1
00:00:26,000 --> 00:00:28,375
‎"보스턴 경찰"

2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
‎스펜서 씨, 3월 20일 오후에
‎무슨 일이 있었는지

3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
‎진술할 준비가 됐습니까?

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
‎네, 재판장님

5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
‎진술하십시오

6
00:00:41,708 --> 00:00:43,833
‎제 파트너에게
‎데려다 달라고 부탁해

7
00:00:43,916 --> 00:00:45,333
‎존 보일런 경감 집에 갔습니다

8
00:00:45,416 --> 00:00:46,666
‎피고의 지휘관이죠?

9
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
‎맞습니다

10
00:00:48,958 --> 00:00:50,208
‎보일런 경감이 의도적으로

11
00:00:50,291 --> 00:00:53,708
‎글로리아 베스네프스키
‎살인 수사를 은폐하려 한...

12
00:00:53,791 --> 00:00:58,500
‎스펜서 씨, 3월 20일 오후에
‎일어난 일만 진술하십시오

13
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
‎보일런 경감 집에서
‎경감에게 항의하며

14
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
‎해당 수사에 관해
‎물어보려고 했습니다

15
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
‎대체 여긴 무슨 일인가?

16
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
‎뒤이어 논쟁이 있었고...

17
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
‎집 밖에서 기다려도 되잖아

18
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
‎- 그다음은 다 알잖아요
‎- 자네가 상관할 바 아니야

19
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
‎집에서 당장 나가요!

20
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
‎당장 나가, 꺼지라고!

21
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
‎이런 행위가 보스턴 경찰로서
‎준수하기로 서약한

22
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
‎행동 수칙과 법률에
‎위배되는 건 알고 있었습니다

23
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
‎그렇다면 치안 방해 혐의에 대해

24
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
‎유죄를 인정한단 뜻입니까?

25
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
‎네, 재판장님

26
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
‎1급 가학 행위에 대해선
‎어떻게 답변하시겠습니까?

27
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
‎저리 꺼져!

28
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
‎유죄입니다

29
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
‎경찰관 가중 폭행에 대해선
‎어떻게 답변하시겠습니까?

30
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
‎유죄입니다

31
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
‎선고를 내리기 전에
‎추가로 진술할 내용이 있나요?

32
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
‎네

33
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
‎그 개자식은 당해도 쌌어요

34
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
‎"5년 후"

35
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
‎"교도소"

36
00:02:24,791 --> 00:02:26,583
‎"중대형 화물차 운용 입문"

37
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
‎"변경주선인장"

38
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
‎뭐 해, 스펜서?

39
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
‎안녕, 스퀴브

40
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
‎재밌는 거 알려줄까?

41
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
‎변경주선인장이
‎150년 넘게 사는 거 알아?

42
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
‎애리조나에선 이걸 베면
‎1년 형이래, 상상이 돼?

43
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
‎대박이네

44
00:02:45,833 --> 00:02:48,500
‎강도로 들어온 놈도
‎그보다 적게 살기도 하는데

45
00:02:48,583 --> 00:02:49,416
‎내 말이

46
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
‎출소하는 소감이 어때?

47
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
‎며칠 잠을 설쳤지만
‎그거 말곤 괜찮아

48
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
‎넌 어떻게 지내? 기분은?

49
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
‎무기수인 기분이야

50
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
‎그렇게 느끼는 사람이 많지

51
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
‎넌 다르잖아

52
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
‎일반 재소자랑 지내는 경찰이
‎얼마나 되겠어?

53
00:03:08,000 --> 00:03:08,916
‎하나도 없지

54
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
‎생각나는 사람이 없어

55
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
‎그렇잖아

56
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
‎그래서 여기서 인기도 많고

57
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
‎내가?

58
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
‎금시초문이네

59
00:03:20,125 --> 00:03:21,625
‎나가면 뭐 할 거야?

60
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
‎- 현실로 돌아가면?
‎- 그래

61
00:03:25,375 --> 00:03:26,625
‎펜웨이파크에서

62
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
‎육즙이 흐르는 큼지막한
‎스테이크 한 점?

63
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
‎애인도 있지?

64
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
‎있지, 이름은 펄이야

65
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
‎침대에 누워 있으면
‎펄이 온몸을 핥아주겠지

66
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
‎펄이라고?

67
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
‎할머니 이름 같네

68
00:03:42,291 --> 00:03:43,416
‎연상이긴 해

69
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
‎그래서 더 잘해주지

70
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
‎잘 지내냐, 책벌레?

71
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
‎그럭저럭

72
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
‎아리안 네이션에선 잘해줘?
‎북부 연방군은 건재하고?

73
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
‎이 말을 꼭 전해주고 싶었어

74
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
‎보스턴에서 멀리 떠나서
‎절대 돌아오지 말라고

75
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
‎망할 트럭을 몰든
‎뭔 짓을 하든 말이야

76
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
‎너한테 전할 송별 메시지가 있어

77
00:04:13,208 --> 00:04:14,041
‎나한테?

78
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
‎여기 재소자가 보낸 건 아닐 테지

79
00:04:17,916 --> 00:04:18,916
‎내가 인기쟁이라며

80
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
‎누가 보낸 메시지야?

81
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
‎본때를 보여줘, 스펜서

82
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
‎덤벼

83
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
‎방금 나 찬 거야?

84
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
‎젠장!

85
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
‎보스턴에서 꺼져!

86
00:04:55,791 --> 00:04:56,916
‎왜 발로 차고 난리야?

87
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
‎누가 메시지를 보냈어?

88
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
‎"수감동 4층: 공동 구역"

89
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
‎잠깐만!

90
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
‎스펜서

91
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
‎- 젠장
‎- 당했지

92
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
‎정당방위라서 다행인 줄 알아

93
00:05:32,041 --> 00:05:32,958
‎손 넣었다 빼

94
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
‎넌 지문 말고는
‎특별할 게 없다, 등신아

95
00:05:37,041 --> 00:05:37,958
‎장난하냐?

96
00:05:38,333 --> 00:05:41,291
‎5년 전에도 그 소리더니
‎새 개그 좀 짜라

97
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
‎- 한 달 이내로 또 보자
‎- 잘 있어라

98
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
‎트럭 운전 수업 가면
‎베티 이모한테 말해줄래?

99
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
‎이모 여동생이랑 떡치랬다고

100
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
‎콩가루 집안이구나, 레니

101
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
‎드디어 나왔군

102
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
‎나오니까 좋지?

103
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
‎이 순간을 즐겨

104
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
‎당분간은 말썽 피우지 말고

105
00:06:27,125 --> 00:06:30,166
‎리비에라는 여전히 멋지네요
‎제가 운전해도 되죠?

106
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
‎조작법은 기억해?

107
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
‎젠장, 얼른 차에 타세요

108
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
‎- 얼른요, 눈에 띄면 안 돼요
‎- 왜 그러는데?

109
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
‎얼른 타세요, 출발하자고요!

110
00:06:40,708 --> 00:06:43,041
‎뭐 하는 거야?
‎너 보려고 온 여자한테

111
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
‎감방에서 5년을 산다고?

112
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
‎다른 사람 일에
‎신경 끄고 살면 어디가 덧나냐!

113
00:06:53,541 --> 00:06:54,666
‎이건 어떠냐!

114
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
‎사랑한다!

115
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
‎씨발 존나 사랑해!

116
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
‎젠장

117
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
‎거기 주차하시면 안 됩니다

118
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
‎숙여요!

119
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
‎- 뭐 하는 거야?
‎- 조용히 하세요

120
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
‎지금은 씨씨를 못 보겠어요

121
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
‎너 만나러 여기까지 왔잖아

122
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
‎헨리, 아직은 못 보겠다고요

123
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
‎완전 매정한 인간이죠

124
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
‎오늘 출소한다는 것도
‎세차장에서 들었다니까요?

125
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
‎저도 어쩔 수가 없네요
‎차는 옮겨주십시오

126
00:07:20,666 --> 00:07:22,416
‎알았어요, 쇼생크 양반
‎차 옮기죠

127
00:07:22,500 --> 00:07:23,375
‎썅

128
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
‎잘하는 짓이다

129
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
‎"사우디(사우스 보스턴)"

130
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
‎옛날에 우리 아버지가
‎이 집을 8천 달러에 샀는데

131
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
‎지금은 한 층당 150만 달러야

132
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
‎팔고 꿈같은 삶을 사세요
‎저랑 애리조나로 가서

133
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
‎됐어

134
00:08:31,916 --> 00:08:34,291
‎내 꿈은 내 침대에서 눈감는 거야

135
00:08:34,375 --> 00:08:35,291
‎스펜서!

136
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
‎안녕, 드리스컬

137
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
‎스펜서, 이리 와봐

138
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
‎면회 자주 못 가서 미안해

139
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
‎이렇게 와줘서 고마워
‎책 보내준 것도 그렇고

140
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
‎- 미안할 거 없어
‎- 선물 가져왔어

141
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
‎- 도넛?
‎- 방심하지 말라고

142
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
‎일반 재소자랑 지냈다니
‎대단하다

143
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
‎전직 경찰관이라 그런지
‎사랑을 듬뿍 받았지

144
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
‎그럼, 이제 어쩔 거야?
‎중대한 결정이잖아

145
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
‎다른 데로 뜰 거야
‎여기에 딱히 미련 없어

146
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
‎세미 트럭 몰면서
‎일몰 구경이나 하는 거지

147
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
‎그게 최선일지도 모르지

148
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
‎경찰들이 여전히
‎너 손보겠다고 벼르고 있어

149
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
‎이제 귀찮은 일 생기면
‎누굴 부를지 알아

150
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
‎그래야지

151
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
‎그래

152
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
‎잘 왔다, 사랑하는 거 알지?

153
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
‎얼굴 보니까 좋네

154
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
‎시몰리 씨, 오늘은 어떠세요?

155
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
‎좋네

156
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
‎- 와이프랑 애들한테 안부 전해줘
‎- 물론이지

157
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
‎애인 만나러 가야지

158
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
‎펄

159
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
‎펄, 아가

160
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
‎안녕

161
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
‎펄

162
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
‎헨리, 절 쳐다도 안 봐요
‎모르는 사람 취급인데요?

163
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
‎그동안 옆에 없어서 미안해
‎5년이 길긴 했지

164
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
‎얘한텐 35년이나 마찬가지지

165
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
‎이제 추운 겨울은 안녕이야

166
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
‎사막에서 뛰어놀자

167
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
‎모래밭에서
‎토끼도 쫓아다니고, 좋지?

168
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
‎애리조나엔 토끼 안 살아

169
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
‎뱀과 전갈만 득실대지
‎일주일도 못 버틸 거야

170
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
‎헨리, 제발 좀 조용히 하세요

171
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
‎우리 아가한테

172
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
‎그동안 곁에 없어서
‎미안하다고 사과하잖아요

173
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
‎우리 애리조나로 가자

174
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
‎트럭을 몰며
‎네 옆에 꼭 붙어있을게

175
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
‎한 손은 운전대에
‎다른 손은 네 등에 놓고

176
00:10:25,583 --> 00:10:27,625
‎운전석 바로 옆에
‎네 침대도 장만할게

177
00:10:30,541 --> 00:10:32,875
‎입 냄새 쩌네
‎그리니즈 먹이랬잖아요

178
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
‎반려견 입 냄새 잡는 비스킷요

179
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
‎난 들어가련다

180
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
‎헨리

181
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
‎제 방 마련해 줘서 고마워요

182
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
‎"잘 돌아왔다!"

183
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
‎뭐야!

184
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
‎헨리!

185
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
‎- 뭐?
‎- 제 방을 준다면서요

186
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
‎호크, 여기는 스펜서
‎스펜서, 여기는 호크야

187
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
‎둘이 방 같이 써

188
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
‎화장실 물은 매번 내리고
‎음식에 이름 써둬

189
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
‎집 안에서 싸움 금지고

190
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
‎술은 내가 마시자고 할 때만
‎마시는 거야

191
00:12:11,916 --> 00:12:13,833
‎이제 서로 자기소개해

192
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
‎예쁜이 왔어?

193
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
‎옳지

194
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
‎이 아빠 사랑하지? 그렇지?

195
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
‎누가 괴물일까?

196
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
‎누가 괴물이냐?

197
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
‎내 개야

198
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
‎이리 줘

199
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
‎빨리

200
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
‎이리 온, 아가

201
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
‎아빠랑 같이 있자

202
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
‎- 따님과 통화하시겠어요?
‎- 그래, 바꿔주게

203
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
‎아빠

204
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
‎우리 딸

205
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
‎아빠, 학교 리포트 좀 봐주세요

206
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
‎내가 영어는 올 A였지
‎집에 가서 도와줄게

207
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
‎고마워요, 아빠
‎금방 들어오세요?

208
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
‎도착해서 네가 써놓은 거
‎읽어보고 얘기하자

209
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
‎딸, 잠깐만 기다려라
‎전화 들어온다

210
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
‎- 보일런, 듣고 계세요?
‎- 그래, 무슨 일이야?

211
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
‎다들 버스 차고지로
‎당장 모이랍니다

212
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
‎무슨 일인데 그래?

213
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
‎일단 오세요

214
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
‎그러지

215
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
‎딸, 안 좋은 소식이 있어

216
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
‎- 아빠...
‎- 아니, 들어봐

217
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
‎별일 아니니까
‎늦어도 20분 안에 끝날 거야

218
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
‎이거 진짜 중요한 거라
‎아빠가 검토해 주셔야 해요

219
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
‎그래, 그 독후감 말이다

220
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
‎넌 아름다운 요소를 지적했어
‎암흑과 다가오는 겨울

221
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
‎제국 안에 드리운 암흑
‎제노비아 여왕의 흑심까지

222
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
‎그 전제를 유지하면서

223
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
‎- 끝까지 잘 써봐
‎- 정말요?

224
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
‎그래, 전제를 잘 잡았으니까

225
00:14:25,208 --> 00:14:26,625
‎자신감을 갖고 전개해

226
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
‎아빠가 초안을 읽고
‎메모도 남겼지만

227
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
‎솔직히 말하자면

228
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
‎초안만 그대로 제출해도
‎A는 문제없어

229
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
‎알았어요, 그렇지만...

230
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
‎아빠, 무슨 일이에요?

231
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
‎아빠?

232
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
‎아빠, 무슨 소리예요?

233
00:14:58,041 --> 00:15:00,041
‎- 아빠!
‎- 저리 가, 이 새끼들아!

234
00:15:00,125 --> 00:15:02,083
‎- 내가 누군지나 알아?
‎- 아빠!

235
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
‎경찰한테 이러면 못쓰지

236
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
‎- 아빠!
‎- 망할, 난 경찰이라고!

237
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
‎나 경찰이야!

238
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
‎엉뚱한 놈들과 말 섞었던데

239
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
‎난 아무 말 안 했어
‎맹세코 말한 거 없다고!

240
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
‎진짜 말한 거 없어

241
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
‎아무 말도 안 했다고, 맹세해!

242
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
‎제발!

243
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
‎좋은 아침입니다, 보스턴!
‎4월 18일이 시작됐습니다

244
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
‎오늘은 나들이 가기
‎딱 좋은 날씨라는군요

245
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
‎무려 영상 20도예요
‎네, 잘못 들으신 거 아닙니다

246
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
‎영상 20도에

247
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
‎강수 확률 0%니까요

248
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
‎아이들과 도시락 싸서
‎밖으로 나가보세요

249
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
‎레모네이드도 마시고요

250
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
‎보스턴에도 드디어
‎봄날이 찾아왔답니다!

251
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
‎좋은 하루 보내세요

252
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
‎다음 정거장은 5번가입니다

253
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
‎이게 뭐야?

254
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
‎테리?

255
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
‎테런스!

256
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
‎차 어떻게 된 거야?

257
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
‎테런스!

258
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
‎어떡해!

259
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
‎세상에!

260
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
‎테런스!

261
00:18:05,958 --> 00:18:06,958
‎저 친구 코 골아요

262
00:18:07,916 --> 00:18:09,000
‎거긴 왜 그래?

263
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
‎작별 선물이었죠

264
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
‎내가 장 좀 봐왔다

265
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
‎오른쪽에 있는 건 먹지 마
‎거기 호크 자리야

266
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
‎먹을 만한 건 없어요?

267
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
‎소시지는 다 내 거
‎나머지는 다 호크 거

268
00:18:21,625 --> 00:18:22,916
‎그 거구는 어딨어요?

269
00:18:23,000 --> 00:18:25,416
‎새벽 5시에 일어나서
‎조깅하러 갔어

270
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
‎우유가 없잖아요

271
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
‎귀리 우유가 있긴 한데
‎호크 거야

272
00:18:29,875 --> 00:18:31,625
‎귀리 우유? 그건 또 뭐래요?

273
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
‎난들 아나
‎호크는 항상 그것만 마셔

274
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
‎- 뭐 타서 마셔요?
‎- 뭘 타려고?

275
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
‎모르죠, 귀리라니까
‎물이나 우유를 타든가

276
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
‎우유에 우유 탈 거면
‎그냥 그 우유를 마시지

277
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
‎피해자는 보스턴 경찰 경감
‎존 보일런이라고 합니다

278
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
‎비공식 출처에 따르면
‎처형 방식의 살해였으며

279
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
‎아직 용의자는 없습니다

280
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
‎제기랄

281
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
‎스튜디오입니다
‎현재 범인 수색이 한창...

282
00:18:58,041 --> 00:19:00,208
‎맙소사, 보일런이 살해됐어?

283
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
‎네 짓이냐?

284
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
‎경찰은 함구하고 있으나

285
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
‎목격자들에 따르면
‎검푸른 SUV 차량이...

286
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
‎망할 놈들, 결국 죽였구먼

287
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
‎누군지 맞혀보실래요?

288
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
‎다 보여

289
00:19:19,333 --> 00:19:21,041
‎- 빨리도 왔네요
‎- 그래

290
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
‎이게 누구신가?

291
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
‎미안하다, 스펜서
‎좀 물어보자

292
00:19:40,625 --> 00:19:41,708
‎간밤에 어디 있었어?

293
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
‎알잖아

294
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
‎네가 출소한 날
‎보일런 경감이 죽어서

295
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
‎네가 유력한 용의자야

296
00:19:49,166 --> 00:19:51,250
‎저놈은 집에 있었어
‎방에 들어가는 것도 봤고

297
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
‎방 같이 쓰는 놈도 있는데
‎3m 옆에서 자

298
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
‎1m도 안 되긴 하지만
‎고마워요, 헨리

299
00:19:57,875 --> 00:20:00,500
‎그래, 알리바이는 좋은 거지

300
00:20:00,916 --> 00:20:02,583
‎- 그만 가지
‎- 이게 다야?

301
00:20:03,041 --> 00:20:03,875
‎그래

302
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
‎네놈이 피의자로 돌아서면

303
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
‎검사가 저 노인네 얘기
‎박살 내줄 거다

304
00:20:13,916 --> 00:20:15,375
‎경감님은 좋은 경찰이셨어

305
00:20:16,500 --> 00:20:17,833
‎아내분도 동의하려나?

306
00:20:17,916 --> 00:20:19,833
‎남편이 죽었으니
‎응급실 단골은 면하겠네

307
00:20:19,916 --> 00:20:21,750
‎- 이러면 곤란해
‎- 그거 아냐?

308
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
‎난 너보다 경찰학교를
‎2년 늦게 졸업했지만

309
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
‎강력계 형사야

310
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
‎난 정장에 배지 차고 다니는데
‎넌 뭐냐?

311
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
‎아무것도 아니지

312
00:20:31,500 --> 00:20:32,958
‎- 가자고
‎- 전과자일 뿐이야

313
00:20:33,500 --> 00:20:35,208
‎너 같은 새끼는 꿈도 못 꿔

314
00:20:35,708 --> 00:20:36,541
‎그만해!

315
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
‎알리바이 있잖아

316
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
‎그만 가

317
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
‎미안하다, 스펜서
‎용의자라 어쩔 수 없어

318
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
‎이 보일런 건 말인데...

319
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
‎이게 문제거든

320
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
‎아주 골칫덩이야
‎넌 애리조나로 가니 좋겠다

321
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
‎나도 같이 가고 싶네, 젠장

322
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
‎선인장한테 안부 전해주고

323
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
‎그냥 빨리 타, 다 끝났어

324
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
‎젠장

325
00:21:20,083 --> 00:21:21,250
‎온 게 실감나지?

326
00:21:22,625 --> 00:21:23,916
‎들어와, 아침 만들어줄게

327
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
‎존 보일런 경감이 오늘 오전
‎숨진 채 발견됐습니다

328
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
‎일각에선 처참한 처형식
‎살인이라고 부르죠

329
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
‎보일런 경감은 22년간
‎보스턴 경찰에 몸담았습니다

330
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
‎다음은 마티 라이언스
‎보스턴 시장의 성명입니다

331
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
‎경찰관 피살 소식은
‎우리 모두에게 아픔입니다

332
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
‎우리 가족 중 하나가
‎죽은 것처럼 느껴지죠

333
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
‎오늘 보스턴 시민은
‎가족 하나를 잃은 것입니다

334
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
‎가족 같은 마음으로 애도하고
‎함께 이겨내며...

335
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
‎"베티의 트럭 운전 학교"

336
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
‎이봐요, 당신!
‎거기서 왜 그러고 있어요?

337
00:22:47,083 --> 00:22:48,458
‎글씨 못 읽어요?

338
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
‎죄송합니다

339
00:22:51,333 --> 00:22:53,750
‎- 수업 들으러 왔어요?
‎- 표지판이 있었구나

340
00:22:54,125 --> 00:22:55,458
‎- 네
‎- 저기 있잖아요

341
00:22:55,541 --> 00:22:57,500
‎- 좀 읽어요, 들어와요
‎- 죄송해요

342
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
‎- 네
‎- 트럭이 멋지네요

343
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
‎그렇죠, 이름은 블랙 베티예요

344
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
‎첫 번째 규칙은
‎사륜차에 관한 모든 지식을

345
00:23:03,958 --> 00:23:06,208
‎머릿속에서 싹 비우는 겁니다

346
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
‎고속도로를 달리는
‎36톤짜리 트럭을 모는 일이니

347
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
‎도로 위에선 언제나
‎제일 똑똑한 운전자여야죠

348
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
‎정신 똑바로 차리고
‎책임감 있게 행동하세요

349
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
‎자칫 실수라도 하면

350
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
‎미니밴에 타고 있던 애들이
‎그 자리에서 죽는 거예요

351
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
‎어딜 가나 카메라가 깔려서
‎덜미가 잡히게 돼있어요

352
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
‎그럼 수업 시작하죠

353
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
‎"누가 보일런을 죽였을까?"

354
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
‎질문 있나요?

355
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
‎"왜?"

356
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
‎질문 있습니까?

357
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
‎질문 없어요?

358
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
‎- 스펜서, 왔어요?
‎- 네

359
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
‎- 씨씨가 여러 번 전화했어요
‎- 몇 번이나요?

360
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
‎22번요

361
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
‎- 23번이네요
‎- 난 여기 없는 거예요

362
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
‎얘 여기 없다

363
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
‎거기서 그러지 말고
‎와서 호크나 좀 봐줘

364
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
‎아직 다듬어지지 않았지만
‎재능이 탁월해

365
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
‎나중에 크게 될 놈 같아

366
00:24:29,083 --> 00:24:29,916
‎종료!

367
00:24:30,333 --> 00:24:32,500
‎- 계집애 주먹 같다
‎- 이 개자식이!

368
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
‎- 경기 종료!
‎- 다시 말해봐, 새끼야!

369
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
‎그만들 해! 떨어져!

370
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
‎저놈 끌어내

371
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
‎끌어내라고!

372
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
‎그 자식 내보내

373
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
‎나와!

374
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
‎꺼져, 새끼야!

375
00:25:02,916 --> 00:25:03,791
‎이봐

376
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
‎권투 선수면
‎성질부터 다스려야지

377
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
‎헨리, 이 친구는
‎펀치도 제대로 못 날리잖아요

378
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
‎들었지? 내가 뭐라고 했냐?

379
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
‎넌 펀치도 제대로 못 날린다고

380
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
‎궁둥이를 차줘야...

381
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
‎펀치 제대로 배울 때까지
‎걷어차기 금지다

382
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
‎얘가 가르쳐줄 거야

383
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
‎안 해요

384
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
‎- 해
‎- 안 한다고요

385
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
‎- 하라고!
‎- 안 해요

386
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
‎- 좀 해줘
‎- 안 한다니까요

387
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
‎- 부탁 좀 하자
‎- 관심 없어요

388
00:25:28,625 --> 00:25:29,458
‎원, 투

389
00:25:31,750 --> 00:25:33,833
‎펀치만 날려
‎발은 바닥에 딱 대고

390
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
‎이번엔 훅 날려봐

391
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
‎어퍼컷

392
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
‎맙소사, 됐다

393
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
‎멈춰

394
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
‎엉덩이를 돌려야지, 알겠어?
‎엉덩이 돌려

395
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
‎펀치, 돌리고

396
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
‎돌리고, 돌리고

397
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
‎- 이렇게요?
‎- 그래

398
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
‎힘으로만 상대를
‎제압하려 하면 안 돼

399
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
‎스펜서, 침입자다! 피하라!

400
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
‎어디 있어?

401
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
‎아, 젠장

402
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
‎여태 기다렸는데
‎여기까지 찾아오게 해?

403
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
‎저기 가서 얘기할까?
‎저쪽으로 가서 얘기해

404
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
‎아니, 내가 말할 테니
‎넌 듣기나 해

405
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
‎- 뒤로 몰지 마, 싫다고
‎- 싫으셔?

406
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
‎- 꿀리는 기분이냐?
‎- 씨씨, 그만 좀 해

407
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
‎- 왜 이래?
‎- 당신 생각 맞혀볼까?

408
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
‎감방이 너무 좋아서
‎또 여기 온 거지

409
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
‎다 큰 사내들이 고릴라처럼
‎엎치락뒤치락하잖아

410
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
‎나 일하는 중이야
‎더 나은 삶 살겠다고

411
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
‎면회도 오다 말더니
‎왜 이러는데?

412
00:26:36,666 --> 00:26:37,750
‎나 잊은 거 아니었어?

413
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
‎당신 감방에 있었잖아!

414
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
‎- 그럼 어떡해? 기다려?
‎- 그래

415
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
‎결혼도 안 했는데
‎매주 찾아가서 네 좆 그립다고

416
00:26:45,666 --> 00:26:46,875
‎닭살 쩌는 대화하게?

417
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
‎새 출발 했나 했지

418
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
‎당신은 '새 출발'이라지만
‎난 아주 살맛 나

419
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
‎난 성공적인...

420
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
‎- 엉덩이 계속 돌려
‎- 여기 봐, 나 얘기하잖아

421
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
‎난 성공적인 소기업 사장이야

422
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
‎사람들이 나랑 일하려고
‎줄을 서서 기다린다고

423
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
‎애완동물 사업이 대박이라
‎다들 같이 좀...

424
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
‎데이비스, 스펜서는
‎일하는 중이니 나중에 얘기하지

425
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
‎이제 이 인간 경호도 해요?

426
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
‎괜찮아요, 헨리

427
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
‎나 좀 봐, 제발

428
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
‎미안해

429
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
‎정말 미안해, 진심이야

430
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
‎당신은 진짜 사랑을 몰라

431
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
‎이 말 하러 왔어

432
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
‎다신 보지 말자

433
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
‎기 들어가고, 기 나오고

434
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
‎속보를 전해드리겠습니다

435
00:27:50,625 --> 00:27:51,458
‎헨리

436
00:27:51,791 --> 00:27:53,333
‎- 쟤 정말 특이해요
‎- 고마워

437
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
‎뒤에 보이는 SUV에서
‎죽은 채 발견된 사람은

438
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
‎보스턴 경찰 소속
‎테런스 그레이엄 경관입니다

439
00:27:59,958 --> 00:28:01,583
‎정보에 따르면 그레이엄이

440
00:28:01,666 --> 00:28:05,000
‎존 보일런 경감 살인 사건의
‎유력 용의자가 됐다고요?

441
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
‎저 녀석 알아요

442
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
‎테런스 그레이엄은
‎총상으로 숨졌는데

443
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
‎스스로 방아쇠를
‎당긴 것으로 추정됩니다

444
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
‎- 시신은...
‎- 말도 안 돼요

445
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
‎좋은 친구였어요, 깨끗하고요

446
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
‎같이 전술훈련도 받았는데

447
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
‎누구보다 행복해 보였어요

448
00:28:21,250 --> 00:28:23,500
‎결혼했고, 아내는 임신했었죠

449
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
‎절대 자기 목숨을 끊을
‎녀석이 아니에요

450
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
‎그레이엄은 존 보일런 경감이
‎이끌던 마약반 소속으로

451
00:28:31,500 --> 00:28:33,541
‎보일런은 불과 몇 시간 전

452
00:28:33,625 --> 00:28:36,125
‎사우스 보스턴 버스 차고지에서
‎숨진 채 발견됐죠

453
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
‎경찰은 테런스 그레이엄이
‎보일런 경감을 잔혹하게 살해한 후

454
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
‎자살한 것으로 보고 있습니다

455
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
‎암울하네

456
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
‎- 현재 경찰은 수사를...
‎- 세상에, 머리 썼네

457
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
‎무슨 상관이야?
‎넌 애리조나에서 트럭 몰 텐데

458
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
‎맞아요, 헨리

459
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
‎저랑 상관없는 일이죠

460
00:28:57,458 --> 00:29:01,083
‎그레이엄의 유족은
‎아내 러티샤와 아들 롤런드입니다

461
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
‎당신들 말은 다 거짓말이에요

462
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
‎테런스는 좋은 경찰이었어요!

463
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
‎왜 아무도 진실을
‎파헤치려 하지 않아요?

464
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
‎테런스는 좋은 남편이자
‎좋은 아빠였어요!

465
00:29:10,666 --> 00:29:11,666
‎진실이 뭐죠?

466
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
‎생각도 하지 마, 스펜서

467
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
‎그냥 잊어버려, 신경 꺼

468
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
‎왜!

469
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
‎그레이엄 부인

470
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
‎그레이엄 부인

471
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
‎죄송해요, 겁내실 거 없어요

472
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
‎- 원하는 게 뭐죠?
‎- 죄송해요, 그...

473
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
‎그러니까...

474
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
‎저는

475
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
‎테런스 친구였어요

476
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
‎잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요?

477
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
‎누구시죠?

478
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
‎제 이름은 스펜서예요
‎테런스가 얘기했는지 모르겠지만

479
00:29:59,833 --> 00:30:02,291
‎몇 년 전에 존 보일런과
‎문제가 있었거든요

480
00:30:02,375 --> 00:30:03,875
‎그 일로 감방에도 다녀왔죠

481
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
‎그게 당신이었어요?

482
00:30:06,208 --> 00:30:07,666
‎네, 혹시 제가...

483
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
‎도울 게 있을까 해서요

484
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
‎어떻게요?

485
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
‎진실을 밝히는 거죠

486
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
‎남편분이 보일런과
‎문제가 있었나요?

487
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
‎테리는

488
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
‎보일런이 허풍쟁이에
‎오만한 사람이라고 했어요

489
00:30:31,041 --> 00:30:31,958
‎왜 있잖아요

490
00:30:32,416 --> 00:30:35,625
‎권력 과시하길 좋아하고
‎위법을 일삼는 구식 경찰

491
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
‎보일런이 딱 그랬죠

492
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
‎보일런은 테런스를
‎'복사'라고 불렀어요

493
00:30:42,458 --> 00:30:45,708
‎테런스가 차의 에어백을
‎해제할 줄 알았나요?

494
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
‎그건 왜요?

495
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
‎에어백을 해제할 줄 모르면
‎차로 들이받긴 힘들어요

496
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
‎그런 건 안 물어보던데요

497
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
‎- 왜 안 물어봤죠?
‎- 이미 답을 알고 있으니까요

498
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
‎우리 집에서 마약을 찾아냈어요

499
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
‎- 영장도 있습니다, 어서 여세요
‎- 그이가 부패 경찰이랬어요

500
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
‎마약 거래를 한다면서요

501
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
‎어딨는지도 바로 찾아냈죠?

502
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
‎- 이 벽 확인해 봐
‎- 네, 바로 찾아냈어요

503
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
‎- 찾았다
‎- 여기 이것 좀 봐

504
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
‎남편분이 마약 거래를 했습니다

505
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
‎저까지 공모죄를
‎씌울 수 있다고 했어요

506
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
‎우리 아들도 데려가고요

507
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
‎그 사람들은
‎충분히 그러고도 남아요

508
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
‎마지막으로 남편분을
‎본 게 언제죠?

509
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
‎사건 전날이었어요

510
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
‎테런스가 파트너를
‎만나러 간다고 했거든요

511
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
‎스콧 트레일러요

512
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
‎둘이 무슨...

513
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
‎경찰 술집에 갔는데

514
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
‎'슬란처'요?

515
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
‎맞아요

516
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
‎트레일러가 누군지 알아요
‎도움이 될 만한 걸 찾아보죠

517
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
‎이게...

518
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
‎당신에겐 복수인가요?

519
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
‎아뇨

520
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
‎제 어머니도
‎힘든 삶을 살아오셨어요

521
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
‎하지만 강인한 분이셨죠

522
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
‎무척 담대하셨고요

523
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
‎전 부족한 게 많은 놈이에요
‎말도 못 할 정도죠

524
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
‎그나마 제 모든 장점은
‎어머니께 물려받았어요

525
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
‎훌륭한 분이었던 것 같네요

526
00:32:08,416 --> 00:32:09,625
‎아드님 잘 보살펴 주세요

527
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
‎연락 드리겠습니다

528
00:32:31,333 --> 00:32:35,875
‎"슬란처 바"

529
00:33:16,041 --> 00:33:18,291
‎테런스 그레이엄 파트너였던
‎스콧 트레일러 맞죠?

530
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
‎누구요?

531
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
‎테런스는 죄 없는 거 알아요

532
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
‎화장실 좀 가야겠군요

533
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
‎거기서 보죠

534
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
‎당신이 누군지 생각났어

535
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
‎이 술집에 있는 사람들이
‎당신 잡혀갔을 때 환호했지

536
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
‎테런스가 부패 경찰이 아니란 거
‎우리 둘 다 알고 있잖아

537
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
‎보일런이 죽던 날 밤
‎이 술집에 왔었나?

538
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
‎그래

539
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
‎테런스가 보일런이
‎부패 경찰이라고 하던가?

540
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
‎이게 누구야?

541
00:34:30,125 --> 00:34:33,083
‎월폴은 좋았고?
‎간수들 딸랑이 짓해서 나왔냐?

542
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
‎이런, 매클린 순찰관

543
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
‎여기까지 오는 데
‎숨이 그렇게 차서야 쓰겠어?

544
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
‎여긴 무슨 일이야?

545
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
‎도련님들이 올 곳은 아닌데

546
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
‎최근에 파트너를 잃으신 이분께
‎실례되는 말을 했거든

547
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
‎덕분에 안 싸워도 되겠어, 고맙군

548
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
‎아무 짓도 안 했어
‎나한테 사과했어

549
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
‎그래? 경감님 때린 건 사과했고?

550
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
‎그럴 기회도 없었지 뭐야

551
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
‎기가 막히네

552
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
‎배짱도 두둑하군

553
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
‎눈치 챘는지 모르겠지만
‎지금은 매클린 경사야

554
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
‎네가 경사가 되다니
‎상관들이 다 죽기라도 했나 봐?

555
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
‎아니면 말이 안 되잖아
‎뭐지? 이름 오타 냈나?

556
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
‎세금 우대 때문에
‎너 같은 머저리를 고용했대?

557
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
‎뭐야, 쓰레기 새끼네

558
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
‎고마워

559
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
‎이런 썩을...

560
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
‎방금 좋았어

561
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
‎아주 좋았어

562
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
‎어서 덤벼!

563
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
‎확 뭉개주마!

564
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
‎그 자식 이리 줘

565
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
‎젠장, 망할

566
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
‎어이, 머저리
‎매사추세츠에서 꺼져

567
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
‎알아들었냐?

568
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
‎넌 끝이야

569
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
‎안녕히 가세요

570
00:36:47,750 --> 00:36:48,875
‎화장실 좀 씁시다

571
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
‎손님만 쓸 수 있어요

572
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
‎알았어요

573
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
‎여기

574
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
‎이제 됐죠? 열쇠 내놔요

575
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
‎여기요, 쭉 가셔서 오른쪽이에요

576
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
‎빙고

577
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
‎여기 들어오시면 안 돼요
‎이게 무슨 짓이에요?

578
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
‎카메라 테이프만 있으면 돼요

579
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
‎그거 테이프 아니에요

580
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
‎그럼 이 하드 드라이브를
‎주면 되잖아요

581
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
‎그건 케이블 박스인데요

582
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
‎- 뭐라고요?
‎- 케이블 박스라고요

583
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
‎하드 드라이브는?
‎카메라 영상 어떻게 받아요?

584
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
‎클라우드에 저장돼 있어요

585
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
‎클라우드가 뭔데요?

586
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
‎- 클라우드요
‎- 잘 들어요

587
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
‎장난치지 말고
‎클라우드 당장 내놔요

588
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
‎펀치 날릴 줄 안다면서요

589
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
‎상대가 넷이었어

590
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
‎- 알아?
‎- 이제 됐죠?

591
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
‎되긴 뭐가 돼
‎나 컴퓨터랑 안 친해, 앉아

592
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
‎좀 앉아라

593
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
‎고마워

594
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
‎오른쪽 상단 화면부터 보자

595
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
‎저게 테런스의 차야
‎보일런 살해에 사용됐어

596
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
‎테런스가 나오면
‎어떻게 되는지 보자

597
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
‎저기 있다

598
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
‎좋아, 더 보자

599
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
‎- 누굴 만나는 거지?
‎- 콜벳 Z06 스포츠카예요

600
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
‎조금만 확대해 봐

601
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
‎너무 흐릿하잖아, 젠장

602
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
‎뚱뚱하고 늙은 백인일 거예요

603
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
‎- 이혼 세 번에 짤막한 고추
‎- 어째서?

604
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
‎그런 사람 아니면
‎누가 콜벳을 몰겠어요?

605
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
‎다른 카메라 화면 보자

606
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
‎빨리 감기

607
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
‎잠깐만

608
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
‎조금만 더 확대해 봐

609
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
‎어디 보자

610
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
‎다 같이 떠났군

611
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
‎저 사람들이 누군지 알겠어요?

612
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
‎아니

613
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
‎근데 어디로 갔는진 알겠어

614
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
‎원, 투, 어퍼컷

615
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
‎원, 투, 쳐봐

616
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
‎치고 빠지고

617
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
‎치고 빠지고

618
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
‎원, 투

619
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
‎그렇지, 움직여

620
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
‎좋았어

621
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
‎쳐봐

622
00:41:20,291 --> 00:41:22,583
‎쟤 펀치 날린 다음에
‎자꾸 오른손을 떨어뜨려

623
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
‎스펜서, 여긴 웬일이야?

624
00:41:26,583 --> 00:41:28,166
‎헨리네 체육관 떠나게?

625
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
‎아니, 물어볼 게 있어
‎테런스 그레이엄 일 말이야

626
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
‎네가 보기엔 이상하지 않았어?

627
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
‎그래

628
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
‎네가 그걸 묻는 게 이상하다

629
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
‎사립 탐정이라도 된 거야?

630
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
‎그래서 이래?

631
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
‎전과자는 탐정 면허증을
‎못 따는 줄 알았는데

632
00:41:46,541 --> 00:41:48,833
‎네 연줄이면
‎하나 딸 수도 있겠다

633
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
‎이봐, 이번 일은 신경 꺼

634
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
‎그레이엄은 부패 경찰이었어
‎집에서 마약이 나왔다고

635
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
‎보일런이 통학버스 차고지에서
‎살해됐다고 했지?

636
00:42:00,625 --> 00:42:03,000
‎테런스 그레이엄이
‎SUV로 먼저 들이받았고?

637
00:42:03,083 --> 00:42:04,208
‎그래서 용의자로 지목됐지

638
00:42:04,291 --> 00:42:06,833
‎그런데 그 SUV는
‎자택 앞에서 발견됐어

639
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
‎집 앞에 가서 죽었나 보지
‎셜록 홈즈 아니어도 알겠다

640
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
‎에어백이 터졌을 텐데
‎어떻게 운전해서 가?

641
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
‎에어백을 해제했나 보지

642
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
‎근데 말이 안 되잖아
‎왜 하필 집까지 돌아가서

643
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
‎자살을 해?

644
00:42:23,083 --> 00:42:25,833
‎아들이 자기가 죽은 걸
‎발견할 수도 있는데?

645
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
‎스펜서

646
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
‎그놈은 제정신이 아니었어

647
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
‎그럼 범죄 현장은?

648
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
‎전부 앞뒤가 맞았겠지?

649
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
‎나야 모르지, 난 안 갔으니까

650
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
‎안 갔다니 무슨 소리야?

651
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
‎난 현장에 안 갔어
‎수사 종결됐는데 뭐하러 가?

652
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
‎고향에 돌아왔잖아, 신경 꺼

653
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
‎잊어버려, 이거 파봐야
‎슬프고 비통하기만 할 텐데

654
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
‎흘려보내

655
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
‎난 일하러 가야겠다
‎1분 1초가 아깝잖아

656
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
‎저 친구 말이 맞아
‎내 오른손이 너무 낮아

657
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
‎원, 투

658
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
‎보스턴을 불안에 떨게 한
‎잔혹한 이중 살인 사건 수사는

659
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
‎오늘도 계속해서
‎이어지고 있습니다

660
00:43:12,208 --> 00:43:14,583
‎보스턴 경찰의 말에 따르면

661
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
‎테런스 그레이엄 경관이
‎보일런 경감을 불러내

662
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
‎통학버스 차고지에서 만나

663
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
‎잔인하게 살해했다고 합니다

664
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
‎테런스 그레이엄이
‎유일한 용의자인 듯합니다

665
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
‎막아야지, 이거 보여?

666
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
‎민첩하게 움직여야 해

667
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
‎때로 방어가 최고의 공격이야

668
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
‎거의 완벽했는데요

669
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
‎블랙 베티 몰아봐도 될까요?

670
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
‎스펜서 씨는
‎아직 준비가 안 됐어요

671
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
‎정말 멋진 트럭이에요

672
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
‎그렇지, 좋아

673
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
‎그렇지

674
00:43:50,916 --> 00:43:51,750
‎그렇지

675
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
‎이제 막아, 좋아

676
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
‎막아

677
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
‎막아, 봤지?

678
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
‎- 네
‎- 놓쳤잖아

679
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
‎- 이렇게요?
‎- 그래

680
00:44:00,375 --> 00:44:03,083
‎시 관계자들은 보일런 경관의
‎장례식을 준비 중이며

681
00:44:03,166 --> 00:44:05,750
‎곧 그 세부사항을
‎발표할 예정입니다

682
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
‎"버스 차고지, 이쑤시개"

683
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
‎"드리스컬 거짓말함"

684
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
‎잘했어

685
00:44:10,750 --> 00:44:12,416
‎뭐 좀 먹으러 갈 건데
‎같이 가실래요?

686
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
‎"유기농 카페"

687
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
‎- 고마워요
‎- 뭐가?

688
00:44:19,541 --> 00:44:21,375
‎권투요, 저한테 필요한 거였어요

689
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
‎헨리가 부탁해서 하는 거야

690
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
‎'푸르름 여신' 메뉴 나왔습니다

691
00:44:27,166 --> 00:44:29,583
‎감옥밥보다 훨씬 맛있을 거예요

692
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
‎글쎄다 싶다

693
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
‎넌 왜 감옥에 갔었어?

694
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
‎고살요

695
00:44:36,083 --> 00:44:37,791
‎1급 살인에서 감형받고

696
00:44:37,875 --> 00:44:40,250
‎모범수로 4년 만에 나왔어요

697
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
‎지금은 헨리 덕분에
‎제 인생이 바뀌었죠

698
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
‎종합 격투기계의
‎르브론 제임스가 되고 싶어요

699
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
‎- 정말?
‎- 네

700
00:44:51,750 --> 00:44:54,041
‎제 재능으로 세상에
‎변화를 이끌고 싶어요

701
00:44:54,125 --> 00:44:55,166
‎아버지가 바라셨듯이

702
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
‎아버지?

703
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
‎어떤 분이셨어?

704
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
‎좋은 분이었어요

705
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
‎공군 조종사셨죠

706
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
‎처세에 능한 분이었고요

707
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
‎이사도 많이 다니다가

708
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
‎뉴올리언스에 정착했어요

709
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
‎아버지는 그곳에서

710
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
‎끔찍한 일을 목격했는데

711
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
‎다들 못 본 척 무시하랬죠

712
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
‎그게 안 됐고

713
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
‎그렇게 돌아가셨어요

714
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
‎영웅으로요

715
00:45:22,333 --> 00:45:24,041
‎다른 사람 일에 관여했다가

716
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
‎무슨 일이었는데?

717
00:45:28,666 --> 00:45:31,583
‎그 얘기까진 안 할래요
‎아마 앞으로 절대

718
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
‎그럴 수 있지

719
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
‎손 좀 씻으러 갔다 올게

720
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
‎상관없어, 마음대로 해

721
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
‎긴장 풀어

722
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
‎뭐 하는 거야?

723
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
‎나 미행했니?

724
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
‎화장실은 내가 먼저 들어왔어

725
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
‎당신이 따라 들어왔잖아

726
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
‎미행한 건 당신이지

727
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
‎- 이 식당엔 무슨 일이야?
‎- 친구 만나러, 그러는 당신은?

728
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
‎당황스럽게 왜 이래?

729
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
‎- 당황스러워?
‎- 무슨 짓이야?

730
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
‎- 그러는 당신은 무슨 짓인데?
‎- 하지 마

731
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
‎- 뭐?
‎- 당신 정말...

732
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
‎여기서 이러지 말자

733
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
‎- 이러지 말자고
‎- 뭘?

734
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
‎그냥 나가서...

735
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
‎- 나한테 손댄 건 당신이야
‎- 문 쪽으로 안내하는 거야

736
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
‎- 어디로 안내하고 싶은데?
‎- 먼저 길 막고 문도 잠갔잖아

737
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
‎당신이 날 밀고 있잖아

738
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
‎문 잠갔다고 잡아가시게?

739
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
‎그래, 당신 보기 좋아
‎원하는 게 뭔데?

740
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
‎원하는 거 많지
‎당신도 정말 보기 좋거든

741
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
‎- 오늘 정말 예쁘다
‎- 그럼 뭐라도 해야 하지 않겠어?

742
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
‎- 그래? 이건 어때? 마음에 들어?
‎- 머리 건들지 마

743
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
‎- 알았어
‎- 머리에 예민한 거 알잖아

744
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
‎- 당신이 좋아하는 건 내가 알지
‎- 좋아, 그럼 보여줄래?

745
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
‎좋아

746
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
‎- 이렇게?
‎- 좋아

747
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
‎좋아!

748
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
‎젠장, 그거야!

749
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
‎감히 어디서!

750
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
‎나보다 먼저 가기만 해, 알았어?

751
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
‎씨씨가 항상 먼저 느껴야 해!

752
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
‎더 세게!

753
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
‎썅!

754
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
‎- 미안
‎- 더 세게, 더!

755
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
‎달려라, 달려!

756
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
‎- 멈추지 마!
‎- 젠장

757
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
‎- 지랄 맙소사!
‎- 조용히 좀 해

758
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
‎너무 좋아 미치겠어!

759
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
‎지금이 그 순간이야, 스펜서

760
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
‎무슨 순간?

761
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
‎기억 안 나?

762
00:47:29,833 --> 00:47:32,750
‎섹스 끝나고 평화롭던 5분?

763
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
‎- 그래
‎- 우리 섹스 시간도 딱 그 정도지

764
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
‎- 비켜
‎- 알았어

765
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
‎난 그 순간이 제일 좋았어
‎섹스보다도 더

766
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
‎좋아하는 것 같더니만

767
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
‎그래서, 또 하자고?

768
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
‎내가 임신한 줄 알았을 때

769
00:47:54,583 --> 00:47:56,166
‎당신이 뭐랬는지 기억나?

770
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
‎대충은 기억하지

771
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
‎당신이 그랬어

772
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
‎'결혼하자는 말은 아니지만'

773
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
‎'우리 애가 아빠 없이
‎자라진 않을 거야'

774
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
‎기억나?

775
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
‎다행히 임신은 아니었지만

776
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
‎당신은 옳은 일을 하려고 했어
‎언제나 그...

777
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
‎도덕심은 대단했지

778
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
‎나 애리조나로 떠나

779
00:48:24,208 --> 00:48:25,250
‎새 출발 할 거야

780
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
‎처음부터 다시

781
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
‎그렇게 멍청한 소린 처음 듣는다
‎여기가 당신 집이야

782
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
‎우리가 섹스하는 일은
‎다신 없을 거야

783
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
‎거기...

784
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
‎옷에 얼룩이 묻었어

785
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
‎알고 있으라고

786
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
‎기념으로 두지, 뭐

787
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
‎안에서 재미 좋았어요?

788
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
‎네 일에나 신경 써

789
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
‎알았어요, 제 일이나 하죠

790
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
‎저 노란색 콜벳은 어때요?

791
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
‎젠장!

792
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
‎난 그냥... 착하지

793
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
‎가만히 있어, 멈춰!

794
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
‎제기랄!

795
00:50:07,958 --> 00:50:08,875
‎망할!

796
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
‎아야! 저리 안 가!

797
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
‎젠장, 악! 맙소사!

798
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
‎저 망할 놈의 자식

799
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
‎뭐?

800
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
‎제기랄! 좆됐다

801
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
‎썅!

802
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
‎거기, 내 개한테 무슨 짓이야?

803
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
‎내 개한테서 떨어져!

804
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
‎레고!

805
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
‎레고, 이리 온

806
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
‎- 착하지, 잘했어
‎- 염병

807
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
‎이리 온, 착하지

808
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
‎착하다

809
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
‎중성화 수술 좀 생각해 봐요

810
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
‎꺼져! 당장 꺼지라고!

811
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
‎어이

812
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
‎지원해 줘서 고맙더라

813
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
‎나보고 어쩌라고요?

814
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
‎나도 내 일이 있는데

815
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
‎테런스 그레이엄의 아들은
‎아빠 없이 자라게 될 거야

816
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
‎더한 건 뭔지 알아?

817
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
‎이 도시 사람들 전부
‎그 애 아빠를 욕한다는 거

818
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
‎테런스는 어떻고?

819
00:52:20,458 --> 00:52:22,541
‎오명을 씻어줘야 할 거 아니야

820
00:52:29,125 --> 00:52:30,125
‎부끄러운 줄 알아

821
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
‎89053QG

822
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
‎뭐라고?

823
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
‎89053QG

824
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
‎번호판 봤어?

825
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
‎아까 소리쳐 줬으면

826
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
‎늑대 같은 개랑
‎난투는 안 벌였잖아

827
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
‎어차피 개 좋아하시잖아요

828
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
‎잘했어

829
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
‎고맙다

830
00:53:10,916 --> 00:53:13,291
‎"자동차 등록소"

831
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
‎42번 고객님, 5번 창구로 오세요

832
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
‎시험 안 치르고
‎A급 번호판을 사고 싶고요

833
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
‎음주 운전 기록도 몇 건
‎지워주실 수 있나요?

834
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
‎여긴 왜 왔어?

835
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
‎안녕, 빌리

836
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
‎우리 밀고자 양반께서
‎부탁 좀 들어줘야겠어

837
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
‎번호판 확인 좀 해줘

838
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
‎이제 경찰도 아니잖아, 스펜서

839
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
‎그거 흥미롭군

840
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
‎돌아가신 어머니
‎장애인 전용 주차증 갱신하려고요

841
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
‎목소리 낮춰!

842
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
‎저번에 몰래 500달러 주니까
‎음주 운전 기록도 지워줬죠?

843
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
‎- 또 있거든요?
‎- 알았어, 알았다고

844
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
‎- 요청하신 대로 돈 갖고 왔어요
‎- 번호 불러

845
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
‎그래야지

846
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
‎- 신수 훤해졌네
‎- 넌 사자랑 뒹굴다 왔냐?

847
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
‎여기 보다시피
‎이 문서가 필요할 거야

848
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
‎봤어, 누군지 알아

849
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
‎고맙다

850
00:54:03,750 --> 00:54:04,958
‎천만에, 다신 오지 마

851
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
‎호크

852
00:54:07,750 --> 00:54:10,000
‎"파리 네일 스파"

853
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
‎바로 거기야

854
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
‎'넌...'

855
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
‎'그냥...'

856
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
‎'꺼져버려'

857
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
‎'운동복' 찰리 벤트우드

858
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
‎예전에 아이리시 조직이

859
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
‎영화가 아닌 현실에서
‎활개치던 때 사람이죠

860
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
‎여깄군

861
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
‎좋아

862
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
‎무슨 일이 있던 건지
‎말해줄 시간 같은데요

863
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
‎한 여자애가 있었어

864
00:54:48,750 --> 00:54:50,041
‎글로리아 베스네프스키

865
00:54:50,750 --> 00:54:53,083
‎내가 그 집 현관의 눈을
‎치워주곤 했지

866
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
‎똑똑한 아이였어
‎어릴 때부터 쭉 봤고

867
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
‎개발업자들이 사우스 보스턴을
‎고급화시키겠다며

868
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
‎도시의 중심부를 파괴하려 하자
‎글로리아는 저항했어

869
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
‎가만히 두고 볼 수 없습니다!

870
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
‎악마와의 거래입니다
‎파멸로 가는 길이에요!

871
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
‎운동복 찰리랑
‎무슨 상관인데요?

872
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
‎'운동복' 찰리는
‎예나 지금이나 폭력배야

873
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
‎누군가 글로리아를 포기시키라고
‎찰리를 고용했지

874
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
‎입 닥쳐! 닥치라고!

875
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
‎그 더러운 손
‎내 얼굴 앞에서 치워!

876
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
‎입 닥쳐
‎아니면 내가 닥치게 해주지

877
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
‎점점 심해졌지

878
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
‎전화에

879
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
‎협박에

880
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
‎괴롭힘이 계속됐어

881
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
‎글로리아의 고양이를 죽여서
‎집 앞에 못 박아두기까지 했어

882
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
‎누구나 알 수 있었지
‎운동복 찰리의 짓이었단 걸

883
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
‎몇 주 후
‎신고를 받고 출동했는데

884
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
‎컴벌랜드 팜스의 매니저가

885
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
‎주차장에 수상한 차량이
‎있다는 거야

886
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
‎트렁크에선 피가 새어 나왔고

887
00:56:16,541 --> 00:56:17,375
‎여기...

888
00:56:17,458 --> 00:56:18,416
‎어머니께 알려야 했지

889
00:56:20,375 --> 00:56:22,500
‎시신을 발견한 것만큼이나
‎힘든 일이었어

890
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
‎저 잡으세요

891
00:56:30,708 --> 00:56:33,333
‎그 애 가족과도 친했거든
‎착하고 정직한 사람들이었지

892
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
‎그래서 자주 들여다봤어

893
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
‎사건은 강력계로 넘어갔고

894
00:56:37,500 --> 00:56:38,583
‎그냥 잊을 순 없었어

895
00:56:41,000 --> 00:56:42,416
‎수사 상황을 쫓았는데

896
00:56:42,500 --> 00:56:44,625
‎강력계가 그저
‎손 놓고 있었던 거야

897
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
‎운동복 찰리를
‎취조하지도 않았지

898
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎- 경위님
‎- 경사, 여긴 왜 왔어?

899
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
‎- 드릴 말씀이 있습니다
‎- 지금 회의 중이잖아

900
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
‎중요한 일입니다
‎들어보시면 좋을 거예요

901
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
‎글쎄, 뭐가 좋을지는
‎내가 정하는 거고

902
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
‎자넨 나가는 게 좋을 텐데

903
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
‎당장 이 방에서 나가게
‎지금 회의 중이잖나

904
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
‎글로리아 베스네프스키
‎살인 사건 수사 중이세요?

905
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
‎수사하셔야 할 텐데
‎묻고 있잖아요, 왜죠?

906
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
‎자넨 당장 여기서 나가고
‎행동 조심해야 할 거야

907
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
‎- 그래요?
‎- 그래, 진심일세

908
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
‎- 이봐
‎- 만지지 마

909
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
‎나한테 손대지 말라고

910
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
‎정신 차리세요

911
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
‎나가, 빨리 데리고 나가

912
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
‎그 길로 신경 꺼야 했는데
‎뭔가 숨긴다는 걸 알았어

913
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
‎꺼져, 등신 새끼야

914
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
‎그러다 글로브의 기자한테서
‎전화가 왔고

915
00:57:33,250 --> 00:57:35,791
‎사건 현장이
‎생생히 담긴 영상을 보여줬어

916
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
‎강력계에서 이걸 봤어요?

917
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
‎네, 거기 비서가
‎나한테 보내준 거예요

918
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
‎글로리아 베스네프스키잖아요

919
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
‎저 짐승 놈들이 트리니타리오스
‎마약 조직원이란 말이 돌아요

920
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
‎경찰은 주차장 직원들도
‎취조 안 했어요

921
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
‎- 뭐라고요?
‎- 더 가관이 뭔지 알아요?

922
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
‎이 기사 안 실을 거래요
‎다른 거 취재하라고

923
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
‎뭘 숨기는데요?

924
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
‎경관님이 말해주길 바랐죠

925
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
‎엿 같은 상황이잖아요

926
00:57:59,916 --> 00:58:01,541
‎운동복 찰리가 시켰을 거예요

927
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
‎보일런 씹새끼

928
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
‎채찍보다 당근이다

929
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
‎살살 구슬려

930
00:58:42,625 --> 00:58:45,666
‎- 대체 여긴 무슨 일인가?
‎- 급히 물어볼 게 있어서요

931
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
‎그냥 막 들어오네?
‎뭐가 궁금한데?

932
00:58:47,916 --> 00:58:50,500
‎- 글로브 기자 웨인 코스그로브
‎- 그런 사람 몰라

933
00:58:50,583 --> 00:58:51,916
‎그자가 테이프를 보여줬어요

934
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
‎글로리아 베스네프스키의
‎살인 영상 테이프요

935
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
‎- 당신이 묻으려는 거
‎- 뭔 테이프?

936
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
‎- 무슨 말인지 모르겠다고
‎- 어리벙벙한 척 마세요

937
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
‎어리벙벙이라니
‎내 집에서 그딴 말을 지껄여?

938
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
‎- 술 취하셨어요?
‎- 무슨 상관이야

939
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
‎- 토요일 아침 8시잖아요
‎- 그냥 나가

940
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
‎집에서 나가요
‎당장 이 집에서 나가!

941
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
‎아내분 얼굴은 왜 저래요?

942
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
‎- 얼른 가라고
‎- 딸도 벨트로 때리고 그러나?

943
00:59:12,250 --> 00:59:13,208
‎넌 더러운 경찰이야

944
00:59:13,791 --> 00:59:14,791
‎경찰의 수치라고!

945
00:59:15,666 --> 00:59:16,583
‎네가 그 여자를...

946
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
‎제기랄!

947
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
‎젠장, 스펜서!

948
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
‎떨어져! 그만하라고!

949
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
‎떨어져, 이 미친놈아!

950
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
‎스펜서, 그만해!

951
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
‎저놈이 고양이를 죽였다고요?

952
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
‎이 얘기 다 듣고
‎생각나는 게 고양이야?

953
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
‎우리 계획은 이거야
‎놈들의 만행을 까발리는 거

954
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
‎테런스의 오명을 씻고
‎저놈들은 잡아넣어야지

955
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
‎- 같이할래?
‎- 발 빼긴 늦었죠

956
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
‎맙소사

957
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
‎저 녀석 마음에 들어요

958
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
‎미친놈, 고양이를 죽이냐?

959
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
‎어쩔 생각이야?

960
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
‎선수들이 누군진 알았으니
‎경기 종목을 알아내야죠

961
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
‎- 뭐 먹을래?
‎- 글쎄

962
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
‎오, 저런

963
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
‎어떤 새끼야!

964
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
‎오늘 감시는 여기까지 하죠

965
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
‎뭐라고?

966
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
‎가자고요

967
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
‎뚱땡이 움직입니다

968
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
‎안녕하세요

969
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
‎뭐 찾으세요, 경관님?

970
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
‎지금은 전직 경찰이자
‎근심 많은 일반 시민이죠

971
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
‎탐정 놀이 하시나 봐요?

972
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
‎아직 거창하게
‎이름을 붙이진 않아서요

973
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
‎제 수사와 관련된
‎정보 아시면 연락 주세요

974
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
‎어떤 수사인가요?
‎루이자 버턴 요원님

975
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
‎상상력을 발휘해 보시죠

976
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
‎존 보일런 폭행해서
‎체포된 사람 맞죠?

977
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
‎그 사람 맞네
‎맙소사, 그 사람이잖아!

978
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
‎파트너분이 많이 긴장하셨네요?

979
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
‎악의는 없지만 대단하신 FBI 분이
‎부패 경찰 뒤를 쫓다니

980
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
‎뭘 잘못했길래 이런 구질구질한
‎사건을 맡으셨대요?

981
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
‎다음에 또 뵙죠

982
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
‎간단해, FBI는 범죄를
‎해결하는 게 아니라 관리하지

983
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
‎그럴 듯해 보이는 게임을
‎하는 거야

984
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
‎피라미는 놔주고
‎대어를 낚으려는 것처럼 보여도

985
01:04:19,166 --> 01:04:20,166
‎그런 거 없어

986
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
‎그동안 테런스 그레이엄 같은
‎무고한 피해자들은

987
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
‎고래 싸움에 잊히는 거야

988
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
‎정의가 없다니까

989
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
‎그럼 우린 뭐예요?

990
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
‎트리니타리오스에
‎거래하려는 FBI까지 붙었는데

991
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
‎그래, 뭔가를 은폐하려는
‎악질 부패 경찰들도 있고

992
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
‎보일런을 죽인 게
‎어떤 메시지일지도 모르죠

993
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
‎만나볼 사람이 있어

994
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
‎원하는 게 뭐야?

995
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
‎나 처리하려고 했던 거

996
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
‎누가 시켰지?

997
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
‎왜 FBI가 부패 경찰을 쫓지?
‎무슨 일이 벌어지는 거야?

998
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
‎난 너한테 할 말 없어

999
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
‎그렇게 말할 줄 알았지

1000
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
‎영화 좋아해?

1001
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
‎이 안에 친구가 있거든
‎간신히 폰도 들고 왔어

1002
01:05:30,291 --> 01:05:31,541
‎헨리, 지금이에요

1003
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
‎잠깐, 이렇게 하는 거 맞나?

1004
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
‎- 저게 뭔데?
‎- 맙소사, 잠깐만

1005
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
‎카메라에서 얼굴을 떼세요

1006
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
‎헨리!

1007
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
‎- 뭐라고?
‎- 카메라에서 얼굴을 떼라고요

1008
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
‎- 영상 나오니?
‎- 네

1009
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
‎정말 할 거냐?

1010
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
‎네, 당장요

1011
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
‎누군지 알겠지?

1012
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
‎내 아내야?

1013
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
‎내 아내는 아니지

1014
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
‎씨발, 뭐야?

1015
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
‎얼마나 됐지?
‎여기 들어온 지 얼마나 됐어?

1016
01:06:04,666 --> 01:06:06,875
‎아내가 남자한테
‎관심 받아 본 게 언제지?

1017
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
‎앞에 있는 잘생긴 남자 보이지?
‎둘이 슈퍼마켓에서 만났대

1018
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
‎같이 한잔하자고 물어봤더니
‎바로 좋다고 하더래

1019
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
‎- 차려입은 것 좀 봐
‎- 망할 자식

1020
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
‎오후 3시에
‎옷을 저렇게 차려입었어

1021
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
‎놀랍지? 또 뭘 했는지 알아?

1022
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
‎베이비시터도 고용했대
‎이 시간에 만나는데 말이야

1023
01:06:25,375 --> 01:06:27,333
‎아리아 형제들이 알면
‎뭐라고 할까?

1024
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
‎서두르는 게 좋을 거야
‎벌써 넉 잔이나 마셨거든

1025
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
‎망할 새끼, 원하는 게 뭐야?

1026
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
‎난 대답이 듣고 싶어

1027
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
‎네 친구한테
‎수지 건들지 말라고 말해

1028
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
‎헨리

1029
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
‎호크한테 그만하라고 해주세요

1030
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
‎알았다

1031
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
‎어이, 로미오, 이제 그만해

1032
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
‎원하는 게 뭐야?

1033
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
‎아는 거 있잖아, 스퀴브

1034
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
‎거리에서 들려오는 거

1035
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
‎보일런은 어떻게 된 거지?

1036
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
‎누가 내 출소 날
‎날 죽이라고 시켰어?

1037
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
‎딱 한 마디만 하지

1038
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
‎쓸만한 말이어야 할 거야

1039
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
‎원더랜드

1040
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
‎개 경주장?

1041
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
‎왜 실실 쪼개?

1042
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
‎네 대갈통이 길바닥에
‎나뒹구는 모습이 상상돼서

1043
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
‎넌 죽을 거야

1044
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
‎코스그로브, 안에 있어요?

1045
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
‎누구요?

1046
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
‎나와요

1047
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
‎어딨는 거야?

1048
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
‎원더랜드요?

1049
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
‎거기 카지노를 짓고 있어요

1050
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
‎작은 산유국의 국민소득과
‎맞먹을 거라는군요

1051
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
‎- 타락한 곳이고요?
‎- 당연하죠

1052
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
‎누가 정직하게 사업해서
‎카지노를 운영해요?

1053
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
‎애초에 부패의 도구로
‎만들어진 곳이죠

1054
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
‎내가 아직 범죄 전문 기자고
‎죽고 싶어 환장한 놈이면

1055
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
‎원더랜드에서 한자리 차지하겠다고
‎트리니타리오스와 손잡은

1056
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
‎부패 경찰과 거물급 정치인들의
‎유착 관계를 폭로했겠죠

1057
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
‎무슨 사악한 파트너십 같다니까요

1058
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
‎이름도 있어요, '로스 오스쿠로스'

1059
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
‎'암흑'이란 뜻이죠

1060
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
‎그걸 다 알고 있는데
‎왜 대중에 알리지 않고요?

1061
01:08:35,625 --> 01:08:38,583
‎원더랜드 조직은
‎뭘 폭로하든 다 묻을 만큼

1062
01:08:38,666 --> 01:08:40,083
‎돈이 넘쳐나니까요

1063
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
‎자, 상상해 보세요
‎부패 경찰과...

1064
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
‎도미니카 갱단

1065
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
‎그리고 이 바닥에서
‎제일 추잡한 투자자들이 모여

1066
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
‎타락한 도박꾼들을 위한
‎거대한 가족형 리조트를

1067
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
‎짓고 있다고요

1068
01:08:57,541 --> 01:09:00,416
‎"원더랜드"

1069
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
‎내가 증거를 찾아다 주면요?

1070
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
‎뭐라고요?

1071
01:09:04,791 --> 01:09:06,500
‎빼도 박도 못하는 진짜 증거요?

1072
01:09:07,000 --> 01:09:08,541
‎그런 건 보지도 못했는데

1073
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
‎가짜 뉴스들 뭉개버리려면
‎영상 정도는 들이밀어야죠

1074
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
‎아니면 안 돼요

1075
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
‎됐죠? 다 끝난 거죠?

1076
01:09:17,166 --> 01:09:18,833
‎보통 이런 대화를 하다가

1077
01:09:18,916 --> 01:09:21,166
‎저격수가 정보통 머리에
‎총알을 박거든요

1078
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
‎이봐요!

1079
01:09:28,875 --> 01:09:30,416
‎- 무슨 일이죠?
‎- 여기 들어오면 안 돼요

1080
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
‎안 된다고요?
‎혹시 여기 사유지인가요?

1081
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
‎표지판 못 봤는데

1082
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
‎어릴 때 할아버지랑
‎자주 왔었거든요

1083
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
‎재개장하는 줄 알았죠
‎개 경주 하나 해서

1084
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
‎20년 동안 매사추세츠에서
‎개 같은 건 없었어요

1085
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
‎그게 무슨 소리예요?
‎매사추세츠에 개가 얼마나 많은데

1086
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
‎나도 하나 키우거든요

1087
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
‎이것 보세요, 이름은 펄이에요

1088
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
‎정말 멋지죠?
‎할머니 이름을 따서 지었어요

1089
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
‎당장 나가세요

1090
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
‎- 알았어요
‎- 어서요

1091
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
‎미안하게 됐네요

1092
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
‎좋은 하루 보내요

1093
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
‎부디 우리 러티샤 자매에게
‎강인함을 주시옵소서

1094
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
‎기립!

1095
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
‎총 집어!

1096
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
‎준비!

1097
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
‎조준, 발사!

1098
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
‎발사!

1099
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
‎우린 너무 멀리 왔어
‎한시라도 빨리 처리해야 해

1100
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
‎발사!

1101
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
‎고양이와 방울

1102
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
‎생쥐 무리가 곳간에서
‎행복하게 잘 살던 어느 날

1103
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
‎야생 고양이가 생쥐들을
‎잡아먹기 시작했지

1104
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
‎그래서 다 같이 모여서

1105
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
‎이 고양이를 어떻게 할지
‎논의하기로 한 거야

1106
01:10:59,625 --> 01:11:01,083
‎젊은 생쥐가 말했어

1107
01:11:01,166 --> 01:11:02,000
‎발사!

1108
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
‎'고양이 목에 방울을 달면'

1109
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
‎'놈이 올 때마다
‎알 수 있지 않을까요?'

1110
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
‎나이 든 생쥐가 말했어
‎'그거 좋은 생각이구나'

1111
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
‎'그런데 누가 고양이 목에
‎방울을 달지?'

1112
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
‎발사!

1113
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
‎그래서 어쩌자고?

1114
01:11:20,583 --> 01:11:22,291
‎이럴 땐 고양이를 죽여야 해

1115
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
‎얼마 전에 출소했다면서

1116
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
‎- 그러니까요
‎- 맛있는 거 먹여야겠네

1117
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
‎저도 보고 싶었어요
‎일단 부리토 네 개 주시고요

1118
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
‎부리토 네 개

1119
01:12:10,291 --> 01:12:11,208
‎카르네 아사다

1120
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
‎- 치킨
‎- 치킨

1121
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
‎돼지고기랑 초리소요

1122
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
‎초리소

1123
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
‎알겠어, 치킨...

1124
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
‎엔칠라다도요

1125
01:12:25,916 --> 01:12:27,208
‎- 엔칠라다
‎- 아드님은 잘 지내요?

1126
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
‎그럼, 잘 지내지

1127
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
‎물어볼 게 있거든요
‎못 본 지 꽤 됐네요

1128
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
‎수요일에 나올 거야

1129
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
‎사모님도 잘 계시고요?

1130
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
‎- 그래
‎- 그리고...

1131
01:12:38,166 --> 01:12:39,083
‎케사디야도 주세요

1132
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
‎케사디야 먹고 싶으면
‎토르티야 준비될 때까지 기다려

1133
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
‎케사디야

1134
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
‎우리 와이프 줄리아?

1135
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
‎아주 잘 지내지

1136
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
‎그래

1137
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
‎그 음식이 입에 맞나 봐

1138
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
‎음식이 엄청 많아

1139
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
‎안 돼!

1140
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
‎스펜서, 얼른 타요!

1141
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
‎젠장

1142
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
‎제기랄!

1143
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
‎- 너 큰일 난 줄 알아
‎- 왜요?

1144
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
‎리비에라를 레스토랑에
‎들이받았잖아!

1145
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
‎- 빨리 타기나 해요
‎- 네가 운전했다고 할 거야

1146
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
‎많이도 맞고 다니시네요

1147
01:14:18,500 --> 01:14:21,083
‎가만히 보니까
‎이렇게 맞고 올 때마다

1148
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
‎쬐깐한 정보를 얻어오더라고요

1149
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
‎그만 좀 해라

1150
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
‎그렇게 좋은 전술은
‎아닌 것 같아서 말이죠

1151
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
‎- 놈들이 내 정체를 알아
‎- 맙소사!

1152
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
‎헨리 집으로 날 찾으러 올 거야

1153
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
‎헨리 집에선 헨리를 찾겠죠

1154
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
‎젠장

1155
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
‎"씨씨의 스닙, 클립, 딥
‎애완동물 미용실"

1156
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
‎수건은 갖고 왔겠지?
‎여기 모텔 아니거든

1157
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
‎이틀에서 최대 나흘만 신세 질게

1158
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
‎헨리네 집은 위험해
‎여긴 아무도 안 찾아올 거고

1159
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
‎누가 안 찾아와?

1160
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
‎경찰, 트리니타리오스

1161
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
‎착한 놈들이랑 나쁜 놈들 다?
‎퍽이나 안심이네

1162
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
‎이것도 습관된다!

1163
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
‎안녕, 스펜서

1164
01:15:02,458 --> 01:15:04,708
‎이게 사람 집이에요, 개집이에요?

1165
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
‎둘 다

1166
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
‎개들 씻겨주고, 돌봐주고...

1167
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
‎이리 와, 승승장구하고 있지
‎뭘 예상한 건데?

1168
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
‎샌드백 줄줄이 달아놓고
‎남정네들이 치고받는 곳?

1169
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
‎그럼 헨리네 가야지

1170
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
‎내 체육관 얘기는 왜 해?

1171
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
‎생각 있으신 분인 줄 알았는데

1172
01:15:19,416 --> 01:15:21,291
‎스펜서의 멘토가 돼주셨어야죠

1173
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
‎책임감 있게 행동하도록
‎엄한 분위기 조성하고

1174
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
‎근데 다 큰 어른 둘이
‎배트맨 놀이나 하잖아요

1175
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
‎배트맨 놀이 아니야

1176
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
‎이게 배트맨이
‎할 법한 짓이지, 뭘!

1177
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
‎로빈 행세하는 이 거인 친구랑
‎보스턴을 누비고 다니잖아

1178
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
‎나 로빈 아니거든요

1179
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
‎이 알프레드 양반은 어떻고?

1180
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
‎맙소사

1181
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
‎아저씨가 부추긴 거나 다름없어요

1182
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
‎배트모빌 열쇠까지 줬잖아요

1183
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
‎리비에라는 배트모빌이 아니다

1184
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
‎어쨌든 같은 용도로 쓰이잖아요

1185
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
‎우리 정말 여기서 지낼 거예요?

1186
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
‎차라리 트리니타리오스랑
‎붙어보는 게 나을 것 같은데

1187
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
‎- 걔들은 잔소리는 안 하겠죠
‎- 당연하지

1188
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
‎걔들은 널 쏴버릴 테니까!

1189
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
‎걔들은 칼을 쓰더라

1190
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
‎화가 많거든

1191
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
‎그러세요?
‎거참 안심이 되네요

1192
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
‎난 가야겠어

1193
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
‎가자, 얘들아

1194
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
‎스노볼, 로스코, 스모키, 나와

1195
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
‎배고프니?

1196
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
‎스펜서?

1197
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
‎- 경찰에 신고하셨어요?
‎- 아뇨

1198
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
‎제가 왜요?

1199
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
‎그놈들이 한 짓일 텐데

1200
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
‎안녕

1201
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
‎아저씨 거인이에요?

1202
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
‎그래

1203
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
‎착한 거인요, 나쁜 거인요?

1204
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
‎착한 거인이야

1205
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
‎침대 뒤집어 주실 수 있어요?

1206
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
‎그 정도는 할 수 있지

1207
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
‎베개는 네가 올려볼래?

1208
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
‎할 수 있겠어?

1209
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
‎두 개 다

1210
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
‎테런스가 뭔가를 숨긴다면
‎어디다 숨길까요?

1211
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
‎모르겠어요

1212
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
‎놈들이 뭘 찾는지는 아세요?

1213
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
‎왜요?

1214
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
‎그러는 당신은 알아요?

1215
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
‎아뇨, 몰라요

1216
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
‎왜 도와주는 거예요?

1217
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
‎옳은 일이니까요

1218
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
‎테런스가

1219
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
‎이걸 보냈더라고요

1220
01:18:51,958 --> 01:18:52,958
‎그이가 죽은 날

1221
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
‎도청 장치예요

1222
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
‎뭔지는 알아요

1223
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
‎들어봤나요?

1224
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
‎어떻게 듣는지 몰라요

1225
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
‎전 알아요

1226
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
‎- 지낼 곳은 있으세요?
‎- 아뇨

1227
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
‎아무 데도 안 갈 거예요

1228
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
‎내 집에서 쫓겨나듯
‎도망치지 않겠어요

1229
01:19:36,416 --> 01:19:37,583
‎용감하시네요

1230
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
‎러티샤

1231
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
‎뭐가 나오면 연락할게요

1232
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
‎- 고마워요
‎- 네

1233
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
‎이건 갖고 있어도 될까요?

1234
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
‎남편 글씨가 쓰여 있어서요

1235
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
‎물론이죠

1236
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
‎그럼, 곧 연락할게요
‎이만 가자

1237
01:19:58,541 --> 01:20:01,291
‎보일런, 우리 둘 다
‎가족한테 돌아가야 하잖아요

1238
01:20:01,375 --> 01:20:02,291
‎좀 도와주세요

1239
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
‎자넨 이 일이 얼마나 심각한지
‎전혀 모르지?

1240
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
‎그럼 알려주세요

1241
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
‎그 정보는 나도 손 못 대
‎복사 소년, 위에서만 알지

1242
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
‎아주 윗선 말이야

1243
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
‎로스 오스쿠로스는
‎이 게임의 한 선수일 뿐이야

1244
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
‎그러지 말고요

1245
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
‎FBI는요?

1246
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
‎그 사람들 구미에 맞는
‎정보 좀 주세요

1247
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
‎트리니타리오스 마약 거래 돈은
‎어디에 쓰죠?

1248
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
‎뭐일 것 같나?

1249
01:20:28,000 --> 01:20:29,625
‎그게 우리 원더랜드행 푯값이야

1250
01:20:30,208 --> 01:20:33,791
‎허가비, 뇌물, 건축비 같은 거
‎부패 경찰들 용돈도

1251
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
‎- 당신처럼요?
‎- 그래

1252
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
‎나 같은

1253
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
‎누가 관리하는 거죠?
‎어떻게 돌아가는데요?

1254
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
‎트리니타리오스는
‎벤트우드 밑에서 일하고

1255
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
‎벤트우드는 매클린 밑에서

1256
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
‎그리고 그 위에 드리스컬이 있지

1257
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
‎그건 FBI가 알고 있겠죠

1258
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
‎확실한 정보가 필요해요

1259
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
‎전 경사님 편이라고요

1260
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
‎최고의 거래를 따내게
‎제가 도와드릴게요

1261
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
‎포니 익스프레스 얘기 좀 해주세요

1262
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
‎확실히 말해주지

1263
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
‎트리니타리오스와 운동복 찰리가
‎매주 마약을 운반하는 게

1264
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
‎포니 익스프레스야

1265
01:21:07,541 --> 01:21:09,500
‎FBI한테 상상해 보라고 해

1266
01:21:09,583 --> 01:21:14,333
‎사상 최대의 펜타닐과
‎옥시코돈이 오가는 현장

1267
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
‎알겠어? 뭘 상상하든
‎그보다 3배는 더 클라고

1268
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
‎장소랑 시간은요?

1269
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
‎거래가 성사되면 말해주지

1270
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
‎트리니타리오스는
‎벤트우드 밑에서 일해

1271
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
‎- 난 아무 말도 안 했어
‎- 이 쥐새끼 같은 놈

1272
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
‎벤트우드는 매클린 밑에서

1273
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
‎고자질쟁이는 혼 좀 나야겠지?

1274
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
‎그리고 그 위에 드리스컬이 있지

1275
01:21:41,458 --> 01:21:43,041
‎아무 말도 안 했어, 맹세해!

1276
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
‎이 부분이 제일 좋더라
‎엿 같은 쥐새끼야

1277
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
‎그러니까 가라...

1278
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
‎실례, 가라테 배운다는 거지?

1279
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
‎네

1280
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
‎- 집에 혼자 올 수는 있고?
‎- 네

1281
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
‎집에 5시까지는 들어와라

1282
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
‎- 알겠습니다
‎- 늦지 말고

1283
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
‎- 네
‎- 오후 5시, 몇 시에 온다고?

1284
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
‎- 5시요
‎- 늦지 마

1285
01:22:00,583 --> 01:22:02,166
‎네 엄마가 어찌나 잔소린지

1286
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
‎여기서 기다려

1287
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
‎스펜서

1288
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
‎- 그래
‎- 길 잃었나?

1289
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
‎아니, 근처에 왔다가 들렀지

1290
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
‎그래, 뭐

1291
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
‎여긴 웬일이야?

1292
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
‎원더랜드에 대해 알고 왔어

1293
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
‎네가 연루된 것도 알고

1294
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
‎증거는 있나, 스펜서?

1295
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
‎그래

1296
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
‎너무 많지

1297
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
‎내가 알던 좋은 경찰은
‎아직 이 안에...

1298
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
‎그래

1299
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
‎마지막 기회를 줄 테니
‎원더랜드에 대해 실토해

1300
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
‎희생자 더 만들지 말고
‎FBI한테 말하고 거래를 해

1301
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
‎남자답게 형도 살고

1302
01:23:22,583 --> 01:23:24,750
‎친구, 내가 한 것처럼

1303
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
‎조시를 봐서라도

1304
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
‎여기서 썩 꺼져

1305
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
‎그럴 줄 알았어

1306
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
‎넌 늘 그렇게 완고했지

1307
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
‎나처럼

1308
01:23:52,875 --> 01:23:53,750
‎잘 가시게, 룸메이트

1309
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
‎트리니타리오스는
‎벤트우드 밑에서 일하고

1310
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
‎벤트우드는 매클린 밑에서

1311
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
‎그리고 그 위에 드리스컬이 있지

1312
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
‎다음 행보는요?

1313
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
‎이거 해결할 거죠, 버턴 요원?

1314
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
‎이 테이프로 테런스 그레이엄의
‎오명을 벗기면 되잖아요

1315
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
‎이 테이프로는 충분하지 않아요

1316
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
‎그게 무슨 말이에요?
‎테이프가 없었어도

1317
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
‎마약만으로 원더랜드 조직을
‎일망타진하기 충분하다고요

1318
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
‎- 돈은 어디에 쓰죠?
‎- 뭐일 것 같아?

1319
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
‎심정은 충분히 알겠지만
‎더는 말씀 못 드립니다

1320
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
‎맙소사

1321
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
‎개소리하시네

1322
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
‎그 경찰의 가족을 돕고 싶다면
‎그만 발 빼세요

1323
01:24:41,125 --> 01:24:42,333
‎더 큰 게 걸려있어요

1324
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
‎우린 FBI라고요

1325
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
‎자꾸 쏘아대면 당신과 러티샤
‎다 후회하게 만들어주죠

1326
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
‎댁은 월폴로...

1327
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
‎최고의 거래를 따내게
‎제가 도와드릴게요

1328
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
‎포니 익스프레스 얘기 좀 해주세요

1329
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
‎확실히 말하지

1330
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
‎운동복 찰리가 트리니타리오스와
‎매주 마약을 운반해

1331
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
‎그게 포니 익스프레스지

1332
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
‎안녕, 언니들

1333
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
‎처음 왔을 때보다 더 예뻐졌네

1334
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
‎누가 찾아왔어요

1335
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
‎누구?

1336
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
‎안 돼!

1337
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
‎- 스펜서
‎- 포니 익스프레스 얘길 해봐

1338
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
‎누가 거래를 이끌지?

1339
01:25:22,583 --> 01:25:23,833
‎이제 얘기할래?

1340
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
‎전부 다 알아야겠어
‎누가, 뭘 몰고 오는지

1341
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
‎어디서 오는 거고
‎시간과 장소는 어딘지 다 말해

1342
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
‎- 야, 너 까불다가 죽는다!
‎- 그래?

1343
01:25:38,125 --> 01:25:39,583
‎운반 수단은 뭐지?

1344
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
‎냉동 밴, 뉴햄프셔에서 출발해

1345
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
‎유료 도로를 타고 와
‎약은 냉동 창고에 숨기고

1346
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
‎- 언제?
‎- 그니까, 내일

1347
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
‎- 언제?
‎- 오늘!

1348
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
‎- 정오에
‎- 내일?

1349
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
‎내일이야, 오늘이야?

1350
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
‎오늘!

1351
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
‎세상에, 괜찮으세요?

1352
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
‎맙소사, 피투성이네
‎어디 좀 봅시다

1353
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
‎젠장

1354
01:26:50,958 --> 01:26:52,458
‎- 뒤에 한 놈을 깜빡했잖아
‎- 제가요?

1355
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
‎운전자로서 뒤쪽도 확인했어야지

1356
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
‎그런 법이 어딨어요?

1357
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
‎이봐, 야!

1358
01:27:03,000 --> 01:27:04,416
‎- 너희 다 죽었다
‎- 제길!

1359
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
‎다 뒈졌어!

1360
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
‎죽을 각오해라!

1361
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
‎환장하네

1362
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
‎전부 꽉 차 있어요

1363
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
‎이걸 거래해서 경찰들이
‎원더랜드에 들어갔던 거예요

1364
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
‎세상에나!

1365
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
‎마약 끊은 지 20년이나 돼서
‎이게 뭔지도 모르겠네요

1366
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
‎펜타닐, 옥시, 코카인

1367
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
‎뉴잉글랜드의 마약 절반은 돼요

1368
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
‎놈들 열만 돋우지 않겠어요?

1369
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
‎네, 놈들이 감방 신세 되면
‎당연히 열받겠죠

1370
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
‎이걸로 충분한지 모르겠어요

1371
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
‎충분한지 모르겠다고요?

1372
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
‎- 대체 뭐가 문제예요?
‎- 그냥 마약 실은 트럭이잖아요

1373
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
‎마약 들고 있는 사진을 주면
‎사진이 가짜라고 할 거잖아요

1374
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
‎- 아뇨, 그건 괜찮죠
‎- 들고 있는 사진이?

1375
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
‎비디오테이프를 주면
‎그것도 조작됐다고 할 거고

1376
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
‎놈들이 마약을 손에 들고
‎법정에 들어서면

1377
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
‎강요받았다고 하겠죠
‎진짜 어이가 없네요

1378
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
‎진정해, 앉아!

1379
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
‎- 곤란하게 됐어요
‎- 젠장

1380
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
‎그놈이 우리 얼굴을 봤다고요

1381
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
‎링고, 왜 그래?

1382
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
‎왜 그러니? 무슨 일인데?

1383
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
‎왜 그래, 링고?
‎그거 누구 밴이야?

1384
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
‎호크 거야, 취직했거든

1385
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
‎- 맞아요
‎- 도와주는 거야

1386
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
‎부업 뛰는 거랄까

1387
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
‎링고가 은퇴하기 전에
‎무슨 일 했는지 알아?

1388
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
‎- 링고의 본업이 뭐였게?
‎- 뭔데요?

1389
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
‎마약 탐지견

1390
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
‎빙고, 링고

1391
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
‎여기 들어오면 안 돼!

1392
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
‎- 얼른 들어가
‎- 저게 뭐야?

1393
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
‎내 차고에 마약을 갖고 온 거야?

1394
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
‎제발 부탁인데
‎헨리랑 집 안에 있어

1395
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
‎무슨 짓을 한 거야?

1396
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
‎헨리?

1397
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
‎스펜서

1398
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
‎- 집 안에 있으라고 했잖아
‎- 스펜서!

1399
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
‎- 헨리는 어딨어?
‎- 여기 없어

1400
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
‎왜 없는데?

1401
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
‎집에 가고 싶으시대

1402
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
‎- 집에 가고 싶다고...
‎- 내가 분명히 여기 있으랬잖아

1403
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
‎- 안 막고 뭐 했어?
‎- 그럼 묶어두기라도 했어야 해?

1404
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
‎- 어디 갔는데?
‎- 집에 가고 싶댔다니까!

1405
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
‎맙소사, 믿을 수가 없군

1406
01:29:12,125 --> 01:29:14,041
‎"헨리"

1407
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
‎페이스타임을 요청했어

1408
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
‎헨리는 페이스타임 할 줄 몰라요

1409
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
‎스펜서

1410
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
‎원하는 게 뭐야?

1411
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
‎같이 앉아서 얘기나 하자고
‎털어놓고 협상을 하고 싶은데

1412
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
‎일을 해결해야지

1413
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
‎헨리를 죽이기 전에 말이야

1414
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
‎헨리한테 손대지 마

1415
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
‎알아들어?

1416
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
‎건드리지 말라고

1417
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
‎- 얘네 순 머저리들이야
‎- 스펜서

1418
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
‎- 헨리, 조용히 하세요
‎- 됐으니까 끊어!

1419
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
‎얘가 내 눈을 때리더라

1420
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
‎어디야? 당장 거기로 갈게

1421
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
‎원더랜드

1422
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
‎- 1시간 주지
‎- 당장 출발할게

1423
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
‎내 마약 수송 밴도 갖고 와

1424
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
‎이제 어떡하죠?

1425
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
‎같이 갈 거지?

1426
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
‎자

1427
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
‎원더랜드는
‎버려진 요새 같은 곳이야

1428
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
‎입구는 한 군데밖에 없어
‎바로 여기

1429
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
‎대낮이라 숨을 곳은 많지 않아

1430
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
‎헨리를 구하고 대피시켜야 해

1431
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
‎나한테 계획이 있어

1432
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
‎조금 색다른 방법이라
‎날 꼭 믿어줘야 해

1433
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
‎아니, 그 멋진 놈은 안 되지

1434
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
‎이름이 호크면 샷건은 들어줘야죠

1435
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
‎스펜서는 회계나 보고

1436
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
‎웃겼네, 배꼽 빠지겠다

1437
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
‎좋아

1438
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
‎날 왜 인질로 잡아들였는지
‎그 이유가 궁금하군

1439
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
‎아무도 안 구하러 올 텐데

1440
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
‎어차피 살날도 얼마 안 남았고

1441
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
‎죽든 말든 누가 신경 쓴다고
‎나도 신경 안 쓰는데

1442
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
‎아니, 그리고 눈은 왜 때려?

1443
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
‎앉아서 내 할 일 하는데

1444
01:31:16,250 --> 01:31:18,833
‎자네가 오길래 인사했더니
‎대뜸 눈을 때려?

1445
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
‎- 화장실 가야겠어
‎- 헨리

1446
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
‎- 뭐?
‎- 헨리!

1447
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
‎재갈 물리는 수가 있어요

1448
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
‎그러든 말든, 화장실 급하다고

1449
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
‎이 시궁창은 누구 구역이야?

1450
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
‎내 눈앞에서 그 칼 치워라
‎브라질 스테이크 식당에서 일하니?

1451
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
‎장난해?

1452
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
‎스펜서는?

1453
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
‎이 망나니 같은 놈
‎넌 노인 공경도 모르냐?

1454
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
‎정신 오락가락하시는
‎가엾은 노인네를

1455
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
‎헨리, 어서 가요

1456
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
‎- 내 정신 말짱해
‎- 입 좀, 충격이 크시죠?

1457
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
‎- 얼른 가서 앉아요
‎- 여긴 어떻게 왔냐?

1458
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
‎방광도 콩알만 하실 텐데

1459
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
‎- 스펜서는?
‎- 다들 창피하지도 않아?

1460
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
‎- 쟤들이 성적으로 괴롭혔어요?
‎- 아니야

1461
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
‎뭔 말이야?

1462
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
‎- 뒤로 당하신 거예요?
‎- 아니라니까!

1463
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
‎- 말씀하셔도 돼요
‎- 적당히 하지

1464
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
‎연기는 집어치워

1465
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
‎스펜서는 어디 있지?

1466
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
‎내가 그걸 왜 말하니?

1467
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
‎네 대갈통을 날려주지

1468
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
‎저건 뭐야?

1469
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
‎"블랙 베티"

1470
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
‎맙소사

1471
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
‎이게 그 계획이에요?

1472
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
‎트럭 몰고 오는 것까지만
‎생각했단 말이야

1473
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
‎젠장

1474
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
‎제기랄

1475
01:35:08,666 --> 01:35:09,625
‎드리스컬한테 가야 해

1476
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
‎가서 잡으세요, 엄호할게요

1477
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
‎그래

1478
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
‎저기다!

1479
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
‎젠장

1480
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
‎드리스컬!

1481
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
‎제길

1482
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
‎어이!

1483
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
‎그래, 펀치는 그렇게 날려야지!

1484
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
‎이제 다 끝이야

1485
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
‎뭐, 나 쏘기라도 하시게?

1486
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
‎테런스 그레이엄 경관은
‎어떻게 죽였지?

1487
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
‎어떻게 한 거야?

1488
01:37:16,625 --> 01:37:19,250
‎테런스 손에 총을 들리고
‎자살로 위장했나?

1489
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
‎네 졸개들이 못 움직이게
‎붙잡고 있고?

1490
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
‎경찰이 경찰을 죽여?

1491
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
‎그래도 되는 세상이야?

1492
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
‎그래...

1493
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
‎그래서 어쩔 건데?

1494
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
‎잘 알잖아

1495
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
‎넌 감옥에 가야지

1496
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
‎먼저 내가 한 수 가르쳐주지

1497
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
‎그래? 뭔데?

1498
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
‎경찰이 감옥에 가면
‎싸울 줄 알아야 하거든

1499
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
‎경험자의 조언이야

1500
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
‎붙자

1501
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
‎좋지

1502
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
‎- 지겨운 자식
‎- 덤벼

1503
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
‎- 네가 특별한 줄 알지?
‎- 덤비라고!

1504
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
‎넌 깨끗하고 무고한 사람이 아니야

1505
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
‎넌 전과자라고!

1506
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
‎좆까!

1507
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
‎썅

1508
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
‎기회는 이미 줬잖아

1509
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
‎기회 같은 소리 하네

1510
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
‎썅!

1511
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
‎넌 감옥에서 못 버텨
‎왜인 줄 알아?

1512
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
‎너무 약해

1513
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
‎덤벼

1514
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
‎너처럼 고지식하게 도덕적인 거
‎현실에선 안 통해

1515
01:38:46,791 --> 01:38:47,625
‎망할...

1516
01:38:48,041 --> 01:38:49,875
‎일어나, 계속해야지

1517
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
‎옳지

1518
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
‎넌 늘 더럽게 순진해 빠졌지
‎피해자들을 돕는다고?

1519
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
‎누굴 도와준다고!

1520
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
‎늘 연민에 동정에
‎씨발, 개소리하고 있네!

1521
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
‎- 누가 누굴 돕는다고 그래?
‎- 젠장

1522
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
‎정의는 없어, 스펜서!

1523
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
‎세상엔 강자와...

1524
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
‎약자만 존재해

1525
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
‎이제 네 시신이
‎어딘가에서 발견되겠지

1526
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
‎거긴 살인 현장이 될 거야
‎내가 널 죽일 거거든

1527
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
‎헨리도

1528
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
‎난 존나 당당하게
‎거리를 활보할 거다!

1529
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
‎영원히

1530
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
‎그거 알아?

1531
01:40:08,583 --> 01:40:10,333
‎오늘 난 정의를 실현할 거야

1532
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
‎시민에 의한 범인 체포를
‎할 거거든

1533
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
‎널 체포한다

1534
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
‎악당 연설은
‎교도소 들어가면 실컷 하고

1535
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
‎내 안부도 전해줘

1536
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
‎"가짜 뉴스 아님"

1537
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
‎세상에

1538
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
‎너네 좆됐다

1539
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
‎좆됐어

1540
01:40:59,333 --> 01:41:01,333
‎"검거된 경찰들
‎마약, 폭행, 살인 혐의"

1541
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
‎속보입니다

1542
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
‎충격적인 사건이
‎사우스 보스턴을 뒤흔들었습니다

1543
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
‎보스턴 경찰과 협력 중인
‎FBI의 발표에 따르면

1544
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
‎고위 보스턴 경찰관 여러 명이

1545
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
‎부패와 공갈 혐의로

1546
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
‎체포됐다고 합니다

1547
01:41:17,541 --> 01:41:20,250
‎특히 이들은 보스턴 경찰
‎테런스 그레이엄에게

1548
01:41:20,333 --> 01:41:22,416
‎죄를 뒤집어씌웠는데요

1549
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
‎보스턴 경찰은 그레이엄의 유족에
‎공식적으로 사과했으며

1550
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
‎테런스 그레이엄이
‎보일런 경감 살인 사건과 관련된

1551
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
‎모든 혐의에서 벗어났다고
‎발표했습니다

1552
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
‎스러진 영웅 그레이엄의
‎정식 장례식이 열릴 예정이며...

1553
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
‎아빠

1554
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
‎그레이엄의 아들 롤런드 앞으로
‎장학금이 수여될 예정입니다

1555
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
‎추가 소식이 들어오는 대로
‎계속 전해드리겠습니다

1556
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
‎펄

1557
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
‎어서 와

1558
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
‎호크 보고 싶어?

1559
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
‎쟤 당신 말 못 알아듣는 거 알지?

1560
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
‎내 말은 다 알아듣어

1561
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
‎아니, 그냥 간식 줄 때까지
‎기다리는 거야

1562
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
‎좋아 보이네

1563
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
‎알아

1564
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
‎- 나 점심 사줄래?
‎- 뭐 먹고 싶어?

1565
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
‎나 랍스터 사줘

1566
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
‎- 랍스터 사달라고?
‎- 랍스터 큰 놈 통째로

1567
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
‎- 먹을 거야? 아니면...
‎- 당신 얼굴에 집어 던질 건데?

1568
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
‎당연히 먹어야지, 배고파

1569
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
‎펄, 가자

1570
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
‎가자

1571
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
‎이번엔 잘했어

1572
01:42:39,458 --> 01:42:41,166
‎있지, 진짜 좋더라

1573
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
‎"랍스터(타흐)"

1574
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
‎멋지게 견뎌낸
‎가족을 위하여 건배해요

1575
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
‎아버지가 제일 좋아하신
‎과일맥주예요

1576
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
‎난 랍스터 싫어
‎너희 때가 좋은 거야

1577
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
‎랍스터의 삶을 기념합시다

1578
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
‎10개월 동안
‎랍스터 배에서 일했었는데

1579
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
‎오래전 일이야

1580
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
‎몇 상자씩이나 끌어 올리는데

1581
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
‎불쌍한 녀석들이 집게발을 들고
‎작은 눈으로 날 바라봤지

1582
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
‎- 이것처럼요?
‎- 그래

1583
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
‎멋진 이야기네요, 헨리다워요

1584
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
‎그 핫도그는 어디에서 왔는지
‎역사 공부 해볼까요?

1585
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
‎뭐? 내 과거에 대해
‎얘기 좀 해줬더니만

1586
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
‎- 나에 대해 모르잖아
‎- 역겹잖아요

1587
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
‎- 잔인하다고요, 진짜
‎- 경찰은 오늘

1588
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
‎성 에이든 교회 방화 사건의
‎용의자를 검거했습니다

1589
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
‎성 에이든 교회가 불탔다고?

1590
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
‎2년 전에, 너 감옥에 있을 때

1591
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
‎보스턴 소방서 대장 폴리가
‎연행되고 있는 현장이죠

1592
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
‎이건 모함이에요!
‎내가 한 짓이 아니라고요!

1593
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
‎마티 폴리?

1594
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
‎- 고등학교 동창이에요
‎- 이런

1595
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
‎채널 좀 바꿔줘요!
‎브루인스 하키 경기 봅시다

1596
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
‎보스턴 소방관 두 명이
‎화재로 사망했습니다

1597
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
‎내가 한 거 아니라고요
‎진짜라고요!

1598
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
‎도와주세요!

1599
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
‎- 안 돼
‎- 브루인스 경기요!

1600
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
‎누가 좀 도와줘요!

1601
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
‎- 도와줘요!
‎- 안 돼!

1602
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
‎채널 돌려요!

1603
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
‎"NETFLIX 프레젠테이션"

1604
01:49:59,458 --> 01:50:01,541
‎자막: 박현서

