1
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
<i>Signor Spenser, è pronto</i>
<i>a raccontare alla corte</i>

2
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
<i>cos'è successo</i>
<i>nel pomeriggio del 20 marzo?</i>

3
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
<i>Sì, Vostro Onore.</i>

4
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
<i>Proceda pure.</i>

5
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
<i>Il mio collega mi ha portato</i>
<i>a casa del capitano John Boylan.</i>

6
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
<i>Il suo comandante?</i>

7
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
<i>Esatto.</i>

8
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
<i>Sospettavo che il capitano Boylan</i>

9
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
<i>stesse insabbiando</i>
<i>l'omicidio di Gloria Weisnewski...</i>

10
00:00:53,791 --> 00:00:58,500
<i>Signor Spenser, si concentri sugli eventi</i>
<i>risalenti al pomeriggio del 20 marzo.</i>

11
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
<i>Ho affrontato il capitano Boylan</i>
<i>a casa sua</i>

12
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
<i>e gli ho fatto delle domande</i>
<i>sull'indagine.</i>

13
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Che diavolo ci fai qui?

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
<i>Nella discussione che ne seguì...</i>

15
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
Puoi aspettare fuori.

16
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
<i>- Beh, sapete cos'è successo.</i>
- Non sono affari...

17
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Levati dal cazzo!

18
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Fuori dai coglioni!

19
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
<i>Ho sempre saputo di agire</i>
<i>in violazione della legge</i>

20
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
<i>e del codice di condotta che avevo giurato</i>
<i>di seguire in veste di poliziotto.</i>

21
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
<i>Se ho capito bene, si dichiara colpevole</i>

22
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
<i>di aver turbato la quiete.</i>

23
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
<i>Sì, Vostro Onore.</i>

24
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
<i>Come si dichiara</i>
<i>in merito all'accusa di molestie?</i>

25
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Lascialo, cazzo!

26
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
<i>Colpevole.</i>

27
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
<i>E come si dichiara in merito all'accusa</i>
<i>di aggressione aggravata di un poliziotto?</i>

28
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
<i>Colpevole.</i>

29
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
<i>Prima della sentenza,</i>
<i>vuole aggiungere qualcosa?</i>

30
00:01:51,083 --> 00:01:53,791
<i>Sì.</i> <i>Quel figlio di puttana se lo meritava.</i>

31
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
CINQUE ANNI DOPO

32
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
PRIGIONE

33
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
FONDAMENTI DI SISTEMI
DEI VEICOLI COMMERCIALI MEDIO / PESANTi

34
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
CACTUS GIGANTE

35
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Come va, Spense?

36
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Ciao, Squeeb.

37
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Senti che cosa incredibile.

38
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Lo sapevi che un Saguaro
può vivere per più di 150 anni?

39
00:02:40,291 --> 00:02:43,250
Se ne tagli uno in Arizona
ti fai un anno di prigione!

40
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Cazzo!

41
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
Qui c'è gente che per una rapina

42
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
- sta dentro meno tempo.
- Già!

43
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
Come ci si sente a uscire?

44
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Non dormo da un paio di giorni,
ma a parte questo...

45
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Come va, Squeeb? Come ti senti?

46
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Come un ergastolano.

47
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
In molti si sentono così.

48
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
Ma tu sei diverso.

49
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Quanti poliziotti
scontano la pena tra di noi?

50
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Nessuno.

51
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
Non ne conosco nessuno.

52
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Insomma...

53
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
...sarà per questo
che sei così popolare.

54
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
Sono popolare?

55
00:03:18,250 --> 00:03:19,083
Non lo sapevo.

56
00:03:20,083 --> 00:03:21,625
Che farai una volta fuori?

57
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
- Fuori di prigione?
- Sì.

58
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
Andrai al Fenway Park...

59
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
...a mangiarti
una bella costoletta gustosa?

60
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Hai una donna, vero?

61
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Ho una donna. Si chiama Pearl.

62
00:03:33,583 --> 00:03:37,083
Probabilmente mi stenderò sul letto
e mi farò leccare tutto.

63
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl?

64
00:03:39,833 --> 00:03:41,708
Sembra il nome di una vecchia.

65
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
È più vecchia di me.

66
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Però è fedele.

67
00:03:49,333 --> 00:03:50,458
Che fai, secchione?

68
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Niente.

69
00:03:53,250 --> 00:03:57,166
Come vi tratta l'Aryan Nation?
Lo stato dell'Unione è sempre buono?

70
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Volevamo solo farti sapere quanto...

71
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
...sia importante che te ne vada da Boston
e non ritorni più.

72
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
Guida un furgone,
fa' il cazzo che ti pare.

73
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Abbiamo un messaggio d'addio per te.

74
00:04:12,791 --> 00:04:14,041
Per me?

75
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Beh, non è da parte
dei ragazzi qui dentro.

76
00:04:17,916 --> 00:04:19,041
A loro piaccio, no?

77
00:04:20,041 --> 00:04:21,875
E allora di chi è il messaggio?

78
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Fagli il culo, Spenser.

79
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Dai, vieni.

80
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Mi hai dato un calcio?

81
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Cazzo!

82
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Sparisci da Boston.

83
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Perché mi prendi a calci?

84
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Di chi è il messaggio?

85
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
LIVELLO 4 CARCERE: AREE COMUNI

86
00:05:13,500 --> 00:05:14,333
Aspetta!

87
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!

88
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
- Merda.
- Preso!

89
00:05:25,291 --> 00:05:27,791
<i>Ti va bene che è stata legittima difesa.</i>

90
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Passa la mano.

91
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Le tue impronte
sono la sola cosa unica di te, coglione.

92
00:05:37,041 --> 00:05:40,708
Davvero? L'hai detto anche cinque anni fa.
Rinnova il repertorio.

93
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
- Ci vediamo tra un mese.
- Buona giornata.

94
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Fammi un favore.
Quando fai il corso di guida di camion

95
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
di' a mia zia che ho detto:
"Fanculo a sua sorella!"

96
00:05:53,375 --> 00:05:55,791
Hai una strana famiglia, vero, Lenny?

97
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Ce l'hai fatta.

98
00:06:19,541 --> 00:06:21,083
È bello essere fuori, eh?

99
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Prenditi un minuto. Goditelo!

100
00:06:24,041 --> 00:06:25,833
Resta da questa parte per un po'.

101
00:06:27,541 --> 00:06:30,166
La Riviera è sempre in forma.
Mi fai guidare?

102
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
Ricordi come si fa?

103
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Merda. Sali in macchina!

104
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
- Che succede?
- Non voglio che mi veda.

105
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Sbrigati. Forza, andiamo!

106
00:06:40,666 --> 00:06:43,000
Che stai facendo?
È venuta fin qui per vederti.

107
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Cinque anni di prigione?

108
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Perché non riesci mai
a farti gli affari tuoi?

109
00:06:53,333 --> 00:06:54,666
Che te ne pare?

110
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Ti amo!

111
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Ti amo tanto, cazzo.

112
00:06:59,708 --> 00:07:00,541
Merda.

113
00:07:01,541 --> 00:07:02,958
Non può parcheggiare lì.

114
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Sta' giù.

115
00:07:05,125 --> 00:07:08,041
- Che fai?
- Zitto! Non me la sento di vederla.

116
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
È venuta fin qui per vederti.

117
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
Henry, non me la sento.

118
00:07:12,958 --> 00:07:14,166
Che cuore di pietra!

119
00:07:14,250 --> 00:07:17,708
Ho scoperto da un tizio all'autolavaggio
che usciva oggi.

120
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Signora, non posso aiutarla.
Ma deve spostare l'auto.

121
00:07:20,666 --> 00:07:23,458
Va bene, Shawshank.
Sposto la mia cazzo di auto.

122
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Ottimo.

123
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
SOUTH BOSTON

124
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Ai tempi, mio padre la comprò
per 8000 dollari.

125
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Ora ogni piano vale un milione e mezzo.

126
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Vendila e fa' una vita da sogno.
Vieni in Arizona.

127
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
- Il mio sogno è morire nel mio letto.
- Spenser!

128
00:08:37,583 --> 00:08:38,416
Come va, Driscoll?

129
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser... Vieni qui!

130
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Scusa se non sono venuto
a farti visita più spesso.

131
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Sono felice che tu sia qui.
Grazie per i libri.

132
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
- Tranquillo.
- Ho un regalo per te.

133
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
- Ciambelle?
- Devi stare sempre all'erta.

134
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Complimenti per questi anni dentro.

135
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Ero un ex poliziotto,
ero sicuramente molto popolare.

136
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
E adesso che farai?
Domanda da un milione di dollari!

137
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Beh, me ne andrò via.
Qui non c'è più niente per me.

138
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Guiderò un camion,
guarderò i tramonti, cose così.

139
00:09:16,791 --> 00:09:18,000
Forse è meglio così.

140
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Qui, molti poliziotti
vorrebbero metterti le mani addosso.

141
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Beh, se ho problemi, so chi chiamare.

142
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Giusto, cazzo.

143
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Va bene.

144
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Bentornato, fratello. Ti voglio bene.

145
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
È bello rivederti.

146
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Come sta, signor Cimoli?

147
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Sto bene.

148
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
- Saluta Irene e i ragazzi.
- Certo.

149
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Vai dalla tua ragazza.

150
00:09:44,750 --> 00:09:45,916
Pearl.

151
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pearly, tesoro.

152
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.

153
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Henry, non mi guarda nemmeno. Mi ignora.

154
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Tesoro, scusa se me ne sono andato.
Cinque anni sono tanti.

155
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Trentacinque anni, dal suo punto di vista.

156
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Basta con gli inverni freddi.

157
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Metterai le zampine nel deserto.

158
00:10:05,666 --> 00:10:07,750
Inseguirai i conigli nella sabbia.

159
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
Non ci sono conigli in Arizona.

160
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
Solo serpenti e scorpioni.
Non durerà una settimana.

161
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Taci, cazzo.

162
00:10:14,375 --> 00:10:18,333
Sto cercando di chiedere scusa
alla mia piccola per la mia assenza.

163
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Andremo in Arizona. Va bene?

164
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Guiderò un camion e non ti lascerò mai.

165
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Una mano sul volante e l'altra su di te.

166
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Metto un lettino accanto al mio sedile?
Sì?

167
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Ti puzza l'alito.

168
00:10:31,583 --> 00:10:35,291
Dovevi comprarle i biscotti verdi
per l'alito, non li hai presi?

169
00:10:35,375 --> 00:10:37,125
Io entro.

170
00:10:40,250 --> 00:10:41,916
Grazie per la mia stanza.

171
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
BENTORNATO!

172
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!

173
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
- Che c'è?
- La mia stanza?

174
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Hawk, lui è Spenser. Spenser, lui è Hawk.

175
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
Vi dividerete la stanza.

176
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Tirate sempre l'acqua,
scrivete di chi è il cibo,

177
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
niente risse in casa

178
00:12:08,916 --> 00:12:11,833
e se vi ubriacate
sarà perché vi ho istigati io.

179
00:12:11,916 --> 00:12:14,041
Vi lascio, così vi conoscete meglio.

180
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Ecco la mia piccolina.

181
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Sì!

182
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Vuoi bene a papà, vero?

183
00:12:57,708 --> 00:12:58,750
Chi è un mostro?

184
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Chi è un mostro?

185
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Dammi il cane.

186
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Dammi il cane.

187
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Forza!

188
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Vieni qui, tesoro.

189
00:13:18,791 --> 00:13:20,791
Rimani qui con papà, ok?

190
00:13:25,416 --> 00:13:27,916
<i>- Puoi parlare con tua figlia?</i>
- Passamela.

191
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
<i>Ciao, papà.</i>

192
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Ciao, tesoro.

193
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
<i>Mi serve il tuo aiuto con la ricerca.</i>

194
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Ero bravo in letteratura, ti aiuto io.

195
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
<i>Magari, papà! Torni presto a casa?</i>

196
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Quando torno, leggo cos'hai scritto
e ne parliamo.

197
00:13:40,541 --> 00:13:43,666
Tesoro, aspetta un attimo.
Ho un'altra chiamata.

198
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
<i>- Boylan, mi senti?</i>
- Sì, che c'è?

199
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
<i>Vuole incontrarci subito</i>
<i>al deposito degli autobus.</i>

200
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Che cazzo significa?

201
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
<i>Tu vieni.</i>

202
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
D'accordo.

203
00:13:56,041 --> 00:13:59,791
- Tesoro, senti, ho una brutta notizia.
<i>- Papà...</i>

204
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Tranquilla, tardo solo di 15 o 20 minuti.
Mi hanno chiamato ora.

205
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
<i>Questa ricerca è importante.</i>
<i>Devi rileggerla.</i>

206
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Senti, per quanto riguarda il libro...

207
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
Hai scritto cose bellissime
sull'oscurità, sull'inverno che avvolge,

208
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
sull'oscurità del posto,
sull'oscurità nel cuore di Zenobia...

209
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Continua su questa linea

210
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- e portala fino in fondo.
<i>- Davvero?</i>

211
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Secondo me è una bella idea. Davvero.

212
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Dovresti essere più sicura.

213
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Ho letto la prima bozza
e ti ho scritto delle note.

214
00:14:30,000 --> 00:14:34,125
Ma secondo me
ti darebbero un bel voto già per la bozza.

215
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
<i>Ok, ma so che non...</i>

216
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
<i>Papà, cos'è successo?</i>

217
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
<i>Papà?</i>

218
00:14:54,208 --> 00:14:55,291
<i>Papà, cos'è stato?</i>

219
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
<i>Papà!</i>

220
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Vattene!
Sai con chi hai a che fare, cazzo?

221
00:15:03,750 --> 00:15:05,166
Non puoi farlo a un poliziotto!

222
00:15:05,250 --> 00:15:06,750
<i>- Papà!</i>
- Sono un poliziotto!

223
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Sono un poliziotto!

224
00:15:12,250 --> 00:15:13,958
Hai parlato con le persone sbagliate.

225
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Non ho detto niente, lo giuro!

226
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Non ho detto un cazzo.

227
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Non ho detto niente, lo giuro.

228
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Per favore!

229
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
<i>Buongiorno, Boston!</i>
<i>Benvenuti al 18 aprile.</i>

230
00:16:05,083 --> 00:16:08,083
<i>Oggi sarà una giornata da picnic.</i>
<i>Incredibile, vero?</i>

231
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
<i>La massima sarà intorno ai 19 gardi.</i>
<i>Sì, avete capito bene.</i>

232
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
<i>Diciannove gradi!</i>

233
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
<i>E nessuna possibilità di pioggia.</i>

234
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
<i>Quindi preparate i bambini,</i>
<i>preparate i panini...</i>

235
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
<i>Versatevi una limonata...</i>

236
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
<i>È arrivata la primavera a Boston!</i>

237
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
<i>Vi auguro una splendida giornata.</i>

238
00:16:30,458 --> 00:16:33,375
Prossima fermata: Fifth Street.
Tra cinque minuti.

239
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Ma che diavolo...

240
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?

241
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!

242
00:17:16,333 --> 00:17:17,750
Cos'è successo all'auto?

243
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!

244
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Oh, mio Dio!

245
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Oh, mio Dio!

246
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Russa.

247
00:18:07,916 --> 00:18:09,000
Che ti è successo?

248
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Un regalino d'addio.

249
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Ho fatto la spesa per te.

250
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Non mangiare le cose a destra,
sono di Hawk.

251
00:18:16,750 --> 00:18:18,166
C'è anche del cibo vero?

252
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
I wurstel sono miei, il resto è suo.

253
00:18:21,583 --> 00:18:22,583
Dov'è il gigante?

254
00:18:23,000 --> 00:18:24,125
Si alza alle cinque

255
00:18:24,541 --> 00:18:25,458
e va a correre.

256
00:18:25,541 --> 00:18:26,458
Non c'è latte.

257
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
C'è del latte d'avena, ma è di Hawk.

258
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Latte d'avena? Che cazzo è?

259
00:18:32,291 --> 00:18:35,416
E chi lo sa?  So solo che lo beve sempre.

260
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
- Ci metti qualcosa?
- Che vuoi metterci?

261
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Non lo so. Magari dell'acqua o del latte.

262
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Se ci metti il latte,
tanto vale usare il latte.

263
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
<i>È ufficiale, la vittima è il capitano</i>
<i>della polizia di Boston John Boylan.</i>

264
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
<i>Fonti non ufficiali riferiscono</i>
<i>che sembra essere stato giustiziato.</i>

265
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
<i>Per ora, nessun arresto.</i>

266
00:18:54,333 --> 00:18:55,208
Porca puttana.

267
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>Grazie. È iniziata la caccia all'uomo...</i>

268
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
Cristo, hanno ucciso Boylan?

269
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
<i>...fate attenzione.</i>

270
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Sei stato tu?

271
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
<i>Per ora nessuna indiscrezione,</i>

272
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
<i>ma dei testimoni hanno visto un SUV blu...</i>

273
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
Cazzo, finalmente hanno ucciso Boylan.

274
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
<i>Se sapete qualcosa, recatevi</i>
<i>al commissariato di polizia più vicino.</i>

275
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Chissà chi sarà?

276
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Posso immaginarlo.

277
00:19:19,333 --> 00:19:21,125
- Hanno fatto in fretta.
- Già.

278
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Che sorpresa!

279
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Mi dispiace, ma devo chiedertelo.

280
00:19:40,625 --> 00:19:41,708
Dov'eri ieri sera?

281
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
Cerca di capire...

282
00:19:44,833 --> 00:19:46,916
Tu esci di prigione e Boylan muore.

283
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
Sei il principale sospettato.

284
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Era qui. Gli ho rimboccato le coperte.

285
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Non solo, ha anche compagno di stanza
che dormiva a tre metri da lui.

286
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
A un solo metro, Henry, ma grazie.

287
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Bene. L'alibi è una cosa stupenda.
Andiamo.

288
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
- Tutto qui?
- Sì.

289
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
Se dovessi ritenerti responsabile,

290
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
il procuratore
smonterà la storia del vecchio.

291
00:20:13,583 --> 00:20:15,291
John Boylan era un bravo poliziotto.

292
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Dillo alla sig.ra Boylan.
Ora smetterà di andare al pronto soccorso.

293
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
- Aiutami ad aiutarti.
- Sai che c'è?

294
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Sono uscito dall'Accademia
due anni dopo di te

295
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
e sono della omicidi.

296
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Ho la cravatta e il distintivo.
E tu chi cazzo sei?

297
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Nessuno.

298
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
- Andiamo.
- Un ex-detenuto.

299
00:20:33,500 --> 00:20:36,541
- Vivo il tuo sogno, pezzo di merda.
- Basta!

300
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Ha un alibi.

301
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Andiamo.

302
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Scusa, Spense, ma sei sulla lista.

303
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Questa cosa di Boylan è...

304
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
...un problema.

305
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
È un problema serio.
Sei fortunato ad andare in Arizona.

306
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Verrei con te, cazzo.

307
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Salutami quel cactus.

308
00:21:04,833 --> 00:21:07,208
Sali in macchina. Abbiamo finito, basta!

309
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Cazzo!

310
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Bentornato.

311
00:21:22,625 --> 00:21:24,166
Vieni, ti cucino qualcosa.

312
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
<i>Il capo della polizia John Boylan</i>
<i>è stato trovato morto, stamattina.</i>

313
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
<i>Fonti la definiscono</i>
<i>una macabra esecuzione.</i>

314
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
<i>Il capitano Boylan era, da 22 anni,</i>
<i>del corpo di polizia di Boston.</i>

315
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
<i>Il sindaco di Boston, Marty Lyons,</i>
<i>pochi istanti fa:</i>

316
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
<i>"La morte di un poliziotto</i>
<i>ci colpisce sempre tutti.</i>

317
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
<i>È la morte di un familiare, per noi.</i>

318
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
<i>Oggi, i cittadini di Boston</i>
<i>hanno perso un familiare.</i>

319
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
<i>E piangiamo insieme</i>
<i>come una famiglia. Guariremo..."</i>

320
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
SCUOLA GUIDA DI CAMION DI BETTY

321
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Ehi, aspetta! Che diavolo fai?

322
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Non sai leggere?

323
00:22:49,625 --> 00:22:50,458
Mi scusi.

324
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Sei qui per il corso?

325
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Non avevo visto il cartello. Sì.

326
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
C'è un cartello. Sai leggere?

327
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
- Entra.
- Sì, mi scusi.

328
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
- Già.
- Bel camion.

329
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Sì. Si chiama Black Betty.

330
00:23:01,541 --> 00:23:04,958
La prima regola è prendere
quello che avete imparato sulla guida

331
00:23:05,041 --> 00:23:06,208
e buttarlo nel water.

332
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Avete in mano
tonnellate di acciaio in movimento

333
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
e dovete essere sempre i più attenti,
per strada.

334
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Dovete essere svegli,
vigili e responsabili.

335
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Fate un errore

336
00:23:17,041 --> 00:23:21,333
e un minivan, con tre bambini che dormono,
viene schiacciato come una frittella.

337
00:23:21,416 --> 00:23:24,625
Ormai ci sono telecamere ovunque.
Non la farete franca.

338
00:23:25,083 --> 00:23:27,083
Ora passiamo alla lezione di oggi.

339
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
CHI HA UCCISO BOYLAN?

340
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Domande?

341
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
PERCHÉ?

342
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Domande?

343
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Domande?

344
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
- Ciao, Spenser.
- Ciao.

345
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
- Cissy ha chiamato un sacco di volte.
- Quante?

346
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Ventidue.

347
00:23:58,500 --> 00:24:00,458
- Ventitré.
- Non sono qui.

348
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Non è qui.

349
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Ora basta con le cazzate.
Dai un'occhiata a Hawk.

350
00:24:10,583 --> 00:24:13,208
È grezzo, ma credo abbia molto talento.

351
00:24:13,291 --> 00:24:14,833
Potrebbe fare grandi cose.

352
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
- <i>Time!</i>
- Tiri pugni come una puttanella.

353
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Che cazzo hai detto?

354
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
- <i>Time!</i>
- Dillo di nuovo!

355
00:24:39,500 --> 00:24:40,958
Ora basta!

356
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Tiratelo fuori!

357
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Tiratelo fuori.

358
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
Tiratelo fuori!

359
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Fuori!

360
00:24:55,916 --> 00:24:57,000
Lasciatemi, cazzo!

361
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Sei un lottatore.
Devi riuscire a controllarti.

362
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, non sa come si tirano i pugni.

363
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Sentito? Te l'avevo detto.

364
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
Non sai tirare un cazzo di pugno.

365
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
E se ti tiro un calcio...

366
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Niente calci finché non impari
come si tirano i pugni.

367
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
Ti insegnerà lui.

368
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
- Non lo farò.
- Sì, invece.

369
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
- No!
- Sì, invece!

370
00:25:24,791 --> 00:25:26,041
- Fallo per me.
- No.

371
00:25:26,125 --> 00:25:27,833
- Te lo chiedo io.
- Non mi interessa.

372
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Un-due!

373
00:25:31,791 --> 00:25:33,833
Solo pugni. Tieni giù i piedi.

374
00:25:34,375 --> 00:25:35,750
Fammi vedere un gancio.

375
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Montante!

376
00:25:41,791 --> 00:25:43,083
Oh, mio Dio!

377
00:25:43,500 --> 00:25:44,333
D'accordo.

378
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
I fianchi! Devi girare i fianchi.
D'accordo?

379
00:25:51,583 --> 00:25:52,625
Gira, gira.

380
00:25:52,708 --> 00:25:54,458
Gira... Gira!

381
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
- Così?
- Sì.

382
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Non servono muscoli
per mandare qualcuno al tappeto.

383
00:25:58,833 --> 00:26:01,750
Spenser. Sta arrivando!

384
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Dov'è?

385
00:26:10,708 --> 00:26:11,541
Merda.

386
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Ho aspettato tanto tempo
per poi trovarti qui?

387
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Possiamo parlare...
Andiamo a parlare di là, per favore.

388
00:26:18,166 --> 00:26:21,333
- Parlo io. Tu mi ascolti.
- Non venirmi contro.

389
00:26:21,416 --> 00:26:23,291
- Odio camminare così.
- Non ti piace?

390
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
- Basta! Che ti prende?
- Sai cosa penso?

391
00:26:25,541 --> 00:26:27,958
Che ti piaceva stare dentro
e quindi sei venuto qui.

392
00:26:28,041 --> 00:26:31,166
Uomini che si schiaffeggiano
e si fanno il solletico come dei gorilla.

393
00:26:31,250 --> 00:26:34,541
Sto lavorando.
Sto cercando di migliorare la mia vita.

394
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Non sei più venuta a trovarmi.
Pensavo avessi voltato pagina.

395
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Eri in prigione!

396
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
- Cosa avrei dovuto fare? Aspettare?
- Sì.

397
00:26:41,666 --> 00:26:46,625
Senza anello? Dovevo venire ogni settimana
a dirti quanto mi mancasse il tuo uccello?

398
00:26:46,708 --> 00:26:48,500
Pensavo avessi voltato pagina.

399
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Quello che chiami "voltare pagina"
è semplicemente "vivere".

400
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Sono una...

401
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
- Gira i fianchi.
- Guardami, ti sto parlando.

402
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Sono una piccola imprenditrice
di successo.

403
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
La gente fa la fila per lavorare con me.

404
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
Mi portano barboncini ogni minuto.
Tutti vogliono...

405
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Sig.na Davis, Spenser sta lavorando.
Potreste parlarvi più tardi?

406
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
Sei la sua guardia del corpo?

407
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
Va tutto bene.

408
00:27:08,875 --> 00:27:10,250
Guardami, per favore.

409
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Mi dispiace.

410
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Va bene? Dico sul serio.

411
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Non sei in grado di avere una relazione.

412
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
Sono venuta qui per dirti

413
00:27:22,750 --> 00:27:24,583
che non voglio vederti mai più.

414
00:27:31,333 --> 00:27:33,791
L'energia entra, l'energia fuoriesce.

415
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
<i>Vi interrompiamo per un breve messaggio.</i>

416
00:27:51,791 --> 00:27:53,333
- È un tipo strano.
- Grazie.

417
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
<i>...ha identificato l'uomo</i>
<i>trovato morto nel SUV dietro di me.</i>

418
00:27:56,416 --> 00:27:59,541
<i>È l'ispettore Terrence Graham</i>
<i>della polizia di Boston.</i>

419
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
<i>Grazie.</i>
<i>Ora Graham è il sospettato principale</i>

420
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
<i>per l'omicidio del capitano John Boylan.</i>

421
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Lo conosco.

422
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
<i>Terrence Graham è morto</i>
<i>per un colpo di pistola</i>

423
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
<i>che pare si sia auto-inflitto.</i>

424
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
<i>- Il cadavere...</i>
- Impossibile.

425
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Era un bravo ragazzo. Pulito!

426
00:28:15,958 --> 00:28:17,833
Ho fatto l'addestramento tattico con lui.

427
00:28:18,625 --> 00:28:20,541
Non ho mai visto nessuno
più felice di lui.

428
00:28:21,250 --> 00:28:23,500
Era sposato, sua moglie era incinta...

429
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
È impossibile che si sia suicidato.

430
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
<i>Graham lavorava nella narcotici</i>
<i>con il capitano John Boylan,</i>

431
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
<i>trovato morto, poche ore prima,</i>
<i>in un deposito di autobus a South Boston.</i>

432
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
<i>La polizia crede che Terrence Graham</i>
<i>abbia brutalmente ucciso Boylan</i>

433
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
<i>e lo definisce un omicidio-suicidio.</i>

434
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
È terribile.

435
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
<i>- Un omicidio che la città sta cercando...</i>
- È comodo.

436
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Che cavolo di differenza fa?
Sarai in Arizona alla guida di un camion.

437
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Esatto, Henry.

438
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Non sono affari miei.

439
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
<i>L'agente Graham lascia la moglie Letitia</i>
<i>e il figlio Roland.</i>

440
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
<i>Quello che state dicendo non è vero.</i>

441
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
<i>Era un bravo poliziotto!</i>

442
00:29:05,750 --> 00:29:08,125
<i>Perché nessuno vede cosa sta succedendo?</i>

443
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
<i>Era un bravo marito, un buon padre!</i>

444
00:29:10,750 --> 00:29:11,666
<i>Ma che succede?</i>

445
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Non farlo, Spense.

446
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Lascia perdere. Vattene.

447
00:29:16,041 --> 00:29:17,666
<i>Perché?</i>

448
00:29:18,208 --> 00:29:19,708
<i>Perché?</i>

449
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
Sig.ra Graham.

450
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
Sig.ra Graham!

451
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Scusi, non volevo spaventarla.

452
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
- Che cosa vuole?
- Scusi, io...

453
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Senta...

454
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Sono...

455
00:29:49,875 --> 00:29:51,416
Sono un amico di Terrence.

456
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Vorrei parlarle un minuto.

457
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Chi è lei?

458
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
Mi chiamo Spenser.
Non so se Terrence le ha parlato di me.

459
00:29:59,833 --> 00:30:02,375
Anni fa, ho avuto dei problemi
con John Boylan.

460
00:30:02,458 --> 00:30:03,875
Sono anche finito in prigione.

461
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
Era lei?

462
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Sì. Pensavo che forse...

463
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
...potrei aiutarvi.

464
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
Aiutarci?

465
00:30:14,333 --> 00:30:15,291
A scoprire la verità.

466
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
Suo marito ha avuto problemi con Boylan?

467
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Terry pensava...

468
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
...che Boylan
fosse uno spaccone pieno di sé.

469
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Sa...

470
00:30:32,333 --> 00:30:35,958
Un poliziotto vecchio stile
che amava ostentare il suo potere.

471
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Boylan era proprio così.

472
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan chiamava Terrence: "chierichetto".

473
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Terrence sapeva come disattivare l'airbag
nella vostra auto?

474
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Perché?

475
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
Perché non la usi come ariete
senza disattivare gli airbag.

476
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
Non me l'hanno chiesto.

477
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
- Perché?
- Perché sanno già la risposta.

478
00:30:55,708 --> 00:30:58,416
Hanno trovato della droga in casa nostra.

479
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Abbiamo un mandato.
<i>- Hanno detto che era corrotto.</i>

480
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
<i>Che spacciava.</i>

481
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
<i>E sapevano dove cercare?</i>

482
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
- Nel muro.
<i>- Ci sono andati direttamente.</i>

483
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
- Bingo!
- Guardate qui.

484
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Suo marito spacciava stupefacenti.

485
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
<i>Hanno detto</i>
<i>di potermi accusare di complicità</i>

486
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
e portami via il bambino.

487
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Mi creda, possono e lo faranno.

488
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Quando ha visto suo marito
per l'ultima volta?

489
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
La sera prima.

490
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Mi disse che doveva vedersi
con il suo collega,

491
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.

492
00:31:28,291 --> 00:31:31,000
Sono andati in un bar per poliziotti.

493
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Sláinte?

494
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Sì.

495
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Conosco Scott Traylor.
Cercherò informazioni utili.

496
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Questa...

497
00:31:42,125 --> 00:31:43,500
...è una vendetta per lei?

498
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Anche per mia madre è stata dura.

499
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Ma era forte, una dura.

500
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Era molto buona.

501
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Ho molti difetti, sig.ra Graham, mi creda.

502
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Ma quello che di buono c'è in me,
lo devo a lei.

503
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Sembra una brava donna.

504
00:32:08,416 --> 00:32:11,375
Si prenda cura di suo figlio.
La contatterò io.

505
00:33:16,041 --> 00:33:18,583
Scotty Traylor,
il collega di Terrence Graham?

506
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
Chi sei?

507
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
So che Terrence non ha fatto
quello che dicono.

508
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Vado in bagno.

509
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Vieni.

510
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Ora mi ricordo di te.

511
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Molti in questo bar hanno festeggiato,
quando sei finito dentro.

512
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Sappiamo entrambi
che Terrence non era corrotto.

513
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Era qui, la sera
in cui hanno ucciso Boylan?

514
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Sì.

515
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
E pensava che Boylan fosse corrotto?

516
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Incredibile.

517
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
Com'era Walpole? Ti hanno dato una suite?

518
00:34:33,666 --> 00:34:34,666
Agente Macklin!

519
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Ragazzi, avete il fiatone
per aver fatto 50 passi?

520
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Che ci fai qui?

521
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Non è un bar per boy scout.

522
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Ho detto delle cose poco carine
a questo giovane che ha perso un collega

523
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
e voi mi avete salvato
da un pugno in faccia. Grazie.

524
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Non è niente. Si è scusato.

525
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Sì? Ti sei scusato
per aver picchiato il tuo capitano?

526
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Non ne ho avuto l'occasione.

527
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Cristo santo!

528
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Hai un bel coraggio!

529
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Non so se l'hai notato,
ma ora sono il sergente Macklin.

530
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
Per essere riuscito a diventare sergente,
i tuoi superiori devono essere morti!

531
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
È impossibile. Hanno sbagliato a scrivere?

532
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
O ottenevano un'agevolazione fiscale
assumendo uno stronzo psicopatico come te?

533
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Gesù, che stronzo!

534
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Grazie.

535
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Porca...

536
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
È stato bello!

537
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
È stato bello!

538
00:35:37,208 --> 00:35:38,208
Dai, forza!

539
00:35:39,583 --> 00:35:40,958
Ti facciamo vedere noi!

540
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Datemi questo stronzo.

541
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Merda! Cazzo!

542
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Ehi, stronzo, vattene dal Massachusetts!

543
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
Mi hai sentito?

544
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Hai chiuso.

545
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Arrivederci.

546
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
- Devo usare il bagno.
- È per i clienti.

547
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Va bene.

548
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Tieni.

549
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Ora lo sono, dammi la chiave.

550
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Tenga. In fondo a destra.

551
00:37:04,625 --> 00:37:05,500
Bingo.

552
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
Non può entrare lì. Che cazzo fa?

553
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Mi serve il nastro
con i video dell'altro giorno.

554
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
Non è un nastro.

555
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Mi serve questo hard disk.

556
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Quello è il decoder.

557
00:37:17,083 --> 00:37:18,416
- Cosa?
- È il decoder.

558
00:37:18,500 --> 00:37:20,875
Dov'è l'hard disk?
Dove registrate i video?

559
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Sono sul cloud.

560
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Che cazzo vuol dire?

561
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
- Sul cloud!
- Ascolta.

562
00:37:29,000 --> 00:37:32,166
Non prendermi in giro. Dammi il cloud.

563
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Pensavo sapessi fare a pugni.

564
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
Erano in quattro.

565
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
Tutto bene?

566
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
No, non so come funziona questa roba.
Siediti, per favore.

567
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Dai, ti prego.

568
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Grazie.

569
00:37:53,041 --> 00:37:54,625
La telecamera in alto a destra.

570
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
È l'auto di Graham.
L'hanno usata per investire Boylan.

571
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Vediamo cosa succede quando esce.

572
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Eccolo.

573
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Ok. Aspetta.

574
00:38:13,833 --> 00:38:16,875
- Chi devi incontrare, Terrence?
- Una Corvette Z06!

575
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Puoi ingrandire?

576
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
È troppo sfocato. Merda!

577
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Cerchi un bianco, vecchio e grasso

578
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
- con tre divorzi e il cazzo minuscolo.
- Che vuoi dire?

579
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Chi guida una Corvette del genere?

580
00:38:30,708 --> 00:38:32,333
Torna all'altra telecamera.

581
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Manda avanti veloce.

582
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Aspetta.

583
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Ingrandisci un po'.

584
00:38:45,791 --> 00:38:46,625
Fa' vedere.

585
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Sono partiti insieme.

586
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
Hai idea di chi siano?

587
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
No.

588
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
Ma so dove sono andati.

589
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Uno, due, montante!

590
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Uno, due! Forza!

591
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Colpisci e schiva.

592
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
Colpisci e schiva.

593
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
Uno, due.

594
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Così! Muoviti.

595
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Così!

596
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Forza!

597
00:41:20,416 --> 00:41:22,791
Tira sempre giù la mano destra
dopo che ha tirato.

598
00:41:24,000 --> 00:41:26,083
Spenser! Che ci fai qui?

599
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
- Vuoi lasciare Cimoli?
- No, volevo farti qualche domanda.

600
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
Su Terrence Graham.

601
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Non ti sembra tutto strano?

602
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
Il fatto che me tu me lo chieda.

603
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
Sei un detective privato?

604
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
È così?

605
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Pensavo che a un ex-detenuto
non dessero il patentino.

606
00:41:46,541 --> 00:41:48,833
Con le tue conoscenze
potrei ottenere la grazia.

607
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Ascolta, lascia perdere.

608
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
Era corrotto. Aveva la droga in casa.

609
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
Hanno detto che Boylan è stato ucciso
in uno scuolabus, giusto?

610
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
E che, prima, Graham
lo aveva speronato col suo SUV.

611
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
- È così che l'ha fermato.
- Ma il SUV era fuori casa sua.

612
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
È tornato a casa e si è ucciso.
Non serve essere Sherlock Holmes.

613
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
L'airbag sarebbe dovuto scoppiare.
Non avrebbe potuto guidare.

614
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
L'avrà disattivato.

615
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
Sì, ma perché tornare a casa?

616
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
Per spararsi?

617
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
E rischiare che suo figlio
lo vedesse morto, in auto?

618
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Spenser... non era lucido.

619
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
E la scena del crimine?

620
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
Tornava tutto?

621
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
Non lo so, non ci sono stato.

622
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Non ci sei stato? Cosa vuoi dire?

623
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Non ci sono stato.
Perché avrei dovuto? Il caso è chiuso.

624
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Ora sei a casa. Lascia stare.

625
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Lascia stare.
Ti porterà solo dolore e frustrazione.

626
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Lascia perdere.

627
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
Torno al lavoro.
Ho perso già troppo tempo.

628
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Ok. Ha ragione,
tengo la destra troppo in basso.

629
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Uno, due. Forza!

630
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
<i>Le indagini sul brutale doppio omicidio</i>

631
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
<i>che ha sconvolto la città di Boston</i>
<i>continuano.</i>

632
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Sappiamo da fonti interne al dipartimento

633
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
<i>che l'agente Terrence Graham</i>
<i>ha attirato Boylan</i>

634
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
<i>in un isolato deposito di scuolabus,</i>

635
00:43:19,791 --> 00:43:21,500
<i>dove l'ha ucciso brutalmente.</i>

636
00:43:21,583 --> 00:43:24,416
Riteniamo <i>che Terrence Graham</i>
<i>sia l'unico sospettato.</i>

637
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Guardia! Visto?

638
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Devi riuscire a muoverti, d'accordo?

639
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
La difesa è il miglior attacco, a volte.
Vai!

640
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
È perfetto.

641
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
Posso guidare Black Betty?

642
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
Non è pronto, signor Spenser.

643
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
È proprio un bel camion.

644
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Così! Sì!

645
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Così!

646
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Difendi! Bene.

647
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Difendi!

648
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Difendi! Visto?

649
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
- Sì.
- L'hai mancato.

650
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
- Così?
- Sì.

651
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
<i>Il comune ha organizzato il funerale</i>
<i>per onorare il capitano Boylan.</i>

652
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
<i>A breve ne comunicherà i dettagli.</i>

653
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL HA MENTITO

654
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Ottimo lavoro.

655
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
Vado a mangiare. Vuoi qualcosa?

656
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
CAFFÈ BIOLOGICO

657
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- Grazie.
- Per cosa?

658
00:44:19,541 --> 00:44:21,458
Per le lezioni.
Hai ragione, ne ho bisogno.

659
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
Me l'ha chiesto Henry.

660
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
Green Goddess per il signore.

661
00:44:27,083 --> 00:44:29,583
È meglio del cibo del carcere,
te lo assicuro.

662
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
Non ci giurerei.

663
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
Cosa avevi fatto?

664
00:44:33,416 --> 00:44:34,416
Omicidio colposo.

665
00:44:36,041 --> 00:44:40,250
Declassato da omicidio di primo grado.
Ho fatto quattro anni, per buona condotta.

666
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
E ora, grazie a Henry,
sto cambiando vita.

667
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Voglio essere il LeBron James
delle arti marziali.

668
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
- Davvero?
- Sì.

669
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Userò le mie doti per cambiare il mondo,
come avrebbe voluto mio padre.

670
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Tuo padre?

671
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Che tipo era?

672
00:44:59,166 --> 00:45:00,166
Era un brav'uomo.

673
00:45:00,875 --> 00:45:02,125
Era militare, un pilota.

674
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Uomo di mondo.

675
00:45:05,291 --> 00:45:06,541
Ci spostavamo spesso.

676
00:45:07,000 --> 00:45:08,708
Ci siamo stabiliti a New Orleans.

677
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
Ha assistito...

678
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
...a dei fatti gravi.

679
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
Gli avevano detto di fare finta di niente.

680
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
Ma non l'ha fatto.

681
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Ed è morto.

682
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
Un eroe.

683
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
Non si è fatto gli affari suoi.

684
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Cos'è successo?

685
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Non entrerò nel merito. Non con te.
E forse mai.

686
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Mi pare giusto.

687
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Vado a lavarmi le mani.

688
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Sì, come vuoi.

689
00:45:38,125 --> 00:45:39,458
Tranquilla, rilassati.

690
00:45:45,166 --> 00:45:46,000
Ma che fai?

691
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Cazzo fai, mi segui?

692
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Sono entrato in bagno per primo.

693
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Tu mi hai seguito.

694
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
Sei tu che mi stai seguendo.

695
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
- Che ci fai qui?
- Sono venuto con un amico. E tu?

696
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Senti, non essere ridicola.

697
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
- Ridicola?
- Ma che fai?

698
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
- Tu, che fai?
- Smettila.

699
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
- Che c'è?
- Sai cosa...

700
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
No, noi non...

701
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
- Non lo faremo.
- Che cosa?

702
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Ora usciamo...

703
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
- Mi stai mettendo le mani addosso.
- Ti porto all'uscita.

704
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
- Dove mi porti?
- Hai chiuso tu a chiave.

705
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Sei tu che spingi.

706
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
Sei della sicurezza delle serrature?

707
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
D'accordo, stai bene. Cosa vuoi da me?

708
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Molte cose, perché anche tu stai bene.

709
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
- Stai molto bene.
- E perché non fai niente?

710
00:46:28,666 --> 00:46:31,291
- Questo? Ti piace?
- Non i capelli, cazzo.

711
00:46:31,375 --> 00:46:33,083
- Va bene.
- Sai che mi dà fastidio.

712
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- So cosa ti piace.
- Bene, fammi  vedere.

713
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Sì. Bene!

714
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
- Così?
- Sì.

715
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Oh, merda!

716
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Non osare!

717
00:46:54,750 --> 00:46:57,000
Non ti azzardare a venire prima di me.

718
00:46:59,416 --> 00:47:01,250
Cissy finisce sempre per prima!

719
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
Più forte!

720
00:47:04,333 --> 00:47:05,250
Cazzo!

721
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
- Scusa.
- Cazzo, sì, vai!

722
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Sì, vai!

723
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- Sì, vai!
- Merda!

724
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
- Oddio, cazzo!
- Zitta!

725
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Oddio, cazzo!

726
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Siamo nella finestra, Spenser.

727
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Come?

728
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
Ricordi la finestra?

729
00:47:29,833 --> 00:47:32,958
Intendi i cinque minuti di pace
dopo aver fatto sesso?

730
00:47:33,291 --> 00:47:35,375
- Sì.
- Dura quanto il sesso con te.

731
00:47:35,458 --> 00:47:36,291
- Spostati.
- Sì.

732
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
Era la mia parte preferita.
Mi piaceva anche più che scopare.

733
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Mi sembrava ti piacesse.

734
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Che c'è? Vuoi ricominciare?

735
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
La volta che pensavamo fossi incinta...

736
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
Ricordi cosa mi dicesti?

737
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Ricordo il concetto.

738
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Mi dicesti...

739
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
"Non dico che ci sposeremo...

740
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
...ma quel bambino
non crescerà senza un padre".

741
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Te lo ricordi?

742
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Era un falso allarme, grazie a Dio.

743
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Ma avresti fatto la cosa giusta.
Hai sempre avuto...

744
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...un forte codice etico.

745
00:48:22,000 --> 00:48:23,541
Mi trasferisco in Arizona.

746
00:48:24,208 --> 00:48:25,083
Ricomincio da zero.

747
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
Una nuova vita.

748
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
È la cosa più stupida
che abbia mai sentito. Questa è casa tua.

749
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
L'inferno si congelerà
prima che tu mi tocchi di nuovo.

750
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Hai...

751
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
...una macchia sul vestito.

752
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Così lo sai.

753
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Un souvenir!

754
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Ti sei divertito?

755
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Fatti gli affari tuoi.

756
00:49:18,666 --> 00:49:20,208
Mi faccio gli affari miei.

757
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
La Corvette gialla è affar mio?

758
00:49:24,125 --> 00:49:24,958
Merda!

759
00:49:56,083 --> 00:49:57,666
Voglio solo... Buona!

760
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Giù! Ferma!

761
00:50:04,208 --> 00:50:05,208
Merda!

762
00:50:07,958 --> 00:50:08,875
Cazzo!

763
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
No! Levati dal cazzo!

764
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Cazzo! Oddio!

765
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Brutta figlia di puttana!

766
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Che c'è?

767
00:50:56,458 --> 00:50:57,458
Merda! Cazzo!

768
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Cazzo!

769
00:51:01,541 --> 00:51:02,833
Che fa al mio cane?

770
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Lasci stare il mio cane!

771
00:51:05,916 --> 00:51:06,833
Lego!

772
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Vieni qui, Lego.

773
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
- Brava, cagnolina.
- Cazzo!

774
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Vieni qui, brava!

775
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Brava.

776
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
È da castrare, quella bestia.

777
00:51:16,416 --> 00:51:17,708
Fuori dalle palle!

778
00:51:18,041 --> 00:51:19,333
Vattene!

779
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Grazie per avermi dato una mano.

780
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Cosa avrei dovuto fare?

781
00:52:09,250 --> 00:52:10,875
Ho anch'io i miei problemi.

782
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Il figlio di Terrence Graham
crescerà senza un padre.

783
00:52:15,083 --> 00:52:16,000
E, peggio ancora,

784
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
tutti, in questa città,
pensano che fosse un delinquente.

785
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
E lui?

786
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
Non ti interessa riabilitare il suo nome?

787
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Vergognati.

788
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG

789
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Cosa?

790
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG

791
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Ricordi la targa?

792
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
Non potevi dirmelo

793
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
ed evitare di farmi divorare da un lupo?

794
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Sì, ma tu ami i cani.

795
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Niente male.

796
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Grazie.

797
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
MOTORIZZAZIONE

798
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
<i>Numero 42 allo sportello numero cinque.</i>

799
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
Vorrei la patente A senza fare il test

800
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
e cancellare
che guidavo in stato di ebrezza.

801
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
Che ci fai qui?

802
00:53:27,041 --> 00:53:27,875
Ciao, Billy!

803
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
Mi serve un favore dal mio informatore.

804
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Controlla una targa.

805
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Non sei più un poliziotto.

806
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Interessante.

807
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Devo rinnovare il permesso di parcheggio
di mia madre, disabile...

808
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Abbassa la voce.

809
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Ricordi che ti ho dato 500 dollari
per la guida in stato di ebrezza?

810
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Eccone altri.
- Va bene, basta.

811
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
- Ho i soldi che volevi.
- Dimmi la targa.

812
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Dai, amico.

813
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
- Ti trovo bene.
- Tu hai lottato con un puma?

814
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Ecco, questi sono i documenti
che le servono.

815
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Sì, grazie. So chi è.

816
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
<i>Numero 57.</i>

817
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Grazie.

818
00:54:03,750 --> 00:54:04,875
Prego. Non tornare.

819
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk.

820
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
SALONE PER UNGHIE 'PARIGI'

821
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Sì, lì.

822
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Tu...

823
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...puoi...

824
00:54:21,458 --> 00:54:24,166
...andare a fare in culo.

825
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Charlie Bentwood, Tuta Sportiva.

826
00:54:27,333 --> 00:54:31,666
Mi ricorda la mafia irlandese,
quando esisteva fuori dai film di merda.

827
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Molto bene.

828
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Ottimo.

829
00:54:42,375 --> 00:54:45,708
Penso sia ora
che tu mi dica che sta succedendo.

830
00:54:46,291 --> 00:54:47,250
C'era una ragazza...

831
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
Gloria Weisnewski.

832
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
Spalavo la neve dal portico di sua madre.

833
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Era una ragazza intelligente.
L'ho vista crescere.

834
00:54:56,333 --> 00:55:00,833
Con la gentrificazione di South Boston
hanno distrutto l'anima della città,

835
00:55:01,375 --> 00:55:02,541
<i>lei non è rimasta zitta.</i>

836
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Non possiamo continuare così.

837
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Fa' un patto col diavolo
e lui ti prende l'anima.

838
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
E Charlie Tuta Sportiva che c'entra?

839
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Charlie Tuta Sportiva
era ed è ancora un sicario.

840
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
<i>Qualcuno lo pagò per tormentare Gloria,</i>
<i>per farla recedere.</i>

841
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Chiudi quella bocca!

842
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Togli quelle mani sporche e puzzolenti
dalla mia faccia.

843
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Chiudi la bocca o te la chiudo io.

844
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Poi è degenerato.

845
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
<i>Telefonate.</i>

846
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
<i>Minacce.</i>

847
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
<i>Molestie.</i>

848
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
<i>Un giorno, Gloria torna a casa</i>
<i>e trova il gatto inchiodato alla porta.</i>

849
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Non ci volle un genio per capire
che era stato Charlie Tuta Sportiva.

850
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Due settimane dopo, mi chiamarono.

851
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
Alla Cumberland Farms.

852
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
<i>C'era un veicolo sospetto nel parcheggio.</i>

853
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
C'era del sangue
che colava dal bagagliaio.

854
00:56:16,458 --> 00:56:17,291
Abbiamo...

855
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
<i>Dovei dirlo alla madre.</i>

856
00:56:20,375 --> 00:56:22,333
<i>Fu peggio del ritrovamento del cadavere.</i>

857
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Lo so.

858
00:56:30,875 --> 00:56:33,333
Eravamo amici.
Erano persone buone e oneste.

859
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
Ho continuato a indagare.

860
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
Passò alla Omicidi.

861
00:56:37,500 --> 00:56:38,708
Non potevo lasciar stare.

862
00:56:41,000 --> 00:56:42,416
<i>Quando chiesi informazioni,</i>

863
00:56:42,500 --> 00:56:44,625
<i>scoprii che la Omicidi</i>
<i>non aveva fatto niente.</i>

864
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
<i>Non avevano nemmeno interrogato Charlie.</i>

865
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
- Tenente?
- Sergente, che ci fa qui?

866
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
- Devo parlarle.
- Siamo impegnati.

867
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
È importante,
credo sia meglio che mi ascolti.

868
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Decido io cosa è meglio.

869
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
E lei pensi a cosa è meglio per lei.

870
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Porti il culo fuori di qui, subito.
Siamo impegnati.

871
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Siete impegnati con l'omicidio
di Gloria Weisnewski?

872
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Dovreste, ma lo state insabbiando. Perché?

873
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Credo che dovresti uscire
e pensare a quello che fai, figliolo.

874
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
- Davvero?
- Sì, eccome.

875
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
- Ascolta...
- Non toccarmi.

876
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Non toccarmi.

877
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Sveglia!

878
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Vattene! Portatelo via.

879
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
<i>Avrei dovuto lasciar perdere,</i>
<i>ma sapevo che nascondeva qualcosa.</i>

880
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Vattene, pezzo di merda.

881
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Poi ricevetti una telefonata
da un giornalista.

882
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
Mi mostrò un video molto chiaro.

883
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
La Omicidi l'ha visto?

884
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
Sì. Me l'ha dato una segretaria.

885
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
È Gloria Weisnewski.

886
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Si dice che quelli
facciano parte della banda di Trinitarios.

887
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Non hanno neanche interrogato
i gestori del parcheggio.

888
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
- Aspetta, cosa?
- E c'è di più.

889
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
Il Globe non lo pubblicherà.
Mi hanno sollevato.

890
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
Cosa nascondono?

891
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Speravo me lo dicessi tu.

892
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
È una cosa grossa.

893
00:57:59,916 --> 00:58:01,625
Deve averli ingaggiati Tuta Sportiva.

894
00:58:11,458 --> 00:58:12,625
Quel bastardo di Boylan!

895
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Ottieni di più con la gentilezza.

896
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
Gentilezza, bello!

897
00:58:42,708 --> 00:58:45,666
- Che cazzo ci fai qui?
- Ho delle domande urgenti.

898
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Entra pure! Quali domande?

899
00:58:47,916 --> 00:58:50,583
- Wayne Cosgrove, del Globe...
- No, non so chi sia.

900
00:58:50,666 --> 00:58:51,916
...mi ha mostrato il video.

901
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Dell'omicidio di Gloria Weisnewski
nel parcheggio.

902
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
Quello che hai insabbiato.

903
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
- Non so di cosa parli.
- Non fare il finto tonto con me.

904
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Non faccio il finto tonto.
Non parlarmi così.

905
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
- Sei ubriaco?
- Non ti interessa.

906
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
- Sono le otto di sabato mattina.
- Vattene.

907
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Levati dal cazzo!

908
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
Che è successo alla sua faccia?

909
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
- Vattene.
- Picchi anche tuo figlio?

910
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
Fai schifo!

911
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
Che vergona!

912
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
Prendi questo.

913
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
Oddio, basta!

914
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
Merda!

915
00:59:22,333 --> 00:59:23,416
Lascialo!

916
00:59:23,541 --> 00:59:24,458
Lascialo!

917
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Lascialo, figlio di puttana!

918
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Fermo!

919
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
Quello stronzo ha ucciso un gatto?

920
00:59:49,750 --> 00:59:52,583
Il gatto è quello
che ti ha colpito più di tutto?

921
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Ecco cosa faremo.
Renderemo tutto pubblico.

922
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
Discolperemo Terrence
e li faremo arrestare.

923
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
- Ci stai?
- Eccome se ci sto.

924
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Oh, mio Dio!

925
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Mi piace questo ragazzo.

926
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
A questo stronzo piace uccidere i gatti?

927
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
A cosa pensi?

928
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Conosciamo i giocatori.
Devo capire a cosa giochiamo.

929
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
- Cosa vuoi mangiare?
- Non saprei.

930
01:00:57,041 --> 01:00:57,875
Gesù!

931
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Figlio di puttana!

932
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
La sorveglianza è terminata per oggi.

933
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Che cosa?

934
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Andiamocene.

935
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Il ciccione si sposta.

936
01:03:21,708 --> 01:03:22,541
Ragazzi!

937
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
Cerca qualcosa, agente?

938
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
No. Ex-agente.
Ora sono solo un cittadino preoccupato.

939
01:03:27,958 --> 01:03:29,708
Fa delle indagini private?

940
01:03:29,791 --> 01:03:33,208
Non ho ancora trovato un nome
per quello che sto facendo.

941
01:03:33,875 --> 01:03:36,291
Mi chiami se sa qualcosa
di utile per la mia indagine.

942
01:03:36,375 --> 01:03:39,000
Quale indagine, agente Louisa Burton?

943
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Usi l'immaginazione.

944
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Lei è quello che è stato arrestato
per aver aggredito Boylan.

945
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Ecco chi è! Cavolo, è lui!

946
01:03:49,166 --> 01:03:50,833
Il suo collega è un po' nervoso.

947
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Senza offesa, ma due federali
che pedinano un poliziotto corrotto?

948
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Insomma, che cazzo avete combinato?

949
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
A presto, ok?

950
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
<i>È semplice. L'FBI non combatte il crimine,</i>
<i>lo gestisce.</i>

951
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
<i>Giocano a un grande gioco astratto</i>

952
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
<i>cercando di avere</i>
<i>un vago piano generale o un pesce grosso</i>

953
01:04:19,166 --> 01:04:20,291
<i>e che non ottengono mai.</i>

954
01:04:20,375 --> 01:04:23,541
<i>Nel frattempo, tutte le vittime,</i>
<i>gli innocenti, i vari Terrence Graham</i>

955
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
<i>vengono sacrificati.</i>

956
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Non c'è giustizia, mai.

957
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
A che punto siamo?

958
01:04:27,833 --> 01:04:30,666
Abbiamo i Trinitarios,
l'FBI che scende a patti...

959
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Sì. E dei poliziotti corrotti
che nascondono qualcosa.

960
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Magari l'uccisione di Boylan
era un messaggio.

961
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
So chi dobbiamo andare a trovare.

962
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
Che cazzo vuoi?

963
01:05:08,250 --> 01:05:10,333
L'aggressione che ho subito qui...

964
01:05:11,541 --> 01:05:12,625
Chi l'ha ordinata?

965
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
Perché l'FBI pedina poliziotti corrotti?
Che sta succedendo?

966
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Non ho niente da dirti.

967
01:05:21,000 --> 01:05:22,833
Immaginavo che l'avresti detto.

968
01:05:24,166 --> 01:05:25,125
Ti piacciono i film?

969
01:05:26,416 --> 01:05:29,458
Sì, ho degli amici qui
e ho potuto tenere il telefono.

970
01:05:30,291 --> 01:05:31,625
Henry, sei in diretta.

971
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
<i>Lasciami... Non so se posso...</i>

972
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
- Che cazzo è?
<i>- Cristo santo, ho capito!</i>

973
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Togli la faccia dalla telecamera.

974
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Sì, Henry!

975
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
<i>- Cosa?</i>
- Togli la faccia dalla telecamera.

976
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
<i>- Mi vedi?</i>
- Sì.

977
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
<i>Lo stiamo facendo davvero?</i>

978
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Si. Ora.

979
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
La riconosci?

980
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
Quella è mia moglie?

981
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Non è la mia.

982
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Ma che cazzo?

983
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Quanto tempo è passato?
Da quanto sei qui dentro?

984
01:06:04,666 --> 01:06:06,833
Da quanto non riceve attenzioni?

985
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Vedi quel bel signore?
L'ha incontrata al supermercato.

986
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Le ha proposto di bere qualcosa
e lei ha detto sì.

987
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
- Guarda com'è elegante.
- Vaffanculo!

988
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Tre del pomeriggio? Vestita così?

989
01:06:21,250 --> 01:06:23,458
E sai cos'ha dovuto fare?
Trovare una tata.

990
01:06:23,541 --> 01:06:25,291
È difficile trovarne una a quest'ora.

991
01:06:25,375 --> 01:06:27,291
Cosa diranno i tuoi fratelli ariani?

992
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Meglio che ti sbrighi.
Ha già bevuto quattro drink.

993
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Vaffanculo. Che cazzo vuoi?

994
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Voglio delle risposte. Ok?

995
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
Di' al tuo amico
di lasciare in pace Suzie.

996
01:06:47,583 --> 01:06:50,208
Henry... di' a Hawk di andarsene.

997
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
<i>Ricevuto.</i>

998
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
Romeo, vattene.

999
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Cosa vuoi?

1000
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
So che tu sai.

1001
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Hai orecchie in strada.

1002
01:07:03,625 --> 01:07:05,125
Cos’ è successo a Boylan?

1003
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
Chi ha ordinato la mia aggressione?

1004
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Ti dirò solo una parola.

1005
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Sarà meglio
che sia una buona parola, <i>amigo.</i>

1006
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.

1007
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
Il cinodromo?

1008
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Perché sorridi?

1009
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
Immagino la tua testa
che rotola per il marciapiede.

1010
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Sei morto, cazzo.

1011
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove, ci sei?

1012
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Chi è?

1013
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Vieni fuori.

1014
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Dove sei?

1015
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland?

1016
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Ci stanno costruendo un casinò.

1017
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Avrà il PIL di una piccola nazione
ricca di petrolio.

1018
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
- E sono corrotti?
- Beh, sì.

1019
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Conosci gestori di casinò onesti?

1020
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Sono strumenti di corruzione,
per definizione.

1021
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Se fossi ancora un giornalista di cronaca
e volessi farmi tagliare la testa,

1022
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
scriverei del legame
tra poliziotti corrotti e politici

1023
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
<i>che usano la droga dei Trinitarios</i>
<i>per avere una fetta di Wonderland.</i>

1024
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
È una specie di accoppiata malvagia.

1025
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Ha un nome <i>"Los Oscuros".</i>

1026
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
"Gli oscuri".

1027
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Cosgrove, se sai tutto,
perché non lo rendi pubblico?

1028
01:08:35,583 --> 01:08:38,250
Perché l'organizzazione
dietro a Wonderland ha i fondi

1029
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
<i>per insabbiare qualsiasi cosa.</i>

1030
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
<i>Bene, provate a immaginare.</i>
<i>Poliziotti cattivi...</i>

1031
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
<i>...bande dominicane</i>

1032
01:08:47,416 --> 01:08:50,708
<i>e alcuni degli investitori più corrotti</i>
<i>del settore, che lavorano insieme</i>

1033
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
<i>per costruire il prossimo resort di lusso</i>
<i>per famiglie</i>

1034
01:08:54,166 --> 01:08:55,708
<i>per giocatori d'azzardo incalliti.</i>

1035
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
E se ti procuro le prove?

1036
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
Che cosa?

1037
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
Prove inconfutabili?

1038
01:09:07,083 --> 01:09:08,500
Non so neanche come sono fatte.

1039
01:09:08,583 --> 01:09:12,625
Dovresti riuscire ad aprirti una visuale
in questo mare di cazzate,

1040
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
dai retta a me.

1041
01:09:15,458 --> 01:09:16,458
Abbiamo finito?

1042
01:09:17,166 --> 01:09:18,833
Questo è il tipo di conversazione

1043
01:09:18,916 --> 01:09:21,333
durante la quale appare un puntino rosso
sulla fronte.

1044
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
- Ciao.
- Non puoi stare qui.

1045
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
No? Scusate, è proprietà privata?

1046
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Non ho visto cartelli.

1047
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Ci venivo sempre da piccolo con mio nonno.

1048
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Pensavo riaprisse il cinodromo.

1049
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
Niente cani in Massachusetts da 20 anni.

1050
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Non è vero,
ci sono molti cani in Massachusetts.

1051
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Anzi, io ne ho uno.

1052
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Guardate, si chiama Pearl.

1053
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
È bellissima, si chiama come mia nonna.

1054
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Devi andartene.

1055
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
- Forza.
- D'accordo.

1056
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Scusate.

1057
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Buona giornata.

1058
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
<i>Ti prego, dona forza</i>
<i>Alla nostra sorella Letitia</i>

1059
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
In piedi!

1060
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Impugnate le armi.

1061
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Pronti...

1062
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Mirare, fuoco!

1063
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Fuoco!

1064
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Ci siamo spinti troppo oltre
per perdere altro tempo.

1065
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Fuoco!

1066
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Il gatto e la campana.

1067
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Un gruppo di topi vive felicemente
in un fienile, finché un giorno...

1068
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
...un gatto selvatico inizia a mangiarli.

1069
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Una sera si riuniscono

1070
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
per capire cosa fare col gatto selvatico.

1071
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
- Uno dei topi più giovani dice:
- Fuoco!

1072
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
<i>"Mettiamogli un campanellino al collo,</i>
<i>così quando si avvicina lo sentiamo."</i>

1073
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Uno dei topi più anziani risponde:
"È un'ottima idea.

1074
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Ma chi metterà il campanellino
al collo del gatto?"

1075
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Fuoco!

1076
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Allora cosa facciamo?

1077
01:11:20,583 --> 01:11:22,708
A volte, bisogna uccidere il gatto.

1078
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
So che sei appena tornato libero.

1079
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
- Cavolo!
- Ti farebbe bene un buon pasto.

1080
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Mi sei mancato. Sai cosa mi farebbe bene?
Quattro <i>burrito.</i>

1081
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Quattro <i>burrito.</i>

1082
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
<i>Carne asada...</i>

1083
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
- <i>Pollo...</i>
- Carne asada, pollo...

1084
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
<i>Puerco </i>e anche un <i>chorizo.</i>

1085
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
<i>Chorizo!</i>

1086
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
D'accordo, <i>pollo...</i>

1087
01:12:25,000 --> 01:12:27,166
<i>- Enchilada. </i>Come sta <i>mijo?</i>
<i>- Un'encilada.</i>

1088
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
<i>Mijo </i>sta bene.

1089
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
Devo chiederti una cosa.
Non lo vedo da tanto.

1090
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
Viene mercoledì.

1091
01:12:34,375 --> 01:12:35,291
Tua moglie sta bene?

1092
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
- Sì.
- Che ne dici di...

1093
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
<i>Quesadilla?</i>

1094
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Se vuoi le <i>quesadilla,</i>
devi aspettare le <i>tortilla.</i>

1095
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
<i>Quesadillas.</i>

1096
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
Mia moglie, Julia?

1097
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
No, è fantastica.

1098
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Le piace mangiare.

1099
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Caspita, mangia tantissimo!

1100
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Ehi, sali!

1101
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Cazzo!

1102
01:13:58,708 --> 01:13:59,791
Merda!

1103
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
- Sei nei guai.
- Per cosa?

1104
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Hai sfondato un ristorante con la Riviera.

1105
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
- Entra, cazzo!
- Dirò a Henry che guidavi tu.

1106
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Ti massacrano spesso.

1107
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
E ho notato che ogni volta
che ti spacano la faccia,

1108
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
torni con poche informazioni.

1109
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Vuoi smetterla?

1110
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Dico solo che non mi sembra
una buona tattica.

1111
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
- Ora sanno chi sono.
- Davvero?

1112
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Sanno dove trovarmi.
Verranno a cercarmi da Henry.

1113
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Troveranno Henry da Henry.

1114
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Merda.

1115
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
DA CISSY
SALONE TOELETTATURA ANIMALI

1116
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Hai gli asciugamani? Non è un albergo.

1117
01:14:44,583 --> 01:14:46,458
Rimaniamo due giorni, quattro al massimo.

1118
01:14:46,541 --> 01:14:49,375
Non è sicuro da Henry.
Nessuno ci cercherebbe qui.

1119
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Chi non ti cercherebbe?

1120
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Le forze dell'ordine, i Trinitarios...

1121
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
I buoni e i cattivi.
Ora sono più tranquilla.

1122
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
È anche un comportamento ripetitivo!

1123
01:15:00,166 --> 01:15:01,000
Ciao!

1124
01:15:01,083 --> 01:15:02,041
Spenser?

1125
01:15:02,125 --> 01:15:04,583
Questa è casa tua o un canile?

1126
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Entrambi.

1127
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Li pulisco, li accudisco e...

1128
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Vieni qui. Sono molto brava, d'accordo?
Che ti aspettavi?

1129
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
Sacchi da boxe?
Uomini che si prendono a calci?

1130
01:15:15,458 --> 01:15:18,000
- Per questo c'è Henry.
- Lascia stare la mia attività.

1131
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Mi aspettavo di più da te.

1132
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
Dovresti essere il suo mentore.

1133
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Creare un ambiente
di pensiero responsabile e azione.

1134
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
E invece giocate a fare Batman.

1135
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Non giochiamo a fare Batman.

1136
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Questa è un'attività da Batman!

1137
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Vi ho visti, tu e il gigante,
il tuo Robin, che correvate per Boston.

1138
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Io non sono Robin.

1139
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
E Alfred qui...

1140
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Gesù!

1141
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Sei un Alfred consenziente.

1142
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Gli hai dato le chiavi della Batmobile.

1143
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
La Riviera non è la Batmobile.

1144
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Beh, ha la stessa funzione.

1145
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Davvero rimaniamo qui?

1146
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Preferisco affrontare i Trinitarios.

1147
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
Non parlano così tanto.

1148
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
Perché sono troppo occupati a spararvi.

1149
01:15:56,666 --> 01:15:58,833
In realtà, preferiscono i machete.

1150
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Sono arrabbiati.

1151
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Bene, ora mi sento molto meglio.

1152
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Me ne vado.

1153
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Andiamo, ragazzi.

1154
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Snowball, Rosco, Smokey, andiamo.

1155
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Hai fame?

1156
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?

1157
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
- Ha chiamato la polizia?
- No.

1158
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Perché dovrei?

1159
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Probabilmente sono stati loro.

1160
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Sei un gigante?

1161
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Sei buono o cattivo?

1162
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
Sono buono.

1163
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Puoi rimettermi a posto il letto?

1164
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Penso di potercela fare.

1165
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Metti tu il cuscino sul letto.

1166
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Puoi farlo?

1167
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Tutti e due.

1168
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Terrence aveva un nascondiglio
per le cose importanti?

1169
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Non saprei.

1170
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Ha idea di cosa stessero cercando?

1171
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Che c'è?

1172
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Lei sa cosa stavano cercando?

1173
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
No, davvero.

1174
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
Perché lo fa?

1175
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Perché è la cosa giusta.

1176
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...

1177
01:18:50,125 --> 01:18:51,500
...mi aveva spedito questo,

1178
01:18:51,833 --> 01:18:53,583
il giorno in cui è morto.

1179
01:18:58,666 --> 01:18:59,583
È un registratore.

1180
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
So cos'è.

1181
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
L'ha ascoltato?

1182
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
Non so come fare.

1183
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Io sì.

1184
01:19:28,500 --> 01:19:29,791
Avete un posto dove stare?

1185
01:19:31,916 --> 01:19:33,166
Non vado da nessuna parte.

1186
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Non mi faccio cacciare da casa mia.

1187
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Buon per lei.

1188
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Senta...

1189
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
La chiamo quando so qualcosa.

1190
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
- Grazie.
- Di niente.

1191
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Posso tenerla, questa?

1192
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
L'ha scritta lui a mano.

1193
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Certo.

1194
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Va bene. La chiamerò presto. Andiamo.

1195
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
<i>Dai, Boylan, entrambi vogliamo tornare</i>
<i>a casa dalle nostre famiglie. Aiutami.</i>

1196
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
<i>Non hai idea della gente che è coinvolta.</i>

1197
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
<i>Dimmelo tu.</i>

1198
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
<i>Non possiedo questa informazione,</i>
<i>signor chierichetto. Sono pezzi grossi.</i>

1199
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
<i>Pezzi grossi...</i>

1200
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
<i>Los Oscuros è solo uno</i>
<i>degli attori coinvolti.</i>

1201
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Andiamo!

1202
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
I federali?

1203
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Dammi qualcosa che possa allettarli.

1204
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
A cosa servono i soldi dei Trinitarios?

1205
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Secondo te?

1206
01:20:28,000 --> 01:20:30,125
Sono il lasciapassare per Wonderland.

1207
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Permessi, tangenti, costruzioni, tutto.

1208
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Poliziotti corrotti.

1209
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
- Come te?
- Sì.

1210
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Come me.

1211
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Chi ne è a capo? Come funziona?

1212
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
I Trinitarios lavorano per Bentwood.

1213
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
<i>Bentwood lavora per Macklin.</i>

1214
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
<i>E tutti lavorano per Driscoll.</i>

1215
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Lo sanno già.

1216
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
Mi serve qualcosa di concreto.

1217
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
Dai, amico, sono dalla tua parte.

1218
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Lascia che ti aiuti
a venirne fuori al meglio.

1219
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
<i>Parlami del Pony Express.</i>

1220
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
<i>Ti dirò tutto.</i>

1221
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
<i>I Trinitarios e Charlie Tuta Sportiva,</i>
<i>fanno i Pony Express</i>

1222
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
<i>una volta a settimana.</i>

1223
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
Di' ai tuoi amici federali
di pensare al più grande carico

1224
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
di Fentanyl e ossicodone
che possano immaginare.

1225
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
A quel punto, triplicatela.

1226
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Dove e quando?

1227
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Te lo dirò quando avrò l'accordo.

1228
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
<i>I Trinitarios lavorano per Bentwood.</i>

1229
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
- Giuro, non ho detto niente!
- Sei una spia, Boylan.

1230
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
<i>Bentwood lavora per Macklin.</i>

1231
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Agli spioni capitano cose spiacevoli.

1232
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
<i>E tutti lavorano per Driscoll.</i>

1233
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Non ho detto niente, giuro.

1234
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Questa è la mia parte preferita, spione.

1235
01:21:46,958 --> 01:21:50,458
Hai karate dopo la scuola oggi, giusto?

1236
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Sì, signore.

1237
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
- Puoi tornare a casa da solo?
- Sì.

1238
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
Devi essere a casa per le 17.

1239
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
- Sì.
- Non tardare.

1240
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
- Ok.
- Alle 17. A che ora torni?

1241
01:21:59,416 --> 01:22:00,666
- Alle 17.
- Non fare tardi.

1242
01:22:00,750 --> 01:22:02,166
Tua madre mi sta ossessionando.

1243
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Resta qui.

1244
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.

1245
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- Ciao!
- Ti sei perso?

1246
01:22:23,208 --> 01:22:24,333
Ero nei paraggi.

1247
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
Che cazzo ci fai, qui?

1248
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
So di Wonderland, fratello.

1249
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
So che sei coinvolto.

1250
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Hai delle prove?

1251
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Troppe.

1252
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Ma il poliziotto buono che conosco,
è ancora...

1253
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
D'accordo.

1254
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Senti, ti do un'ultima possibilità
di dire tutto di Wonderland.

1255
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Accordati coi federali, di' la verità,
prima che altri si facciano male.

1256
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
Sconta la pena da uomo,

1257
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
fratello.

1258
01:23:23,916 --> 01:23:24,916
Come ho fatto io.

1259
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
Sii un eroe per Josh.

1260
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Levati dal cazzo.

1261
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Lo immaginavo.

1262
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Sei sempre stato un testardo.

1263
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Come me.

1264
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
Ciao, compagno di stanza.

1265
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
<i>I Trinitarios lavorano per Bentwood.</i>

1266
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
<i>Bentwood lavora per Macklin.</i>

1267
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
<i>E tutti lavorano per Driscoll.</i>

1268
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
Cosa facciamo?

1269
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
Li inchiodiamo, agente Burton?

1270
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
Usatelo per riabilitare
il nome di Terrence Graham.

1271
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Quest'audio? Non basta.

1272
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
Che dice? Anche senza il nastro...

1273
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
La droga è sufficiente per procedere
contro l'intero gruppo di Wonderland.

1274
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
<i>- ...i Trinitarios.</i>
<i>- Tu che ne pensi?</i>

1275
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Mi dispiace, so come si sente
ma non posso dirle altro.

1276
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Oh, mio Dio.

1277
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Che stronzata.

1278
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
Vuole aiutare la famiglia del poliziotto?
Se ne vada.

1279
01:24:41,125 --> 01:24:43,500
- Abbiamo altro a cui pensare.
- Siamo l'FBI.

1280
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Interferisca e infangheremo lei e Letitia.

1281
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
E tornerà a Walpole.

1282
01:24:49,583 --> 01:24:53,458
<i>Lascia che ti aiuti a uscirne al meglio.</i>
<i>Parlami del Pony Express.</i>

1283
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
<i>Ti dirò tutto.</i>

1284
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
<i>Charlie Tuta Sportiva muove la droga</i>
<i>con i Trinitarios ogni settimana.</i>

1285
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
<i>Funziona così  il Pony Express.</i>

1286
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Salve, signore.

1287
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
Siete più belle di quando siete arrivate.

1288
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
C'è qualcuno qui per te.

1289
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Chi?

1290
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
- Ok, Spense...
- Parlami del Pony Express, Charlie.

1291
01:25:20,916 --> 01:25:22,500
Chi gestisce la droga?

1292
01:25:22,583 --> 01:25:23,833
Me lo vuoi dire o no?

1293
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Voglio sapere tutto.
Chi guida, cosa guida.

1294
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
Da dove vengono. Quando e dove.
Mi dirai tutto, Charlie.

1295
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- Ti taglieranno la testa!
- Davvero?

1296
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
Cosa guidano, Charlie?

1297
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Furgoni refrigerati.
Arrivano dal New Hampshire.

1298
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Scendono per la Turnpike.
È nascosta nelle vasche di refrigerazione.

1299
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
<i>- Quando?</i>
<i>- Domani.</i>

1300
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
<i>- Quando?</i>
<i>- Oggi!</i>

1301
01:25:53,833 --> 01:25:55,250
<i>- A mezzogiorno.</i>
<i>- Quale giorno?</i>

1302
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
<i>Che giorno?</i>

1303
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
<i>Oggi!</i>

1304
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Mi scusi, sta bene?

1305
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Oddio, ha sangue dappertutto.
Mi faccia vedere.

1306
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
Merda.

1307
01:26:50,958 --> 01:26:52,375
- Ne hai dimenticato uno.
- Io?

1308
01:26:52,458 --> 01:26:54,416
Il conducente è responsabile
di controllare.

1309
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
Chi stabilisce le regole?

1310
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
- Siete morti.
- Merda!

1311
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Sei morto.

1312
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Sei morto.

1313
01:27:12,541 --> 01:27:13,375
Merda.

1314
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Sono tutte piene.

1315
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
È così che i poliziotti
entrano in Wonderland.

1316
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Cristo santo!

1317
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Non seguo la droga da 20 anni.
Non so cosa sto guardando.

1318
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanyl, ossicodone, coca.

1319
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
È metà della droga del New England.

1320
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
Non li farà incazzare?

1321
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
Li farà incazzare finire
in una prigione federale? Certo.

1322
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
Non so se è sufficiente.

1323
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
Non sai se è sufficiente?

1324
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
- Ma che cazzo ti prende?
- È solo un furgone pieno di droga.

1325
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Una foto mentre la tengono in mano
non sarebbe stata autentica.

1326
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
- Sarebbe perfetto.
- In mano?

1327
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Se ti dessi un video,
diresti che è falso.

1328
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
Se li portassi in tribunale
con la droga in mano,

1329
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
diresti che sono stati forzati.
Sei incredibile.

1330
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Calmati. Giù!

1331
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
- Non va bene.
- Merda!

1332
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
Quel tizio ci ha identificati.

1333
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, che c'è?

1334
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Che c'è, tesoro? Che succede?

1335
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Che c'è, Ringo? Di chi è quel furgone?

1336
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
È di Hawk. Ha trovato un lavoro.

1337
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
- Sì.
- Lo sto aiutando.

1338
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
È per arrotondare.

1339
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
Sai cosa faceva Ringo
prima di andare in pensione?

1340
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
- Sai come arrotondava?
- No.

1341
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Era un cane della narcotici.

1342
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Non farlo entrare.

1343
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
- Torna dentro. Devo...
- Che cazzo è?

1344
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Hai portato droga nel mio garage?

1345
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Per favore, torna in casa con Henry.

1346
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Cos'hai fatto?

1347
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?

1348
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!

1349
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Vi avevo detto di rimanere qui.

1350
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- Dov'è Henry?
- Non è qui.

1351
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Perché non è qui?

1352
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Voleva tornare a casa.

1353
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
- Voleva...
- Vi avevo detto di rimanere qui.

1354
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
- Perché l'hai lasciato andare?
- Dovevo incatenarlo al termosifone?

1355
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
- Dov'è andato?
- A casa sua.

1356
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Oh, mio Dio, stai scherzando?

1357
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Mi sta chiamando con FaceTime.

1358
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
Non sa come si usa FaceTime.

1359
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
<i>Spenser.</i>

1360
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Cosa vuoi?

1361
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Voglio parlare
e mettere tutte le carte sul tavolo.

1362
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
<i>Sistemare tutto, prima...</i>

1363
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
...che uccida Henry.

1364
01:29:37,708 --> 01:29:38,750
Non toccarlo.

1365
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Mi hai sentito?

1366
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Non toccarlo.

1367
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
- Sono un branco di idioti.
- Spenser.

1368
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
<i>- Zitto!</i>
- Si fottano, riattacca.

1369
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
Mi ha colpito all'occhio!

1370
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
Dove sei? Vengo subito.

1371
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
A Wonderland.

1372
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
- Un'ora.
- Arrivo.

1373
01:29:55,666 --> 01:29:57,500
E porta il mio carico di droga.

1374
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Cosa facciamo?

1375
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Sei con me?

1376
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Guarda, Wonderland è una fortezza
abbandonata. D'accordo?

1377
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
C'è una sola entrata. Questa.

1378
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
È pieno giorno, non possiamo nasconderci.

1379
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Dobbiamo tirarlo fuori di lì.

1380
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Ma ho un piano.

1381
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
È un po' insolito. Dovrai fidarti di me.

1382
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
No, non puoi prenderti l'arma più figa.

1383
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
Hawk è un nome da stronzo col fucile.

1384
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
Spenser, da contabile.

1385
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Bella. Lo ammetto.

1386
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
D'accordo.

1387
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Mi piacerebbe molto capire
perché mi hai preso in ostaggio.

1388
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Nessuno verrà a salvarmi.

1389
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Mi restano tre minuti.

1390
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
A nessuno frega un cazzo se vivo o muoio.
Me compreso!

1391
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Mi hai colpito a un occhio. Perché?

1392
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Ero seduto, mi facevo gli affari miei.

1393
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Ti vedo arrivare, ti saluto
e tu mi colpisci a un'occhio.

1394
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
- Devo andare in bagno.
- Henry.

1395
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
Che c'è?

1396
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
Ti tappo la bocca, vecchio.

1397
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Fa' pure,
ma devo comunque andare in bagno.

1398
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Chi comanda questa merda?

1399
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Togli quella spada dalla mia faccia.
Lavori in un ristorante brasiliano?

1400
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Mi prendi in giro?

1401
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
Dov'è Spenser?

1402
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
Razza di idioti!
È così che si tratta un vecchio?

1403
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
Un povero vecchio con problemi psichici?

1404
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Andiamo, Henry.

1405
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
- Non ho problemi psichici.
- Zitto. Sei sotto shock.

1406
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
- Vieni qui, siediti.
- Che ci fai qui?

1407
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Hai la prostata grossa come un pompelmo.

1408
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
- Dov'è Spenser?
- Vergogna!

1409
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
- Ti hanno violentato?
- No!

1410
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Ma che dici?

1411
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- Ti sei fatto inculare?
- No!

1412
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
- Puoi dirmelo.
- Per favore.

1413
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
Ora basta.

1414
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Dov'è Spenser?

1415
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Non posso dirtelo.

1416
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Ti faccio saltare la testa, cazzo.

1417
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Ma che cazzo?

1418
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
Porca puttana!

1419
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
È questo, il piano?

1420
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Il piano arrivava solo fin qui.

1421
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Merda.

1422
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Merda.

1423
01:35:08,666 --> 01:35:09,625
Voglio Driscoll.

1424
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
Va' a prenderlo. Ti copro.

1425
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
D'accordo.

1426
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
È laggiù!

1427
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Oh, merda!

1428
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!

1429
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Merda.

1430
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
È così che si tirano i pugni!

1431
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
È finita.

1432
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Cazzo vuoi fare, spararmi?

1433
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
Come hai ucciso l'agente Terrence Graham?

1434
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Cos'hai fatto?

1435
01:37:16,625 --> 01:37:19,541
Gli hai messo la mano sulla pistola
perché sembrasse un suicidio?

1436
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
I tuoi ragazzi lo tenevano fermo?

1437
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
Poliziotti che uccidono poliziotti?

1438
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Quando sei diventato così?

1439
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Beh...

1440
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Che cazzo vuoi fare?

1441
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Sai cosa farò.

1442
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Andrai in prigione.

1443
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Ma prima ti insegnerò una lezione.

1444
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Ah, sì? Quale?

1445
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
In prigione devi saper fare a pugni.

1446
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
Credimi sulla parola.

1447
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Forza!

1448
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Volentieri.

1449
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
- Basta con le stronzate.
- Forza.

1450
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- Credi di essere speciale?
- Forza!

1451
01:38:04,708 --> 01:38:06,541
Non sei un santo.

1452
01:38:06,625 --> 01:38:08,041
Sei un avanzo di galera.

1453
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Vaffanculo!

1454
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Cazzo.

1455
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Ti avevo dato una possibilità.

1456
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Vaffanculo.

1457
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Cazzo!

1458
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
Non hai la stoffa per la prigione.
Sai perché?

1459
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Perché sei debole.

1460
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Forza.

1461
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
La tua stupida etica alla <i>Serpico</i>
non funziona nel mondo reale.

1462
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
- Figlio...
- Forza, bello, avanti!

1463
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Sì, bello!

1464
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Sei sempre stato così ingenuo.
Pensavi di poter aiutare le vittime?

1465
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
Non aiuterai nessuno.

1466
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Sempre quel bisogno di compassione.
Ti prego, che stronzata!

1467
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
- Mi hai sentito? Non aiuterai nessuno.
- Cazzo.

1468
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Non esiste la giustizia.

1469
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Solo i forti...

1470
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
...e i deboli.

1471
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Troveranno il tuo corpo dove lo butterò

1472
01:39:25,125 --> 01:39:27,666
e faranno la sagoma col gesso. Morirai.

1473
01:39:27,750 --> 01:39:29,083
Anche Henry.

1474
01:39:31,166 --> 01:39:34,416
E io camminerò per la cazzo di strada!

1475
01:39:37,875 --> 01:39:38,875
Per sempre.

1476
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Sai una cosa?

1477
01:40:08,583 --> 01:40:10,375
Oggi farò un po' di giustizia.

1478
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
Arresterò un cittadino.

1479
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Sei in arresto.

1480
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Risparmia i discorsi da cattivo
per i ragazzi in prigione.

1481
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Salutali da parte mia.

1482
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
NON È UNA FAKE NEWS

1483
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Dannazione.

1484
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Siete fottuti.

1485
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Fottuti!

1486
01:40:59,333 --> 01:41:01,333
ARRESTATI POLIZIOTTI
DROGA, VIOLENZA E OMICIDIO TRA LE ACCUSE

1487
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
<i>Ultime notizie.</i>

1488
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
<i>Una serie sconvolgente di eventi</i>
<i>ha scosso South Boston.</i>

1489
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
<i>L'FBI, con il dipartimento di polizia,</i>
<i>ha dichiarato</i>

1490
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
<i>che diverse personalità di spicco</i>
<i>della polizia di Boston</i>

1491
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
<i>sono state arrestate per corruzione</i>

1492
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
<i>e spaccio.</i>

1493
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
<i>L'agente della polizia di Boston</i>
<i>Terrence Graham era stato incastrato.</i>

1494
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
<i>Il dipartimento ha divulgato</i>
<i>delle scuse ufficiali per la sua famiglia</i>

1495
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
<i>e ha annunciato che Terrence Graham</i>
<i>è stato scagionato</i>

1496
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
<i>di ogni accusa relativa alla macabra morte</i>
<i>del capitano John Boylan.</i>

1497
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
<i>L'eroe caduto riceverà</i>
<i>una sepoltura con tutti gli onori</i>

1498
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Papà.

1499
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
È stata inoltre istituita
una borsa di studio per il figlio, Roland.

1500
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
<i>Vi terremo aggiornati su questa vicenda.</i>

1501
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Andiamo!

1502
01:42:04,583 --> 01:42:06,041
Vuoi che Hawk vega a salutarti?

1503
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Sai che non capisce una parola?

1504
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Lei capisce tutto.

1505
01:42:14,125 --> 01:42:16,125
Aspetta che tu le dia un biscotto.

1506
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
Stai bene.

1507
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Lo so.

1508
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
- Mi offri il pranzo?
- Cosa vorresti mangiare?

1509
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Voglio un'aragosta.

1510
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
- Vuoi un'aragosta?
- Voglio una cazzo di aragosta.

1511
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
- La mangi o...
- Te la tiro in faccia.

1512
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
La mangio, ho fame!

1513
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Andiamo, Pearl!

1514
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Andiamo!

1515
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
Sei stato bravo.

1516
01:42:39,458 --> 01:42:41,208
È vero. Sono stato fantastico.

1517
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
ARAGOSTA

1518
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Alla famiglia che rimane unita.

1519
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Era la birra preferita di mio padre.

1520
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
È il tuo momento di gloria.

1521
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Celebriamo la vita delle aragoste.

1522
01:43:07,000 --> 01:43:10,125
Ho lavorato su una nave da pesca
per le aragoste per dieci mesi.

1523
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Tanto tempo fa.

1524
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Sollevavo scatole e scatole
piene di quelle povere aragoste

1525
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
che mi fissavano
come dei bambini spersi, con le chele.

1526
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
- Come questa?
- Sì.

1527
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
È affascinante. È il bello di te.

1528
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Vuoi fare una revisione storica
di dove è stato il tuo wurstel?

1529
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Cosa? Ho solo raccontato del mio passato.

1530
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
- Tu non sai niente di me.
- È disgustoso.

1531
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
- È orribile.
<i>- Oggi è stato effettuato un arresto</i>

1532
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
<i>per l'incendio</i>
<i>della chiesa di Saint Aidan.</i>

1533
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
La chiesa di Saint Aidan
è stata incendiata?

1534
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Due anni fa, mentre eri in prigione.

1535
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
<i>Il capo del Battaglione di Boston, Foley,</i>
<i>viene scortato fuori dalla polizia.</i>

1536
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
<i>Mi hanno incastrato.</i>
<i>Giuro su Dio, non sono stato io.</i>

1537
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?

1538
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
- Andavo al liceo con lui.
- Merda.

1539
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Qualcuno cambi canale. Giocano i Bruins!

1540
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
<i>Due pompieri di Boston</i>
<i>sono morti tra le fiamme.</i>

1541
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
<i>Giuro su Dio, non lo farei mai.</i>

1542
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
<i>Mi serve aiuto!</i>

1543
01:44:07,000 --> 01:44:08,666
I Bruins, per favore!

1544
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
<i>Mi serve aiuto!</i>

1545
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
<i>Mi serve aiuto!</i>

1546
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
I Bruins!

1547
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
UNA PRESENTAZIONE NETFLIX

1548
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Sottotitoli: Giulia Allione

