1
00:00:26,000 --> 00:00:30,208
BOSTON-POLITIET

2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
<i>Mr. Spenser, kan du fortelle retten</i>
<i>med egne ord</i>

3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
<i>hva som skjedde den 20. mars?</i>

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
<i>Ja, ærede dommer.</i>

5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
<i>Fortsett.</i>

6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
<i>Partneren min kjørte meg</i>
<i>til overbetjent John Boylan.</i>

7
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
<i>Deres overordnede?</i>

8
00:00:47,250 --> 00:00:50,875
<i>Det stemmer.</i> <i>Jeg hadde mistanke om</i>
<i>at overbetjent Boylan</i>

9
00:00:50,958 --> 00:00:53,750
<i>bevisst begravde</i>
<i>Gloria Weisnewski-drapet...</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:58,500
<i>Mr. Spenser, fokuser på hendelsene</i>
<i>som skjedde om ettermiddagen den 20. mars.</i>

11
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
<i>Jeg konfronterte overbetjent Boylan </i>

12
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
<i>og forsøkte å avhøre ham</i>
<i>om etterforskningen.</i>

13
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Hva faen gjør du her?

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
<i>I den følgende krangelen...</i>

15
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
Du kan vente utenfor.

16
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
<i>-Alle vet hva som skjedde.</i>
-Det er ikke din jævla...

17
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Kom deg ut!

18
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Hei. Kom deg ut!

19
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
<i>Jeg visste hele tiden at</i>
<i>handlingene var i strid med loven</i>

20
00:01:25,875 --> 00:01:30,375
<i>og moralkodeksen jeg sverget</i>
<i>å adlyde som politibetjent i Boston.</i>

21
00:01:30,458 --> 00:01:33,083
<i>Slik jeg forstår det,</i>
<i>erklærer du deg skyldig</i>

22
00:01:33,166 --> 00:01:36,583
<i>-i anklagen om ordensforstyrrelse.</i>
<i>-Ja, ærede dommer.</i>

23
00:01:36,958 --> 00:01:39,750
<i>Hva med anklagen om overlagt trakassering?</i>

24
00:01:39,833 --> 00:01:40,791
Dra til helvete!

25
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
<i>Skyldig.</i>

26
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
<i>Og anklagen om grov legemsbeskadigelse</i>
<i>mot en politibetjent?</i>

27
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
<i>Skyldig.</i>

28
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
<i>Er det noe du vil legge til</i>
<i>før jeg avsier dommen?</i>

29
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
<i>Ja.</i>

30
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
<i>Drittsekken fortjente det.</i>

31
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
FEM ÅR SENERE

32
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
FENGSEL

33
00:02:24,791 --> 00:02:27,750
GRUNNLINJE, MEDIUM/TUNGE
KJØRETØYSYSTEMER

34
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Hva sier du, Spense?

35
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Hei, Squeeb.

36
00:02:34,791 --> 00:02:36,791
Her er en artig detalj.

37
00:02:36,875 --> 00:02:39,708
Visste du at en kjempekaktus
lever i over 150 år?

38
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Feller du en i Arizona,
kan du få et år i fengsel.

39
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Fy faen.

40
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
Det er ranere her inne

41
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
-med kortere dom.
-Ikke sant?

42
00:02:50,791 --> 00:02:54,708
-Hvordan føles det å slippe ut?
-Noen søvnløse netter, men ellers...

43
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Hvordan føler du deg, Squeeb?

44
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Som en livstidsfange.

45
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Mange føler det sånn.

46
00:03:02,500 --> 00:03:06,250
Men ikke du. Hvor mange politifolk
soner i åpen avdeling?

47
00:03:08,000 --> 00:03:09,250
Ingen.

48
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
Kommer ikke på noen.

49
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Altså...

50
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
Det er nok derfor du er så populær.

51
00:03:16,375 --> 00:03:17,291
Er jeg populær?

52
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Det ante jeg ikke.

53
00:03:20,125 --> 00:03:22,666
Hva skal du gjøre når du slipper ut?

54
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
-Tilbake i den virkelige verden?
-Ja.

55
00:03:25,083 --> 00:03:29,583
Dra til Fenway Park?
Kjøpe en diger, saftig biff?

56
00:03:29,666 --> 00:03:33,041
-Du har dame, ikke sant?
-Ja. Hun heter Pearl.

57
00:03:33,500 --> 00:03:37,083
Skal nok bare ligge på sengen
og la henne slikke hele meg.

58
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl?

59
00:03:39,833 --> 00:03:41,708
Høres ut som en gammel dame.

60
00:03:42,166 --> 00:03:45,666
Hun er litt eldre.
Hun tar det igjen i lojalitet.

61
00:03:49,333 --> 00:03:50,791
Hva skjer, bokorm?

62
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Ikke så mye.

63
00:03:53,250 --> 00:03:57,166
Behandler Aryan Nation alle bra?
Er rikets tilstand fortsatt sterk?

64
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Vi vil bare fortelle deg hvor...

65
00:04:03,708 --> 00:04:06,916
...viktig det er
at du forlater Boston for godt,

66
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
kjør en jævla lastebil
eller hva faen du skal.

67
00:04:10,125 --> 00:04:14,041
-Vi har en liten avskjedsmelding til deg.
-Til meg?

68
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Det kan ikke være fra gutta her inne.

69
00:04:17,916 --> 00:04:18,916
De liker meg jo.

70
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
Hvem er meldingen fra?

71
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Ta rotta på dem, Spenser.

72
00:04:44,833 --> 00:04:45,791
Kom igjen.

73
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Sparket du meg?

74
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Faen!

75
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Kom deg ut av Boston!

76
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Hvorfor sparker du?

77
00:05:03,833 --> 00:05:05,958
Hvem sendte meldingen?

78
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
INNLÅSNING NIVÅ 4: OFFENTLIGE OMRÅDER

79
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Vent litt.

80
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!

81
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
-Faen.
-Jeg fikk deg.

82
00:05:25,333 --> 00:05:27,791
Flaks for deg at det var selvforsvar.

83
00:05:32,000 --> 00:05:33,125
Ta hånden gjennom.

84
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Fingeravtrykkene er alt som gjør deg unik.

85
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
Seriøst? Det sa du da jeg kom
for fem år siden. Lær deg nye vitser.

86
00:05:42,083 --> 00:05:44,291
-Ses innen en måned.
-Ha en fin dag.

87
00:05:48,041 --> 00:05:50,833
Gjør meg en tjeneste
når du tar lastebillappen.

88
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Si til tante Betty
at hun kan suge søstera si.

89
00:05:53,666 --> 00:05:55,791
Du har en rar familie, Lenny.

90
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
Hei!

91
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Du klarte det.

92
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
Fint her ute, hva?

93
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Ta deg et øyeblikk. Nyt det.

94
00:06:24,041 --> 00:06:25,833
Hold deg her ute en stund.

95
00:06:27,083 --> 00:06:31,125
-Rivieraen er som før. Får jeg kjøre?
-Husker du hvordan?

96
00:06:33,875 --> 00:06:37,416
Faen. Inn i bilen!
Fort, hun må ikke se meg.

97
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Skynd deg. Kom igjen!

98
00:06:40,625 --> 00:06:43,666
Hva gjør du?
Hun kjørte helt hit for å se deg.

99
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Fem år i fengsel?

100
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
Hei!

101
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Hvorfor kan du ikke
holde deg unna andres saker?

102
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
Hva tror du om det?

103
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Jeg elsker deg!

104
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Jeg elsker deg så jævla høyt!

105
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Faen.

106
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Ingen parkering der.

107
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Ned!

108
00:07:05,083 --> 00:07:08,041
-Hva gjør du?
-Hold kjeft! Kan ikke se henne enda.

109
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
Hun kom helt hit for å se deg.

110
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
Jeg er ikke klar, Henry.

111
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Faen meg iskald.

112
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
Jeg fikk høre av noen på bilvasken
at han kom ut i dag.

113
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Det kan jeg ikke hjelpe med.
Du må flytte bilen.

114
00:07:20,666 --> 00:07:24,083
Greit, Shawshank.
Jeg flytter den jævla bilen. Faen.

115
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Strålende.

116
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
SØR-BOSTON

117
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Faren min kjøpte i sin tid
dette stedet for 8 000 dollar.

118
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Nå er det verdt 1 500 000 per etasje.

119
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Selg, og lev drømmen.
Bli med til Arizona.

120
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
Nei.

121
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
-Jeg drømmer om å dø i sengen min.
-Spenser!

122
00:08:37,583 --> 00:08:38,833
Hva skjer, Driscoll?

123
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Kom hit.

124
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Beklager at jeg ikke besøkte deg oftere.

125
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Jeg er glad du kom.
Takk for bøkene du sendte.

126
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
-Det går bra.
-Jeg tok med en gave.

127
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
-Smultringer?
-Du må følge med.

128
00:08:54,791 --> 00:08:55,958
Hei!

129
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Du håndterte soningen bra.

130
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Jeg var veldig populær
som tidligere politibetjent.

131
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
Hva skjer nå? Det er det store spørsmålet.

132
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Jeg kommer meg vekk herfra.
Det er ikke noe for meg her.

133
00:09:12,250 --> 00:09:15,875
Jeg skal kjøre en semitrailer,
se på solnedganger, sånne ting.

134
00:09:15,958 --> 00:09:18,000
Kanskje det er like greit.

135
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Mange i politiet vil få has på deg.

136
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Jeg vet hvem jeg ringer om noe skjer.

137
00:09:23,166 --> 00:09:24,416
Det kan du banne på.

138
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Greit, kompis.

139
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Velkommen hjem, bror. Glad i deg.

140
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
Flott å se deg, bror.

141
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Hvordan går det, Mr. Cimoli?

142
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Det går bra.

143
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
-Si hei til Irene og guttene.
-Skal bli.

144
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Se til kjæresten din.

145
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Pearl.

146
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pearly, vennen.

147
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Hei.

148
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.

149
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Hun vil ikke engang se på meg.
Hun gir meg en kald skulder.

150
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Jeg er lei for at jeg var borte.
Fem år er altfor lenge.

151
00:09:59,750 --> 00:10:01,791
Trettifem år i hennes perspektiv.

152
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Nå slipper du kulda.

153
00:10:03,875 --> 00:10:05,583
Potene dine skal til ørkenen.

154
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
Du kan jakte små kaniner i sanden.

155
00:10:08,375 --> 00:10:12,500
Ingen kaniner i Arizona, kun slanger
og skorpioner. Hun er ferdig.

156
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Kan du holde kjeft, Henry?

157
00:10:14,375 --> 00:10:18,333
Jeg vil si unnskyld til jenta mi
for at jeg var borte.

158
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Vi skal til Arizona. Greit?

159
00:10:21,125 --> 00:10:25,500
Jeg skal kjøre lastebil, og aldri
la deg gå. En hånd på rattet, en på deg.

160
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Jeg putter en liten seng
rett ved stolen min.

161
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Å, ja.

162
00:10:30,500 --> 00:10:34,875
For en ånde. Ba jeg deg ikke kjøpe
tannpleiesnacks mot dårlig ånde?

163
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Jeg går inn.

164
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Hei.

165
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Takk for at jeg får et eget rom.

166
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
VELKOMMEN TILBAKE!

167
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Hei!

168
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!

169
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
-Hva?
-Eget rom, sa du.

170
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Dette er Spenser. Dette er Hawk.

171
00:12:01,541 --> 00:12:03,458
Dere skal dele rom.

172
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Skyll alltid ned i toalettet.
Maten er merket.

173
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
Ingen slåssing inne.

174
00:12:08,916 --> 00:12:11,833
Skal det drikkes,
er det på mitt initiativ.

175
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Jeg lar dere bli kjent med hverandre.

176
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Der er jenta mi.

177
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Ja.

178
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Du elsker pappa.
Du elsker pappa, ikke sant?

179
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Hvem er et stort monster?

180
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Hvem er et monster?

181
00:13:03,375 --> 00:13:04,291
Få hunden min.

182
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Gi meg hunden.

183
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Kom igjen.

184
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Kom hit, vennen.

185
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Du blir her hos pappa, ok?

186
00:13:25,500 --> 00:13:27,916
<i>-Kan du prate med din datter?</i>
-Ja.

187
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
<i>Hei, pappa.</i>

188
00:13:28,916 --> 00:13:29,958
Hei, vennen.

189
00:13:30,041 --> 00:13:32,250
<i>Pappa, du må hjelp meg med stilen.</i>

190
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Jeg fikk A i engelsk, jeg hjelper deg.

191
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
<i>Supert, pappa. Kommer du hjem snart?</i>

192
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Jeg kan lese det du har,
så diskuterer vi det.

193
00:13:40,875 --> 00:13:43,541
Vent litt, vennen.
Jeg må ta en annen telefon.

194
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
<i>-Er du der, Boylan?</i>
-Ja. Hva skjer?

195
00:13:47,000 --> 00:13:49,625
<i>Han vil møte alle</i>
<i>i bussgarasjen umiddelbart.</i>

196
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Hva faen dreier dette seg om?

197
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
<i>Bare kom.</i>

198
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Greit.

199
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Hør her, vennen,
jeg har noen dårlige nyheter.

200
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
<i>-Pappa...</i>
-Nei!

201
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Det er ikke noe.
Men jeg blir 15-20 minutter sen.

202
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
<i>Stilen er viktig.</i>
<i>Du må lese den en gang til.</i>

203
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Hør her, greia med boka...

204
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
Du har skrevet mye fint om mørket,
om vinteren som kommer,

205
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
om mørket der inne,
mørket i Zenobias hjerte.

206
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Bare hold på den ideen

207
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
-og gjennomfør den.
<i>-Virkelig?</i>

208
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Det er en nydelig ide. Det mener jeg.

209
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Du bør ha selvtillit.

210
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Jeg leste kladden, og ga tilbakemelding,

211
00:14:30,000 --> 00:14:34,125
men jeg sier at om du leverer den
vil du sikkert få en A.

212
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
<i>Ok, men jeg...</i>

213
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
<i>Hva skjedde, pappa?</i>

214
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
<i>Pappa?</i>

215
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>Hva var det?</i>

216
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
<i>Pappa!</i>

217
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Kom deg vekk! Vet du hvem
du har å gjøre med?

218
00:15:03,750 --> 00:15:07,125
Dere kan ikke gjøre dette!
Jeg er politi, for faen!

219
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Jeg er politi!

220
00:15:12,208 --> 00:15:13,958
Du snakket for mye, rasshøl.

221
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Jeg ga dem ikke noe. Jeg sverger!

222
00:15:20,000 --> 00:15:21,750
Jeg ga dem ikke en dritt.

223
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Jeg sverger på at jeg ikke ga dem noe!

224
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Vær så snill!

225
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
<i>God morgen, Boston!</i>
<i>Velkommen til 18. april.</i>

226
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
<i>I dag blir det piknikvær.</i>
<i>Kan dere tro det?</i>

227
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
<i>Med temperaturer over 15 grader.</i>
<i>Det stemmer. Dere hørte meg.</i>

228
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
<i>Over 15 grader.</i>

229
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
<i>Og ingen sjanse for regn,</i>

230
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
<i>så få med dere barna og pakk smørbrødene.</i>

231
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
<i>Lag deg litt limonade.</i>

232
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
<i>For det er vår i Boston, folkens.</i>

233
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
<i>Ha en strålende dag.</i>

234
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
<i>Neste stopp: Fifth Street om fem minutter.</i>

235
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Hva i helvete?

236
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?

237
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!

238
00:17:16,333 --> 00:17:17,666
Hva skjedde med bilen?

239
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!

240
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Herregud!

241
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Herregud!

242
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrence!

243
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Hei.

244
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Han snorker.

245
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
Hva skjedde der?

246
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
En liten avskjedspresang.

247
00:18:11,250 --> 00:18:13,166
Jeg kjøpte matvarer til deg.

248
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Ikke ta noe fra høyre side.
Det er Hawk sitt.

249
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
Har du ekte mat?

250
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Pølsene er mine. Resten er hans.

251
00:18:21,541 --> 00:18:22,500
Hvor er kjempen?

252
00:18:23,000 --> 00:18:25,375
Han står opp klokka fem for å løpe.

253
00:18:25,458 --> 00:18:26,458
Du har ikke melk.

254
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Vi har havremelk, men den er Hawk sin.

255
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Havremelk? Hva faen er det?

256
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Hvem vet? Alt jeg vet
er at han alltid drikker det.

257
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
-Må du ha noe i det?
-Som hva da?

258
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Jeg vet ikke.
Kanskje vann eller melk eller noe.

259
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Har du melk i,
kan du da for faen bruke melk.

260
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
<i>Det er bekreftet at offeret</i>
<i>er overbetjent John Boylan.</i>

261
00:18:49,000 --> 00:18:53,041
<i>Uoffisielle kilder beskriver det</i>
<i>som et henrettelsesaktig drap.</i>

262
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
<i>Ingen er arrestert.</i>

263
00:18:54,333 --> 00:18:55,250
Fy faen.

264
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>Takk. En mannjakt pågår i hele byen...</i>

265
00:18:58,041 --> 00:19:01,375
Herregud, har noen drept Boylan?

266
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Var det deg?

267
00:19:02,500 --> 00:19:06,875
<i>...taus om saken til nå, men vitner</i>
<i>sier at de så en mørkeblå SUV...</i>

268
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
Jævler. De drepte endelig Boylan.

269
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
<i>Vennligst kontakt nærmeste politistasjon</i>
<i>i Boston dersom dere har tips.</i>

270
00:19:15,958 --> 00:19:18,041
Vil du gjette hvem det kan være?

271
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Jeg ser dem.

272
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
-Det var ganske raskt.
-Ja.

273
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Jøss.

274
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
For en overraskelse.

275
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Beklager, Spense. Jeg må spørre.

276
00:19:40,625 --> 00:19:42,291
Hvor var du i går kveld?

277
00:19:42,708 --> 00:19:44,208
Du vet hvordan det er.

278
00:19:44,791 --> 00:19:48,708
Om Boylan dør kvelden du kommer ut,
topper du lista over mistenkte.

279
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Han var her. Jeg la ham selv.

280
00:19:51,333 --> 00:19:55,083
Ikke nok med det, han har en romkamerat
som sov tre meter unna.

281
00:19:55,166 --> 00:19:57,791
Det er én meter, Henry, men takk.

282
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Greit. Alibier er fine å ha. La oss dra.

283
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
-Var det alt?
-Jepp.

284
00:20:08,791 --> 00:20:13,500
Om jeg tror det var deg, knerter
statsadvokaten gamlingens forklaring.

285
00:20:13,583 --> 00:20:15,583
John Boylan var en god politimann.

286
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Si det til kona.
Nå slipper hun flere turer til akutten.

287
00:20:19,916 --> 00:20:22,291
-La meg hjelpe deg...
-Vet du, viktigper?

288
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Jeg ble uteksaminert to år etter deg.

289
00:20:25,416 --> 00:20:27,041
Og jeg jobber med drap.

290
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Jeg går i dress og har gullskilt.
Hvem faen er du?

291
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Ingenting.

292
00:20:31,500 --> 00:20:33,416
-Ok, kom igjen.
-En straffedømt.

293
00:20:33,500 --> 00:20:36,541
-Jeg har drømmelivet ditt, din drittsekk.
-Nok!

294
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Mannen har alibi.

295
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Kom igjen.

296
00:20:49,083 --> 00:20:51,250
Beklager, Spense. Du er på listen.

297
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Denne Boylan-greia, det...

298
00:20:53,833 --> 00:20:54,916
Det er et problem.

299
00:20:55,666 --> 00:20:58,250
Virkelig.
Du er heldig som skal til Arizona.

300
00:20:58,708 --> 00:21:01,208
Skulle ønske jeg skulle bli med. Faen.

301
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Hils kaktusen fra meg.

302
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Inn i bilen! Det er over. Slutt.

303
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Faen.

304
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Velkommen hjem.

305
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Kom. Jeg lager deg noe.

306
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
<i>Politisjef John Boylan</i>
<i>ble funnet død i dag morges,</i>

307
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
<i>i hva kilder kaller et grusomt,</i>
<i>henrettelsaktig drap.</i>

308
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
<i>Overbetjent Boylan har vært i</i>
<i>Boston-politiet i 22 år.</i>

309
00:21:40,500 --> 00:21:44,583
<i>Bostons ordfører, Marty Lyons,</i>
<i>sa nettopp dette:</i>

310
00:21:44,666 --> 00:21:48,375
<i>Blir en politibetjent drept,</i>
<i>rammer det oss alle.</i>

311
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
<i>Det er dødsfallet til et familiemedlem.</i>

312
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
<i>I dag har alle borgere i Boston</i>
<i>mistet et familiemedlem.</i>

313
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
<i>Vi sørger sammen som en familie.</i>
<i>Vi skal lege...</i>

314
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
BETTYS KJØRESKOLE FOR LASTEBIL

315
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Hei, vent! Hva feiler det deg?

316
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Kan du ikke lese?

317
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Beklager.

318
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Skal du til skolen?

319
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Jeg så ikke skiltet. Ja.

320
00:22:54,583 --> 00:22:57,500
-Kan du ikke lese? Kom deg inn.
-Beklager.

321
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
-Ja.
-Nydelig lastebil.

322
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Det stemmer. Hun heter Black Betty.

323
00:23:01,541 --> 00:23:06,208
Første regel er å ta alt du har lært om å
kjøre en firehjuling og glemme det.

324
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Dine hender og føtter styrer
36 000 kilo stål i høy fart,

325
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
og du må være veiens smarteste person
til enhver tid.

326
00:23:13,458 --> 00:23:16,958
Du må være våken, på vakt og ansvarlig.
Roter du det til,

327
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
vil en minibuss med tre sovende barn
blir flat som en pannekake.

328
00:23:21,250 --> 00:23:24,666
Nå for tiden er det kameraer overalt.
Du slipper ikke unna.

329
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
La oss starte med dagens leksjon.

330
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
HVEM DREPTE BOYLAN?

331
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Noen spørsmål?

332
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
HVORFOR?

333
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Noen spørsmål?

334
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Noen spørsmål?

335
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
-Hei, Spenser.
-Hei.

336
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Cissy har ringt mye.

337
00:23:55,791 --> 00:23:57,583
-Hvor mange?
-Tjueto ganger.

338
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
-Tjuetre ganger.
-Jeg er ikke her, ok?

339
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Han er ikke her.

340
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Slutt å kødde.
Jeg vil at du skal se på Hawk.

341
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Gutten er fersk,
men jeg tror han har talent.

342
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
Jeg tror han kan bli noe stort.

343
00:24:29,041 --> 00:24:31,375
-Tiden er ute!
-Du slår som en kjerring.

344
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Hva faen?

345
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
-Tiden er ute!
-Si det en gang til.

346
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Hei! Slutt!

347
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Få ham ut derfra!

348
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Få ham ut derfra!

349
00:24:47,916 --> 00:24:49,625
Få ham til helvete ut derfra.

350
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Ut!

351
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Kom deg vekk!

352
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Hei.

353
00:25:04,708 --> 00:25:07,041
Du er bokser, du må ha kontroll.

354
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, han kan faen ikke slå skikkelig.

355
00:25:09,625 --> 00:25:13,166
Hører du? Hva sa jeg?
Du vet faen meg ikke hvordan man slår.

356
00:25:13,250 --> 00:25:18,375
-Hva om jeg sparker deg i...
-Ingen sparking før du kan slå.

357
00:25:20,333 --> 00:25:21,416
Han skal lære deg.

358
00:25:21,500 --> 00:25:23,041
-Jeg jobber ikke.
-Jo da.

359
00:25:23,125 --> 00:25:24,708
-Nei.
-Jo!

360
00:25:24,791 --> 00:25:27,833
-Jeg vil du skal. Jeg spør deg.
-Det driter jeg i.

361
00:25:28,625 --> 00:25:30,166
Én, to.

362
00:25:30,583 --> 00:25:33,833
Hei, bare slå, ok?
Hold føttene på bakken.

363
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
La meg se en <i>hook.</i>

364
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
<i>Uppercut.</i>

365
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Herregud. Greit!

366
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Stopp.

367
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Hofter. Du må snu hoftene.
Greit? Snu hoftene.

368
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Pang. Snu.

369
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Snu.

370
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
-Sånn?
-Ja.

371
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Du trenger ikke muskler for å slå noen ut.

372
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. Innkommende!

373
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Hvor er han?

374
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Faen.

375
00:26:12,166 --> 00:26:17,583
-Etter så lang tid må jeg finne deg her?
-Kan vi snakke her? Bare et øyeblikk.

376
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Nei. Jeg skal prate. Du skal lytte.

377
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
-Ikke press på.
-Liker du det ikke?

378
00:26:22,208 --> 00:26:24,500
-Føles det dårlig?
-Kutt ut.

379
00:26:24,583 --> 00:26:27,958
Jeg tror du trives så godt i buret
at du drar hit.

380
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Voksne som slår og kiler hverandre
som gorillaer.

381
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Jeg jobber her, for å få et bedre liv.
Det er alt.

382
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Du sluttet å besøke meg.
Jeg trodde du var over meg.

383
00:26:37,833 --> 00:26:41,583
-Du satt inne! Skulle jeg liksom vente?
-Ja.

384
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Uten giftering? Komme hver uke
så vi kan ha gripende samtaler

385
00:26:45,666 --> 00:26:48,500
-om at jeg savnet kuk?
-Trodde du var over det.

386
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Det du kaller "over det" er å leve.

387
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Jeg er en vellykket...

388
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
-Snu hofta.
-Se på meg. Jeg prater.

389
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Jeg er en vellykket
småbedriftseier.

390
00:26:57,708 --> 00:27:02,750
Folk står i kø for å jobbe med meg.
Det tyter pudler ut av rumpa mi.

391
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Frøken Davis.
Spenser jobber. Kan dere prate senere?

392
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
-Er du livvakten hans nå?
<i>-</i>Det er ok, Henry.

393
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Se på meg. Vær så snill. Ok?

394
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Unnskyld.

395
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Jeg mener det.

396
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Du takler ikke ekte intimitet,

397
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
og jeg kom hit for å si

398
00:27:22,750 --> 00:27:24,958
at jeg aldri vil se deg igjen.

399
00:27:31,333 --> 00:27:33,791
Energi inn, energi ut.

400
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
<i>Vi avbryter for en kort beskjed.</i>

401
00:27:50,625 --> 00:27:53,250
-Han er veldig merkelig, Henry.
-Takk.

402
00:27:53,333 --> 00:27:56,333
<i>...liket av mannen</i>
<i>som ble funnet i denne SUV-en</i>

403
00:27:56,416 --> 00:27:59,875
<i>er identifisert som Boston-etterforsker</i>
<i>Terrence Graham.</i>

404
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
<i>Takk. Det meldes at Graham</i>
<i>er hovedmistenkt</i>

405
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
<i>i drapssaken til overbetjent...</i>

406
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Jeg kjenner ham.

407
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
<i>Terrence Graham døde av skuddskader.</i>

408
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
<i>Vi hører at skuddet var selvpåført.</i>

409
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
<i>-Liket ble funnet...</i>
-Umulig.

410
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Han var en fin fyr. Ren.

411
00:28:15,958 --> 00:28:17,875
Vi hadde taktisk trening sammen.

412
00:28:18,625 --> 00:28:20,708
Har aldri sett noen så lykkelig.

413
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Gift.

414
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Gravid kone.

415
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Han ville aldri tatt livet sitt.

416
00:28:27,875 --> 00:28:31,416
<i>Graham jobbet i narkotika-avdelingen</i>
<i>med kaptein John Boylan,</i>

417
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
<i>som kun noen timer før ble funnet død</i>
<i>i en bussgarasje i Sør-Boston.</i>

418
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
<i>Politiet tror at Terrence Graham</i>
<i>brutalt myrdet overbetjent Boylan,</i>

419
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
<i>og kaller det et selvmordsdrap.</i>

420
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Det er mørkt.

421
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
<i>-Et drap som byen prøver å...</i>
-Jøss. Det var praktisk.

422
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Har det noe å si?
Du skal til Arizona og kjøre lastebil.

423
00:28:52,791 --> 00:28:53,916
Det stemmer, Henry.

424
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Det angår ikke meg.

425
00:28:57,500 --> 00:29:01,500
<i>Betjent Graham etterlater seg kona,</i>
<i>Letitia, og deres sønn, Roland.</i>

426
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
<i>Det du sier stemmer ikke!</i>
<i>Terrence var en god politimann!</i>

427
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
<i>Hvorfor vet ingen hva som skjer?</i>

428
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
<i>Han var en god ektemann og far!</i>

429
00:29:10,708 --> 00:29:11,666
<i>Hva foregår?</i>

430
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Ikke gjør det, Spense.

431
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
La det være. Trekk deg unna.

432
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
<i>Hvorfor?</i>

433
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
Mrs. Graham?

434
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
Mrs. Graham?

435
00:29:41,458 --> 00:29:43,875
Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg.

436
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
-Hva vil du?
-Beklager. Jeg...

437
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Hør her...

438
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Jeg var...

439
00:29:49,875 --> 00:29:51,375
Jeg var venn av Terrence.

440
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Jeg ville bare snakke litt med deg.

441
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Hvem er du?

442
00:29:55,666 --> 00:29:58,916
Jeg heter Spenser.
Vet ikke om Terrence fortalte om meg.

443
00:29:59,791 --> 00:30:03,875
Jeg var i klammeri med Boylan
for noen år siden. Satt inne en stund.

444
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
Var det deg?

445
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Ja. Jeg tenkte...

446
00:30:08,333 --> 00:30:09,833
Kanskje jeg kan hjelpe.

447
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
Hvordan da?

448
00:30:14,333 --> 00:30:15,291
Finne sannheten.

449
00:30:20,541 --> 00:30:22,666
Hadde din mann problemer med Boylan?

450
00:30:24,625 --> 00:30:30,041
Terry følte at Boylan var en kjeftesmelle,
med et ego som kunne fylle et rom.

451
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Du vet.

452
00:30:32,375 --> 00:30:36,083
En gammeldags, hevet over loven-politimann
høy på makt.

453
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Det er Boylan på en prikk.

454
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan kalte Terrence "altergutt".

455
00:30:42,375 --> 00:30:46,041
Var Terrence kapabel til å deaktivere
kollisjonsputen i bilen?

456
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Hvordan det?

457
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
Du kan ikke bruke kjøretøyet som rambukk
uten å kunne det.

458
00:30:51,666 --> 00:30:55,625
-Det spurte de ikke om. Hvorfor det?
-Fordi de vet svaret.

459
00:30:55,708 --> 00:30:58,416
De fant dop i hjemmet vårt!

460
00:31:00,333 --> 00:31:03,625
<i>De sa han var korrupt.</i>
<i>At han langet.</i>

461
00:31:03,708 --> 00:31:07,416
<i>-Og de visste hvor det var.</i>
<i>-De gikk rett bort.</i>

462
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
Jackpot.

463
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Mannen din solgte narkotika.

464
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
<i>De sa de kunne ta meg for medvirkning.</i>

465
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
Og ta gutten min.

466
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Det stemmer. De både kan og vil.

467
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Når så du mannen din sist?

468
00:31:22,208 --> 00:31:25,791
Kvelden før.
Terrence sa han måtte møte partneren sin.

469
00:31:26,541 --> 00:31:28,208
Scott Traylor.

470
00:31:28,291 --> 00:31:31,000
De dro til en politibar.

471
00:31:31,083 --> 00:31:33,541
-Sláinte?
-Ja.

472
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Jeg vet hvem Scott Traylor er.
Jeg skal grave frem alt jeg kan.

473
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Og dette...

474
00:31:42,125 --> 00:31:45,166
-Er det hevn?
-Nei.

475
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Moren min hadde også uflaks.

476
00:31:49,125 --> 00:31:51,666
Men hun var barsk, tøff.

477
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Hun var modig.

478
00:31:53,833 --> 00:31:57,375
Jeg har mange skavanker, Mrs. Graham.
Tro meg. Mange.

479
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Men alt som er godt i meg, er fra henne.

480
00:32:03,791 --> 00:32:05,916
Høres ut som hun var en god kvinne.

481
00:32:08,416 --> 00:32:11,416
Hold øye med sønnen din.
Jeg tar kontakt, ok?

482
00:33:16,041 --> 00:33:18,583
Scotty Traylor? Terrence Grahams partner?

483
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Hvem er du?

484
00:33:22,583 --> 00:33:25,791
Terrence gjorde ikke
det han anklages for.

485
00:33:28,208 --> 00:33:31,000
Jeg skal pisse. Stikk innom.

486
00:33:54,916 --> 00:33:56,708
Det slo meg hvem du er.

487
00:33:56,791 --> 00:34:00,000
Mange i baren feiret da du ble fengslet.

488
00:34:00,875 --> 00:34:03,375
Vi vet begge at Terrence ikke var korrupt.

489
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Var han her kvelden Boylan ble drept?

490
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Ja.

491
00:34:13,958 --> 00:34:16,291
Mistenkte han at Boylan var korrupt?

492
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Utrolig.

493
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
Hvordan var Walpole?
Fikk du prøvd bryllupsuiten?

494
00:34:33,166 --> 00:34:35,083
Jøss, konstabel Macklin.

495
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Hører dere hvor tungt dere puster
etter 50 skritt?

496
00:34:39,166 --> 00:34:42,250
Hva faen gjør du her?
Baren er ikke for speidere.

497
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Jeg sa noe ufølsomt til denne unge mannen
som nylig mistet partneren.

498
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
Dere reddet meg fra juling, så takk.

499
00:34:50,291 --> 00:34:52,791
Han gjorde ikke noe. Han beklaget.

500
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Ja? Beklaget du at du banket
din egen overbetjent?

501
00:34:56,333 --> 00:34:58,125
Jeg fikk aldri sjansen.

502
00:34:58,208 --> 00:35:01,791
Herregud. Litt av noen baller du har.

503
00:35:02,250 --> 00:35:05,666
Vet ikke om du la merke til det,
men jeg er sersjant nå.

504
00:35:05,750 --> 00:35:07,000
Jøss.

505
00:35:07,083 --> 00:35:11,083
For at du skal bli sersjant,
må alle dine overordnede være døde.

506
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
Det er jo umulig. Var det en skrivefeil?

507
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
Eller fikk de fradrag
for å ansette en tilbakestående kødd?

508
00:35:17,916 --> 00:35:20,291
-For en drittsekk du er.
-Takk.

509
00:35:24,166 --> 00:35:25,416
Rass...

510
00:35:28,291 --> 00:35:31,250
Den var bra.

511
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Kom igjen da, dere.

512
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Nå skal du få.

513
00:35:42,291 --> 00:35:43,666
Gi meg den drittsekken.

514
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Faen!

515
00:35:58,083 --> 00:36:01,750
Hei, drittsekk,
kom deg ut av Massachusetts.

516
00:36:01,833 --> 00:36:05,000
Hører du meg, Spenser? Du er ferdig.

517
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Sees senere.

518
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
-Jeg må bruke doen.
-Kun kunder.

519
00:36:50,750 --> 00:36:53,083
Greit. Her.

520
00:36:53,875 --> 00:36:58,291
-Det er offisielt. Få nøkkelen.
-Her. Ned gangen og til høyre.

521
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.

522
00:37:07,041 --> 00:37:09,375
Du kan ikke være her. Hva faen gjør du?

523
00:37:09,458 --> 00:37:13,041
-Jeg trenger båndet fra her forleden.
-Det er ikke et bånd.

524
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Vel, jeg trenger denne harddisken!

525
00:37:15,916 --> 00:37:18,333
-Det er kabelboksen.
-Hva?

526
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
Hvor er harddisken?
Hvordan ser du opptak?

527
00:37:20,958 --> 00:37:23,208
De er i skyen.

528
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Hva faen er en "sky"?

529
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
-Skyen!
-Hør her.

530
00:37:29,583 --> 00:37:32,166
Ikke tull nå. Gi meg skyen.

531
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Jeg trodde du kunne slå.

532
00:37:39,291 --> 00:37:42,166
-De var fire, ok?
-Går det bra?

533
00:37:42,666 --> 00:37:45,958
Nei. Jeg kan ikke bruke denne datadritten.
Sett deg ned.

534
00:37:46,583 --> 00:37:48,416
Kom igjen. Vær så snill.

535
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Takk.

536
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Få se kameraet øverst til høyre.

537
00:37:56,041 --> 00:37:59,041
Terrence Grahams bil.
Den ble brukt i Boylan-drapet.

538
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Få se når han kommer ut.

539
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Der er han.

540
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Greit. Vent litt.

541
00:38:13,875 --> 00:38:16,875
-Hvem skal du møte, Terrence?
-En Corvette Z06.

542
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Kan du zoome litt inn?

543
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Det er for uskarpt. Faen.

544
00:38:22,958 --> 00:38:24,958
Du ser etter en feit, hvit gubbe

545
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
-med tre skilsmisser og mikro-pikk.
-Hvorfor det?

546
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Hvem ellers har en sånn bil?

547
00:38:30,708 --> 00:38:32,958
Gå tilbake til det andre kameraet.

548
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Spol fremover.

549
00:38:37,750 --> 00:38:39,416
Vent.

550
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Zoom inn litt til.

551
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
La meg se.

552
00:38:50,458 --> 00:38:52,375
Alle dro sammen.

553
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
Vet du hvem de er?

554
00:38:59,208 --> 00:39:02,250
Nei. Men jeg vet hvor de dro.

555
00:41:02,041 --> 00:41:03,666
Én, to, <i>uppercut.</i>

556
00:41:03,750 --> 00:41:06,083
Én, to. Kom igjen.

557
00:41:06,166 --> 00:41:07,916
Angrip og flytt deg.

558
00:41:08,000 --> 00:41:10,125
Angrip og flytt deg. Én, to.

559
00:41:11,208 --> 00:41:13,333
Sånn, ja. Beveg deg.

560
00:41:13,416 --> 00:41:15,375
Sånn, ja. Kom igjen.

561
00:41:20,333 --> 00:41:23,875
Han senker høyre hånd etter hvert slag.

562
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser. Hva faen gjør du her?

563
00:41:26,166 --> 00:41:30,000
-Skal du forlate Cimoli?
-Nei. Jeg ville stille deg noen spørsmål.

564
00:41:30,083 --> 00:41:32,083
Om Terrence Graham.

565
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Virket noe merkelig?

566
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Ja.

567
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
Det at du spør meg om det.

568
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
Er du privatetterforsker?

569
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
Er det det som foregår?

570
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Jeg trodde at en dømt forbryter
ikke kunne få lisens.

571
00:41:46,541 --> 00:41:49,416
Med dine forbindelser
kan jeg nok få benådning.

572
00:41:52,166 --> 00:41:56,916
Hør her. Slipp dette.
Graham var korrupt. Dop i huset hans.

573
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
De sa at Boylan ble drept
i en bussgarasje.

574
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
At Graham traff ham med SUV-en sin.

575
00:42:03,166 --> 00:42:07,583
-Det var sånn han fikk overtaket.
-Men de fant bilen utenfor huset hans.

576
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Han kjørte hjem og skjøt seg.
Alle skjønner det.

577
00:42:11,958 --> 00:42:15,166
Kollisjonsputen hadde gått av.
Han kunne ikke kjøre.

578
00:42:16,000 --> 00:42:17,500
Han må ha deaktivert dem.

579
00:42:18,541 --> 00:42:22,416
Det gir ikke mening.
Hvorfor kjøre helt hjem for å skyte seg?

580
00:42:23,041 --> 00:42:26,208
Risikere at sønnen kommer ut
og ser ham død i bilen?

581
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Spenser, mannen var ustabil.

582
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
Hva med åstedet? Alt ga mening, sant?

583
00:42:33,083 --> 00:42:34,750
Vet ikke. Har ikke vært der.

584
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Har du ikke vært der? Hva mener du?

585
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Jeg har ikke vært der.
Hvorfor det? Saken er oppklart.

586
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Du er hjemme. Gi slipp.

587
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Gi slipp. Alt du får er sorg,
smerte, frustrasjon.

588
00:42:56,583 --> 00:42:58,125
Gi slipp.

589
00:42:58,208 --> 00:43:00,583
Jeg må tilbake på jobb. Blir ikke yngre.

590
00:43:00,666 --> 00:43:04,250
Greit. Han har rett,
jeg holder høyre hånd for lavt.

591
00:43:04,333 --> 00:43:06,333
Én, to. Kom igjen.

592
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
<i>Etterforskningen av</i>
<i>det brutale dobbeldrapet</i>

593
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
<i>som har rystet Boston fortsetter i dag.</i>

594
00:43:12,291 --> 00:43:17,416
<i>Boston-politiet melder at betjent</i>
<i>Terrence Graham lokket overbetjent Boylan</i>

595
00:43:17,500 --> 00:43:21,458
<i>til en isolert bussgarasje,</i>
<i>hvor han voldelig drepte ham.</i>

596
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
<i>Det antas at Terrence Graham</i>
<i>er eneste mistenkte.</i>

597
00:43:24,916 --> 00:43:26,833
Blokkér. Ser du det?

598
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Du må kunne bevege deg.

599
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Forsvar kan være beste angrepsmetode. Gå.

600
00:43:37,000 --> 00:43:40,958
Ganske perfekt.
Får jeg sjansen til å kjøre Black Betty?

601
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
Du er ikke klar, Mr. Spenser.

602
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Hun er en vakker lastebil.

603
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Sånn, ja. Jepp.

604
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Der, ja.

605
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Blokkér nå. Bra.

606
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Blokkér.

607
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Blokkér. Ser du det?

608
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
-Ja.
-Du overser det.

609
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
-Sånn?
-Ja.

610
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
<i>Myndighetene planlegger en begravelse</i>
<i>for å hedre overbetjent Boylan,</i>

611
00:44:04,500 --> 00:44:06,916
<i>og vil snart kunngjøre detaljer.</i>

612
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL LØY

613
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Bra jobbet.

614
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
Jeg kjøper mat. Vil du ha?

615
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
ORGANISK KAFÉ

616
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
-Takk.
-For hva?

617
00:44:19,541 --> 00:44:23,666
-Boksingen. Du har rett, det trengs.
-Jeg gjør det Henry ba meg om.

618
00:44:23,750 --> 00:44:25,875
En <i>Green Goddess</i> til herren.

619
00:44:27,083 --> 00:44:30,666
-Bedre enn fengselsmat, garantert.
-Jeg vet ikke helt.

620
00:44:31,041 --> 00:44:32,833
Hva ble du buret inne for?

621
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Uaktsomt drap.

622
00:44:36,083 --> 00:44:40,250
Redusert fra overlagt drap.
Sonet fire år, slapp ut for god oppførsel.

623
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
Takket være Henry
endrer jeg nå livet mitt.

624
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Jeg vil være MMA-ens LeBron James.

625
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
-Virkelig?
-Ja.

626
00:44:51,666 --> 00:44:55,166
Bruke gaven min til noe verdifullt,
som min far ønsket.

627
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Faren din?

628
00:44:57,208 --> 00:44:58,166
Hvordan var han?

629
00:44:59,166 --> 00:45:02,125
Han var en bra fyr. Militær, pilot.

630
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
En verdensmann-type.

631
00:45:05,291 --> 00:45:08,625
Vi flyttet mye. Bosatte oss i New Orleans.

632
00:45:09,833 --> 00:45:13,500
Han var vitne til noe dritt
i samfunnet vårt.

633
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
Alle ba ham se den andre veien.

634
00:45:16,708 --> 00:45:17,625
Han kunne ikke.

635
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Han døde.

636
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
En helt.

637
00:45:22,333 --> 00:45:24,083
Uten å passe sine egne saker.

638
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Hva skjedde?

639
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Jeg går ikke inn på det med deg.
Sannsynligvis aldri.

640
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Greit nok.

641
00:45:34,958 --> 00:45:36,750
Greit, jeg skal vaske hendene.

642
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Greit. Hva du vil.

643
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
Slapp av.

644
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
Hva driver du med?

645
00:45:48,791 --> 00:45:50,000
Følger du etter meg?

646
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Jeg kom til doen først.

647
00:45:53,250 --> 00:45:56,041
Du fulgte meg inn hit.
Så du følger etter meg.

648
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
-Hva gjør du her?
-Møter en venn. Hva med deg?

649
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Ikke vær latterlig.

650
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
-Latterlig.
-Hva gjør du?

651
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
-Hva gjør du?
-Ikke!

652
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
-Hva?
-Vet du...

653
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Dette...

654
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
-Dette skjer ikke.
-Hva da?

655
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Vi skal gå...

656
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
-Det er du som tar på meg.
-Jeg viser deg til døra.

657
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
-Hvor leder du meg?
-Du sto i veien, og låste.

658
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Du dytter meg.

659
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
Hva er du? Låspolitiet?

660
00:46:20,291 --> 00:46:22,250
Greit, du ser bra ut. Hva vil du?

661
00:46:22,333 --> 00:46:25,208
Mye, for gjett hva? Du ser også bra ut.

662
00:46:25,666 --> 00:46:28,583
-Du ser veldig bra ut.
-Gjør noe med det, da.

663
00:46:28,666 --> 00:46:30,250
Å ja? Hva med dette?

664
00:46:30,333 --> 00:46:33,083
Ikke rør håret mitt!
Du vet jeg ikke liker det.

665
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
-Jeg vet hva du liker.
-Vil du vise meg?

666
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Greit!

667
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
-Sånn?
-Ja.

668
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Ja!

669
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Å, faen. Ok!

670
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Ikke prøv deg.

671
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Du tør ikke å komme før meg, ok?

672
00:46:59,416 --> 00:47:01,041
Cissy kommer alltid først!

673
00:47:02,583 --> 00:47:03,916
Knull meg hardere!

674
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Faen!

675
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
-Beklager.
-Faen! Heia Sox!

676
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Herregud! Ikke slutt!

677
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
-Ikke slutt!
-Å, faen!

678
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
-Herregud!
-Hold kjeft!

679
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Herregud!

680
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Nå er vi i vinduet, Spenser.

681
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Hva?

682
00:47:27,875 --> 00:47:28,958
Husker du vinduet?

683
00:47:29,833 --> 00:47:33,125
De fem minuttene med fred
mellom oss etter sex?

684
00:47:33,208 --> 00:47:35,333
-Ja.
-Det varer like lenge som sexen.

685
00:47:35,416 --> 00:47:36,500
-Kom deg bort.
-Ja.

686
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
Det var favorittdelen av dagen min.
Bedre enn å knulle.

687
00:47:43,291 --> 00:47:46,791
-Virket som du likte det.
-Vil du ha en runde til?

688
00:47:52,500 --> 00:47:56,333
Den gangen vi trodde jeg var gravid...
Husker du hva du sa?

689
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Hovedtrekkene.

690
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Du sa:

691
00:48:01,541 --> 00:48:03,833
"Jeg sier ikke at vi skal gifte oss,

692
00:48:03,916 --> 00:48:06,958
men den ungen skal ikke vokse opp
uten en far."

693
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Husker du det?

694
00:48:09,083 --> 00:48:10,875
Det var heldigvis falsk alarm.

695
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Men du skulle gjøre det rette.
Du hadde alltid en...

696
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...sterk moralkodeks.

697
00:48:21,958 --> 00:48:23,416
Jeg flytter til Arizona.

698
00:48:24,166 --> 00:48:26,583
Jeg begynner på nytt. En ny start.

699
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Det er det dummeste jeg har hørt.
Dette er hjemmet ditt.

700
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
Helvete fryser til is
før du rører meg igjen.

701
00:48:40,416 --> 00:48:41,708
Du har...

702
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
Du har en liten flekk på kjolen din.

703
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Bare så du vet det.

704
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Suvenir.

705
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Koste du deg der inne?

706
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Pass dine egne saker.

707
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Ok. Jeg skal passe mine egne saker.

708
00:49:20,666 --> 00:49:22,333
Er en gul Corvette min sak?

709
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Faen!

710
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
Hei, hei!

711
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Nei! Jeg skal bare... Flink jente.

712
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Bli! Stopp!

713
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
Faen!

714
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
Faen!

715
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
Herregud! Kom deg unna, for faen!

716
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Faen! Herregud!

717
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Din helvetes jævel!

718
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Hva?

719
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
Faen! Faen!

720
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Faen!

721
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Hei! Hva gjør du med hunden min?

722
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Slipp beinet mitt!

723
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego!

724
00:51:06,916 --> 00:51:10,166
Kom hit, Lego. Flink jente. Flink bisk.

725
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Kom hit. Flink jente. Bra.

726
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Flink jente.

727
00:51:14,791 --> 00:51:16,333
Få kastrert den kjøteren.

728
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
Dra til helvete! Kom deg vekk!

729
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Hei.

730
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Takk for at du støttet meg.

731
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Hva skulle jeg gjøre?

732
00:52:09,250 --> 00:52:11,125
Jeg har mine egne problemer.

733
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Terrence Grahams sønn
vokser opp uten far.

734
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
Og verre enn det,

735
00:52:16,083 --> 00:52:18,916
alle i denne byen
tror han døde som en drittsekk.

736
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Hva med ham?

737
00:52:20,458 --> 00:52:23,083
Bryr du deg ikke om
å renvaske navnet hans?

738
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Skam deg.

739
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.

740
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Hva?

741
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.

742
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Har du nummerskiltet?

743
00:52:51,000 --> 00:52:54,458
Du kunne ikke ropt det
før jeg ble skamfert av en ulv?

744
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Du elsker jo hunder.

745
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Den var god.

746
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Takk.

747
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
REGISTRERING AV MOTORKJØRETØY

748
00:53:15,541 --> 00:53:20,666
<i>Nummer 42. Ved luke nummer fem.</i>

749
00:53:20,750 --> 00:53:25,416
Jeg vil kjøpe lappen uten å ta prøven,
og kan du slette noen promillekjøringer?

750
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
Hva gjør du her?

751
00:53:26,541 --> 00:53:28,000
Hei, Billy.

752
00:53:28,083 --> 00:53:31,958
Tysteren min må gjøre meg en tjeneste.
Gi meg en nummerplate.

753
00:53:32,041 --> 00:53:35,000
-Du er ikke politi lenger, Spenser.
-Interessant.

754
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Jeg må fornye
min døde mors parkeringstillatelse.

755
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Demp deg!

756
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Sist tok du 500 dollar
for å slette promillekjøringene.

757
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
-Jeg har en til.
-Greit.

758
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
-Jeg har pengene du ba om.
-Gi meg nummerplaten.

759
00:53:48,166 --> 00:53:49,250
Kom igjen, kompis.

760
00:53:49,333 --> 00:53:52,916
-Du ser bra ut.
-Du ser ut som en puma harvet over deg.

761
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Dette er dokumentasjonen du trenger.

762
00:53:57,291 --> 00:53:59,083
Skjønner. Jeg vet hvem han er.

763
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
<i>Nummer 57.</i>

764
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Takk.

765
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
-Ikke kom tilbake.
-Hei.

766
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk.

767
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
PARIS NEGLESPA

768
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Akkurat der.

769
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Du...

770
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...kan bare...

771
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
...dra til helvete.

772
00:54:24,833 --> 00:54:26,500
Joggedress-Charlie Bentwood.

773
00:54:27,291 --> 00:54:31,666
Irsk mafia-levning, fra da de fantes
annet enn i dårlige filmer.

774
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Sånn, ja.

775
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Bra.

776
00:54:42,625 --> 00:54:45,708
Det er på tide du forteller
hva som egentlig foregår.

777
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
Det var en jente som het...

778
00:54:48,750 --> 00:54:50,000
...Gloria Weisnewski.

779
00:54:50,750 --> 00:54:53,083
Jeg måket snø for hennes mor.

780
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Hun var smart. Jeg så henne vokse opp.

781
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Da utviklerne ville renovere Sør-Boston,

782
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
og ødelegge byens sjel,
kunne hun ikke la det gå.

783
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Vi kan ikke fortsette...

784
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
En pakt med djevelen vil djevelen bryte!

785
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
Hva er Joggedress-Charlies rolle?

786
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Charlie var og er en leiebølle.

787
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
<i>Leid for å trakassere Gloria.</i>
<i>Stoppe henne.</i>

788
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Hold kjeft!

789
00:55:18,541 --> 00:55:21,125
Få de skitne hendene dine vekk!

790
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Lukk munnen, ellers gjør jeg det!

791
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Det eskalerte.

792
00:55:25,791 --> 00:55:26,750
<i>Oppringninger.</i>

793
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
<i>Trusler.</i>

794
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
<i>Trakassering.</i>

795
00:55:33,041 --> 00:55:36,416
<i>En dag kom Gloria hjem</i>
<i>og fant katten sin naglet til døra.</i>

796
00:55:37,833 --> 00:55:41,083
Alle skjønte at Joggedress-Charlie
sto bak.

797
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Få uker etter ble vi anropt.

798
00:55:45,625 --> 00:55:50,208
Sjefen i en nærbutikk
hadde en mistenkelig bil på p-plassen.

799
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Politiet så blod dryppe ut.

800
00:56:16,458 --> 00:56:17,291
Vi har en...

801
00:56:17,375 --> 00:56:19,208
<i>Måtte si det til moren.</i>

802
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
<i>Det var nesten verre enn å finne liket.</i>

803
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Jeg har deg.

804
00:56:30,375 --> 00:56:34,750
Jeg var veldig nær familien.
Gode, ærlige folk, så jeg holdt kontakt.

805
00:56:34,833 --> 00:56:36,708
Drapsavsnittet fikk saken.

806
00:56:37,458 --> 00:56:39,166
Jeg greide ikke å gi slipp.

807
00:56:40,958 --> 00:56:44,625
<i>Da jeg fulgte opp Glorias sak,</i>
<i>så jeg at de ikke gjorde noe.</i>

808
00:56:44,708 --> 00:56:47,250
<i>Hadde ikke engang</i>
<i>avhørt Joggedress-Charlie.</i>

809
00:56:48,083 --> 00:56:50,041
-Løytnant?
-Hva vil du, sersjant?

810
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
-Jeg må prate med deg.
-Vi er opptatt.

811
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Det er viktig. Det er til ditt eget beste.

812
00:56:55,208 --> 00:57:00,250
Jeg avgjør hva som er til mitt eget beste.
Du må tenke på ditt eget beste.

813
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Kom deg ut herfra med en gang.
Vi er midt i noe.

814
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Etterforskningen av
Gloria Weisnewskis drap?

815
00:57:06,333 --> 00:57:08,791
Det bør dere, men den begraves. Hvorfor?

816
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Jeg tror du bør gå utenfor,
og du bør trå forsiktig.

817
00:57:13,041 --> 00:57:14,875
-Virkelig?
-Ja.

818
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
-Hør...
-Ikke rør meg.

819
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Ikke rør meg, ok?

820
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Våkne!

821
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Kom deg ut! Få ham vekk.

822
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
<i>Jeg burde ha gått.</i>
<i>Men jeg visste at han skjulte noe.</i>

823
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Kom deg ut, din drittsekk.

824
00:57:30,833 --> 00:57:35,625
Så ringte en reporter fra <i>Globe</i>
som ville vise meg et opptak.

825
00:57:37,625 --> 00:57:39,458
Har drapsavsnittet sett dette?

826
00:57:39,541 --> 00:57:41,625
Ja. En sekretær lekket det til meg.

827
00:57:42,083 --> 00:57:43,666
Det er Gloria Weisnewski.

828
00:57:43,750 --> 00:57:46,791
Det sies at de er med i
Trinitarios narkogjeng.

829
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
De har ikke engang avhørt de ansatte.

830
00:57:50,875 --> 00:57:53,291
-Hva?
-Vil du høre hvor langt dette går?

831
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
<i>Globe</i> trykker ikke. Jeg er omplassert.

832
00:57:55,791 --> 00:57:58,291
-Hva skjuler de?
-Jeg håpte du visste det.

833
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Dette er helt sykt.

834
00:57:59,916 --> 00:58:01,541
Joggedress må ha hyret dem.

835
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Jævla Boylan.

836
00:58:17,916 --> 00:58:21,125
En dråpe honning fanger flere fluer.

837
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
-Hva faen gjør du her?
-Har noen spørsmål til deg.

838
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Ja, stig på! Hvilke spørsmål?

839
00:58:47,916 --> 00:58:50,500
-Wayne Cosgrove, reporter.
-Ukjent for meg.

840
00:58:50,583 --> 00:58:51,916
Han viste meg videoen.

841
00:58:52,000 --> 00:58:55,916
Av Gloria Weisnewskis drap.
Den du begraver.

842
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
-Aner ikke hva du prater om.
-Ikke spill dum.

843
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Ikke snakk sånn til meg i mitt hus.

844
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
-Er du full?
-Hva så?

845
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
-Klokken er åtte på en lørdagsmorgen.
-Bare gå videre.

846
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Kom deg ut av huset vårt!

847
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
Hva skjedde med kona di?

848
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
-Ut!
-Slår du ungen med belte også?

849
00:59:12,250 --> 00:59:13,708
Du er en korrupt purk!

850
00:59:13,791 --> 00:59:14,791
En jævla skam!

851
00:59:15,666 --> 00:59:16,583
Du slår den...

852
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
Faen i helvete!

853
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
Faen, Spenser!

854
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Kom deg vekk fra ham!

855
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Kom deg vekk fra ham, din jævel!

856
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spenser, stopp!

857
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
Hei, hei!

858
00:59:44,666 --> 00:59:46,750
Drepte den jævelen en katt?

859
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
Det er katten du bryr deg om?

860
00:59:54,000 --> 00:59:57,541
Det vi skal gjøre er å blottstille dem.

861
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Renvaske Terrence, og felle dem.

862
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
-Blir du med?
-Jeg er allerede med.

863
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Herregud!

864
01:00:35,375 --> 01:00:37,166
Jeg liker denne gutten, Henry.

865
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
Jævelen vil drepe katter.

866
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
Hva tenker du?

867
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Vi kjenner spillerne.
Må bare finne ut hva vi spiller.

868
01:00:53,958 --> 01:00:55,625
-Hva vil du spise?
-Vet ikke.

869
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Herregud.

870
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
For helvete!

871
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Overvåkningen er vel over.

872
01:01:09,041 --> 01:01:10,333
Hva?

873
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Kom igjen.

874
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Tjukken er på farten.

875
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
Hei, folkens.

876
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
Ser du etter noe, betjent?

877
01:03:24,583 --> 01:03:27,916
Tidligere betjent.
Nå er jeg bare en bekymret borger.

878
01:03:28,000 --> 01:03:29,791
Litt privatetterforskning?

879
01:03:29,875 --> 01:03:32,833
Jeg har ingen tittel ennå
for det jeg gjør.

880
01:03:33,833 --> 01:03:36,250
Si ifra om du relevante opplysninger.

881
01:03:36,333 --> 01:03:39,000
Hvilken etterforskning,
agent Louisa Burton?

882
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Bruk fantasien.

883
01:03:40,750 --> 01:03:43,625
Du ble arrestert
for å ha angrepet John Boylan.

884
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Det er deg! Herregud, det er ham.

885
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Jøss, partneren din er litt anspent.

886
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Med all respekt, to agenter som skygger
en korrupt politimann?

887
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Hva gjorde dere for å fortjene
denne møkkajobben?

888
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Vi sees senere.

889
01:04:11,625 --> 01:04:14,208
FBI løser ikke saker, de forvalter dem.

890
01:04:14,291 --> 01:04:20,166
De spiller innviklede spill for å felle
en storfisk, noe de aldri gjør.

891
01:04:20,250 --> 01:04:25,250
Samtidig blir alle ofrene, de uskyldige,
verdens Terrence Graham-er, forsømt.

892
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Null rettferdighet.

893
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
Hvor er vi?

894
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Vi har Trinitarios, og FBI som kjøpslår.

895
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Og noen veldig korrupte politifolk
som skjuler noe.

896
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Kanskje Boylans drap var en beskjed.

897
01:04:43,125 --> 01:04:44,541
Jeg vet hvem vi må møte.

898
01:05:06,708 --> 01:05:10,333
-Hva faen vil du?
-Du vet da du prøvde å drepe meg?

899
01:05:11,541 --> 01:05:13,416
Hvem bestilte det?

900
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
Hvorfor skygger FBI korrupte politifolk?
Hva skjer i byen?

901
01:05:18,458 --> 01:05:20,250
Jeg har ikke noe å si til deg.

902
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
Tenkte du ville si det.

903
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
Liker du filmer, Squeeb?

904
01:05:26,375 --> 01:05:29,458
Jeg har venner her inne.
Jeg fikk ta med mobilen min.

905
01:05:30,291 --> 01:05:33,791
-Du er på, Henry.
-<i>Jeg vet ikke om jeg får det til.</i>

906
01:05:34,250 --> 01:05:36,208
-Hva faen er det?
<i>-Herregud, ok.</i>

907
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Flytt ansiktet vekk fra kamera.

908
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Ja. Henry!

909
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
<i>-Hva?</i>
-Flytt ansiktet fra kamera.

910
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
<i>-Har du video?</i>
-Ja.

911
01:05:45,500 --> 01:05:48,583
<i>-Gjør vi virkelig dette?</i>
<i>-</i>Ja! Nå.

912
01:05:53,500 --> 01:05:54,750
Gjenkjenner du henne?

913
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
Er det kona mi?

914
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Det er ikke min.

915
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Hva faen?

916
01:06:01,958 --> 01:06:04,583
Hvor lenge har du vært her?

917
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
Når fikk hun ekte oppmerksomhet sist?

918
01:06:08,541 --> 01:06:12,500
Ser du den kjekke mannen der?
De møttes på et supermarked.

919
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Han bød på en drink. Hun sa ja.

920
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
-Hun har pyntet seg.
-Faen ta deg.

921
01:06:17,583 --> 01:06:20,291
Tre på ettermiddagen,
og hun er kledd slik?

922
01:06:20,375 --> 01:06:22,333
Jøss. Vet du hva hun måtte gjøre?

923
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Skaffe barnevakt. Merkelig timing.

924
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
Hva sier dine ariske brødre til det?

925
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Raska på, Squeeb.
Hun har drukket fire drinker.

926
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Faen ta deg. Hva faen vil du?

927
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Jeg vil ha svar.

928
01:06:42,416 --> 01:06:44,500
Be vennen din om å la Suzie være.

929
01:06:47,458 --> 01:06:50,208
Henry... Be Hawk om å gå.

930
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
<i>Skal bli.</i>

931
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
<i>Hei, Romeo, kom deg ut.</i>

932
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Hva vil du?

933
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Jeg vet at du vet ting.

934
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Du har ører på gata.

935
01:07:03,583 --> 01:07:05,000
Hva skjedde med Boylan?

936
01:07:07,833 --> 01:07:10,208
Hvem bestilte angrepet på min siste dag?

937
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Jeg gir deg kun ett ord.

938
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Det bør være et bra ord, <i>amigo.</i>

939
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.

940
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
Hundeveddeløpsbanen?

941
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Hva smiler du av?

942
01:07:35,791 --> 01:07:39,208
Jeg ser for meg
at hodet ditt ruller nedover fortauet.

943
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Du er faen meg død.

944
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove! Er du der?

945
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Hvem er det?

946
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Kom ut.

947
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Hvor er du?

948
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland?

949
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
De bygger et kasino der.

950
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Det vil ha BNP-et til en liten oljenasjon.

951
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
-Og det er korrupt?
-Åpenbart.

952
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Er noen kasinoselskap ærlige?

953
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
De er korrupsjonsinstrumenter av design.

954
01:08:10,916 --> 01:08:14,833
Om jeg fortsatt var kriminalreporter
og ville ha hodet kappet av,

955
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
<i>ville jeg skrevet om kontakt mellom</i>
<i>korrupt politi og politikere</i>

956
01:08:18,958 --> 01:08:22,750
<i>som brukte Trinitarios' narkohandel</i>
<i>for en bit av Wonderland.</i>

957
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
Det er noen jævla onde partnerskap.

958
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Det har et navn. <i>Los Oscuros.</i>

959
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
"Mørket."

960
01:08:30,791 --> 01:08:34,541
Hvorfor publiserer du ikke
når du vet alt dette?

961
01:08:35,625 --> 01:08:40,291
Fordi Wonderland-syndikatet
har råd til å begrave alt jeg går ut med.

962
01:08:41,916 --> 01:08:44,416
Se for deg dette.
Veldig slemme politifolk,

963
01:08:45,416 --> 01:08:47,291
dominikanske gategjenger,

964
01:08:47,375 --> 01:08:50,916
og de mest korrupte investorene
jobber sammen

965
01:08:51,000 --> 01:08:55,583
for å bygge det neste familievennlige
reisemålet for spillavhengige.

966
01:09:00,791 --> 01:09:02,500
Hva om jeg skaffer bevis?

967
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
Hva?

968
01:09:04,958 --> 01:09:06,500
Ekte, ubestridelige bevis?

969
01:09:06,875 --> 01:09:10,583
Aner ikke hvordan det ser ut.
Det må være jævlig sterkt

970
01:09:10,666 --> 01:09:13,541
for å gjennombore det falske nyhetspisset.

971
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Ok? Er vi ferdige nå?

972
01:09:17,041 --> 01:09:21,333
For dette er sånne samtaler som gir
lasersikte-prikker i panna.

973
01:09:21,416 --> 01:09:22,250
Hei!

974
01:09:29,083 --> 01:09:32,916
-Du kan ikke være her.
-Ikke? Er dette privat eiendom?

975
01:09:34,250 --> 01:09:35,375
Jeg så ingen skilt.

976
01:09:35,916 --> 01:09:40,458
Bestefar tok meg hit som liten.
Trodde hundeløpene var i gang igjen.

977
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
Ingen hunder i Massachusetts på 20 år.

978
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
Det er feil.
Jeg ser ofte hunder i Massachusetts.

979
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Jeg har faktisk en.

980
01:09:48,500 --> 01:09:52,416
Se, hun heter Pearl.
For en dronning. Oppkalt etter bestemor.

981
01:09:53,000 --> 01:09:54,666
Du må stikke.

982
01:09:54,750 --> 01:09:55,833
-Greit.
-Kom igjen.

983
01:09:55,916 --> 01:09:58,458
Beklager. Ha det bra, gutter.

984
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
<i>Gi styrke til vår søster, Letitia</i>

985
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Giv akt!

986
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Opp med våpnene!

987
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Klar!

988
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Sikt! Skyt!

989
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Skyt!

990
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Vi har kommet altfor langt
til å la dette ta opp mer tid.

991
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Skyt!

992
01:10:42,916 --> 01:10:44,083
Katten og bjella.

993
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
En gruppe mus lever lykkelig i en låve,
frem til...

994
01:10:50,375 --> 01:10:53,333
...en villkatt en dag
begynner å spise dem.

995
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Alle samler seg en kveld

996
01:10:55,125 --> 01:10:58,375
for å finne ut hva de skal gjøre
med denne villkatten.

997
01:10:59,583 --> 01:11:01,916
-En av de yngre musene tar ordet.
-Skyt!

998
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
"Hvorfor ikke henge en bjelle på ham,
så vi hører ham komme?"

999
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
En av de eldre musene sier:
"Det er en utmerket idé.

1000
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Men hvem skal henge bjella
rundt halsen dens?"

1001
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Skyt!

1002
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Så, hva gjør vi da?

1003
01:11:20,541 --> 01:11:22,708
Noen ganger må du bare drepe katten.

1004
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Jeg hørte at du slapp ut.

1005
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
-Hei.
-Tipper du trenger en godbit.

1006
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Savnet deg, kompis.
Jeg tar fire burrito.

1007
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Fire burrito.

1008
01:12:10,291 --> 01:12:11,625
<i>Carne asada.</i>

1009
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
-Og <i>pollo.</i>
<i>-Pollo.</i>

1010
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
<i>Puerco. </i>Og vet du hva? <i>Chorizo.</i>

1011
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
<i>Chorizo.</i>

1012
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Skal bli. <i>Pollo.</i>

1013
01:12:24,916 --> 01:12:27,166
<i>Enchilada. </i>Alt bra med <i>mijo?</i>

1014
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
Han har det bra.

1015
01:12:29,708 --> 01:12:32,666
Jeg må spørre han om noe.

1016
01:12:32,750 --> 01:12:34,291
Han kommer på onsdag.

1017
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Alt bra med kona?

1018
01:12:35,708 --> 01:12:37,250
-Ja.
-Hva med en...

1019
01:12:38,083 --> 01:12:39,333
<i>...Quesadilla?</i>

1020
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Hvis du vil ha <i>quesadilla,</i>
må du vente på <i>tortillaene.</i>

1021
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
<i>Quesadillas.</i>

1022
01:12:50,750 --> 01:12:54,583
Kona mi, Julia? Hun har det veldig bra.

1023
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Hun liker maten.

1024
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Det blir mye mat.

1025
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Nei!

1026
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Hei! Hopp inn.

1027
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Faen.

1028
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
Faen!

1029
01:14:01,166 --> 01:14:04,958
Du er i alvorlig trøbbel.
Du kjørte Rivieraen i en restaurant!

1030
01:14:05,041 --> 01:14:07,875
-Kom deg inn!
-Jeg sier til Henry at du kjørte.

1031
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Jøss, du blir banket opp mye.

1032
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Jeg har merket at hver gang du får juling,

1033
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
får du litt mer informasjon.

1034
01:14:23,458 --> 01:14:25,000
Kan du slutte?

1035
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Jeg tror bare ikke det er en god taktikk.

1036
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
-De vet hvem jeg er.
-Jaså?

1037
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
De vil lete etter meg hos Henry.

1038
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
De finner Henry hos Henry.

1039
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Faen.

1040
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
DYRESALONG

1041
01:14:42,708 --> 01:14:46,458
-Har dere håndklær? Det er ikke et motell.
-Det blir ikke lenge.

1042
01:14:46,541 --> 01:14:49,666
Det er utrygt hos Henry.
Ingen leter etter oss her.

1043
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Hvem vil ikke lete?

1044
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Lovens håndhevere, Trinitarios.

1045
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
De gode og de slemme.
Nå føler jeg meg mye bedre.

1046
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
Det er repeterende oppførsel!

1047
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Hei. Spenser!

1048
01:15:02,458 --> 01:15:05,000
Er dette huset ditt eller en kennel?

1049
01:15:05,083 --> 01:15:08,541
Begge deler.
Jeg vasker hunder, huser dem, og...

1050
01:15:08,625 --> 01:15:11,625
Kom hit.
Og jeg er veldig vellykket. Greit?

1051
01:15:11,708 --> 01:15:15,416
Forventet du boksesekker?
Voksne menn som sparker hverandre?

1052
01:15:15,500 --> 01:15:18,000
-Henry har det.
-Hold min bedrift utenfor.

1053
01:15:18,083 --> 01:15:21,541
Jeg forventet mer av deg.
Du skal være mentoren hans!

1054
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Fostre ansvarlig tenking og handling.

1055
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Alt du har er to voksne menn
som leker Batman.

1056
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
-Vi leker ikke Batman.
-Dette er definitivt Batman-virksomhet.

1057
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Du og storegutt løper gjennom Boston
som Robin-er.

1058
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Jeg er ikke Robin.

1059
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
Og Alfred her borte...

1060
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Herregud.

1061
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Du er en Alfred som muliggjør alt.

1062
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Du ga ham nøklene til Batmobilen.

1063
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Rivieraen er ikke Batmobilen.

1064
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Den tjener samme formål.

1065
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Skal vi bli her?

1066
01:15:49,166 --> 01:15:52,166
Jeg vil heller ta sjansen med Trinitarios.

1067
01:15:52,250 --> 01:15:56,583
-De snakker ikke så mye.
-Nei, de er for opptatt med å skyte deg!

1068
01:15:56,666 --> 01:15:58,833
De foretrekker faktisk macheter.

1069
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
De er sinte.

1070
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Jeg føler meg mye bedre nå.

1071
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Så jeg stikker.

1072
01:16:05,583 --> 01:16:08,875
Kom igjen, gutter.
Snowball, Rosco, Smokey. La oss gå.

1073
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Er du sulten?

1074
01:16:38,125 --> 01:16:39,458
Spenser?

1075
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
-Ringte du politiet?
-Nei.

1076
01:16:55,750 --> 01:16:57,208
Hvorfor skulle jeg det?

1077
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
De gjorde nok dette.

1078
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Hei.

1079
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Er du en kjempe?

1080
01:17:20,500 --> 01:17:21,750
Ja.

1081
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Er du en snill eller slem en?

1082
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
En snill en.

1083
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Kan du snu sengen min?

1084
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Jeg tror jeg klarer det.

1085
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Legg puten på senga.

1086
01:17:49,916 --> 01:17:50,916
Kan du gjøre det?

1087
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Begge putene.

1088
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Hvor ville Terrence gjemt noe?

1089
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Jeg vet ikke.

1090
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Aner du hva de lette etter?

1091
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Hva?

1092
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Vet du hva de lette etter?

1093
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
Nei.

1094
01:18:26,041 --> 01:18:27,375
Hvorfor gjør du dette?

1095
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Fordi det er det rette.

1096
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...

1097
01:18:50,125 --> 01:18:53,583
...sendte meg denne den dagen han døde.

1098
01:18:58,666 --> 01:18:59,958
En mikrofon.

1099
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
Jeg vet hva det er.

1100
01:19:02,041 --> 01:19:04,916
-Hørte du på det?
-Jeg vet ikke hvordan.

1101
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Det gjør jeg.

1102
01:19:28,458 --> 01:19:30,541
-Har du et sted dere kan være?
-Nei.

1103
01:19:31,916 --> 01:19:33,250
Jeg skal ingen steder.

1104
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Ingen får jage meg hjemmefra.

1105
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Bra for deg.

1106
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Hør her...

1107
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
Jeg ringer når jeg vet noe.

1108
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
-Takk.
-Ok.

1109
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Kan jeg beholde denne?

1110
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
Den har håndskriften hans.

1111
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Selvsagt.

1112
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Greit. Jeg ringer deg snart. Kom igjen.

1113
01:19:58,541 --> 01:20:02,666
<i>Kom igjen, Boylan. Begge vil hjem</i>
<i>til familiene våre. Hjelp meg litt.</i>

1114
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
<i>Du aner ikke hvor dypt dette går.</i>

1115
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
<i>Så si det.</i>

1116
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
<i>Den informasjonen er over mitt lønnstrinn,</i>
<i>Mr. altergutt. Høyt oppe.</i>

1117
01:20:13,083 --> 01:20:14,916
<i>Høyt oppe.</i>

1118
01:20:15,000 --> 01:20:18,250
<i>Los Oscuros</i> er bare en av partene
ved det jævla bordet.

1119
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Kom igjen.

1120
01:20:20,000 --> 01:20:23,875
FBI. Gi meg noe bra
for å skjerpe appetitten deres.

1121
01:20:23,958 --> 01:20:26,916
-Hva går Trinitarios doppenger til?
-Hva tror du?

1122
01:20:27,958 --> 01:20:30,125
Det er billetten vår til Wonderland.

1123
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Tillatelser, bestikkelser, bygging...

1124
01:20:32,750 --> 01:20:34,541
-Korrupte politifolk.
-Som deg?

1125
01:20:34,625 --> 01:20:36,375
Ja, som meg.

1126
01:20:37,833 --> 01:20:40,125
Hvem står bak? Hvordan fungerer det?

1127
01:20:40,208 --> 01:20:42,125
Trinitarios jobber for Bentwood.

1128
01:20:43,250 --> 01:20:45,583
<i>Bentwood jobber for Macklin.</i>

1129
01:20:45,666 --> 01:20:47,958
<i>Og alle jobber for Driscoll.</i>

1130
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Alt dette vet de.

1131
01:20:50,791 --> 01:20:52,708
Jeg trenger noe konkret, Boylan.

1132
01:20:52,791 --> 01:20:54,583
Kom igjen, jeg er på din side.

1133
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
La meg hjelpe deg få en god avtale.

1134
01:20:58,916 --> 01:21:02,708
<i>-Fortell meg om Ponniekspressen.</i>
<i>-Jeg skal gjøre det klart.</i>

1135
01:21:02,791 --> 01:21:07,458
<i>Trinitarios-gjengen og Joggedress-Charlie</i>
<i>driver Ponniekspressenen gang i uka.</i>

1136
01:21:07,541 --> 01:21:10,958
Be jævla FBI se for seg
den største forsendelsen

1137
01:21:11,041 --> 01:21:14,333
av Fentanyl og Oxy de kan forestille seg.

1138
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
Når de ser det for seg,
ber du dem om å tredoble det.

1139
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Hvor og når?

1140
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Jeg sier det når jeg får avtalen min.

1141
01:21:29,333 --> 01:21:31,416
<i>Trinitarios jobber for Bentwood.</i>

1142
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
-Jeg sverger, jeg sa ikke noe!
-Du er tyster.

1143
01:21:34,625 --> 01:21:36,291
<i>Bentwood jobber for Macklin.</i>

1144
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Sladrehank skal selv ha bank.

1145
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
<i>Og alle jobber for Driscoll.</i>

1146
01:21:41,500 --> 01:21:43,750
Jeg ga dem ikke en dritt!

1147
01:21:43,833 --> 01:21:46,208
Dette er favorittdelen min, jævla rotte!

1148
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
Du har kara...

1149
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
Unnskyld, karate etter skolen i dag?

1150
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Ja, sir.

1151
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
-Kommer du deg hjem selv?
-Ja.

1152
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
Vær hjemme innen fem.

1153
01:21:56,583 --> 01:21:59,375
-Ja, sir.
-Ikke senere enn fem. Når kommer du?

1154
01:21:59,458 --> 01:22:02,583
-Fem.
-Ikke vær sen. Din mor maser på meg.

1155
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Bli her.

1156
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.

1157
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
-Hei.
-Har du gått deg vill?

1158
01:22:22,500 --> 01:22:24,333
Var tilfeldigvis i nabolaget.

1159
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Ok.

1160
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
Hva faen gjør du her, Spenser?

1161
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Jeg vet om Wonderland, bror.

1162
01:22:41,583 --> 01:22:42,875
Du sitter dypt i det.

1163
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Har du bevis, Spenser?

1164
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Ja.

1165
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
For mye.

1166
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Den gode politimannen jeg kjenner,
han er fortsatt...

1167
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Greit.

1168
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Jeg gir deg en siste sjanse
til å fortelle om Wonderland.

1169
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Inngå en avtale,
fortell sannheten før flere blir skadet.

1170
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
Ta soningen som en mann.

1171
01:23:22,583 --> 01:23:23,833
Bror.

1172
01:23:23,916 --> 01:23:24,875
Slik jeg gjorde.

1173
01:23:28,666 --> 01:23:30,333
Vær en helt for Josh.

1174
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Dra til helvete.

1175
01:23:44,958 --> 01:23:46,333
Det var det jeg tenkte.

1176
01:23:47,916 --> 01:23:49,750
Du var alltid en stabeis.

1177
01:23:49,833 --> 01:23:50,791
Akkurat som meg.

1178
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
Ha det, romkamerat.

1179
01:24:06,541 --> 01:24:08,458
<i>Trinitarios jobber for Bentwood.</i>

1180
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
<i>Bentwood jobber for Macklin.</i>

1181
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
<i>Og alle jobber for Driscoll.</i>

1182
01:24:14,875 --> 01:24:15,958
Hva skal vi gjøre?

1183
01:24:16,041 --> 01:24:20,250
Skal vi gjøre dette, agent Burton?
Bruk opptaket til å renvaske Graham.

1184
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Dette opptaket? Det er ikke nok.

1185
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
Hva snakker du om? Selv uten opptaket...

1186
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
Dopet er nok bevis for en RICO-sak
mot hele Wonderland-staben.

1187
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
<i>-...kun Trinitarios.</i>
<i>-Hva tror du?</i>

1188
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Beklager. Jeg forstår hva du føler,
men jeg kan ikke si mer.

1189
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Herregud.

1190
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Det er pisspreik.

1191
01:24:37,833 --> 01:24:40,541
Vil du hjelpe politimannens familie?
Dropp det.

1192
01:24:40,625 --> 01:24:42,333
Vi har større ting fore.

1193
01:24:42,416 --> 01:24:44,333
Vi er FBI. Presser du oss,

1194
01:24:44,416 --> 01:24:49,000
lager vi sånt et helvete for deg
og Letitia at du må til Walpole igjen...

1195
01:24:49,083 --> 01:24:51,333
<i>La meg hjelpe deg få en god avtale.</i>

1196
01:24:51,750 --> 01:24:55,458
<i>-Fortell meg om Ponniekspressen.</i>
-<i>Jeg skal gjøre det klart.</i>

1197
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
<i>Joggedress-Charlie smugler dop</i>
<i>med Trinitarios hver uke.</i>

1198
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
<i>Det er Ponniekspressen.</i>

1199
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Hallo, damer.

1200
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
Ser vakrere ut enn da dere kom hit.

1201
01:25:07,083 --> 01:25:08,291
Noen vil treffe deg.

1202
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Hvem?

1203
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Nei!

1204
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
-Ok, Spense...
-Fortell om Ponniekspressen.

1205
01:25:20,916 --> 01:25:22,500
Hvem smugler dopet?

1206
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
Skal du snakke?

1207
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Jeg vil vite alt.
Hvem kjører, hva kjører de?

1208
01:25:28,750 --> 01:25:32,458
Hvor de kommer fra? Når og hvor?
Du skal fortelle alt, Charlie.

1209
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
-De vil kappe av deg hodet!
-Å, virkelig?

1210
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
Hva kjører de, Charlie?

1211
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
En kjølebil. Den kommer fra New Hampshire.

1212
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Den kjører ned Turnpike-veien.
Det er gjemt i kjøletankene.

1213
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
<i>-Når?</i>
<i>-I morgen.</i>

1214
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
<i>-Når?</i>
<i>-I dag!</i>

1215
01:25:53,833 --> 01:25:55,500
<i>-Klokka 12.</i>
<i>-Hvilken?</i>

1216
01:25:56,208 --> 01:25:58,166
<i>-Hvilken dag, Charlie?</i>
-<i>I dag!</i>

1217
01:26:28,833 --> 01:26:30,458
Unnskyld, sir, går det bra?

1218
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Herregud, det er blod overalt. La meg se.

1219
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Faen.

1220
01:26:50,916 --> 01:26:52,458
-Du glemte en baki.
-Jeg?

1221
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
Sjåføren skal sjekke baki.

1222
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
Hvem lager reglene?

1223
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
Hei!

1224
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
-Dere jævler er døde.
-Faen!

1225
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Du er død!

1226
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Dere er døde!

1227
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Faen.

1228
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Alle er fulle.

1229
01:27:21,583 --> 01:27:24,083
Sånn kjøper politiet seg inn i Wonderland.

1230
01:27:24,166 --> 01:27:25,583
Herregud!

1231
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Har ikke tatt dop på 20 år.
Hva er det her?

1232
01:27:28,416 --> 01:27:32,458
-Fentanyl, Oxy, kokain.
-Halvparten av dopet i New England.

1233
01:27:33,291 --> 01:27:34,791
Blir de ikke bare sure?

1234
01:27:34,875 --> 01:27:38,000
Jo, de blir absolutt forbanna
når de havner i fengsel.

1235
01:27:38,916 --> 01:27:41,916
-Vet ikke om det holder.
-Du vet ikke om det holder?

1236
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
-Hva er galt med deg?
-Bare en bil full av dop.

1237
01:27:45,083 --> 01:27:49,750
Fikk du et bilde av dem holde det,
hadde du kalt det ubekreftet.

1238
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
En video hadde du kalt manipulert.

1239
01:27:52,041 --> 01:27:56,541
Leder jeg dem inn i retten med dop
i hendene, sier du det er tvang. Utrolig!

1240
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Ro deg ned. Sitt!

1241
01:28:08,041 --> 01:28:10,541
Dette er ikke bra.
Fyren identifiserte oss.

1242
01:28:14,250 --> 01:28:15,416
Hva er galt, Ringo?

1243
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Hva er det, vennen? Hva skjer?

1244
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Hva er det, Ringo?
Hvem sin varebil er det?

1245
01:28:23,208 --> 01:28:24,833
Hawk sin. Han fikk en jobb.

1246
01:28:24,916 --> 01:28:26,166
-Ja.
-Jeg hjelper ham.

1247
01:28:26,250 --> 01:28:27,625
Det er en ekstrajobb.

1248
01:28:28,375 --> 01:28:32,875
Vet du hva Ringos jobb var
før han pensjonerte seg? Hovedjobben?

1249
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Han var narkohund.

1250
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.

1251
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Hei, ikke slipp den inn her!

1252
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
-Gå inn igjen. Jeg...
-Hva faen er det?

1253
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Tok du med dop til garasjen min?

1254
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Vær grei og gå inn til Henry.

1255
01:28:50,666 --> 01:28:52,041
Hva har du gjort?

1256
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?

1257
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!

1258
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Jeg ba alle bli her.

1259
01:28:57,375 --> 01:28:59,291
-Hvor er Henry?
-Han er ikke her.

1260
01:28:59,375 --> 01:29:02,208
-Hvorfor er han ikke her?
-Han ville hjem.

1261
01:29:02,291 --> 01:29:05,750
Jeg ba dere spesifikt om å bli.
Hvorfor lot du ham dra?

1262
01:29:05,833 --> 01:29:08,166
Skal jeg lenke ham til radiatoren?

1263
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
-Hvor skulle han?
-Hjem!

1264
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Herregud, du tuller.

1265
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Faen, han FaceTimer meg.

1266
01:29:15,708 --> 01:29:17,750
Henry kan ikke FaceTime.

1267
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
<i>Spenser.</i>

1268
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Hva vil du?

1269
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
At vi skal sette oss,
prate og legge alt på bordet.

1270
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
<i>Finne ut av dette, før...</i>

1271
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
...jeg må drepe Henry.

1272
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Ikke rør ham.

1273
01:29:39,375 --> 01:29:42,041
Hører du?<i> </i>Ikke rør ham.

1274
01:29:42,125 --> 01:29:44,083
De er en gjeng idioter.

1275
01:29:44,166 --> 01:29:46,166
-Spenser...
-Faen ta dem. Legg på.

1276
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
<i>Han slo meg i øyet.</i>

1277
01:29:48,125 --> 01:29:49,958
Hvor er du? Jeg kommer dit.

1278
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.

1279
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
-Én time.
-Jeg er på vei.

1280
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
Ta med narkoleveransen min.

1281
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Hva skal vi gjøre?

1282
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Er du med?

1283
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Greit.

1284
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Hør her, Wonderland er
som en forlatt festning.

1285
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Det er bare én vei inn. Her.

1286
01:30:28,375 --> 01:30:32,375
Midt på dagen er det få gjemmesteder.
Vi må få Henry unna.

1287
01:30:32,458 --> 01:30:34,000
Men jeg har en plan.

1288
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Den er ukonvensjonell.
Du må stole på meg.

1289
01:30:38,750 --> 01:30:41,083
Nei. Du får ikke den kule pistolen.

1290
01:30:41,166 --> 01:30:45,291
Hawk er navnet til en jævel med hagle.
Spenser er regnskapsfører.

1291
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Den var god. Det skal du ha.

1292
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Greit.

1293
01:31:00,125 --> 01:31:03,791
Jeg vil gjerne forstå
hvorfor du tok meg som gissel.

1294
01:31:03,875 --> 01:31:05,291
Ingen vil komme for meg.

1295
01:31:05,375 --> 01:31:07,583
Jeg har tre minutter igjen i meg.

1296
01:31:07,666 --> 01:31:11,333
Alle driter i om jeg lever eller dør.
Jeg bryr meg ikke engang.

1297
01:31:11,750 --> 01:31:16,166
Hvorfor i helvete slo du meg i øyet?
Jeg satt og passet mine egne saker.

1298
01:31:16,250 --> 01:31:19,375
Jeg ser deg komme, sier hei,
og så slår du meg i øyet.

1299
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
-Jeg må på do.
-Henry.

1300
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
-Hva?
-Henry!

1301
01:31:38,666 --> 01:31:40,208
Jeg knebler deg, gamlefar.

1302
01:31:40,750 --> 01:31:43,250
Kneble meg eller ei, jeg må likevel på do.

1303
01:33:15,875 --> 01:33:18,125
Hvem leder dette møkkashowet?

1304
01:33:19,583 --> 01:33:23,625
Få det jævla sverdet vekk.
Jobber du på brasiliansk restaurant?

1305
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Tuller du?

1306
01:33:24,958 --> 01:33:25,958
Hvor er Spenser?

1307
01:33:26,041 --> 01:33:30,833
Jævla pakk! Er det slik dere behandler
en gammel, mentalt nedsatt mann?

1308
01:33:30,916 --> 01:33:32,000
La oss dra, Henry.

1309
01:33:32,083 --> 01:33:35,875
-Jeg er ikke mentalt nedsatt.
-Hold kjeft, du er i sjokk. Sitt.

1310
01:33:35,958 --> 01:33:38,625
Prostata på størrelse med en grapefrukt.

1311
01:33:38,708 --> 01:33:40,375
-Hvor er Spenser?
-Skam dere!

1312
01:33:40,458 --> 01:33:43,125
-Utnyttet de deg seksuelt?
-Nei. Hva faen?

1313
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
-Deltok du i analsex?
-Nei!

1314
01:33:44,833 --> 01:33:47,833
-Du kan si det.
-Hei, kjerring, slutt å tulle.

1315
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Hvor er Spenser?

1316
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Jeg kan ikke si det.

1317
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Jeg blåser hodet av deg.

1318
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Hva faen?

1319
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Helvete.

1320
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
Er dette planen?

1321
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Den strakk seg bare frem til motorene.

1322
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Faen.

1323
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Faen.

1324
01:35:08,625 --> 01:35:12,208
-Jeg må ta Driscoll.
-Ok, ta ham. Jeg dekker deg.

1325
01:35:38,125 --> 01:35:39,125
Han er der borte!

1326
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Faen!

1327
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!

1328
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Faen.

1329
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
Hei!

1330
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
Sånn slår man!

1331
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Det er over.

1332
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Skal du skyte meg, eller?

1333
01:37:09,416 --> 01:37:11,916
Hvordan drepte du betjent Terrence Graham?

1334
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Hva gjorde du?

1335
01:37:16,583 --> 01:37:19,958
La hendene hans rundt pistolen,
så det så ut som selvmord?

1336
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Holdt karene dine ham fast for deg?

1337
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
Politi som dreper politi?

1338
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Når ble det greit?

1339
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Vel...

1340
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Hva faen skal du gjøre?

1341
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Du vet hva jeg skal.

1342
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Du skal i fengsel.

1343
01:37:43,958 --> 01:37:46,458
Men først skal jeg lære deg
en liten lekse.

1344
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Å, ja? Hva da?

1345
01:37:48,125 --> 01:37:51,791
En politimann i fengsel må kunne slåss.
Tro du meg.

1346
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Kom igjen.

1347
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
La oss.

1348
01:38:00,666 --> 01:38:02,541
Jeg er lei av dritten din.

1349
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
-Du tror du er noe?
-Kom igjen!

1350
01:38:04,708 --> 01:38:08,041
Du er ikke en jævla korgutt.
Du er en jævla fengselsfugl!

1351
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Faen ta deg!

1352
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Faen.

1353
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Jeg ga deg en sjanse.

1354
01:38:19,750 --> 01:38:21,875
-Til helvete med sjansen din.
-Faen!

1355
01:38:27,458 --> 01:38:31,041
Du klarer deg ikke i fengsel.
Fordi du er svak.

1356
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Kom igjen.

1357
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Din dumme <i>Serpico</i>-moral
funker ikke i den virkelige verden.

1358
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
-Rass...
-Kom igjen. La oss fortsette.

1359
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Ja, baby.

1360
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Du var alltid så jævla naiv!
Trodde du kunne hjelpe ofrene?

1361
01:39:00,583 --> 01:39:02,083
Du hjelper ikke en dritt.

1362
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Alltid et uendelig behov for sympati.
Det er pisspreik!

1363
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
-Hører du? Du hjelper ingen.
-Faen.

1364
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Det finnes ingen rettferdighet.

1365
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Det er kun de sterke...

1366
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
...og de svake.

1367
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
De finner liket ditt der jeg dumper den.

1368
01:39:25,125 --> 01:39:27,666
Du får krittstrek rundt deg. Du skal dø.

1369
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Henry også.

1370
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
Og jeg skal forbli en fri mann!

1371
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
For alltid.

1372
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Vet du hva?

1373
01:40:08,500 --> 01:40:10,708
I dag skal jeg tjene rettferdigheten.

1374
01:40:11,458 --> 01:40:13,583
Jeg skal utføre en borgerarrest.

1375
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Du er arrestert.

1376
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Spar skurkepraten til karene
i fengselet du skal til.

1377
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Du kan hilse fra meg.

1378
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
IKKE FALSKE NYHETER

1379
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Pokker.

1380
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Dere er rævkjørt.

1381
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Rævkjørt.

1382
01:40:59,166 --> 01:41:01,333
POLITI TATT FOR DOP, VOLD OG MORD

1383
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
<i>Siste nytt.</i>

1384
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
<i>Sjokkerende hendelser</i>
<i>har rystet Sør-Boston.</i>

1385
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
<i>I kveld kunngjorde FBI</i>
<i>i samarbeid med Boston-politiet</i>

1386
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
<i>at flere høytstående politibetjenter</i>
<i>i Boston</i>

1387
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
<i>har blitt arrestert på grunn av korrupsjon</i>

1388
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
<i>og utpressing.</i>

1389
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
<i>Blant anklagene er konspirasjonen mot</i>
<i>Boston-politibetjent Terrence Graham.</i>

1390
01:41:22,791 --> 01:41:26,916
<i>Boston-politiet har gitt en offisiell</i>
<i>unnskyldning til Grahams familie,</i>

1391
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
<i>og har kunngjort at Terrence Graham</i>
<i>etter sin død er frikjent</i>

1392
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
<i>på alle punkter for drapet på</i>
<i>overbetjent John Boylan.</i>

1393
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
<i>Den falne helten får begravelse</i>
<i>med full honnør av Boston-politiet.</i>

1394
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Pappa.

1395
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
<i>Et stipend blir også opprettet</i>
<i>for hans unge sønn, Roland.</i>

1396
01:41:47,916 --> 01:41:51,000
<i>Vi kommer med mer</i>
<i>etter hvert som saken utvikler seg.</i>

1397
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Hei.

1398
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Kom.

1399
01:42:04,583 --> 01:42:06,125
Vil du at Hawk skal komme?

1400
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Hun forstår ikke hva du sier.

1401
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Hun forstår alt jeg sier.

1402
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Hun venter på
at du skal gi henne en godbit.

1403
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
Du ser bra ut.

1404
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Jeg vet det.

1405
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
-Byr du på lunsj?
-Hva vil du spise?

1406
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Kjøp hummer til meg.

1407
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
-Skal jeg kjøpe deg en hummer?
-En hel hummer.

1408
01:42:26,250 --> 01:42:29,125
-Til å spise?
-Nei, til å kaste på deg.

1409
01:42:29,208 --> 01:42:32,041
-Klart jeg skal spise den!
-Kom igjen, Pearl!

1410
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Kom.

1411
01:42:38,125 --> 01:42:41,166
-Du var flink denne gangen.
-Ja, det var heftig.

1412
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
HUMMER

1413
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
For en familie som holder det gående.

1414
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Min fars favoritt-fruktøl.

1415
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
-Hater hummer.
-Du koser deg.

1416
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Det festlige hummerlivet.

1417
01:43:07,250 --> 01:43:09,625
Jeg jobbet på en hummerbåt i ti måneder.

1418
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
For lenge siden.

1419
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Trakk opp teine etter teine
med de stakkars hummerne

1420
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
med sine små øyne som stirret på meg
som små barn med klør.

1421
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-Som denne?
-Ja.

1422
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Sjarmerende. Det gjør deg til deg.

1423
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Vil du ta en historisk gjennomgang
av hvor pølsa di har vært?

1424
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Hva? Jeg fortalte bare om fortiden min.

1425
01:43:30,333 --> 01:43:33,833
-Dere vet ikke noe om meg.
-Det er motbydelig. Brutalt.

1426
01:43:33,916 --> 01:43:38,708
<i>...en arrestasjon i saken om</i>
<i>ildspåsettelsen av St. Aidans-kirken.</i>

1427
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Brant St. Aidans-kirken ned?

1428
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
For to år siden, mens du sonet.

1429
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
<i>Bostons brigadesjef, Foley,</i>
<i>blir nå ledet ut av politiet.</i>

1430
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
<i>Jeg blir lurt!</i>
<i>Jeg sverger, det var ikke meg.</i>

1431
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?

1432
01:43:54,000 --> 01:43:56,416
-Vi gikk på videregående sammen.
-Å, faen.

1433
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Kan noen bytte kanal? Bruins spiller.

1434
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
<i>To brannmenn fra Boston døde i brannen.</i>

1435
01:44:02,958 --> 01:44:06,416
<i>Jeg ville aldri gjort det, jeg sverger!</i>
<i>Jeg trenger hjelp!</i>

1436
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
-Nei.
-Bruins, vær så snill!

1437
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
<i>Jeg trenger hjelp!</i>

1438
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
<i>-Jeg trenger hjelp!</i>
-Nei!

1439
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
Bruins!

1440
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
EN PRESENTASJON FRA NETFLIX

1441
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Tekst: Sigrid Kolbjørnsen

