1
00:03:53,406 --> 00:03:55,040
<i>Are you sure?</i>

2
00:03:57,076 --> 00:03:59,245
<i>I want you
to have my baby.</i>

3
00:05:25,823 --> 00:05:27,459
There she goes.

4
00:05:34,864 --> 00:05:37,234
There's a man to see you.

5
00:05:37,268 --> 00:05:38,835
- What?
- He's been waiting.

6
00:05:38,868 --> 00:05:40,404
Says he knows you from
years ago.

7
00:05:40,438 --> 00:05:41,738
- And your mum...
- My mum?

8
00:05:41,771 --> 00:05:43,906
Talking about your brother,
your mum. How they both...

9
00:05:43,939 --> 00:05:46,109
- I thought you might...
- Might, what?

10
00:05:46,142 --> 00:05:47,277
Talk to him.

11
00:05:48,011 --> 00:05:49,179
He's dead, Jacob.

12
00:05:50,046 --> 00:05:51,081
My brother's dead.

13
00:06:07,562 --> 00:06:08,796
Who are you?

14
00:06:12,933 --> 00:06:14,335
You look just like your mother.

15
00:06:16,637 --> 00:06:18,071
How do you know
my mum?

16
00:06:20,440 --> 00:06:22,042
I've never seen you before
in my life.

17
00:06:31,016 --> 00:06:32,752
It was
the summer of 1980.

18
00:06:32,785 --> 00:06:35,688
You must have been
six or seven.

19
00:06:42,227 --> 00:06:44,129
Out! Get out of my apartment.

20
00:06:45,797 --> 00:06:47,599
We really need to talk.

21
00:06:47,632 --> 00:06:49,134
- Jacob?
- All right, we're done.

22
00:06:49,167 --> 00:06:50,235
You're out.

23
00:06:50,268 --> 00:06:52,704
Listen, I need to talk to you
about your brother.

24
00:06:52,737 --> 00:06:54,438
My brother's dead.

25
00:06:54,471 --> 00:06:56,939
He's my son. They lied to you.

26
00:06:57,641 --> 00:06:59,777
They lied to both of us.

27
00:06:59,810 --> 00:07:02,945
He's alive. And he will start
looking for you.

28
00:07:02,979 --> 00:07:05,449
He killed your grandmother.

29
00:07:05,481 --> 00:07:06,716
You need to come home!

30
00:07:30,204 --> 00:07:31,839
<i>He killed your grandmother.</i>

31
00:07:32,740 --> 00:07:33,908
<i>You need to come home.</i>

32
00:08:33,596 --> 00:08:35,264
I'm going home, Mama.

33
00:09:59,107 --> 00:10:00,208
Papa.

34
00:10:32,438 --> 00:10:35,574
Water!
I need warm water!

35
00:10:35,608 --> 00:10:37,077
Regine!

36
00:10:40,713 --> 00:10:42,347
Mama!

37
00:10:46,150 --> 00:10:47,185
Go!

38
00:11:02,332 --> 00:11:03,734
Now!

39
00:11:06,168 --> 00:11:07,303
Push it out.

40
00:11:08,904 --> 00:11:10,974
Now.

41
00:11:39,867 --> 00:11:42,136
Please!

42
00:11:47,507 --> 00:11:48,908
My baby!

43
00:11:50,176 --> 00:11:51,811
Don't you dare!

44
00:11:52,645 --> 00:11:54,379
That's my baby.

45
00:11:59,317 --> 00:12:00,752
She took him away.

46
00:12:57,838 --> 00:13:00,774
<i>How could you do
this to me, Rosie?</i>

47
00:13:00,807 --> 00:13:02,943
Giving up
on your family like this.

48
00:13:04,145 --> 00:13:05,845
Have you no shame?

49
00:13:05,878 --> 00:13:08,314
He gives me
what you'll never give me.

50
00:13:09,248 --> 00:13:10,282
Real love.

51
00:13:11,317 --> 00:13:13,086
I can't stand you.

52
00:13:13,886 --> 00:13:16,922
Your face. Your cold hands.

53
00:13:17,589 --> 00:13:19,390
This house and your mother!

54
00:13:21,994 --> 00:13:23,461
Rose, wait!

55
00:13:23,495 --> 00:13:26,232
Shame on you!
Don't turn back!

56
00:13:33,972 --> 00:13:35,839
Never imagined...

57
00:13:35,873 --> 00:13:37,808
...that you'd set foot
in here again.

58
00:13:38,909 --> 00:13:40,111
Papa.

59
00:14:01,863 --> 00:14:03,232
Is that what you came for?

60
00:14:04,599 --> 00:14:05,866
To clean?

61
00:14:06,934 --> 00:14:09,004
I can take care of myself.

62
00:14:23,083 --> 00:14:25,286
Why didn't you tell me
about grandmother?

63
00:14:26,519 --> 00:14:28,688
She's dead. And that's it.

64
00:14:31,757 --> 00:14:35,128
You can stay in your old room
for tonight.

65
00:14:39,065 --> 00:14:40,099
I want to help.

66
00:14:47,939 --> 00:14:50,108
I want you to leave
after the funeral.

67
00:14:51,475 --> 00:14:53,044
You shouldn't be here.

68
00:15:28,543 --> 00:15:29,877
Claus.

69
00:15:33,380 --> 00:15:35,649
You have to get rid of it.

70
00:15:37,051 --> 00:15:40,321
The bastard's bringing shame
on all of us.

71
00:16:01,040 --> 00:16:04,643
He's out there.
I know he's out there.

72
00:16:04,676 --> 00:16:07,279
He killed her.
He killed her.

73
00:16:07,979 --> 00:16:09,747
And he will kill other people.

74
00:16:10,814 --> 00:16:12,917
He's gonna come back
for other people.

75
00:16:12,951 --> 00:16:14,752
The people that did it
to him.

76
00:16:14,785 --> 00:16:17,154
And then he will come for me
and I must save him.

77
00:16:17,187 --> 00:16:21,258
Every time I sit alone at night,
I see him. I see his face.

78
00:16:21,292 --> 00:16:22,625
He's there. He's out there.

79
00:16:22,659 --> 00:16:26,196
It makes no sense. Why would he
come back after all these years?

80
00:16:27,298 --> 00:16:29,098
You're making yourself crazy.

81
00:16:30,199 --> 00:16:31,633
'Cause he found out...

82
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
that they sent him
to an orphanage.

83
00:16:35,238 --> 00:16:37,439
They sent him away.
They abandoned him.

84
00:16:37,472 --> 00:16:38,907
And I was part of that.

85
00:16:39,508 --> 00:16:41,676
I was part of that.

86
00:16:41,709 --> 00:16:43,744
I need to find him
before it's too late.

87
00:16:44,512 --> 00:16:46,315
He's out there. I know it.

88
00:16:47,581 --> 00:16:48,883
Hey.

89
00:16:49,550 --> 00:16:51,752
Go home. Get some rest.

90
00:16:54,487 --> 00:16:55,822
I'll come over later.

91
00:17:55,978 --> 00:17:58,414
Get off my property
or I'll call the police.

92
00:18:12,659 --> 00:18:14,129
What happened in the forest?

93
00:18:22,269 --> 00:18:23,270
That was no accident.

94
00:18:24,737 --> 00:18:26,773
It was him, wasn't it?

95
00:18:29,608 --> 00:18:31,177
And our arrangement...

96
00:18:32,711 --> 00:18:34,981
Does he know about me?

97
00:18:36,915 --> 00:18:37,916
Does he?

98
00:18:38,683 --> 00:18:39,885
Regine...

99
00:18:41,153 --> 00:18:42,120
Does she know?

100
00:18:43,587 --> 00:18:45,190
Regine knows nothing.

101
00:18:46,624 --> 00:18:47,892
I'll find him.

102
00:20:42,597 --> 00:20:43,797
You came back.

103
00:20:44,533 --> 00:20:45,799
I remembered where you live.

104
00:20:51,940 --> 00:20:53,207
You were too young
to understand,

105
00:20:53,240 --> 00:20:55,075
- but your mum and I...
- Mum brought me here.

106
00:20:56,210 --> 00:20:57,877
To this lake. Your wooden hut.

107
00:21:00,080 --> 00:21:01,148
She was happy here.

108
00:21:03,883 --> 00:21:04,984
She was.

109
00:21:08,621 --> 00:21:10,123
I loved your mum very much.

110
00:21:11,391 --> 00:21:12,758
- Listen...
- No, you listen.

111
00:21:13,660 --> 00:21:15,662
I'm only back
to put my past to rest.

112
00:21:17,162 --> 00:21:18,330
To close this chapter.

113
00:21:20,132 --> 00:21:23,402
My grandmother's dead.
She was vile. We all know that.

114
00:21:23,435 --> 00:21:26,238
Once we put her in the ground,
I'll be back to the city,

115
00:21:26,271 --> 00:21:28,373
forget about you, this place,
my brother, my family.

116
00:21:28,407 --> 00:21:30,141
For good, this time.

117
00:21:30,174 --> 00:21:31,775
You can't forget.
Your brother's alive.

118
00:21:31,808 --> 00:21:34,045
Isaac died a few days
after birth.

119
00:21:34,579 --> 00:21:35,845
I saw him.

120
00:21:36,813 --> 00:21:39,317
He was totally deformed.
Incapable of living.

121
00:21:42,586 --> 00:21:43,954
That's not true.

122
00:21:43,987 --> 00:21:46,957
Meet me tonight at your
grandmother's old boutique.

123
00:21:46,990 --> 00:21:48,959
I have something to show you.
It's important.

124
00:21:59,101 --> 00:22:00,936
Your daughter is
seriously ill.

125
00:22:00,970 --> 00:22:04,006
She's my patient. She urgently
needs to take her medicine.

126
00:22:04,039 --> 00:22:06,708
If she's hiding at your place,
please, tell me.

127
00:22:06,740 --> 00:22:08,443
Isn't it enough
that you lock up

128
00:22:08,476 --> 00:22:09,711
my wife for good?

129
00:22:10,278 --> 00:22:13,014
Get lost! Get lost!

130
00:22:14,315 --> 00:22:18,518
And don't spy on my family!

131
00:22:18,552 --> 00:22:20,520
DR. - I warned you.

132
00:22:20,554 --> 00:22:22,389
She needs to continue
her treatment.

133
00:22:32,632 --> 00:22:35,201
<i>I told you it was over!
I'm not seeing you anymore.</i>

134
00:22:35,234 --> 00:22:37,603
<i>After everything I
have done... I have given you...</i>

135
00:22:37,637 --> 00:22:40,838
<i>Let me go!
Don't... Ow!</i>

136
00:22:40,871 --> 00:22:42,741
- <i>Stop!</i>
- <i>I need you!</i>

137
00:22:43,208 --> 00:22:45,110
No. Stop it!

138
00:22:45,143 --> 00:22:46,745
You're hurting me! Ow!

139
00:22:46,777 --> 00:22:49,780
<i>Regine!
You're not safe!</i>

140
00:24:34,910 --> 00:24:39,915
I'm alone,
and she is gone, gone, gone!

141
00:25:36,066 --> 00:25:38,869
This show's been closed
ever since I can remember.

142
00:25:57,753 --> 00:25:59,254
I used to meet
your mother here.

143
00:26:00,355 --> 00:26:01,723
Long time ago.

144
00:26:04,459 --> 00:26:07,228
I came back because it was the
one thing that stayed the same.

145
00:26:09,932 --> 00:26:12,099
I found this.

146
00:26:19,840 --> 00:26:22,676
It was him.
He killed her.

147
00:26:30,082 --> 00:26:32,651
Are you saying
my father knew about this?

148
00:26:32,685 --> 00:26:34,620
He was taking revenge
for what they did to him.

149
00:26:35,421 --> 00:26:36,755
Isaac?

150
00:26:46,097 --> 00:26:47,098
Have you seen him?

151
00:26:48,299 --> 00:26:49,300
Have you met with him?

152
00:26:50,068 --> 00:26:51,069
No.

153
00:26:53,604 --> 00:26:55,072
We need to find him.

154
00:26:56,773 --> 00:26:57,976
You have to help me.

155
00:27:39,079 --> 00:27:40,380
We go to church.

156
00:28:10,708 --> 00:28:12,343
I didn't want you to worry.

157
00:28:15,880 --> 00:28:17,714
You understand that, right?

158
00:28:20,817 --> 00:28:22,352
She was a horrible person.

159
00:28:32,428 --> 00:28:35,598
Mama! Mama!
Mama! Mama!

160
00:28:35,631 --> 00:28:36,732
Mama!

161
00:28:39,301 --> 00:28:40,970
He's been visiting me again.

162
00:28:41,803 --> 00:28:43,973
Promise you'll help me, Regine.

163
00:28:45,440 --> 00:28:47,108
You need to help your brother.

164
00:28:47,141 --> 00:28:48,209
Regine?

165
00:28:49,078 --> 00:28:51,312
It's me, Yana, from school,
remember?

166
00:28:52,446 --> 00:28:53,948
I haven't see you in years.

167
00:28:55,849 --> 00:28:58,285
Didn't you move to the city?

168
00:28:58,318 --> 00:29:01,688
After all I've given you,
your mother... Free treatment.

169
00:29:01,722 --> 00:29:03,557
Just let me go.

170
00:29:03,590 --> 00:29:06,425
How is it? I'm dying to go
there, one day.

171
00:29:06,459 --> 00:29:08,962
Don't go.
This is where we belong.

172
00:29:09,495 --> 00:29:10,696
Of course!

173
00:29:11,564 --> 00:29:14,634
Regine Kirk, I remember you.

174
00:29:14,667 --> 00:29:16,601
Thought you were in the
nut house like your mother.

175
00:29:16,635 --> 00:29:17,836
Let it go, will you?

176
00:29:18,637 --> 00:29:20,705
Some of us don't forget easily.

177
00:29:23,075 --> 00:29:24,010
Regine.

178
00:29:25,877 --> 00:29:26,912
Let's go.

179
00:29:26,946 --> 00:29:28,047
Wait.

180
00:29:28,080 --> 00:29:30,848
Tonight's the traditional dance.
Please come.

181
00:29:30,882 --> 00:29:33,484
I just got divorced,
and I don't fancy it on my own.

182
00:29:33,517 --> 00:29:34,718
It will be fun.

183
00:29:35,619 --> 00:29:37,521
And we can talk.

184
00:29:37,554 --> 00:29:39,256
Have you seen
the look on her face?

185
00:30:28,434 --> 00:30:30,569
<i>We need to find him.</i>

186
00:30:30,602 --> 00:30:32,271
- <i>He killed her.</i>
- <i>Isaac?</i>

187
00:30:32,304 --> 00:30:34,540
<i>Your father and your
grandmother locked your mother away.</i>

188
00:30:34,573 --> 00:30:35,975
<i>Locked my son away.</i>

189
00:30:36,009 --> 00:30:37,944
<i>Are you saying
my father knew about this?</i>

190
00:30:52,622 --> 00:30:54,591
Regine!

191
00:30:54,624 --> 00:30:56,094
I need a hand!

192
00:30:57,294 --> 00:30:58,395
Regine!

193
00:31:02,833 --> 00:31:04,968
Hurry!

194
00:31:09,371 --> 00:31:10,606
Look at this.

195
00:31:11,807 --> 00:31:13,309
We have it after the funeral.

196
00:31:14,044 --> 00:31:15,212
I even cook.

197
00:31:16,145 --> 00:31:17,779
You do the first cut.

198
00:31:20,082 --> 00:31:21,083
Go on.

199
00:31:23,518 --> 00:31:24,753
Cut it.

200
00:31:26,055 --> 00:31:27,355
- Cut it.
- No.

201
00:31:30,491 --> 00:31:31,792
You remember.

202
00:31:32,526 --> 00:31:33,727
Cut it.

203
00:31:39,466 --> 00:31:40,901
You shouldn't have come back.

204
00:31:42,268 --> 00:31:46,073
Too many things happened
in the past in this house.

205
00:32:10,327 --> 00:32:12,696
<i>Regine!</i>

206
00:32:19,669 --> 00:32:22,739
<i>Regine.</i>

207
00:32:45,560 --> 00:32:47,229
Stop looking at me.

208
00:32:52,532 --> 00:32:54,135
Did you ever visit her again?

209
00:32:58,738 --> 00:33:01,408
I do... when I can.

210
00:33:02,475 --> 00:33:04,277
She's still talking
about Isaac.

211
00:33:06,846 --> 00:33:10,283
What is this
now all about, Regine?

212
00:33:10,317 --> 00:33:11,350
I had to leave.

213
00:33:12,551 --> 00:33:13,853
I had to get out.

214
00:33:15,855 --> 00:33:17,722
And I wanted to be
closer to Mum.

215
00:33:19,591 --> 00:33:21,227
But it's going really well.

216
00:33:22,094 --> 00:33:23,128
I got a job.

217
00:33:24,562 --> 00:33:26,098
I got a boyfriend.

218
00:33:27,333 --> 00:33:28,333
Jacob.

219
00:33:34,906 --> 00:33:36,840
Why did you never
write back to me?

220
00:33:40,776 --> 00:33:42,946
- You ran away.
- I wanted to be happy.

221
00:33:43,779 --> 00:33:46,316
I have a right
to be happy, don't I?

222
00:33:46,350 --> 00:33:48,252
You don't choose your destiny.

223
00:33:49,086 --> 00:33:50,120
It chooses you.

224
00:33:50,988 --> 00:33:52,889
I won't accept this destiny.

225
00:33:55,557 --> 00:33:58,227
Things change. People change.

226
00:33:59,295 --> 00:34:00,528
You could change.

227
00:34:04,132 --> 00:34:05,300
Your mother...

228
00:34:07,468 --> 00:34:08,769
She betrayed me.

229
00:34:10,338 --> 00:34:11,639
Regine...

230
00:34:12,307 --> 00:34:13,841
She betrayed us.

231
00:34:15,377 --> 00:34:16,709
I...

232
00:34:18,511 --> 00:34:20,080
Could never forgive her.

233
00:34:21,181 --> 00:34:22,649
Never.

234
00:34:22,682 --> 00:34:25,185
What if Isaac really was alive?

235
00:34:26,954 --> 00:34:31,057
Uh, this doctor came by, your
friend, he wanted to talk to you.

236
00:34:32,258 --> 00:34:33,592
I've stopped seeing him.

237
00:34:34,060 --> 00:34:35,261
He's a bad person.

238
00:34:42,100 --> 00:34:43,302
You're very fragile.

239
00:34:44,102 --> 00:34:45,170
Just like your mother.

240
00:34:45,836 --> 00:34:47,105
Come with me tonight.

241
00:34:48,506 --> 00:34:49,707
Please.

242
00:34:51,509 --> 00:34:53,044
I'm tired of running away.

243
00:35:19,234 --> 00:35:22,972
- Regine, you look beautiful.
- Thank you.

244
00:35:23,005 --> 00:35:24,706
Let's go.
You have to dance.

245
00:35:58,871 --> 00:36:01,207
Come on.
Dance with me.

246
00:36:32,068 --> 00:36:34,103
<i>I want you
to have my baby.</i>

247
00:36:54,355 --> 00:36:56,656
Stop it!

248
00:37:00,194 --> 00:37:02,997
Regine! Regine, stop!

249
00:37:04,064 --> 00:37:05,131
You're insane!

250
00:37:31,322 --> 00:37:33,991
We bury your grandmother in two days.

251
00:37:34,992 --> 00:37:38,829
Wearing
your mother's clothes.

252
00:37:38,863 --> 00:37:42,332
You're making a complete fool
of yourself in there.

253
00:37:42,365 --> 00:37:44,201
I don't care what people think.

254
00:37:46,470 --> 00:37:48,939
This is my life, not theirs.

255
00:37:50,739 --> 00:37:51,941
Mum was right.

256
00:37:58,314 --> 00:38:00,182
Regine.

257
00:38:14,996 --> 00:38:17,164
<i>What do I actually
know about your life?</i>

258
00:38:18,332 --> 00:38:20,467
Your family. Your past.

259
00:38:20,501 --> 00:38:24,037
And then this Robert shows up.
You're a fucking ghost, Regine!

260
00:38:24,071 --> 00:38:26,940
I don't need any trouble.
Is he screwing you?

261
00:38:26,974 --> 00:38:28,341
- Idiot!
- And your brother,

262
00:38:28,374 --> 00:38:30,943
he says he was his son.
What the hell is going on?

263
00:38:30,977 --> 00:38:34,180
Better get your life sorted!

264
00:38:34,213 --> 00:38:36,215
Start with the truth,
Regine!

265
00:38:36,849 --> 00:38:38,151
Fuck!

266
00:38:53,796 --> 00:38:55,732
Keep your hands
off my daughter.

267
00:39:08,578 --> 00:39:09,846
Regine...

268
00:39:12,148 --> 00:39:14,150
You ever thought
that Rose came back.

269
00:39:21,990 --> 00:39:23,791
You have to tell her
what happened.

270
00:39:27,029 --> 00:39:28,062
The truth.

271
00:39:29,597 --> 00:39:31,098
Regine isn't well.

272
00:39:34,101 --> 00:39:35,203
We had a deal.

273
00:41:11,291 --> 00:41:12,592
You look like shit.

274
00:41:12,625 --> 00:41:13,860
Get off me.

275
00:41:14,594 --> 00:41:15,793
You're not safe.

276
00:41:17,329 --> 00:41:18,530
I can kill you.

277
00:41:20,299 --> 00:41:23,068
It's about time that he knows what
a little whore you really are.

278
00:41:26,804 --> 00:41:28,239
<i>This old bitch.</i>

279
00:41:28,739 --> 00:41:30,374
<i>Slut!</i>

280
00:41:31,575 --> 00:41:33,511
<i>Stupid!</i>

281
00:41:33,544 --> 00:41:34,679
<i>Die!</i>

282
00:41:35,146 --> 00:41:36,314
<i>Cunt!</i>

283
00:41:36,347 --> 00:41:39,016
- <i>Fucking cunt!</i>
- <i>Get lost!</i>

284
00:41:39,050 --> 00:41:39,916
<i>Bitch!</i>

285
00:41:39,949 --> 00:41:41,584
<i>Fuck you!</i>

286
00:41:41,618 --> 00:41:43,186
<i>Get the fuck out!</i>

287
00:41:43,219 --> 00:41:44,321
<i>Fuck you!</i>

288
00:41:44,354 --> 00:41:46,022
<i>Filthy scrag.</i>

289
00:41:46,623 --> 00:41:47,891
<i>Whore!</i>

290
00:41:47,924 --> 00:41:49,492
- <i>Get out of here.</i>
- <i>Fuck you!</i>

291
00:41:49,526 --> 00:41:51,061
- <i>Fucking bitch!</i>
- <i>Bitch!</i>

292
00:41:52,261 --> 00:41:54,129
I thought you were in
the nut house like your mother.

293
00:41:54,163 --> 00:41:56,231
Mama!

294
00:41:56,265 --> 00:41:57,199
Mama!

295
00:42:09,777 --> 00:42:10,978
For Christ's sake!

296
00:42:11,779 --> 00:42:13,047
...with my best friend.

297
00:42:13,081 --> 00:42:14,949
- <i>Regine!</i>
- <i>Help your brother, Regine.</i>

298
00:42:14,982 --> 00:42:16,249
Stop!

299
00:42:16,283 --> 00:42:17,184
<i>Regine!</i>

300
00:43:12,435 --> 00:43:13,469
I'm sorry.

301
00:43:17,339 --> 00:43:18,373
I'm sorry.

302
00:43:36,123 --> 00:43:38,125
What were you doing
in the water?

303
00:43:55,641 --> 00:43:57,042
I want you.

304
00:44:02,047 --> 00:44:03,115
What's wrong?

305
00:44:14,893 --> 00:44:16,159
Don't tell me
to calm down!

306
00:44:16,193 --> 00:44:17,194
Calm down. Okay.

307
00:44:17,227 --> 00:44:18,028
They're up to something.

308
00:44:18,061 --> 00:44:19,362
I need to find out
what's going on.

309
00:44:19,396 --> 00:44:20,630
Stop. I don't care.

310
00:44:20,664 --> 00:44:21,998
What is she doing?

311
00:44:25,302 --> 00:44:26,570
"Is she all right?"

312
00:44:26,603 --> 00:44:28,404
No one asked the girl.

313
00:44:28,437 --> 00:44:30,005
What was I meant to do?

314
00:44:30,039 --> 00:44:32,041
Well, it's not your job
to save her.

315
00:44:32,074 --> 00:44:33,810
It's not your job
to look after her.

316
00:44:33,844 --> 00:44:35,578
It's not my job to...
I can't just...

317
00:44:35,611 --> 00:44:36,645
I can't let...

318
00:44:36,679 --> 00:44:38,147
- What? No! What do you mean?
- Listen.

319
00:44:38,180 --> 00:44:40,014
- Please, you're not...
- Don't tell me to listen.

320
00:44:40,048 --> 00:44:42,116
- You're not listening...
- I came all the way here to see you.

321
00:44:42,684 --> 00:44:44,385
She has seen Isaac. Okay?

322
00:44:44,419 --> 00:44:45,687
She has spoken to him,
I know it.

323
00:44:45,720 --> 00:44:46,788
Oh, stop this nonsense.

324
00:44:46,822 --> 00:44:48,556
That girl has been nothing
but trouble.

325
00:44:48,590 --> 00:44:50,425
She always has been.

326
00:44:50,458 --> 00:44:53,928
He is here...
Somewhere out there.

327
00:44:53,962 --> 00:44:55,930
He's dead!

328
00:44:55,964 --> 00:44:59,132
She's getting in your head.
She's making you crazy.

329
00:45:00,133 --> 00:45:01,268
Get rid of her.

330
00:45:02,102 --> 00:45:03,236
Get rid of her.

331
00:45:09,275 --> 00:45:11,477
<i>Why did you do this
to my family?</i>

332
00:45:11,511 --> 00:45:12,946
<i>Let me speak to Rose.</i>

333
00:45:12,980 --> 00:45:15,580
<i>You both brought
enough shame to this family.</i>

334
00:45:15,614 --> 00:45:18,083
<i>Rose doesn't want
to see you anymore.</i>

335
00:45:18,116 --> 00:45:19,986
<i>Take this money
and leave us alone.</i>

336
00:45:20,719 --> 00:45:22,053
Take the money!

337
00:46:22,275 --> 00:46:23,710
Isaac.

338
00:47:04,280 --> 00:47:05,314
Regine.

339
00:47:06,449 --> 00:47:07,851
It's me. Calm down.

340
00:47:08,484 --> 00:47:09,785
Regine.

341
00:47:11,687 --> 00:47:13,189
Don't you recognize me?

342
00:47:14,791 --> 00:47:17,125
I've been watching you
all this time.

343
00:47:17,158 --> 00:47:19,494
This isn't working.

344
00:47:19,527 --> 00:47:21,864
I'm taking you home.
You need help.

345
00:47:22,697 --> 00:47:23,933
Where's Isaac?

346
00:47:25,166 --> 00:47:26,701
Let me help you.

347
00:47:27,434 --> 00:47:28,736
I love you, Regine.

348
00:47:28,769 --> 00:47:30,638
Ah...

349
00:47:32,007 --> 00:47:33,240
Wait. Regine!

350
00:47:37,078 --> 00:47:38,079
Regine!

351
00:47:38,880 --> 00:47:39,880
Wait!

352
00:47:40,680 --> 00:47:41,882
Regine.

353
00:48:43,771 --> 00:48:45,174
I saw you with Jacob.

354
00:48:50,344 --> 00:48:54,082
It's about time he knows what a
little whore you really are...

355
00:48:54,115 --> 00:48:56,951
fucking with your doctor
behind his back.

356
00:48:56,984 --> 00:49:00,353
You say a word to me,
and I'd kill you.

357
00:49:01,621 --> 00:49:02,824
Whore.

358
00:49:25,744 --> 00:49:27,711
<i>I've been
watching you all this time.</i>

359
00:49:27,745 --> 00:49:28,947
<i>This isn't working.</i>

360
00:49:32,716 --> 00:49:35,120
<i>I'm taking you home.
You need help.</i>

361
00:49:58,406 --> 00:50:00,977
<i>Regine. Come here.</i>

362
00:50:39,310 --> 00:50:40,979
<i>Come inside, Regine.</i>

363
00:50:56,560 --> 00:50:57,995
<i>Doesn't matter.</i>

364
00:51:00,530 --> 00:51:01,765
<i>Come.</i>

365
00:51:06,102 --> 00:51:07,170
<i>Isaac...</i>

366
00:51:08,104 --> 00:51:09,371
<i>Isaac is dead.</i>

367
00:51:10,606 --> 00:51:12,341
<i>You must find him, Regine.</i>

368
00:51:13,944 --> 00:51:15,878
<i>Help your brother, Regine.</i>

369
00:51:19,347 --> 00:51:22,184
<i>We must find him.
Help your mother.</i>

370
00:51:29,556 --> 00:51:30,825
<i>Regine.</i>

371
00:51:33,527 --> 00:51:36,763
<i>Regine. Come here.</i>

372
00:51:38,132 --> 00:51:39,099
<i>Come here!</i>

373
00:51:43,237 --> 00:51:45,873
<i>My baby. Isaac.</i>

374
00:51:46,472 --> 00:51:48,275
<i>Isaac!</i>

375
00:51:48,308 --> 00:51:49,709
<i>Where's my baby?</i>

376
00:51:50,610 --> 00:51:52,879
<i>Come here, Regine.</i>

377
00:51:52,912 --> 00:51:54,379
<i>Come inside, Regine.</i>

378
00:51:57,183 --> 00:51:59,085
<i>Help!</i>

379
00:51:59,484 --> 00:52:00,353
<i>Help!</i>

380
00:52:20,670 --> 00:52:22,273
My condolences.

381
00:52:23,974 --> 00:52:25,943
My deepest condolences.

382
00:52:27,110 --> 00:52:29,112
Our thoughts
and prayers are with you.

383
00:52:30,712 --> 00:52:32,115
So sorry for your loss.

384
00:52:37,586 --> 00:52:38,954
<i>Worthless.</i>

385
00:52:40,621 --> 00:52:42,925
<i>I'll go and get him.</i>

386
00:52:44,126 --> 00:52:47,695
<i>Just like your filthy mother.</i>

387
00:52:51,799 --> 00:52:53,733
<i>I'm coming for you.</i>

388
00:52:58,638 --> 00:53:01,409
<i>You are going to hell!</i>

389
00:53:01,441 --> 00:53:03,843
<i>There is no escape.</i>

390
00:53:10,216 --> 00:53:11,217
Calm down!

391
00:53:12,152 --> 00:53:13,219
- Ah!
- Regine.

392
00:53:14,020 --> 00:53:15,854
Stay calm.

393
00:53:17,323 --> 00:53:19,191
Hey. What's going on?

394
00:53:22,962 --> 00:53:25,831
Stop it.

395
00:53:38,443 --> 00:53:39,810
She's got it.

396
00:53:39,843 --> 00:53:41,778
- Somebody grab her!
- Disgusting!

397
00:53:41,812 --> 00:53:43,847
Somebody stop her now!

398
00:54:51,741 --> 00:54:54,278
Finally, you let me sit
in the right chair.

399
00:54:56,914 --> 00:55:00,583
You never liked Rose, did you?

400
00:55:00,617 --> 00:55:03,652
You hated her the moment
I brought her back

401
00:55:03,685 --> 00:55:05,422
from the flower shop,
didn't you?

402
00:55:06,890 --> 00:55:11,693
You tried to destroy my life.

403
00:55:12,495 --> 00:55:15,696
And Regine's and Rose's life.

404
00:55:15,730 --> 00:55:19,734
You are a horrible person.

405
00:55:20,635 --> 00:55:21,970
Horrible person.

406
00:55:23,472 --> 00:55:25,441
You ruined me.

407
00:55:25,474 --> 00:55:28,176
And you ruined my life.

408
00:55:29,709 --> 00:55:31,879
I was in love with Rose.

409
00:55:32,880 --> 00:55:36,384
I...
was in love with her.

410
00:55:37,351 --> 00:55:39,086
And what did you do?

411
00:55:39,119 --> 00:55:41,888
Tried to do everything
to destroy it.

412
00:55:47,060 --> 00:55:48,795
Yeah. Yeah!

413
00:55:48,829 --> 00:55:50,763
Yeah! Yeah! Yeah!

414
00:57:47,604 --> 00:57:49,139
You're alive.

415
00:58:18,599 --> 00:58:23,670
You are... so beautiful.

416
00:58:38,284 --> 00:58:40,986
I am in danger.

417
00:59:21,256 --> 00:59:22,759
They told me you died.

418
00:59:30,564 --> 00:59:31,899
I should have known.

419
00:59:33,067 --> 00:59:34,702
I should have done something.

420
00:59:34,736 --> 00:59:36,304
Papa kept me out
of the basement.

421
00:59:36,337 --> 00:59:38,371
I'm so sorry. I'm so sorry.

422
00:59:38,405 --> 00:59:40,040
Robert knew.

423
00:59:41,474 --> 00:59:43,043
He's a bad man.

424
00:59:50,784 --> 00:59:55,087
He is... a liar.

425
00:59:55,120 --> 00:59:57,990
He tricks people.

426
00:59:59,958 --> 01:00:03,428
We cannot trust him.

427
01:02:38,670 --> 01:02:39,872
Isaac.

428
01:02:44,108 --> 01:02:45,276
Isaac, it's me.

429
01:02:47,545 --> 01:02:48,781
It's your father.

430
01:02:52,884 --> 01:02:54,151
You can talk to me.

431
01:04:48,156 --> 01:04:49,290
Regine.

432
01:05:02,769 --> 01:05:04,738
Regine, what's wrong?

433
01:05:05,605 --> 01:05:07,007
You look terrible.

434
01:05:08,507 --> 01:05:10,777
David, go to your room now.

435
01:05:15,313 --> 01:05:16,681
Regine.

436
01:05:16,716 --> 01:05:18,516
They had Isaac in the basement.

437
01:05:19,651 --> 01:05:21,020
I've spoken to him.

438
01:05:21,553 --> 01:05:23,388
He's with me now.

439
01:05:23,421 --> 01:05:24,824
Regine, what's going on?

440
01:05:25,657 --> 01:05:27,458
What's going on?

441
01:05:27,491 --> 01:05:29,493
Look at me! Regine!

442
01:05:36,968 --> 01:05:37,936
Hello?

443
01:05:37,968 --> 01:05:39,103
<i>Look,
I want talk to David.</i>

444
01:05:39,135 --> 01:05:41,237
- No. No. No...
- <i>Just get him on the phone...</i>

445
01:05:43,473 --> 01:05:45,408
I don't know.

446
01:05:46,810 --> 01:05:50,245
Are you... crazy?

447
01:05:51,313 --> 01:05:54,449
Telling her about me?

448
01:05:55,785 --> 01:05:59,154
She'll ask about Robert.

449
01:06:00,689 --> 01:06:03,125
She knows what you did.

450
01:06:03,825 --> 01:06:05,727
And now she's on the phone.

451
01:06:06,995 --> 01:06:11,033
She will tell... everybody.

452
01:06:22,208 --> 01:06:24,544
No. I can't talk now.

453
01:06:26,178 --> 01:06:27,613
<i>Please get him
on the phone now.</i>

454
01:06:27,646 --> 01:06:28,681
- No.
- <i>I'll only talk to him.</i>

455
01:06:28,715 --> 01:06:29,916
- What...
- <i>What are you doing to me?</i>

456
01:06:29,949 --> 01:06:31,851
Because I told you why.

457
01:06:31,885 --> 01:06:34,219
- <i>Let me talk to my son.</i>
- No, you're gonna wake him up.

458
01:06:52,070 --> 01:06:53,071
Rose.

459
01:06:58,109 --> 01:06:59,110
Rose.

460
01:07:00,644 --> 01:07:01,878
Look at me.

461
01:07:16,692 --> 01:07:19,028
She can harm us no longer...

462
01:07:21,864 --> 01:07:23,766
telling me what to do.

463
01:07:24,734 --> 01:07:26,400
I took care of it.

464
01:07:28,435 --> 01:07:30,705
Rose? Rose?

465
01:07:31,206 --> 01:07:32,406
I took care of it.

466
01:07:33,607 --> 01:07:35,342
I tried, Rose.

467
01:07:35,844 --> 01:07:37,746
I'm really trying.

468
01:07:39,679 --> 01:07:40,881
Rose...

469
01:07:42,182 --> 01:07:43,382
forgive me.

470
01:07:43,884 --> 01:07:45,219
And please...

471
01:07:46,486 --> 01:07:48,155
you can move back home.

472
01:07:49,022 --> 01:07:52,390
I take care of you,
now she's gone.

473
01:07:53,291 --> 01:07:54,426
Regine.

474
01:07:57,897 --> 01:07:59,464
She doesn't feel well.

475
01:08:00,700 --> 01:08:01,801
I...

476
01:08:03,101 --> 01:08:04,268
I bury him...

477
01:08:05,170 --> 01:08:06,238
Isaac.

478
01:08:08,439 --> 01:08:09,841
In the right way.

479
01:08:10,809 --> 01:08:12,409
No more hiding.

480
01:08:14,779 --> 01:08:17,848
He should rest in peace.

481
01:09:31,115 --> 01:09:34,484
After a while
she had to fuck around.

482
01:09:35,619 --> 01:09:37,088
She had it all.

483
01:09:38,387 --> 01:09:40,824
All gone.

484
01:09:41,792 --> 01:09:44,560
It wasn't good enough for her.

485
01:09:44,594 --> 01:09:47,563
You weren't good enough
for her.

486
01:09:47,597 --> 01:09:48,631
Oh!

487
01:09:51,901 --> 01:09:55,338
For God's sake!
Can't you stay still?

488
01:10:55,927 --> 01:10:57,695
Excuse me, sir.
Get behind the line.

489
01:10:57,728 --> 01:10:58,963
I said step back.

490
01:10:58,996 --> 01:11:01,065
Your son said it was
the monster from the forest.

491
01:11:01,098 --> 01:11:03,400
- One second...
- Come on.

492
01:11:03,432 --> 01:11:04,834
- To the first step.
- Let me in.

493
01:11:04,868 --> 01:11:06,836
Back, miss.
I won't say it again.

494
01:11:17,346 --> 01:11:18,380
Isaac.

495
01:11:19,682 --> 01:11:22,384
Is he... Is he upstairs?

496
01:11:25,586 --> 01:11:26,921
You need to help me.

497
01:11:28,622 --> 01:11:30,091
I can't breathe.

498
01:12:33,216 --> 01:12:35,818
Ah.

499
01:12:39,955 --> 01:12:44,092
It is time for revenge.

500
01:12:44,926 --> 01:12:46,962
Huh? Huh?

501
01:12:52,166 --> 01:12:53,200
Yes.

502
01:13:02,574 --> 01:13:04,778
What...
What have you done?

503
01:13:08,815 --> 01:13:10,216
Where's your brother?

504
01:13:11,583 --> 01:13:12,886
Where's your brother?

505
01:13:14,453 --> 01:13:15,854
Where's your brother?

506
01:13:19,124 --> 01:13:20,192
You're insane.

507
01:13:20,859 --> 01:13:22,094
You're insane.

508
01:13:24,063 --> 01:13:26,097
Please. I don't wanna die.

509
01:13:30,868 --> 01:13:32,303
You're crazy. Uh-huh.

510
01:13:33,771 --> 01:13:35,740
Let me out.

511
01:13:35,773 --> 01:13:38,442
Jesus. Please, please...
Please, let's me out.

512
01:13:38,475 --> 01:13:40,777
Everything will be okay.
Everything's gonna be...

513
01:13:45,648 --> 01:13:47,484
Just let me out. Let me out.

514
01:13:47,517 --> 01:13:49,386
It's gonna be okay.
That's enough!

515
01:14:57,281 --> 01:14:59,350
DR. - Regine!

516
01:15:00,551 --> 01:15:01,818
What's going on?

517
01:15:02,519 --> 01:15:03,520
Open up.

518
01:15:08,258 --> 01:15:10,660
Open up! What's going on?

519
01:15:18,467 --> 01:15:19,701
Open up.

520
01:15:20,469 --> 01:15:21,470
What's going on?

521
01:15:23,972 --> 01:15:26,774
- Regine!
- <i>You whore.</i>

522
01:15:26,807 --> 01:15:29,076
<i>What did you do
to your little brother?</i>

523
01:15:31,412 --> 01:15:32,513
Did you get...

524
01:15:37,817 --> 01:15:39,819
<i>Go to hell.</i>

525
01:15:54,900 --> 01:15:57,469
<i>You little murderer.</i>

526
01:15:58,637 --> 01:15:59,872
No!

527
01:16:27,263 --> 01:16:28,431
Oh, my God.

528
01:16:29,498 --> 01:16:32,134
<i>Liar. You whore.</i>

529
01:16:32,168 --> 01:16:34,470
<i>What did you do
to your little brother?</i>

530
01:16:38,473 --> 01:16:40,208
<i>I'll come for you.</i>

531
01:16:40,609 --> 01:16:41,743
<i>Regine?</i>

532
01:16:41,776 --> 01:16:43,044
I know what you did.

533
01:16:43,745 --> 01:16:45,280
<i>Kill yourself.</i>

534
01:16:45,313 --> 01:16:46,348
I was there.

535
01:16:46,381 --> 01:16:47,717
<i>Go to hell.</i>

536
01:16:47,749 --> 01:16:49,550
I let it happen.

537
01:16:49,583 --> 01:16:51,785
Mama!

538
01:16:54,288 --> 01:16:56,457
<i>You are
to get rid of him.</i>

539
01:16:57,358 --> 01:16:58,626
<i>Rid of him.</i>

540
01:16:58,660 --> 01:17:00,761
I'm so sorry.

541
01:17:02,328 --> 01:17:03,896
It's all my fault.

542
01:17:06,199 --> 01:17:07,300
He's dead.

543
01:17:09,335 --> 01:17:10,436
He's dead.

544
01:17:12,005 --> 01:17:13,839
It's all just in your head.

545
01:17:17,142 --> 01:17:20,812
The bastard's
bringing shame on all of us.

546
01:17:26,350 --> 01:17:27,485
<i>Kill yourself.</i>

547
01:17:30,621 --> 01:17:32,089
<i>Go to hell.</i>

548
01:17:33,457 --> 01:17:35,826
<i>Kill yourself.</i>

549
01:17:35,860 --> 01:17:37,427
<i>Save your brother,
Regine.</i>

550
01:17:44,200 --> 01:17:46,269
<i>I'm coming for you.</i>

551
01:17:49,005 --> 01:17:51,307
<i>You little murderer.</i>

552
01:17:54,076 --> 01:17:57,379
- <i>Die! Die! Die!</i>
- <i>Go to hell.</i>

553
01:18:02,483 --> 01:18:05,019
Regine! Regine!

554
01:18:05,420 --> 01:18:06,421
No!

555
01:18:13,593 --> 01:18:14,895
Regine!

556
01:18:18,332 --> 01:18:19,767
No!

557
01:21:22,234 --> 01:21:23,235
Hey.

558
01:21:53,362 --> 01:21:54,363
The baby...

559
01:21:55,665 --> 01:21:56,833
Jacob.

560
01:21:57,432 --> 01:21:59,368
Jacob! Where's my baby?

561
01:21:59,401 --> 01:22:00,937
Where's my baby?

