1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
‎बॉस्टन पुलिस

2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
‎मिस्टर स्पेंसर क्या आप तैयार हैं कोर्ट को
‎अपने शब्दों में वह सब बताने के लिए

3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
‎जो 20 मार्च की दोपहर को हुआ था?

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
‎हाँ, योर ऑनर।

5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
‎कृपया अपनी बात कहें।

6
00:00:41,708 --> 00:00:45,041
‎मैं अपने साथी को लेकर कैप्टन जॉन बॉयलन
‎के घर गया था।

7
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
‎आपके कमाडिंग ऑफिसर?

8
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
‎जी हाँ।

9
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
‎मेरे पास इसके पर्याप्त कारण थे
‎कि कैप्टन बॉयलन

10
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
‎ने जानबूझकर ग्लोरिया विस्नीवस्की की हत्या
‎की जाँच को दबा दिया था--

11
00:00:53,791 --> 00:00:55,625
‎मिस्टर स्पेंसर, कृपया घटनाओं
‎के संदर्भ में बात करें

12
00:00:55,708 --> 00:00:58,500
‎जो 20 मार्च की दोपहर का कारण बनीं थीं।

13
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
‎मैंने कैप्टन बॉयन को उनके घर में हिरासत में ले लिया

14
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
‎और जाँच के बारे में सवाल पूछने की कोशिश की।

15
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
‎तुम आख़िर यहाँ क्या कर रहे हो?

16
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
‎तीख़ी होती जा रही बहस में...

17
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
‎तुम दरवाज़े के बाहर इंतजार कर सकते हो।

18
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
‎-मतलब, सब जानते हैं क्या हुआ था।
‎-इससे तुम्हारा...

19
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
‎मेरे घर से बाहर निकल जाओ!

20
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
‎सुनो। घर से बाहर निकलो!

21
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
‎पूरे समय, मुझे पता था कि यह कार्यवाहियाँ
‎उल्लंघन थीं कानून

22
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
‎और उस आचरण की जिसकी मैंने बॉस्टन पुलिस
‎के एक अधिकारी के रूप में शपथ ली थी।

23
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
‎तो जो मुझे समझ आ रहा है
‎वह यह है कि आप शांति भंग करने के

24
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
‎आरोप को स्वीकार कर रहे हैं।

25
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
‎हाँ, योर ऑनर।

26
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
‎पहली नज़र में आप अत्याचार के आरोप पर
‎क्या बयान देना चाहते हैं?

27
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
‎मुझसे दूर हटो!

28
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
‎दोषी।

29
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
‎और एक पुलिस अधिकारी पर हिंसक हमले
‎के मामले में आप क्या कहेंगे?

30
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
‎दोषी।

31
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
‎मैं आपको सजा दूँ इससे पहले, क्या कुछ और है
‎जो आप बताना चाहेंगे?

32
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
‎हाँ।

33
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
‎वह कमीना इसी के लायक था।

34
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
‎5 साल पहले

35
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
‎जेल

36
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
‎मध्यम/भारी व्यापारिक वाहनों के तंत्र की
‎मूल जानकारी।

37
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
‎सैगुआरो
‎विशाल कैक्टस

38
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
‎तुम क्या कहते हो, स्पेंस?

39
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
‎कैसे हो, स्क्वीब।

40
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
‎पता है, तुम्हारे लिए एक मज़ेदार बात है।

41
00:02:36,958 --> 00:02:39,541
‎तुम्हें पता है सैगुआरो कैक्टस 150 साल से
‎अधिक समय तक जीवित रहता है?

42
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
‎अगर तुमने एरिज़ोना एक को काटा तो तुम्हें
‎एक साल की जेल हो सकती है। सोचो तो।

43
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
‎उफ़।

44
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
‎मैं यहाँ कई लुटेरों को जानता हूँ

45
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
‎-जिनको इससे कम सजा मिली।
‎-सही कहा?

46
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
‎बाहर जाना कैसा लगता है?

47
00:02:52,125 --> 00:02:54,333
‎मैं कुछ रातों तक सो नहीं सका,
‎लेकिन इसके अलावा...

48
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
‎तुम्हारा क्या हाल है, स्क्वीब? तुम्हें कैसा लग रहा है?

49
00:02:58,291 --> 00:02:59,583
‎मुझे उम्र कैद जैसा लगता है।

50
00:03:00,125 --> 00:03:01,791
‎पता है, बहुत लोगों को ऐसा ही लगता है।

51
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
‎लेकिन तुम अलग हो।

52
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
‎कितने पुलिस वाले हैं जो आम लोगों के बीच रहते हैं?

53
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
‎कोई नहीं।

54
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
‎मुझे तो एक भी याद नहीं आता है।

55
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
‎मेरा मतलब...

56
00:03:14,250 --> 00:03:16,291
‎शायद यही कारण है
‎कि तुम्हें यहाँ सब इतना पसंद करते हैं।

57
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
‎मुझे पसंद करते हैं?

58
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
‎ख़ैर, मुझे नहीं पता।

59
00:03:20,125 --> 00:03:22,208
‎यहाँ बाहर जाने के बाद तुम क्या करोगे?

60
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
‎-असली दुनिया में वापसी?
‎-यह हुई ना बात।

61
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
‎“फेनवे पार्क” जाना है...

62
00:03:26,708 --> 00:03:29,416
‎पता है, बड़े, मसालेदार स्टीक के पकवान?

63
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
‎तुम्हारी एक प्रेमिका है, है ना?

64
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
‎हाँ है तो। उसका नाम पर्ल है।

65
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
‎हाँ, शायद मैं बिस्तर पर लेट जाऊँगा
‎और उसे मेरे बदन को चाटने दूँगा।

66
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
‎पर्ल?

67
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
‎किसी बूढ़ी औरत का नाम लगता है।

68
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
‎ख़ैर, उसकी उम्र थोड़ी बड़ी है तो।

69
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
‎वह ऐसा अपनी वफ़ादारी के लिए करती है।

70
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
‎क्या हाल है, किताबी कीड़े?

71
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
‎बहुत अच्छा तो नहीं।

72
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
‎आर्यन राष्ट्रवाद सबके साथ कैसा व्यवहार कर रहा है?
‎संयुक्त राष्ट्र अभी भी मज़बूत है?

73
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
‎पता है, हम बस तुम्हें बताना चाहते हैं कि यह बात...

74
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
‎कितनी अहम कि तुम बॉस्टन के बाहर जाओगे
‎और कभी वापस नहीं आओगे,

75
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
‎वहाँ जाकर ट्रक चलाना या जो भी
‎उल्टा-सीधा तुम करते हो करना।

76
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
‎ठीक है, हमारे पास तुम्हारे लिए एक छोटा सा
‎विदाई संदेश है।

77
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
‎मेरे लिए?

78
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
‎ख़ैर, यह यहाँ वाले लोगों की ओर से
‎तो नहीं हो सकता है।

79
00:04:17,916 --> 00:04:18,875
‎वे मुझे पसंद करते हैं, क्यों?

80
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
‎तो, यह संदेश दे कौन रहा है?

81
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
‎धुन डालो इनको, स्पेंसर।

82
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
‎ठीक है, आ जाओ।

83
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
‎तुमने मुझे लात मारी, भाई?

84
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
‎उफ़!

85
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
‎बॉस्टन से बाहर निकल जाओ!

86
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
‎तुम्हें मुझे लात क्यों मारनी थी, भाई?

87
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
‎संदेश किसने भेजा था?

88
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
‎लेवल 4 लॉकडाउन: सार्वजनिक क्षेत्र

89
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
‎ठीक है, रूक जाओ।

90
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
‎स्पेंसर!

91
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
‎-धत्त।
‎-हो गया।

92
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
‎तुम किस्मत वाले हो कि यह आत्म-रक्षा में हुआ, स्पेंसर।

93
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
‎अपना हाथ इसमें रखो।

94
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
‎तुम्हारी ऊँगलियों के निशान ही
‎तुम्हारी खास पहचान है, गधे।

95
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
‎वाकई? तुमने यही बात पाँच साल पहले तब कही थी
‎जब मैं यहाँ आया था। कुछ नया सोचो।

96
00:05:42,333 --> 00:05:44,291
‎-मैं तुमसे कुछ दिनों में मिलूँगा।
‎-शुभकामनाएँ।

97
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
‎सुनो, जब तुम ट्रक-ड्राइविंग सीखने जाओगे
‎तो मेरे ऊपर एक अहसान करोगे?

98
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
‎मेरी मौसी बेट्टी से कहना मैंने कहा था,
‎“अपनी बहन को संभालो।”

99
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
‎लेनी, तुम्हारा बड़ा अजीब परिवार है?

100
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
‎हैलो!

101
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
‎तुमने कर दिखाया।

102
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
‎बाहर अच्छा है, क्यों?

103
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
‎पूरा समय लो। इसका आनंद लो।

104
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
‎दीवार के इस ओर का माहौल पसंद करो और रहो।

105
00:06:27,125 --> 00:06:30,166
‎वाह, “रिवेरा” अभी भी नई लग रही है।
‎आप मुझे चलाने देंगे?

106
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
‎तुम्हें चलाना याद है?

107
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
‎अरे, नहीं। कार में बैठिए!

108
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
‎-जल्दी। मैं नहीं चाहता वह मुझे देखे।
‎-क्या हुआ?

109
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
‎जल्दी कीजिए। चलिए, चलें!

110
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
‎तुम कर क्या रहे हो?
‎वह तुमसे ही मिलने यहाँ आ रही थी।

111
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
‎जेल में पाँच साल?

112
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
‎अरे!

113
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
‎तुम दूसरों के मामलों से दूर क्यों नहीं रह सकते हो?

114
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
‎क्यों? यह कैसा लगा?

115
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
‎आई लव यू!

116
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
‎मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ!

117
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
‎उफ़।

118
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
‎वहाँ गाड़ी नहीं खड़ी करें, मैम।

119
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
‎नीचे झुकिए!

120
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
‎-तुम कर क्या रहे हो?
‎-चुप रहिए!

121
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
‎अभी उससे मिलने के लिए तैयार नहीं हूँ।

122
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
‎वह तुमसे मिलने ही तो आई थी।

123
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
‎हेनरी, मैं बस तैयार नहीं हूँ।

124
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
‎तुम्हारा दिल नहीं पत्थर है,

125
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
‎क्योंकि कार “सर्विसिंग” पर मुझे किसी से पता चला
‎कि वह आज जेल से बाहर आने वाला है।

126
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
‎मैम, मैं आपकी मदद नहीं कर सकता।
‎आपको वाकई अपनी कार हटानी होगी।

127
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
‎ठीक है, हुजुर।
‎मैं अपनी घटिया कार हटा लूँगी। उफ़।

128
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
‎अच्छी शुरूआत है।

129
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
‎साउथी

130
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
‎बहुत पहले, मेरे पिताजी ने इस जगह को
‎8,000 डॉलर में खरीदा था।

131
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
‎अब, इसके हर मंजिल की कीमत 1,500,000 डॉलर है।

132
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
‎बेच दो। अपने सपने पूरा करिए।
‎मेरे साथ एरिज़ोना चलिए।

133
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
‎नहीं।

134
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
‎-मेरा सपना यहीं अपने बिस्तर में मरना है।
‎-स्पेंसर!

135
00:08:37,583 --> 00:08:38,416
‎कैसे हो, ड्रिस्कोल?

136
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
‎स्पेंसर। यहाँ आओ।

137
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
‎माफ़ करना मैं ज्यादा बार
‎वॉलपूल जेल नहीं आ सका, भाई।

138
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
‎देखो, मुझे ख़ुशी है तुम आए।
‎मुझे वाकई ख़ुशी हुई कि तुमने किताबें भेजीं।

139
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
‎-सब ठीक है।
‎-अरे, सुनो, तुम्हारे लिए तोहफ़ा लाया था।

140
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
‎-“डोनट्स?”
‎-मैं तुम्हें चौकन्ना रखना चाहता हूँ।

141
00:08:54,791 --> 00:08:55,958
‎अरे!

142
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
‎बढ़िया, तुम्हारा समय कैसा बीता।

143
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
‎एक पुराने पुलिस अधिकारी के तौर पर, मैं वहाँ,
‎बहुत, बहुत मशहूर था, यह तो पक्का है।

144
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
‎तो, आगे क्या करना है? यह सबसे बड़ा सवाल है।

145
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
‎देखो, मैं यहाँ आया हूँ, पता है।
‎यहाँ मेरे लिए कुछ नहीं है।

146
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
‎मैं छोटे गाड़िया चलाऊँगा, पता है,
‎शाम का मज़ा लूँगा, बस यही सब।

147
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
‎हाँ, शायद यही अच्छा है।

148
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
‎यहाँ बहुत से पुलिसवाले हैं जो तुम्हें नुकसान
‎पहुँचाना चाहेंगे।

149
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
‎देखो, कोई मुसीबत आती है,
‎तो मुझे पता है किसे फ़ोन करना है।

150
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
‎यह सबसे बेहतर है।

151
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
‎बढ़िया है, दोस्त।

152
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
‎घर में तुम्हारा स्वागत है, भाई।

153
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
‎तुमसे मिलकर अच्छा लगा, मेरे भाई।

154
00:09:31,166 --> 00:09:32,833
‎आज का आपका दिन कैसा है, मिस्टर सिमोली?

155
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
‎ठीक है।

156
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
‎-इरीन और बच्चों को हैलो बोलना।
‎-बिल्कुल, स्पेंसर।

157
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
‎तो जाकर अपनी गर्लफ्रेंड से मिल लो।

158
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
‎पर्ल।

159
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
‎पर्ली, मेरी बच्ची।

160
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
‎हैलो।

161
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
‎पर्ली।

162
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
‎हेनरी, यह तो मुझे देख भी नहीं रही है।
‎यह तो मुझे अनदेखा कर रही है।

163
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
‎बच्ची, मुझे माफ़ करना कि मैं चला गया था।
‎मुझे पता है पाँच साल लंबा वक्त होता है।

164
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
‎इसके नज़रिए से देखें तो पैंतीस साल।

165
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
‎अब तुम्हारे दुख के बादल छंट गए।

166
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
‎तुम अब सुख का सूरज देखोगी।

167
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
‎तुम रेत में खरगोशों का पीछा करोगी, है ना?

168
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
‎एरिज़ोना में कोई ख़रगोश नहीं हैं।

169
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
‎वहाँ सांप और बिच्छु हैं। वह एक हफ़्ता भी नहीं बचेगी।

170
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
‎हेनरी, अपना मुँह बंद रखिए, ठीक है?

171
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
‎मैं बस माहौल बना रहा हूँ

172
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
‎और अपनी बच्ची से अपने ग़ायब रहने की
‎माफ़ी मांग रहा हूँ।

173
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
‎हम एरिज़ोना जाएँगे। ठीक है?

174
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
‎मैं ट्रक चलाऊँगा, और मैं कभी तुम्हें अलग नहीं करूँगा।

175
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
‎मेरा एक हाथ स्टेयरिंग व्हील पर
‎और दूसरा तुम पर रहेगा।

176
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
‎मैं अपनी सीट के पास तुम्हारा
‎छोटा सा बिस्तर लगा दूँगा। ठीक है, ना।

177
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
‎ठीक, है।

178
00:10:30,541 --> 00:10:32,875
‎तुम्हारी साँस की बदबू ठीक करनी होगी।
‎आपने ग्रीनीज़ खरीदे थे?

179
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
‎आपने इसके लिए
‎कुत्तों के बिस्किट नहीं खरीदे?

180
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
‎मैं अंदर जा रहा हूँ।

181
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
‎सुनिए।

182
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
‎मेरे अपने कमरे के लिए आपका शुक्रिया।

183
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
‎स्वागत है!

184
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
‎अरे!

185
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
‎हेनरी!

186
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
‎-क्या?
‎-आपने कहा था मुझे मेरा कमरा मिलेगा।

187
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
‎हॉक, यह है स्पेंसर। स्पेंसर, यह है हॉक।

188
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
‎तुम दोनों एक ही कमरे में रहोगे।

189
00:12:03,541 --> 00:12:07,333
‎टायलेटों में हमेशा फ्लश चलाया जाएगा।
‎खाना सही ढंग से रखा जाएगा।

190
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
‎घर में कोई लड़ाई नहीं होगी।

191
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
‎अगर यहाँ शराब़ पी जाएगी,
‎तो मैं इससे गुस्सा हो जाता हूँ।

192
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
‎अब मैं चाहूँगा तुम लोग एक दूसरे को अच्छे से जान लो।

193
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
‎यह रही मेरी बच्ची।

194
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
‎वाह।

195
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
‎प्यार आ रहा है। बहुत प्यार करती हो, हो ना?

196
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
‎सबसे बड़ा राक्षस कौन है?

197
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
‎कौन है राक्षस?

198
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
‎वह मेरा कुत्ता है।

199
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
‎मेरा कुत्ता वापस दो।

200
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
‎चलो।

201
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
‎यहाँ आओ, प्यारी। आ जाओ।

202
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
‎तुम यहाँं अपने डैडी के साथ हो, ठीक है?

203
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
‎-आप अपनी बेटी से बात कर सकते हैं?
‎-फ़ोन दीजिए। मैं बात करूँगा।

204
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
‎हैलो, डैडी।

205
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
‎कैसी हो, प्यारी।

206
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
‎डैडी, मुझे मेरे रिपोर्ट के लिए आपकी मदद चाहिए।

207
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
‎अंग्रेजी में मैं हमेशा अव्वल आता था।
‎मैं तुम्हें पढ़ाई में मदद करूँगा।

208
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
‎यह बहुत अच्छा रहेगा, डैडी।
‎क्या आप जल्दी कर आ जाएँगे?

209
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
‎वहाँ पहुँचकर, मैं तुम्हारा लिखा सब पढ़ लूँगा,
‎और बाद में हम इस पर बात करेंगे।

210
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
‎अरे, जान, जरा रूकना। एक दूसरा फ़ोन आया है।

211
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
‎-बॉयलन, आप बोल रहे हैं?
‎-हाँ, मैं हूँ। क्या बात है?

212
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
‎वह सभी से जल्दी से जल्दी
‎बस स्टैंड पर मिलना चाहता है।

213
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
‎आखिर यह सब किस बारे में है?

214
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
‎बस वहाँ पहुँचो।

215
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
‎ठीक है।

216
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
‎जान, सुनो, मुझे एक थोड़ी बुरी ख़बर मिली है।

217
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
‎-डैडी--
‎-नहीं।

218
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
‎कुछ खास नहीं है। बस मुझे 15-20 मिनटों
‎की देरी हो जाएगी। मुझे एक फ़ोन आ गया था।

219
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
‎आपको पता है यह रिपोर्ट ज़रूरी है।
‎मैं चाहती हूँ आप इसे एक और बार पढ़ लें।

220
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
‎सुनों, किताब के बारे में जो बात है...

221
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
‎तुम बहुत ही ख़ूबसूरती से लिखा है, अंधकार के बारे में,
‎सर्दी की पतझड़ के बारे में,

222
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
‎उस जगह के अंधकार के बारे में,
‎“जेनोबिया” के दिल के अंधकार के बारे में।

223
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
‎बस यही विचार बनाए रखो

224
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
‎-और इसे ही केंद्र में रखना।
‎-वाकई?

225
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
‎मुझे तो यह ख़ूबसूरत विचार लगता है।सच में।

226
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
‎मुझे लगता है तुम्हें भरोसा होना चाहिए था

227
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
‎मैंने पहला ड्राफ़्ट पढ़ा था,
‎और मैंने तुम्हें कुछ नोट्स लिखकर दिए थे,

228
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
‎लेकिन मुख्य बात जो मैं तुम्हें कह रहा हूँ,

229
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
‎अगर तुम इसे जमा करो
‎तो तुम्हें इसके लिए शायद “ए” मिलेगा।

230
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
‎ठीक है, लेकिन मैं--

231
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
‎डैडी, क्या हुआ? डैडी?

232
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
‎डैडी?

233
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
‎डैडी, यह क्या था?

234
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
‎डैडी!

235
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
‎दूर हटो! तुम्हें पता है तुम किसके साथ उलझ रहे हो?

236
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
‎पुलिस वाले से मत उलझो।

237
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
‎-डैडी!
‎-मैं एक पुलिसवाला हूँ।

238
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
‎मैं एक पुलिसवाला हूँ।

239
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
‎तुमने ग़लत लोगों से बात की, गधे।

240
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
‎मैंने कुछ नहीं किया। भगवान की कसम,
‎मैंने कुछ नहीं किया!

241
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
‎मैंने कुछ नहीं किया।

242
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
‎मैंने उनको कुछ दिया, कसम से!

243
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
‎मान जाओ!

244
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
‎गुड मॉर्निंग, बॉस्टन!
‎अप्रैल 18 की सुबह आपका स्वागत है।

245
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
‎आज का मौसम बहुत ख़ुशनुमा है।
‎आप भरोसा कर सकते हैं?

246
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
‎अधिकतम 60 डिग्री से ऊपर का तापमान।
‎सही है। आपने सही सुना था।

247
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
‎साठ डिग्री से अधिक।

248
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
‎और बारिश होने की शून्य संभावना,

249
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
‎तो बच्चों तैयार हो जाएँ,
‎खाने-पीने का सामान बांध लें।

250
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
‎नींबू पानी का शरबत पीते रहें।

251
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
‎क्योंकि बॉस्टन में यह बसंत का मौसम है, दोस्तों।

252
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
‎आपका दिन शुभ हो।

253
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
‎अगला स्टॉप फिफ्थ स्ट्रीट पाँच मिनट में आने वाला है।

254
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
‎अरे यह क्या हुआ?

255
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
‎टेरी?

256
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
‎टेरेंस!

257
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
‎कार को क्या हुआ?

258
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
‎टेरेंस!

259
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
‎हे, भगवान!

260
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
‎हे, भगवान!

261
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
‎टेरेंस!

262
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
‎सुनिए।

263
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
‎वह खर्राटा लेता है।

264
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
‎यहाँ क्या हुआ?

265
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
‎विदाई की एक छोटा सी निशानी।

266
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
‎मैं तुम्हारे लिए खाने के सामान लाया था।

267
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
‎फ्रिज में दाहिनी ओर रखी चीजों में से कुछ मत खाना।
‎यह सब हॉक की हैं।

268
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
‎आप असली खाना लाए थे?

269
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
‎“फ्रैंकफूर्टर्स” मेरी हैं। बाकी सब उसका है।

270
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
‎वह शैतान है कहाँ?

271
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
‎वह पाँच बजे उठता है।

272
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
‎दौड़ना शुरु करता है।

273
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
‎आपके पास दूध नहीं है।

274
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
‎वहाँ “ओटमील” वाला दूध है, लेकिन यह हॉक का है।

275
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
‎“ओट मिल्क?” यह क्या होता है?

276
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
‎क्या पता? मैं बस यह जानता हूँ
‎वह हमेशा इसे पीता रहता है।

277
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
‎-क्या आपने इसमें कुछ मिलाया?
‎-तुम क्या मिलाओगे?

278
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
‎पता नहीं, बस एक अंदाजा है।
‎शायद पानी या दूध या कुछ और।

279
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
‎अगर तुम इसमें दूध डालते हो,
‎तो तुम वैसे ही दूध इस्तेमाल कर सकते हो।

280
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
‎इस बात की पुष्टि हो चुकी है कि हमले के शिकार
‎बॉस्टन पुलिस के कैप्टन जॉन बॉयलन हैं।

281
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
‎अनाधिकारिक सूत्रों ने इस घटना बदले की कार्यवाही
‎में की गई हत्या बताया है।

282
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
‎कोई गिरफ़्तारी नहीं हुई है।

283
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
‎अरे।

284
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
‎आपके शुक्रिया। पूरे शहर में तलाश जारी है...

285
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
‎भगवान, किसी ने बॉयलन को मार डाला?

286
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
‎...बॉस्टन सतर्क है।

287
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
‎तुमने किया?

288
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
‎...अब तक इस मामले पर सब चुप हैं,

289
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
‎लेकिन गवाहों का कहना है उन्होंने
‎एक गहरे नीले रंग की “एसयूवी” गाड़ी देखी थी।

290
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
‎कमीने। आख़िरकार उन्होंने बॉयलन को मार डाला।

291
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
‎अगर किसी के पास कोई ख़बर है, तो कृपया नज़दीकी
‎बॉस्टन पुलिस विभाग से संपर्क करें।

292
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
‎अंदाजा लगाना है कि यह कौन सकता है?

293
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
‎मैं पहचान सकता हूँ।

294
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
‎-इतनी जल्दी बता दिया।
‎-बिल्कुल।

295
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
‎वाह।

296
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
‎अरे मैं तो चौंक गया।

297
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
‎माफ़ करना, स्पेंस। मुझे तुमसे पूछ-ताछ करनी होगी।

298
00:19:40,625 --> 00:19:42,291
‎तुम पिछली रात कहाँ थे?

299
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
‎पता है यह कैसे चलता है।

300
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
‎कैप्टन बॉयलन की मौत उसी रात होती है,
‎जब तुम छूटे,

301
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
‎तुम संदिग्धों की सूची में पहले नंबर पर हो।

302
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
‎वह यहीं था। मैंने ख़ुद इसे बिस्तर पर सुलाया था।

303
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
‎यही नहीं, उसके कमरे में एक साथी भी है
‎जो उससे दस फुट की दूरी पर सो रहा था।

304
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
‎हेनरी, तीन फुट के करीब, लेकिन आपका शुक्रिया।

305
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
‎ठीक है। एक गवाह का होना अच्छी बात है।
‎चलो चलें।

306
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
‎-बस?
‎-हाँ।

307
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
‎अगर पता चले कि तुमने यह किया...

308
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
‎सरकारी वकील तुम्हारे बुजुर्ग दोस्त की कहानी
‎में छेद कर देगा।

309
00:20:13,833 --> 00:20:15,208
‎जॉन बॉयलन एक अच्छे पुलिसवाले थे।

310
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
‎यह बात मिसेज बॉयलन को बताना। उसकी लाश के साथ
‎वह इमर्जेंसी रूम के बाहर मिल सकती हैं।

311
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
‎-अपनी मदद के लिए मेरी मदद करो--
‎-जानते हो, बड़बोले?

312
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
‎मैंने तुम्हारे पास होने के दो साल बाद
‎अकादमी से पास हुआ था।

313
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
‎और मैं हत्या के मामले देखता हूँ।

314
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
‎मेरे पास सूट और पहचान पत्र है। तुम कौन हो?

315
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
‎कुछ नहीं।

316
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
‎-ठीक है, चलो।
‎-एक पूर्व-अपराधी।

317
00:20:33,500 --> 00:20:34,583
‎मैं तुम्हारा सपना जी रहा हूँ,

318
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
‎-तुम एक कचरा हो।
‎-बस!

319
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
‎इस आदमी के पास गवाह है।

320
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
‎चलो चलें।

321
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
‎माफ़ करना, स्पेंस। तुम सूची में हो।

322
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
‎यह बॉयलन वाला मामला, बस...

323
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
‎एक समस्या है।

324
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
‎एक बड़ी समस्या है। किस्मत अच्छी है
‎कि तुम एरिज़ोना जा रहे हो।

325
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
‎काश मैं तुम्हारे साथ चल पाता, यार। उफ़।

326
00:21:01,541 --> 00:21:02,958
‎उस कैक्टस को मेरी ओर से हैलो कर देना।

327
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
‎कार में बैठो, यार। यह हो गया। बस करो।

328
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
‎उफ़।

329
00:21:20,291 --> 00:21:21,208
‎घर में स्वागत है।

330
00:21:22,625 --> 00:21:23,750
‎आओ। कुछ बनाता हूँ।

331
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
‎पुलिस प्रमुख जॉन बॉयलन आज सुबह मृत पाए गए

332
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
‎जो सूत्रों के अनुसार एक जघन्य, बदला लेने के तरीके से
‎की गई हत्या है।

333
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
‎कैप्टन बॉयलन ने 22-साल बॉस्टन पुलिस विभाग को
‎अपनी सेवा दी है।

334
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
‎यह, बॉस्टन के मेयर मार्टी लायंस का कुछ समय पहले
‎जारी हुआ बयान है।

335
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
‎जब किसी पुलिस अधिकारी की हत्या होती है
‎तो इस हत्या का असर हम सब पर होता है।

336
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
‎यह हम सभी के परिवार के किसी सदस्य की
‎हत्या के जैसा लगता है।

337
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
‎आज, बॉस्टन के हर नागरिक ने अपने परिवार
‎के एक सदस्य को खोया है।

338
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
‎और हम एक परिवार तौर पर दुख में हैं।
‎हमारे घाव भर जाएँगे--

339
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
‎बेट्टी का ड्राइविंग स्कूल

340
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
‎अरे, रूको, तुम! तुम्हें क्या परेशानी है?

341
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
‎पढ़ नहीं सकते हो?

342
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
‎अरे, माफ़ कीजिए।

343
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
‎तुम यहाँ सीखने के लिए आए हो?

344
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
‎मैंने यहाँ का बोर्ड नहीं पढ़ा। हाँ।

345
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
‎-वहाँ एक बोर्ड है। पढ़ सकते हो?
‎-ठीक है।

346
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
‎-अंदर आओ।
‎-माफ़ कीजिएगा।

347
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
‎-कोई बात नहीं।
‎-ट्रक सुंदर है।

348
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
‎हाँ, है तो। उसका नाम है “ब्लैक बेट्टी।”

349
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
‎इस क्लास का पहला नियम है
‎कि अब तक आपने जो कुछ सीखा है

350
00:23:03,958 --> 00:23:06,208
‎चार पहिया वाली गाड़ी चलाने के बारे में
‎उसे भूल जाइए।

351
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
‎आपके हाथों और पैरों के नियंत्रण में
‎लगभग 36,000 किलो का तेज रफ़्तार स्टील है,

352
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
‎और आपको सड़क पर सबसे होशियार व्यक्ति
‎बनकर रहना होता है।

353
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
‎आपको ज़रूरत है सजग रहने की।
‎आपको सचेत और काबू रखने की ज़रूरत है।

354
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
‎आप ग़लती करते हैं

355
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
‎और कोई मिनी-वैन, जिसमें तीन बच्चे सो रहे हों,
‎उनका जीवन एक झटके में समाप्त हो जाता है।

356
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
‎अजकल, हर तरफ़ कैमरे लगे होते हैं।
‎आप यह करके बच नहीं पाएँगे।

357
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
‎अब हम सीखने पर आते हैं, ठीक है?

358
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
‎बॉयलन को किसने मारा?

359
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
‎कोई सवाल?

360
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
‎क्यों?

361
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
‎कोई सवाल?

362
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
‎कोई सवाल?

363
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
‎-हैलो, स्पेंसर।
‎-हैलो।

364
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
‎-सिसी ने मुझे कई बार फ़ोन किया।
‎-कितनी बार?

365
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
‎करीब 22 बार।

366
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
‎-तेईस बार।
‎-कहना मैं यहाँ नहीं हूँ, ठीक है?

367
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
‎वह यहाँ नहीं है।

368
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
‎अब फौरन यहाँ से निकल लो।
‎मैं चाहता हूँ तुम हॉक से मिलो।

369
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
‎अभी, तो यह बच्चा नया है,
‎लेकिन मुझे लगता है इसमें बहुत क्षमता है।

370
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
‎मुझे लगता है यह बहुत अलग हो सकता है।

371
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
‎-रूक जाओ!
‎-तुम तो बिल्कुल शैतान की तरह मुक्के मारते हो।

372
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
‎क्या हुआ?

373
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
‎-रूक जाओ!
‎-दोबारा बोलो।

374
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
‎अरे! बस करो!

375
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
‎इसे यहाँ से बाहर निकालो!

376
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
‎इसे यहाँ से बाहर निकालो!

377
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
‎इसे यहाँ से बाहर निकालो!

378
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
‎बाहर!

379
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
‎मुझसे दूर रहो, दोस्त!

380
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
‎हैलो।

381
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
‎तुम एक फाइटर हो। तुम्हें ख़ुद पर काबू करना
‎सीखना होगा।

382
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
‎हेनरी, इस आदमी को तो पता ही नहीं है
‎मुक्का कैसे चलाया जाता है।

383
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
‎सुना? यहाँ तो तुमसे यही तो कह रहा हूँ?

384
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
‎तुम्हें पता ही नहीं है मुक्का कैसे चलाया जाता है।

385
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
‎कैसा रहे अगर मैं तुम्हें एक लात--

386
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
‎कोई मुक्कालात नहीं होगी
‎जब तक तुम मुक्केबाज़ी नहीं सीख लेते।

387
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
‎यह तुम्हें सिखाएगा।

388
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
‎मैं नहीं।

389
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
‎-हाँ, तुम ही।
‎-मैं नहीं।

390
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
‎-तुम!
‎-नहीं!

391
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
‎-मैं चाहता हूँ।
‎-मैं नहीं करने वाला।

392
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
‎-मैं कह रहा हूँ।
‎-मुझे फर्क नहीं पड़ता।

393
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
‎एक, दो।

394
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
‎हैलो। बस मुक्का मारो, ठीक है?
‎अपने पैर जमीन पर रखो।

395
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
‎“हुक” मारो। मुझे “हुक” देखना है।

396
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
‎“अपरकट।”

397
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
‎हे, भगवान। ठीक है।

398
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
‎बस करो।

399
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
‎पिछवाड़ा। तुम्हें अपना पिछवाड़ा घुमाना है।
‎ठीक है? पिछवाड़ा घुमाओ।

400
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
‎ढिशुम। पलटो।

401
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
‎पलटो।

402
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
‎-ऐसे?
‎-हाँ।

403
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
‎तुम्हें किसी को चित करने के लिए
‎मांसपेशियों की ज़रूरत नहीं है।

404
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
‎स्पेंसर। वह आ रही है!

405
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
‎वह है कहाँ?

406
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
‎अरे, नहीं।

407
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
‎मैंने इतना लंबा इंतज़ार किया।
‎तुमसे यहाँ मिलने आना पड़ा?

408
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
‎हम बात कर सकते हैं?
‎प्लीज़, थोड़ी देर मुझसे बात कर लो।

409
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
‎नहीं, मैं बात नहीं करूँगी। तुम्हें सुनना होगा।

410
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
‎-मेरा पीछा मत करो। मैं नहीं--
‎-तुम मुझे पसंद नहीं करते?

411
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
‎-तुम्हें वैसे महसूस नहीं होता है?
‎-सुनो, बस करो।

412
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
‎-तुम्हें क्या हुआ है?
‎-पता है मेरे मन में क्या है?

413
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
‎तुम्हें वहाँ बहुत अच्छा लगा, इसलिए तुम यहाँ हो।

414
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
‎मर्दों का झुंड जो एक दूसरों को मारते और गुदगुदाते हैं
‎जैसे गोरिल्ला करते हैं।

415
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
‎मैं यहाँ काम कर रहा हूँ, समझी?
‎मैं अपनी जिंदगी अच्छी कर रहा हूँ। बस।

416
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
‎तुमने मुझसे मिलने आना बंद कर दिया।
‎समस्या क्या है?

417
00:26:36,666 --> 00:26:37,750
‎मुझे लगा तुमने मुझे छोड़ दिया।

418
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
‎तुम जेल में थे!

419
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
‎-मुझे क्या करना चाहिए था? इंतज़ार?
‎-हाँ।

420
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
‎बिना शादी के? हर हफ़्ते वहाँ आती
‎ताकि हम मीठी-मीठी बातें करते,

421
00:26:45,666 --> 00:26:46,875
‎जैसे मैं तुम्हारे लिए तड़प रही हूँ।

422
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
‎मैंने सोच लिया तुमने मुझे छोड़ दिया।

423
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
‎जिसने तुम “छोड़ दिया” कह रहे हो
‎वह मेरे लिए केवल जिंदगी जीना है।

424
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
‎मैं एक बहुत ही सफ़ल--

425
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
‎-पिछवाड़ा घुमाते रहो, भाई।
‎-मेरी ओर देखो। बात सुनो।

426
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
‎मैं एक बहुत सफ़ल छोटी व्यापारी हूँ।

427
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
‎मेरे इलाके में लोग मेरे साथ
‎काम करने के लिए लाइ न  में खड़े हैं।

428
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
‎मेरा पालतू जानवरों वाला धंधा जोरों पर है।
‎हर कोई चाहता--

429
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
‎मेरी बात सुनिए, मिस डेविस। स्पेंसर काम पर है।
‎शायद आप उससे बाद में बात करना चाहें?

430
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
‎क्या, आप उसके अंगरक्षक हैं, हेनरी?

431
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
‎कोई बात नहीं, हेनरी।

432
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
‎मेरी ओर देखो। प्लीज़। ठीक है?

433
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
‎मुझे माफ़ कर दो।

434
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
‎ठीक है? वाकई। दिल से कह रहा हूँ।

435
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
‎तुम रोमांस के लिए नाकाब़िल हो,

436
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
‎और मैं तुम्हें यह बताने आई थी

437
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
‎मैं दोबारा तुमसे कभी नहीं मिलूँगी।

438
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
‎ऊर्जा का संचार, ऊर्जा का प्रवाह।

439
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
‎अब हम इसे एक संदेश के लिए रोक रहे हैं।

440
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
‎-हेनरी, वह तो बहुत अजीब है।
‎-शुक्रिया।

441
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
‎...मेरे पीछे खड़ी “एसयूवी” गाड़ी में एक पुरुष
‎की मिली जिसकी पहचान हो गई

442
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
‎बॉस्टन पुलिस के डिटेक्टिव टेरेंस ग्राहम के रूप में।

443
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
‎शुक्रिया। मैं समझता हूँ ग्राहम अब मुख्य संदिग्ध हैं

444
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
‎बॉस्टन पुलिस के कैप्टन जॉन बॉयलन
‎की हत्या के मामले में।

445
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
‎मैं इस लड़के को जानता हूँ।

446
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
‎टेरेंस ग्राहम की गोली मारकर हत्या की गई थी,

447
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
‎और हमें सुनने में आ रहा है
‎कि गोली ख़ुद से चलाई गई थी।

448
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
‎-लाश बरामद हुई थी...
‎-संभव नहीं है।

449
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
‎यह तो अच्छा लड़का था, हेनरी। बढ़िया।

450
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
‎मैं इसके साथ रणीनीतिक प्रशिक्षण में था।

451
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
‎मैं उसके जैसा जिंदादिल इंसान नहीं देखा।

452
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
‎शादी-शुदा था।

453
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
‎बीबी गर्भवती थी।

454
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
‎संभव ही नहीं है कि वह आत्महत्या करेगा।

455
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
‎ग्राहम कैप्ट जॉन बॉयलन के साथ
‎मादक पदार्थों के विभाग में थे,

456
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
‎जिनकी, कुछ घंटों पहले, दक्षिण बॉस्टन  के बस अड्डे
‎में मृत पाया गया था।

457
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
‎अब, पुलिस का मानना है कि टेरेंस ग्राहम ने ईर्ष्यावश
‎कैप्टन बॉयलन की हत्या की थी

458
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
‎और वे इसे हत्या-आत्महत्या कह रहे हैं।

459
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
‎यह तो रहस्य है।

460
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
‎-एक हत्या जिसने शहर को...
‎-वाह। यह तो आसान है।

461
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
‎इससे क्या फर्क पड़ता है? तुम एरिज़ोना जाकर
‎ट्रक चलाओगे।

462
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
‎सही कहा, हेनरी।

463
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
‎मेरा इससे कोई मतलब नहीं है।

464
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
‎पुलिस अधिकारी ग्राहम अपने पीछे अपनी पत्नी,
‎लेटिशिया, और अपने बेटे रोलन्ड को छोड़ गए हैं।

465
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
‎आप जो कह रहे हैं वह सच नहीं है!

466
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
‎टेरेंस एक बेहतरीन पुलिसवाला था!

467
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
‎कोई पता क्यों नहीं लगाता है कि क्या चल रहा है?

468
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
‎वह एक अच्छा पति था! वह एक अच्छा पिता था!

469
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
‎यह हो क्या रहा है?

470
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
‎ऐसा मत करो, स्पेंस।

471
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
‎जाने दो। छोड़ दो।

472
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
‎क्यों?

473
00:29:19,791 --> 00:29:24,250
‎समुद्र तट पर कुत्तों को लाने की अनुमति नहीं है।

474
00:29:24,375 --> 00:29:27,208
‎ट्विस्ट एंड शेक

475
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
‎मिसेज ग्राहम?

476
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
‎मिसेज ग्राहम?

477
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
‎हैलो, सुनिए। मैं आपको डराना नहीं चाहता था।

478
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
‎-आपको क्या चाहिए?
‎-माफ़ कीजिए। मैं...

479
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
‎देखिए...

480
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
‎मैं...

481
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
‎मैं टेरेंस का दोस्त था।

482
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
‎मैं आपसे बस एक मिनट बात करना चाहता था।

483
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
‎आप हैं कौन ?

484
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
‎मेरा नाम है स्पेंसर। पता नहीं टेरेंस ने
‎आपको मेरे बारे में बताया था या नहीं।

485
00:29:59,833 --> 00:30:02,291
‎मैं जॉन बॉयलन के साथ कुछ साल पहले
‎एक मामले में फंसा था।

486
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
‎मुझे कुछ साल की सज़ा हो गई थी।

487
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
‎वह आप थे?

488
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
‎हाँ। मैंने बस सोचा...

489
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
‎किसी तरह से आपकी मदद कर सकूँ।

490
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
‎कैसे मदद करेंगे?

491
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
‎सच का पता लगाकर।

492
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
‎क्या आपके पति को बॉयलन से कुछ समस्या थी?

493
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
‎टेरी सोचता था...

494
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
‎बॉयलन एक बड़बोला था जो बहुत घमंडी था।

495
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
‎पता है।

496
00:30:32,416 --> 00:30:35,625
‎एक खूसट बुड्ढा, अपने को कानून से ऊपर समझने वाला,
‎ताकत का दिखावा करने वाला।

497
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
‎हाँ, बॉयलन ऐसा ही था।

498
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
‎बॉयलन, टेरेंस को “साधू” कहता था।

499
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
‎क्या टेरेंस को आपकी गाड़ी में ऐयरबैग बंद करने की
‎तकनीकी जानकारी थी?

500
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
‎क्यों?

501
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
‎क्योंकि जब तक आप ऐयरबैग को बंद ना करें
‎तब तक आप गाड़ी को टक्कर नहीं दे सकते।

502
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
‎उन्होंने मुझसे यह नहीं पूछा।

503
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
‎-उन्होंने मुझसे यह क्यों नहीं पूछा?
‎-क्योंकि वे जवाब पहले से ही जानते थे।

504
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
‎उनको हमारे घर में नशीली दवाएँ मिली थीं!

505
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
‎-मिसेज ग्राहम, हमारे पास वारंट है। हटिए।
‎-उन्होंने उसे बेईमान कहा।

506
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
‎वे बोले वह नशा बेचता था।

507
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
‎और वे जानते थे कहाँ तलाश करना है?

508
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
‎-इस दीवार की जाँच करो।
‎-वे सीधे वहीं गए।

509
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
‎-मिल गया।
‎-देखो हमें यहाँ क्या मिला।

510
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
‎आपके पति नशा बेचने का का धंधा करते थे।

511
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
‎उन्होंने कहा वे मुझे षड्यंत्र के आरोप में फंसा सकते हैं!

512
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
‎और मेरे बच्चे को अलग कर सकते हैं।

513
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
‎उनतकी बात मान लीजिए, ठीक है?
‎वे कर सकते हैं, और वे करेंगे।

514
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
‎आख़िरी बार आपने अपनी पति को कब देखा था?

515
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
‎घटना के पहले वाली रात को।

516
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
‎टेरेंस ने कहा था उसे उसके साथी से मिलना था।

517
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
‎स्कॉट ट्रेलर।

518
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
‎वे गए थें कहीं...

519
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
‎पुलिस वालों के बार में।

520
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
‎स्लान्शेया?

521
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
‎हाँ।

522
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
‎मैं जानता हूँ स्कॉट ट्रेलर कौन है। जो हो सकता है,
‎मैं पता लगाऊँगा, देखते हैं क्या मदद मिलती है।

523
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
‎और यह...

524
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
‎आपका बदला है?

525
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
‎नहीं।

526
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
‎मेरी इतनी ख़ुशकिस्मत नहीं थी।

527
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
‎लेकिन वह हिम्मतवाली थीं, वैसे।

528
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
‎उनका दिल बड़ा था।

529
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
‎मैंने बहुत सी ग़लतियाँ की थीं, मिसेज ग्राहम।
‎यकीन कीजिए। बहुत सीं।

530
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
‎लेकिन मुझमें जो कुछ भी अच्छाई है, वह उनकी देन है।

531
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
‎लगता है जैसे वह एक देवी थीं।

532
00:32:08,416 --> 00:32:09,625
‎अपने बेटे का ध्यान रखिए।

533
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
‎मैं आपसे मिलता रहूँगा, ठीक है?

534
00:32:31,333 --> 00:32:35,875
‎स्लान्शेया बार

535
00:33:16,041 --> 00:33:18,291
‎तुम स्कॉटी ट्रेलर हो? टेरेंस ग्राहम के साथी?

536
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
‎तुम कौन हो?

537
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
‎मुझे पता है टेरेंस ने वह नहीं किया
‎जो आरोप उस पर हैं।

538
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
‎मुझे पेशाब करने जाना है।

539
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
‎आकर मुझसे मिलो।

540
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
‎पता है, मुझे याद है तुम कौन हो।

541
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
‎इस बार में बहुत से लोग हैं,
‎जिन्होंने तुम्हारे जेल जाने पर जश्न मनाया था।

542
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
‎तुम्हें और मुझे दोनों को पता है
‎टेरेंस बेईमान पुलिसवाला नहीं था।

543
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
‎जिस रात बॉयलन की हत्या हुई
‎क्या वह बार में था? हाँ या नहीं?

544
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
‎हाँ।

545
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
‎और क्या उसे बॉयलन के एक बेईमान पुलिसवाला
‎होने का शक था?

546
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
‎विश्वास नहीं होता है।

547
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
‎“वॉलपोल” कैसा था? क्या तुम्हारी
‎जमकर खातिरदारी हुई थी?

548
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
‎वाह, पेट्रोलमैन मैकलिन।

549
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
‎तुम लोगों की सांसें तो 50 कदम में ही फूल जाती हैं?

550
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
‎तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

551
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
‎यह बार साधू बाबा लोगों के लिए नहीं है।

552
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
‎ख़ैर, मैंने इस नौजवान से कुछ ग़लत बातें बोल दी थीं,
‎जिसने अभी अपना साथी खोया है,

553
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
‎और तुम लोगों ने मुझे अफ़सोस करने से रोक दिया,
‎तो तुम्हारा शुक्रिया।

554
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
‎उसने कुछ नहीं किया। उसने माफ़ी मांग ली।

555
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
‎वाकई? क्या तुमने अपने कैप्टन पर हमला करने की
‎माफ़ी मांगी थी?

556
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
‎मुझे कभी मौका ही नहीं मिला।

557
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
‎भगवान।

558
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
‎बहुत बहादुर हो।

559
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
‎मुझे नहीं पता कि तुमने ध्यान दिया या नहीं,
‎लेकिन अब मैं सार्जेंट मैकलिन हूँ।

560
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
‎वाह।

561
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
‎तुम्हारे सार्जेंट बनने पर, मैं कहूँगा
‎तुम्हारे सारे वरिष्ठ अधिकारी मर गए होंगे, नहीं ना?

562
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
‎यह असंभव है, ठीक है? तो यह कैसे हुआ?
‎किसी क्लर्क की ग़लती?

563
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
‎यह राजस्व में कमी आ गई, जिसके कारण
‎तुम्हारे जैसे मूर्ख को लेना पड़ा?

564
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
‎भगवान, तुम तो शैतान हो।

565
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
‎शुक्रिया।

566
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
‎माँ की...

567
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
‎अरे, यह तो अच्छा था।

568
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
‎यह तो अच्छा था।

569
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
‎आ जाओ, कैसा रहेगा?

570
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
‎हम इसे काट डालेंगे।

571
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
‎यह मुझे दो गधे।

572
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
‎धत्त! उफ़।

573
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
‎अरे, गधे, मैसाचुसेट्स से बाहर निकल जाओ।

574
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
‎तुमने मेरी बात सुनी ना, स्पेंसर?

575
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
‎तुम अब बेकार हो।

576
00:36:20,541 --> 00:36:25,208
‎बॉस्टन पुलिस

577
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
‎बाद में मिलते हैं।

578
00:36:47,750 --> 00:36:48,875
‎मुझे आपके बाथरूम में जाना है।

579
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
‎केवल ग्राहकों के लिए है।

580
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
‎ठीक है।

581
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
‎यह लीजिए।

582
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
‎अब तो कर सकता हूँ, ठीक है?
‎मुझे चाबी दीजिए।

583
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
‎यह रही। नीचे हॉल में दाहिनी ओर है।

584
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
‎मिल गया।

585
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
‎भाई, आप यहाँ नहीं आ सकते।
‎आप यहाँ आखिर कर क्या रहे हो?

586
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
‎मुझे बस आपके कैमरे के टेप चाहिए।
‎किसी और दिन के।

587
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
‎अच्छा, यह टेप नहीं है।

588
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
‎वैसे, मुझे इस हार्ड ड्राइव की ज़रूरत है!

589
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
‎यह तो केबल बॉक्स है।

590
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
‎-क्या?
‎-यह केबल बॉक्स है।

591
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
‎हार्ड ड्राइव कहाँ है? तुम कैमरे के फुटेज़
‎को कैसे देखते हो?

592
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
‎वे “क्लाउड” में स्टोर हैं।

593
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
‎अब यह “क्लाउड” क्या बला है?

594
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
‎-“क्लाउड।”
‎-सुनो, भाई।

595
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
‎मेरा साथ इस समय खेल मत खेलो, ठीक है?
‎मुझे “क्लाउड” दे दो।

596
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
‎मुझे लगा तुम्हें मुक्का मारना आता है।

597
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
‎वे चार थे।

598
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
‎-ठीक है?
‎-तुम ठीक हो?

599
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
‎नहीं, मैं ठीक नहीं हूँ। मुझे नहीं पता इस कंप्यूटर पर
‎कैसे काम करते हैं। बैठो, बैठोगे ना?

600
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
‎आओ, प्लीज़।

601
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
‎शुक्रिया।

602
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
‎ठीक है, मुझे ऊपर वाले कैमरा दिखाओ।

603
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
‎यह है टेरेंस ग्राहम की कार।
‎बॉयलन की हत्या में इसका इस्तेमाल हुआ।

604
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
‎देखते हैं क्या होता है जब वह वापस आता है।

605
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
‎वह रहा।

606
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
‎ठीक है। रूको।

607
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
‎-टेरेंस, तुम किस से मिल रहे हो?
‎-वह तो एक “कॉरवेट जीरो-सिक्स” है।

608
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
‎तुम थोड़ा सा जूम कर सकते हो?

609
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
‎साफ़ नहीं है। धत्त।

610
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
‎तुम किसी मोटे, बूढ़े, गोरे आदमी को खोज़ रहे हो

611
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
‎-जिसका तीन बार तलाक़ हुआ है और छोटा औज़ार है।
‎-ऐसा क्यों?

612
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
‎क्या लगता है कॉरवेट जैसी कार कौन चलाता है?

613
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
‎दूसरे कैमरे पर वापस जाओ।

614
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
‎अब तेज़ी से आगे बढ़ाओ।

615
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
‎रूको।

616
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
‎थोड़ा सा और जूम करो।

617
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
‎मुझे देखने दो।

618
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
‎तो वे सब साथ गए।

619
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
‎कुछ अंदाजा है तुम्हें ये कौन लोग हैं?

620
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
‎पता नहीं।

621
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
‎लेकिन मुझे पता है वे कहाँ गए थे।

622
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
‎एक, दो, अपरकट।

623
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
‎एक, दो। चलो भी।

624
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
‎पैर जमाए रखो और घूमो।

625
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
‎पैर जमाए रखो और घूमो।

626
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
‎एक, दो।

627
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
‎ऐसे ही। हिलो।

628
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
‎ऐसे ही।

629
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
‎चलो।

630
00:41:20,416 --> 00:41:23,000
‎सुनो, वह मुक्का मारने के बाद अपना दाहिना हाथ
‎नीचे रखता है।

631
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
‎स्पेंसर। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

632
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
‎-तुम सिमोली को छोड़ रहे हो?
‎-नहीं। मैं तुमसे कुछ सवाल करना चाहता था।

633
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
‎टेरेंस ग्राहम के बारे में।

634
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
‎इस बारे में तुम्हें कुछ ग़लत लगा?

635
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
‎हाँ।

636
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
‎यह बात कि तुम मुझसे इस बारे में पूछ रहे हो।

637
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
‎तुम कौन हो? अब प्राइवेट डिटेक्टिव हो?

638
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
‎क्या यह चल रहा है?

639
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
‎क्योंकि मुझे लगता है कि दोषी अपराधियों को
‎लाइसेंस नहीं मिलता है।

640
00:41:46,541 --> 00:41:49,416
‎ख़ैर, तुम्हारे संपर्कों के जरिए,
‎मुझे शायद माफ़ी मिल सकती है।

641
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
‎सुनो। चलो यह पूरा करने दो।

642
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
‎ग्राहम बेईमान था। उसके घर में ड्रग्स मिला है।

643
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
‎देखो, उन्होंने कहा कि बॉयलन को स्कूल के बस अड्डे
‎में मारा गया था, ठीक?

644
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
‎और कि टेरेंस ग्राहम ने पहले
‎उसे अपनी एसयूवी से टक्कर मारी।

645
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
‎-ऐसे वह उन पर काबू पा सका।
‎-लेकिन उनको उसकी एसयूवी उसके घर के बाहर मिली।

646
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
‎वह ख़ुद गाड़ी चलाकर घर आया, अपने सिर में
‎गोली मारी। तुम करमचंद जासूस मत बनो।

647
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
‎ऐयरबैग बाहर आ जाने चाहिए थे।
‎उसके बाद वह गाड़ी नहीं चला पाएगा।

648
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
‎उसने ज़रूर उनको बंद कर दिया होगा।

649
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
‎लेकिन यह समझ से बाहर है।
‎वह गाड़ी चलाकर घर क्यों जाता...

650
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
‎ख़ुद को गोली मारने?

651
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
‎इस जोख़िम के साथ कि उसका बाहर आ जाता
‎और उसकी लाश को कार में देखता?

652
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
‎स्पेंसर...

653
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
‎उस आदमी का दिमाग़ ठीक नहीं था।

654
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
‎घटनास्थल के बारे में क्या?

655
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
‎सब कुछ जोड़ा गया, समझे?

656
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
‎पता नहीं। मैं वहाँ नहीं गया हूँ।

657
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
‎तुम वहाँ नहीं गए हो?
‎इसका क्या मतलब, तुम नहीं गए?

658
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
‎नहीं, मैं वहाँ नहीं गया हूँ, स्पेंसर।
‎मैं वहाँ क्यों जाऊँगा? मामला बंद हो गया है।

659
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
‎तुम अब बाहर हो, बच्चे। जाने दो।

660
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
‎जाने दो। इससे तुम्हें केवल दुख, दर्द, तनाव मिलेगा।

661
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
‎जाने दो।

662
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
‎मुझे वापस जाना है। मैं जवान नहीं होने वाला।

663
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
‎ठीक है। वह सही है, मैं अपना दाहिना हाथ
‎बहुत नीचे रख रहा हूँ।

664
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
‎एक, दो। चलो।

665
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
‎उस हिंसक दोहरे हत्याकांड की जाँच

666
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
‎जिसने आज बॉस्टन शहर को हिलाकर रख दिया है।

667
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
‎हमें बॉस्टन पुलिस विभाग के भीतर के सूत्रों से
‎पता चल रहा ह

668
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
‎कि ऑफिसर टेरेंस ग्राहम ने कैप्टन बॉयलन को धोख़े से

669
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
‎सुनसान इलाके के स्कूल के बस अड्डे पर बुलाया था

670
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
‎जहाँ क्रूरता से था उसने उनकी हत्या कर दी।

671
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
‎यह माना जाता है
‎कि टेरेंस ग्राहम एकमात्र संदिग्ध हैं।

672
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
‎ब्लॉक करो। अरे, तुमने देखा?

673
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
‎तुम हिलने में काब़िल होगे, ठीक है?

674
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
‎कभी-कभी सुरक्षा ही सबसे बड़ा हमला होता है। चलो।

675
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
‎यह तो काफ़ी सही है।

676
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
‎क्या मुझे ब्लैक बेट्टी को चलाने का मौका मिलेगा?

677
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
‎आप तैयार नहीं हैं, मिस्टर स्पेंसर।

678
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
‎ख़ैर, वाकई वह एक सुंदर ट्रक है।

679
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
‎ऐसे ही। हाँ।

680
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
‎बस।

681
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
‎अब ब्लॉक करो। बढ़िया।

682
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
‎ब्लॉक।

683
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
‎ब्लॉक। अरे, तुमने देखा?

684
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
‎-हाँ।
‎-तुम चूक गए।

685
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
‎-ऐसे?
‎-हाँ।

686
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
‎शहर के अधिकारी मृत कैप्टन बॉयलन के सम्मान में
‎उनकी अंतिम यात्रा की तैयारी कर रहे हैं

687
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
‎और विस्तार से जानकारी बाद में देंगे।

688
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
‎ड्रिस्कॉल झूठा

689
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
‎अच्छा किया।

690
00:44:10,791 --> 00:44:13,000
‎कुछ खाने जा रहा हूँ।
‎कुछ चाहिए?

691
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
‎ऑर्गेनिक कैफ़े

692
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
‎-शुक्रिया।
‎-किसलिए?

693
00:44:19,541 --> 00:44:21,375
‎बॉक्सिंग। तुम सही हो। मुझे ज़रूरत है।

694
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
‎मैं वह कर रहा हूँ जो हेनरी ने करने को कहा था।

695
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
‎महाशय के लिए एक “ग्रीन गॉडेस।”

696
00:44:27,166 --> 00:44:29,583
‎तुम्हें यह जेल के खाने से अधिक पसंद आएगा,
‎मेरा दावा है।

697
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
‎मुझे इस पर कुछ नहीं कहना।

698
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
‎तुम जेल क्यों गए ते?

699
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
‎जानलेवा हमले के लिए।

700
00:44:36,083 --> 00:44:37,541
‎हत्या के मामले से कम।

701
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
‎चार साल जेल में था,
‎अच्छे चाल-चलन के कारण जल्दी छूट गया।

702
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
‎और अब, हेनरी की दया से, अपना जीवन बदल रहा हूँ।

703
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
‎मैं मार्शल आर्ट्स का सचिन तेंदुलकर बनना चाहता हूँ।

704
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
‎-वाकई?
‎-हाँ।

705
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
‎मैं अपनी क्षमताओं का इस्तेमाल अलग दुनिया बनाने मे
‎करूँगा, जैसा मेरे डैडी चाहते रहे होंगे।

706
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
‎तुम्हारे डैडी, हूँ?

707
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
‎वह कैसे थे?

708
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
‎वह एक अच्छे इंसान ते।

709
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
‎सेना में थे, पॉयलट थे।

710
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
‎आदर्श इंसान, समझे?

711
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
‎हम इधर-उधर होते रहे।

712
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
‎न्यू ओर्लियंस में बस गए।

713
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
‎वह गवाह थे कुछ वाकई...

714
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
‎हमारे समाज की ख़राब स्थितियों के।

715
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
‎हर कोई उनसे कहता वह इसे अनदेखा करें।

716
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
‎वह कर नहीं सके।

717
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
‎वह मर गए।

718
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
‎एक आदर्श नायक।

719
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
‎केवल अपने काम से मतलब नहीं रखते।

720
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
‎क्या हुआ?

721
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
‎मैं इस बारे में कुछ नहीं कहने वाला। तुमसे नहीं।
‎शायद कभी नहीं, असली बात यह है।

722
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
‎ठीक है।

723
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
‎ठीक है, मैं अपने हाथ धुलने जा रहा हूँ।

724
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
‎ठीक है। जो भी तुम चाहो।

725
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
‎शांत रहो। मस्त रहो।

726
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
‎अरे, तुम क्या कर रही हो?

727
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
‎तुम मेरा पीछा कर रहे हो?

728
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
‎मैं बाथरूम में पहले आया था।

729
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
‎तुम मेरे पीछे यहाँ आई हो।

730
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
‎असल में तुम मेरा पीछा कर रही हो।

731
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
‎-तुम इस रेस्टोरेंट में क्या कर रहे हो?
‎-मैं अपने दोस्त से मिलने आया था। और तुम?

732
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
‎देखो, गड़बड़ मत करना, ठीक है?

733
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
‎-गड़बड़।
‎-तुम क्या रही हो?

734
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
‎-तुम क्या कर रहे हो?
‎-नहीं!

735
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
‎-क्या?
‎-तुम जानती हो...

736
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
‎हम नहीं करने...

737
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
‎-हम करेंगे।
‎-क्या नहीं करेंगे?

738
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
‎हम बस जाएँगे--

739
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
‎-तुमने अपने हाथ मुझ पर रखे हैं।
‎-मैं बस तुम दरवाज़े का रास्ता दिखा रहा हूँ।

740
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
‎-मुझे कहाँ ले जाना चाहते हो?
‎-तुमने मेरा रास्ता रोका, दरवाज़ा बंद किया।

741
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
‎तुम हो जो मुझे ढकेल रहे हो।

742
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
‎तुम कौन हो? ताला-चाबी पुलिस?

743
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
‎ठीक है, तुम सुंदर हो। तुम क्या चाहती हो?

744
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
‎मैं तुमसे बहुत कुछ चाहती हूँ,
‎क्योंकि, तुम भी जवाँ दिखते हो।

745
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
‎-तुम वाकई अच्छी दिखती हो।
‎-तो तुम इसका कुछ करते क्यों नहीं?

746
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
‎-अच्छा? यह कैसा है? तुम्हें पसंद आया?
‎-मेरे बात मत छुओ।

747
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
‎-ठीक है।
‎-पता है मैं अपने बाल कैसे संभालती हूँ।

748
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
‎-मुझे पता है तुम्हें क्या पसंद है।
‎-ठीक है। दिखाना चाहोगे?

749
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
‎ठीक है।

750
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
‎-पसंद आया?
‎-हाँ।

751
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
‎हाँ!

752
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
‎अरे, तेरी की। ठीक है!

753
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
‎ऐसा नहीं करना।

754
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
‎मुझसे पहले खाली होने की कोशिश मत करना? समझे?

755
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
‎सिसी हमेशा पहले खाली होती है!

756
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
‎तेज़ करो!

757
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
‎उफ़!

758
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
‎-माफ़ करना।
‎-उफ़! झंडे गाड दो!

759
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
‎झंडे गाड दो!

760
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
‎-झंडे गाड दो!
‎-अरे, उफ़!

761
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
‎-अरे, भगवान!
‎-चुप करो!

762
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
‎अरे, भगवान!

763
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
‎हम इस समय खिड़की में हैं, स्पेंसर।

764
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
‎इसका क्या मतलब?

765
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
‎खिड़की याद है?

766
00:47:29,833 --> 00:47:32,750
‎मतलब सेक्स करने के बाद
‎हम दोनों का पाँच मिनट आराम करना।

767
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
‎-हाँ।
‎-जो सेक्स के समय के बराबर ही चलता है।

768
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
‎-हटो।
‎-हाँ।

769
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
‎मेरे दिन का सबसे अच्छा हिस्सा होता था।
‎सेक्स करने से भी अच्छा।

770
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
‎लगा तुम्हें पसंद आया।

771
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
‎क्या? फिर से करना चाहोगे?

772
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
‎उस समय हमने सोचा मैं गर्भवती हो गई...

773
00:47:54,791 --> 00:47:56,000
‎याद है तुमने मुझसे क्या कहा था?

774
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
‎मूल बात तो याद है।

775
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
‎तुमने कहा...

776
00:48:01,666 --> 00:48:03,375
‎“मैं यह नहीं कह रहा हम शादी करने वाले हैं...

777
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
‎लेकिन यह बच्चा बिना बाप के बड़ा नहीं होगा।”

778
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
‎याद है?

779
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
‎भगवान का शुक्र है, वह अंदाजा ग़लत था।

780
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
‎लेकिन तुम वह करते जो सही होता।
‎तुम्हारे पास हमेशा से था वह...

781
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
‎मजबूत नैतिक बल।

782
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
‎मैं ऐरिज़ोना जा रहा हूँ।

783
00:48:24,208 --> 00:48:25,083
‎नई शुरूआत करने।

784
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
‎एकदम नई।

785
00:48:28,625 --> 00:48:32,041
‎यह अब तक की सबसे बकवास बात है
‎जो मैंने सुनी है। यही तुम्हारा घर है।

786
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
‎तुम मुझे दोबारा छू पाओ यह कभी नहीं होगा।

787
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
‎तुम पर...

788
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
‎तुम्हारे कपड़े पर वहाँ एक छोटा सा धब्बा लगा है।

789
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
‎बस तुम्हारी जानकारी के लिए।

790
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
‎निशानी है।

791
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
‎वहाँ मजा आया?

792
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
‎सुनो, अपने काम से काम रखो, ठीक है?

793
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
‎ठीक है। मैं अपने काम से काम रखूँगा।

794
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
‎क्या यह पीली कॉरवेट मेरा काम है?

795
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
‎उफ़!

796
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
‎अरे!

797
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
‎नहीं। मैं बस... अच्छी लड़की।

798
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
‎वहीं रहो! रूको!

799
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
‎अरे, उफ़!

800
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
‎उफ़!

801
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
‎भगवान! छोड़ो मुझे!

802
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
‎उफ़! भगवान!

803
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
‎तुम कमीने कहीं के।

804
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
‎क्या?

805
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
‎अरे, उफ़! धत्त!

806
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
‎धत्त!

807
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
‎अरे! तुम मेरे कुत्ते के साथ क्या कर रहे हो?

808
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
‎मेरे कुत्ते से दूर हटो!

809
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
‎लेगो!

810
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
‎यहाँ आओ, लेगो।

811
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
‎-प्यारी बच्ची। अच्छा कुत्ता।
‎-उफ़।

812
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
‎यहाँ आओ। प्यारी बच्ची। बढ़िया।

813
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
‎अच्छी बच्ची।

814
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
‎अच्छा होगा तुम दोगली को बांझ बना दो।

815
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
‎निकल जाओ यहाँ से! निकलो!

816
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
‎हैलो।

817
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
‎वहाँ मेरा साथ देने का शुक्रिया।

818
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
‎मुझे वहाँ क्या करना था?

819
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
‎मेरी अपनी बहुत समस्याएँ हैं।

820
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
‎पता है टेरेंस ग्राहम का बेटा
‎बिना अपने बाप के बड़ा होगा।

821
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
‎क्यों? और इससे बुरा,

822
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
‎इस शहर का हर आदमी मानता है
‎वह अपराधी की मौत मरा।

823
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
‎उसका क्या?

824
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
‎उसके नाम से आरोप हट जाएँ
‎तुम्हें इससे कोई मतलहब नहीं?

825
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
‎शर्म आती है तुम पर।

826
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
‎89053क्यूजी।

827
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
‎क्या?

828
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
‎89053क्यूजी।

829
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
‎तुमने लाइसेंस प्लेट पढ़ लिया था?

830
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
‎तुम मुझे चिल्लाकर बता

831
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
‎और मुझे एक भेड़िए जैसे कुत्ते के काटने
‎से बचा नहीं सकते थे?

832
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
‎हाँ, ख़ैर, तुम्हें कुत्तों से प्यार है।

833
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
‎यह अच्छा रहा।

834
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
‎शुक्रिया।

835
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
‎मोटर व्हेकिल पंजीकरण

836
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
‎अब बारी है 42 की। काउंटर संख्या पाँच।

837
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
‎मैं बिना कोई परीक्षा दिए
‎“क्लास ए” लाइसेंस लेना चाहूँगा

838
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
‎और क्या मेरे रेकॉर्ड से नशे में गाड़ी चलाने
‎के मामले हटा सकेंगे?

839
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
‎तुम यहाँ कैसे?

840
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
‎अरे, हैलो, बिली।

841
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
‎मुझे मेरे मुख़बिर की एक मदद की ज़रूरत है।

842
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
‎एक नंबर के बारे में जानना है?

843
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
‎अब तुम पुलिसवाले नहीं हो, स्पेंसर।

844
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
‎यह दिलचस्प है।

845
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
‎मुझे मेरी मर चुकी माँ के विकलांग पार्किंग परमिट
‎का नवीनीकरण कराना है।

846
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
‎धीमे बोलो!

847
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
‎पता है ना कैसे मैंने तुम्हें 500 डॉलर की रिश्वत दी,
‎और तुमने मेरे सभी आरोप मिटा दिए थे?

848
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
‎-मेरे एक और काम है।
‎-बस। ठीक है।

849
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
‎-तुमने जो पैसे मांगे वह मेरे पास है।
‎-मुझे गाड़ी का नंबर बताओ।

850
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
‎चलो, दोस्त।

851
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
‎-मान गए।
‎-लगता है जैसे किसी शेरनी से कुश्ती लड़कर आए हो।

852
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
‎जैसा तुम देख सकते हो, यह कागज़ है
‎जिसकी तुम्हें ज़रूरत होगी।

853
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
‎हाँ, मिल गया। मैं जानता हूँ वह कौन है।

854
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
‎अब 57 नंबर की बारी है।

855
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
‎शुक्रिया।

856
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
‎-स्वागत है। वापस मत आना।
‎-सुनो।

857
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
‎हॉक।

858
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
‎पेरिस नेल्स स्पॉ

859
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
‎वाह, ठीक वहीं।

860
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
‎तुम...

861
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
‎बस... निकल...

862
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
‎सकती... हो।

863
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
‎ट्रैकसूट चार्ली बेंटवुड

864
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
‎“आइरिश मॉब” जैसा है,

865
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
‎जैसे बकवास फिल्मों के बाहर “आइरिश मॉब”
‎असल में होते थे।

866
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
‎हो गया।

867
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
‎अच्छा है।

868
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
‎मुझे लगता है अब मुझे बता ही दो
‎कि यहाँ चल क्या रहा है।

869
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
‎एक लड़की थी जिसका नाम था...

870
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
‎ग्लोरिया विस्नीवस्की।

871
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
‎मैं दक्षिण बॉस्टन में उसकी माँ के बरामदे से
‎बर्फ हटाता था।

872
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
‎वह एक होशियार बच्ची थी।
‎मैंने उसे बड़ा होते देखा था।

873
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
‎जब बिल्डर दक्षिण बॉस्टन आए, सभ्य बनाने,

874
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
‎तो उन्होंने शहर की आत्मा को नष्ट करना चाहा,
‎वह इससे अलग ना रह सकी।

875
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
‎हम नहीं रह सकते...

876
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
‎शैतान के साथ सौदा करना,
‎और शैतान तुम्हारे लालच को जानता है!

877
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
‎इसमें ट्रैकसूच चार्ली कहाँ आता है?

878
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
‎ट्रैकसूट चार्ली भाड़े का गुंडा था और है।

879
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
‎किसी ने उसे ग्लोरिया को परेशान करने के लिए
‎पैसे दिए। जिससे वह हार मान ले।

880
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
‎अपना मुँह बंद करो!

881
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
‎अपने गंदे, बदबूदार हाथों को मेरे चेहरे से दूर रखो।

882
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
‎तुम अपना मुँह बंद करो, नहीं तो मैं बंद कर दूँगा!

883
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
‎और यह बढ़ता गया।

884
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
‎फ़ोन आने लगे।

885
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
‎धमकियाँ मिलने लगीं।

886
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
‎परेशान करना।

887
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
‎जानते हो आगे, ग्लोरिया घर आती है
‎और उसकी बिल्ली दरवाजे पर मरी मिलती है।

888
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
‎हर कोई समझ सकता था कि ट्रैकसूट चार्ली ने
‎ग्लोरिया की बिल्ली को मारा।

889
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
‎इसके कुछ हफ़्ते बाद, मुझे एक ख़बर मिली।

890
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
‎कंबरलैंड फॉर्म के मैनेजर...

891
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
‎को पार्किंग में एक संदेहजनक गाड़ी मिली।

892
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
‎पुलिस को डिग्गी से ख़ून बहता दिखा।

893
00:56:16,541 --> 00:56:17,375
‎हमें एक--

894
00:56:17,458 --> 00:56:18,416
‎मैंने उसकी माँ को ख़बर दी।

895
00:56:20,375 --> 00:56:22,500
‎यह लाश को बरामद करने से भी मुश्किल था।

896
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
‎मैं आपके साथ हूँ।

897
00:56:30,875 --> 00:56:33,333
‎मैं परिवार के बहुत करीब़ था।
‎वे अच्छे, ईमानदार लोग थे।

898
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
‎तो मैं उनसे मिलता रहा।

899
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
‎मामला हत्या वाले विभाग को चला गया।

900
00:56:37,500 --> 00:56:38,583
‎मैं ऐसे नहीं जाने दे सकता था।

901
00:56:41,000 --> 00:56:42,416
‎जब मैंने केस की जाँच आगे बढ़ाई,

902
00:56:42,500 --> 00:56:44,625
‎तो पता चला हत्या की जाँच वाले विभाग ने
‎कुछ नहीं किया।

903
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
‎यहाँ तक कि उन्होंने ट्रैकसूट चार्ली से
‎पूछताछ भी नहीं की।

904
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎-ल्यूटेनेंट?
‎-सार्जेंट, आप यहाँ क्या कर रहे हैं?

905
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
‎-मुझे आपसे बात करनी है।
‎-हम कुछ काम कर रहे हैं।

906
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
‎यह बहुत ज़रूरी है। मुझे लगता है यह आपके काम आएगा।

907
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
‎मुझे लगता है क्या मेरे काम आएगा इसका फ़ैसला
‎मैं अच्छे से कर सकता हूँ,

908
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
‎और आपके काम के बारे में सोचने की ज़रूरत है।

909
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
‎अब यहाँ से जाइए और यही काम कीजिए।
‎हम यहाँ कुछ कर रहे हैं।

910
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
‎क्या आप ग्लोरिया विस्नीवस्की की हत्या के मामले की
‎जाँच कर रहे हैं?

911
00:57:06,333 --> 00:57:08,416
‎क्योंकि आपको करना चाहिए।
‎लेकिन इसे दफ़ना रहे हैं। क्यों?

912
00:57:09,875 --> 00:57:12,958
‎मुझे लगता है आपको इससे दूर रहना चाहिए
‎और अपना काम देखना चाहिए, बच्चे।

913
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
‎-वाकई?
‎-हाँ, मैं वाकई करता हूँ।

914
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
‎-सुनो--
‎-मुझे छूना मत।

915
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
‎मुझे हाथ मत लगाओ, ठीक है?

916
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
‎होश में आओ!

917
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
‎यहाँ से बाहर निकलो! बाहर निकलो!

918
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
‎मुझे हट जाना चाहिए था। लेकिन मुझे पता था
‎कि वह कुछ छिपा रहा था।

919
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
‎निकल जाओ, मूर्ख।

920
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
‎और फिर मुझे ग्लोब के इस पत्रकार को फ़ोन आया

921
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
‎और कि वह मुझे यह ग्रॉफिक टेप दिखाना चाहता है।

922
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
‎जाँच अधिकारियों ने यह टेप देखा है?

923
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
‎हाँ। एक सचिव से यह टेप मुझे मिला था।

924
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
‎यह ग्लोरिया विस्नीवस्की है।

925
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
‎अफ़वाह यह है कि ये जानवर
‎ट्रिनीटेरियस ड्रग गैंग के सदस्य हैं।

926
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
‎उन्होंने पार्किंग में काम करने वाले बंदे से
‎पूछताछ भी नहीं की है।

927
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
‎-रूको। क्या?
‎-आपको दफ़न हुए मामले की जानकारी चाहिए?

928
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
‎ग्लोब इसे नहीं छापेगा।
‎उन्होंने दूसरी स्टोरी पर लगा दिया।

929
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
‎वे क्या छिपा रहे हैं?

930
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
‎मुझे उम्मीद थी आप मुझे बता सकते हैं।

931
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
‎यह एकदम तमाशा है, दोस्त।

932
00:57:59,916 --> 00:58:01,541
‎ट्रैकसूट को उन्होंने सुपारी दी थी।

933
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
‎घिनौना बॉयलन।

934
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
‎सुनो, धीरज से काम लेना।

935
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
‎धीरज से, दोस्त।

936
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
‎-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
‎-आपसे कुछ ज़रूरी सवाल करने हैं।

937
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
‎भगवान, ऐसे घुसे चले आ रहे हो। कौन से सवाल?

938
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
‎-वेन कॉसग्रोव ग्लोब का पत्रकार।
‎-नहीं, मैं उसे नहीं जानता।

939
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
‎उसने मुझे टेप दिखाया था, जॉन।

940
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
‎ग्लोरिया विस्नीवस्की की पार्किंग में
‎हुई हत्या का टेप।

941
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
‎-वह टेप जो आप छिपा रहे हैं।
‎-कैसा टेप?

942
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
‎-पता नहीं तुम क्या बोल रहे हो।
‎-मुझे मूर्ख़ मत बनाइए।

943
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
‎मैं मूर्ख़ नहीं बना रहा हूँ। मुझसे ऐसे बात मत करो।

944
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
‎-आपने पी रखी है?
‎-इससे तुम्हें क्या मतलब?

945
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
‎-शनिवार की सुबह इस समय आठ बजे हैं।
‎-चलो निकलो यहाँ से।

946
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
‎मेरे घर से बाहर निकलो। मेरे घर से दफ़ा हो जाओ!

947
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
‎आपकी पत्नी के चेहरे को क्या हुआ, जॉन?

948
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
‎-बस निकल जाओ।
‎-क्या आपने अपने बच्चे को भी उस बेल्ट से मारा?

949
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
‎तुम कमीने पुलिसवाले हो!

950
00:59:14,000 --> 00:59:14,833
‎कलंक हो!

951
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
‎तुमने मारा...

952
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
‎अरे नहीं!

953
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
‎अरे, नहीं स्पेंसर!

954
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
‎उससे दूर हटो!

955
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
‎कमीने, उससे दूर हटो!

956
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
‎स्पेंस, रूको!

957
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
‎अरे!

958
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
‎उस कमीने ने ही वहाँ बिल्ली को मारा था?

959
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
‎तो इस पूरी कहानी में तुम्हें बिल्ली ही याद रही?

960
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
‎हम यह करने वाले हैं। हम इस सारे षड्यंत्र
‎की धज्जियाँ उड़ाकर रख देंगे।

961
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
‎टेरेंस को निर्दोष साबित करेंगे, इनको सज़ा मिलेगी।

962
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
‎-तुम साथ हो?
‎-यार, मैं तो पहले से ही हूँ।

963
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
‎हे, भगवान!

964
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
‎हेनेरी, मुझे यह लड़का पसंद आया।

965
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
‎कमीना बिल्लियों को मारना चाहता है।

966
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
‎तो तुम क्या सोच रहे हो?

967
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
‎हमें खिलाड़ियों का पता है। अब बस मुझे खेल का
‎पता लगाना है।

968
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
‎-क्या खाने का मन है?
‎-पता नहीं।

969
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
‎अरे, भगवान।

970
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
‎कमीना!

971
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
‎मुझे लगता है आज का नज़र रखने का काम पूरा हुआ।

972
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
‎क्या?

973
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
‎चलिए चलें।

974
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
‎मोटा भैंसा निकल चुका है।

975
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
‎कैसे हो, दोस्तों।

976
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
‎किसी की तलाश है, ऑफिसर?

977
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
‎नहीं, पुराना ऑफिसर।
‎अब बस एक जागरूक नागरिक हूँ।

978
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
‎कोई निजी जाँच कर रहे हैं?

979
01:03:29,833 --> 01:03:32,416
‎अभी मेरे इस काम का कोई पेशेवर ओहदा तो नहीं है।

980
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
‎मुझे बताइएगा अगर आपको
‎मेरी जाँच के संबंध में कुछ पता चले।

981
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
‎यह कैसी जाँच है, ऐजेंट लुईसा बर्टन?

982
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
‎ख़ुद सोचिए।

983
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
‎आप ही वह हैं जिसे जॉन बॉयलन पर हमले
‎के लिए गिरफ़्तार किया गया था।

984
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
‎वहीं हैं ना आप! अरे तेरी, आप वही हैं।

985
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
‎वाह, आपके साथी तो बहुत तनाव में हैं, हाँ?

986
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
‎पता है, बुरा मत मानिएगा, लेकिन दो बड़े अधिकारी
‎एक दोषी पुलिसवाले का पीछे कर रहे हैं?

987
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
‎मतलब, आपने ऐसा कौन सा काम किया
‎कि आपको इस काम के लायक माना गया?

988
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
‎बाद में मिलते हैं, ठीक है?

989
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
‎रूको

990
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
‎आसान है। एफबीआई अपराध नहीं सुलझा पाती है,
‎तो व्यवस्था करती है।

991
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
‎वे हैं किसी बड़े, छिपे हुए मामले के पीछे,

992
01:04:16,333 --> 01:04:19,000
‎किसी बड़ी योजना या बड़े शिकार की तलाश में,

993
01:04:19,083 --> 01:04:20,166
‎जो उनके हाथ कभी नहीं लगा।

994
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
‎इसी बीच, सभी पीड़ित, मासूम,
‎टेरेंस ग्राहम जैसे लोग,

995
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
‎भुला दिए गए।

996
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
‎कभी, न्याय रहा ही नहीं।

997
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
‎तो हम कहाँ जा रहे हैं?

998
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
‎हमारे पास ट्रिनीटेरियस, सौदेबाज़ एफबीआई है।

999
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
‎हाँ। और हमारे पास अपने राज छिपाने वाले
‎बेईमान पुलिसवाले भी हैं।

1000
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
‎ख़ैर, शायद बॉयलन को मारना एक संदेश था।

1001
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
‎मुझे पता है हमें किससे मिलना होगा।

1002
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
‎तुम्हें क्या चाहिए?

1003
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
‎मुझ पर जो हमला किया था वह याद है?

1004
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
‎वह किसने कराया था?

1005
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
‎एफबीआई दोषी पुलिसवालों का पीछा क्यों कर रही है?
‎शहर में हो क्या रहा है?

1006
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
‎मेरे पास तुम्हें बताने के लिए कुछ नहीं है।

1007
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
‎मुझे पता था तुम यही कहोगे।

1008
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
‎तुम्हें फिल्में पसंद हैं, स्क्वीब?

1009
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
‎हाँ, मेरे दोस्त हैं यहाँ।
‎तो मैं अपना फ़ोन यहाँ ले आया।

1010
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
‎हेनरी। आप “लाइव” हैं।

1011
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
‎चलो... पता नहीं कि मुझे इसका अधिकार है।

1012
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
‎-यह क्या तमाशा है?
‎-भगवान के लिए। मिल गया।

1013
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
‎अपना चेहरा कैमरे से हटाइए।

1014
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
‎हाँ। हेनरी!

1015
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
‎-क्या?
‎-अपना चेहरा कैमरे से हटाइए।

1016
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
‎-तुम्हें वीडियो मिल रहा है?
‎-हाँ।

1017
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
‎हम वाकई यह कर रहे हैं?

1018
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
‎हाँ। अभी।

1019
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
‎इसे पहचाना?

1020
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
‎क्या यह मेरी बीबी है?

1021
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
‎यह मेरी तो नहीं है।

1022
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
‎क्या चल रहा है?

1023
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
‎कितना समय हो गया है? कब से तुम यहाँ हो?

1024
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
‎कितना समय हो गया जब से इसके पास
‎कोई दुख-सुख बांटने वाला अपना नहीं है?

1025
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
‎तुम्हें यह ख़ूबसूरत इंसान दिखता है?
‎उससे इसकी मुलाक़ात सुपरमार्केट में हुई थी।

1026
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
‎उसने पूछा क्या वह उसके साथ कुछ पीना चाहेगी।
‎उसने हाँ कहा।

1027
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
‎-देखो तो उसने कैसे कपड़े पहले हैं। सजी हुई है।
‎-भाड़ में जाओ।

1028
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
‎दोपहर में तीन बजे। उसने ऐसे कपड़े पहने हैं?

1029
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
‎वाह। और पता है उसे क्या करना पड़ा?

1030
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
‎उसे बच्चे के लिए किसी को बुलाना पड़ा।
‎यह बच्चे की देखभाल का अजीब समय है।

1031
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
‎तुम्हारे साथी इस बारे में क्या कहेंगे?

1032
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
‎अच्छा होगा जल्दी करो, स्क्वीब।
‎वह पहले ही चार जाम पी चुकी है।

1033
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
‎भाड़ में जाओ। तुम्हें क्या चाहिए?

1034
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
‎मुझे जवाब चाहिए, ठीक है?

1035
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
‎अपने दोस्त से कहो सूजी को अकेला छोड़ दे।

1036
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
‎हेनरी...

1037
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
‎हॉक को जाने के लिए बोलिए।

1038
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
‎ठीक है, समझा।

1039
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
‎अरे, रोमियो, चलो निकलें।

1040
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
‎तुम क्या चाहते हो?

1041
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
‎मैं जानता हूँ तुम्हें सब पता है, स्क्वीब।

1042
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
‎तुम्हारे ख़बरी शहर भर में हैं।

1043
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
‎बॉयलन को क्या हुआ था?

1044
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
‎जेल में मेरे आख़िरी दिन
‎मुझ पर हमले का आदेश किसका था?

1045
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
‎मैं एक शब्द कहूँगा और केवल एक ही शब्द।

1046
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
‎वैसे, यह अच्छा शब्द होना चाहिए, दोस्त।

1047
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
‎वंडरलैंड।

1048
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
‎मतलब बदमाशों का अड्डा?

1049
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
‎मुस्कुरा क्यों रहे हो, स्क्वीब?

1050
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
‎मैं बस सोच रहा हूँ तुम्हारा सिर
‎सड़क पर घसीटा जा रहा है।

1051
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
‎तुम्हारा गंदा सिर।

1052
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
‎कॉसग्रोव! तुम हो वहाँ?

1053
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
‎कौन है?

1054
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
‎बाहर आओ।

1055
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
‎तुम कहाँ हो?

1056
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
‎वंडरलैंड?

1057
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
‎वे वहाँ एक कैसीनो बना रहे हैं।

1058
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
‎यहाँ किसी छोटे, तेल से संपन्न देश
‎की कुल कमाई के बराबर मुनाफ़ा होगा।

1059
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
‎-और यह बेईमान है?
‎-ख़ैर, हाँ।

1060
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
‎कभी सुना है किसी ईमानदार ने जुआघर खोला हो?

1061
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
‎मतलब वे, अंदर से, बाहर से हर ओर से बेईमान हैं।

1062
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
‎अगर मैं अभी भी क्राइम रिपोर्टर होता
‎और अपनी गर्दन कटाना चाहता...

1063
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
‎तो मैं बेईमान पुलिसवालों और बड़े नेताओं
‎के बीच के संबंधों के बारे में लिखता

1064
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
‎जो कैसीनो से पैसे बनाने के लिए ट्रिनीटेरियस के
‎नशे के कारोबार का इस्तेमाल कर रहे हैं।

1065
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
‎यह एक शैतानी गठजोड़ है।

1066
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
‎इसका एक नाम है। “लॉस ऑस्क्योरस।”

1067
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
‎“द डार्क।”

1068
01:08:30,791 --> 01:08:34,541
‎कॉसग्रोव, अगर तुम्हें यह सब पता है, तो तुम
‎यह सब सबके सामने क्यों नहीं लाते हो?

1069
01:08:35,625 --> 01:08:38,250
‎क्योंकि वंडरलैंड सिंडिकेट के पास इतने पैसे हैं

1070
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
‎कि वह किसी भी आवाज़ को दफ़न कर दें।

1071
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
‎ठीक है, सोचो। बहुत बुरे पुलिसवाले...

1072
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
‎सड़क छाप गुंडे...

1073
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
‎और साथ ही इस खेल में हैं सबसे बुरे पैसे वाले,
‎और ये सब साथ में काम कर रहे हैं...

1074
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
‎एक ऐसा परिवार के साथ घूमने वाली जगह

1075
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
‎जो केवल जुआरियों का स्वर्ग होगी।

1076
01:08:57,541 --> 01:09:00,416
‎वंडरलैंड

1077
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
‎अगर मैं तुम्हें सबूत दूँ तो?

1078
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
‎क्या?

1079
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
‎असली, पक्का सबूत?

1080
01:09:07,083 --> 01:09:08,541
‎पता नहीं वह कैसा दिखता है।

1081
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
‎इस झूठी ख़बरों की अफ़वाहों को तोड़ने के लिए
‎चलती-फिरती तस्वीरों की ज़रूरत होगी,

1082
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
‎यह मैं तुम्हे बताए देता हूँ।

1083
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
‎ठीक है? तो हमारा काम समाप्त?

1084
01:09:17,166 --> 01:09:18,833
‎क्योंकि यह उस तरह की बातचीत है

1085
01:09:18,916 --> 01:09:21,166
‎जिसमें सिर गोली खाने की नौबत हमेशा है।

1086
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
‎अरे, सुनो!

1087
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
‎-क्या है?
‎-तुम यहाँ नहीं आ सकते।

1088
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
‎नहीं? माफ़ करना, क्या यह एक निजी संपत्ति है?

1089
01:09:34,291 --> 01:09:35,375
‎माफ़ करना, बोर्ड नहीं देखा।

1090
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
‎मैं बचपन में अपने दादाजी के साथ हमेशा आता था।

1091
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
‎सोचा यह दोबारा शुरू होगा।
‎शायद कुत्तों की दौड़ फिर हो।

1092
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
‎नहीं, मेसाचुसेट्स में पिछले 20 सालों में कुत्ते नहीं दिखे।

1093
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
‎अरे, नहीं, यह सच नहीं है। मुझे तो पूरे मेसाचुसेट्स में
‎कुत्ते दिखते हैं।

1094
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
‎असल में, मेरे पास एक है।

1095
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
‎इसे देखो। इसका नाम पर्ल है।

1096
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
‎कितनी प्यारी है।
‎मैंने इसे अपनी दादी का नाम दिया है।

1097
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
‎अब यहाँ से निकलो।

1098
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
‎-ठीक है, अच्छा।
‎-चलो।

1099
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
‎माफ़ करना।

1100
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
‎दिन शुभ हो, दोस्तों।

1101
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
‎हमारी बहन लेटिशिया को शक्ति दें

1102
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
‎खड़े हो जाइए!

1103
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
‎हथियार तैयार!

1104
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
‎तैयार!

1105
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
‎लक्ष्य! फायर!

1106
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
‎फायर!

1107
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
‎हम इतनी दूर आ गए हैं
‎कि इसमें अब ज्यादा समय नहीं लगेगा।

1108
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
‎फायर!

1109
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
‎बिल्ली और घंटी।

1110
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
‎चूहों का एक समूह ख़ुशी से भंडार में रहता है
‎जब तक, एक दिन...

1111
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
‎एक भयानक बिल्ली चूहों को खाना नहीं शुरू करती है।

1112
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
‎तो वे सब एक रात इकट्ठा होते हैं

1113
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
‎इस भयानक बिल्ली से छुटकारा पाने का उपाय
‎खोजने के लिए।

1114
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
‎-एक छोटा चूहा बोलता है।
‎-फायर!

1115
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
‎“क्यों ना हम बिल्ली के गले में घंटी बांध दें

1116
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
‎जिससे कि उसके आने पर हम घंटी की आवाज़ सुन सकें?”

1117
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
‎एक बूढ़ा चूहा कहता है, “यह उपाय तो कमाल का है।

1118
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
‎लेकिन बिल्ली के गले में घंटी बांधेगा कौन?”

1119
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
‎फायर!

1120
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
‎तो अब हम क्या करें?

1121
01:11:20,583 --> 01:11:22,458
‎कभी-कभी आपको बिल्ली को मारना होगा।

1122
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
‎मैंने सुना तुम अभी-अभी छूटे हो।

1123
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
‎-अरे, यार।
‎-मेरा दावा है तुम्हें अच्छा खाना खा सकोगे।

1124
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
‎तुम्हारी याद आई, दोस्त। पता है मुझे क्या चाहिए?
‎चार “बरिटो।”

1125
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
‎चार “बरिटो।”

1126
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
‎“कार्ने असाडा।”

1127
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
‎-और “पोलो।”
‎-“पोलो।”

1128
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
‎“प्यार्को।” और, पता है? “चोरिज़ो।”

1129
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
‎“चोरिज़ो।”

1130
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
‎यह लो।<i>‎ </i>‎“पोलो।”

1131
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
‎“एनचिलाडा।”

1132
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
‎-एक “एनचिलाडा।”
‎-बेटा कैसा है?

1133
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
‎अरे, बेटा बढ़िया है।

1134
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
‎मुझे कुछ पूछना है। मैंने उसे काफ़ी समय से नहीं देखा।

1135
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
‎वहाँ यहा बुधवार को आएगा।

1136
01:12:34,375 --> 01:12:35,208
‎पत्नी कैसी हैं?

1137
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
‎-ठीक है।
‎-कैसा रहेगा...

1138
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
‎“केसाडिया?”

1139
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
‎अरे, अगर तुम्हें “केसाडिया” चाहिए
‎तो इंतज़ार करना होगा।

1140
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
‎“केसाडिया।”

1141
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
‎अरे, मेरी पत्नी, जूलिया?

1142
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
‎नहीं, वह ठीक है।

1143
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
‎हाँ।

1144
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
‎उसे वह खाना बहुत पसंद है।

1145
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
‎अरे, यार, बहुत ज्यादा खाना है।

1146
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
‎नहीं!

1147
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
‎अरे! अंदर आओ।

1148
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
‎उफ़।

1149
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
‎अरे, धत्त!

1150
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
‎-तुम बड़ी मुसीबत में हो।
‎-क्यों?

1151
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
‎तुमने रिवेरा को रेस्टोरेंट में ठोंक दिया।

1152
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
‎-अंदर आओ!
‎-मैं हेनरी से कहूँगा तुम चला रहे थे।

1153
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
‎यार, तुम बहुत मार खाते हो।

1154
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
‎और मैंने ध्यान दिया है, हर बार पिटने के बाद

1155
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
‎तुम्हारे पास बस थोड़ी सी जानकारी होती है।

1156
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
‎चुप रहोगे तुम?

1157
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
‎मैं बस कह रहा हूँ यह अच्छा तरीका नहीं है।

1158
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
‎-अब उनको पता है मैं कौन हूँ।
‎-अरे नहीं?

1159
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
‎उनको पता है मुझे कहाँ खोजना है।
‎वे मुझे खोजने हेनरी के घर आ जाएँगे।

1160
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
‎उनके हेनरी के घर में हेनरी मिलेगा।

1161
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
‎उफ़।

1162
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
‎सिसी स्निप, क्लिप एंड डिप
‎पेट ग्रूमिंग सैलून

1163
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
‎तुम्हारे पास तौलिए हैं। यह धर्मशाला नहीं है।

1164
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
‎हम यहाँ दो, या अधिक से अधिक, चार दिन रहेंगे।

1165
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
‎हेनरी का घर सुरक्षित नहीं है।
‎कोई हमें यहाँ नहीं तलाश करेगा।

1166
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
‎कौन यहाँ नहीं तलाश करेगा?

1167
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
‎पुलिस, ट्रिनीटेरियस।

1168
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
‎अच्छे लोग और बुरे लोग।
‎यह तो सुनने में अच्छा लगता है।

1169
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
‎यह लगातार किए जाने वाला व्यवहार है।

1170
01:14:59,958 --> 01:15:01,625
‎-हैलो।
‎-स्पेंसर!

1171
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
‎यह तुम्हारा घर है या कुत्तों का?

1172
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
‎दोनों का।

1173
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
‎मैं कुत्तों की सफ़ाई करती हूँ, पालती हूँ, और मैं...

1174
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
‎यहाँ आओ। और मैं इसमें बेहद सफल हूँ।
‎ठीक है? तुम्हें क्या उम्मीद थी?

1175
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
‎पंचिंग बैग्स? बहुत सारे मर्द यहाँ इकट्ठा होकर
‎एक दूसरे पर मुक्के चलाते?

1176
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
‎हेनरी के घर जाओ फिर तो।

1177
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
‎मेरे काम को इससे दूर रखो।

1178
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
‎मुझे आपसे इससे बेहतर उम्मीद थी।

1179
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
‎आपको इसका मार्गदर्शक होना था!

1180
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
‎एक ऐसा माहौल देते हैं जहाँ यह जिम्मेदारी उठाता
‎और काम करता।

1181
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
‎इसके बजाए, आपने दो मर्दों को जासूसों
‎की जोड़ी बना दी।

1182
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
‎हम जासूसों की जोड़ी नहीं हैं, समझी?

1183
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
‎यह पूरी तरह से जासूसी का धंधा है।

1184
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
‎तुम और यह पहाड़ जैसा आदमी बॉस्टन में
‎भागते फिरते हो, जासूसों के जैसे।

1185
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
‎मैं कोई जासूस नहीं हूँ।

1186
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
‎और वह रहे महागुरू...

1187
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
‎अरे, ईश्वर।

1188
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
‎आप एक बेकार महागुरू हैं।

1189
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
‎आपने इनको गाड़ी की चाबी दी।

1190
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
‎रिवेरा कोई जासूसी वाली वैन नहीं है।

1191
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
‎ख़ैर, काम तो वही करती है।

1192
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
‎क्या हम वाकई यहीं रहेंगे?

1193
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
‎इससे भला मैं ट्रिनीटेरिसों के साथ रहना चाहूँगा।

1194
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
‎-कम से कम इतनी बक-बक तो नहीं करते हैं।
‎-नहीं।

1195
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
‎क्योंकि वे तुम लोगों को गोली मारने में व्यस्त रहते हैं।

1196
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
‎असल में, उनको छुरेबाज़ी अधिक पसंद है।

1197
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
‎वे गुस्से में हैं।

1198
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
‎ठीक है, ख़ैर, मुझे अब बहुत अच्छा लग रहा है।

1199
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
‎तो अब मुझे चलना होगा।

1200
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
‎चलो चलें, बच्चों।

1201
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
‎स्नोबॉल, रॉस्को, स्मोकी। चलो।

1202
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
‎भूख लगी है?

1203
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
‎स्पेंसर?

1204
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
‎-आपने पुलिस को फ़ोन किया?
‎-नहीं।

1205
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
‎मैं क्यों करूँगी?

1206
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
‎शायद उन्होंने ही यह किया हो।

1207
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
‎हैलो।

1208
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
‎क्या आप एक विशाल जीव हैं?

1209
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
‎हाँ।

1210
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
‎आप अच्छे हैं या बुरे?

1211
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
‎मैं अच्छा वाला हूँ।

1212
01:17:25,750 --> 01:17:27,875
‎क्या आप मेरा बिस्तर ठीक कर सकते हैं?

1213
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
‎शायद मैं कर सकता हूँ।

1214
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
‎मैं चाहता हूँ तुम तकिया बिस्तर पर रखो।

1215
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
‎कर सकते हो?

1216
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
‎दोनों तकिए।

1217
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
‎टेरेंस को अगर कोई चीज़ सबसे छिपानी होगी
‎तो वह उसे कहाँ रखता होगा?

1218
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
‎पता नहीं।

1219
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
‎आपको कुछ अंदाजा है वे क्या खोज रहे हैं?

1220
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
‎क्या?

1221
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
‎क्या आपको पता है वे क्या खोज रहे थे?

1222
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
‎नहीं, मुझे नहीं पता।

1223
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
‎आप यह क्यों कर रहे हैं?

1224
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
‎क्योंकि यही सही काम है।

1225
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
‎टेरेंस...

1226
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
‎ने मुझे यह चिट्ठी भेजी थी...

1227
01:18:51,875 --> 01:18:52,958
‎जिस दिन उसकी मौत हुई थी।

1228
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
‎इसमें एक रेकॉर्ड है।

1229
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
‎मुझे पता है यह क्या है।

1230
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
‎आपने इसे सुना?

1231
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
‎पता नहीं कैसे सुनते हैं।

1232
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
‎मैं जानता हूँ।

1233
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
‎-आपके पास रहने की कोई दूसरी जगह है?
‎-नहीं।

1234
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
‎मैं कहीं नहीं जाने वाली।

1235
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
‎मैं अपने घर से बाहर नहीं जाऊँगी।

1236
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
‎आपके लिए अच्छा रहेगा।

1237
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
‎देखिए...

1238
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
‎जब मुझे पता चलेगा मैं आपको फ़ोन करूँगा, ठीक है?

1239
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
‎-शुक्रिया।
‎-ठीक है।

1240
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
‎क्या मैं इसे रख सकती हूँ?

1241
01:19:50,250 --> 01:19:51,833
‎इसमें उसके लिखे हुए शब्द हैं।

1242
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
‎बेशक़।

1243
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
‎ठीक है, मैं आपको जल्दी ही फ़ोन करूँगा। चलो।

1244
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
‎सुनिए, बॉयलन। हम दोनों को अपने घर अपने परिवारों
‎के पास जाना है। मेरी यहाँ मदद कीजिए।

1245
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
‎तुम्हें अंदाजा भी नहीं है
‎इस गंदगी की जड़ें कितनी गहरी हैं।

1246
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
‎तो मुझे बताओ।

1247
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
‎साधू महाशय, यह जानकारी मेरे लायक नहीं है।
‎काफ़ी बड़ी है।

1248
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
‎काफ़ी... बड़ी है।

1249
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
‎ठीक है? लॉस ऑस्क्योरस इस खेल का
‎बस एक खिलाड़ी है।

1250
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
‎चलो भी।

1251
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
‎एफबीआई ऐजेंट्स?

1252
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
‎ऐसी बात बताइए जो उनके लायक हो।

1253
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
‎आप लोग ट्रिनीटेरियस के पैसों का क्या करते हैं।

1254
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
‎तुम्हें क्या लगता है?

1255
01:20:28,000 --> 01:20:29,625
‎यही तो वंडरलैंड में हमारा रास्ता है।

1256
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
‎अनुमतियाँ, मज़दूरी, निर्माण, यह सब।

1257
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
‎बेईमान पुलिसवाले।

1258
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
‎-आपके जैसे?
‎-हाँ।

1259
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
‎मेरे जैसे।

1260
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
‎तो यह सब चला कौन रहा है? यह चलता कैसे है?

1261
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
‎ट्रिनीटेरियोस बेंटवुड के लिए काम कर रहे हैं।

1262
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
‎बेंटवुड मैकलिन के लिए काम करता है।

1263
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
‎और वे सब ड्रिस्कोल के लिए काम करते हैं।

1264
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
‎वे पहले से ही जानते हैं।

1265
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
‎मुझे कुछ ठोस सबूत की ज़रूरत है, बॉयलन।

1266
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
‎चलिए भी, बोलिए, मैं आपके साथ हूँ।

1267
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
‎चलिए इसके लिए मैं आपको एक बढ़िया सौदा देता हूँ।

1268
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
‎मुझे पोनी एक्सप्रेस के बारे में बताएँ।

1269
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
‎मैं इसे साफ कर दूँगा।

1270
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
‎ट्रिनीटेरियस के गुंडे और ट्रैकसूट चार्ली
‎पोनी एक्सप्रेस का काम करते हैं

1271
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
‎हफ़्ते में एक बार।

1272
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
‎अपने मूर्ख एफबीआई ऐजेंटों से कहो
‎वे “फेटनल” और “ऑक्सी” के बड़े से बड़े माल

1273
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
‎के बारे में सोचें।

1274
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
‎ठीक है? जब वे अपनी तस्वीर की कल्पना कर लें,
‎तो उनसे कहना वे इसे तीन गुना करें।

1275
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
‎कब और कहाँ?

1276
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
‎मेरा सौदा होने के बाद मैं बता दूँगा।

1277
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
‎ट्रिनीटेरियोस बेंटवुड के लिए काम कर रहे हैं।

1278
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
‎-भगवान की कसम, मैंने कुछ नहीं किया!
‎-तुम एक चूहे हो, बॉयलन।

1279
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
‎बेंटवुड मैकलिन के लिए काम करता है।

1280
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
‎कौन बनेगा करोड़पति में समस्या भी होती है, क्यों?

1281
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
‎और वे सब ड्रिस्कोल के लिए काम करते हैं।

1282
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
‎मैंने उनको कुछ नहीं बताया, कसम से!

1283
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
‎यह मेरा सबसे पसंदीदा हिस्सा है, डरपोक चूहे।

1284
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
‎तो तुमने सीखा है करा--

1285
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
‎माफ़ करना, कराटे, यह तुमने स्कूल के बाद
‎आज सीखा, ठीक है?

1286
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
‎हाँ, सर।

1287
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
‎-तुम घर आ पाओगे?
‎-हाँ।

1288
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
‎तुम पाँच बजे तक घर आ जाना।

1289
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
‎-जी, सर।
‎-देर ना हो।

1290
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
‎-जी।
‎-शाम पाँच बजे। कितने बजे घर आते हो?

1291
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
‎-पाँच।
‎-देर मत करना।

1292
01:22:00,583 --> 01:22:02,166
‎तुम्हारी माँ इसके लिए बहुत गुस्सा होंगी।

1293
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
‎वही रहो।

1294
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
‎स्पेंसर।

1295
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
‎-हैलो।
‎-क्या, रास्ता भटक गए हो?

1296
01:22:22,583 --> 01:22:24,916
‎नहीं। बस यहीं करीब में था।

1297
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
‎ठीक है।

1298
01:22:33,000 --> 01:22:34,750
‎तुम यहाँ क्या कर रहे हो, स्पेंसर?

1299
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
‎मैं वंडरलैंड के बारे में जानता हूँ, भाई।

1300
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
‎मुझे पता है इसके पीछे तुम हो।

1301
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
‎तुम्हारे पास कोई सबूत है, स्पेंसर?

1302
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
‎है।

1303
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
‎बहुत बड़ा है।

1304
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
‎लेकिन पता है, वह अच्छा पुलिसवाला
‎जिसे मैं जानता हूँ, वह अभी भी--

1305
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
‎ठीक है।

1306
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
‎सुनो; मैं तुम्हें वंडरलैंड वाले मामले से बाहर निकलने का
‎एक अंतिम मौका दूँगा।

1307
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
‎एफबीआई ऐजेंटों से बात कर लो, उनको सच बता दो
‎इससे पहले और लोग इसके शिकार बनें।

1308
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
‎मर्द की तरह जेल जाना।

1309
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
‎भाई।

1310
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
‎जैसे मैंने किया।

1311
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
‎जोश के लिए आदर्श बनो।

1312
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
‎इस मामले से दूर रहो।

1313
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
‎मैंने यही सोचा था।

1314
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
‎तुम हमेशा से जिद्दी थे।

1315
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
‎बिल्कुल मेरी तरह।

1316
01:23:52,875 --> 01:23:53,750
‎अलविदा, साथी।

1317
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
‎ट्रिनीटेरियोस बेंटवुड के लिए काम कर रहे हैं।

1318
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
‎बेंटवुड मैकलिन के लिए काम करता है।

1319
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
‎और वे सब ड्रिस्कोल के लिए काम करते हैं।

1320
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
‎तो हम क्या करेंगे?

1321
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
‎हम इस काम को करेंगे, ऐजेंट बर्टन?

1322
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
‎इस टेप का इस्तेमाल टेरेंस ग्राहम को निर्दोष
‎साबित करने में करें।

1323
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
‎यह टेप? यह काफ़ी नहीं है।

1324
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
‎आप क्या कह रही हैं? बिना टेप के भी...

1325
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
‎मेरा मतलब, नशीली दवाएँ पूरे वंडरलैंड गैंग
‎को कानून शिंकजे में लेने के लिए काफ़ी है।

1326
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
‎-...केवल ट्रेनीटेरियस।
‎-आपको क्या लगता है?

1327
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
‎माफ़ कीजिए। मैं आपकी भावना समझती हूँ,
‎लेकिन मैं आपको कुछ नहीं बता सकती।

1328
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
‎हे, भगवान।

1329
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
‎अब यह तो बकवास है।

1330
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
‎आप उस पुलिसवाले के परिवार की
‎मदद करना चाहते हैं, स्पेंसर? बाहर जाइए।

1331
01:24:41,125 --> 01:24:42,333
‎हमारे पास और ज़रूरी काम हैं।

1332
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
‎हम एफबीआई हैं।

1333
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
‎तुम हमें धमकाते हो; हमारे तुम और लेटिशिया के लिए
‎काफ़ी सामान है

1334
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
‎जो तुमको वापस वॉलपोल भेज देगा...

1335
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
‎चलिए इसके लिए आपको एक बढ़िया सौदा देता हूँ।

1336
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
‎मुझे पोनी एक्सप्रेस के बारे में बताएँ।

1337
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
‎मैं इसे साफ कर दूँगा।

1338
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
‎यह ट्रैकसूट चार्ली है जो ट्रेनीटेरियस के साथ
‎हर हफ़्ते नशीली दवाएँ लाता है।

1339
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
‎यही है पोनी एक्सप्रेस।

1340
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
‎हैलो, देवियों।

1341
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
‎आप लोग जब यहाँ आईं थीं उससे अधिक ख़ूबसूरत
‎लग रही हैं।

1342
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
‎यहाँ कोई तुमसे मिलने आया है।

1343
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
‎कौन?

1344
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
‎नहीं!

1345
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
‎-ठीक है, स्पेंस--
‎-मुझे पोनी एक्सप्रेस के बारे में बताओ, चार्ली।

1346
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
‎नशा कौन भेजता है?

1347
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
‎जो मैं चाहता हूँ वह मुझे बताओगे?

1348
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
‎मुझे सब कुछ जानना है।
‎कौन ला रहा है, और वे क्या ला रहे हैं।

1349
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
‎कहाँ से आ रहे हैं। कब और कहाँ।
‎तुम मुझे सब बताओगे, चार्ली।

1350
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
‎अरे, यार, वे तुम्हारी गर्दन काट देंगे!
‎-अरे, वाकई?

1351
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
‎वे क्या ला रहे हैं, चार्ली?

1352
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
‎रेफ्रीजरेशन वैन। यह न्यू हैम्पशॉयर से आ रही है।
‎ठीक है?

1353
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
‎यह “पाइक” सड़क से आ रही है।
‎उसे रेफ्रीजरनेशन के टैंको में छिपाया है।

1354
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
‎-कब?
‎-यह छिपाया गया है... कल।

1355
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
‎-कब?
‎-आज!

1356
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
‎-दोपहर में।
‎-किस दोपहर?

1357
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
‎किस दिन, चार्ली?

1358
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
‎आज!

1359
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
‎सुनिए, सर, आप ठीक हैं?

1360
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
‎हे भगवान, आपका ख़ून बह रहा है। मैं देखता हूँ।

1361
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
‎अरे, नहीं।

1362
01:26:50,958 --> 01:26:52,458
‎-तुम पीछे वाले को भूल गए।
‎-मैं भूल गया?

1363
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
‎पीछे देखना ड्राइव की जिम्मेदारी है।

1364
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
‎यह नियम कौन बनाता है?

1365
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
‎अरे!

1366
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
‎-तुम कमीने, अब नहीं बचोगे।
‎-अरे!

1367
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
‎तुम गए!

1368
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
‎तुम गए!

1369
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
‎अरे, धत्त।

1370
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
‎इसमें से हर एक भरा है।

1371
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
‎इस तरह पुलिसवाले वंडरलैंड में अपना हिस्सा खरीदते हैं।

1372
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
‎भगवान!

1373
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
‎मैं 20 सालों से कभी नशा नहीं किया।
‎मुझे तो पता ही नहीं ये क्या हैं।

1374
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
‎फेटनल, ऑक्सी, कोकीन।

1375
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
‎यह न्यू इंग्लैंड की नशीली दवाओं का आधा है।

1376
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
‎इससे वे चिढ़ नहीं जाएँगे?

1377
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
‎हाँ जब वे जेल जाएँगे तो उनको बहुत चिढ़ होगी? ज़रूर।

1378
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
‎पता नहीं ये काफ़ी है या नहीं।

1379
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
‎तुम्हें पता नहीं ये काफ़ी है या नहीं?

1380
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
‎-तुम्हें हुआ क्या है?
‎-यह बस ड्रग्स से भरा एक ट्रक है।

1381
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
‎अगर मैं तुम्हें इसके साथ उनकी मुस्कुराती फोटो देता,
‎तो तुम कहते यह असली नहीं है।

1382
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
‎-नहीं, वह ठीक होता।
‎-इसके साथ वे?

1383
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
‎अगर मैं तुम्हें वीडियोटेप देता
‎तो तुम कहोगे वह नकली है।

1384
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
‎अगर मैं इन ड्रग्स को हाथ में लेकर कोर्ट जाता,

1385
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
‎तो तुम कहते वे दबाव डालते हैं।
‎तुम तो बिल्कुल अजीब हो।

1386
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
‎शांत रहो। बैठो!

1387
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
‎-यह सही नहीं है।
‎-धत्त!

1388
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
‎उन लोगों ने हमें पहचाल लिया था।

1389
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
‎रिंगो, क्या हुआ?

1390
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
‎क्या हुआ, बच्चे? क्या हुआ, बच्चे? क्या हो रहा है?

1391
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
‎क्या है, रिंगो? यह किसकी वैन है?

1392
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
‎यह हॉक की है। उसे एक काम मिला था।

1393
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
‎-हूँ।
‎-मैं बस मदद कर रहा हूँ।

1394
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
‎यह बस थोड़ा सा अतिरिक्त काम है।

1395
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
‎पता है निकाले जाने से पहले
‎रिंगो क्या काम करता था?

1396
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
‎-पता है उसकी असली काम क्या था?
‎-क्या?

1397
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
‎वह “नॉरकोटिक्स” का कुत्ता था।

1398
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
‎बिल्कुल सही। रिंगो।

1399
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
‎अरे, इसे यहाँ मत लाओ!

1400
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
‎-अंदर जाओ। मुझे--
‎-यह सब क्या तमाशा है?

1401
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
‎तुम मेरे गैरेज़ में ड्रग्स लेकर आए?

1402
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
‎बस एक अहसान करो, हेनरी के साथ घर के अंदर जाओ।

1403
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
‎तुमने क्या किया?

1404
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
‎हेनरी?

1405
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
‎स्पेंसर!

1406
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
‎-मैं सभी को यहीं रहने के लिए कहा था।
‎-स्पेंसर!

1407
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
‎-हेनरी कहाँ हैं?
‎-वह यहाँ नहीं हैं।

1408
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
‎वह यहाँ क्यों नहीं हैं?

1409
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
‎वह घर जाना चाहते थे।

1410
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
‎-उन्होंने कहा वह चाहते थे--
‎-खास तौर तुमको यहीं रहने को कहा था।

1411
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
‎-और तुमने उनको क्यों जाने दिया?
‎-क्या मैं उनको पट्टा बांधकर रखती?

1412
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
‎-वह कहाँ जाएँगे?
‎-वह घर जाना चाहते थे।

1413
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
‎हे, भगवान, तुम मज़ाक कर रही हो।

1414
01:29:12,125 --> 01:29:14,041
‎हेनरी

1415
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
‎धत्त, वह “फेसटाइमिंग” से फ़ोन कर रहे हैं।

1416
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
‎हेनरी को “फेसटाइमिंग” चलाना नहीं आता।

1417
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
‎स्पेंसर।

1418
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
‎तुम्हें क्या चाहिए?

1419
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
‎मैं चाहता हूँ हम आमने-सामने बात करें
‎और सौदा तय कर लें।

1420
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
‎मसला सुलझा लें इससे पहले...

1421
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
‎मैं हेनरी को जान से मार दूँ।

1422
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
‎सुनो, उनको मत छूना।

1423
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
‎तुमने मेरी बात सुनी?

1424
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
‎उनको मत छूना।

1425
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
‎-ये सब पूरे गधे हैं।
‎-स्पेंसर...

1426
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
‎-हेनरी, चुप।
‎-छोड़ो इनको। फ़ोन काटो।

1427
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
‎इसने मेरी आँख में मारा, स्पेंसर।

1428
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
‎तुम कहाँ हो? मैं वहीं आता हूँ अभी।

1429
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
‎वंडरलैंड।

1430
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
‎-एक घंटे में।
‎-मैं आ रहा हूँ।

1431
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
‎और मेरे ड्रग्स लेते आना।

1432
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
‎हम क्या करेंगे?

1433
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
‎तुम मेरे साथ हो?

1434
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
‎ठीक है।

1435
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
‎देखो, वंडरलैंड एक खंडहर किले के जैसा है। समझे?

1436
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
‎अंदर जाने का एक ही रास्ता है। यहाँ पर।

1437
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
‎यह दोपहर का समय है,
‎छिपने की बहुत जगह नहीं होगी।

1438
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
‎हमें हेनरी को वहाँ से निकालना होगा।

1439
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
‎लेकिन मेरे पास एक योजना है।

1440
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
‎यह थोड़ा सा अजीब है।
‎तुम्हें मुझ पर भरोसा रखना होगा।

1441
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
‎नहीं। तुम्हारे पास अच्छी बंदूक नहीं है।

1442
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
‎हॉक वह है जो बंदूक के साथ कयामत है।

1443
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
‎स्पेंसर बाबू जैसा नाम है।

1444
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
‎यह तो अच्छा था। मज़ाक वाकई बढ़िया था।

1445
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
‎ठीक है।

1446
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
‎मैं इस बात को समझना चाहूँगा कि तुम मुझे एक बंधक
‎के तौर पर क्यों ले जा रहे हो।

1447
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
‎मुझे बचाने कोई नहीं आएगा।

1448
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
‎मेरी जिंदगी की आख़िरी घड़ी है।

1449
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
‎मैं मरूँ या जिंदा रहूँ किसी को फर्क नहीं पड़ता है।
‎मुझे फर्क नहीं पड़ता कि जिंदा रहूँ या मर जाऊँ।

1450
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
‎तुमने मेरी आँख में घूंसा मार।
‎तुमने मेरी आँख में क्यों मारा था

1451
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
‎मैं तो बैठा था, अपना काम कर रहा था।

1452
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
‎मैंने देखा तुम आ रहे हो, मैंने कहा हैलो,
‎और तुमने मेरी आँख में मारा।

1453
01:31:35,250 --> 01:31:36,500
‎-मुझे बाथरूम जाना है।
‎-हेनरी।

1454
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
‎-क्या है?
‎-हेनरी!

1455
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
‎मैं तुम्हें पीट दूँगा, बुढ़ऊ।

1456
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
‎मुझे पीटो या नहीं, लेकिन फिर भी
‎मुझे बाथरूम जाना है।

1457
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
‎इस तमाशे का मालिक कौन है?

1458
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
‎यह बेकार सी तलवार मेरे चेहरे से दूर रखना।
‎किसी ब्राजीली कसाईख़ाने में काम करते हो?

1459
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
‎तुम मज़ाक कर रहे हो?

1460
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
‎स्पेंसर कहाँ है?

1461
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
‎तुम लोग नीच हो? ऐसा किसी बुजुर्ग के साथ करते हैं?

1462
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
‎एक बेचारे दिमाग़ी तौर पर बीमार, बुजुर्ग।

1463
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
‎आइए। चलिए चलते हैं, हेनरी।

1464
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
‎-मैं दिमाग़ी बीमार नहीं हूँ।
‎-चुप रहिए, हेनरी। आप सदमे में हैं।

1465
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
‎-यहाँ आइए। बैठिए।
‎-तुम यहाँ क्या कर रही हो?

1466
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
‎आपका “प्रॉस्टेट” अंगूर के दाने के बराबर का है।

1467
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
‎-स्पेंसर कहाँ है?
‎-शर्म करो!

1468
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
‎-क्या उन्होंने कुछ किया? बलात्कार?
‎-नहीं!

1469
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
‎क्या बक रही हो?

1470
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
‎-आपके पिछवाड़े में कुछ किया, हेनरी?
‎-नहीं!

1471
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
‎-आप मुझसे कह सकते हैं।
‎-कुतिया, रहम कर।

1472
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
‎बकवास बंद करो।

1473
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
‎स्पेंसर कहाँ है?

1474
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
‎मैं तुम्हें यह तो नहीं बता सकती हूँ।

1475
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
‎मैं तुम्हारा भेजा उड़ा दूँगा।

1476
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
‎यह क्या है?

1477
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
‎ब्लैक बेट्टी

1478
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
‎अरे तेरी की।

1479
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
‎यही तुम्हारी योजना है?

1480
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
‎मेरी योजना इंजन चलने तक ही थी, समझे?

1481
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
‎धत्त।

1482
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
‎धत्त।

1483
01:35:08,625 --> 01:35:09,625
‎मुझे ड्रिस्कोल तक पहुँचना है।

1484
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
‎ठीक है, जाओ पकड़ो। मैं तुम्हारे साथ हूँ।

1485
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
‎ठीक है।

1486
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
‎वह रहा वहाँ!

1487
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
‎अरे, धत्त!

1488
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
‎ड्रिस्कोल!

1489
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
‎धत्त!

1490
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
‎सुनो!

1491
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
‎ऐसे ही मुक्का मारते हैं!

1492
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
‎सब ख़त्म।

1493
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
‎क्या, तुम मुझे गोली मारोगे?

1494
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
‎तुमने पुलिस अधिकारी टेरेंस ग्राहम की हत्या कैसे की?

1495
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
‎तुमने क्या किया था?

1496
01:37:16,625 --> 01:37:19,250
‎उसके हाथ में बंदूक देकर
‎मामला आत्महत्या का बना दिया?

1497
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
‎तुम्हारे आदमियों उसे कसकर पकड़ रखा था?

1498
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
‎मतलब, पुलिसवाले ने पुलिसवाले की जान ली?

1499
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
‎यह सब कब से सही हो गया?

1500
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
‎ख़ैर...

1501
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
‎तुम क्या करोगे?

1502
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
‎पता है मैं क्या करने वाला हूँ।

1503
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
‎तुम जेल जाने वाले हो।

1504
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
‎लेकिन इससे पहले मुझे तुम्हें एक पाठ सिखाना है।

1505
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
‎अरे, अच्छा? वह क्या है?

1506
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
‎जेल जाने वाले पुलिसवाले को लड़ना आना चाहिए।

1507
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
‎मेरा भरोसा करो।

1508
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
‎चलो चलें।

1509
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
‎अच्छा, चलो।

1510
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
‎-मैं तुम्हारी बकवास से परेशान हूँ, स्पेंसर।
‎-चलो।

1511
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
‎-तुम्हें लगता है तुम खास हो?
‎-चलो शुरू करो!

1512
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
‎तुम कोई मासूम बच्चे नहीं हो।

1513
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
‎तुम एक पुराने कैदी हो!

1514
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
‎भाड़ में जाओ!

1515
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
‎धत्त।

1516
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
‎मैंने तुम्हें एक मौका दिया था, भाई।

1517
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
‎भाड़ में जाए तुम्हारा मौका।

1518
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
‎धत्त!

1519
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
‎तुमने नहीं सीखा जो जेल में जाने के लिए ज़रूरी है।
‎जानते हो क्यों?

1520
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
‎क्योंकि तुम कमज़ोर हो।

1521
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
‎चलो आओ।

1522
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
‎तुम “सत्यकाम” बनना चाहते हो, असली दुनिया में
‎ऐसा नहीं होता है।

1523
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
‎-माँ की...
‎-चलो, बच्चे। शुरू करें।

1524
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
‎हाँ, बच्चे।

1525
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
‎तुम हमेशा से पागल थे! सोचते थे तुम पीड़ितों की
‎मदद कर सकते हो?

1526
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
‎तुम कुछ नहीं कर पाओगे।

1527
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
‎हमेशा किसी ना किसी सहानुभूति चाहिए।
‎अरे, नहीं, यह बकवास है!

1528
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
‎-सुना मेरी बात? तुम किसी की मदद नहीं कर रहे हो।
‎-धत्त।

1529
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
‎न्याय कुछ नहीं है, स्पेंसर!

1530
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
‎बस जो है वह है ताकतवर...

1531
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
‎और कमज़ोर

1532
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
‎उनको तुम्हारी लाश वहाँ मिल जाएगी
‎जहाँ मैं इसे फेकूँगा।

1533
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
‎वे तुम्हारे चारो ओर घेरा बनाएँगे। तुम मरने वाले हो।

1534
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
‎हेनरी, भी।

1535
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
‎और मैं इस सड़कों पर आजाद घूम रहा हूँगा।

1536
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
‎हमेशा।

1537
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
‎जानते हो, बुरे आदमी?

1538
01:40:08,583 --> 01:40:10,333
‎आज मैं न्याय की सेवा करूँगा।

1539
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
‎मैं नागरिक के तौर पर तुम्हें गिरफ़्तार करता हूँ।

1540
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
‎तुम हिरासत में हो।

1541
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
‎तुम अपनी गंदगी भरी बातों को उनके लिए बचाकर रखो
‎जो तुम्हें जेल में मिलेंगे।

1542
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
‎तुम उनको कहना मैंने हैलो बोला था।

1543
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
‎यह झूठी ख़बर नहीं है

1544
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
‎धत्त।

1545
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
‎तुम लोग तो गए।

1546
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
‎गए।

1547
01:40:59,333 --> 01:41:01,333
‎पुलिसवालों का भांडाफोड़
‎ड्रग्स, हिंसा और हत्या के आरोप

1548
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
‎ब्रेकिंग न्यूज़।

1549
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
‎दहला देने वाली घटनाओं ने
‎दक्षिण बॉस्टन को हिला दिया है।

1550
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
‎बॉस्टन पुलिस के साथ, एफबीआई, ने आज रात
‎यह घोषणा

1551
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
‎एफबीआई को करोड़ों के ड्रग्स कारोबार के पैसे
‎कैसीनो में से मिले

1552
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
‎भ्रष्टाचार और आपराधिक गठजोड़

1553
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
‎के आरोपों में गिरफ़्तार हुए हैं।

1554
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
‎इन आरोपों में मुख्य है बॉस्टन पुलिस के अधिकारी
‎टेरेंस ग्राहम को झूठे मामले में फंसाना।

1555
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
‎बॉस्टन पुलिस ने ग्राहम के परिवार से आधिकारिक
‎रूप से माफ़ी मांगी

1556
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
‎और घोषणा की है कि टेरेंस ग्राहम पर से
‎मृत्योपरांत उन सभी आरोपों को हटा लिया गया है

1557
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
‎जो कैप्टन जॉन बॉयलन की हत्या में उनके ऊपर
‎लगाए गए थे।

1558
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
‎मृत हीरो को पूरे सम्मान के साथ बॉस्टन पुलिस विभाग
‎की ओर अंतिम विदाई दी जाएगी।

1559
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
‎डैडी।

1560
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
‎उनके बेटे, रोलन्ड के लिए एक स्कॉलरशिप दी जाएगी।

1561
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
‎जैसे घटनाक्रम आगे बढ़ेगा हमारे पास
‎इस मुख्य मामले को लेकर और ख़बरें होंगी।

1562
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
‎हैलो।

1563
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
‎चलो।

1564
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
‎तुम चाहती हो हॉक तुमसे मिलने आए?

1565
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
‎पता है ना वह तुम्हारी बात नहीं समझ सकती है?

1566
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
‎वह मेरी हर बात समझती है।

1567
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
‎नहीं। वह बस तुम्हारी दावत का इंतज़ार कर रही है।

1568
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
‎तुम सुंदर लग रही हो।

1569
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
‎पता है।

1570
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
‎-मुझे लंच पर ले जाना चाहते हो?
‎-तुम क्या खाना चाहोगी?

1571
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
‎मैं चाहती हूँ तुम मेरे लिए एक झींगा मंगाओ।

1572
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
‎-तुम झींगा चाहती हो?
‎-एक पूरा बड़ा झींगा।

1573
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
‎-तुम्हें खाना है या बस...
‎-मुझे तुम्हारे चेहरे पर फेंककर मारना है।

1574
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
‎मुझे खाना है। मुझे भूख लगी है।

1575
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
‎चलो, पर्ल!

1576
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
‎चलो।

1577
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
‎तुमने इस बार अच्छा काम किया।

1578
01:42:39,458 --> 01:42:41,166
‎पता है क्या? हाँ, यह अच्छा था।

1579
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
‎झींगा

1580
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
‎उस परिवार के नाम जो साथ है, हूँ?

1581
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
‎यह मेरे डैडी की मनपसंद फ्रूट बियर थी।

1582
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
‎-मुझे झींगे से नफ़रत है।
‎-सबसे अच्छा पल है।

1583
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
‎मशहूर झींगा जिंदगी।

1584
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
‎मैंने एक झींगा पकड़ने वाली नाव पर
‎दस साल काम किया।

1585
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
‎बहुत पहले की बात है।

1586
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
‎उन बेचारे झींगों से भरे डिब्बे पर डिब्बे निकलते

1587
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
‎जिनकी छोटी प्यारी आँखें मुझे घूर रही होतीं
‎जैसे छोटे बच्चे हों।

1588
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
‎-इस तरह से?
‎-हाँ।

1589
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
‎यह प्यारा है। इससे आप, आप बनते हैं।

1590
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
‎आप हॉट डॉग के बारे में कोई ऐतिहासिक जानकारी
‎देना चाहेंगे?

1591
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
‎क्या? मैं बस अपने पुराने समय के बारे में बता रहा था।

1592
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
‎-तुम्हें मेरे बारे में कुछ नहीं पता।
‎-घिनौना है।

1593
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
‎-हिंसा भरा। उफ़, हाँ।
‎-आज एक गिरफ़्तारी हुई है

1594
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
‎सेंट एडिन चर्च में हुई आगज़नी को लेकर।

1595
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
‎सेंट एडिन चर्च जल गया?

1596
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
‎दो साल पहले, जब तुम जेल में थे।

1597
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
‎बॉस्टन फॉयर विभाग के बटालियन प्रमुख फोली
‎को पुलिस द्वारा इस समय बाहर लाया जा रहा है।

1598
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
‎मुझे फंसाया जा रहा है!
‎भगवान की कसम, मैंने यह नहीं किया।

1599
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
‎मार्टी फोली?

1600
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
‎-हेनरी, मैं इनसे मिलना चाहता हूँ।
‎-अरे, नहीं।

1601
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
‎कोई तो चैनल बदलो! “ब्रुइंस” का आज मैच है।

1602
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
‎आग में दो बॉस्टन फॉयर कर्मचारियों की
‎मौत हो गई थी।

1603
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
‎भगवान की कसम, मैं ऐसा कभी नहीं करूँगा।

1604
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
‎मदद करो!

1605
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
‎-नहीं।
‎-ब्रुअंस लगाओ, रहम करो!

1606
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
‎मदद करो!

1607
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
‎-मदद करो!
‎-नहीं!

1608
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
‎ब्रुइंस!

1609
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
‎NETFLIX प्रस्तुति

1610
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
‎संवाद अनुवादक
‎हरिशंकर शाही

