1
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
Mr Spenser, ben je bereid
het hof te vertellen...

2
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
...wat er 20 maart is gebeurd?

3
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
Ja, edelachtbare.

4
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
Ga je gang.

5
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
M'n partner bracht me naar
het huis van commissaris John Boylan.

6
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
Je leidinggevende?

7
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
Dat klopt.

8
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
Ik vermoedde dat commissaris Boylan...

9
00:00:50,916 --> 00:00:53,875
...het moordonderzoek
van Gloria Weisnewski in de doofpot...

10
00:00:53,958 --> 00:00:58,500
Mr Spenser, richt je op de gebeurtenissen
van 20 maart, 's middags.

11
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
Ik sprak commissaris Boylan bij hem thuis.

12
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
Ik wilde hem ondervragen
over het onderzoek.

13
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Wat doe jij hier?

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
In de daaropvolgende ruzie...

15
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
Wacht maar bij de voordeur.

16
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
Iedereen weet wat er is gebeurd.
-Gaat je geen zak aan.

17
00:01:16,833 --> 00:01:20,375
Donder op uit ons huis.
-Hé. Oprotten.

18
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
Ik wist de hele tijd
dat het in strijd was met de wet...

19
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
...en de gedragscode die ik zwoer
te gehoorzamen als politieagent.

20
00:01:30,541 --> 00:01:35,125
Dus ik begrijp dat je schuldig pleit
aan huisvredebreuk.

21
00:01:35,750 --> 00:01:36,833
Ja, edelachtbare.

22
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
En voor de aanklacht van intimidatie?

23
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Ga van hem af.

24
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
Schuldig.

25
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
En hoe pleit je voor de aanklacht
van mishandeling van een agent?

26
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
Schuldig.

27
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
Wil je nog iets toevoegen
voor ik je veroordeel?

28
00:01:51,083 --> 00:01:53,791
Ja. De klootzak verdiende het.

29
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
5 JAAR LATER

30
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
GEVANGENIS

31
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
BASISPRINCIPES
COMMERCIËLE VOERTUIGEN

32
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
REUZENCACTUS

33
00:02:31,166 --> 00:02:33,833
Wat zeg je ervan, Spense?
-Hé, Squeeb.

34
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Hier, een weetje.

35
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Een Saguaro-cactus
wordt ouder dan 150 jaar.

36
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Kap je er een in Arizona,
moet je een jaar zitten. Stel je voor.

37
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Shit.

38
00:02:45,833 --> 00:02:49,375
Ik ken lui hier die mensen beroofden
en korter zitten.

39
00:02:50,791 --> 00:02:54,708
Hoe voelt het vrij te komen?
-Een paar slapeloze nachten, maar verder...

40
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
En jij, Squeeb? Hoe voel jij je?

41
00:02:58,291 --> 00:03:01,958
Als iemand met levenslang.
-Zo voelen veel mannen zich.

42
00:03:02,541 --> 00:03:06,250
Maar jij bent anders. Hoeveel agenten
zitten hun tijd uit met de rest?

43
00:03:08,000 --> 00:03:11,208
Nul. Ik kan er geen bedenken.

44
00:03:12,375 --> 00:03:17,208
Daarom ben je vast zo populair hier.
-Ben ik populair?

45
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Dat wist ik niet.

46
00:03:20,125 --> 00:03:25,000
Wat ga je doen als je vrijkomt?
-Terug in de echte wereld?

47
00:03:25,083 --> 00:03:29,583
Naar een steakhouse.
Voor zo'n sappige joekel van een ribeye.

48
00:03:29,666 --> 00:03:33,041
Je hebt toch een vriendin?
-Ja. Ze heet Pearl.

49
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Ik laat me denk ik helemaal
door haar aflikken.

50
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl?

51
00:03:39,708 --> 00:03:41,541
Klinkt als een oude vrouwennaam.

52
00:03:42,166 --> 00:03:45,666
Ze is wat ouder.
Haar trouw maakt dat goed.

53
00:03:49,333 --> 00:03:52,208
Iets nieuws, boekenwurm?
-Niet veel.

54
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
Wat doet Aryan Nation?
De State of the Union nog sterk?

55
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
We willen je alleen laten weten...

56
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
...dat je weg moet uit Boston.
Kom nooit terug.

57
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
Ga in een vrachtwagen rijden
of wat dan ook.

58
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Ja, we hebben een afscheidsboodschap
voor je.

59
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
Voor mij?

60
00:04:15,333 --> 00:04:18,916
Dat kan niet van de jongens hier zijn.
Die mogen me, toch?

61
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
Van wie komt de boodschap?

62
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Neem ze te pakken, Spenser.

63
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Oké, kom op.

64
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Trapte jij me nou net?

65
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Verdomme.

66
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Rot op uit Boston.

67
00:04:55,791 --> 00:04:57,416
Waarom moest je me trappen?

68
00:05:03,833 --> 00:05:05,208
Wie stuurde de boodschap?

69
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
NIVEAU 4 VERGRENDELING:
PUBLIEKE RUIMTES

70
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Oké, wacht even.

71
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser.

72
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
Shit.
-Hebbes.

73
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Je boft dat het zelfverdediging was.

74
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Leg je hand erin.

75
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Je vingerafdrukken
zijn het enige unieke aan je.

76
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
Serieus? Dat zei je vijf jaar geleden
ook al. Bedenk iets nieuws.

77
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
Tot over een maand of minder.
-Fijne dag.

78
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Doe me 'n lol
als je aan je groot rijbewijs begint.

79
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Zeg tante Betty
dat haar zus de pot op kan.

80
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
Je hebt een rare familie, hè?

81
00:06:16,333 --> 00:06:17,250
Het is je gelukt.

82
00:06:19,541 --> 00:06:23,041
Leuk hier, hè?
Neem even tijd. Geniet ervan.

83
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
Probeer aan deze kant te blijven.

84
00:06:27,125 --> 00:06:30,166
Die kar is geen dag ouder geworden.
Mag ik rijden?

85
00:06:30,250 --> 00:06:31,166
Kun je dat nog?

86
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
O, shit. Stap in de auto.

87
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
Ze mag me niet zien.
-Wat is er?

88
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Schiet op. Wegwezen.

89
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
Wat doe je?
Ze reed helemaal hierheen voor jou.

90
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Vijf jaar zitten?

91
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Moet je je met andermans zaken bemoeien?

92
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
Hè? Wat vind je daarvan?

93
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Ik hou van je.

94
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Ik hou zo verdomd veel van je.

95
00:07:01,458 --> 00:07:02,958
U mag daar niet parkeren.

96
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Bukken.

97
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
Wat doe je?
-Hou je mond.

98
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
Ik wil haar nog niet zien.

99
00:07:09,125 --> 00:07:12,625
Ze kwam helemaal hierheen voor jou.
-Ik ben er nog niet klaar voor.

100
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Een hart van steen.

101
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
Ik moest van de autowasser horen
dat hij vandaag vrijkomt.

102
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Kan ik je niet mee helpen.
Je auto moet daar weg.

103
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Oké, Shawshank. Ik haal m'n auto wel weg.

104
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Geweldig.

105
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
ZUID-BOSTON

106
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Vroeger heeft mijn ouweheer
dit huis voor 8000 piek gekocht.

107
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Nu is het 1.500.000 per verdieping waard.

108
00:08:28,375 --> 00:08:30,875
Verkoop het. Leef de droom.
Ga mee naar Arizona.

109
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
Nee.

110
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
Mijn droom is om hier
in mijn bed te sterven.

111
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
Hoi, Driscoll.

112
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Kom hier.

113
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Sorry dat ik je niet vaker kon bezoeken.

114
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Fijn dat je er bent.
En bedankt dat je boeken stuurde.

115
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
Ik heb een cadeautje voor je.

116
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Donuts?
-Je moet op je hoede blijven.

117
00:08:58,208 --> 00:09:04,041
Indrukwekkend, hoe je je tijd uitzat.
-Als ex-politieagent was ik heel populair.

118
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
En wat nu? Dat is de grote vraag.

119
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Ik ga hier weg. Ik heb hier niks.

120
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Ik ga op een truck rijden,
zonsondergangen kijken en zo.

121
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Misschien maar beter ook.

122
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Er zijn hier agenten
die je graag onder handen nemen.

123
00:09:20,791 --> 00:09:24,291
Is er iets, weet ik wie ik moet bellen.
-Reken daar maar op.

124
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Oké, man.

125
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Welkom thuis, bro. Ik hou van je.

126
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
Fijn je te zien, bro.

127
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Hoe gaat het vandaag, Mr Cimoli?

128
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Goed.

129
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
Groeten aan Irene en de jongens.
-Doe ik.

130
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Ga naar je vriendin.

131
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Pearl.

132
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pearly, schatje.

133
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Hé.

134
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.

135
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Ze kijkt me niet eens aan.
Ze negeert me gewoon.

136
00:09:55,708 --> 00:09:59,500
Schat, het spijt me dat ik weg was.
Vijf jaar is lang, inderdaad.

137
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Vanuit haar perspectief 35 jaar.

138
00:10:01,875 --> 00:10:05,583
Geen koude winters meer.
Je gaat je pootjes in de woestijn zetten.

139
00:10:05,666 --> 00:10:09,916
Je gaat konijnen vangen, hè?
-Er zijn geen konijnen in Arizona.

140
00:10:10,000 --> 00:10:12,500
Slangen en schorpioenen.
Ze houdt het geen week vol.

141
00:10:12,583 --> 00:10:15,833
Henry, hou je kop, oké?
Ik wil even een moment.

142
00:10:15,916 --> 00:10:20,583
Mijn afwezigheid goedmaken.
We gaan naar Arizona. Oké?

143
00:10:21,166 --> 00:10:25,500
Ik ga in een truck rijden en jij gaat mee.
Eén hand aan het stuur, één op jou.

144
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Je krijgt een bedje naast mijn stoel.

145
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
O, ja.

146
00:10:30,541 --> 00:10:34,875
Je hebt slechte adem. Heb je geen
hondenkoekjes voor haar adem?

147
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Ik ga naar binnen.

148
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Hé.

149
00:10:40,208 --> 00:10:41,916
Bedankt voor m'n eigen kamer.

150
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
WELKOM TERUG!

151
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry.

152
00:11:56,166 --> 00:11:58,041
Wat?
-Ik had toch m'n eigen kamer?

153
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Hawk, dit is Spenser.
Spenser, dit is Hawk.

154
00:12:01,541 --> 00:12:03,166
Jullie worden kamergenoten.

155
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Het toilet altijd doortrekken.
Eten is gelabeld.

156
00:12:07,541 --> 00:12:11,541
Geen geruzie in huis.
Wordt er gedronken, dan begin ik.

157
00:12:11,916 --> 00:12:14,375
Nu wil ik dat jullie elkaar leren kennen.

158
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Brave meid.

159
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Ja.

160
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Je houdt van papa. Ja, toch?

161
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Wie is een groot monster?

162
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Wie is een monster?

163
00:13:03,458 --> 00:13:04,500
Geef me m'n hond.

164
00:13:05,666 --> 00:13:06,625
Geef me de hond.

165
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Kom op.

166
00:13:12,666 --> 00:13:14,208
Kom hier, schat. Kom hier.

167
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Je blijft hier bij papa, oké?

168
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
Praat je even met je dochter?
-Ja, geef maar.

169
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Hoi, papa.
-Hé, lieverd.

170
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
Ik heb je hulp nodig bij m'n rapport.

171
00:13:32,333 --> 00:13:37,041
Tuurlijk. Ik was altijd goed in Engels.
-Geweldig. Kom je bijna thuis?

172
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Als ik er ben, lees ik
wat je hebt en praten we erover.

173
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
Wacht even, ik word gebeld.

174
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
Boylan, ben je daar?
-Ja, wat is er?

175
00:13:47,000 --> 00:13:49,458
Hij wil iedereen
nu op de stelplaats spreken.

176
00:13:50,125 --> 00:13:53,166
Waar gaat dit over?
-Zorg dat je er bent.

177
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Oké.

178
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Lieverd, slecht nieuws.

179
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
Pap...
-Nee.

180
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Niets ergs. Ik kom alleen maar
een kwartiertje later.

181
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
Dit rapport is erg belangrijk.
Je moet het nalezen.

182
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Luister, over je boek.

183
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
Je schreef zo mooi over de duisternis,
de winter...

184
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
...het duistere aan die plek,
het duistere in Zenobia's hart.

185
00:14:19,041 --> 00:14:22,833
Blijf bij dat idee. Werk dat verder uit.
-Echt?

186
00:14:22,916 --> 00:14:26,833
Dat vind ik 'n goed idee. Echt.
Vertrouw in jezelf.

187
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Ik las de eerste versie,
gaf je aantekeningen.

188
00:14:30,000 --> 00:14:34,125
Maar echt hoor, je krijgt een tien
als je het zo inlevert.

189
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Oké, maar ik ben niet...

190
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
Pap, wat is er?

191
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
Pap?

192
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
Pap, wat was dat?

193
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
Papa.

194
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Blijf van me af, verdomme.
Weet je wel wie ik ben?

195
00:15:03,750 --> 00:15:06,750
Dit kun je een agent niet aandoen.
-Pap.

196
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Ik ben een agent.

197
00:15:12,291 --> 00:15:14,375
Je praatte met de verkeerde mensen.

198
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Ik heb niks verteld. Dat zweer ik.

199
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Helemaal niks.

200
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Ik heb niks gezegd. ik zweer het.

201
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Alsjeblieft.

202
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
Goedemorgen, Boston. Welkom op 18 april.

203
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
Picknickweer vandaag. Niet te geloven, hè?

204
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
Het kan wel 20 graden worden.
Ja, je hoorde het goed.

205
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
Wel tot 20 graden.

206
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
En geen kans op regen.

207
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
Dus pak de kinderen en de broodjes.

208
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
Schenk wat limonade in.

209
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
Want het is lente in Boston.

210
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
Een hele fijne dag gewenst.

211
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Volgende halte Fifth Street
over vijf minuten.

212
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Wat krijgen we nou?

213
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?

214
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence.

215
00:17:16,083 --> 00:17:17,791
Wat is er met de auto gebeurd?

216
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence.

217
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
O, mijn God.

218
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
O, mijn God.

219
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrence.

220
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Hij snurkt.

221
00:18:07,916 --> 00:18:11,166
Wat is hier gebeurd?
-Een afscheidscadeautje.

222
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Ik heb boodschappen voor je.

223
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Rechts in de koelkast is van Hawk.
Niet aankomen.

224
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
Heb je ook echt eten?

225
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Knakworstjes zijn van mij.
De rest van hem.

226
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Waar is die reus?

227
00:18:23,000 --> 00:18:25,416
Hij staat om vijf uur op.
Gaat dan hardlopen.

228
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Er is geen melk.

229
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Er is havermoutmelk,
maar die is van Hawk.

230
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Havermoutmelk? Wat is dat?

231
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Geen idee.
Ik weet alleen dat hij het altijd drinkt.

232
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
Moet daar nog iets in?
-Wat bijvoorbeeld?

233
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Ik weet niet.
Misschien water of melk of zo.

234
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Je zoekt juist naar melk.

235
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
Het is bevestigd dat het slachtoffer
hoofdcommissaris John Boylan is.

236
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
Onofficiële bronnen beschrijven het
als een executiemoord.

237
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
Nog geen arrestaties.

238
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Krijg nou wat.

239
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
Er is een klopjacht in de stad...

240
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
Jezus, heeft iemand Boylan vermoord?

241
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
...waakzaam te zijn.

242
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Was jij het?

243
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
...laten niets los.

244
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
Getuigen zeggen
dat een donkerblauwe SUV...

245
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
Ze hebben Boylan
eindelijk te pakken genomen.

246
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
Zijn er tips, neem dan contact op
met de politie van Boston.

247
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Wil je raden wie dat kan zijn?

248
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Ik kan ze zien.

249
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
Dat is best snel.
-Ja.

250
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Wauw.

251
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Wat een verrassing.

252
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Sorry, Spense, ik moet het je vragen.

253
00:19:40,625 --> 00:19:43,708
Waar was je gisteravond?
Je weet hoe het is.

254
00:19:44,875 --> 00:19:48,750
Boylan sterft de avond dat je vrijkomt.
Jij bent de nummer één verdachte.

255
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Hij was hier. Ik stopte hem zelf in.

256
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Verder lag zijn kamergenoot
drie meter van hem vandaan.

257
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
Slechts een meter, maar bedankt.

258
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Oké. Een alibi is iets prachtigs. We gaan.

259
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
Is dat alles?
-Ja.

260
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
Als blijkt dat je dit deed...

261
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
...zal de OvJ
Henry's verhaal niet slikken.

262
00:20:13,583 --> 00:20:15,416
John Boylan was 'n goede agent.

263
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Zeg dat tegen Mrs Boylan.
Hoeft ze niet meer naar de eerste hulp.

264
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
Laat me je helpen...
-Hé, grote bek.

265
00:20:22,916 --> 00:20:26,958
Ik ben twee jaar na jou afgestudeerd.
Ik doe moordzaken.

266
00:20:27,416 --> 00:20:31,416
Ik draag een pak en een politiebadge.
En wie ben jij? Niets.

267
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
We gaan.
-Een ex-gevangene.

268
00:20:33,500 --> 00:20:36,541
Ik leef jouw droomleven, eikel.
-Genoeg.

269
00:20:37,333 --> 00:20:40,166
Hij heeft een alibi. We gaan.

270
00:20:49,083 --> 00:20:53,208
Sorry, Spense. Je staat op de lijst.
Dat Boylan-gedoe.

271
00:20:53,750 --> 00:20:54,875
Dat is 'n probleem.

272
00:20:55,708 --> 00:20:58,458
Een echt probleem.
Gelukkig ga je naar Arizona.

273
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Ik wou dat ik met je meekon.

274
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Doe die cactus de groeten.

275
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Stap eens in. Het is voorbij. Stop.

276
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Welkom thuis.

277
00:21:22,541 --> 00:21:24,208
Kom. Ik zal iets voor je maken.

278
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
Politiechef John Boylan werd
vanochtend dood aangetroffen...

279
00:21:32,208 --> 00:21:36,916
...in wat bronnen
een gruwelijke executiemoord noemen.

280
00:21:37,041 --> 00:21:40,416
Boylan werkt al 22 jaar
bij de politie in Boston.

281
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
Dit kwam net van Bostons burgemeester
Marty Lyons.

282
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
Als een politieagent wordt gedood,
raakt dat ons allemaal.

283
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
Het is als de dood van een familielid.

284
00:21:51,708 --> 00:21:55,250
Vandaag hebben de burgers van Boston
een familielid verloren.

285
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
We rouwen samen als een familie.
We genezen...

286
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
BETTY'S - GROOT RIJBEWIJS

287
00:22:44,083 --> 00:22:48,375
Hé, jij. Wat is er mis met je?
Kun je niet lezen?

288
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
O, sorry.

289
00:22:51,291 --> 00:22:54,500
Ben je hier voor de lessen?
-Ik zag het bord niet. Ja.

290
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
Daarzo. Kun je niet lezen?

291
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
Kom binnen.
-Sorry.

292
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
Ja.
-Mooie truck.

293
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Ja, hè? Ze heet Black Betty.

294
00:23:01,541 --> 00:23:03,458
De eerste regel in deze klas:

295
00:23:03,541 --> 00:23:06,208
vergeet alles wat je leerde
over vierwielers.

296
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Je handen en voeten leiden
40 ton snel bewegend staal...

297
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
...en jij moet altijd de slimste zijn
op de weg.

298
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Je moet wakker en alert zijn
en leiding geven.

299
00:23:16,125 --> 00:23:21,166
Anders wals je een auto met
drie kinderen plat als een dubbeltje.

300
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
Er zijn nu overal camera's.
Je komt er niet mee weg.

301
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Nu de les van vandaag.

302
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
WIE VERMOORDDE BOYLAN?

303
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Nog vragen?

304
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
WAAROM?

305
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Nog vragen?

306
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Nog vragen?

307
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
Hé, Spenser.
-Hé.

308
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
Cissy heeft gebeld.
-Hoe vaak?

309
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Zo'n 22 keer.

310
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
Nee, 23 keer.
-Ik ben er niet, oké?

311
00:24:00,791 --> 00:24:04,833
Hij is er niet. Geen geklooi.
Ik wil dat je naar Hawk kijkt.

312
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Hij is een groentje,
maar heeft veel talent.

313
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
Hij kan iets bijzonders worden.

314
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
Tijd.
-Je slaat als een meid.

315
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Wat?

316
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
Tijd.
-Zeg dat nog 's.

317
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Hé. Uit elkaar.

318
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Haal hem daar weg.

319
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Haal hem eruit.

320
00:24:47,916 --> 00:24:49,416
Haal hem eruit, verdomme.

321
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Wegwezen.

322
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Laat me los, man.

323
00:25:04,666 --> 00:25:07,041
Je bent een vechter.
Je moet jezelf beheersen.

324
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, hij weet niet hoe hij moet slaan.

325
00:25:09,625 --> 00:25:13,166
Hoor je hem? Zei ik het niet?
Jij weet niet hoe je moet slaan.

326
00:25:13,250 --> 00:25:18,375
Zal ik jou een klap...
-Geen klappen tot je leert hoe te slaan.

327
00:25:20,375 --> 00:25:22,375
Hij gaat het je leren.
-Ik werk niet.

328
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
Jawel.
-Nee.

329
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
Jawel.
-Nee.

330
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
Ik wil dat.
-Ik doe 't niet.

331
00:25:26,208 --> 00:25:27,875
Ik vraag het je.
-Boeit me niet.

332
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Eén, twee.

333
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Hé. Gewoon slaan, oké?
Hou je voeten op de grond.

334
00:25:34,291 --> 00:25:35,666
Laat me een hoekstoot zien.

335
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Uppercut.

336
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
O, mijn God. Goed.

337
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Stop.

338
00:25:48,041 --> 00:25:52,625
Je moet de heupen draaien, oké?
Boem. Draai.

339
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Draai.

340
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
Zo?
-Ja.

341
00:25:55,541 --> 00:25:58,458
Je hebt geen spieren nodig
om iemand KO te slaan.

342
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. Heibel.

343
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Waar is hij?

344
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
O, shit.

345
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Ik wachtte zo lang. Dan vind ik je hier?

346
00:26:14,333 --> 00:26:19,791
Kunnen we hier praten? Praat even met me.
-Nee, ik ga praten. Jij gaat luisteren.

347
00:26:19,875 --> 00:26:22,125
Ik wil niet achteruitlopen.
-Hou je daar niet van?

348
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
Vind je dat niet leuk?
-Luister, hou op.

349
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
Wat heb je?
-Weet je wat ik denk?

350
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
Dat je het hier zo leuk vindt.

351
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Volwassen kerels die elkaar slaan
als gorilla's.

352
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Ik werk hier, oké?
Ik probeer m'n leven te verbeteren.

353
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
Jij bezocht mij niet meer. Nou?

354
00:26:36,666 --> 00:26:39,166
Ik dacht dat je verder ging met je leven.
-Je zat vast.

355
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
Wat moest ik dan? Wachten?
-Ja.

356
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Zonder ring? Elke week daarheen
voor een spannend gesprek over...

357
00:26:45,666 --> 00:26:46,875
...hoe ik je pik mis.

358
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Ik dacht dat je verderging.

359
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Wat jij 'verdergaan' noemt,
is gewoon leven.

360
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Ik ben een succesvolle...

361
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
Je heupen, bro.
-Kijk me aan Ik praat.

362
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Ik ben een succesvolle kleine ondernemer.

363
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
Mensen staan in de rij
om met me te werken.

364
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
Er komen poedels uit m'n reet.
Iedereen wil...

365
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Sorry, Miss Davis.
Spenser werkt. Kan het later?

366
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
Ben je nu zijn lijfwacht, Henry?
-Het is goed.

367
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Kijk me aan. Alsjeblieft. Oké?

368
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Het spijt me.

369
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Oké? Echt. Ik meen het.

370
00:27:18,375 --> 00:27:24,250
Je bent niet in staat tot echte intimiteit
en ik wil je niet meer zien.

371
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
Energie erin, energie eruit.

372
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
We onderbreken voor een kort bericht.

373
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Hij is heel vreemd.
-Bedankt.

374
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
...het lijk van de man
in deze SUV geïdentificeerd...

375
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
...als rechercheur Terrence Graham.

376
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
Ik begrijp dat Graham
nu de hoofdverdachte is...

377
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
...in de moordzaak
van politiechef John Boylan.

378
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Ik ken die gast.

379
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
Terrence Grahams stierf
door een schotwond.

380
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
Hij zou het zelf afgevuurd hebben.

381
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
Het lijk werd gevonden...
-Echt niet.

382
00:28:14,166 --> 00:28:18,125
Hij was een goeie vent. Eerlijk.
Ik deed tactische training met hem.

383
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
Hij was zo gelukkig als wat.

384
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Getrouwd.

385
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Vrouw zwanger.

386
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Zeker geen zelfmoord.

387
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
Graham werkte bij narcotica
met commissaris John Boylan...

388
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
...die enkele uren daarvoor
dood werd gevonden.

389
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
De politie gelooft dat Terrence Graham
commissaris Boylan vermoordde...

390
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
...en noemt het moord-zelfmoord.

391
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Dat is duister.

392
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
Een moord die de stad probeert te...
-Dat is handig.

393
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Wat maakt het uit?
Je gaat in Arizona met een truck rijden.

394
00:28:52,833 --> 00:28:55,958
Dat klopt, Henry.
Het zijn mijn zaken niet.

395
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
Agent Graham laat zijn vrouw Letitia
en hun zoon Roland achter.

396
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
Het klopt niet wat je zegt.
Terrence was een goede agent.

397
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
Waarom weet niemand wat er gebeurt?

398
00:29:08,208 --> 00:29:11,666
Hij was een goede echtgenoot en vader.
Wat is er gaande?

399
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Niet doen, Spense.

400
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Laat het los. Loop weg.

401
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
Waarom?

402
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
Mrs Graham?

403
00:29:40,041 --> 00:29:43,458
Mrs Graham?
Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken.

404
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
Wat wil je?
-Het spijt me.

405
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Kijk...

406
00:29:48,291 --> 00:29:51,250
Ik was een vriend van Terrence.

407
00:29:52,125 --> 00:29:55,583
Ik wilde je alleen even spreken.
-Wie ben jij?

408
00:29:55,666 --> 00:29:59,166
Spenser. Ik weet niet
of Terrence je over mij heeft verteld.

409
00:29:59,750 --> 00:30:02,291
Ik had jaren geleden een probleem
met John Boylan.

410
00:30:02,375 --> 00:30:06,125
Waardoor ik een tijd heb gezeten.
-Was jij dat?

411
00:30:06,208 --> 00:30:09,833
Ja. Ik dacht...
Misschien kan ik je helpen.

412
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
Hoe?

413
00:30:14,208 --> 00:30:15,458
De waarheid ontdekken.

414
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
Had je man problemen met Boylan?

415
00:30:24,625 --> 00:30:30,041
Terry vond Boylan luidruchtig
en een enorme egotripper.

416
00:30:31,041 --> 00:30:31,958
Je weet wel.

417
00:30:32,250 --> 00:30:35,625
Een ouderwetse smeris, boven de wet,
pronkte graag met z'n macht.

418
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Ja, Boylan ten voeten uit.

419
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan noemde Terrence 'Koorknaap'.

420
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Wist Terrence hoe je de airbag
kunt uitschakelen?

421
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Hoezo?

422
00:30:47,541 --> 00:30:51,291
Je kunt een auto alleen als ram gebruiken
als je de airbag uitschakelt.

423
00:30:51,666 --> 00:30:55,875
Daar vroegen ze niet naar. Waarom niet?
-Omdat ze het antwoord al weten.

424
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
Ze vonden drugs bij ons thuis.

425
00:30:59,416 --> 00:31:03,375
We hebben een bevel. Doe open.
-Hij was corrupt, dealde, zeiden ze.

426
00:31:03,666 --> 00:31:05,208
En ze wisten waar te zoeken?

427
00:31:05,291 --> 00:31:07,416
Die muur.
-Ze gingen er meteen heen.

428
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
Jackpot.
-Kijk eens aan.

429
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Je man dealde.

430
00:31:10,833 --> 00:31:15,250
Ze konden me pakken als handlanger,
zeiden ze. En mijn zoon afnemen.

431
00:31:15,833 --> 00:31:18,416
Geloof dat maar.
Ze kunnen het en doen het.

432
00:31:19,083 --> 00:31:21,291
Wanneer zag je je man voor 't laatst?

433
00:31:22,208 --> 00:31:25,791
De avond ervoor.
Hij moest zijn partner spreken.

434
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.

435
00:31:28,291 --> 00:31:31,916
Ze gingen naar een of andere politiebar.
-Sláinte?

436
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Ja.

437
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Ik ken Scott Traylor.
Ik zal zien wat ik kan doen.

438
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
En dit...

439
00:31:42,125 --> 00:31:45,166
Wil je je hiermee wreken?
-Nee.

440
00:31:46,125 --> 00:31:50,833
Mijn moeder had ook niet zoveel mazzel.
Maar ze was wel sterk.

441
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Ze had een goed hart.

442
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Ik heb veel gebreken, heel veel.

443
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Maar het goede in me heb ik van haar.

444
00:32:03,750 --> 00:32:05,833
Zo te horen was ze een goede vrouw.

445
00:32:08,416 --> 00:32:11,375
Pas goed op je zoon.
Ik neem wel contact op.

446
00:33:15,958 --> 00:33:18,541
Ben jij Scotty Traylor?
Terrence Grahams partner?

447
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
Wie ben jij?

448
00:33:22,166 --> 00:33:24,833
Ik weet dat Terrence niet deed
wat ze beweren.

449
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Ik ga even pissen.

450
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Kom daarheen.

451
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Ik herinner me je nu.

452
00:33:56,875 --> 00:34:00,000
Veel mannen hier vierden feest
toen je de cel in ging.

453
00:34:00,791 --> 00:34:03,416
Wij weten allebei
dat Terrence niet corrupt was.

454
00:34:05,291 --> 00:34:07,958
Was hij in deze bar
toen Boylan werd vermoord?

455
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Ja.

456
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
En vermoedde hij dat Boylan corrupt was?

457
00:34:28,375 --> 00:34:33,083
Ongelooflijk. Hoe was de nor?
Heb je je opgewerkt tot de bruidssuite?

458
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Wauw, agent Macklin.

459
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Hoor je hoe zwaar jullie ademen
na 50 stappen lopen?

460
00:34:39,166 --> 00:34:42,250
Wat moet jij hier?
Dit is geen bar voor padvinders.

461
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Ik zei iets ongevoeligs tegen deze man
die onlangs zijn partner verloor.

462
00:34:46,916 --> 00:34:49,750
Jullie bespaarden me een potje knokken,
dus bedankt.

463
00:34:50,166 --> 00:34:52,208
Hij verontschuldigde zich alleen.

464
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Excuses omdat je
je eigen baas mishandelde?

465
00:34:56,333 --> 00:34:57,750
Kreeg ik geen kans voor.

466
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Jezus Christus.

467
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Jij hebt ballen, zeg.

468
00:35:02,166 --> 00:35:05,666
Ik weet niet of je het zag,
maar nu is 't brigadier Macklin.

469
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Wauw.

470
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
Als jij brigadier bent,
zijn al je superieuren vast dood.

471
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
Kan toch niet?
Dan was het zeker 'n schrijffout?

472
00:35:13,791 --> 00:35:17,708
Of kregen ze belastingvoordeel als ze
een geestelijk gestoorde inhuren?

473
00:35:17,958 --> 00:35:20,291
Jezus, jij bent een eikel.
-Dank je wel.

474
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Klootz...

475
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
O, dat was lekker.

476
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
Dat was fijn.

477
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Kom toch op.

478
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Die moet eruit.

479
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Geef me die klootzak.

480
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Shit. Verdomme.

481
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Hé, eikel. Rot op uit Massachusetts.

482
00:36:01,875 --> 00:36:04,583
Hoor je me, Spenser? Je bent er geweest.

483
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Tot kijk.

484
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
Mag ik naar je toilet?
-Alleen voor klanten.

485
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Prima.

486
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Hier.

487
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Klaar, toch? Geef me de sleutel.

488
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Daar. In de gang rechts.

489
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.

490
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
Je mag hier niet komen. Wat doe je?

491
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Ik heb de videobeelden nodig
van gisteren.

492
00:37:12,000 --> 00:37:15,833
O, het is geen video.
-Dan deze harde schijf.

493
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Dat is de kabeldoos.

494
00:37:17,083 --> 00:37:20,875
Wat? Waar is de harde schijf?
Waar zijn de camerabeelden?

495
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
Op de cloud.

496
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Wat is dat nou weer?

497
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
De cloud.
-Luister, gast.

498
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Speel niet met me, oké?
Geef me de cloud dan.

499
00:37:37,416 --> 00:37:40,416
Ik dacht dat je kon slaan.
-Ze waren met z'n vieren.

500
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
Oké?
-Gaat het?

501
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
Nee. Hoe werkt die computerzooi?
Ga even zitten, oké?

502
00:37:46,583 --> 00:37:47,833
Toe nou. Alsjeblieft.

503
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Dank je wel.

504
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Oké, de camera rechtsboven.

505
00:37:55,666 --> 00:37:58,666
Da's Terrence Grahams auto.
Gebruikt in de Boylan-aanslag.

506
00:37:59,125 --> 00:38:01,625
Wat  gebeurt er als hij naar buiten komt?

507
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Daar is hij.

508
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Oké. Wacht even.

509
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
Wie ontmoet je, Terrence?
-Dat is een Corvette Z06.

510
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Kun je even inzoomen?

511
00:38:20,416 --> 00:38:24,958
Dat is te wazig. Shit.
-Je zoekt een dikke, oude, blanke gast.

512
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
Drie keer gescheiden en een minilulletje.
-Hoezo?

513
00:38:28,041 --> 00:38:29,833
Wie rijdt er in zo'n Corvette?

514
00:38:30,708 --> 00:38:32,208
Ga naar de andere camera.

515
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Nu snel vooruit.

516
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Wacht.

517
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Zoom nog wat in.

518
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
Eens kijken.

519
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Ze vertrokken allemaal samen.

520
00:38:57,125 --> 00:39:00,041
Heb je enig idee wie ze zijn?
-Geen idee.

521
00:39:00,666 --> 00:39:02,250
Maar wel waar ze heen gingen.

522
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Eén, twee, uppercut.

523
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Eén, twee. Kom op.

524
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Uithalen en bewegen.

525
00:41:08,000 --> 00:41:10,083
Uithalen en bewegen. Eén, twee.

526
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Zo ja. Bewegen.

527
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Goed zo.

528
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Kom op.

529
00:41:20,416 --> 00:41:23,000
Hé, hij laat die rechterhand zakken
nadat hij uithaalt.

530
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser. Wat doe jij hier?

531
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
Wil je Cimoli's verlaten?
-Nee Ik wilde je wat vragen stellen.

532
00:41:30,083 --> 00:41:33,833
Over Terrence Graham.
Vond jij het niet wat vreemd?

533
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Ja.

534
00:41:36,833 --> 00:41:40,416
Het feit dat je me ernaar vraagt.
Ben je nu een privédetective?

535
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
Is dat wat hier gebeurt?

536
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Want ik dacht dat een veroordeelde
geen vergunning kan krijgen.

537
00:41:46,541 --> 00:41:49,416
Met jouw connecties
kan ik misschien gratie krijgen.

538
00:41:52,166 --> 00:41:56,916
Luister. Laat dit los.
Graham was corrupt. Drugs bij hem thuis.

539
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
Boylan werd toch vermoord
op een stelplaats voor schoolbussen?

540
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
En Terrence Graham ramde hem eerst
met z'n SUV?

541
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
Zo kreeg hij 'm te pakken.
-Maar de SUV stond bij hem huis.

542
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Hij reed naar huis,
schoot zichzelf in de kop.

543
00:42:11,958 --> 00:42:14,958
De airbag had moeten afgaan.
Hij had niet kunnen rijden.

544
00:42:15,916 --> 00:42:17,375
Vast uitgeschakeld?

545
00:42:18,500 --> 00:42:21,208
Maar het klopt niet.
Waarom naar huis rijden...

546
00:42:21,375 --> 00:42:22,625
...en dan zelfmoord?

547
00:42:22,958 --> 00:42:26,208
Het risico lopen dat z'n kind
hem dood in de auto ziet?

548
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
Spenser...

549
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
Die man was ontspoord.

550
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
En de plaats delict? Alles klopte, toch?

551
00:42:33,041 --> 00:42:34,875
Geen idee. Ben er niet geweest.

552
00:42:42,833 --> 00:42:48,291
Je bent er niet geweest?
-Waarom zou ik? De zaak is gesloten.

553
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Je bent thuis, laat het los.

554
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Het bezorgt je alleen verdriet,
pijn, frustratie.

555
00:42:56,416 --> 00:43:00,250
Laat het los. Ik moet weer aan de slag.
Ik word er niet jonger op.

556
00:43:00,625 --> 00:43:03,583
Hij heeft gelijk,
ik hou mijn rechterhand te laag.

557
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Eén, twee. Kom op.

558
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
Het onderzoek
naar de wrede dubbele moord...

559
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
...gaat vandaag verder.

560
00:43:12,208 --> 00:43:14,583
We hoorden van de politie van Boston...

561
00:43:14,666 --> 00:43:17,375
...dat agent Terrence Graham
commissaris Boylan...

562
00:43:17,500 --> 00:43:21,458
...naar een afgezonderde stelplaats lokte
waar hij hem doodde.

563
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
Men denkt dat Terrence Graham
de enige verdachte is.

564
00:43:25,000 --> 00:43:28,791
Blokkeer. Zie je dat?
Je moet kunnen bewegen, oké?

565
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Verdediging is soms de beste aanval.

566
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Dat is perfect.

567
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
Mag ik Black Betty besturen?

568
00:43:41,041 --> 00:43:43,125
U bent nog niet zover, Mr Spenser.

569
00:43:44,541 --> 00:43:46,500
Het is een pracht van een truck.

570
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Zo. Ja.

571
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Zo moet het.

572
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Nu afweren. Goed.

573
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Blokkeren.

574
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Blokkeer. Zie je dat?

575
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
Ja.
-Je mist het.

576
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
Zo?
-Ja.

577
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
Het stadsbestuur plant een begrafenis
ter ere van de gevallen commissaris.

578
00:44:04,500 --> 00:44:05,750
Details volgen spoedig.

579
00:44:05,833 --> 00:44:08,250
STELPLAATS TANDENSTOKER
CORRUPTE AGENTEN DRISCOLL LOOG

580
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Goed gedaan.

581
00:44:10,791 --> 00:44:13,000
Ik ga iets te eten halen. Wil je iets?

582
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
BIOLOGISCHE KOFFIE

583
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
Bedankt.
-Waarvoor?

584
00:44:19,541 --> 00:44:23,666
Het boksen. Klopt. Ik heb het nodig.
-Ik doe wat Henry me vroeg te doen.

585
00:44:23,791 --> 00:44:25,583
Een Groene Godin voor de heer.

586
00:44:27,166 --> 00:44:30,666
Veel lekkerder dan gevangenisvoer.
-Dat weet ik niet zo zeker.

587
00:44:30,958 --> 00:44:32,291
Waarvoor moest je zitten?

588
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Doodslag.

589
00:44:36,083 --> 00:44:37,666
Verminderd, het was moord.

590
00:44:37,875 --> 00:44:40,333
Vier jaar uitgezeten,
vrij wegens goed gedrag.

591
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
En dankzij Henry verander ik mijn leven.

592
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Ik wil de LeBron James van de MMA zijn.

593
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
Echt waar?
-Ja.

594
00:44:51,541 --> 00:44:55,166
Ik gebruik m'n talent voor verandering,
zoals m'n vader gewild had.

595
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Je vader, hè?

596
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Hoe was hij?

597
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
Een goede man.

598
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Militair, piloot.

599
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Type man van de wereld.

600
00:45:05,291 --> 00:45:08,416
We zijn vaak verhuisd.
Bleven in New Orleans.

601
00:45:09,833 --> 00:45:15,666
Hij zag klotedingen in onze gemeenschap.
Kijk de andere kant op, zei iedereen.

602
00:45:16,791 --> 00:45:17,666
Dat kon ie niet.

603
00:45:18,875 --> 00:45:21,458
Hij stierf als een held.

604
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
Hij bemoeide zich er mee.

605
00:45:27,250 --> 00:45:28,375
Wat is er gebeurd?

606
00:45:28,625 --> 00:45:32,000
Daar ga ik niet op in. Niet met jou.
Waarschijnlijk nooit.

607
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Prima.

608
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Ik ga m'n handen wassen.

609
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Ja, prima hoor.

610
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
Rustig aan.

611
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
Wat doe je?

612
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Volg je me?

613
00:45:51,250 --> 00:45:54,583
Ik kwam eerst naar de wc.
Jij bent me gevolgd.

614
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
Dus jij volgt mij.

615
00:45:56,583 --> 00:46:00,000
Wat doe jij in dit restaurant?
-Ik ben hier met een vriend. En jij?

616
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Doe niet zo belachelijk.

617
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
Belachelijk.
-Wat doe je?

618
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
Wat doe je?
-Niet doen.

619
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
Wat?
-Je weet...

620
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Dit doen we niet.

621
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
Dit doen we niet.
-Wat niet?

622
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
We gaan...

623
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
Jij raakt me aan.
-Ik leid je terug naar de deur.

624
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
Waar wil je me heen leiden?
-Je deed de deur op slot.

625
00:46:17,041 --> 00:46:20,208
Jij duwt me. Wat ben je? De politie?

626
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
Oké, je ziet er goed uit. Wat wil je?

627
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Ik wil veel van je,
want je ziet er ook goed uit.

628
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
Heel goed.
-Doe er dan iets aan.

629
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
Wat dacht je hiervan? Lekker?
-Niet aan m'n haar zitten.

630
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
Goed.
-Je kent mij en m'n haar.

631
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
Ik weet wat je lekker vindt.
-Oké, laat maar zien.

632
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Goed.

633
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
Zo?
-Ja.

634
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Ja.

635
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
O, shit. Oké.

636
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Waag het niet.

637
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Kom niet eerder dan ik klaar. Oké?

638
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
Cissy komt altijd eerst.

639
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
Harder.

640
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Verdomme.

641
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
Sorry.
-Verdomme. Ga door.

642
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Ga door.

643
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
Ga door.
-O, shit.

644
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
O, mijn God.
-Stil.

645
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
O, mijn God.

646
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
We zitten in de pauze.

647
00:47:26,708 --> 00:47:28,875
Wat is dat?
-Weet je de pauze nog?

648
00:47:29,833 --> 00:47:32,750
Je bedoelt onze vijf minuten vrede
na de seks?

649
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
Ja.
-Duurt net zolang als seks met jou.

650
00:47:35,416 --> 00:47:36,416
Ga van me af.
-Ja.

651
00:47:38,250 --> 00:47:41,833
Vroeger het beste deel van de dag.
Beter dan een nummertje.

652
00:47:43,166 --> 00:47:46,000
Je leek het leuk te vinden.
-Wat? Wil je nog een keer?

653
00:47:52,541 --> 00:47:56,333
Toen we dachten dat ik zwanger was,
weet je nog wat je zei?

654
00:47:57,125 --> 00:47:58,791
Ik herinner me de essentie.

655
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Je zei...

656
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
'Ik zeg niet dat we gaan trouwen.

657
00:48:04,000 --> 00:48:07,875
Maar dat kind wordt niet opgevoed
zonder vader.' Weet je nog?

658
00:48:09,083 --> 00:48:10,833
Gelukkig was het vals alarm.

659
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Maar je zou doen wat juist was.
Je had altijd die...

660
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...sterke morele code.

661
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
Ik ga naar Arizona.

662
00:48:24,208 --> 00:48:26,583
Ik begin opnieuw. Een nieuwe start.

663
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Nog nooit zoiets doms gehoord.
Dit is jouw thuis.

664
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
Je raakt me nooit weer aan.

665
00:48:40,416 --> 00:48:45,666
Je hebt een vlek op je jurk.
Het is maar dat je het weet.

666
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Souvenir.

667
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Had je het naar je zin daar?
-Bemoei je met je eigen zaken.

668
00:49:17,750 --> 00:49:22,333
Goed hoor. Is die gele Corvette mijn zaak?

669
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Shit.

670
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Nee, ik wil alleen... Braaf.

671
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Koest. Stop.

672
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
O, shit.

673
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
Verdomme.

674
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
God. Ga van me af.

675
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Verdomme. God.

676
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Akelig kutbeest.

677
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Wat?

678
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
O, shit. Verdomme.

679
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Verdomme.

680
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Hé. Wat doe je met mijn hond?

681
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Ga van m'n hond af.

682
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego.

683
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Kom hier, Lego.

684
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
Brave hond.
-Verdomme.

685
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Kom hier. Goed zo.

686
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Brave hond.

687
00:51:14,833 --> 00:51:18,875
Je kunt die straathond beter castreren.
-Oprotten jij.

688
00:52:05,833 --> 00:52:09,166
Bedankt voor je steun.
-Wat moest ik dan?

689
00:52:09,250 --> 00:52:10,875
Ik heb m'n eigen problemen.

690
00:52:11,208 --> 00:52:13,916
Terrence Grahams zoon
groeit op zonder vader.

691
00:52:14,666 --> 00:52:18,833
En erger nog, iedereen in deze stad denkt
dat hij een schoft is.

692
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Nou?

693
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
Wil je z'n naam niet zuiveren?

694
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Schaam je.

695
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.

696
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Wat?

697
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.

698
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Heb je het kenteken?

699
00:52:50,916 --> 00:52:54,458
Had dat geschreeuwd
voor dat beest z'n tanden in me zette.

700
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Je houdt toch van honden?

701
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Da's een goeie.

702
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Bedankt.

703
00:53:07,916 --> 00:53:10,958
REGISTRATIE MOTORVOERTUIGEN

704
00:53:15,541 --> 00:53:20,541
Nummer 42, loket vijf.

705
00:53:20,708 --> 00:53:23,166
Ik wil een groot rijbewijs kopen
zonder af te rijden.

706
00:53:23,250 --> 00:53:26,458
En wat bekeuringen wissen?
-Wat doe jij hier?

707
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Hoi, Billy.

708
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
Je moet iets voor me doen.

709
00:53:30,875 --> 00:53:33,625
Check een kenteken voor me.
-Je bent geen agent meer.

710
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Dat is interessant.

711
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Ik moet de parkeervergunning
van mijn dode moeder verlengen.

712
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Niet zo luid.

713
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Ik gaf je pas 500 dollar
en je wiste al mijn bekeuringen.

714
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
Ik heb er nog een.
-Hou op. Goed.

715
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
Ik heb het geld dat je vroeg.
-Welk kenteken?

716
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Kom op, vriend.

717
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
Je ziet er goed uit.
-Jij alsof je 'n poema gewipt hebt.

718
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Zoals je ziet, heb je deze papieren nodig.

719
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Juist ja. Ik weet wie hij is.

720
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
Nummer 57.

721
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Bedankt.

722
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
Graag gedaan, kom niet terug.

723
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk.

724
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
O, ja daar.

725
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Jij...

726
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...kunt gewoon...

727
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
...opflikkeren.

728
00:54:24,833 --> 00:54:28,500
Trainingspak Charlie Bentwood.
Een schim van de Ierse maffia.

729
00:54:28,583 --> 00:54:31,958
Toen er nog een Ierse maffia bestond
buiten al die klotefilms.

730
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Daar gaan we.

731
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Mooi.

732
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
Vertel me maar eens wat dit allemaal is.

733
00:54:46,291 --> 00:54:49,916
Er was een meisje
dat Gloria Weisnewski heette.

734
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
Ik schoof sneeuw bij haar moeder.

735
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Een slimme meid. Ik zag haar opgroeien.

736
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Toen ontwikkelaars naar Southie kwamen...

737
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
...om de stad te vernietigen,
kon ze niet de andere kant op kijken.

738
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
We kunnen niet doorgaan...

739
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
...met dit duivelse pact,
de duivel kent jullie.

740
00:55:07,791 --> 00:55:10,083
Waar past Trainingspak Charlie
in dit verhaal?

741
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Hij is een bullebak die je kunt huren.

742
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Iemand betaalde hem
om Gloria lastig te vallen.

743
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Hou je mond.

744
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Haal je vieze, stinkende handen
uit m'n gezicht.

745
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Hou je mond, anders zorg ik ervoor.

746
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Het escaleerde.

747
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
Telefoontjes.

748
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
Bedreigingen.

749
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
Intimidatie.

750
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
Op een dag vond ze haar kat
aan de deur vastgenageld.

751
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Iedereen wist
dat Trainingspak Charlie erachter zat.

752
00:55:43,833 --> 00:55:47,375
Weken later kreeg ik een oproep.
De manager van Cumberland...

753
00:55:48,000 --> 00:55:50,541
...had een verdacht voertuig
op de parkeerplaats.

754
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Er lekte bloed uit de kofferbak.

755
00:56:16,541 --> 00:56:17,375
We hebben een...

756
00:56:17,458 --> 00:56:22,500
Ik moest het haar moeder vertellen.
Bijna erger dan het lichaam vinden.

757
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Kom maar.

758
00:56:30,375 --> 00:56:33,333
Ik kende die familie goed.
Goede, eerlijke mensen.

759
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
Dus ik bleef checken.

760
00:56:35,166 --> 00:56:38,583
Het ging naar Moordzaken.
Ik kon het niet loslaten.

761
00:56:41,000 --> 00:56:44,625
Toen ik checkte,
bleek dat Moordzaken er niets mee deed.

762
00:56:44,708 --> 00:56:47,083
Ze hadden Charlie niet eens ondervraagd.

763
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
Inspecteur?
-Wat doe jij hier?

764
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
Ik moet u spreken.
-We zijn even bezig.

765
00:56:52,583 --> 00:56:58,000
Dit is heel belangrijk. En in uw belang.
-Dat zal ik zelf wel beoordelen.

766
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
Denk jij maar eens na
wat in jouw belang is.

767
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Wegwezen en doe het nu.
We zijn ergens mee bezig.

768
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Bezig met het onderzoeken van
Gloria Weisnewski's moord?

769
00:57:06,333 --> 00:57:08,666
Dat moet u doen.
Waarom moet dit stil blijven?

770
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Je kunt beter naar buiten gaan
en oppassen waar je loopt.

771
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
Echt?
-Jazeker.

772
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
Luister.
-Raak me niet aan.

773
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Raak me niet aan, oké?

774
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Word wakker.

775
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Wegwezen. Haal hem hier weg.

776
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Ik had weg moeten lopen.
Maar ik wist dat hij iets verborg.

777
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Eruit, stuk stront.

778
00:57:30,750 --> 00:57:33,166
Toen belde een verslaggever
van <i>The Globe</i> me.

779
00:57:33,250 --> 00:57:35,875
Hij wilde me een schokkende video
laten zien.

780
00:57:37,625 --> 00:57:41,583
Heeft Moordzaken dit gezien?
-Ja. Een secretaresse heeft het gelekt.

781
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
Het is Gloria Weisnewski.

782
00:57:43,791 --> 00:57:46,875
Ze zeggen dat die beesten
bij de Trinitarios-bende horen.

783
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Ze ondervroegen niemand
van de parkeerplaats..

784
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
Wat?
-Wil je de omvang hiervan weten?

785
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
<i>The Globe</i> brengt het niet uit.

786
00:57:55,791 --> 00:57:58,291
Wat verbergen ze?
-Ik hoopte dat jij dat wist.

787
00:57:58,375 --> 00:58:01,541
Dit is verknipt.
Charlie heeft ze vast gehuurd.

788
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Verdomde Boylan.

789
00:58:17,916 --> 00:58:19,708
Je vangt meer vliegen met honing.

790
00:58:20,000 --> 00:58:21,375
Meer vliegen met honing.

791
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
Wat doe jij hier?
-Ik heb dringende vragen.

792
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Val met de deur in huis. Welke vragen?

793
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
Wayne Cosgrove, werkt voor <i>The Globe.</i>
-Ken ik niet.

794
00:58:50,708 --> 00:58:54,416
Hij liet me de video zien.
Van Gloria Weisnewski op de parkeerplaats.

795
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
Die je geheimhoudt.
-Video?

796
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
Waar heb je het over?
-Hou je niet van de domme.

797
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Dat doe ik niet. Praat niet zo tegen me.

798
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
Ben je dronken?
-Nou, en?

799
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
Het is zaterdagochtend acht uur.
-Ga gewoon verder.

800
00:59:05,916 --> 00:59:09,791
Donder op uit ons huis.
-Wat is er met haar gezicht?

801
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
Ga toch weg.
-Sla je je kind ook met die riem?

802
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
Je bent corrupt.

803
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
Schandalig.

804
00:59:15,666 --> 00:59:16,583
Je slaat die...

805
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
Wel verdomme.

806
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
Shit, Spenser.

807
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Ga van hem af.

808
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Ga van hem af, klootzak.

809
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spense, stop.

810
00:59:44,625 --> 00:59:46,666
Die eikel heeft een kat vermoord?

811
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
De kat is wat je hiervan onthouden hebt?

812
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Dit gaan we doen.
We trekken de beerput open.

813
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
Terrence's naam zuiveren.

814
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
Wil je meedoen?
-Ik doe al mee.

815
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
O, mijn God.

816
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Ik mag hem wel.

817
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
Die klootzak wil katten doden.

818
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
Wat denk je?

819
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
We kennen de spelers.
Nu uitzoeken wat het spel is.

820
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
Wat wil je eten?
-Ik weet niet.

821
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
O, Jezus.

822
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Klootzak.

823
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Genoeg surveillance voor vandaag.

824
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Wat?

825
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
We gaan.

826
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Dikzak is onderweg.

827
01:03:21,333 --> 01:03:24,500
Hé, jongens.
-Zoekt u iets, agent?

828
01:03:24,583 --> 01:03:29,750
Ex-agent. Nu gewoon een bezorgde burger.
-Een privé-onderzoekje?

829
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Ik heb nog geen titel bedacht
voor wat ik doe.

830
01:03:33,833 --> 01:03:36,208
Laat me weten als je iets relevants hoort.

831
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
Voor welk onderzoek, agent Louisa Burton?

832
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Gebruik je fantasie.

833
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Jij werd gearresteerd
voor het aanvallen van John Boylan.

834
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Jeetje, dat is hij.

835
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Je partner is wat gespannen.

836
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Ik bedoel er niks mee, maar twee
FBI-agenten die 'n corrupte agent volgen?

837
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Wat hebben jullie gedaan
om zo'n klotetaak te krijgen?

838
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Tot later, oké?

839
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
De FBI lost geen misdaad op,
maar beheerst ze.

840
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
Ze spelen 'n groot, abstract spel.

841
01:04:16,333 --> 01:04:20,166
Een vaag meesterplan of grote vangst
ruilen voor iets beters. Gebeurt nooit.

842
01:04:20,250 --> 01:04:25,250
En de slachtoffers, de Terrence Grahams
van de wereld worden vergeten.

843
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Geen rechtvaardigheid.

844
01:04:26,541 --> 01:04:30,541
Waar zijn wij? We hebben Trinitario's,
de FBI die deals sluit.

845
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Ja. En erg corrupte agenten
die iets verbergen.

846
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Misschien was Boylans moord
een boodschap.

847
01:04:43,000 --> 01:04:44,583
Ik weet wie we moeten spreken.

848
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
Wat moet je?

849
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
Je wilde mij te pakken nemen.

850
01:05:11,541 --> 01:05:12,625
Van wie moest dat?

851
01:05:13,500 --> 01:05:17,250
Waarom volgt de FBI corrupte agenten?
Wat gebeurt er in de stad?

852
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Ik heb je niks te zeggen.

853
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
Dat verwachtte ik al.

854
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
Hou je van films, Squeeb?

855
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Ja, ik heb hier vrienden.
Ik kon m'n telefoon meenemen.

856
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Henry. Je bent live.

857
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
Doe ik het goed zo?

858
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
Wat is dat?
-Ik snap het.

859
01:05:36,291 --> 01:05:39,375
Beweeg je gezicht weg van de camera.
Ja. Henry.

860
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
Wat?
-Beweeg je gezicht weg van de camera.

861
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
Heb je video?
-Ja.

862
01:05:45,500 --> 01:05:48,041
Doen we dit echt?
-Ja. Nu.

863
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
Herken je haar?

864
01:05:58,250 --> 01:06:00,708
Is dat m'n vrouw?
-Nou, niet de mijne.

865
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Wat?

866
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Hoelang ben je hier al?

867
01:06:04,666 --> 01:06:07,625
Hoelang is het geleden
dat ze echt aandacht kreeg?

868
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Zie je die knappe vent?
Hij ontmoette haar in een supermarkt.

869
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Vroeg of ze iets wilde drinken. Ze zei ja.

870
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
Ze is helemaal opgetut.
-Val dood.

871
01:06:17,583 --> 01:06:22,333
Drie uur 's middags is ze zo gekleed?
Weet je wat ze moest doen?

872
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Ze moest een oppas zoeken.
Vreemde tijd voor een oppas.

873
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
Wat zullen je Arische broers denken?

874
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Schiet op, Squeeb.
Ze heeft al vier drankjes op.

875
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Val dood. Wat wil je?

876
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Ik wil antwoorden, oké?

877
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
Je vriend moet Suzie met rust laten.

878
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry...

879
01:06:49,000 --> 01:06:51,166
Laat Hawk vertrekken.
-Oké.

880
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
Hé, Romeo, nokken.

881
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Wat wil je?

882
01:06:59,625 --> 01:07:02,625
Ik weet dat je dingen weet.
Je hebt oren op straat.

883
01:07:03,541 --> 01:07:05,166
Wat gebeurde er met Boylan?

884
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
Wie gaf opdracht voor zijn moord?

885
01:07:13,333 --> 01:07:17,625
Ik geef je maar één woord.
-Dat moet dan wel een goed woord zijn.

886
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.

887
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
De hondenrenbaan?

888
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Waarom lach je?

889
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
Ik stel me je hoofd voor,
rollend over de stoep.

890
01:07:40,541 --> 01:07:42,041
Je bent hartstikke dood.

891
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove. Ben je daar?

892
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Wie is daar?

893
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Kom naar buiten.

894
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Waar ben je?

895
01:07:56,291 --> 01:07:59,458
Wonderland? Ze bouwen daar een casino.

896
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Het krijgt het BNP
van een klein, olierijk land.

897
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
En het is corrupt?
-Natuurlijk.

898
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Zijn er eerlijke mensen
die een casino runnen?

899
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Ze zijn ontworpen
als instrumenten van corruptie.

900
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Was ik nog misdaadverslaggever
en wilde ik 'n kopje kleiner...

901
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
...dan schreef ik over de connectie
tussen corrupte agenten en politici...

902
01:08:18,958 --> 01:08:22,416
...die Trinitario's drugsdeals gebruiken
voor een tafel bij Wonderland.

903
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
Een soort duistere samenwerking.

904
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Het heeft een naam. <i>Los Oscuros.</i>

905
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
'Het Duister'.

906
01:08:30,791 --> 01:08:34,541
Waarom kom je niet met al deze kennis
naar buiten?

907
01:08:35,625 --> 01:08:38,250
Het Wonderland-syndicaat
heeft genoeg geld...

908
01:08:38,333 --> 01:08:40,291
...om alles in de doofpot te stoppen.

909
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Stel je dit voor. Echt slechte agenten...

910
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
...Dominicaanse straatbendes...

911
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
...en een paar van de smerigste
investeerders die samenwerken...

912
01:08:51,041 --> 01:08:55,583
...om de volgende vakantiebestemming
te bouwen voor ontaarde gokkers.

913
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
Wat als ik je bewijs lever?

914
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
Wat?

915
01:09:05,000 --> 01:09:08,541
Echt, onmiskenbaar bewijs?
Hoe ziet dat eruit?

916
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Het moet heel visueel zijn
om door dit nepnieuws heen te prikken.

917
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
Dat weet ik wel.

918
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Oké? Zijn we nu klaar?

919
01:09:16,916 --> 01:09:18,833
Bij zulke gesprekken komt er nu...

920
01:09:18,958 --> 01:09:21,666
...zo'n rood scherpschutterspuntje
op m'n voorhoofd.

921
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
Wat?
-Je mag hier niet zijn.

922
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
O, is dit privéterrein?

923
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Ik zag geen bord.

924
01:09:35,958 --> 01:09:40,458
Ik kwam hier als kind met mijn opa.
Ik hoopte hondenraces te zien.

925
01:09:40,541 --> 01:09:42,791
Nee, al 20 jaar geen honden
in Massachusetts.

926
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Dat is niet waar.
Ik zie overal honden in Massachusetts.

927
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Ik heb er zelf een.

928
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Moet je zien. Ze heet Pearl.

929
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
Vernoemd naar mijn oma.

930
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Je moet hier weg.

931
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
Oké. Goed.
-Kom.

932
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Sorry hoor.

933
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Een fijne dag.

934
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
Geef kracht aan onze zuster Letitia.

935
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Sta op.

936
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Wapens omhoog.

937
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Klaar.

938
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Richten. Vuur.

939
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Vuur.

940
01:10:37,208 --> 01:10:40,750
We zijn te ver gekomen
om er nog meer tijd aan te verspillen.

941
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Vuur.

942
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
De kat en de bel.

943
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Een groep muizen leeft heel gelukkig
in een schuur tot op een dag...

944
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
...een wilde kat muizen opeet.

945
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Dus kwamen ze samen...

946
01:10:55,125 --> 01:10:58,208
...om te bedenken
wat ze met die wilde kat konden doen.

947
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Een van de jongere muizen spreekt.
-Vuur.

948
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
'Waarom doen we geen bel om z'n nek
zodat we horen dat hij eraan komt?'

949
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Een van de oudere muizen zegt:
'Uitstekend idee.

950
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Maar wie doet de bel
om de nek van de kat?'

951
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Vuur.

952
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Wat moeten we dan doen?

953
01:11:20,583 --> 01:11:22,583
Soms moet je de kat gewoon doden.

954
01:12:01,458 --> 01:12:05,375
Ik hoorde dat je net vrij bent.
Je kunt vast 'n goed maal gebruiken.

955
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Ik heb je gemist. Wat ik nodig heb?
Vier burrito's.

956
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Vier burrito's.

957
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
<i>Carne asada.</i>

958
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
En <i>pollo.</i>
<i>-Pollo.</i>

959
01:12:13,708 --> 01:12:16,458
<i>Puerco. </i>En weet je wat? <i>Chorizo.</i>
<i>-Chorizo.</i>

960
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Begrepen. <i>Pollo.</i>

961
01:12:25,000 --> 01:12:26,208
<i>Enchilada.</i>
<i>-</i>Een <i>enchilada.</i>

962
01:12:26,458 --> 01:12:29,125
Hoe is het met <i>mijo?</i>
-O, <i>mijo</i> is in orde.

963
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
Ik moet iets vragen.
Ik heb hem een tijd niet gezien.

964
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
Hij komt woensdag.

965
01:12:34,375 --> 01:12:35,208
En je vrouw, goed?

966
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
Ja.
-En een...

967
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
...quesadilla?

968
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Als je quesadilla's wilt, moet
je wachten op de tortilla's.

969
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
Quesadilla's.

970
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
O, mijn vrouw, Julia?

971
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Gaat prima met haar.

972
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Ja.

973
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Ze vindt dat eten lekker.

974
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Dat is veel eten.

975
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Nee.

976
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Stap in.

977
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Verdomme.

978
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
O, shit.

979
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
Je zit in de problemen.
-Waarom?

980
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Je ramde de Riviera een restaurant in.

981
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
Instappen.
-Ik zeg tegen Henry dat jij reed.

982
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Jij krijgt vaak klappen, zeg.

983
01:14:18,583 --> 01:14:23,375
Ik merk dat je na elk pak slaag terugkomt
met maar een klein beetje informatie.

984
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Hou op.

985
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Het is geen goede tactiek.

986
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
Ze weten wie ik ben.
-Nee toch?

987
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Ze weten me te vinden.
Ze gaan me zoeken bij Henry.

988
01:14:32,000 --> 01:14:33,916
Daar vinden ze Henry.

989
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
TRIMSALON

990
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Heb je handdoeken? Het is geen motel.

991
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
We zijn hier twee, max vier dagen.

992
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Het is niet veilig bij Henry.
Niemand zoekt ons hier.

993
01:14:50,250 --> 01:14:53,708
Wie zoekt je hier niet?
-Politie, Trinitario's.

994
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
De goeden en de slechten.
Zo geruststellend.

995
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
Het is ook repetitief gedrag.

996
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Hoi. Spenser.

997
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
Is dit je huis of een kennel?

998
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Allebei.

999
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Ik geef honden onderdak, verzorg ze en...

1000
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Kom hier. En ik heb er veel succes mee.
Wat had je verwacht?

1001
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
Bokszakken? Volwassen mannen
die elkaar meppen?

1002
01:15:15,458 --> 01:15:18,000
Ga daarvoor naar Henry.
-Laat mijn zaken erbuiten.

1003
01:15:18,083 --> 01:15:21,458
Ik had meer van je verwacht.
Je hoort z'n mentor te zijn.

1004
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Die een sfeer schept
van verantwoordelijkheid.

1005
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Maar jij hebt twee kerels
die Batman spelen.

1006
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
We spelen geen Batman.
-Dit is 100% Batman.

1007
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Jij en je grote Robin hier
vliegen heel Boston door.

1008
01:15:33,916 --> 01:15:37,125
Ik ben Robin niet.
-En Alfred hier...

1009
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
O, Jezus.

1010
01:15:39,041 --> 01:15:43,333
Jij bent een <i>enabler,</i> Alfred.
Jij gaf hem de sleutels van de Batmobiel.

1011
01:15:43,416 --> 01:15:47,291
De Riviera is geen Batmobiel.
-Hij heeft hetzelfde doel.

1012
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Gaan we hier echt blijven?

1013
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Ik neem liever een risico
met de Trinitario's.

1014
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
Die praten tenminste niet zo veel.
-Nee.

1015
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
Die hebben het te druk
met jullie beschieten.

1016
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
Ze hebben  liever machetes.

1017
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Ze zijn boos.

1018
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Nu voel ik me zo veel beter.

1019
01:16:04,291 --> 01:16:06,583
Dus ik ga maar. We gaan, jongens.

1020
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Snowball, Rosco, Smokey. We gaan.

1021
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Heb je honger?

1022
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?

1023
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
Heb je de politie gebeld?
-Nee.

1024
01:16:55,833 --> 01:16:58,708
Waarom zou ik? Zij hebben dit vast gedaan.

1025
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Ben jij een reus?

1026
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Ja.

1027
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Ben je een goede of een slechte?

1028
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
Ik ben een goeie.

1029
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Kun je mijn bed omdraaien?

1030
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Dat zal wel lukken.

1031
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Leg het kussen op het bed.

1032
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Kun je dat?

1033
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Beide kussens.

1034
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Waar zou Terrence iets goed verstoppen?

1035
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Weet ik niet.

1036
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Enig idee wat ze zochten?

1037
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Wat?

1038
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Weet je wat ze zochten?

1039
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
Nee.

1040
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
Waarom doe je dit?

1041
01:18:28,958 --> 01:18:30,833
Omdat het 't juiste is.

1042
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...

1043
01:18:50,125 --> 01:18:52,958
...stuurde me dit de dag dat hij stierf.

1044
01:18:58,666 --> 01:19:01,208
Een afluisterapparaat.
-Ik weet wat het is.

1045
01:19:02,041 --> 01:19:04,916
Heb je het beluisterd?
-Ik wist niet hoe.

1046
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Ik wel.

1047
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
Kun je ergens naartoe?
-Nee.

1048
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
Ik ga nergens heen.

1049
01:19:34,500 --> 01:19:37,458
Ze jagen me niet uit mijn eigen huis.
-Goed zo.

1050
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Kijk...

1051
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
Ik bel je als ik iets weet.

1052
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
Bedankt.
-Oké.

1053
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Mag ik dit houden?

1054
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
Zijn handschrift staat erop.

1055
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Natuurlijk.

1056
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Goed. Ik bel je snel. Kom.

1057
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
Kom op, Boylan. We willen allebei
naar huis. Help me even.

1058
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
Je hebt geen idee hoe diep dit gaat.

1059
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
Vertel maar dan.

1060
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
Die informatie gaat ver boven
mijn salarisschaal, Koorknaap.

1061
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
Heel hoog.

1062
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
Oké? Los Oscuros is maar één speler
in dit spel.

1063
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Kom op.

1064
01:20:20,000 --> 01:20:23,541
De FBI?
Geef me iets om hun eetlust op te wekken.

1065
01:20:23,666 --> 01:20:25,833
Waar wordt Trinitario's
drugsgeld voor gebruikt?

1066
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Wat denk je?

1067
01:20:28,000 --> 01:20:32,666
Het is ons ticket naar Wonderland.
Vergunning, uitbetaling, bouw, alles.

1068
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Corrupte agenten.

1069
01:20:33,875 --> 01:20:36,375
Zoals jij?
-Ja. Zoals ik.

1070
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Wie runt dit allemaal? Hoe werkt het?

1071
01:20:40,208 --> 01:20:44,875
Trinitario's werken voor Bentwood.
Bentwood werkt voor Macklin.

1072
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
En ze werken allemaal voor Driscoll.

1073
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Ze weten dit al.

1074
01:20:50,750 --> 01:20:54,625
Ik heb iets concreets nodig, Boylan.
Kom op, ik sta aan jouw kant.

1075
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Ik help je
hier de beste deal uit te krijgen.

1076
01:20:58,916 --> 01:21:02,666
Vertel me over de Pony Express.
-Ik zal het verduidelijken.

1077
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
De Trinitario straatbendes en
Trainingspak Charlie doen de Pony Express.

1078
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
Eén keer per week.

1079
01:21:07,541 --> 01:21:14,333
Zeg die FBI van je zich de grootste lading
Fentanyl en Oxy voor te stellen.

1080
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
En dan nog eens keer drie.

1081
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Waar en wanneer?

1082
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Dat zeg ik je zodra ik mijn deal heb.

1083
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
Trinitario's werken voor Bentwood.

1084
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
Ik heb niks verteld.
-Je bent 'n verrader, Boylan.

1085
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
Bentwood werkt voor Macklin.

1086
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Er gebeuren nare dingen met verklikkers.

1087
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
En ze werken allemaal voor Driscoll.

1088
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Ik heb niks gezegd.

1089
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Dit vind ik het leukste deel,
vuile verklikker.

1090
01:21:46,958 --> 01:21:50,458
Dus je hebt kara...
Sorry, karate, na school vandaag, toch?

1091
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Ja, meneer.

1092
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
Kun je alleen thuiskomen?
-Ja.

1093
01:21:54,916 --> 01:21:57,583
Je moet om vijf uur thuis zijn.
Geen minuut later.

1094
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
Ja.
-Vijf uur. Hoe laat kom je thuis?

1095
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
Vijf.
-Kom niet te laat.

1096
01:22:00,583 --> 01:22:02,166
Je moeder maakt me nog af.

1097
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Hier blijven.

1098
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.

1099
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
Hé.
-Ben je verdwaald?

1100
01:22:22,583 --> 01:22:24,916
Nee. Ik was toevallig in de buurt.

1101
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Oké.

1102
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
Wat doe je hier, Spenser?

1103
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Ik weet van Wonderland.

1104
01:22:41,625 --> 01:22:43,000
En jij zit er diep in.

1105
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Heb je bewijs, Spenser?

1106
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Ja.

1107
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Te veel.

1108
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Maar de goede agent die ik ken,
is er nog steeds.

1109
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Goed.

1110
01:23:11,333 --> 01:23:14,916
Weet je wat? Ik geef je nog één kans
om over Wonderland te praten.

1111
01:23:16,208 --> 01:23:20,041
Sluit een deal met de FBI, vertel
de waarheid voor meer mensen eraan gaan.

1112
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
Zit je tijd uit als een man.

1113
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Broer.

1114
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
Zoals ik deed.

1115
01:23:28,750 --> 01:23:30,041
Wees een held voor Josh.

1116
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Sodemieter op.

1117
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Verwachtte ik al.

1118
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Je was altijd al koppig.

1119
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Net als ik.

1120
01:23:52,875 --> 01:23:53,916
Dag, kamergenoot.

1121
01:24:06,583 --> 01:24:11,333
Trinitario's werken voor Bentwood.
Bentwood werkt voor Macklin.

1122
01:24:11,958 --> 01:24:13,958
En ze werken allemaal voor Driscoll.

1123
01:24:14,916 --> 01:24:17,875
Wat doen we?
Gaan we dit regelen, agent Burton?

1124
01:24:17,958 --> 01:24:22,333
Zuiver hier Terrence Grahams naam mee.
-Deze opname? Dat is niet genoeg.

1125
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
Wat? Zelfs zonder de opname...

1126
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
De drugs zijn genoeg voor 'n zaak
tegen 't hele Wonderland-clubje.

1127
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
...Trinitatio's.
-Wat denk je?

1128
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Sorry. Ik snap hoe je je voelt,
maar ik kan je niets vertellen.

1129
01:24:35,083 --> 01:24:37,125
O, wat een flauwekul.

1130
01:24:37,750 --> 01:24:40,541
Wil je het gezin van die agent helpen?
Loop weg.

1131
01:24:41,041 --> 01:24:43,500
We hebben belangrijkere zaken.
-We zijn de FBI.

1132
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Als je ons pusht, krijgen jij en Letitia
zoveel troep over je heen...

1133
01:24:47,666 --> 01:24:49,250
...dat je weer de cel ingaat.

1134
01:24:49,375 --> 01:24:51,708
Ik help je<i> </i>hier de beste deal
uit te krijgen.

1135
01:24:51,875 --> 01:24:55,458
Vertel me over de Pony Express.
-Ik zal het verduidelijken.

1136
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
Charlie verplaatst elke week drugs
met de Trinitario's.

1137
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
Dat is de Pony Express.

1138
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Hallo, dames.

1139
01:25:04,916 --> 01:25:08,250
Jullie worden steeds mooier.
-Er is iemand voor je.

1140
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Wie?

1141
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Nee.

1142
01:25:16,541 --> 01:25:19,333
Oké, Spense.
-Vertel me over de Pony Express.

1143
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
Wie runt de drugs nu?

1144
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
Vertel me wat ik wil weten.

1145
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Ik wil alles weten.
Wie rijdt, wat ze vervoeren.

1146
01:25:28,750 --> 01:25:32,333
Waar komen ze vandaan, waar gaan ze heen?
Je vertelt me alles.

1147
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
Je kop gaat eraf.
-O, echt?

1148
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
Waar rijden ze in?

1149
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Koeltransport. Uit New Hampshire. Oké?

1150
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Het komt over de Turnpike.
Verstopt in de koeltanks.

1151
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
Wanneer?
-Morgen.

1152
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
Wanneer?
-Vandaag.

1153
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
Om 12.00 uur.

1154
01:25:56,291 --> 01:25:58,166
Welke dag, Charlie?
-Vandaag.

1155
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Ben je in orde?

1156
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Je zit onder het bloed. Laat eens zien.

1157
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
O, shit.

1158
01:26:50,958 --> 01:26:52,458
Je vergat er een achterin.
-Ik?

1159
01:26:52,541 --> 01:26:55,916
De chauffeur moet dat controleren.
-Wie maakt die regels?

1160
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
Jullie zijn er geweest.
-Shit.

1161
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Jullie gaan eraan.

1162
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Jullie gaan eraan.

1163
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Ze zijn allemaal vol.

1164
01:27:21,541 --> 01:27:24,041
Zo kopen agenten hun kaartje
naar Wonderland.

1165
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Jezus Christus.

1166
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Ik heb al 20 jaar geen drugs gebruikt.
Wat is dit allemaal?

1167
01:27:28,416 --> 01:27:32,791
Fentanyl, Oxy, cocaïne.
De helft van de drugs in New England.

1168
01:27:33,166 --> 01:27:34,791
Worden ze hier niet pissig om?

1169
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
Worden ze pissig als ze
in de nor zitten? Absoluut.

1170
01:27:38,958 --> 01:27:41,458
Ik weet niet of het genoeg is.
-Niet genoeg?

1171
01:27:41,750 --> 01:27:45,000
Jezus, spoor je wel?
-Het is gewoon een busje vol drugs.

1172
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Met een foto van hen erbij
zou je nog zeggen: nep.

1173
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
Nee, dat zou goed zijn.
-Hen erbij?

1174
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Met 'n video zou je zeggen: trucage.

1175
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
Zou ik ze voor de rechter slepen
met de drugs...

1176
01:27:54,333 --> 01:27:56,875
...zou je zeggen: gedwongen.
Je bent ongelooflijk.

1177
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Kalmeer. Ga zitten.

1178
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
Dit is niet goed.
-Shit.

1179
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
Die gast zag ons.

1180
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, wat is er?

1181
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Wat is er? Wat is er, schat? Wat is er?

1182
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Wat is er, Ringo? Wiens busje is dat?

1183
01:28:23,375 --> 01:28:26,125
Van Hawk. Hij heeft een baan.
Ik help hem.

1184
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
Het is een bijbaantje.

1185
01:28:28,250 --> 01:28:30,958
Weet je wat Ringo deed voor zijn pensioen?

1186
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
Wat voor werk hij deed?
-Wat?

1187
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Hij was een drugshond.

1188
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.

1189
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Ik wil dat ding hier niet.

1190
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
Ga terug naar binnen.
-Wat is dat?

1191
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Heb je drugs in mijn garage?

1192
01:28:46,000 --> 01:28:48,375
Doe me een lol,
ga binnen zitten bij Henry.

1193
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Wat heb je gedaan?

1194
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?

1195
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser.

1196
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Hier blijven, zei ik.
-Spenser.

1197
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
Waar is Henry?
-Niet hier.

1198
01:28:59,166 --> 01:29:02,208
Waarom is hij niet hier?
-Hij wilde naar huis.

1199
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
Ik zei nog zo hier te blijven.

1200
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
Waarom liet je hem gaan?
-Moest ik hem aan de radiator vastmaken?

1201
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
Waar wou hij heen?
-Naar huis.

1202
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Dat meen je niet.

1203
01:29:14,125 --> 01:29:17,458
Hij wil videochatten.
-Henry weet niet hoe dat moet.

1204
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
Spenser.

1205
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Wat wil je?

1206
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Ik wil dat we gaan praten,
alle kaarten op tafel.

1207
01:29:33,041 --> 01:29:36,916
Dit oplossen
voor ik Henry hier moet vermoorden.

1208
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Hé, raak hem niet aan.

1209
01:29:39,375 --> 01:29:41,625
Hoor je me? Raak hem niet aan.

1210
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
Deze gasten zijn idioten.
-Spenser...

1211
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
Henry, stil.
-De pot op met ze.

1212
01:29:46,250 --> 01:29:49,958
Hij sloeg me op m'n oog.
-Waar ben je? Ik kom meteen.

1213
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.

1214
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
Eén uur.
-Ik kom eraan.

1215
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
En breng mijn drugslading.

1216
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Wat gaan we doen?

1217
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Ga je mee?

1218
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Wonderland is eigenlijk
een verlaten fort. Oké?

1219
01:30:25,875 --> 01:30:30,541
Er is maar één ingang. Hier.
Niet veel plekken om je te verstoppen.

1220
01:30:30,625 --> 01:30:33,583
Henry moet uit de weg.
Maar ik heb een plan.

1221
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Het is wat ongebruikelijk.
Je moet me vertrouwen.

1222
01:30:38,750 --> 01:30:41,000
Nee. Je krijgt het coole pistool niet.

1223
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
Hawk is de naam van een kerel
met een geweer.

1224
01:30:44,000 --> 01:30:45,583
Spenser doet de belasting.

1225
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Mooi. Dat was een goeie.

1226
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Oké.

1227
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Ik zou graag begrijpen
waarom je me als gijzelaar nam.

1228
01:31:03,916 --> 01:31:07,625
Niemand komt me halen.
Ik ga sowieso binnenkort de pijp uit.

1229
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Niemand geeft erom of ik leef of sterf,
zelfs ik niet.

1230
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Je sloeg me een blauw oog.
Waarom m'n oog?

1231
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Ik bemoeide me nergens mee.

1232
01:31:16,250 --> 01:31:19,166
Jij kwam, ik zei hallo,
je slaat me een blauw oog.

1233
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
Ik moet naar de wc.
-Henry.

1234
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
Wat?
-Henry.

1235
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
Ik ga je knevelen, ouwe.

1236
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Zelfs dan moet ik nog naar de wc.

1237
01:33:15,916 --> 01:33:17,833
Wie leidt deze kutshow?

1238
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Haal dat zwaard uit m'n gezicht.
Werk je in een steakhouse?

1239
01:33:23,708 --> 01:33:25,833
Dat meen je niet.
-Waar is Spenser?

1240
01:33:25,916 --> 01:33:30,750
Tuig. Behandel je een oude man zo?
Een arme geestelijk gestoorde, oude man.

1241
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Kom, wegwezen, Henry.

1242
01:33:32,208 --> 01:33:35,833
Ik ben niet geestelijk gestoord.
-Stil, je bent in shock. Ga zitten.

1243
01:33:35,916 --> 01:33:38,708
Wat doe je hier?
-Je prostaat is als een grapefruit.

1244
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
Waar is Spenser?
-Schaam je.

1245
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
Hebben ze je verkracht?
-Nee.

1246
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Wat?

1247
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
Doktertje gespeeld?
-Nee.

1248
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
Vertel het maar.
-Hé, bitch.

1249
01:33:46,916 --> 01:33:48,041
Hou op met je spel.

1250
01:33:49,250 --> 01:33:52,291
Waar is Spenser?
-Dat kan ik niet zeggen.

1251
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Ik schiet je kop eraf.

1252
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Wat?

1253
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
O, shit.

1254
01:35:00,541 --> 01:35:04,166
Is dit je plan?
-M'n plan ging niet verder dan de motoren.

1255
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Shit.

1256
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Shit.

1257
01:35:08,666 --> 01:35:11,291
Ik moet naar Driscoll.
-Pak 'm. Ik geef dekking.

1258
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Goed.

1259
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
Hij is daar.

1260
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
O, shit.

1261
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll.

1262
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Shit.

1263
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
Yo.

1264
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
Noem je dat slaan?

1265
01:37:00,833 --> 01:37:01,750
Het is voorbij.

1266
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Schiet je me anders neer?

1267
01:37:09,500 --> 01:37:11,625
Hoe heb je Terrence Graham vermoord?

1268
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Hoe?

1269
01:37:16,583 --> 01:37:19,666
Het pistool in z'n hand leggen
zodat het op zelfmoord leek?

1270
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Hielden de jongens hem voor je vast?

1271
01:37:25,583 --> 01:37:27,333
Agenten die agenten vermoorden?

1272
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Sinds wanneer is dat goed?

1273
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Nou...

1274
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Wat ga je ertegen doen?

1275
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Dat weet je.

1276
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Je gaat de bak in.

1277
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Maar eerst ga ik je een lesje leren.

1278
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
O, ja? Wat dan?

1279
01:37:48,125 --> 01:37:51,791
Een agent in de nor
moet kunnen vechten. Geloof mij maar.

1280
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Kom.

1281
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
O, ja.

1282
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
Ik ben dat gelul van je zat.
-Kom.

1283
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
Denk je dat je speciaal bent?
-Kom op.

1284
01:38:04,708 --> 01:38:08,041
Je bent geen koorknaap.
Je bent een bajesklant.

1285
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Val dood.

1286
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Verdomme.

1287
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Ik gaf je een kans.

1288
01:38:19,833 --> 01:38:21,875
Rot op met je kans.
-Verdomme.

1289
01:38:27,500 --> 01:38:31,041
Je hebt niet genoeg voor de nor.
Weet je waarom? Omdat je zwak bent.

1290
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Kom op.

1291
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Je stomme Serpico-moraal
werkt niet in de echte wereld.

1292
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
Klootz...
-Kom op, schat. Toe maar.

1293
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Ja, schat.

1294
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Je was altijd zo naïef.
Dacht je dat je slachtoffers kon helpen?

1295
01:39:00,625 --> 01:39:01,875
Je helpt totaal niet.

1296
01:39:02,500 --> 01:39:06,333
Altijd die eindeloze behoefte
aan medeleven. O, alsjeblieft, zeg.

1297
01:39:08,541 --> 01:39:10,875
Hoor je me? Je helpt niemand.
-Verdomme.

1298
01:39:11,625 --> 01:39:15,666
Er is geen gerechtigheid, Spenser.
Alleen de sterke...

1299
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
...en de zwakke.

1300
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Ze zullen je lijk vinden waar ik het dump.

1301
01:39:25,125 --> 01:39:29,083
Ze tekenen je omtrek met krijt.
Je gaat eraan. Henry ook.

1302
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
En ik zal vrij rondlopen.

1303
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Voor altijd.

1304
01:40:06,083 --> 01:40:07,208
Weet je wat, hufter?

1305
01:40:08,583 --> 01:40:10,333
Ik ga vandaag recht doen.

1306
01:40:11,458 --> 01:40:14,625
Dit wordt een burgerarrestatie.
Je staat onder arrest.

1307
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Bewaar je bad boypraat maar voor de nor.

1308
01:40:24,833 --> 01:40:26,541
En doe ze de groeten van mij.

1309
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
GEEN NEPNIEUWS

1310
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Verdomme.

1311
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Jullie zijn de lul.

1312
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Echt de lul.

1313
01:40:58,875 --> 01:41:01,333
POLITIE OPGEPAKT VOOR DRUGS, GEWELD, MOORD

1314
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
Nieuwsflits.

1315
01:41:02,875 --> 01:41:05,583
Schokkende gebeurtenissen
zetten Boston op z'n kop.

1316
01:41:05,708 --> 01:41:08,500
De FBI in samenwerking met de politie
maakte bekend...

1317
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
WONDERLAND CASINO DICHT

1318
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
...dat verschillende politieagenten
in hogere rangen...

1319
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
...zijn gearresteerd
wegens corruptie en afpersing.

1320
01:41:15,458 --> 01:41:17,208
CELSTRAF VOOR CORRUPTE AGENT

1321
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
Een van de aanklachten is
het vals beschuldigen van Terrence Graham.

1322
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
De politie bood een officiële
verrontschuldiging aan...

1323
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
...en maakte bekend dat Terrence Graham
postuum is vrijgesproken...

1324
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
...van alle aanklachten met betrekking tot
de moord op commissaris John Boylan.

1325
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
De gevallen held krijgt
een eerwaardige begrafenis in Boston.

1326
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Papa.

1327
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
Er wordt ook een studiebeurs
gegeven aan zijn zoon Rowan.

1328
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
We houden u op de hoogte
van dit topverhaal.

1329
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Hé.

1330
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Kom.

1331
01:42:04,583 --> 01:42:06,333
Wil je dat Hawk je komt opzoeken?

1332
01:42:08,625 --> 01:42:13,291
Ze begrijpt geen woord van wat je zegt.
-Ze begrijpt alles wat ik zeg.

1333
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Ze wacht alleen op haar beloning.

1334
01:42:16,208 --> 01:42:18,750
Je ziet er goed uit.
-Weet ik.

1335
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
Neem je me mee uit eten?
-Wat wil je eten?

1336
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Kreeft.

1337
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
Wil je kreeft?
-Ja, een hele kreeft.

1338
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
En ga je die opeten of...
-Nee, in je gezicht gooien.

1339
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Opeten, ik heb honger.

1340
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Kom op, Pearl.

1341
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Kom.

1342
01:42:38,208 --> 01:42:41,166
Je deed het goed deze keer.
-Ja, het was lief.

1343
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
KREEFT

1344
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Voor een gezin dat staande blijft.

1345
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
M'n vaders favoriete fruitbier.

1346
01:43:00,875 --> 01:43:02,875
Ik haat kreeft.
-De tijd van je leven.

1347
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Het feestelijke kreeftleven.

1348
01:43:07,333 --> 01:43:09,666
Ik heb tien maanden
op een kreeftenboot gewerkt.

1349
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Lang geleden.

1350
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Kist na doos ophalen
van die arme kreeften.

1351
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
Ze staarden me aan met hun oogjes
als kinderen met klauwtjes.

1352
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
Zoals deze?
-Ja.

1353
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Charmant. Het is wat je jou maakt.

1354
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Wil je een historisch overzicht
van waar die hotdog van jou was?

1355
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Wat? Ik vertelde ze net
over mijn verleden.

1356
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
Je weet niets over mij.
-Walgelijk.

1357
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
Wreed, ja.
-Er is een arrestatie gedaan...

1358
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
...in verband met de brandstichting
in St. Aidan Kerk.

1359
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Is de St. Aidan Kerk afgebrand?

1360
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Twee jaar geleden, toen je vastzat.

1361
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
Bataljonhoofd Foley wordt nu
naar buiten gebracht door de politie.

1362
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
Dit is opgezet spel.
Ik heb dit niet gedaan.

1363
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?

1364
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
We zaten op dezelfde school.
-O, shit.

1365
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Zet even een andere zender op,
De Bruins spelen.

1366
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
Twee brandweermannen
stierven in de brand.

1367
01:44:02,958 --> 01:44:06,416
Ik zweer dat ik nooit zoiets zou doen.
Help me.

1368
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
Nee.
-De Bruins, alsjeblieft.

1369
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
Ik heb hulp nodig.

1370
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
Ik heb hulp nodig.
-Nee.

1371
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
De Bruins.

1372
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
EEN NETFLIX-PRESENTATIE

1373
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Ondertiteld door: Marianna Stavinga

