iraq được tự do.</i>

74
00:05:15,565 --> 00:05:16,607
‪Chào mừng đến Baghdad.

75
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
‪Hân hạnh được gặp ông.

76
00:05:19,319 --> 00:05:20,945
‪Chào mừng ngài đến Baghdad.

77
00:05:23,031 --> 00:05:25,742
‪Tổng thống có cam kết về
‪hòa bình ở Iraq không?

78
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
<i>‪Iraq tự do sẽ được trị vì bởi luật pháp,</i>
<i>‪không phải kẻ độc tài.</i>

79
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
<i>‪Iraq tự do sẽ hòa bình,</i>
<i>‪không làm bạn với khủng bố,</i>

80
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
<i>‪hoặc mối đe dọa đối với láng giềng.</i>

81
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
<i>‪Nhà ngoại giao Brazil,</i>
<i>‪Sergio Vieira de Mello,</i>

82
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
<i>‪được cử đến đây</i>
<i>‪để xác định vai trò của Liên Hợp Quốc</i>

83
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
<i>‪trong một Iraq do Mỹ quản lý. </i>

84
00:05:47,472 --> 00:05:51,684
<i>‪Phái viên đặc biệt của Tổng thư ký,</i>
<i>‪giàu kinh nghiệm ở các điểm nóng,</i>

85
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
<i>‪đang bước cẩn trọng</i>
<i>‪trong bối cảnh chính trị khó khăn này,</i>

86
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
<i>‪làm việc cùng, thay vì chống lại, Mỹ</i>

87
00:05:58,107 --> 00:06:00,401
<i>‪trong khi phải giành được niềm tin</i>
<i>‪của người Iraq.</i>

88
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
‪Được. Cho qua.

89
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
‪Cho xem giấy tờ.

90
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
‪Cho họ qua.

91
00:06:21,255 --> 00:06:23,758
<i>‪Chúng tôi thấy các cuộc nổi loạn vì họ</i>

92
00:06:23,841 --> 00:06:27,387
<i>‪phản đối Mỹ không chuyển giao quyền lực</i>
<i>‪và lợi ích như đã hứa.</i>

93
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
<i>‪Nếu họ tin Hoa Kỳ sẽ không giữ lời hứa</i>

94
00:06:31,182 --> 00:06:33,559
<i>‪xây dựng chế độ dân chủ thực sự ở Iraq,</i>

95
00:06:34,560 --> 00:06:36,938
<i>‪tất cả nỗ lực tái thiết sẽ thành mây khói.</i>

96
00:06:46,823 --> 00:06:49,867
<i>‪Các nước khác trong lịch sử</i>
<i>‪đã chiến đấu ở nước ngoài...</i>

97
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
<i>‪tiếp tục chiếm đóng và khai thác.</i>

98
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
<i>‪Sau cuộc chiến, người Mỹ...</i>

99
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
<i>‪chỉ muốn được về nhà.</i>

100
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
‪Lùi lại!

101
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
‪Ra ngoài!

102
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
‪Nhìn xem, Sergio.

103
00:07:18,479 --> 00:07:20,189
‪LHQ

104
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
‪Trông không thân thiện lắm.

105
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
‪Phải không?

106
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
‪Đây là Baghdad, đâu phải là Saint-Tropez.

107
00:07:36,497 --> 00:07:38,166
‪- Ở đây.
‪- Ông làm quái gì thế?

108
00:07:38,249 --> 00:07:39,208
‪Sergio...

109
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
‪Xin chào.

110
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
‪Vui được gặp ông.

111
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
‪Hân hạnh được gặp bà.

112
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
‪Kế hoạch đây.
‪Có vẻ tất cả sẽ lên tầng ba.

113
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
‪Carolina.

114
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
‪- Vâng.
‪- Ngay bên phải cô.

115
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
‪Cô và nhóm kinh tế.

116
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
‪Sergio.

117
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
‪- Gì vậy?
‪- Nói chuyện trong mười phút.

118
00:08:15,369 --> 00:08:16,579
‪- Của cô đây.
‪- Cảm ơn.

119
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
‪Không có gì.

120
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
‪Ta đến nơi rồi.

121
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
‪Ta đến nơi rồi.

122
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
‪Sergio,

123
00:08:39,852 --> 00:08:42,230
‪anh vẫn nghĩ anh có thể rời đi
‪sau bốn tháng ư?

124
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
‪Có chứ.

125
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
‪- Chuyện gì vậy?
‪- Danny...

126
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
‪Sergio, ông đã nói gì với lính gác đó?

127
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
‪Này, ông ổn chứ?

128
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
‪Nghe được chứ?

129
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
‪Căn cứ Giải phóng,
‪Giải phóng viên Bảy đây, hết.

130
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
‪Căn cứ Giải phóng,
‪Giải phóng viên Bảy đây.

131
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
‪Nghe rõ không? Hết.

132
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
‪Nếu ai đó nghe thấy tôi…

133
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
‪Tôi là Von Zehle.

134
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
‪Báo vợ con tôi là tôi yêu họ.

135
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
‪Tôi là Thượng sĩ Quân đội Bill Von Zehle.

136
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
‪Ông nghe được chứ?

137
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
‪Có.

138
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
‪Tôi sẽ đưa ông ra khỏi đây.

139
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
‪- Sao?
‪- Ông chú ý hộ tôi nhé.

140
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
‪Chú ý hộ tôi nhé?

141
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
‪Ông nhớ chuyện đã xảy ra chứ?

142
00:10:35,217 --> 00:10:39,013
<i>‪Ông biết đang ở đâu chứ?</i>
‪Ông đang ở khách sạn Canal ở Baghdad.

143
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
‪Trụ sở LHQ. Vừa có một vụ nổ.

144
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
‪- Đừng lo. Chúng tôi sẽ đưa ông ra!
‪- Không.

145
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
‪Đừng để họ đưa phái đoàn đi.

146
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
‪Chúa ơi.

147
00:10:55,571 --> 00:10:56,947
‪Ông là Sergio de Mello.

148
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
‪- Ông xong chưa?
‪- Rồi, Nadya. Dẫn họ vào.

149
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
‪Trên đường đến đây,

150
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
‪tôi tự hỏi...

151
00:11:22,682 --> 00:11:23,641
‪tôi nghĩ gì...

152
00:11:25,101 --> 00:11:28,521
‪nếu thấy lính ngoại quốc
‪ở  đường phố Rio de Janeiro, quê tôi.

153
00:11:30,648 --> 00:11:31,816
‪Tôi sẽ không thích.

154
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
‪Và tôi muốn chuyện này sớm kết thúc.

155
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
‪Tôi thấy vai trò của chúng ta ở đây là
‪hỗ trợ người dân Iraq,

156
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
‪thay thế liên quân càng sớm càng tốt,

157
00:11:46,288 --> 00:11:48,499
‪khôi phục hoàn toàn chủ quyền của họ.

158
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
‪Và ta không được phép có

159
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
‪những hành vi như ta thấy trên đường phố.

160
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
‪- Thưa ngài.
‪- Anh có gì nào?

161
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
‪Về Sergio.

162
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}‪PAUL BREMER
‪PHÁI VIÊN MỸ

163
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
‪Chết tiệt. Ông ta họp
‪với Ayatollah Sistani ư?

164
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
‪Sao lại cầm đèn chạy trước ô tô?
‪LHQ phe Mỹ mà.

165
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
‪Sistani không gặp ai đâu.
‪Tôi gọi mà ông ta còn không nhấc máy.

166
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
‪Thế quái nào mà Sergio làm được?

167
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
‪Tôi không rõ. Ông ta cứ đến và gặp.

168
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
<i>‪Phái viên LHQ Sergio de Mello hôm nay </i>

169
00:12:47,016 --> 00:12:51,061
<i>‪đã hội ý lãnh đạo tôn giáo</i>
<i>‪quyền lực nhất Iraq, Ayatollah Sistani,</i>

170
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
<i>‪đây có thể là đột phá chính trị</i>

171
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
<i>‪dẫn đến bầu cử sớm</i>
<i>‪và chấm dứt sự chiếm đóng của Mỹ.</i>

172
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
<i>‪Sau khi đến, de Mello đã đi khắp Iraq,</i>

173
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
<i>‪lắng nghe dân thường,</i>

174
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
<i>‪nhiều người trong số họ bị mất việc</i>
<i>‪và ngày càng tuyệt vọng.</i>

175
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
‪- Vâng?
‪- Tôi sẽ làm gì?

176
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
‪Tôi biết làm gì? Chết đói à?

177
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
‪- Sergio...
‪- Đi trộm cắp?

178
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
‪- Đừng. Không được làm thế.
‪- Lùi lại.

179
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
‪- Tôi tốt nghiệp đại học đó!
‪- Tôi hiểu.

180
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
<i>‪Lương thực ngày càng khan hiếm,</i>
<i>‪thất vọng lên đỉnh điểm.</i>

181
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
‪Ta cần mở lại các cầu
‪và đưa họ trở lại làm việc

182
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
‪họ có thể đi lại thoải mái,

183
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
‪bắt taxi hoặc tự lái xe và...

184
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
‪đi lại mà không bị giam giữ.

185
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
‪Vua Abdullah đã xác nhận cho thứ Ba,
‪rồi đi Tehran gặp Tổng thống Khatami.

186
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
‪Được. Cảm ơn, Lynn.

187
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
<i>‪Tình hình là họ có thể tấn công ta ở đó.</i>

188
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
<i>‪Cứ đến rồi biết tay tôi.</i>

189
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
<i>‪Ta có lực lượng cần thiết</i>
<i>‪để đảm bảo an ninh…</i>

190
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
‪Tôi không thể tin họ sẽ mở lại Abu Ghraib.

191
00:13:56,126 --> 00:13:57,211
‪- Nadya.
‪- Vâng.

192
00:13:57,294 --> 00:13:58,504
‪Bao nhiêu phạm nhân?

193
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
‪Hàng ngàn. Họ bắt bớ hàng đêm.

194
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
‪Chúa ơi.

195
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
‪Nơi này như thùng thuốc nổ vậy.

196
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
‪Xem đi, Sergio.

197
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
‪Họ bảo tôi lính gác tự vẽ đấy,

198
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
‪để tù nhân biết điều gì sẽ đến.

199
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
‪Ta đến đây như người giải phóng, ông bạn.

200
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
‪Đúng.

201
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
‪Saddam Hussein quá tệ bạc
‪với người dân Iraq.

202
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
‪- Ta đều đồng ý điều đó.
‪- Chắc chắn rồi.

203
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
‪Nên...

204
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
‪Tôi phải nói..

205
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
‪Tôi ngạc nhiên, Paul,

206
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
‪khi nghe ông xây dựng lại Abu Ghraib.

207
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
‪Ta đang dẹp hết nổi loạn, Sergio.

208
00:14:52,224 --> 00:14:53,976
‪Ta phải có chỗ giam giữ chứ.

209
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
‪Đúng.

210
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
‪Nhưng...

211
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
‪biểu tượng của...

212
00:15:00,774 --> 00:15:03,193
‪phòng tra tấn của Saddam...

213
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
‪Đó không phải là thông điệp hay ho gì.

214
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
‪Chuyện đó để tôi lo, được chứ?

215
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
‪Sergio...

216
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
‪Nhà Trắng thích ông,

217
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
‪Tổng thống cũng thế,

218
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
‪nhưng bất ngờ khiến Washington
‪rất lo lắng.

219
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
‪Tôi giúp được gì?

220
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
‪À,

221
00:15:27,301 --> 00:15:28,385
‪ông gặp...

222
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
‪Khởi đầu với Sistani. Không ích lợi gì.

223
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
‪Người ta nghĩ tôi không có quyền ở đây.

224
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
‪Tôi hiểu rồi.

225
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
‪Nghe này, Paul.

226
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
‪Cuộc trao đổi với Sistani
‪của tôi rất suôn sẻ.

227
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
‪Nó có thể hỗ trợ liên quân

228
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
‪nếu ta tổ chức bầu cử theo hiến pháp Iraq.

229
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
‪Chuyện bầu cử, ta có kế hoạch rồi.

230
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
‪Ta phải ổn định tình hình.

231
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
‪Phải làm sớm thôi, Paul.

232
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
‪Ở đây càng lâu,

233
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
‪mọi thứ sẽ càng tệ. Hãy tin tôi.

234
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
‪Đây đâu phải Đông Timor.

235
00:16:06,924 --> 00:16:09,051
‪Ở đây ông đâu có toàn quyền, Sergio.

236
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
‪Chào mừng đến giải lớn.

237
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
‪Ông có đồng ý với vai trò của LHQ
‪ở đây không?

238
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
‪Tôi và người bạn tốt, Sergio,
‪đã có thảo luận hữu ích

239
00:16:20,729 --> 00:16:25,985
‪về một loạt vấn đề. Cả hai đều đồng ý
‪về một Iraq hòa bình và tự do.

240
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
‪Chúng tôi đang làm việc để
‪xác định vai trò của LHQ.

241
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
‪Hân hạnh được gặp ông.

242
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
‪- Tôi cũng vậy.
‪- Xong rồi. Hết giờ.

243
00:16:36,870 --> 00:16:37,997
‪Liệu có mở lại

244
00:16:38,080 --> 00:16:40,541
‪nhà tù Abu Ghraib mà ông nói đến không?

245
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
‪Lùi lại!

246
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
‪Lùi lại!

247
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
‪Sergio! Ông De Mello...

248
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
‪Ông De Mello,

249
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
‪ông và Paul Bremer đã ở Abu Ghraib.

250
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
‪Có phải LHQ chỉ là bình phong
‪để Mỹ chiếm đóng?

251
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
‪Trước hết, anh bạn,

252
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
‪tôi đang trả lời anh.

253
00:17:37,139 --> 00:17:39,391
‪LHQ, Tổng thư ký LHQ,

254
00:17:39,475 --> 00:17:42,061
‪và Sergio Vieira de Mello,
‪đại diện Tổng thư ký,

255
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
‪không là công cụ hay bình phong
‪cho bất cứ ai.

256
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
‪Rõ chưa?

257
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
‪Đi nào, Sergio.

258
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
‪Chúng tôi là một tổ chức độc lập.

259
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
‪Tổng thư ký Kofi Annan và tôi là độc lập.

260
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
‪Với bất cứ ai.

261
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
‪Nên đừng bao giờ nói

262
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
‪chúng tôi ủng hộ Hoa Kỳ hay liên quân.

263
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
‪Được chưa?

264
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
‪Cám ơn.

265
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
‪Sergio!

266
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
‪Thu thập mọi thứ ta biết về sự chiếm đóng.

267
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
‪Rào chắn, giam giữ, cấu trúc,

268
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
‪Abu Ghraib, mọi thứ.

269
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
‪Ta sẽ gửi hồ sơ đầy đủ đến
‪Hội đồng Bảo an sáng mai.

270
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
‪Làm đi. Đừng phí thời gian.

271
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
‪Đi thôi.

272
00:18:32,319 --> 00:18:34,071
‪- Thêm phụ lục...
‪- Ừ, tôi sẽ xem lại.

273
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
‪với tất cả số liệu phần kinh tế.

274
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
‪Em uống cà phê à?

275
00:18:47,376 --> 00:18:48,210
‪Vâng.

276
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
‪Đường nhé?

277
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
‪Vâng.

278
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
‪Ba thìa.

279
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
‪Hoàn hảo.

280
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
‪Thêm chút cà phê vào đường nhé?

281
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
‪Trộn đều.

282
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
‪Đây sẽ là một đêm dài.

283
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
‪Ta cần lời lẽ mạnh mẽ cho hồ sơ này.

284
00:19:42,472 --> 00:19:45,184
‪Ta cần nói với thế giới
‪việc đang xảy ra ở đây.

285
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
‪Đợi đã. Chuyện này công khai
‪hay chỉ cho Hội đồng Bảo an?

286
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
‪Chỉ cho Hội đồng Bảo an.

287
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
‪Người Mỹ sẽ giận điên lên vì việc này.

288
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
‪- Sergio.
‪- Không, đừng làm chuyện tệ đi.

289
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
‪Em này.

290
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
‪Rio de Janeiro.

291
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
‪Rất sớm thôi.

292
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
‪Ông cử động chân được không, Sergio?

293
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
‪Ông cử động được phần nào khác không?

294
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
‪- Không.
‪- Không à? Không sao.

295
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
‪Tôi chỉ muốn biết. Đừng...

296
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
‪Thoải mái.

297
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
‪- Ta đang nói chuyện mà.
‪- Tay tôi.

298
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
‪Tay tôi...

299
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
‪Ông Bremer đó.

300
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
‪Paul.

301
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
<i>‪Tôi giúp gì được ông?</i>

302
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
‪Sergio, màn trình diễn được đấy.

303
00:21:47,723 --> 00:21:50,976
<i>‪Không phải công cụ, hay bình phong</i>
<i>‪cho bất cứ ai…</i>

304
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
<i>‪ủng hộ việc chiếm đóng.</i>

305
00:21:53,020 --> 00:21:55,897
‪Tôi thực sự tin việc này
‪có ích cho cả hai, Paul.

306
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
<i>‪Nếu người Iraq biết LHQ là độc lập,</i>

307
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
‪bầu cử mà ta giám sát
‪sẽ được coi là hợp pháp.

308
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
‪Và nếu bầu cử là hợp pháp, Paul, thì...

309
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
‪ta đều có thể về nhà.

310
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
‪Tôi đã quyết sẽ không có bầu cử nào cả,

311
00:22:11,163 --> 00:22:12,372
<i>‪đến khi ta sẵn sàng.</i>

312
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
‪Vâng, tôi...

313
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
‪Tôi cũng đã quyết

314
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
<i>‪tôi cần chia sẻ với ông.</i>

315
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
<i>‪Sáng mai,</i>

316
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
‪chúng tôi sẽ gửi Hội đồng Bảo an
‪hồ sơ đầy đủ về chiếm đóng

317
00:22:25,510 --> 00:22:28,388
<i>‪và vi phạm nhân quyền có liên quan, Paul.</i>

318
00:22:28,805 --> 00:22:30,891
‪Ông biết không? Chờ đã. Tấp vào lề.

319
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
‪Tấp vào lề. Chờ tôi lát.

320
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
‪Paul?

321
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
‪Hồ sơ gửi Hội đồng Bảo an?
‪Ông không thể làm thế, Sergio.

322
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
‪Với tất cả tôn trọng, Paul,
‪ông đâu có quyền

323
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
‪bảo điều tôi có thể hay không thể làm.

324
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
‪Nhiệm vụ của Hội đồng Bảo an rất rõ ràng.
‪Ông ở đây

325
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
<i>‪để ủng hộ nỗ lực của chúng tôi,</i>
<i>‪để ổn định và tái thiết Iraq.</i>

326
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
<i>‪- Đó là lý do duy nhất ông ở đây.</i>
‪- Lý do duy nhất tôi ở đây

327
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
‪là vì ông làm hỏng chuyện,

328
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
<i>‪và ông không có cách nào</i>

329
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
‪- để sửa sai.
<i>‪- Sergio,</i>

330
00:23:00,545 --> 00:23:03,757
‪ông tham vọng đấy. Nhưng chỉ trích Mỹ

331
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
<i>‪không phải là cách tốt nhất</i>
<i>‪để thành Tổng thư ký kế tiếp,</i>

332
00:23:06,426 --> 00:23:07,302
<i>‪Chắc chắn đấy.</i>

333
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
‪Tạm biệt, Paul.

334
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
‪À...

335
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
‪Suôn sẻ đấy.

336
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
‪Tôi cũng nghĩ vậy.

337
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
‪Về an ninh, sẽ có ba người.
‪Sẽ có Gil và Sergio.

338
00:23:42,629 --> 00:23:45,340
‪Chúng tôi có thể ở lại
‪nếu có chuyện, được chứ?

339
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
‪- Cảm ơn, Nadya.
‪- Cảm ơn.

340
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
‪Cảm ơn.

341
00:23:51,763 --> 00:23:53,390
‪Carolina, phần kinh tế đây,

342
00:23:53,473 --> 00:23:55,225
‪- với tất cả nhận xét.
‪- Cảm ơn.

343
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
‪Chà.

344
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
‪Đầy đủ rồi.

345
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
‪Tổ chức họp báo lúc 9:00 sáng,
‪trước khi thủ đô Washington thức dậy.

346
00:24:17,581 --> 00:24:19,791
‪Họp báo ư? Chúng ta công khai à?

347
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
‪Đúng vậy.

348
00:24:23,753 --> 00:24:26,840
‪Thế giới có quyền được biết
‪chuyện đang xảy ra ở đây.

349
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
‪Được.

350
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
‪Được.

351
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
‪Sergio,

352
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
‪đừng mong đến Phòng Bầu dục nữa.

353
00:24:45,901 --> 00:24:46,735
‪Đúng.

354
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
‪Tôi nghĩ là không.

355
00:25:29,027 --> 00:25:30,070
‪Chuyện gì vậy?

356
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
‪- Chuyện gì vậy?
‪- Chúng tôi sẽ đưa ông ra!

357
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
‪Tôi hứa.

358
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
‪Gil?

359
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
‪Hai ông biết nhau à?

360
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
‪Ông là...

361
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
‪Gil à?

362
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
‪Được rồi.

363
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
‪Bình tĩnh đi.

364
00:25:53,218 --> 00:25:54,052
‪Gil?

365
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
‪Nói gì với tôi đi.

366
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
‪Nói gì với tôi đi.

367
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
‪Nói với tôi đi chứ.

368
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
‪Này, Gil. Ông ổn chứ?

369
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
‪Gil?

370
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
‪Căn cứ Giải phóng,
‪Giải phóng viên Bảy đây.

371
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
‪Có hai người sống sót

372
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
‪trong tòa nhà, gần tầng trệt,
‪dưới phần mái bằng.

373
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
‪Nghe rõ không?

374
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
‪Các con gái của tôi.

375
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
‪Các con khỏe không?

376
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
‪Tôi cũng có cô con gái.
‪Con gái đặc biệt nhỉ?

377
00:26:28,211 --> 00:26:29,879
‪Căn cứ Giải phóng, có người sống s<i>‪ót.</i>

378
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
‪Nhắc lại, có người sống sót.
‪Hãy xác nhận. Hết.

379
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
‪Căn cứ Giải phóng,
‪Giải phóng viên Bảy đây. Rõ không?

380
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
‪Hết.

381
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
‪Chết tiệt.

382
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
‪Nhóm của tôi đâu?

383
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
‪Mọi người ra sao?

384
00:27:15,967 --> 00:27:17,093
‪Carolina thế nào?

385
00:27:17,719 --> 00:27:18,803
‪Carolina thế nào?

386
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
{\an8}‪BA NĂM TRƯỚC

387
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
{\an8}‪ĐÔNG TIMOR

388
00:27:31,608 --> 00:27:32,901
‪- Ông một mình.
‪- Sao?

389
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
‪Sao?

390
00:27:36,363 --> 00:27:37,447
‪Ông chạy một mình.

391
00:27:40,408 --> 00:27:41,576
‪Nay không vệ sĩ à?

392
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
‪Tôi...

393
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
‪Tôi đã lẻn ra.

394
00:27:48,166 --> 00:27:51,878
‪Tôi chắc khi anh ta biết tôi không ở đó,
‪anh ta sẽ chạy đến đây.

395
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
‪Là biến mất nhỉ?

396
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
‪Có thể.

397
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
‪Tôi là Sergio.

398
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
‪- Sergio. Sergio de Mello.
‪- Vâng.

399
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
‪Ông không được biến mất.

400
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
‪Không gì đặc biệt hơn
‪âm thanh buổi sáng của Kalashnikov.

401
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
‪Tôi nghĩ việc ngừng bắn
‪chưa được thực thi nghiêm túc.

402
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
‪Súng máy hạng nhẹ rồi. Mỗi phút 600 viên.

403
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
‪Tôi phải quay về. Ông chắc cũng thế.

404
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
‪Cô là ai?

405
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
‪Cô tên gì?

406
00:28:37,924 --> 00:28:39,426
‪Tôi không thể bảo vệ ông như này.

407
00:28:40,844 --> 00:28:42,470
‪- Anh nghe thấy không?
‪- Có.

408
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
‪Ít nhất ông báo tôi ông ở đâu.

409
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
‪Tôi biết. Tôi xin lỗi. Nó đến từ đó,
‪Tôi nghĩ, ngay trong rừng.

410
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
‪- Bụi cây.
‪- Đi thôi.

411
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
‪Nào. Đi thôi.

412
00:29:03,658 --> 00:29:05,660
‪Ta sẽ đưa ông ấy tới điểm tập kết.

413
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
‪Sergio!

414
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
‪Sergio!

415
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
‪Cho sáu người vào trong.

416
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
‪Các cậu lập hàng rào bảo vệ đi.

417
00:29:14,294 --> 00:29:16,671
‪Đưa người bị thương đi được ra khỏi đây!

418
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
‪Ở yên đó.

419
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
‪Lynn!

420
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
‪Tôi xin lỗi!

421
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
‪Các cậu chốt ở đây. Không cho ai qua.

422
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
‪Đi!

423
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
‪Em thấy anh rồi.

424
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
<i>‪Chúng tôi có tin nóng đây.</i>

425
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}<i>‪Đã có một vụ nổ</i>
<i>‪tại Trụ sở chính của LHQ ở Baghdad.</i>

426
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}<i>‪Ở khách sạn Canal.</i>

427
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}<i>‪Hiện chưa biết số người bị thương,</i>

428
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
<i>‪trực thăng y tế đang bay lượn phía trên.</i>

429
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
<i>‪Nỗ lực cứu hộ quy mô lớn được tiến hành</i>
<i>‪để đưa hàng chục người</i>

430
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
<i>‪có thể vẫn còn kẹt trong Trụ sở LHQ.</i>

431
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
<i>‪Một mặt của tòa nhà có vẻ</i>
<i>‪bị hư hỏng đáng kể,</i>

432
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
<i>‪một bức tường hoàn toàn sụp đổ.</i>

433
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}<i>‪Có tin các cửa sổ bị vỡ</i>
<i>‪dù cách xa tới một cây số.</i>

434
00:30:29,953 --> 00:30:31,204
‪Cố lên, người anh em.

435
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
‪Cố lên.

436
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
‪Họ sẽ sớm cứu ta ra.

437
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
{\an8}‪TRỤ SỞ CHÍNH CỦA LHQ
‪ĐÔNG TIMOR

438
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
‪Tôi cũng không tin việc trễ hẹn.

439
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
‪Không bao giờ cho gặp gỡ ngoại giao.

440
00:31:00,024 --> 00:31:01,109
‪Vậy có

441
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
‪những dịp có thể đến muộn không?

442
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
‪Có. Tất nhiên rồi.

443
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
‪Tùy vào tình huống.

444
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
‪Mẹ tôi dạy cứ để họ đợi
‪để họ thèm muốn hơn.

445
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
‪Nhân tiện, tôi là Carolina.

446
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
‪Carolina Larriera, từ Argentina.

447
00:31:24,841 --> 00:31:27,343
‪Bỏ Phố Wall, đến tận đây
‪và thay đổi thế giới.

448
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
‪Cố vấn kinh tế
‪cho chính quyền chuyển tiếp.

449
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
‪- Ông đã tìm hiểu.
‪- Chắc chắn rồi.

450
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
‪Đó là điều mẹ tôi đã dạy.

451
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
‪Vâng. Tôi hiểu rồi.

452
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
‪Carolina...

453
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
‪cô nghĩ gì về cơ hội của chúng ta?

454
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
‪Tôi nghĩ nếu ông làm việc của ông,
‪tôi sẽ làm việc của tôi.

455
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
‪- Ông ấy đến rồi, Sergio.
‪- Ý tôi không như vậy.

456
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
‪- Tôi biết.
‪- Ông ấy đến rồi, Sergio.

457
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
‪Xin lỗi.

458
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}‪TƯỚNG XANANA GUSMÃO
‪LÃNH ĐẠO PHIẾN QUÂN

459
00:32:10,845 --> 00:32:12,055
‪Tướng Gusmão.

460
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
‪Rất vui vì cuối cùng cũng được gặp ông.

461
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
‪Phục sự Đông Timor là vinh dự và đặc ân.

462
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
‪Ông de Mello,
‪tôi nghe kể về ông nhiều lắm.

463
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
‪Ngài Xử lý Vấn đề Thế giới, phải không?

464
00:32:28,196 --> 00:32:29,030
‪Không phải thế.

465
00:32:29,113 --> 00:32:31,074
‪Dần dần, chúng tôi đã xây dựng...

466
00:32:31,699 --> 00:32:36,663
‪một số phương thức giải quyết xung đột.

467
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
‪Ông hình dung phương thức gì
‪cho chúng tôi, ông de Mello?

468
00:32:41,042 --> 00:32:43,127
‪Để bắt đầu, hãy ngừng bắn toàn bộ.

469
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
‪Ông biết đấy, tôi mới gặp
‪Thủ tướng Campuchia, ông ấy bảo...

470
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
‪tôi phải dè chừng các ông.

471
00:32:54,055 --> 00:32:56,891
‪Ông ấy kể LHQ đi đi lại lại Campuchia
‪trong hai năm

472
00:32:56,975 --> 00:32:58,351
‪mà không có kết quả gì.

473
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
‪Chỉ là một góc nhìn thôi.

474
00:33:02,105 --> 00:33:07,443
‪Và tôi xin phép giới thiệu
‪chính quyền chuyển tiếp của chúng tôi.

475
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
‪Đây là Gil Loescher,

476
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
‪- Phó Ban chuyển tiếp.
‪- Vui được gặp ông.

477
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
‪- Vui được gặp ông.
‪- Daniel Travers, Bộ trưởng Tài chính.

478
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
‪Bác sĩ Faith Abujia, Bộ trưởng Y tế.

479
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
‪Xin lỗi.

480
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
‪Tôi xin lỗi, ông de Mello.

481
00:33:21,624 --> 00:33:24,836
‪Ông có cách giải nhanh
‪các chuyện phức tạp, đúng không?

482
00:33:25,837 --> 00:33:29,132
‪Indonesia muốn xóa sổ nước tôi
‪khỏi bản đồ, ông De Mello.

483
00:33:29,674 --> 00:33:33,678
‪Chúng tôi không có thời gian
‪cho phương thức LHQ,

484
00:33:33,761 --> 00:33:37,598
‪khiến hàng triệu người chết
‪ở Bosnia và Rwanda, trong khi

485
00:33:37,682 --> 00:33:42,311
‪- binh lính LHQ chỉ giương mắt nhìn.
‪- Ông không thể phán xét cái ông không rõ.

486
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
‪Chúng tôi học từ các sai lầm.

487
00:33:44,188 --> 00:33:48,735
‪Dĩ nhiên.
‪Giờ ông cần một ví dụ thành công.

488
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
‪Chúng tôi đã chiến đấu vì độc lập
‪suốt 24 năm.

489
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
‪Và sẽ không là thử nghiệm cho ông.

490
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
‪Nhân tiện...

491
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
‪Cái này...

492
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
‪Dành cho người già...

493
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
‪và lãnh đạo đáng kính thôi.

494
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
‪Ông ổn không?

495
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
‪Tôi...

496
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
‪Tôi nghĩ tôi có thể ở đây
‪lâu hơn kế hoạch.

497
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
‪Cứ để cho họ thêm khao khát.

498
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
‪Mẹ cô còn dạy cô gì nữa?

499
00:35:17,698 --> 00:35:20,034
‪Cẩn thận mật ngọt của người đã kết hôn.

500
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
‪Tức là cô đã tìm hiểu.

501
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
‪Chắc chắn rồi.

502
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
‪Hẹn gặp lại.

503
00:35:52,400 --> 00:35:54,277
‪Quan chức quyền lực nhất
‪trong lịch sử LHQ.

504
00:35:57,405 --> 00:35:58,865
‪Giờ câu hỏi là...

505
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
‪phải làm gì với quyền lực đó?

506
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
{\an8}‪DINH TOÀN QUYỀN
‪ĐÔNG TIMOR

507
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}‪Phải.

508
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
‪Điều đó sớm muộn sẽ đến.

509
00:36:12,712 --> 00:36:15,339
‪Khiển trách một tên khốn
‪trước mặt mọi người.

510
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
‪Ông hẳn đã thích lắm.

511
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
‪Nếu tôi là Tướng Gusmão,
‪ông biết tôi sẽ nghĩ gì chứ?

512
00:36:25,683 --> 00:36:26,976
‪Tôi nghĩ Sergio Vieira de Mello

513
00:36:27,560 --> 00:36:30,813
‪ở đây để bắt tay với Indonesia,
‪bán đứng quân nổi dậy,

514
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
‪rồi lại nhanh chóng tuyên bố thành công.

515
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
‪Ông không nghĩ thế.

516
00:36:36,944 --> 00:36:38,905
‪Ông ta đúng khi nói về Campuchia.

517
00:36:39,822 --> 00:36:42,074
‪Hai triệu cái chết tức tưởi.

518
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
‪Ieng đã giữ lời.

519
00:36:46,162 --> 00:36:47,580
‪Ít nhất về người tị nạn.

520
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
{\an8}‪CAMPUCHIA

521
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
‪Dừng lại!

522
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
‪- Bình tĩnh.
‪- Chúng tôi là LHQ.

523
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
‪- Tôi có gia đình, đừng bắn tôi.
‪- Vâng.

524
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
‪Làm ơn đừng bắn!

525
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
‪Đi cùng nhau. Tất cả ở yên đây.

526
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
‪Rồi.

527
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
‪Ieng Sary.

528
00:37:25,993 --> 00:37:27,995
‪Chỉ cần ông ta gật đầu là ta chết.

529
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
‪Ở yên đây.

530
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
‪Làm cái quái gì vậy? Sergio...

531
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
‪Không sao đâu. Sẽ ổn thôi.

532
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
‪Cẩn thận.

533
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
‪Ngày 10 tháng Năm,

534
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
‪năm 1968.

535
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
‪Đêm Sinh viên xuống phố.

536
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
‪Chuyện quái gì vậy?

537
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
‪Họ đã bên nhau ở Paris.

538
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
‪Sinh viên trường Sorbonne.

539
00:37:54,855 --> 00:37:56,857
‪Sorbonne. Dĩ nhiên rồi. Sao không?

540
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
{\an8}‪LÃNH ĐẠO KHMER ĐỎ

541
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
‪Chà...

542
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
‪Sergio de Mello.

543
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
‪Người cách mạng.

544
00:38:09,453 --> 00:38:11,080
‪Ông tuyên bố Sorbonne là...

545
00:38:11,622 --> 00:38:13,332
‪trường đại học của mọi người.

546
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
‪Đúng vậy.

547
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
‪Và tôi vẫn còn sẹo đây

548
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
‪để chứng minh...

549
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
‪Cách mạng của chúng tôi bị đè nát.

550
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
‪Lựa chọn là đầu hàng...

551
00:38:27,847 --> 00:38:29,307
‪hay vũ trang chiến đấu.

552
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
‪Tôi không còn tin việc đòi hỏi
‪những thứ không thể nữa,

553
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
‪nhưng tôi sẽ cố hết sức

554
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
‪để đưa người tị nạn về nhà.

555
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
‪Ông biết chứ?

556
00:38:41,068 --> 00:38:42,695
‪Chuyện đó vẫn cuốn hút tôi.

557
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
‪Ieng và tôi...

558
00:38:45,489 --> 00:38:47,325
‪ở một lúc nào đó trong đời,

559
00:38:48,117 --> 00:38:49,618
‪chúng tôi rất giống nhau.

560
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
‪Chuyện của ông...

561
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
‪không thể tin.

562
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
‪- Đúng vậy.
‪- Không thể tin nổi.

563
00:38:57,251 --> 00:38:59,378
‪Tôi có tên sách tiểu sử của ông rồi.

564
00:39:00,629 --> 00:39:02,131
<i>‪Các Tội phạm Chiến tranh…</i>

565
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
<i>‪Các Bạn của tôi.</i>

566
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
‪Gil...

567
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
‪ông là lương tri của tôi.

568
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
‪Đúng.

569
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
‪Giá như đôi lúc ông sẽ nghe theo nó.

570
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
‪Nữa không?

571
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
‪Được.

572
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
‪- Mang chai ra.
‪- Được.

573
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
{\an8}‪TRỤ SỞ CHÍNH CỦA PHIẾN QUẤN
‪ĐÔNG TIMOR

574
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
‪Ông ta là Sergio de Mello
‪và có cuộc gặp với Tướng Gusmão.

575
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
‪Không. Chúng tôi không cho
‪ai gặp lãnh đạo hôm nay.

576
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
‪Ông ấy là Trưởng Ban chuyển tiếp
‪của Đông Timor.

577
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
‪Không. Chúng tôi không cho
‪ai gặp lãnh đạo hôm nay.

578
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
‪Rồi.

579
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
‪Chào buổi sáng.

580
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
‪- Anh thế nào?
‪- Tôi ổn.

581
00:40:20,709 --> 00:40:24,922
‪Tôi là Sergio Vieira de Mello.
‪Tôi có họp với Tướng Gusmão bây giờ.

582
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
‪Anh có thể báo tôi đã đến không?

583
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
‪Khoan.

584
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
‪Tên ông đánh vần như nào?

585
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
‪DE.

586
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
‪MELLO.

587
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
‪Cảm ơn. Ông chờ đây.

588
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
‪Anh ta là lính gác...

589
00:40:44,191 --> 00:40:45,484
‪chỉ nghe theo lệnh.

590
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
‪- Đợi lâu đây.
‪- Đúng.

591
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
‪Gaby, tôi nghĩ...

592
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
‪Tôi sẽ đi bộ.

593
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
‪Vâng.

594
00:40:58,038 --> 00:40:59,874
‪- Tôi sẽ tìm ông.
‪- Báo tôi nếu...

595
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
‪người lính trở lại.

596
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
‪Vâng.

597
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
‪Chào buổi sáng.

598
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
‪- Bà thế nào?
‪- Tôi ổn.

599
00:41:22,605 --> 00:41:23,564
‪Quả gì đây?

600
00:41:23,647 --> 00:41:26,317
‪Đó là cau.

601
00:41:27,151 --> 00:41:28,235
‪Để bà nhai.

602
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
‪Ông nhai và miệng ông có màu đỏ.

603
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
‪Tôi chưa từng thấy nó.

604
00:41:36,744 --> 00:41:38,204
‪- Xin chào.
‪- Xin chào.

605
00:41:47,922 --> 00:41:48,839
‪Sergio...

606
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
‪Chào ông.

607
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
‪Cô làm gì ở đây?

608
00:41:56,722 --> 00:41:58,432
‪Tôi cũng định hỏi ông câu đó.

609
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
‪À, tôi...

610
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
‪Tôi...

611
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
‪đang đợi.

612
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
‪Tôi đang đợi Tướng quân.

613
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
‪Tôi hiểu rồi.

614
00:42:22,498 --> 00:42:24,208
‪Ông định thuyết phục như nào?

615
00:42:28,796 --> 00:42:29,713
‪Tôi không biết.

616
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
‪Thực sự không. Ý tôi là...

617
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
‪Tôi nghĩ ông ta phải hiểu
‪tôi không phải kẻ thù ông ấy.

618
00:42:48,732 --> 00:42:50,401
‪Tôi không biết phải làm sao.

619
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
‪Nghe này, tôi sắp phải đi nhưng tôi...

620
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
‪tôi phải cho ông xem cái này
‪nếu ông có thời gian.

621
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
‪À...

622
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
‪Tôi có thời gian.

623
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
‪Rồi.

624
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
‪Đi nào.

625
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
‪Đôi khi thay đổi bắt đầu từ việc nhỏ.

626
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
‪Đây là Hợp tác xã Bobometo,
‪dự án thí điểm của chúng tôi.

627
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
‪Những phụ nữ này được vay để khởi nghiệp.

628
00:43:28,689 --> 00:43:29,898
‪Họ làm mọi đầu việc.

629
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
‪Họ muốn làm việc và muốn lương thiện.

630
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
‪- Đây là Veronica.
‪- Chào cô.

631
00:43:34,695 --> 00:43:36,196
‪Claudia.

632
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
‪Giờ đây, cuối cùng,

633
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
‪họ có thể kiếm sống
‪bằng việc họ đã làm hàng thế kỷ qua.

634
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
‪Dự án này thực sự chứng minh
‪sức mạnh của tài chính vi mô.

635
00:43:46,790 --> 00:43:47,958
‪Mục tiêu là…

636
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
‪nhiều người hơn được như này ở cả nước.

637
00:43:53,130 --> 00:43:55,382
‪Đây là Senhorinha.

638
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
‪Bà ấy đã mất hết,
‪hai con trai bị dân quân giết.

639
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
‪Tôi rất tiếc.

640
00:44:05,851 --> 00:44:07,770
‪Tôi nghĩ ông muốn nói với bà ấy.

641
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
‪Bà ấy rất đặc biệt.

642
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
‪Chào bà.

643
00:44:14,068 --> 00:44:15,152
‪Chào bà. Bà thế nào?

644
00:44:15,235 --> 00:44:16,737
‪Chào ông. Tôi khỏe.

645
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
‪Chào ông Sergio.

646
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
‪Ông là người Bồ Đào Nha à?

647
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
‪Không, tôi là người Brazil.

648
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
‪Ông làm gì ở đây?

649
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
‪Tôi được cử đến để quản lý Timor,

650
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
‪trong ngắn hạn thôi.

651
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
‪Chào mừng ông.

652
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
‪Chúng tôi đang mong ngóng
‪tương lai mới đây.

653
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
‪Bà muốn gì nhất cho tương lai?

654
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
‪Nếu tôi kể điều tôi muốn,

655
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
‪tôi nghĩ ông không hiểu đâu.

656
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
‪Thật sao? Tôi sẽ cố hiểu.

657
00:45:08,163 --> 00:45:09,498
‪Tôi thật sự muốn biết.

658
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
‪Cả đời tôi...

659
00:45:16,463 --> 00:45:17,881
‪tôi đã làm ở ngoài đồng.

660
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
‪Giờ đây...

661
00:45:22,386 --> 00:45:23,345
‪đất đai của tôi,

662
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
‪gia đình tôi,

663
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
‪đều không còn.

664
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
‪Tôi chẳng còn gì.

665
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
‪Ông biết tôi muốn gì chưa?

666
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
‪Tôi muốn lên trời xanh...

667
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
‪thành một đám mây.

668
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
‪Rồi bay trên cao

669
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
‪đến nơi tôi được sinh ra.

670
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
‪Và khi đến đó,

671
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
‪tôi sẽ thành mưa rơi.

672
00:46:01,717 --> 00:46:02,634
‪Rồi...

673
00:46:03,510 --> 00:46:05,345
‪ở lại đấy mãi mãi...

674
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
‪ở đất của tôi...

675
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
‪ở quê tôi.

676
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
‪Tôi hoàn toàn hiểu điều bà muốn.

677
00:46:25,824 --> 00:46:27,117
‪Vậy thì...

678
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
‪kể với thế giới

679
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
‪sự thật về chúng tôi.

680
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
‪Chúng tôi muốn được lắng nghe.

681
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
‪Tất cả chúng tôi.

682
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
‪Bà muốn được lắng nghe.

683
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
‪Tôi ôm bà được không?

684
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
‪Cảm ơn bà.

685
00:47:03,821 --> 00:47:06,198
‪Cảm ơn ông.

686
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
‪Điều bà nói ý nghĩa lắm.

687
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
‪Có tin gì không?

688
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
‪- Đây à?
‪- Vâng.

689
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
‪- Tôi thích cơn mưa này.
‪- Ngày nào giờ này cũng mưa.

690
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
‪- Tôi đã...
‪- Tuyệt thật.

691
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
‪Nghe này,

692
00:48:19,938 --> 00:48:21,064
‪tôi đã...

693
00:48:21,148 --> 00:48:22,357
‪Tôi đã rất ấn tượng.

694
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
‪- Cảm ơn cô.
‪- Cảm ơn ông.

695
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
‪Cảm ơn cô.

696
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
‪- Cảm ơn cô.
‪- Sergio!

697
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
‪Tôi có tin nhắn từ Tướng Gusmão.

698
00:48:37,623 --> 00:48:38,707
‪Tôi sẽ đợi trong xe.

699
00:49:12,783 --> 00:49:15,994
‪Ông ta muốn Tổng thống Indonesia xin lỗi.

700
00:49:16,078 --> 00:49:17,788
‪Vì 24 năm chiến tranh.

701
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
‪Và...

702
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
‪ông ta muốn Đông Timor
‪hoàn toàn độc lập.

703
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
{\an8}‪Điều không thể.

704
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
‪Các anh ổn. Đi đi!

705
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
‪- Ở đây! Ngay đi!
‪- Hiểu rồi.

706
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
‪Đỡ họ dậy.

707
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
‪Ngồi đây. Được rồi. Thoải mái.

708
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
‪Được rồi.

709
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
‪Được chứ? Giữ nguyên. Đúng thế. Rồi.

710
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
‪Sergio đâu?

711
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
‪Tôi không biết.

712
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
‪Sergio đâu?

713
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
‪Ôi Chúa ơi.

714
00:52:24,141 --> 00:52:25,142
‪Này!

715
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
‪- Này!
‪- Dưới đó cần giúp chứ?

716
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
‪Có. Anh có kinh nghiệm không?

717
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
‪Sở cứu hỏa New York.

718
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
‪- Xuống đi, anh bạn.
‪- Xuống đây.

719
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
‪- Đã rõ.
‪- Trợ giúp đang tới.

720
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
‪Lúc này.

721
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
‪Được rồi. Tôi là Andre.

722
00:52:51,835 --> 00:52:53,628
‪Tôi là Bill. Vui được gặp anh.

723
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
‪Được rồi.

724
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
‪Tôi có hai người sống sót.

725
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
‪Đây là Gil. Ông ấy đang tỉnh.
‪Huyết áp 100/60.

726
00:53:03,722 --> 00:53:04,556
‪Dưới ông ấy,

727
00:53:04,639 --> 00:53:07,017
‪Sergio. Cũng đang tỉnh. Huyết áp 90/60.

728
00:53:07,142 --> 00:53:08,810
‪Cả hai bị kẹt từ hông xuống.

729
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
‪Tôi đã cho Gil bình dịch duy nhất.

730
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
‪Ta cần cứu ông ấy trước.

731
00:53:13,064 --> 00:53:14,941
‪Nghe không ổn rồi.

732
00:53:15,025 --> 00:53:18,028
‪Liên lạc bị hỏng.
‪Tôi gọi nhưng không ai trả lời.

733
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
‪Công binh Lục quân Mỹ có thiết bị
‪chúng tôi cần ở sân bay Baghdad.

734
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
‪Dùng bí danh của tôi, Di động Hai.

735
00:53:25,076 --> 00:53:26,369
‪Anh gọi đồng đội tôi,

736
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
‪và họ có thể giải quyết việc này.

737
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
‪Căn cứ Di động, đây là Di động Hai.

738
00:53:30,081 --> 00:53:32,584
<i>‪Di động Hai, đây là Căn cứ Di động.</i>
<i>‪Nói đi.</i>

739
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
‪Ông luôn chiến thắng hoàn cảnh mà.

740
00:53:37,631 --> 00:53:39,090
‪- Cho tới lúc này.
‪- Chúng tôi cần đội giải cứu

741
00:53:39,174 --> 00:53:40,592
‪và thiết bị giải cứu.

742
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
‪- Tôi cần anh giúp.
‪- Đỡ anh ta dậy.

743
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
<i>‪Rõ. Chúng tôi sẽ tìm thiết bị ngay.</i>

744
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
‪- Tới đây, cô ơi.
‪- Cô nên đi.

745
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
‪Chúng tôi sẽ đỡ cô dậy
‪và đưa lên xe tải ở đây.

746
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
‪Ngồi sau xe tải.

747
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
‪- Được chứ? Ngồi lên xe tải.
‪- Ra đằng sau.

748
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
‪- Để ý đầu.
‪- Cô ổn chứ?

749
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
‪Đẩy chân vào.

750
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
‪- Được rồi.
‪- Cô sẽ về nhà.

751
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
‪Sergio!

752
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
‪Được rồi.

753
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
‪Sergio!

754
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
‪Có người ngoài kia.

755
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
‪Sergio!

756
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
‪Có ai đó không?

757
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
‪- Là Gaby.
‪- Ngoài kia à?

758
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
‪Sergio!

759
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
‪Ông đang ở đâu?

760
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
‪Tôi ở đây!

761
00:54:40,652 --> 00:54:41,861
<i>‪Gaby, mon ami.</i>

762
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
‪- Anh ổn chứ?
‪- Ừ, tôi ổn, Sergio!

763
00:54:49,661 --> 00:54:51,955
‪Này. Gaby, chúng tôi cần nước.

764
00:54:52,038 --> 00:54:55,000
‪Chúng tôi cần dịch truyền.
‪Chúng tôi cũng đang đợi

765
00:54:55,083 --> 00:54:56,584
‪- thiết bị chuyên dụng.
‪- Vâng.

766
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
‪Thời gian sắp hết.
‪Anh thúc giục ai đó được không?

767
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
‪- Dĩ nhiên.
‪- Đi đi!

768
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
‪- Gaby?
<i>‪- Oui?</i>

769
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
‪Caroline sao rồi?

770
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
‪Và mọi người nữa?

771
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
‪Ổn cả.

772
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
‪Mọi người đều ổn, Sergio.

773
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
‪Đừng lo.

774
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
‪Tôi sẽ lấy nước ngay.

775
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
‪Anh ta nói ổn cả.

776
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
‪Anh ta nói dối.

777
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
‪Anh ta nói dối.

778
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
‪- Ông không cần làm việc này ngay.
‪- Tôi lo được, Gil.

779
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
‪Quá vội vã.

780
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
‪- Làm ơn, không phải lúc này.
‪- Khoan, Sergio.

781
00:55:40,045 --> 00:55:43,131
‪Tôi không đi nửa vòng Trái Đất
‪để nghe lệnh từ...

782
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
‪Tiếp đi.

783
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
‪Từ một tên phiến quân Timor
‪với trình độ trung học.

784
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
‪Ta được cử tới đây để quản Đông Timor.

785
00:55:55,435 --> 00:55:57,312
‪- Ta được cử tới đây...
‪- Ta biết đang làm gì.

786
00:55:57,395 --> 00:56:00,398
‪...để tạm thời quản lý Đông Timor.

787
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
‪Ra thế. Nên tất cả đều trao quyền
‪cho dân Timor, riêng anh thì không.

788
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
‪- Đúng không?
‪- Nếu không thích...

789
00:56:06,112 --> 00:56:08,031
‪- Tôi không thích.
‪- ...ông có thể đi.

790
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
‪Ông đi đi.

791
00:56:11,034 --> 00:56:12,243
‪Được rồi, mọi người.

792
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
‪Chuyện là...

793
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
‪Chúng tôi được cử đến đây làm sếp.

794
00:56:28,885 --> 00:56:30,428
‪Nhưng tôi thật sự hy vọng…

795
00:56:30,678 --> 00:56:33,306
‪khi ra đi chúng tôi sẽ là đồng nghiệp
‪được tôn trọng.

796
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
‪Từ giờ,

797
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
‪chúng tôi sẽ nhận yêu cầu trực tiếp
‪từ các bạn.

798
00:56:41,940 --> 00:56:43,942
‪Vì việc chúng ta sắp làm ở đây là

799
00:56:44,651 --> 00:56:45,860
‪rất quan trọng.

800
00:56:48,238 --> 00:56:49,823
‪Chúng ta sắp xây dựng

801
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
‪một quốc gia mới đầu tiên của thế kỷ 21.

802
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
‪Vậy ta hãy cùng làm việc.

803
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
‪Đứng lên. Lại đây. Gần hơn nữa nào.

804
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
‪Cùng giới thiệu bản thân nào.

805
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
‪Gil, ông giới thiệu bản thân được không?

806
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
‪Tôi là Gil Loescher...

807
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
‪Tôi làm cho LHQ.

808
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
‪"Cuộc đời anh ấy mãi mãi là sự theo đuổi.

809
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
‪Chính tương lai tạo ra thực tại
‪của anh ấy.

810
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
‪Tất cả là một chuỗi khao khát vô tận."

811
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
<i>‪Sách The Escapist.</i>

812
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
‪Nghe rất hợp với...

813
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
‪món <i>‪trứng cuộn Mexico.</i>

814
00:58:37,639 --> 00:58:39,724
‪Con trai anh, chúng bao nhiêu tuổi?

815
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
‪Đứa lớn...

816
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
‪hai mươi hai.

817
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
‪Hai mươi mốt.

818
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
‪Đứa kia thì 19 rồi.

819
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
‪Bao lâu anh gặp con?

820
00:58:58,535 --> 00:58:59,869
‪Không đủ thường xuyên.

821
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
‪Thôi đi!

822
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
‪Ôi tụi nhóc!

823
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
‪Cháu chào bà.

824
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
‪Tôm hầm với dầu dừa đỏ.

825
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
‪- Từ đâu ạ?
‪- Bahia nhé.

826
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
‪Cho con trai của mẹ.

827
00:59:36,155 --> 00:59:37,407
‪Về nhà, con vui quá.

828
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
‪Bãi biển thế nào anh?

829
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
‪Nước sạch lắm.

830
00:59:43,580 --> 00:59:46,583
‪Gặp lại con và các cháu, mẹ vui lắm.

831
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
<i>‪Liên Hợp Quốc đã bắt đầu</i>
<i>‪trao trả 400,000 người tị nạn Campuchia</i>

832
00:59:52,463 --> 00:59:57,468
{\an8}<i>‪một phần của thỏa thuận hòa bình với</i>
<i>‪Khmer Đỏ, điều không tưởng với mọi người.</i>‪

833
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
‪Đi ăn thôi, các cháu.

834
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
‪- Nói tiếng Anh với bà nội.
‪- Con xin lỗi.

835
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
‪Không sao. Đâu phải lỗi của cháu
‪nếu bố cháu không dạy tiếng Bồ Đào Nha.

836
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
‪Bà nội nhé, vợ của một nhà ngoại giao,
‪cũng không nói được tiếng Pháp.

837
01:00:13,735 --> 01:00:15,069
‪Ai bảo con thế?

838
01:00:16,487 --> 01:00:20,241
‪- Các cháu sẽ thích món này!
‪- Nhìn kích cỡ con tôm này đi.

839
01:00:20,325 --> 01:00:21,284
‪Đưa mẹ cái thìa.

840
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
‪Cho các cháu rõ món này đi.

841
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
‪Món này xuất nguồn từ quê của Lurdes,
‪Salvador.

842
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
‪Tên món là <i>‪moqueca</i>‪, và có lẽ
‪là món ăn Brazil ngon nhất

843
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
‪- các con từng...
‪- Adrien.

844
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
‪- ở...
‪- Bố.

845
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
‪Của con đây.

846
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
‪Con xin lỗi bố.

847
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
‪Giờ con không đói lắm.

848
01:00:53,191 --> 01:00:54,067
‪Gì vậy?

849
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
‪Con dị ứng với tôm.

850
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
‪Từ khi nào?

851
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
‪Từ bé mà, bố.

852
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
<i>‪Tụi anh kết hôn sớm...</i>

853
01:01:30,603 --> 01:01:32,980
‪và xác định cho bọn trẻ sống ổn định...

854
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
‪với mẹ chúng ở Geneva.

855
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
‪Công việc của anh...

856
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
‪thì nay đây mai đó.

857
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
‪Xin chào.

858
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
‪Vâng.

859
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
‪Được rồi.

860
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
‪Vâng, tôi sẽ đến.

861
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
‪Cảm ơn.

862
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
<i>‪Khi nhận nhiệm vụ,...</i>

863
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
‪anh biết vai trò nào

864
01:02:47,638 --> 01:02:48,931
‪anh phải thực hiện...

865
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
‪để hoàn thành công việc
‪trong một khoảng thời gian nhất định.

866
01:02:56,522 --> 01:03:00,443
‪Anh nghĩ anh không giỏi
‪với các nhiệm vụ dài đằng đẵng.

867
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
‪Còn bây giờ?

868
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
‪Chúng ta đang ăn sáng.

869
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
‪Chúng ta làm gì đây?

870
01:03:43,986 --> 01:03:46,531
‪Chúng ta sắp tự thưởng cho mình.

871
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
‪Anh có bài hát này cho em.

872
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
‪Cô không thể vào.

873
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
‪Thôi nào. Cho tôi vào!

874
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
‪Tôi cần vào trong!

875
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
‪Làm ơn cho tôi vào!

876
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
‪- Không được.
‪- Đi mà!

877
01:05:29,884 --> 01:05:31,302
‪Các người làm gì vậy?

878
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
<i>‪Người Hồi Giáo hay bất kỳ ai tỉnh táo</i>

879
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
<i>‪sẽ không bao giờ cầu đến Liên Hợp Quốc.</i>

880
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
<i>‪Liên Hợp Quốc chỉ là công cụ phạm tội.</i>

881
01:06:01,082 --> 01:06:02,959
<i>‪Chúng tôi bị tàn sát hàng ngày,</i>

882
01:06:03,042 --> 01:06:06,796
<i>‪khi mà Liên Hợp Quốc khoanh tay đứng nhìn.</i>

883
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
‪Uống trà không?

884
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
‪Anh con có đấy không?

885
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
<i>‪Bố à, anh ấy... Adrien đang...</i>

886
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
‪Ừ, các con đang bận.

887
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
‪Bố hiểu.

888
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
‪Bố yêu con.

889
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
‪Cả anh con nữa.

890
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
‪Cảm ơn.

891
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
{\an8}‪DINH TỔNG THỐNG
‪INDONESIA

892
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
‪Ông ổn chứ?

893
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
‪Vâng.

894
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
‪- Tôi chắc không cần kể việc này...
‪- Nhưng ông vẫn kể.

895
01:08:01,327 --> 01:08:05,456
‪Chúng ta đang gặp chính quyền
‪đã tàn sát dân Đông Timor nhiều thập kỉ.

896
01:08:06,582 --> 01:08:08,084
‪Ông chắc là ông ổn chứ?

897
01:08:13,631 --> 01:08:15,257
‪Ông biết tôi muốn gì không?

898
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
‪Gì?

899
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
‪Tôi muốn rơi từ trên trời...

900
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
‪như mưa...

901
01:08:28,687 --> 01:08:30,106
‪và mãi mãi...

902
01:08:30,940 --> 01:08:32,566
‪ở nơi mà tôi thuộc về.

903
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
‪Sergio.

904
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
‪Ông vừa nói cái quái gì thế?

905
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
{\an8}‪- Mời.
‪- Cảm ơn.

906
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
{\an8}‪GUS DUR
‪TỔNG THỐNG INDONESIA.

907
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
‪Ông de Mello...

908
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
‪ông đã yêu cầu cuộc gặp này.

909
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
‪Vâng, đúng thế.

910
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
‪Ngài Tổng thống...

911
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
‪tôi tới đây...

912
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
‪vì trong cuộc trưng cầu dân ý,
‪người Đông Timor...

913
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
‪chọn độc lập.

914
01:09:26,912 --> 01:09:29,039
‪Đó là cách họ muốn được công nhận...

915
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
‪trên toàn thế giới.

916
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
‪Vì 24 năm thống trị của Indonesia,

917
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
‪200,000 mạng sống bị tước đoạt,

918
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
‪họ muốn ngài xin lỗi.

919
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
‪Sao cơ?

920
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
‪Vâng.

921
01:09:51,228 --> 01:09:54,106
‪Tôi xin lỗi phải từ chối
‪một đột phá ngoại giao,

922
01:09:55,441 --> 01:09:57,693
‪nhưng thế giới không đơn giản như vậy.

923
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
‪Có lúc lại đơn giản.

924
01:10:12,208 --> 01:10:13,959
‪Thời kỳ chiếm đóng đã hết,

925
01:10:14,668 --> 01:10:15,711
‪ngài Tổng thống.

926
01:10:17,504 --> 01:10:19,506
‪Và họ chỉ muốn...

927
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
‪được công nhận như hiện tại.

928
01:10:24,220 --> 01:10:25,971
‪Bởi cách ông nhìn nhận họ...

929
01:10:27,431 --> 01:10:29,725
‪sẽ quyết định cách cả thế giới

930
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
‪nhìn nhận ông.

931
01:10:42,863 --> 01:10:43,822
‪Em ổn chứ?

932
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
‪Nhìn kìa.

933
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
‪Tăng tốc đi.

934
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
‪Sao cơ?

935
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
‪Tăng tốc!

936
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
‪Anh yêu em.

937
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
‪Nó bị bỏ hoang từ thời Nội Chiến.

938
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
‪Em thấy chưa?

939
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
‪Gần như không đọc được.

940
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
‪Người Bồ Đào Nha xây chỗ này năm 1515,

941
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
‪và họ hy vọng tìm ra quần đảo Spice.

942
01:11:29,076 --> 01:11:30,244
‪Họ đều tới rồi đi.

943
01:11:31,078 --> 01:11:32,663
‪Người Hà Lan, Bồ Đào Nha.

944
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
‪Giờ là hai ta.

945
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
‪Vậy Indonesia sẽ xin lỗi chứ?

946
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
‪Đúng, có vẻ vậy.

947
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
‪Timor sẽ tự do à?

948
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
‪Ừ.

949
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
‪Việc của ta ở đây...

950
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
‪sắp xong rồi.

951
01:15:48,418 --> 01:15:49,628
‪Em không cần làm vậy.

952
01:15:53,966 --> 01:15:55,634
‪Nhiệm vụ gần xong rồi,

953
01:15:55,717 --> 01:15:56,552
‪phải không?

954
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
‪Em biết em muốn gì cho đời mình, Sergio.

955
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
‪Em sẽ không đợi anh quyết
‪anh muốn gì cho đời anh.

956
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
‪Đừng đi.

957
01:16:56,612 --> 01:16:58,697
‪Đồng đội tôi đã gọi chỉ huy căn cứ.

958
01:16:59,114 --> 01:17:01,033
‪Họ còn thử văn phòng của Bremer.

959
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
‪Không thể tìm thấy thiết bị.

960
01:17:06,246 --> 01:17:10,500
‪Ở các thành phố khác trên thế giới,
‪họ đã được giải cứu rồi.

961
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
‪Loạn thật.

962
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
‪Bill...

963
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
‪Chẳng có gì khác đang tới...

964
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
‪phải không?

965
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
‪Có vẻ không như vậy đâu.

966
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
‪Vậy thực sự đã có chuyện gì?

967
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
‪Không biết.

968
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
‪Bom nổ.

969
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
‪Nhưng tại sao lại là LHQ?

970
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
‪Mục tiêu dễ dàng.

971
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
‪Có vẻ không thân thiện lắm,

972
01:18:47,305 --> 01:18:48,181
‪phải không?

973
01:18:50,434 --> 01:18:53,228
‪Đây là Baghad, Sergio,
‪không phải Saint-Tropez.

974
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
‪Ở yên đây.

975
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
‪Sergio.

976
01:19:04,823 --> 01:19:05,657
‪Này.

977
01:19:07,534 --> 01:19:08,618
‪Ông ấy làm gì vậy?

978
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
‪Tôi chắc là anh hiểu.

979
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
‪Tôi ổn rồi.

980
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
‪Họ muốn ta đi.

981
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
‪- Ai?
‪- Gã ở LHQ.

982
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
‪Ông ta không muốn dân ở đây
‪nghĩ LHQ tham gia chiếm đóng.

983
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
‪Chúng ta không muốn vậy nhỉ?

984
01:19:36,396 --> 01:19:38,482
‪- Lính bắn tỉa nữa.
‪- Cả họ sao?

985
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
‪Được rồi.

986
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
‪Anh giỡn tôi à?

987
01:19:52,287 --> 01:19:53,205
‪Chỉ có vậy à?

988
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
<i>‪Xin lỗi sếp. Có vậy thôi.</i>

989
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
‪Quân đội tuyệt vời nhỉ?

990
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
‪Anh đùa tôi à?

991
01:20:01,046 --> 01:20:02,881
‪Quân đội hùng mạnh nhất quả đất...

992
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
‪mà chỉ có thế này sao?

993
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
‪Họ chỉ có thể đặt xe tăng
‪bảo vệ trụ sở của chúng ta.

994
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
‪Kéo nó lên!

995
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
‪- Ông đã nghĩ gì vậy?
‪- Ông đang nói gì thế?

996
01:20:15,936 --> 01:20:17,187
‪Ông đã không hề nghĩ.

997
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
‪Lúc chúng ta tới Baghdad,

998
01:20:20,816 --> 01:20:22,692
‪ông đặt tất cả chúng ta vào nguy hiểm.

999
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
‪Tôi đã quyết định.

1000
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
‪- Quyết định hay lắm, Sergio.
‪- Vậy là nhiều hơn những gì ông từng làm.

1001
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
‪Đồ khốn.

1002
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
‪- Đồ khốn.
‪- Mọi người tích cực lên nhé?

1003
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
‪Chúng tôi đang cố tích cực
‪khi anh chất đầy đá vào túi.

1004
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
‪Đồ khốn, Gil.

1005
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
‪Khốn kiếp!

1006
01:20:45,382 --> 01:20:47,300
<i>‪- Sergio...</i>
<i>‪- Ông thực sự vừa bảo</i>

1007
01:20:47,384 --> 01:20:48,510
‪lính gác rời đi à?

1008
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
‪Đúng thế, Lynn.

1009
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
‪Chúng ta cần đánh giá tình hình an ninh.

1010
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
‪Tôi chịu toàn bộ trách nhiệm, Gaby.

1011
01:20:56,977 --> 01:20:58,395
‪Toàn bộ trách nhiệm.

1012
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
‪Qabush, phiền anh đóng cửa lại.

1013
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
‪Ta chỉ có lựa chọn duy nhất
‪là làm việc với người Mỹ.

1014
01:21:09,990 --> 01:21:13,368
‪Nhưng ta không thể trốn sau
‪hàng rào bảo vệ bằng súng đạn.

1015
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
‪Tôi phải nói...

1016
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
‪lúc này...

1017
01:21:18,915 --> 01:21:20,709
‪tôi thấy rõ hơn bao giờ hết...

1018
01:21:21,418 --> 01:21:22,419
‪lý do ta ở đây...

1019
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
‪và lý do tôi xin các đồng nghiệp,
‪bạn bè cùng làm nhiệm vụ này

1020
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
‪và lý do nhiệm vụ này
‪cần nỗ lực hết mình...

1021
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
‪từ phái đoàn ngoại giao LHQ.

1022
01:21:34,222 --> 01:21:36,433
‪Ta không tới đây để sửa Iraq...

1023
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
‪hay bảo người dân phải làm gì.

1024
01:21:42,480 --> 01:21:44,274
‪Ta phải nhìn người Iraq

1025
01:21:44,399 --> 01:21:45,400
‪một cách cởi mở.

1026
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
‪Cởi mở như chính mình, như LHQ
‪bởi chúng ta là vậy.

1027
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
‪Và đây là việc chúng ta giỏi nhất.

1028
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
‪Được rồi.
‪Chúng ta có hình thức bầu cử chưa?

1029
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
‪Từ Timor và Kosovo. Chúng tôi đã sẵn sàng.

1030
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
‪Ổn rồi, mọi người.

1031
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
‪Tiến hành thôi.

1032
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
‪Tận hưởng Baghdad.

1033
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
‪Gil?

1034
01:22:19,476 --> 01:22:20,352
‪Tôi xin lỗi.

1035
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
‪Tôi rất xin lỗi.

1036
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
‪Tôi cũng xin lỗi.

1037
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
‪Ông đã đúng.

1038
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
‪Không.

1039
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
‪Tôi rất xin lỗi.

1040
01:22:40,038 --> 01:22:40,997
‪Cảm ơn, Sergio.

1041
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
‪Thưa ngài.

1042
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
‪- Cảnh sát quân đội.
‪- Chào Đại úy.

1043
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
‪Tôi muốn báo đã thấy Sergio ở trong.

1044
01:23:39,097 --> 01:23:40,473
‪- Ông ấy còn sống chứ?
‪- Vâng.

1045
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
‪Đưa ông ra thôi. Cứu ông ấy ra.

1046
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
<i>‪Nói cách khác, vụ nổ lớn cỡ nào?</i>

1047
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}<i>‪Tòa nhà LHQ ở khách sạn Canal</i>
<i>‪khá tách biệt với các tòa nhà khác.</i>

1048
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}<i>‪Khu vực khá...</i>

1049
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}<i>‪- Ông Marshall, chờ lát...</i>
<i>‪- Nó có...</i>

1050
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}<i>‪Chờ một chút vì ông Paul Bremer,</i>

1051
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>‪Giám đốc Hành chính Mỹ tại Iraq,</i>
<i>‪đang phát biểu,</i>

1052
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}<i>‪và tôi muốn khán giả nghe ông ấy nói.</i>

1053
01:24:08,835 --> 01:24:12,464
‪Lúc này,
‪người bạn Sergio đáng mến của tôi...

1054
01:24:13,006 --> 01:24:14,883
‪đang ở đâu đó...

1055
01:24:15,884 --> 01:24:19,554
‪trong kia. Chúng tôi
‪đang làm mọi thứ có thể để cứu ông ấy ra.

1056
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
‪Có lẽ ông ấy là mục tiêu
‪của vụ tấn công này

1057
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
‪điều này chỉ củng cố quyết tâm
‪chống lại khủng bố...

1058
01:24:26,686 --> 01:24:29,981
‪ở bất kỳ đâu mà chúng tôi thấy.
‪Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều.

1059
01:24:31,149 --> 01:24:32,734
‪Ngay khi biết thêm gì,

1060
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
‪chúng tôi sẽ báo.

1061
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
‪Đang khó thở dần rồi.

1062
01:24:44,704 --> 01:24:45,789
‪Tôi biết, ông bạn.

1063
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
‪Tôi cần ông hiểu điều này.

1064
01:24:50,210 --> 01:24:51,628
‪Việc chúng ta cần làm...

1065
01:24:51,836 --> 01:24:53,546
‪là đưa các ông ra khỏi đây...

1066
01:24:53,922 --> 01:24:56,633
‪Chúng tôi sẽ phải cưa
‪cả hai chân của ông, Gil.

1067
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
‪Tôi biết.

1068
01:24:58,718 --> 01:25:02,430
‪Tôi đã tiêm cho ông tối đa morphin rồi.
‪Thêm nữa là ông sẽ chết.

1069
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
‪Anh đưa chúng tôi ra bằng mọi cách.

1070
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
‪Đưa tôi về với gia đình.

1071
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
‪Vâng, thưa ông.

1072
01:25:15,235 --> 01:25:16,319
‪Được rồi, ông bạn.

1073
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
‪Chúng ta sẽ đưa ông ra khỏi đây.

1074
01:25:19,697 --> 01:25:20,532
‪Được rồi.

1075
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
‪Được rồi, nào.

1076
01:25:35,755 --> 01:25:37,423
‪Khoan!

1077
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
‪- Gil.
‪- Im đi! Ông muốn im không?

1078
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
‪Khoan.

1079
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
‪Khoan.

1080
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
‪Khoan đã.

1081
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
‪Thứ lỗi cho tôi.

1082
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
‪Tôi xin lỗi.

1083
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
‪Tôi xin lỗi.

1084
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
‪Tôi xin lỗi.

1085
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
‪Một, hai, ba,

1086
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
‪triển.

1087
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
‪Sergio,

1088
01:26:53,750 --> 01:26:55,001
‪tôi sẽ quay lại.

1089
01:26:55,543 --> 01:26:56,711
‪Chờ tôi một phút.

1090
01:26:58,504 --> 01:27:00,757
‪- Được rồi. Ở đó.
‪- Được rồi.

1091
01:27:04,093 --> 01:27:05,094
‪Được rồi.

1092
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
‪Kéo tụi tôi lên.

1093
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
‪Về nhà đi, bạn tôi.

1094
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
‪Về nhà đi.

1095
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
‪"TẤT CẢ LÀ MỘT CHUỖI KHAO KHÁT VÔ TẬN"

1096
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
‪- Ông đợi chút nhé?
‪- Vâng.

1097
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
‪- Tất nhiên.
‪- Tuyệt. Cảm ơn.

1098
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
‪Chào em.

1099
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
‪Cảm ơn vì đã tới.

1100
01:28:41,274 --> 01:28:42,650
‪Mai là ngày trọng đại.

1101
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
‪Chắc anh tự hào lắm.

1102
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
‪Ừ.

1103
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
‪Anh nói có giấy tờ gì cho em à?

1104
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
‪Đúng thế.

1105
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
‪"Tất cả là chuỗi khao khát vô tận."

1106
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
‪Sergio, câu này hay quá.

1107
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
‪Tất nhiên.

1108
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
‪Nhưng...

1109
01:30:30,508 --> 01:30:32,718
‪anh có thể cho em biết ngay bây giờ...

1110
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
‪Ngay bây giờ, anh muốn gì?

1111
01:30:37,807 --> 01:30:39,058
‪Anh có thể nói không?

1112
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
‪Có một...

1113
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
‪nơi này...

1114
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
‪ở Rio...

1115
01:30:50,862 --> 01:30:53,948
‪nơi các tảng đá trồi lên
‪gặp vùng nước ở...

1116
01:30:54,657 --> 01:30:55,783
‪bãi biển Ipanema.

1117
01:30:58,911 --> 01:30:59,954
‪Nó tên là...

1118
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
‪Arpoador.

1119
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
‪Đây là nơi bố anh...

1120
01:31:06,127 --> 01:31:07,253
‪từng đưa anh tới...

1121
01:31:07,712 --> 01:31:08,963
‪khi anh còn bé.

1122
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
‪Và đó là nơi...

1123
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
‪ngày nay anh vẫn trở lại ngay khi tới Rio.

1124
01:31:20,600 --> 01:31:21,851
‪Anh muốn về nhà.

1125
01:31:24,604 --> 01:31:26,105
‪Anh muốn về Brazil.

1126
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
‪Tới Arpoador.

1127
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
‪anh không còn muốn

1128
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
‪sống cho người khác

1129
01:31:38,618 --> 01:31:39,952
‪Nghe thì dễ, nhưng...

1130
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
‪việc này không hề dễ với anh.

1131
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
‪- Anh nên đi và làm vậy.
‪- Khoan.

1132
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
‪Nhìn anh này.

1133
01:32:00,640 --> 01:32:03,100
‪Anh muốn thấy đất nước này độc lập...

1134
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
‪và tự do.

1135
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
‪Và anh muốn em.

1136
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
‪Anh thực sự muốn em.

1137
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
‪Nhìn anh này.

1138
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
‪Anh thực sự muốn em.

1139
01:32:29,168 --> 01:32:31,754
‪Anh phải chắc chắn vào
‪vì em cũng muốn anh.

1140
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
‪Đi!

1141
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
‪Tôi không thể!

1142
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
‪Tránh ra!

1143
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
‪Tới rồi. Được rồi, ông bạn.

1144
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
‪Đi thôi!

1145
01:34:03,763 --> 01:34:05,431
‪Sẵn sàng đưa họ về nhà.

1146
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
<i>‪Được rồi, họ đang trở lại.</i>
<i>‪Chuẩn bị cáng.</i>

1147
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
‪- Cô cần rời khu vực ngay.
‪- Không!

1148
01:34:49,558 --> 01:34:50,393
‪- Tôi không rời.
‪- Ngay!

1149
01:34:50,476 --> 01:34:51,602
‪Đừng ngăn tôi, làm ơn.

1150
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
‪- Cô không thể qua.
‪- Tôi không thể!

1151
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
‪- Tôi cần tới đó. Anh hiểu không?
‪- Nghe này...

1152
01:34:55,981 --> 01:34:57,441
‪- Tôi cần đi.
‪- Cô không thể ở đây.

1153
01:34:57,525 --> 01:34:59,652
‪- Nghe tôi đi! Tại sao anh ngăn tôi?
‪- Cô phải đi.

1154
01:34:59,735 --> 01:35:01,320
‪- Quá nguy hiểm.
‪- Tôi cần tìm anh ấy.

1155
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
‪Tôi cần ở bên Sergio của tôi. Nghe không?

1156
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
‪- Sergio de Mello?
‪- Phải! Tôi cần đi.

1157
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
‪Làm ơn để tôi đi.

1158
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
‪Đi đi.

1159
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
‪Gaby?

1160
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
‪Carolina!

1161
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
‪- Gaby!
<i>‪- Viens ici.</i>

1162
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
‪Ông ấy ở đây. Sergio ở đây.

1163
01:35:47,658 --> 01:35:49,618
‪- Trên này.
‪- Chỉ cho tôi được không?

1164
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
‪- Tôi có thể nhìn anh ấy không?
‪- Không.

1165
01:35:52,413 --> 01:35:53,873
‪Nhưng cô có thể nói chuyện. 

1166
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
‪Tôi sẽ chỉ cô.

1167
01:35:57,001 --> 01:35:58,085
‪Ông ấy sẽ nghe cô.

1168
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
‪Sergio, tình yêu,

1169
01:36:00,796 --> 01:36:01,756
‪anh có đó không?

1170
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
‪Sergio?

1171
01:36:06,844 --> 01:36:08,846
‪Sergio, tình yêu, anh có đó không?

1172
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
‪Carolina?

1173
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
‪Sergio?

1174
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
‪Có, ông ấy ở đó.

1175
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
‪Sergio, tình yêu, em đây!

1176
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
‪Em có...

1177
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
‪Em có...

1178
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
‪Em có ổn không?

1179
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
‪Còn những người khác?

1180
01:36:41,504 --> 01:36:42,379
‪Em yêu anh.

1181
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
‪Anh yêu em.

1182
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
‪Em có nhớ đêm đó ở Đông Timor không?

1183
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
‪Đêm độc lập.

1184
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
‪Lúc đó thật tuyệt.

1185
01:37:36,016 --> 01:37:37,810
‪Chúng ta đã làm điều đúng đắn.

1186
01:37:39,478 --> 01:37:42,565
‪Nghe này, có ít nhất
‪ba bữa tiệc chính thức tối nay.

1187
01:37:42,648 --> 01:37:44,984
‪Bill Clinton muốn anh dự tiệc của ông ấy,
‪Kofi cũng thế.

1188
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
‪Ta sẽ không dự tiệc nào cả.

1189
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
‪Được rồi.

1190
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
‪Anh biết việc anh muốn làm tối nay.

1191
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
‪- Dĩ nhiên.
‪- Được rồi.

1192
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
‪- Anh thôi đi!
‪- Đi nào.

1193
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
‪Đi thôi.

1194
01:37:57,496 --> 01:37:59,415
‪Buổi tối vui vẻ, Gaby. Tạm biệt.

1195
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
‪Sẵn sàng chưa?

1196
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
‪Luôn luôn.

1197
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
‪Được rồi, Sergio!

1198
01:39:10,152 --> 01:39:11,278
<i>‪Te amo.</i>

1199
01:39:14,406 --> 01:39:15,240
<i>‪Te amo.</i>

1200
01:39:20,621 --> 01:39:21,747
‪Cô à,

1201
01:39:21,830 --> 01:39:23,624
‪chúng tôi cần dọn dẹp khu vực.

1202
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
‪Làm ơn.

1203
01:39:27,127 --> 01:39:28,087
‪Sergio, <i>‪estoy aquí.</i>

1204
01:39:29,129 --> 01:39:31,715
‪Cô à, chúng tôi đang
‪đưa thiết bị chuyên dụng vào.

1205
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
‪- Chúng tôi cần cô ra khỏi khu vực.
‪- <i>‪Estoy aquí.</i>

1206
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
‪- Tôi đang đưa thiết bị chuyên dụng vào.
‪- Tôi không rời.

1207
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
‪Chúng ta nên đi.

1208
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
‪- Tôi không đi.
‪- Cô cần ra ngoài ngay.

1209
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
‪Carolina, đi ngay thôi. Tốt hơn là vậy.

1210
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
<i>‪Xung đột vũ trang có thể khó khăn.</i>

1211
01:40:03,914 --> 01:40:06,166
{\an8}<i>‪Một chế độ Iraq đã đối mặt với sự sụp đổ,</i>

1212
01:40:06,250 --> 01:40:08,877
{\an8}<i>‪nó có thể dùng các biện pháp</i>
<i>‪tàn nhẫn và tuyệt vọng.</i>

1213
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
<i>‪Phái viên LHQ Sergio de Mello</i>
<i>‪đã ở Phòng Bầu dục hôm nay...</i>

1214
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
‪Cảm ơn.

1215
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
‪Anh sao rồi?

1216
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
<i>‪...để tuân thủ luật pháp quốc tế.</i>

1217
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
<i>‪Các vị hỏi hay muốn nghe từ tôi?</i>

1218
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
<i>‪Vậy là...</i>

1219
01:40:26,895 --> 01:40:28,439
<i>‪tôi vừa gặp Tổng thống Bush,</i>

1220
01:40:28,522 --> 01:40:31,608
<i>‪và ông ấy đã giải thích</i>
<i>‪vai trò của nước Mỹ.</i>

1221
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
<i>‪- Và tôi đã nhắc ông ấy...</i>
‪- Bàn của ông đã có.

1222
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
<i>‪Tôi nghĩ không ai có thể dự đoán</i>
<i>‪tổn thất con người của một cuộc chiến...</i>

1223
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
‪Cảm ơn.

1224
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
‪Trông em đẹp lắm.

1225
01:40:49,293 --> 01:40:51,462
‪Cảm ơn anh. Xin lỗi em tới trễ.

1226
01:40:51,545 --> 01:40:52,546
‪Không sao.

1227
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
‪Vậy là...

1228
01:41:04,308 --> 01:41:06,143
‪ông Bush sẽ muốn anh ở Iraq.

1229
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
‪Ông ấy không hỏi chính thức,
‪nhưng điều đó sẽ tới.

1230
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
‪Anh sẽ làm gì?

1231
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
‪Chúng ta sẽ tới Rio, chắc chắn.

1232
01:41:16,945 --> 01:41:18,113
‪Em biết về Rio.

1233
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
‪Nhưng em hiểu anh.

1234
01:41:22,326 --> 01:41:23,327
‪Nếu anh đi,

1235
01:41:23,952 --> 01:41:25,412
‪anh sẽ đi bốn tháng.

1236
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
‪Là lâu nhất.

1237
01:41:27,831 --> 01:41:28,832
‪Và...

1238
01:41:29,124 --> 01:41:31,168
‪anh chỉ đi nếu em cũng đi.

1239
01:41:31,543 --> 01:41:34,421
‪Đó là cuộc chiến phi pháp.
‪Chống lại mọi thứ anh tin.

1240
01:41:34,505 --> 01:41:36,924
‪Cuộc chiến đang diễn ra.
‪Điều anh tin không quan trọng.

1241
01:41:37,007 --> 01:41:38,133
‪Em biết.

1242
01:41:38,550 --> 01:41:43,138
‪Em chỉ nói không nhất thiết phải là anh.
‪Họ có thể phái người khác.

1243
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
‪- Ai?
‪- Em không quan tâm.

1244
01:41:46,475 --> 01:41:48,519
‪Bush chắc chắn sẽ nợ anh lần này.

1245
01:41:49,603 --> 01:41:51,772
‪Và nhiệm kỳ của Kofi sắp hết. Đó là...

1246
01:41:51,855 --> 01:41:54,233
‪Em hiểu anh mà. Anh không nghĩ đến đó.

1247
01:41:55,317 --> 01:41:57,069
‪Sau Iraq,

1248
01:41:57,152 --> 01:41:58,737
‪chúng ta sẽ tới Rio.

1249
01:42:00,447 --> 01:42:01,657
‪Và em biết gì không?

1250
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
‪Anh sẽ sớm rời LHQ...

1251
01:42:05,702 --> 01:42:09,581
‪và hoàn thành luận án của mình.
‪Và trở lại con đường học thuật.

1252
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
‪Bọn trẻ có thể tới thăm chúng ta.

1253
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
‪Bọn trẻ.

1254
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
‪Các con anh không còn bé nữa.

1255
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
‪Mẹ anh sẽ thích gặp em.

1256
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
‪Dĩ nhiên.

1257
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
‪Ừ. Vì em khùng.

1258
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
‪Cả hai giống nhau. Đều khùng.

1259
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
‪LIÊN HỢP QUỐC ĐANG GỌI

1260
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
‪Anh không nghe đâu.

1261
01:42:54,793 --> 01:42:56,461
‪Hoặc anh có thể nói không...

1262
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
‪với mọi người.

1263
01:42:59,923 --> 01:43:01,425
‪Kofi, Bush,

1264
01:43:02,509 --> 01:43:03,427
‪tất cả bọn họ.

1265
01:43:03,927 --> 01:43:05,637
‪- Anh muốn biết làm như nào không?
‪- Có.

1266
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
‪Anh muốn biết à?

1267
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
‪Nói lại theo em.

1268
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
‪- Không.
‪- Không.

1269
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
‪- Không.
‪- Không.

1270
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
‪Không.

1271
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
‪Ông ổn chứ, Sergio?

1272
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
‪Này, ông bạn.

1273
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
‪Còn tỉnh chứ?

1274
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
‪Chúng ta sao rồi?

1275
01:43:51,808 --> 01:43:53,435
‪Anh là lính chuyên nghiệp?

1276
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
‪Tôi à? Không.

1277
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
‪Tôi là lính dự bị.

1278
01:43:57,773 --> 01:43:59,733
‪Ở nhà, tôi là trưởng đội cứu hỏa.

1279
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
‪Thích việc đó chứ?

1280
01:44:04,071 --> 01:44:07,157
‪Tôi chạy vào tòa nhà đang cháy.
‪Có gì mà không thích?

1281
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
‪Ông ấy đang xuất huyết nội.

1282
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
‪Không đủ thời gian.

1283
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
‪Chắc chắn là đủ.

1284
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
<i>‪Hôm nay chúng ta chia sẻ</i>
<i>‪sự bàng hoàng và đau đớn...</i>

1285
01:47:47,085 --> 01:47:48,086
{\an8}‪KOFI ANNAN
‪TỔNG THƯ KÝ LHQ

1286
01:47:48,170 --> 01:47:50,422
{\an8}<i>‪...vì mất những người ta yêu thương.</i>

1287
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
<i>‪Raid, Lynn, Ihsan,</i>

1288
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
<i>‪Emaad,</i>

1289
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
<i>‪và Basim.</i>

1290
01:47:58,013 --> 01:47:59,181
<i>‪Reham,</i>

1291
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
<i>‪Ranillo, Rick,</i>

1292
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
<i>‪Reza,</i>

1293
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
<i>‪Jocelyn,</i>

1294
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
<i>‪Christopher, Martha, Fiona,</i>

1295
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
<i>‪Nadya.</i>

1296
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
<i>‪Cuối cùng là Sergio,</i>

1297
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
<i>‪người bạn yêu quý của tôi.</i>

1298
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
<i>‪Ngay cả với những người</i>

1299
01:48:17,073 --> 01:48:19,034
<i>‪không quen ông,</i>

1300
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
<i>‪ông luôn là Sergio.</i>

1301
01:49:11,920 --> 01:49:13,296
<i>‪Thông điệp của tôi rất đơn giản.</i>

1302
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
<i>‪Không bao giờ quên</i>
<i>‪những thử thách và phần thưởng thực sự</i>

1303
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
<i>‪khi phục vụ Liên Hợp Quốc</i>
<i>‪là ở ngoài thực địa...</i>

1304
01:49:24,182 --> 01:49:25,934
<i>‪nơi người dân đang chịu khổ,</i>

1305
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
<i>‪nơi người dân cần bạn.</i>

1306
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
<i>‪Chúc may mắn.</i>

1307
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
‪Chào mừng tới tổ chức,

1308
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
‪và chúng tôi ở đây
‪để giúp các bạn bằng mọi cách có thể.

1309
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
<i>‪Vạn sự may mắn</i>‪.

1310
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
<i>‪Được rồi.</i>

1311
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
<i>‪Cảm ơn.</i>

1312
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
‪CÁI CHẾT CỦA SERGIO DE MELLO
‪LÀ BƯỚC NGOẶT VỚI IRAQ

1313
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
‪VÀ ĐÁNH DẤU CHẤM HẾT
‪CHO THỜI KỲ NGOẠI GIAO LHQ

1314
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
‪LHQ RÚT PHÁI ĐOÀN CỦA MÌNH KHỎI IRAQ

1315
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
‪VÀ ĐẤT NƯỚC NÀY RƠI VÀO NỘI CHIẾN KÉO DÀI

1316
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
‪VỤ TẤN CÔNG ĐƯỢC RA LỆNH BỞI
‪ABU MUSAB AL-ZARQAWI

1317
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
‪THỦ LĨNH TỔ CHỨC AL-QAEDA TẠI IRAQ

1318
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
‪ZARQAWI SAU ĐÓ BỊ GIẾT
‪NHƯNG TÔ CHỨC HẮN THÀNH LẬP VẪN CÒN

1319
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
‪NGÀY NAY, NÓ CÓ TÊN LÀ ISIS

1320
01:50:33,168 --> 01:50:35,170
‪NHÂN VẬT GIL LOESCHER
‪ĐƯỢC THỂ HIỆN TRONG PHIM

1321
01:50:35,253 --> 01:50:37,631
‪LÀ TỔNG HỢP CỦA LOESCHER
‪VÀ NHIỀU THÀNH VIÊN Ở ĐỘI SERGIO.

1322
01:50:37,714 --> 01:50:38,923
‪LOESCHER KHÔNG HỀ TỚI ĐÔNG TIMOR.

1323
01:50:39,007 --> 01:50:40,842
‪ÔNG ĐÃ THOÁT KHỎI VỤ NỔ BOM
‪VÀ VỀ VỚI GIA ĐÌNH.

1324
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
‪CAROLINA LARRIERA ĐƯỢC TUYÊN BỐ
‪LÀ VỢ HỢP PHÁP CỦA SERGIO Ở BRAZIL

1325
01:50:46,765 --> 01:50:49,726
‪VÀ TIẾP CÔNG VIỆC VỀ CÔNG BẰNG KINH TẾ

1326
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
‪CÔ ẤY ĐANG SỐNG Ở RIO DE JANEIRO

1327
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
‪KHÔNG XA CÁC TẢNG ĐÁ TRỒI
‪ĐƯỢC BIẾT ĐẾN VỚI TÊN MŨI ARPOADOR

1328
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
‪Biên dịch: Whitelighter

