1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
POLICÍA DE BOSTON

2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
<i>Sr. Spenser, ¿listo para</i>
<i>contarle al tribunal con sus palabras</i>

3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
<i>lo que pasó la tarde del 20 de marzo?</i>

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
<i>Sí, señoría.</i>

5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
<i>Proceda.</i>

6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
<i>Mi compañero me llevó a la casa</i>
<i>del comisario John Boylan.</i>

7
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
<i>¿Su oficial al mando?</i>

8
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
<i>Eso es.</i>

9
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
<i>Sabía que el comisario Boylan</i>

10
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
<i>obstruía la investigación</i>
<i>sobre Gloria Weisnewski...</i>

11
00:00:53,791 --> 00:00:55,625
<i>Señor Spenser, céntrese</i>

12
00:00:55,708 --> 00:00:58,500
<i>en lo que ocurrió</i>
<i>en la tarde del 20 de marzo.</i>

13
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
<i>Me encaré con el comisario Boylan</i>
<i>en su casa</i>

14
00:01:02,708 --> 00:01:05,458
<i>y le hice preguntas acerca</i>
<i>de la investigación.</i>

15
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
¿Qué coño haces aquí?

16
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
<i>Durante la discusión...</i>

17
00:01:10,958 --> 00:01:12,375
Espera fuera.

18
00:01:12,458 --> 00:01:15,500
<i>- Todo el mundo sabe lo que pasó.</i>
- No es tu puto...

19
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
¡Largo de nuestra casa!

20
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
¡Largo, joder!

21
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
<i>En todo momento,</i>
<i>sabía que estas acciones violaban la ley</i>

22
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
<i>y el código de conducta</i>
<i>que juré obedecer como policía de Boston.</i>

23
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
<i>Entonces se declara culpable </i>

24
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
<i>de alteración del orden público.</i>

25
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
<i>Sí, señoría.</i>

26
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
<i>¿Cómo se declara por los cargos de acoso?</i>

27
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
¡Suéltalo!

28
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
<i>Culpable.</i>

29
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
<i>¿Y cómo se declara por agresión</i>
<i>con agravantes a un agente?</i>

30
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
<i>Culpable.</i>

31
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
<i>Antes de dictar sentencia,</i>
<i>¿hay algo más que quiera añadir?</i>

32
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
<i>Sí.</i>

33
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
<i>El cabrón se lo merecía.</i>

34
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
CINCO AÑOS DESPUÉS

35
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
PRISIÓN

36
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
VEHÍCULOS COMERCIALES MEDIANOS

37
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
CACTUS GIGANTE

38
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
¿Qué hay, Spense?

39
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Hola, Squeeb.

40
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Te contaré algo curioso.

41
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Un cactus saguaro vive más de 150 años.

42
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Si talas uno en Arizona,
puedes pasar un año en la cárcel.

43
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Joder.

44
00:02:45,833 --> 00:02:49,375
Conozco a ladrones
que han pasado menos tiempo aquí.

45
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
¿Qué tal estar casi fuera?

46
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Llevo noches sin dormir,
pero aparte de eso...

47
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
¿Cómo estás, Squeeb? ¿Cómo te sientes?

48
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Como un condenado a muerte.

49
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Muchos se sienten así.

50
00:03:02,541 --> 00:03:03,750
Pero tú eres diferente.

51
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
¿Cuántos polis cumplen condena
con los presos comunes?

52
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Cero.

53
00:03:09,791 --> 00:03:11,291
No se me ocurre ningún...

54
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Por eso...

55
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
...eres tan popular aquí.

56
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
¿Lo soy?

57
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Primera noticia.

58
00:03:20,125 --> 00:03:22,208
¿Qué harás cuando salgas?

59
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
- ¿Al mundo real?
- Sí.

60
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
¿Irás a Fenway Park

61
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
a por unas costillas de puta madre?

62
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Tienes novia, ¿verdad?

63
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Sí. Se llama Perla.

64
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Sí, me estiraré en la cama
y dejaré que me lama enterito.

65
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
¿Perla?

66
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Es nombre de abuela.

67
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
Es un poco mayor.

68
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Lo compensa con lealtad.

69
00:03:49,250 --> 00:03:50,375
¿Qué pasa, gafotas?

70
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Poca cosa.

71
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
¿Cómo va con la Nación Aria?
¿Sigue calando el discurso?

72
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Solo queríamos que supieras...

73
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
...lo importante que es que huyas
de Boston y no vuelvas.

74
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
Con el camión o lo que sea.

75
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Tenemos un mensaje de despedida para ti.

76
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
¿Para mí?

77
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
No puede ser de ellos.

78
00:04:17,791 --> 00:04:18,916
Les caigo bien, ¿no?

79
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
¿Quién manda el mensaje?

80
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Acaba con ellos, Spenser.

81
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Venga, vamos.

82
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
¿Me has dado una patada?

83
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
¡Joder!

84
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
¡Lárgate de Boston!

85
00:04:55,708 --> 00:04:57,333
Patadas no, hombre.

86
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
¿Quién lo envía?

87
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
MÁXIMA SEGURIDAD: ZONA COMÚN

88
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Vale, espera.

89
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
¡Spenser!

90
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
- Mierda.
- Te pillé.

91
00:05:25,333 --> 00:05:27,583
Suerte que ha sido en defensa propia.

92
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Pasa la mano.

93
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Lo único auténtico en ti son tus huellas.

94
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
¿En serio? Dijiste eso hace cinco
años cuando llegué. Cambia un poco.

95
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
- Nos vemos en un mes.
- Buenos días.

96
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
¿Me harás un favor cuando te saques
el carné de camión?

97
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Dile a mi tía que se folle a su hermana.

98
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
Tienes una familia muy rara.

99
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
¡Hombre!

100
00:06:16,291 --> 00:06:17,250
Lo conseguiste.

101
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
Se está bien, ¿eh?

102
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Tómate un minuto. Disfruta.

103
00:06:24,000 --> 00:06:25,833
Disfruta de estar al otro lado.

104
00:06:27,041 --> 00:06:30,166
El Riviera no ha envejecido nada.
¿Me dejas conducir?

105
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
¿Te acordarás?

106
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Mierda. ¡Sube al coche!

107
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
- Que no me vea.
- ¿Qué pasa?

108
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Date prisa. ¡Venga, vamos!

109
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
¿Qué haces?
Ha venido hasta aquí para verte.

110
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
¿Cinco años en prisión?

111
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
¡Oye!

112
00:06:48,291 --> 00:06:51,875
¿Por qué tienes que hacerte cargo
de los asuntos de los demás?

113
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
¿Qué te parece esto?

114
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
¡Te quiero!

115
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Te quiero muchísimo.

116
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Joder.

117
00:07:01,500 --> 00:07:02,958
Aquí no se puede aparcar.

118
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
¡Agáchate!

119
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
- ¿Qué haces?
- ¡Cállate!

120
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
No estoy listo todavía.

121
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
Ha venido a verte.

122
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
No estoy listo.

123
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
No tiene vergüenza,

124
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
me he enterado por otros
que sale hoy de la cárcel.

125
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
No puedo ayudarla,
tendrá que mover el coche.

126
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Genial. Voy a mover mi puto coche.

127
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Pues muy bien.

128
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
SUR DE BOSTON

129
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Hace años, mi padre compró
este lugar por 8000 pavos.

130
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Ahora cada planta vale 1 500 000.

131
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Véndelo. Vente conmigo a Arizona.

132
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
No.

133
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
- Mi sueño es morir en mi cama.
- ¡Spenser!

134
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
Eh, Driscoll.

135
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Ven aquí.

136
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Siento no haber podido ir a verte más.

137
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Me alegro de verte.
Gracias por los libros.

138
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
- Todo va bien.
- Te he traído un regalo.

139
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
- ¿Rosquillas?
- Para coger energía.

140
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
¿Cómo lo has llevado?

141
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Como exagente de policía,
era muy popular, eso seguro.

142
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
¿Y ahora qué? Esa es la gran pregunta.

143
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Mira, me voy de aquí. Aquí no hago nada.

144
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Voy a conducir un tráiler,
ver amanecer y cosas así.

145
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Será lo mejor.

146
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Aquí muchos policías quieren hacerte daño.

147
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Si tengo problemas, sé a quién llamar.

148
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Eso es.

149
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Muy bien.

150
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Bienvenido a casa, hermano. Te quiero.

151
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
Me alegro de verte.

152
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
¿Cómo está, señor Cimoli?

153
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Bien.

154
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
- Saluda a Irene y a los niños.
- Dalo por hecho.

155
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Ve a ver a tu novia.

156
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Perla.

157
00:09:46,500 --> 00:09:47,541
Perlita, cariño.

158
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Oye...

159
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Perlita.

160
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Ni siquiera me mira, me está ignorando.

161
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Siento haber desaparecido.
Cinco años es demasiado tiempo.

162
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Treinta y cinco para ella.

163
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Se acabó pasar frío.

164
00:10:03,875 --> 00:10:05,583
Ahora nos iremos al desierto.

165
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
¿Perseguirás conejitos en la arena?

166
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
No hay conejos en Arizona.

167
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
Hay serpientes y escorpiones.
No duraría nada.

168
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Henry, cierra el pico, ¿vale?

169
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
Estoy intentando

170
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
disculparme por haber estado ausente.

171
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Vamos a Arizona, ¿de acuerdo?

172
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Conduciré un camión y nunca te dejaré ir.

173
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Una mano en el volante y la otra en ti.

174
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Colocaré una cama junto a mi silla.

175
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Sí.

176
00:10:30,541 --> 00:10:32,875
Te huele mal el aliento. ¿Y las galletas?

177
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
¿No le compraste las galletas ?

178
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Voy a entrar.

179
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Oye.

180
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
Gracias por mi habitación.

181
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
¡BIENVENIDO!

182
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
¡Henry!

183
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
- ¿Qué?
- ¿Y mi habitación?

184
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Este es Spenser. Este es Hawk.

185
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
Compartiréis habitación.

186
00:12:03,541 --> 00:12:07,375
Se tira de la cadena siempre.
La comida se etiqueta.

187
00:12:07,500 --> 00:12:08,833
Nada de peleas en casa.

188
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
Y decido yo si se bebe alcohol.

189
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Quiero que os conozcáis mejor.

190
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Aquí está mi chica.

191
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Sí.

192
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Quieres a papá, ¿verdad?

193
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
¿Eres un monstruito?

194
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Dame al perro.

195
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Dame al perro.

196
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Vamos.

197
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Ven aquí, cariño.

198
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Te quedarás aquí con papá, ¿vale?

199
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
<i>- Habla con tu hija.</i>
- Pásamela.

200
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
<i>Hola, papá.</i>

201
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Hola, cariño.

202
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
<i>Necesito ayuda con un trabajo.</i>

203
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Sacaba sobresalientes en lengua,
te ayudaré.

204
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
<i>Eso sería genial. ¿Volverás pronto?</i>

205
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Cuando llegue, leeré lo que tienes
hasta ahora y lo comentamos.

206
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
Espera un momento. Tengo otra llamada.

207
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
<i>- Boylan, ¿estás ahí?</i>
- Sí. ¿Qué pasa?

208
00:13:47,000 --> 00:13:49,416
<i>Quiere veros en la estación cuanto antes.</i>

209
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
¿Qué coño pasa?

210
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
<i>Ve.</i>

211
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Está bien.

212
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Cariño, tengo malas noticias.

213
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
<i>- Papá...</i>
- No.

214
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
No es nada. Llegaré 15 o 20 minutos tarde.
Me acaban de llamar.

215
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
<i>Es importante.</i>
<i>Necesito que lo leas una vez más.</i>

216
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Escucha, lo del libro...

217
00:14:11,041 --> 00:14:15,041
Has escrito cosas preciosas
sobre la oscuridad, el invierno,

218
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
la oscuridad que allí reinaba,
la oscuridad en el corazón de Zenobia.

219
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Sigue con esa idea

220
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- hasta el final.
<i>- ¿De verdad?</i>

221
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Pienso que es una muy buena idea.

222
00:14:25,208 --> 00:14:26,916
Deberías tener más seguridad.

223
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Leí el primer borrador y te anoté cosas,

224
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
pero lo que quiero decir,

225
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
es que hasta el borrador
se merece un sobresaliente.

226
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
<i>Vale, pero...</i>

227
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
<i>Papá, ¿qué ha pasado?</i>

228
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
<i>¿Papá?</i>

229
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>Papá, ¿qué pasa?</i>

230
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
<i>¡Papá!</i>

231
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
¡Suéltame!
¿Sabes con quién te estás metiendo?

232
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Soy poli.

233
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
<i>- ¡Papá!</i>
- ¡Soy policía!

234
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
¡Que soy poli!

235
00:15:12,125 --> 00:15:13,958
Has hablado con quien no debías.

236
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
No les he dado nada, lo juro.

237
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
No les di nada.

238
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
No les he dado nada, lo juro.

239
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
¡Por favor!

240
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
<i>¡Buenos días, Boston!</i>
<i>Estamos a 18 de abril.</i>

241
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
<i>Hoy nos espera un día espléndido.</i>

242
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
<i>Con máximas de casi 20o.</i>
<i>Eso es. Ya me han oído.</i>

243
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
<i>Máximas de 20.</i>

244
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
<i>Cero probabilidad de lluvia,</i>

245
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
<i>así que preparen algo para picar</i>

246
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
<i>y sírvanse una limonada.</i>

247
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
<i>Porque es primavera en Boston.</i>

248
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
<i>Que pasen un espléndido día.</i>

249
00:16:30,375 --> 00:16:33,291
<i>Siguiente parada en cinco minutos:</i>
<i>Quinta Avenida.</i>

250
00:17:02,916 --> 00:17:04,000
¿Qué coño es esto?

251
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
¿Terry?

252
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
¡Terrence!

253
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
¿Qué le ha pasado al coche?

254
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
¡Terrence!

255
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
¡Madre mía!

256
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
¡Dios mío!

257
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
¡Terrence!

258
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Ronca.

259
00:18:07,916 --> 00:18:09,041
¿Qué ha pasado aquí?

260
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Un regalo de despedida.

261
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
He hecho la compra.

262
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
No comas nada del lado derecho
de la nevera, es de Hawk.

263
00:18:16,750 --> 00:18:18,083
¿Tienes comida normal?

264
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Las salchichas son mías.
El resto es suyo.

265
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
¿Y el gigante?

266
00:18:22,875 --> 00:18:24,041
Se levanta a las cinco.

267
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
Sale a correr.

268
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
No tienes leche.

269
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Hay leche de avena, pero es de Hawk.

270
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
¿Qué coño es eso?

271
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Ni idea.
Solo sé que se pasa el día bebiéndola.

272
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
- ¿Hay que echarle algo?
- ¿Qué vas a echarle?

273
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
No sé, deja que piense...
Como agua o leche o algo...

274
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Si le echas leche, es que ya tienes leche.

275
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
<i>Se confirma que la víctima</i>
<i>es el comisario John Boylan.</i>

276
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
<i>Fuentes no oficiales describen</i>
<i>el asesinato como una ejecución.</i>

277
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
<i>No hay detenidos.</i>

278
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Hostia puta.

279
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>Gracias. Estamos peinando la ciudad.</i>

280
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
¿Han asesinado a Boylan?

281
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
<i>...alertas.</i>

282
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
¿Fuiste tú?

283
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
<i>...no han confesado,</i>

284
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
<i>pero testigos vieron</i>
<i>un monovolumen azul marino...</i>

285
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
Al final se han cargado a Boylan.

286
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
<i>Si alguien tiene información,</i>
<i>que acuda a la comisaría más cercana.</i>

287
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
¿Adivinas quién es?

288
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Puedo verlos.

289
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
- Qué rapidez.
- Sí.

290
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Caray.

291
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Qué sorpresa.

292
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Lo siento, Spense. Tengo que preguntar.

293
00:19:40,625 --> 00:19:42,291
¿Dónde estuviste anoche?

294
00:19:42,625 --> 00:19:43,708
Sabes cómo es esto.

295
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
Le asesinan la noche en que sales,

296
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
eres sospechoso.

297
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Estaba aquí. Lo acosté yo mismo.

298
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Además tenía a un compañero
durmiendo a tres metros de él.

299
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
Más bien un metro, Henry,
pero muchas gracias.

300
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Está bien. Una coartada está bien.
Vámonos.

301
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
- ¿Eso es todo?
- Sí.

302
00:20:08,833 --> 00:20:10,666
Si acabo pensando que has sido tú...

303
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
...el fiscal os destrozará.

304
00:20:13,583 --> 00:20:15,208
Boylan era un buen poli.

305
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Díselo a la señora Boylan,
se pasaba el día en urgencias.

306
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
- Ayúdame a ayudarte.
- Mira, bocazas.

307
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Me gradué dos años después de ti.

308
00:20:25,666 --> 00:20:26,958
Y estoy en homicidios.

309
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
Llevo traje y una placa dorada.
Tú no eres nadie.

310
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Nada.

311
00:20:31,500 --> 00:20:32,916
- Vamos.
- Un exconvicto.

312
00:20:33,500 --> 00:20:34,583
Yo soy feliz,

313
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
- trozo de mierda.
- ¡Basta!

314
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Tiene coartada.

315
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Vamos.

316
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Lo siento. Estás en la lista.

317
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Esto de Boylan es...

318
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
Es un problema.

319
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
Tienes suerte de que vayas a Arizona.

320
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Ojalá pudiera ir contigo.

321
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Saluda a un cactus de mi parte.

322
00:21:04,750 --> 00:21:06,791
Venga, sube, tío. Se acabó. Basta.

323
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Mierda.

324
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Bienvenido a casa.

325
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Vamos. Te prepararé algo.

326
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
<i>El jefe de policía John Boylan</i>
<i>fue hallado muerto.</i>

327
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
<i>Fuentes revelan un asesinato espantoso.</i>

328
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
<i>El comisario Boylan llevaba 22 años</i>
<i>en la Policía de Boston.</i>

329
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
<i>Palabras del alcalde de Boston,</i>
<i>Marty Lyons.</i>

330
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
<i>Cuando matan a un policía,</i>
<i>nos afecta a todos.</i>

331
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
<i>Es la muerte de un familiar</i>
<i>para todos nosotros.</i>

332
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
<i>Hoy, la ciudadanía de Boston</i>
<i>ha perdido a un familiar.</i>

333
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
<i>Y lloramos juntos como una familia.</i>
<i>Superaremos...</i>

334
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
ESCUELA DE CONDUCCIÓN DE CAMIONES

335
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Oye, espera ¿Qué narices te pasa?

336
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
¿No sabes leer?

337
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Lo siento.

338
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
¿Vienes a las clases?

339
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
No vi el cartel. Sí.

340
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
- ¿No sabes leer?
- Vale.

341
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
- Pasa.
- Lo siento.

342
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
- Sí.
- Bonito camión.

343
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Sí. Se llama Black Betty.

344
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
La primera regla es olvidar

345
00:23:03,958 --> 00:23:06,208
todo lo que sabéis sobre conducción.

346
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Manos y pies estarán dirigiendo
36 toneladas de acero,

347
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
y hay que usar la inteligencia
en todo momento.

348
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Hay que estar alerta.

349
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Si la cagáis,

350
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
podéis chocar contra un monovolumen
con tres niños durmiendo.

351
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
Hay cámaras por todos lados.
No os saldríais con la vuestra.

352
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Empecemos con la clase.

353
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
¿QUIÉN MATÓ A BOYLAN?

354
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
¿Alguna pregunta?

355
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
¿POR QUÉ?

356
00:23:41,375 --> 00:23:42,416
¿Alguna pregunta?

357
00:23:52,666 --> 00:23:54,041
- Hola, Spenser.
- Hola.

358
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
- Cissy ha llamado.
- ¿Cuántas veces?

359
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Como 22 veces.

360
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
- Veintitrés.
- No estoy aquí, ¿vale?

361
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
No está aquí.

362
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Déjate de historias,
quiero que mires a Hawk.

363
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Está verde, pero tiene mucho talento.

364
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
Podría hacer algo especial.

365
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
- ¡Tiempo!
- Aprende a pegar.

366
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
¿Qué coño...?

367
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
- ¡Tiempo!
- Repítelo.

368
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
¡Sepáralos!

369
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
¡Sacadlo de ahí!

370
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
¡Que lo saquéis de ahí!

371
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
¡Fuera!

372
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
¡Suéltame, tío!

373
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Oye.

374
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Eres un luchador. Contrólate.

375
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, este tío
no sabe ni dar un puñetazo.

376
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
¿No te lo había dicho?

377
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
No sabes ni dar un puñetazo.

378
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
¿Y si te doy una patada....?

379
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
No hasta que aprendas a dar puñetazos.

380
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
Él te enseñará.

381
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
No lo haré.

382
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
- Sí.
- No.

383
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
- ¡Que sí!
- ¡No!

384
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
No pienso hacerlo.

385
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
Me importa una mierda.

386
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Uno, dos.

387
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Venga, solo un puñetazo.
Los pies al suelo.

388
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
A ver ese gancho.

389
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Gancho.

390
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Madre mía. Está bien.

391
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Para.

392
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Tienes que girar las caderas, ¿vale?

393
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Vale. Gira.

394
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Gira.

395
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
- ¿Así?
- Sí.

396
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
No hace falta fuerza
para tumbar a alguien.

397
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. ¡Cuidado!

398
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
¿Dónde está?

399
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Mierda.

400
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Te he estado esperando,
¿y te encuentro aquí?

401
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
¿Podemos hablar?
Ven conmigo un momento, por favor.

402
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
No, yo hablo. Tú vas a escuchar.

403
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
- No te acerques así.
- ¿No te gusta?

404
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
- ¿No te gusta esto?
- Corta el rollo.

405
00:26:24,500 --> 00:26:27,958
- ¿Qué te pasa?
- Creo que te gusta y por eso vienes aquí.

406
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Un puñado de hombretones
pegándose como gorilas.

407
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Estoy trabajando.
Quiero encarrilar mi vida. Eso es todo.

408
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Dejaste de venir a verme.
Creía que habías pasado página.

409
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
¡Estabas en la cárcel!

410
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
- ¿Qué iba a hacer? ¿Esperar?
- ¡Sí!

411
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
No estamos casados.
Iba a verte cada semana para hablar

412
00:26:45,666 --> 00:26:46,875
de tu polla.

413
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Creí que habías seguido adelante.

414
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Lo que llamas "seguir adelante", es vivir.

415
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Me va muy bien...

416
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
- La cadera.
- Te estoy hablando.

417
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Tengo un negocio y me va muy bien.

418
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
La gente hace cola para venir.

419
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
No doy abasto con tanto caniche. Todos...

420
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Disculpe, Srta. Davis. Está trabajando.
¿Y si hablan luego?

421
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
¿Eres su guardaespaldas?

422
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
Déjalo.

423
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Mírame. Por favor.

424
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Lo siento.

425
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
De verdad. Lo digo en serio.

426
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Eres incapaz de tener una relación

427
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
y he venido a decirte

428
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
que no quiero volver a verte.

429
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
La energía fluye, entra y sale.

430
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
<i>Interrumpimos para dar una noticia.</i>

431
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
- Henry, es una persona muy rara.
- Gracias.

432
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
<i>...identificado el hombre del monovolumen</i>

433
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
<i>como el inspector Terrence Graham,</i>
<i>de Boston.</i>

434
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
<i>Gracias. Graham es el principal sospechoso</i>

435
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
<i>del asesinato del comisario John Boylan.</i>

436
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Lo conozco.

437
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
<i>Su muerte la provocó un disparo,</i>

438
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
<i>y nos informan de que fue autoinfligido.</i>

439
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
Imposible.

440
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Era un buen chico. Estaba limpio.

441
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
Entrené con él.

442
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
No había conocido a nadie tan feliz.

443
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Casado.

444
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Iba a ser padre.

445
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
No se hubiera quitado la vida.

446
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
<i>Graham trabajaba en la división</i>
<i>de narcóticos con el comisario</i>

447
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
<i>que fue encontrado muerto</i>
<i>en una estación del sur de Boston.</i>

448
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
<i>La policía cree que Terrence Graham</i>
<i>asesinó brutalmente al comisario Boylan</i>

449
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
<i>y luego se suicidó.</i>

450
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Qué bestia.

451
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
<i>- Un asesinato que la ciudad...</i>
- Qué casualidad.

452
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
¿Qué más da?
Estarás en Arizona conduciendo camiones.

453
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Eso es, Henry.

454
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
No es asunto mío.

455
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
<i>Ha dejado a su mujer, Letitia,</i>
<i>y a su hijo, Roland.</i>

456
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
<i>¡Eso no es cierto!</i>

457
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
<i>¡Era un buen policía!</i>

458
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
<i>¿Por qué nadie sabe lo que pasa?</i>

459
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
<i>Era un buen marido y un buen padre.</i>

460
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
<i>¿Qué pasa?</i>

461
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Ni se te ocurra, Spense.

462
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Olvídalo, no hagas caso.

463
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
<i>¿Por qué?</i>

464
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
¿Sra. Graham?

465
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Perdone, no quería asustarla.

466
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
- ¿Qué quiere?
- Siento lo de su...

467
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Mire...

468
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Era...

469
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
...amigo de Terrence.

470
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Solo quería hablar un momento.

471
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
¿Quién es usted?

472
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
Me llamo Spenser.
No sé si Terrence le habló de mí.

473
00:29:59,791 --> 00:30:02,291
Tuve un incidente con Boylan
hace unos años.

474
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
Estuve entre rejas bastante tiempo.

475
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
¿Fue usted?

476
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Pensé que quizás...

477
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
...podría ayudarla.

478
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
¿Cómo?

479
00:30:14,208 --> 00:30:15,250
A encontrar la verdad.

480
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
¿Tenía problemas con Boylan?

481
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
Terry creía...

482
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
...que Boylan era un bocazas
y que tenía un ego exagerado.

483
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Lo típico.

484
00:30:32,333 --> 00:30:35,625
Un policía de la vieja escuela
al que le gustaba alardear de su poder.

485
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Eso era exactamente.

486
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan llamaba a Terrence "monaguillo".

487
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
¿Terrence sabía desactivar el airbag
de vuestro vehículo?

488
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
¿Por qué?

489
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
Porque se habrían activado
al utilizarlo como ariete.

490
00:30:51,625 --> 00:30:52,916
No me lo preguntaron.

491
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
- ¿Por qué no?
- Saben la respuesta.

492
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
¡Encontraron drogas en casa!

493
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Tenemos una orden.
<i>- Dijeron que estaba metido</i>

494
00:31:02,083 --> 00:31:03,333
<i>en temas de drogas.</i>

495
00:31:03,708 --> 00:31:05,208
<i>¿Y supieron dónde buscar?</i>

496
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
-<i> </i>Mirad ahí.
<i>- Fueron directos.</i>

497
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
- Bingo.
- Qué sorpresa.

498
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Su marido era traficante.

499
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
<i>¡Dijeron que podían acusarme</i>
<i>de conspiración!</i>

500
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
Y llevarse a mi hijo.

501
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Si pueden, lo harán.

502
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
¿Cuándo vio a su marido por última vez?

503
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
La noche anterior.

504
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Me dijo que le había llamado su compañero.

505
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.

506
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
Fueron a un...

507
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
...bar de polis.

508
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
¿Sláinte?

509
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Sí.

510
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Conozco a Scott Traylor.
Averiguaré lo que pueda.

511
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Y esto...

512
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
¿Es una venganza?

513
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
No.

514
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Mi madre tampoco tuvo buena suerte.

515
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Pero era muy fuerte.

516
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Un corazón enorme.

517
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Tengo muchos defectos, Sra. Graham.
Créame.

518
00:31:57,333 --> 00:31:59,833
Pero todo lo bueno que tengo,
viene de ella.

519
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Seguro que era una buena mujer.

520
00:32:08,416 --> 00:32:09,625
Vigile a su hijo.

521
00:32:10,166 --> 00:32:11,375
Estamos en contacto.

522
00:33:16,041 --> 00:33:18,291
¿Scotty Traylor?
¿El compañero de Terrence Graham?

523
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
¿Quién eres?

524
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
Sé que Terrence no lo hizo.

525
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Voy a mear.

526
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Ven.

527
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Ya sé quién eres.

528
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Muchos lo celebraron cuando te encerraron.

529
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Sabemos que no era un poli corrupto.

530
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
¿Estuvo aquí la noche
que mataron a Boylan?

531
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Sí.

532
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
¿Y sospechaba que Boylan era corrupto?

533
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Increíble.

534
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
¿Qué tal Walpole?
¿Dormiste en la suite nupcial?

535
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Caray, agente Macklin.

536
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
¿Te ahogas por andar 50 pasos?

537
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
¿Qué coño haces aquí?

538
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Esto te queda grande.

539
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Dije algo sin pensar a este hombre,
que perdió a su compañero,

540
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
y me habéis ahorrado una paliza. Gracias.

541
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
No ha hecho nada. Se ha disculpado.

542
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
¿Te disculpas por pegar a tu comisario?

543
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
No tuve la oportunidad.

544
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Joder.

545
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Las tienes bien gordas.

546
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
No sé si lo sabías,
pero ahora soy el sargento Macklin.

547
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Vaya.

548
00:35:07,083 --> 00:35:11,083
Para que tú seas sargento, todos
tus superiores deben de estar muertos.

549
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
Eso es imposible.
¿Un error administrativo?

550
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
¿O les daban ayudas por contratar
a un deficiente mental?

551
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Qué gilipollas eres.

552
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Gracias.

553
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Hijo de...

554
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
Ha sido buena.

555
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
Ha estado bien.

556
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Vamos, venga.

557
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Vamos.

558
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
¡Mierda! Joder.

559
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Oye, gilipollas, lárgate de Massachussets.

560
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
¿Me oyes, Spenser?

561
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Estás acabado.

562
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Hasta luego.

563
00:36:47,625 --> 00:36:48,875
Necesito usar el baño.

564
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Es solo para clientes.

565
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Está bien.

566
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Toma.

567
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Ahora ya lo soy. Dame la llave.

568
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
En el pasillo de la derecha.

569
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.

570
00:37:07,041 --> 00:37:09,375
No puedes estar aquí. ¿Qué coño haces?

571
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Necesito la cinta del otro día.

572
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
No hay cinta.

573
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
¡Necesito el disco duro!

574
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Es el decodificador.

575
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
- ¿Qué?
- El decodificador.

576
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
¿Dónde está el disco duro?
¿Y las imágenes?

577
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
Están en la nube.

578
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
¿Qué mierdas es eso?

579
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
- ¡La nube!
- Escucha.

580
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Deja de vacilarme, ¿vale? Dame la nube.

581
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Creía que sabías pegar.

582
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
Eran cuatro.

583
00:37:40,833 --> 00:37:42,166
- ¿Vale?
- ¿Estás bien?

584
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
No, no sé cómo funciona esta mierda.
Siéntate.

585
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Vamos. Por favor.

586
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Gracias.

587
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Cámara superior derecha.

588
00:37:55,958 --> 00:37:58,500
Es el coche de Terrence.
Lo usaron en el asesinato.

589
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
A ver qué pasa cuando sale.

590
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Ahí está.

591
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Vale. Espera.

592
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
- ¿A quién irá a ver?
- Es un Corvette Z06.

593
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Amplía la imagen.

594
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Está borroso. Mierda.

595
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Buscas a alguien viejo y blanco,

596
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
- divorciado y con micropene.
- ¿Por qué?

597
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
¿Quién va a conducir un coche así?

598
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
Vuelve a la otra cámara.

599
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Ahora adelanta.

600
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Espera.

601
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Amplía un poco más.

602
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
A ver.

603
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Se fueron juntos.

604
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
¿Tienes idea de quiénes son?

605
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
No lo sé.

606
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
Pero sé adónde fueron.

607
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Uno, dos, gancho.

608
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Uno, dos. Vamos.

609
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Golpeas y te apartas.

610
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
Uno, dos.

611
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Eso es. Muévete.

612
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Eso es.

613
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Vamos.

614
00:41:20,375 --> 00:41:23,000
Veo que te sigue flojeando la derecha.

615
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser. ¿Qué haces aquí?

616
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
- ¿Te vas de Cimoli?
- No. Quería hacerte unas preguntas.

617
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
Sobre Terrence Graham.

618
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
¿Notaste algo raro?

619
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Sí.

620
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
¿El que lo preguntes?

621
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
¿Eres un investigador privado?

622
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
¿Eso es lo que pasa aquí?

623
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Porque tengo entendido que los exconvictos
no tienen placa.

624
00:41:46,541 --> 00:41:49,416
Con tus contactos,
podría conseguir un indulto.

625
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Escucha. Olvídalo.

626
00:41:54,833 --> 00:41:56,916
Graham estaba metido en las drogas.

627
00:41:57,291 --> 00:42:00,541
Dicen que Boylan fue asesinado
en una estación de autobuses.

628
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
Y que Terrence lo embistió primero
con su coche.

629
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
- Eso le dio ventaja.
- Encontraron su vehículo fuera de casa.

630
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Se va a casa y se vuela los sesos.
No eres Sherlock Holmes.

631
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
Los airbags no le habrían permitido
seguir conduciendo.

632
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
Debió de desactivarlos.

633
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
Pero no cuadra. ¿Por qué ir a casa...

634
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
...a dispararse?

635
00:42:23,000 --> 00:42:26,208
¿Y correr el riesgo de que su hijo
saliera y lo viera muerto?

636
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
Spenser...

637
00:42:27,708 --> 00:42:29,125
No estaba en sus cabales.

638
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
¿Y la escena del crimen?

639
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
Todo encaja, ¿no?

640
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
Ni idea. No he estado allí.

641
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
¿No? ¿Qué quieres decir con eso?

642
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
No he estado allí. ¿Para qué?
El caso está cerrado.

643
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Estás en casa. Olvídalo.

644
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Olvídalo.
Solo te traerá dolor y frustración.

645
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Olvídalo.

646
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
Tengo que volver al trabajo.

647
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Vale. Tiene razón,
tengo la derecha muy floja.

648
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Uno, dos. Vamos.

649
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
<i>La investigación</i>
<i>del brutal doble homicidio</i>

650
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
<i>que ha sacudido la ciudad de Boston</i>
<i>continúa.</i>

651
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
<i>La Policía de Boston ha declarado</i>

652
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
<i>que el agente Terrence Graham</i>
<i>atrajo al comisario Boylan</i>

653
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
<i>hasta una estación de autobuses</i>

654
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
<i>donde lo mató violentamente.</i>

655
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
<i>Se cree que Terrence Graham</i>
<i>es el único sospechoso.</i>

656
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Bloqueo. ¿Ves eso?

657
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Tienes que poder moverte.

658
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
A veces el mejor ataque
es una buena defensa.

659
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Es perfecto.

660
00:43:39,166 --> 00:43:40,958
¿Puedo conducir a Black Betty?

661
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
No está listo, señor Spenser.

662
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Es muy bonita.

663
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Eso es. Sí.

664
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Eso es.

665
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Ahora bloquea. Bien.

666
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Bloqueo.

667
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Bloqueo. ¿Ves eso?

668
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
- ¡Sí!
- No le das.

669
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
- ¿Así?
- Sí.

670
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
<i>Funcionarios de la ciudad planean</i>
<i>un funeral para honrar al comisario</i>

671
00:44:04,500 --> 00:44:05,750
<i>y anunciarán...</i>

672
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
MONDADIENTES

673
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL MINTIÓ

674
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Buen trabajo.

675
00:44:10,791 --> 00:44:13,041
Voy a por algo de comer. ¿Quieres algo?

676
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
CAFÉ ORGÁNICO

677
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- Gracias.
- ¿Por qué?

678
00:44:19,541 --> 00:44:21,375
Por el boxeo. Lo necesitaba.

679
00:44:21,750 --> 00:44:23,666
Solo hago lo que me pidió Henry.

680
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
Un plato de la casa.

681
00:44:27,166 --> 00:44:29,583
Mejor que la comida de la cárcel.

682
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
No sé yo.

683
00:44:31,000 --> 00:44:32,166
¿Por qué te metieron?

684
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Homicidio.

685
00:44:36,083 --> 00:44:37,541
Me redujeron la condena.

686
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
Por buen comportamiento.

687
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
Y ahora, gracias a Henry,
estoy cambiando mi vida.

688
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Quiero ser el LeBron James del boxeo.

689
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
- ¿En serio?
- Sí.

690
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Usaré mis dones para cambiar las cosas,
como mi padre habría querido.

691
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Tu padre, ¿eh?

692
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
¿Cómo era?

693
00:44:59,166 --> 00:45:00,125
Era un buen tío.

694
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Militar, piloto.

695
00:45:02,666 --> 00:45:04,375
Un hombre de mundo, ¿sabes?

696
00:45:05,291 --> 00:45:06,500
Nos mudábamos mucho.

697
00:45:07,000 --> 00:45:08,541
Nos instalamos en Nueva Orleans.

698
00:45:09,833 --> 00:45:13,500
Fue testigo de...
algo horrible en nuestra comunidad.

699
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
Todo el mundo le decía que lo olvidara.

700
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
No pudo.

701
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Murió.

702
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
Un héroe.

703
00:45:22,250 --> 00:45:23,875
Por meterse donde no debía.

704
00:45:27,291 --> 00:45:28,208
¿Qué pasó?

705
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
No voy a entrar en eso.
No creo que lo haga nunca.

706
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Está bien.

707
00:45:34,958 --> 00:45:36,750
Vale, voy a lavarme las manos.

708
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Como quieras.

709
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
Relájate.

710
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
¿Qué haces?

711
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
¿Me sigues?

712
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
He entrado primero.

713
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Me has seguido.

714
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
Me has seguido tú.

715
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
- ¿Qué haces aquí?
- He quedado con un amigo. ¿Y tú?

716
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
No hagas chorradas, ¿vale?

717
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
- Chorradas.
- ¿Qué haces?

718
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
- ¿Qué haces?
- ¡Para!

719
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
- ¿Qué?
- Sabes que...

720
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
No vamos a...

721
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
- No va a pasar.
- ¿Cómo?

722
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Vamos a...

723
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
- Me estás tocando tú.
- Te envío a la salida.

724
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
Me has bloqueado el paso,
has cerrado la puerta.

725
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Me estás empujando.

726
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
¿Qué eres? ¿Policía?

727
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
Estás guapa. ¿Qué quieres de mí?

728
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Quiero mucho de ti,
porque también estás muy bien.

729
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
- Estás muy guapa.
- ¿Y qué piensas hacer?

730
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
- ¿Te gusta esto?
- No me toques el pelo.

731
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
- Vale.
- Sabes que no me gusta.

732
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- Sé lo que te gusta.
- A ver, que yo lo vea.

733
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Muy bien.

734
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
- ¿Así?
- Sí.

735
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
¡Sí!

736
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Joder. Vale.

737
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Ni se te ocurra.

738
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Ni se te ocurra correrte antes que yo.

739
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
¡Cissy siempre acaba primero!

740
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
¡Fóllame!

741
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
¡Joder!

742
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
- Lo siento.
- ¡Vamos, Sox!

743
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
¡Vamos, Sox!

744
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- ¡Vamos, Sox!
- ¡Mierda!

745
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
¡Me cago en la puta!

746
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
¡Hostia puta!

747
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Estamos en la ventana, Spenser

748
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
¿Qué es eso?

749
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
¿No lo recuerdas?

750
00:47:29,833 --> 00:47:32,750
¿Los cinco minutos de paz
justo después de acostarnos?

751
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
- Sí.
- Dura tanto como un polvo contigo.

752
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
- Quita.
- Sí.

753
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
Era mi parte favorita del día.
Mejor que follar.

754
00:47:43,250 --> 00:47:44,541
Parece que te ha gustado.

755
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
¿Quieres hacerlo de nuevo?

756
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
Cuando creíamos que estaba embarazada...

757
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
¿Recuerdas lo que me dijiste?

758
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
La idea general...

759
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Dijiste...

760
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
"No digo que nos casemos...

761
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
...pero ese niño no crecerá sin un padre".

762
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
¿Te acuerdas?

763
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Fue una falsa alarma.

764
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Pero ibas a hacer lo correcto.
Siempre has tenido...

765
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...esos valores tan sólidos.

766
00:48:21,916 --> 00:48:23,125
Me traslado a  Arizona.

767
00:48:24,208 --> 00:48:26,583
A empezar de cero. Borrón y cuenta nueva.

768
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Es la cosa más estúpida que he oído.
Esta es tu casa.

769
00:48:35,541 --> 00:48:38,333
Me tocarás de nuevo
cuando se hiele el infierno.

770
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Tienes...

771
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
...una manchita en el vestido.

772
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Para que lo sepas.

773
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Un recuerdo.

774
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
¿Lo has pasado bien?

775
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Métete en tus asuntos.

776
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Está bien. Eso haré.

777
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
¿Y ese Corvette amarillo?

778
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
¡Mierda!

779
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
No. Solo intento... Buena chica.

780
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
¡Quieta! ¡Para!

781
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
¡Mierda!

782
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
¡Joder!

783
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
¡Suéltame!

784
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
¡Joder!

785
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Qué cabrona.

786
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
¿Qué?

787
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
¡Mierda! ¡Joder!

788
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
¡Joder!

789
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
¿Qué le hace a mi perra?

790
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
¡Deja a mi perra!

791
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
¡Lego!

792
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Ven aquí, Lego.

793
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
- Buena chica.
- Joder.

794
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Ven aquí. Buena chica. Bien.

795
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Buena chica.

796
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Calma a ese chucho.

797
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
Vete de una puta vez. ¡Largo de aquí!

798
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Oye.

799
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Gracias por ayudarme.

800
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
¿Qué iba a hacer?

801
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
Yo ya tengo lo mío.

802
00:52:11,125 --> 00:52:13,666
El hijo de Terrence Graham
crecerá sin padre.

803
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
Todavía peor,

804
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
la gente de la ciudad
lo tiene por un asesino.

805
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
¿Qué pasa con él?

806
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
¿No te importa limpiar su nombre?

807
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Pues vaya.

808
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.

809
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
¿Qué?

810
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.

811
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
¿Tienes la matrícula?

812
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
Me lo podrías haber gritado

813
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
para que no me atacara un lobo.

814
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Te gustan mucho los perros.

815
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Está muy bien.

816
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Gracias.

817
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
REGISTRO DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS

818
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
<i>Número 42 al mostrador número cinco.</i>

819
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
Una licencia de clase A sin hacer examen.

820
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
¿Podría de paso eliminar
unas infracciones?

821
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
¿Qué haces aquí?

822
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Hola, Billy.

823
00:53:28,041 --> 00:53:30,291
Necesito que mi soplón me haga un favor.

824
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Una matrícula.

825
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Ya no eres policía.

826
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Interesante.

827
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Necesito renovar el permiso
de mi difunta madre.

828
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Baja la voz.

829
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
¿Recuerdas que te di 500 pavos por borrar
unas infracciones?

830
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Tengo otro.
- Basta. Vale.

831
00:53:44,625 --> 00:53:47,583
- Tengo el dinero que pediste.
- Dame la matrícula.

832
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Vamos, compañero.

833
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
- Estás guapo.
- Parece que te has tirado a un puma.

834
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Esa es la documentación que necesitarás.

835
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Sí, lo tengo. Le conozco.

836
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
<i>Número 57.</i>

837
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Gracias.

838
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
De nada. No vuelvas.

839
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk.

840
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
SALÓN MANICURA Y PEDICURA PARÍS

841
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Ahí.

842
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Podrías...

843
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...irte...

844
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
...a la mierda.

845
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Chándal Charlie Bentwood,

846
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
de la mafia irlandesa

847
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
antes de que hicieran tantas películas...

848
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Eso es.

849
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Bien.

850
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
Ya va siendo hora de que me contéis
qué está pasando aquí.

851
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
Había una chica llamada...

852
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
...Gloria Weisnewski.

853
00:54:50,750 --> 00:54:53,083
Quitaba la nieve del porche de su madre.

854
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Era una niña inteligente. La vi crecer.

855
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Cuando los constructores
llegaron en masa al sur

856
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
<i>con el fin de destruir la ciudad,</i>
<i>no pudo ignorarlo.</i>

857
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
No podemos seguir...

858
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
¡El Diablo siempre se cobra sus deudas!

859
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
¿Y qué tiene que ver Chándal Charlie?

860
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Chándal Charlie era un sicario.

861
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
<i>Alguien le pagó por acosar a Gloria.</i>
<i>Para que se rindiera.</i>

862
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
¡Cierra la boca!

863
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Ni me toques con esas manos sucias.

864
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Cierra el pico o te lo cierro yo.

865
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Y fue a más.

866
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
<i>Llamadas.</i>

867
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
<i>Amenazas.</i>

868
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
<i>Acoso.</i>

869
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
<i>Gloria vuelve a casa y encuentra a su gato</i>
<i>clavado en la puerta.</i>

870
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Es evidente que lo hizo Chándal Charlie.

871
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Dos semanas después nos llamaron.

872
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
El encargado de una tienda...

873
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
...tenía un vehículo sospechoso
en el aparcamiento.

874
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Salía sangre del maletero.

875
00:56:16,416 --> 00:56:17,291
Tenemos un...

876
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
<i>Se lo dije a su madre.</i>

877
00:56:20,375 --> 00:56:22,500
<i>Fue casi peor que encontrar el cadáver.</i>

878
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Tranquila.

879
00:56:30,750 --> 00:56:33,333
Conocía a la familia. Eran buena gente.

880
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
Seguí investigando.

881
00:56:35,041 --> 00:56:36,708
Dieron el caso a Homicidios.

882
00:56:37,416 --> 00:56:38,583
Lo tenía en la cabeza.

883
00:56:40,916 --> 00:56:42,416
<i>Al seguir el caso de Gloria,</i>

884
00:56:42,500 --> 00:56:44,625
<i>descubrí que Homicidios no se movía.</i>

885
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
<i>Ni siquiera habían interrogado a Charlie.</i>

886
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
- ¿Teniente?
- Sargento, ¿qué hace aquí?

887
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
-<i> </i>Tenemos que hablar.
- Estamos ocupados.

888
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Es importante, le interesa saberlo.

889
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Ya decidiré yo qué es lo que me conviene,

890
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
y tú empieza a pensar en lo tuyo.

891
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Lárgate de aquí, estamos en medio de algo.

892
00:57:03,250 --> 00:57:06,291
¿Investigando el asesinato
de Gloria Weisnewski?

893
00:57:06,375 --> 00:57:08,375
Deberíais, pero lo encubrís. ¿Por qué?

894
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Deberías salir y despejarte un poco.

895
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
- ¿En serio?
- De verdad.

896
00:57:15,958 --> 00:57:17,333
- Oye...
- No me toques.

897
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
No me toques, ¿vale?

898
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
¡Despertad!

899
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
¡Fuera! Sacadlo de aquí.

900
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
<i>Debí haberlo dejado.</i>
<i>Pero sabía que ocultaban algo.</i>

901
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Lárgate y no vuelvas.

902
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Recibí una llamada
de un periodista del <i>Globe</i>

903
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
<i>y quería enseñarme una cinta.</i>

904
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
¿La ha visto homicidios?

905
00:57:39,541 --> 00:57:41,541
Sí. Me lo ha filtrado una secretaria.

906
00:57:42,083 --> 00:57:43,416
Es Gloria Weisnewski.

907
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Dicen que forman parte de los Trinitarios.

908
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Ni siquiera han interrogado
a los del aparcamiento.

909
00:57:50,875 --> 00:57:53,083
- Espera. ¿Qué?
- ¿Quieres oír más?

910
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
No se publicará.
Me han dado otra historia.

911
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
¿Qué ocultan?

912
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Esperaba que lo supieras.

913
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Hay algo que huele mal.

914
00:57:59,916 --> 00:58:01,583
<i>Debió de contratarlos Charlie.</i>

915
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Puto Boylan.

916
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Ve con cuidado.

917
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
No te alteres.

918
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
- ¿Qué coño haces aquí?
- Tengo unas preguntas.

919
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Entra, anda. ¿Qué preguntas?

920
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
- Wayne Cosgrove, reportero del <i>Globe.</i>
- No sé quién es.

921
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
Me enseñó la cinta.

922
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Del asesinato de Gloria
en el aparcamiento.

923
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
La que ocultáis.

924
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
- No sé de qué hablas.
- No te hagas el tonto.

925
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
No me hables así.

926
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
- ¿Vas pedo?
- Da igual.

927
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
- Son las ocho de la mañana.
- Déjalo ya.

928
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
¡Largo de nuestra casa!

929
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
¿Qué le ha pasado en la cara?

930
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
- Vete.
- ¿También pegas a tu hijo?

931
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
¡Poli corrupto!

932
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
¡Qué vergüenza!

933
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
¡Spenser!

934
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
¡Suéltalo!

935
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
¡Largo de aquí, hijo de puta!

936
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
¡Spense, para!

937
00:59:44,750 --> 00:59:46,458
¿Ese cabrón mató a un gato?

938
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
¿Eso es lo que más te ha impactado?

939
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Vale, vamos a destapar toda esta mierda.

940
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
A limpiar el nombre de Terrence.

941
00:59:59,750 --> 01:00:01,708
- ¿Te apuntas?
- Ya estoy dentro.

942
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
¡Madre mía!

943
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Me gusta este chaval.

944
01:00:40,375 --> 01:00:42,333
Atrévete a matar a otro gato.

945
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
¿En qué piensas?

946
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Conocemos a los jugadores.
Ahora hace falta conocer el juego.

947
01:00:54,000 --> 01:00:55,625
- ¿Qué quieres comer?
- No sé.

948
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
Joder.

949
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
¡Hijo de puta!

950
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Se acabó por hoy.

951
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
¿Qué?

952
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Vamos.

953
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Se está moviendo.

954
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
Hola, chicos.

955
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
¿Busca algo, agente?

956
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Ya no soy agente.
Ahora soy un ciudadano comprometido.

957
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
¿Investiga en privado?

958
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Aún no tengo nombre para lo que hago.

959
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
Avíseme si averigua algo.

960
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
¿Qué investiga, agente Louisa Burton?

961
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
¿Usted qué cree?

962
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Le detuvieron por agredir a John Boylan.

963
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
¡Eres tú! Joder, de eso me sonaba.

964
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Su compañero está algo nervioso.

965
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
No es por nada, pero ¿dos federales
siguiendo a un poli corrupto?

966
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
¿Qué habéis hecho
para mereceros este caso?

967
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
¡Hasta luego!

968
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
<i>El FBI no resuelve crímenes, los gestiona.</i>

969
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
<i>Juegan a un juego abstracto,</i>

970
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
<i>quieren pillar al cerebro de la operación,</i>

971
01:04:19,166 --> 01:04:20,166
<i>cosa que no consiguen.</i>

972
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
<i>Mientras tanto, todas las víctimas,</i>
<i>los Terrence Graham del mundo,</i>

973
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
caen en el olvido.

974
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
No hay justicia.

975
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
¿Qué tenemos?

976
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Los Trinitarios, el FBI...

977
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Sí. Y policías muy corruptos
encubriendo algo gordo.

978
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Quizá matar a Boylan era un mensaje.

979
01:04:43,125 --> 01:04:44,750
Sé a quién tenemos que ver.

980
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
¿Qué coño quieres?

981
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
¿Recuerdas la trampa que me tendiste?

982
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
¿Quién lo instigó?

983
01:05:13,500 --> 01:05:17,125
¿Por qué el FBI sigue a polis corruptos?
¿Qué está pasando?

984
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
No tengo nada que decirte.

985
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
Sabía que dirías eso.

986
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
¿Te gusta el cine, Squeeb?

987
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Tengo contactos,
he podido traer mi móvil.

988
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Estás conectado.

989
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
<i>A ver si... No sé cómo va esto.</i>

990
01:05:34,250 --> 01:05:36,208
-<i> </i>¿Qué coño es eso?
<i>- Vale, ya está.</i>

991
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Aleja la cara de la cámara.

992
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
¡Sí! ¡Henry!

993
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
- <i>¿Qué?</i>
- Aleja la cara de la cámara.

994
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
<i>- ¿Tienes vídeo?</i>
- Sí.

995
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
<i>¿Tenemos que hacer esto?</i>

996
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Así es. Ahora.

997
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
¿La reconoces?

998
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
¿Es mi mujer?

999
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
La mía no es.

1000
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
¿Qué haces?

1001
01:06:01,958 --> 01:06:04,375
¿Cuánto hace?
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

1002
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
¿Cuánto hace que no le prestas atención?

1003
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
¿Ves a ese apuesto caballero?
Lo conoció en un supermercado.

1004
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Le preguntó si quería tomar algo
y dijo que sí.

1005
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
- Mira cómo se ha vestido.
- Que te jodan.

1006
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Las tres de la tarde, ¿y así vestida?

1007
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
¿Sabes qué ha tenido que hacer?

1008
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Ha llamado a una canguro.
Qué horas tan raras.

1009
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
¿Qué dirán todos tus hermanos arios?

1010
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Date prisa, Squeeb.
Ya ha tomado cuatro copas.

1011
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Que te den. ¿Qué coño quieres?

1012
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Quiero respuestas.

1013
01:06:42,416 --> 01:06:44,416
Que tu amigo deje en paz a Suzie.

1014
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry...

1015
01:06:48,916 --> 01:06:50,208
...dile a Hawk que se vaya.

1016
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
<i>Entendido.</i>

1017
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
<i>Romeo, sal de ahí.</i>

1018
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
¿Qué quieres?

1019
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Sé que sabes cosas, Squeeb.

1020
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Tienes gente en la calle.

1021
01:07:03,583 --> 01:07:04,916
¿Qué le pasó a Boylan?

1022
01:07:07,833 --> 01:07:10,041
¿Por qué fueron a por mí?

1023
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Solo te diré una palabra.

1024
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Ya puede ser una buena palabra.

1025
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.

1026
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
¿Carreras de perros?

1027
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
¿De qué te ríes?

1028
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
Me imagino tu cabeza rodando por la acera.

1029
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Estás muerto.

1030
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove, ¿estás ahí?

1031
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
¿Quién es?

1032
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Sal.

1033
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
¿Dónde estás?

1034
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
¿Wonderland?

1035
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Van a construir un casino.

1036
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Va a tener el PNB de un país con petróleo.

1037
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
<i>- ¿Es corrupto?</i>
<i>- Pues claro.</i>

1038
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
<i>¿Conoces algún casino que no lo sea?</i>

1039
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
<i>Son, por diseño,</i>
<i>instrumentos de corrupción.</i>

1040
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Si mi especialidad fueran los delitos
y quisiera que me mataran...

1041
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
<i>...escribiría sobre cómo la policía</i>
<i>y los políticos corruptos</i>

1042
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
<i>se valen de los Trinitarios</i>
<i>para entrar en Wonderland.</i>

1043
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
Es como una alianza maligna.

1044
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Tiene nombre. Los Oscuros.

1045
01:08:30,791 --> 01:08:34,541
Cosgrove, ¿por qué no haces público
todo lo que sabes?

1046
01:08:35,541 --> 01:08:38,250
Porque quienes mueven Wonderland
tienen dinero

1047
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
<i>para tirar por tierra lo que sea.</i>

1048
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Vale, imagínate esto. Polis muy malos...

1049
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
<i>Bandas dominicanas...</i>

1050
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
<i>...e inversores corruptos</i>
<i>trabajando codo con codo...</i>

1051
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
<i>...para construir el próximo</i>
<i>destino turístico para familias</i>

1052
01:08:54,166 --> 01:08:55,708
<i>de jugadores compulsivos.</i>

1053
01:09:00,750 --> 01:09:02,083
<i>¿Y si consigo pruebas?</i>

1054
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
¿Qué?

1055
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
¿Evidencias irrefutables?

1056
01:09:07,083 --> 01:09:08,541
Sería casi imposible.

1057
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Tendrían que ser imágenes
que no parecieran falsas,

1058
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
te lo aseguro.

1059
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
¿Vale? ¿Hemos terminado?

1060
01:09:17,166 --> 01:09:18,833
Es el tipo de situación

1061
01:09:18,916 --> 01:09:21,166
en la que un francotirador
me pega un tiro.

1062
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
¡Eh!

1063
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
No puedes estar aquí.

1064
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
¿No? ¿Es propiedad privada?

1065
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
No lo sabía.

1066
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Venía de crío con mi abuelo.

1067
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
¿No es la reapertura?
Venía por los perros.

1068
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
No hay perros desde hace 20 años.

1069
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Eso no es verdad.
Veo perros por todas partes.

1070
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
De hecho, tengo uno.

1071
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Mirad, se llama Perla.

1072
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
Se llama así por mi abuela.

1073
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Tienes que irte.

1074
01:09:54,750 --> 01:09:55,833
- Está bien.
- Vamos.

1075
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Lo siento.

1076
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Que vaya bien.

1077
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
<i>Démosle fuerzas a nuestra hermana Letitia.</i>

1078
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
¡Firmes!

1079
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
¡Preparen armas!

1080
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
¡Carguen!

1081
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
¡Apunten! ¡Fuego!

1082
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
¡Fuego!

1083
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Le estamos dedicando
demasiado tiempo a esto.

1084
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
¡Fuego!

1085
01:10:42,791 --> 01:10:44,083
El gato y el cascabel.

1086
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Un grupo de ratones vive feliz
en un granero hasta que, un día,

1087
01:10:50,375 --> 01:10:52,791
un gato empieza a comerse a los ratones.

1088
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Se reunieron una noche

1089
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
para decidir qué hacer con este gato.

1090
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Uno de los ratones más jóvenes dice:

1091
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
"¿Le ponemos un cascabel al cuello

1092
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
para oírlo cuando venga?".

1093
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Uno de los ratones mayores dice:
"Es una idea excelente.

1094
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Pero ¿quién le pone el cascabel al gato?".

1095
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
¡Fuego!

1096
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
¿Qué hacemos aquí?

1097
01:11:20,583 --> 01:11:22,458
A veces hay que matar al gato.

1098
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Dicen que acabas de salir.

1099
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
- Ya ves.
- Seguro que tienes hambre.

1100
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Te he echado de menos.
Quiero cuatro burritos.

1101
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Cuatro burritos.

1102
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
Carne asada.

1103
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
Y pollo.

1104
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
Puerco. Y también chorizo.

1105
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Hecho. Pollo.

1106
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
Enchilada.

1107
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
¿Cómo está mijo?

1108
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
Está bien.

1109
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
Hace tiempo que no le veo.

1110
01:12:32,750 --> 01:12:34,000
Llegará el miércoles.

1111
01:12:34,375 --> 01:12:35,291
¿La mujer bien?

1112
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
- Sí.
- ¿Y una...

1113
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
...quesadilla?

1114
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Primero se tienen que hacer las tortillas.

1115
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
Quesadillas.

1116
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
¿Mi mujer, Julia?

1117
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Estupendamente.

1118
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Sí.

1119
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Le gusta la comida.

1120
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Es mucha comida.

1121
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
¡No!

1122
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
¡Eh! Sube.

1123
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Joder.

1124
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
¡Mierda!

1125
01:14:01,083 --> 01:14:02,791
- Estás en un lío.
- ¿Por qué?

1126
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
¡Has destrozado el coche!

1127
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
Le diré a Henry que fuiste tú.

1128
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Tío, siempre acabas recibiendo.

1129
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Y he notado que cada vez que te zurran,

1130
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
vuelves con poca información.

1131
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
¿Quieres callar?

1132
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Solo digo que no es una buena táctica.

1133
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
- Saben quién soy.
- No jodas.

1134
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Vendrán a buscarme a casa de Henry.

1135
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Allí encontrarán a Henry.

1136
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Mierda.

1137
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
CENTRO DE BELLEZA PARA MASCOTAS

1138
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
¿Traéis toallas? Esto no es un hotel.

1139
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Estaremos cuatro días máximo.

1140
01:14:46,500 --> 01:14:49,500
La casa de Henry no es segura.
Nadie nos buscará aquí.

1141
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
¿Quién os busca?

1142
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
La policía, los Trinitarios...

1143
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
Los buenos y los malos.
Eso me hace sentir mejor.

1144
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
¡Esta historia ya me suena!

1145
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Hola. ¡Spenser!

1146
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
¿Es tu casa o una perrera?

1147
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Las dos cosas.

1148
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Aseo y hospedo a los perros y...

1149
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Ven aquí. Y me va muy bien.
¿Vale? ¿Qué esperabais?

1150
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
¿Boxeo? ¿Hombres adultos peleándose?

1151
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
Eso a casa de Henry.

1152
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
A mí no me metas.

1153
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Esperaba más de ti.

1154
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
¡Tú eres su mentor!

1155
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Crea un entorno de acción responsable.

1156
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Y dejad de jugar a ser Batman.

1157
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
No jugamos a ser Batman.

1158
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Anda que no.

1159
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Vais por Boston como Batman y Robin.

1160
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
No soy Robin.

1161
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
Y Alfred también por aquí...

1162
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Joder.

1163
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Tú les sigues el juego.

1164
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Les diste las llaves del Batmóvil.

1165
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
El Riviera no es el Batmóvil.

1166
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Sirven para lo mismo.

1167
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
¿Aquí nos quedaremos?

1168
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Prefiero arriesgarme con los Trinitarios.

1169
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
- Al menos no hablan tanto.
- No.

1170
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
¡Porque están ocupados
intentando dispararte!

1171
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
Prefieren los machetes.

1172
01:15:59,958 --> 01:16:00,916
Están furiosos.

1173
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Bueno, ahora me siento mucho mejor.

1174
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Así que me voy a ir.

1175
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Vamos, chicos.

1176
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Bola de nieve, Rosco, Smokey. Vamos.

1177
01:16:19,166 --> 01:16:20,083
¿Tienes hambre?

1178
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
¿Spenser?

1179
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
- ¿Llamaste a la policía?
- No.

1180
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
¿Para qué?

1181
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Habrán sido ellos.

1182
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Hola.

1183
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
¿Eres un gigante?

1184
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Sí.

1185
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
¿De los buenos o de los malos?

1186
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
De los buenos.

1187
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
¿Puedes colocar mi cama?

1188
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Creo que podré hacerlo.

1189
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Pon la almohada en la cama.

1190
01:17:49,791 --> 01:17:50,750
¿Qué te parece?

1191
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Las dos.

1192
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
¿Dónde ocultaría algo Terrence?

1193
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
No lo sé.

1194
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
¿Tienes idea de lo que buscaban?

1195
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
¿Qué?

1196
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
¿Sabes qué buscaban?

1197
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
No.

1198
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
¿Por qué haces esto?

1199
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Porque es lo correcto.

1200
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...

1201
01:18:50,041 --> 01:18:51,333
...me mandó esto por correo

1202
01:18:51,958 --> 01:18:52,958
el día que murió.

1203
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
Es un micro.

1204
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
Sé lo que es.

1205
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
¿Lo has escuchado?

1206
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
No sé cómo va.

1207
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Yo sí.

1208
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
- ¿Tienes dónde quedarte?
- No.

1209
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
No me voy a ningún lado.

1210
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
No me echarán de mi casa.

1211
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Bien.

1212
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Escucha...

1213
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
Te llamo cuando sepa algo.

1214
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
- Gracias.
- De nada.

1215
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
¿Puedo quedarme con esto?

1216
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
Tiene su letra.

1217
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Claro.

1218
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Está bien. Te llamaré pronto. Vamos.

1219
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
<i>Los dos queremos volver a casa</i>
<i>con nuestras familias. Ayúdame.</i>

1220
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
<i>No tienes ni puta idea</i>
<i>de hasta dónde llega esto.</i>

1221
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
<i>Cuéntame.</i>

1222
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
<i>Esa información está por encima</i>
<i>de mi alcance, monaguillo.</i>

1223
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
<i>Muy por encima.</i>

1224
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
¿Vale? Los Oscuros solo tienen un voto.

1225
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Vamos.

1226
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
¿Y los federales?

1227
01:20:21,833 --> 01:20:23,875
Dame algo para abrirles el apetito.

1228
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
¿Qué haréis con el dinero?

1229
01:20:25,916 --> 01:20:27,041
¿A ti qué te parece?

1230
01:20:28,000 --> 01:20:29,625
Es nuestro billete a Wonderland.

1231
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Permisos, sobornos, constructoras...

1232
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Polis corruptos.

1233
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
- ¿Como tú?
- Sí.

1234
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Como yo.

1235
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
¿Quién manda? ¿Cómo funciona?

1236
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
Los Trinitarios trabajan para Bentwood.

1237
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
<i>Bentwood trabaja para Macklin.</i>

1238
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
<i>Y todos trabajan para Driscoll.</i>

1239
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Eso ya lo saben.

1240
01:20:50,916 --> 01:20:52,750
Necesito algo concreto, Boylan.

1241
01:20:52,833 --> 01:20:54,583
Venga, tío, estoy de tu lado.

1242
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Te ayudaré a llegar a<i> </i>un buen acuerdo.

1243
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
<i>Háblame del Poni Exprés.</i>

1244
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
<i>Lo diré claro.</i>

1245
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
<i>Los Trinitarios y Chándal Charlie</i>
<i>se reúnen cada semana.</i>

1246
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
<i>Eso es el Poni Exprés.</i>

1247
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
Diles a los puñeteros federales
que se imaginen el mayor cargamento

1248
01:21:11,833 --> 01:21:14,458
de fentanilo y oxicodona
que puedan imaginar.

1249
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
¿Lo tienes? Y luego multiplícalo por tres.

1250
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
¿Dónde y cuándo?

1251
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Te lo diré cuando cumplas tu parte.

1252
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
<i>Los Trinitarios trabajan para Bentwood.</i>

1253
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
- ¡No les he dado nada!
- Eres una rata.

1254
01:21:34,875 --> 01:21:36,291
<i>Bentwood trabaja para Macklin.</i>

1255
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
A los soplones ni agua.

1256
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
<i>Y todos trabajan para Driscoll.</i>

1257
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
¡No les dije nada, lo juro!

1258
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Esta es mi parte favorita.

1259
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
¿Tienes ká...?

1260
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
Perdona... kárate luego, ¿no?

1261
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Así es.

1262
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
- ¿Podrás volver a casa?
- Sí.

1263
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
A las cinco en casa.

1264
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
- Sí.
- Puntual.

1265
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
- Sí.
- ¿A qué hora vuelves?

1266
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
- Cinco.
- Puntual.

1267
01:22:00,583 --> 01:22:02,291
O tu madre me echará bronca.

1268
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
No te muevas.

1269
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.

1270
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- ¿Qué hay?
- ¿Te has perdido?

1271
01:22:22,583 --> 01:22:24,916
No. Pasaba por aquí.

1272
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Está bien.

1273
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
¿Qué cojones haces aquí?

1274
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Sé lo de Wonderland.

1275
01:22:41,625 --> 01:22:42,833
Sé que estás metido.

1276
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
¿Tienes alguna prueba?

1277
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Sí.

1278
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Demasiadas.

1279
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Pero el poli bueno que conozco, está en...

1280
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Ya.

1281
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Te doy una última oportunidad
para hablar sobre Wonderland.

1282
01:23:16,166 --> 01:23:19,791
Llega a un acuerdo con el FBI
antes de que salga herida más gente.

1283
01:23:20,250 --> 01:23:21,833
Ten valor, cumple condena.

1284
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Hermano.

1285
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
Como hice yo.

1286
01:23:28,500 --> 01:23:29,708
Sé un ejemplo para Josh.

1287
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Largo de aquí.

1288
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Lo imaginaba.

1289
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Siempre has sido testarudo.

1290
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Como yo.

1291
01:23:52,875 --> 01:23:53,750
Adiós.

1292
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
<i>Los Trinitarios trabajan para Bentwood.</i>

1293
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
<i>Bentwood trabaja para Macklin.</i>

1294
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
<i>Y todos trabajan para Driscoll.</i>

1295
01:24:14,833 --> 01:24:15,958
¿Qué vamos a hacer?

1296
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
¿Llegaremos al fondo?

1297
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
Hay que limpiar
el nombre de Terrence Graham.

1298
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Esta cinta no es suficiente.

1299
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
¿Cómo dice? Incluso sin ella...

1300
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
Solo por las drogas podríamos empapelar
a todo el equipo de Wonderland.

1301
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
-<i> ...trinitarios.</i>
<i>- ¿Qué opinas?</i>

1302
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Lo siento. Te entiendo,
pero no puedo decirte nada más.

1303
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Madre mía.

1304
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Eso es mentira.

1305
01:24:37,750 --> 01:24:40,541
¿Quieres ayudar a la familia de ese poli?
Aléjate.

1306
01:24:41,000 --> 01:24:42,333
Estamos a otras cosas.

1307
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Somos del FBI.

1308
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Si nos presiones,
soltaremos tantas cosas que...

1309
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
...volverás a Walpole...

1310
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
<i>Te conseguiré un buen trato.</i>

1311
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
<i>Háblame del Poni Exprés.</i>

1312
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
<i>Lo diré claro.</i>

1313
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
<i>Chándal Charlie y los Trinitarios</i>
<i>trapichean con droga todas las semanas.</i>

1314
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
<i>Eso es el Poni Exprés.</i>

1315
01:25:03,125 --> 01:25:04,125
Hola, señoritas.

1316
01:25:04,833 --> 01:25:07,000
Más guapas que cuando llegasteis.

1317
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
Han venido a verte.

1318
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
¿Quién?

1319
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
¡No!

1320
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
- Vale...
- Habla del Poni Exprés.

1321
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
¿Quién manda?

1322
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
¿Me dirás lo que quiero saber?

1323
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Quiero saberlo todo. Quién conduce,
qué conducen...

1324
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
De dónde vienen, cuándo vienen...
Me lo contarás todo.

1325
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- ¡Te cortarán la cabeza!
- ¿Ah sí?

1326
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
¿Qué conducen, Charlie?

1327
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Un camión refrigerador.
Viene de New Hampshire. ¿Vale?

1328
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Está de camino, está escondido
en los tanques de refrigeración.

1329
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
<i>- ¿Cuándo?</i>
- Mañana.

1330
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
<i>- ¿Cuándo?</i>
<i>- ¡Hoy!</i>

1331
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
<i>¿Qué día?</i>

1332
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
<i>¿Qué día?</i>

1333
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
<i>¡Hoy!</i>

1334
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
¿Se encuentra bien?

1335
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Madre mía, está sangrando. Déjeme ver.

1336
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Mierda.

1337
01:26:50,833 --> 01:26:52,458
- ¡No lo has visto!
- ¿Cómo?

1338
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
Es cosa del conductor mirar atrás.

1339
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
¿Quién lo dice?

1340
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
¡Oye!

1341
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
- Estáis muertos.
- ¡Mierda!

1342
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
¡Estás muerto!

1343
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
¡Estás muerto!

1344
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Joder.

1345
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Todos están llenos.

1346
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
Así es como la policía compra
su entrada a Wonderland.

1347
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
¡Jesús bendito!

1348
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Hace 20 años que no me meto.
No sé ni qué es.

1349
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanilo, oxicodona, coca...

1350
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
Se podría abastecer a un estado.

1351
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
¿No se enfadarán?

1352
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
¿Cuando terminen en la cárcel?
Por supuesto.

1353
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
¿Será suficiente?

1354
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
¿Cómo?

1355
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
- ¿Qué coño te pasa?
- Es un camión lleno de drogas.

1356
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Si te enseñara una foto,
dirías que no es auténtica.

1357
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
- No, eso estaría bien.
- ¿Sí?

1358
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Una cinta, dirías que la manipularon.

1359
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
Si los llevara al juzgado con droga
en sus manos,

1360
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
dirías que les obligaron. Eres increíble.

1361
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Cálmate. ¡Siéntate!

1362
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
Esto no pinta bien.

1363
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
Nos ha reconocido.

1364
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, ¿qué pasa?

1365
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
¿Qué pasa, cariño? ¿Qué pasa, bonito?

1366
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
¿Qué pasa? ¿De quién es esa furgoneta?

1367
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
Es de Hawk. Tiene trabajo.

1368
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
- Sí.
- Le ayudo.

1369
01:28:26,208 --> 01:28:27,750
Así me saco un dinerillo.

1370
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
¿Sabes a qué se dedicaba Ringo?

1371
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
¿Sabes qué hacía?

1372
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Trabajaba con la poli.

1373
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.

1374
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
¡Que no entre aquí!

1375
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
- Vuelve dentro.
- ¿Qué coño es eso?

1376
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
¿Has traído drogas a mi casa?

1377
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Hazme un favor, vuelve con Henry.

1378
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
¿Qué has hecho?

1379
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
¿Henry?

1380
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
¡Spenser!

1381
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Os dije que no os movierais.

1382
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- ¿Dónde está Henry?
- No está aquí.

1383
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
¿Por qué no está aquí?

1384
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Quería irse a casa.

1385
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
- Quería irse...
- Os dije que no os movierais.

1386
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
- ¿Por qué le has dejado?
- ¿Le esposo al radiador?

1387
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
Quería irse a casa.

1388
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
No puede ser verdad.

1389
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Mierda, es una videollamada.

1390
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
No es Henry.

1391
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
<i>Spenser.</i>

1392
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
¿Qué quieres?

1393
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Quiero que hablemos
y negociemos abiertamente.

1394
01:29:32,875 --> 01:29:34,541
<i>Solucionarlo antes de que...</i>

1395
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
...tenga que matar a Henry.

1396
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Ni se te ocurra tocarle.

1397
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
¿Me oyes?

1398
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
No lo toques.

1399
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
- Son unos idiotas.
- Spenser...

1400
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
<i>- Deja de hablar.</i>
- Cuelga.

1401
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
<i>Me pegó en el ojo.</i>

1402
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
¿Dónde estás? Iré enseguida.

1403
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.

1404
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
- Una hora.
- Voy para allá.

1405
01:29:55,583 --> 01:29:57,375
Y trae mi cargamento de droga.

1406
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
¿Qué vamos a hacer?

1407
01:30:11,375 --> 01:30:12,291
¿Estás conmigo?

1408
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Vale.

1409
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Wonderland es como un fuerte abandonado.

1410
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Solo se puede entrar por aquí.

1411
01:30:28,333 --> 01:30:30,541
Es mediodía, será difícil esconderse.

1412
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Tendremos que apartar a Henry.

1413
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Tengo un plan.

1414
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Es poco convencional.
Tendrás que confiar en mí.

1415
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
No, el arma que mola para mí.

1416
01:30:41,166 --> 01:30:43,750
Hawk suena a tío duro con escopeta.

1417
01:30:43,833 --> 01:30:45,291
Spenser suena a gestor.

1418
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Ha estado bien. Lo reconozco.

1419
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Está bien.

1420
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Me encantaría entender
por qué me tomaste como rehén.

1421
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Nadie vendrá a por mí.

1422
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Estoy muerto.

1423
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
A nadie le importa si vivo o muero.
Ni siquiera a mí.

1424
01:31:11,708 --> 01:31:14,333
Me has dado en el ojo.
¿Por qué lo has hecho?

1425
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Estaba a mis cosas.

1426
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Te veo venir,
te saludo y me das en el ojo.

1427
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
Tengo que ir al baño.

1428
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
- ¿Qué?
- ¡Henry!

1429
01:31:38,708 --> 01:31:40,125
Te amordazaré, vejestorio.

1430
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Aún así, tengo que ir al baño.

1431
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
¿Quién manda aquí?

1432
01:33:19,583 --> 01:33:22,958
Quítame la puta espada de la cara.
¿Trabajas en un asador?

1433
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
¿Estáis de broma?

1434
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
¿Y Spenser?

1435
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
¿De qué vais? ¿Así se trata a un anciano?

1436
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
Un anciano mentalmente impedido.

1437
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Vamos, Henry.

1438
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
- No estoy impedido.
- Estás en shock.

1439
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
- Ven. Siéntate.
- ¿Qué haces aquí?

1440
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Tienes la próstata como un pomelo.

1441
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
- ¿Y Spenser?
- ¡Qué vergüenza!

1442
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
- ¿Te han violado?
- ¡No!

1443
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
¿Qué dices?

1444
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- ¿Te ha gustado?
- ¡No!

1445
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
Puedes decírmelo.

1446
01:33:46,833 --> 01:33:47,875
Basta de tonterías.

1447
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
¿Y Spenser?

1448
01:33:50,958 --> 01:33:52,291
No te lo pienso decir.

1449
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Te volaré los sesos.

1450
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
¿Qué...?

1451
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Joder.

1452
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
¿Este es tu plan?

1453
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Mi plan acababa en los motores.

1454
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Mierda.

1455
01:35:08,583 --> 01:35:09,625
Voy a por Driscoll.

1456
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
Vale, ve a por él. Te cubro.

1457
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Está bien.

1458
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
¡Está allí!

1459
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
¡Mierda!

1460
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
¡Driscoll!

1461
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Mierda.

1462
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
¡Eh!

1463
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
¡Eso es un gancho!

1464
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Se acabó.

1465
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
¿Me vas a pegar un tiro?

1466
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
¿Cómo mataste a Terrence Graham?

1467
01:37:14,958 --> 01:37:15,875
¿Qué hiciste?

1468
01:37:16,500 --> 01:37:19,250
¿Colocarle el arma
para que pareciera un suicidio?

1469
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
¿Lo inmovilizaron tus hombres?

1470
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
¿Policías matando policías?

1471
01:37:29,125 --> 01:37:30,791
¿Cuándo ha estado eso bien?

1472
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Bueno...

1473
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
¿Qué coño vas a hacer?

1474
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Lo sabes perfectamente.

1475
01:37:39,958 --> 01:37:41,208
Vas a ir a la cárcel.

1476
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Pero antes te voy a dar una lección.

1477
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
¿Sí? ¿Cuál?

1478
01:37:48,125 --> 01:37:50,125
En la cárcel tendrás que saber pelear.

1479
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
Te lo digo yo.

1480
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Vamos.

1481
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Ah, sí...

1482
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
- Me tienes harto.
- Vamos.

1483
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- ¿Te crees especial?
- ¡Vamos!

1484
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
Pues no lo eres.

1485
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
Eres un puto idiota.

1486
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
¡Que te jodan!

1487
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Joder.

1488
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Te avisé.

1489
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Que te jodan.

1490
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
¡Joder!

1491
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
No te atreves a ir a la cárcel.

1492
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Porque eres débil.

1493
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Vamos.

1494
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Tus valores no tienen sentido
en el mundo real.

1495
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
- La madre que...
- Venga, vamos.

1496
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Eso es.

1497
01:38:54,958 --> 01:38:58,958
¡Siempre fuiste un ingenuo!
¿Creías que podías ayudar a las víctimas?

1498
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
No ayudas nada.

1499
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Tienes esa necesidad
de sentir compasión. ¡Por favor!

1500
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
- No estás ayudando a nadie.
- Joder.

1501
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
No existe la justicia.

1502
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Solo están los fuertes...

1503
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
...y los débiles.

1504
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Encontrarán tu cuerpo
donde sea que lo tire.

1505
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
Trazarán tu silueta con tiza.

1506
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Y la de Henry.

1507
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
¡Y yo quedaré en libertad!

1508
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Para siempre.

1509
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
¿Sabes qué?

1510
01:40:08,583 --> 01:40:10,333
Hoy se hará justicia.

1511
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
Haré un arresto civil.

1512
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Estás detenido.

1513
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Ahórrate el discurso
para la cárcel a la que vayas.

1514
01:40:24,750 --> 01:40:26,208
Salúdales de mi parte.

1515
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
¿QUERÍAIS PRUEBAS?

1516
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
La hostia...

1517
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Estáis jodidos.

1518
01:40:57,208 --> 01:40:58,291
Pero mucho.

1519
01:40:59,208 --> 01:41:01,333
POLICÍAS DETENIDOS
ACUSADOS DE ASESINATO

1520
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
<i>Última hora.</i>

1521
01:41:02,875 --> 01:41:05,625
<i>Un giro de los acontecimientos</i>
<i>ha sacudido el sur de Boston.</i>

1522
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
<i>El FBI, en cooperación con la policía</i>
<i>de Boston, ha anunciado</i>

1523
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
<i>...que varios policías de Boston</i>

1524
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
<i>han sido detenidos por corrupción</i>

1525
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
<i>y crimen organizado.</i>

1526
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
<i>Destaca la acusación falsa</i>
<i>al agente de policía Terrence Graham.</i>

1527
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
<i>La policía de Boston ha presentado</i>
<i>una disculpa oficial a la familia</i>

1528
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
<i>y ha anunciado que Terrence Graham</i>
<i>ha sido absuelto</i>

1529
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
<i>de todos los cargos relacionados</i>
<i>con la muerte del comisario John Boylan.</i>

1530
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
<i>Un entierro con todos los honores</i>
<i>tendrá lugar el viernes.</i>

1531
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Papá.

1532
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
<i>También se otorgará una beca de estudios</i>
<i>a su hijo, Roland.</i>

1533
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
<i>Seguiremos informando.</i>

1534
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Oye.

1535
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Vamos.

1536
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
¿Quieres ver a Hawk?

1537
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
No entiende nada de lo que dices.

1538
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Lo entiende todo.

1539
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
No. Quiere que le des un premio.

1540
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
Estás guapa.

1541
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Ya lo sé.

1542
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
- ¿Comemos algo?
- ¿Qué quieres?

1543
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Quiero comer langosta.

1544
01:42:23,500 --> 01:42:26,208
- ¿Quieres langosta?
- Quiero una puta langosta.

1545
01:42:26,333 --> 01:42:29,083
- ¿Te la comerás o...?
- Te la lanzaré a la cara.

1546
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Me muero de hambre.

1547
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Vamos, Perla.

1548
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Vamos.

1549
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
Muy bien esta vez.

1550
01:42:39,458 --> 01:42:41,166
La verdad es que sí.

1551
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
LANGOSTA

1552
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Por una familia siempre unida.

1553
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Era la cerveza favorita de mi padre.

1554
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
Odio la langosta.

1555
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Es para celebrarlo.

1556
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
Pesqué langostas durante diez meses.

1557
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Hace mucho tiempo.

1558
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Sacaba cajas y cajas de langostas

1559
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
con sus ojitos mirándome
como niños perdidos con pinzas.

1560
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-¿Como esta?
- Sí.

1561
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Muy de tu estilo.

1562
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
¿Quieres saber de dónde vienen
las salchichas?

1563
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
¿Qué? Estaba hablando de mi pasado.

1564
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
- No sabes nada de mí.
- Es asqueroso.

1565
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
- Es brutal.
<i>- Hay un detenido</i>

1566
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
<i>en relación con el incendio</i>
<i>de la iglesia de Saint Aidan.</i>

1567
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
¿La iglesia de Saint Aidan se quemó?

1568
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Hace dos años,
cuando estabas en la cárcel.

1569
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
<i>Ahora mismo se llevan detenido</i>
<i>al jefe del batallón.</i>

1570
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
<i>¡Me han tendido una trampa!</i>
<i>Juro que no soy culpable.</i>

1571
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
¿Marty Foley?

1572
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
-<i> </i>Fui al instituto con él.
- Mierda.

1573
01:43:56,500 --> 01:43:59,291
¡Que alguien cambie de canal!
Juegan los Bruins.

1574
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
<i>Dos bomberos de Boston</i>
<i>murieron en el incendio.</i>

1575
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
<i>Lo juro, nunca haría eso.</i>

1576
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
<i>¡Necesito ayuda!</i>

1577
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
-<i> </i>No.
- ¡Los Bruins, por favor!

1578
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
<i>¡Necesito ayuda!</i>

1579
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
<i>- ¡Necesito ayuda!</i>
- ¡No!

1580
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
¡Los Bruins!

1581
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX

1582
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Subtítulos: Silvia Gallardo

