1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
POLÍCIA DE BOSTON

2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
<i>Sr. Spenser, está pronto</i>
<i>para contar ao tribunal</i>

3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
<i>o que aconteceu em 20 de março?</i>

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
<i>Sim, Excelência.</i>

5
00:00:39,958 --> 00:00:41,166
<i>Por favor, continue.</i>

6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
<i>Meu parceiro me levou</i>
<i>até a casa do capitão John Boylan.</i>

7
00:00:45,458 --> 00:00:46,666
<i>Seu comandante?</i>

8
00:00:47,375 --> 00:00:48,208
<i>Isso mesmo.</i>

9
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
<i>Suspeitava que o capitão Boylan</i>

10
00:00:50,958 --> 00:00:53,708
<i>interferia na investigação do assassinato</i>
<i>de Gloria...</i>

11
00:00:53,791 --> 00:00:58,500
<i>Sr. Spenser, concentre-se nos eventos</i>
<i>da tarde de 20 de março.</i>

12
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
<i>Confrontei o capitão Boylan</i>

13
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
<i>e o questionei sobre a investigação.</i>

14
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
O que está fazendo aqui?

15
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
<i>Começamos a discutir...</i>

16
00:01:10,958 --> 00:01:12,416
Pode esperar lá fora.

17
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
<i>-Todos sabem o que aconteceu.</i>
-Não é da sua conta...

18
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Saia da nossa casa!

19
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Ei. Cai fora!

20
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
<i>Eu sabia que aquilo era contra a lei</i>

21
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
<i>e o código de conduta que jurei obedecer</i>
<i>como policial de Boston.</i>

22
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
<i>Entendo que esteja se declarando culpado</i>

23
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
<i>da acusação de perturbação.</i>

24
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
<i>Sim, Excelência.</i>

25
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
<i>Como se declara da acusação de assédio?</i>

26
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Cai fora!

27
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
<i>Culpado.</i>

28
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
<i>E como se declara</i> <i>quanto à acusação</i>
<i>de agressão a um policial?</i>

29
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
<i>Culpado.</i>

30
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
<i>Antes de sentenciá-lo, há algo mais</i>
<i>que gostaria de acrescentar?</i>

31
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
<i>Sim.</i>

32
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
<i>O filho da mãe mereceu.</i>

33
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
5 ANOS DEPOIS

34
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
PRISÃO

35
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
REQUISITOS PARA VEÍCULOS COMERCIAIS

36
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
CACTO GIGANTE

37
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
E aí, Spense?

38
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Ei, Squeeb.

39
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Uma curiosidade para você.

40
00:02:36,916 --> 00:02:39,708
Sabia que o cacto Saguaro
vive mais de 150 anos?

41
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Se cortá-lo no Arizona,
pode ser preso por um ano. Veja só.

42
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Droga.

43
00:02:45,833 --> 00:02:47,458
Sei que há ladrões aqui

44
00:02:47,541 --> 00:02:49,375
-cumprindo menos que isso.
-Não é?

45
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
Como é sair?

46
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Não durmo há dias, mas fora isso...

47
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
E você, Squeeb? Como se sente?

48
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Condenado à prisão perpétua.

49
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Sabe, muitos caras se sentem assim.

50
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
Você é diferente.

51
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Quantos policiais ficam
com os outros presos?

52
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Zero.

53
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
Não sei de nenhum.

54
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Quero dizer...

55
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
Deve ser por isso que é tão popular.

56
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
Sou popular?

57
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Bem, eu não sabia.

58
00:03:20,125 --> 00:03:22,208
O que vai fazer quando sair?

59
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
-De volta ao mundo real?
-Sim.

60
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
Vou ao Fenway Park...

61
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
comer um grande bife suculento.

62
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Você tem uma garota?

63
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Sim, o nome dela é Pérola.

64
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Vou deitar na minha cama
e deixá-la me lamber todinho.

65
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pérola?

66
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Parece nome de velha.

67
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
Ela é mais velha.

68
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Mas compensa com lealdade.

69
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
Como vai, nerd?

70
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Nada de mais.

71
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
Como está a Nação Ariana?
A democracia ainda prevalece?

72
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Sabe, só queremos que saiba...

73
00:04:03,750 --> 00:04:06,916
o quão é importante você sair de Boston
e não voltar mais

74
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
dirigindo um caminhão
ou que porcaria for fazer.

75
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Temos um recado de despedida para você.

76
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
Para mim?

77
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
Bem, não pode ser dos caras daqui.

78
00:04:17,916 --> 00:04:19,333
Eles gostam de mim, não?

79
00:04:20,041 --> 00:04:21,708
Então, de quem é o recado?

80
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Acabe com eles, Spenser.

81
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Pode vir.

82
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Você me chutou?

83
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Droga!

84
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Saia de Boston!

85
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Por que tem que me chutar?

86
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
De quem é o recado?

87
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
ISOLAMENTO NÍVEL 4: ÁREAS COMUNS

88
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Tudo bem, espere.

89
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!

90
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
-Droga.
-Peguei você.

91
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Tem sorte ter sido legítima defesa.

92
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Passe a mão.

93
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
De original, só suas digitais, seu merda.

94
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
Sério? Disse isso há cinco anos
quando cheguei. Arrume material novo.

95
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
-Nos vemos em um mês ou menos.
-Bom dia.

96
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Ei, faça um favor
quando começar a aula de direção?

97
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Diga à minha tia Betty:
"Vá foder sua irmã."

98
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
Sua família é estranha, não, Lenny?

99
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
Ei!

100
00:06:16,333 --> 00:06:17,250
Você conseguiu.

101
00:06:19,541 --> 00:06:20,791
É bom aqui fora, não?

102
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Espere um minuto. Aproveite.

103
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
Tente ficar deste lado.

104
00:06:27,125 --> 00:06:30,166
Nossa, o Riviera não envelheceu nada.
Posso dirigir?

105
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
Ainda lembra?

106
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Droga. Entre no carro!

107
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
-Não quero encontrá-la.
-O quê?

108
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Depressa. Vamos!

109
00:06:40,708 --> 00:06:43,541
O que está fazendo?
Ela veio até aqui para vê-lo.

110
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Cinco anos na prisão?

111
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
Ei!

112
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Não pode ficar sem se envolver
no problema dos outros?

113
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
Hein? Que tal isso?

114
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Eu te amo!

115
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Eu te amo tanto!

116
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Droga.

117
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Não pode estacionar aqui.

118
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Abaixe-se!

119
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
-O que foi?
-Calado!

120
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
Não estou pronto para vê-la.

121
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
Ela veio até aqui para vê-lo.

122
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
Henry, não estou pronto.

123
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Que insensível,

124
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
porque descobri no lava a jato
que ele saiu da prisão hoje.

125
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Não posso ajudá-la.
Não pode estacionar aqui.

126
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Certo, Shawshank.
Vou tirar o carro. Droga.

127
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Muito bem.

128
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Meu pai comprou este lugar
por oito mil dólares no passado.

129
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Agora vale US$ 1,5 milhão por andar.

130
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Venda. Viva o sonho. Vamos para o Arizona.

131
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
Não.

132
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
-Meu sonho é morrer na minha cama.
-Spenser!

133
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
E aí, Driscoll?

134
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Venha aqui.

135
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Desculpe não visitá-lo mais em Walpole.

136
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Estou feliz que veio.
Obrigado pelos livros.

137
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
-Tudo bem.
-Eu trouxe um presente.

138
00:08:52,708 --> 00:08:54,708
-Rosquinhas?
-Para mantê-lo alerta.

139
00:08:54,791 --> 00:08:55,958
Ei!

140
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Incrível como cumpriu seu tempo.

141
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Como ex-policial, eu era muito popular lá,
com certeza.

142
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
E agora? Essa é a grande questão.

143
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Vou me mandar. Não há nada para mim aqui.

144
00:09:12,250 --> 00:09:15,791
Vou dirigir um caminhão,
observar o entardecer, essas coisas.

145
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Talvez seja melhor assim.

146
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Há muitos policiais
que adorariam machucá-lo.

147
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Se eu tiver problemas, sei quem chamar.

148
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
É isso aí.

149
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Certo, cara.

150
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Bem-vindo ao lar, irmão. Eu amo você.

151
00:09:28,833 --> 00:09:30,208
Foi ótimo vê-lo, irmão.

152
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Como vai, Sr. Cimoli?

153
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Estou bem.

154
00:09:37,958 --> 00:09:40,666
-Mande um oi para a Irene e os meninos.
-Certo.

155
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Vá ver sua namorada.

156
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Pérola.

157
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pérola, querida.

158
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Oi.

159
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pérola.

160
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Henry, ela nem olha para mim.
Está me ignorando.

161
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Desculpe ter ido embora.
Sei que cinco anos é muito tempo.

162
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Da perspectiva dela são 35 anos.

163
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Chega de invernos frios.

164
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Vai pôr suas patinhas no deserto.

165
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
Vai perseguir coelhinhos na areia?

166
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
Não há coelhos no Arizona,

167
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
só cobras e escorpiões.
Não sobreviverá uma semana.

168
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Henry, calado, está bem?

169
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
Estou me esforçando aqui

170
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
para me desculpar pela minha ausência.

171
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Vamos para o Arizona. Está bem?

172
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Vou dirigir um caminhão
e nunca vou largá-la.

173
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Terei uma mão no volante,
e a outra em você.

174
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Colocarei uma caminha ao meu lado.
Isso mesmo.

175
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Isso mesmo.

176
00:10:30,541 --> 00:10:32,958
Que bafo. Não disse para comprar petiscos?

177
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
Não comprou os petiscos para o hálito?

178
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Vou entrar.

179
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Ei.

180
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
Obrigado pelo meu quarto.

181
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
BEM-VINDO DE VOLTA!

182
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Ei!

183
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!

184
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
-O quê?
-Disse que o quarto era meu.

185
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Falcão, esse é o Spenser.
Spenser, esse é o Falcão.

186
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
Serão colegas de quarto.

187
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Deem descarga sempre.
Identifiquem os alimentos.

188
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
Nada de brigas aqui.

189
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
Se for haver consumo de bebida,
sou parceiro.

190
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Agora gostaria que se conhecessem.

191
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Aí está minha garota.

192
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Isso.

193
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Você ama o papai, não é?

194
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Quem é um grande monstro?

195
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Quem é um monstro?

196
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Dê minha cachorra.

197
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Me dá a cachorra.

198
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Vamos.

199
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Venha aqui, querida.

200
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Vai ficar aqui com o papai, está bem?

201
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
<i>-Quer falar com sua filha?</i>
-Coloque-a na linha.

202
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
<i>Oi, pai.</i>

203
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Oi, querida.

204
00:13:30,083 --> 00:13:32,208
<i>Preciso de ajuda com minha redação.</i>

205
00:13:32,291 --> 00:13:34,666
Sempre tirava 10 em inglês. Vou ajudá-la.

206
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
<i>Seria ótimo, pai. Vai voltar logo?</i>

207
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Quando eu chegar, vejo o que você já fez,
e analisamos.

208
00:13:40,875 --> 00:13:43,541
Querida, espere um pouco.
Tenho outra ligação.

209
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
<i>-Boylan, está aí?</i>
-Sim. E então?

210
00:13:47,000 --> 00:13:49,708
<i>Ele quer todos na garagem,</i>
<i>assim que possível.</i>

211
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Para que isso?

212
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
<i>Apenas apareça.</i>

213
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Está bem.

214
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Querida, ouça, tenho más notícias.

215
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
<i>-Pai...</i>
-Não.

216
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Não é nada. Vou chegar um pouco atrasado.
Recebi uma ligação.

217
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
<i>Sabe que essa redação é importante.</i>
<i>Preciso que a leia.</i>

218
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Ouça, sobre o livro...

219
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
você escreveu aquelas coisas bonitas
sobre a escuridão, o inverno,

220
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
a escuridão interna,
a escuridão no coração de Zenóbia.

221
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Mantenha essa abordagem

222
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
-até o fim.
<i>-Acha mesmo?</i>

223
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
É uma linda análise. De verdade.

224
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Deveria ser mais confiante.

225
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Li o primeiro rascunho e fiz anotações,

226
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
mas o que estou dizendo

227
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
é que provavelmente ganhará um 10 com ele.

228
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
<i>Certo, mas sei que...</i>

229
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
<i>Pai, o que aconteceu? Pai?</i>

230
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
<i>Pai?</i>

231
00:14:54,083 --> 00:14:55,291
<i>Pai, o que foi isso?</i>

232
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
<i>Pai!</i>

233
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Cai fora! Sabe com quem está lidando?

234
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Não pode mexer com a polícia.

235
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
<i>-Pai!</i>
-Sou policial!

236
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Sou policial!

237
00:15:12,250 --> 00:15:13,958
Falou com as pessoas erradas.

238
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Eu não disse nada.
Juro que não disse nada!

239
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Eu não disse nada.

240
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Eu não disse nada, eu juro!

241
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Por favor!

242
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
<i>Bom dia, Boston!</i>
<i>Bem-vindos ao dia 18 de abril.</i>

243
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
<i>Teremos um clima de piquenique.</i>
<i>Dá para acreditar?</i>

244
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
<i>Com máximas de 16 graus.</i>
<i>Isso mesmo. Você me ouviram.</i>

245
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
<i>Máximas de 16 graus</i>

246
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
<i>e nenhuma chance de chuva,</i>

247
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
<i>então preparem as crianças</i>
<i>e embalem os sanduíches.</i>

248
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
<i>Sirvam-se de limonada.</i>

249
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
<i>Porque é primavera em Boston, pessoal.</i>

250
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
<i>Tenham um ótimo dia.</i>

251
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
<i>Próxima parada, Rua Cinco,</i>
<i>em cinco minutos.</i>

252
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Mas que diabos?

253
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?

254
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!

255
00:17:16,333 --> 00:17:17,750
O que houve com o carro?

256
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!

257
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Meu Deus!

258
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Meu Deus!

259
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrence!

260
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Oi.

261
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Ele ronca.

262
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
O que é isso aí?

263
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Um presente de despedida.

264
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Comprei comida para você.

265
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Não coma nada à direita da geladeira.
São do Falcão.

266
00:18:16,750 --> 00:18:18,083
Tem comida de verdade?

267
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
As salsichas são minhas, o resto é dele.

268
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Cadê o gigante?

269
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Ele acorda às 5h.

270
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
Para correr.

271
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Não tem leite.

272
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Tem leite de aveia, mas é do Falcão.

273
00:18:29,875 --> 00:18:31,583
Leite de aveia? O que é isso?

274
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Quem sabe?
Só sei que ele bebe o tempo todo.

275
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
-Você mistura com algo?
-Como o quê?

276
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Não sei, chute.
Talvez água, leite ou algo assim.

277
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Se for colocar leite,
então tome somente o leite.

278
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
<i>Confirmado, a vítima é o capitão</i>
<i>da polícia de Boston, John Boylan.</i>

279
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
<i>Fontes não oficiais descreveram</i>
<i>como uma execução.</i>

280
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
<i>Ninguém foi preso.</i>

281
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Puta merda.

282
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>Obrigado. Há uma busca pela cidade...</i>

283
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
Jesus, alguém matou o Boylan?

284
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
<i>...Boston está em alerta.</i>

285
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Foi você?

286
00:19:02,500 --> 00:19:04,000
<i>...há poucas informações,</i>

287
00:19:04,083 --> 00:19:06,833
<i>mas testemunhas viram</i>
<i>um veículo azul escuro...</i>

288
00:19:06,916 --> 00:19:09,333
Filho da mãe. Finalmente mataram o Boylan.

289
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
<i>Se alguém tiver alguma pista,</i>
<i>ligue para a polícia de Boston.</i>

290
00:19:16,000 --> 00:19:17,833
Quer adivinhar quem é?

291
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Posso vê-los.

292
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
-Foi bem rápido.
-Sim.

293
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Nossa.

294
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Que surpresa.

295
00:19:37,750 --> 00:19:39,875
Desculpe, Spense. Preciso perguntar.

296
00:19:40,625 --> 00:19:42,291
Onde estava ontem à noite?

297
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
Sabe como é.

298
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
O capitão morre na mesma noite
que você sai.

299
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
Você é o principal suspeito.

300
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Ele estava aqui. Eu mesmo o pus na cama.

301
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
E ele tem um colega de quarto
que dormiu a três metros dele.

302
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
Está mais para um metro, Henry,
mas obrigado.

303
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Está bem.
Um álibi é algo maravilhoso. Vamos.

304
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
-Só isso?
-Sim.

305
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
Se eu achar que fez isso...

306
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
o promotor vai acabar
com a versão do velho.

307
00:20:13,583 --> 00:20:15,500
John Boylan era um bom policial.

308
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Diga isso à Sra. Boylan. Com ele morto,
não se machucará tanto.

309
00:20:19,916 --> 00:20:22,333
-Me ajude a ajudá-lo...
-Sabe, seu bocudo?

310
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Eu me formei dois anos depois de você.

311
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
E investigo homicídios.

312
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
Uso um terno com um distintivo dourado.
Quem é você?

313
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Um nada.

314
00:20:31,500 --> 00:20:33,041
-Vamos.
-Um ex-presidiário.

315
00:20:33,500 --> 00:20:34,583
Vivo o seu sonho,

316
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
-seu merda.
-Já chega!

317
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
O cara tem um álibi.

318
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Vamos.

319
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Desculpe. Você é um suspeito.

320
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Essa coisa do Boylan...

321
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
é um problema.

322
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
De verdade.
Tem sorte de ir para o Arizona.

323
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Queria ir com você, cara. Droga.

324
00:21:01,291 --> 00:21:02,916
Dê um oi para aquele cacto.

325
00:21:04,833 --> 00:21:06,958
Entre no carro, cara. Acabou. Chega.

326
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Droga.

327
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Bem-vindo ao lar.

328
00:21:22,625 --> 00:21:24,291
Vamos. Farei algo para você.

329
00:21:28,750 --> 00:21:32,291
<i>O chefe de polícia, John Boylan,</i>
<i>foi achado morto esta manhã.</i>

330
00:21:32,375 --> 00:21:37,000
<i>Fontes afirmam tratar-se de uma execução.</i>

331
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
<i>O capitão Boylan estava na polícia</i>
<i>de Boston há 22 anos.</i>

332
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
<i>Declaração dada pelo prefeito de Boston,</i>
<i>Marty Lyons:</i>

333
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
<i>Quando um policial é morto,</i>
<i>é uma morte que atinge a todos.</i>

334
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
<i>Para nós,</i>
<i>é a morte de um membro da família.</i>

335
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
<i>Hoje, os cidadãos de Boston</i>
<i>perderam um membro da família.</i>

336
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
<i>E sofremos juntos como uma família.</i>
<i>Vamos curar...</i>

337
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
AUTOESCOLA PARA CAMINHÕES DA BETTY

338
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Ei, espere! Qual é o seu problema?

339
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Não sabe ler?

340
00:22:49,333 --> 00:22:50,291
Ah, me desculpe.

341
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Veio para a autoescola?

342
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Não vi a placa. Sim.

343
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
-Há uma placa. Não sabe ler?
-Certo.

344
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
-Entre.
-Desculpe.

345
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
-Certo.
-Lindo caminhão.

346
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
É, sim. O nome dela é Black Betty.

347
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
A primeira regra da aula
é pegar tudo que aprendeu

348
00:23:03,958 --> 00:23:06,208
sobre direção e jogar no lixo.

349
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Suas mãos e pés são responsáveis
por 36.000kg de aço em alta velocidade

350
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
e o tempo todo você deve ser
a pessoa mais esperta na estrada.

351
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Precisa estar ligado, alerta e no comando.

352
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Se falhar,

353
00:23:17,041 --> 00:23:21,291
uma minivan, com três crianças dormindo,
será esmagada como uma panqueca.

354
00:23:21,375 --> 00:23:24,708
Hoje em dia, há câmeras por toda parte.
Não vai se safar.

355
00:23:25,208 --> 00:23:27,708
Agora vamos começar a aula de hoje,
está bem?

356
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
QUEM MATOU O BOYLAN?

357
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Alguma pergunta?

358
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
POR QUÊ?

359
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Alguma pergunta?

360
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Perguntas?

361
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
-Oi, Spenser.
-Oi.

362
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
-Cissy ligou várias vezes.
-Quantas?

363
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Tipo 22 vezes.

364
00:23:58,458 --> 00:24:00,708
-Vinte e três vezes.
-Não estou aqui, certo?

365
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Ele não está aqui.

366
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Chega de brincadeira.
Dê uma olhada no Falcão.

367
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Ele ainda está cru,
mas acho que tem talento.

368
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
Acho que ele pode ser especial.

369
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
-Tempo!
-Você bate como uma vadia.

370
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Que droga é essa?

371
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
-Tempo!
-Repita o que disse.

372
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Ei! Parem com isso!

373
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Tirem-no de lá!

374
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Tirem-no de lá!

375
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
Tirem-no daqui.

376
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Fora!

377
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Cai fora, cara!

378
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Ei.

379
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Você é um lutador. Controle-se.

380
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, esse cara não sabe dar um soco.

381
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Ouviu? Eu não te avisei?

382
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
Você não sabe dar um soco.

383
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Que tal eu te chutar...

384
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Não dará chutes
até aprender a dar um soco.

385
00:25:20,333 --> 00:25:21,416
Ele vai ensiná-lo.

386
00:25:21,500 --> 00:25:22,416
Estou de folga.

387
00:25:22,500 --> 00:25:23,708
-Não está.
-Estou.

388
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
-Não está!
-Estou!

389
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
-Faça isso.
-Não vou.

390
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
-Estou pedindo.
-Não ligo.

391
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Um, dois.

392
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Ei. Só dê socos, está bem?
Mantenha os pés no chão.

393
00:25:34,375 --> 00:25:35,625
Dê um gancho. Mostre.

394
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Uppercut.

395
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Ah, meu Deus. Tudo bem.

396
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Pare.

397
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Quadris. Tem que girar os quadris. Certo?

398
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Bum. Gire.

399
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Gire.

400
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
-Assim?
-Isso.

401
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Não precisa de força
para nocautear alguém.

402
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. Atenção!

403
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Onde ele está?

404
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Ah, droga.

405
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Esperei todos esses anos.
Tenho que vir aqui?

406
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Podemos sair daqui?
Vamos conversar, por favor.

407
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Não, eu vou falar e você vai ouvir.

408
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
-Não fique me encurralando...
-Não gosta disso?

409
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
-Não gosta da sensação?
-Escute, pare.

410
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
-O que foi?
-Sabe o que acho?

411
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
Gostou tanto de lá que veio para cá.

412
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Um bando de adultos se batendo
e se agarrando como gorilas.

413
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Estou aqui trabalhando, certo?
Tentando melhorar de vida.

414
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Parou de ir me ver. Qual é?
Achei que tinha acabado.

415
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Você estava na prisão!

416
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
-Eu deveria esperá-lo?
-Sim.

417
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Sem aliança? Indo lá toda semana
para ter uma conversa fascinante

418
00:26:45,666 --> 00:26:48,500
-de como senti falta do seu pau.
-Achei que tinha superado.

419
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
O que chama de "superar"
sou eu tocando minha vida.

420
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Sou muito bem-sucedida...

421
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
-Gire os quadris.
-Olhe para mim.

422
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Tenho uma pequena empresa de sucesso.

423
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
As pessoas fazem fila
para trabalhar comigo.

424
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
Tenho poodles saindo da minha bunda.
Todos querem...

425
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Srta. Davis, o Spenser está trabalhando.
Podem falar depois?

426
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
Virou o guarda-costas dele?

427
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
Deixe, Henry.

428
00:27:08,875 --> 00:27:11,083
Olhe para mim. Por favor. Tudo bem?

429
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Sinto muito.

430
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Está bem? Estou falando sério.

431
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Você é incapaz de ter um relacionamento
de verdade,

432
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
e vim aqui para dizer

433
00:27:22,750 --> 00:27:24,375
que nunca mais quero vê-lo.

434
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
A energia entra, a energia sai.

435
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
<i>Agora interrompemos</i>
<i>para uma breve notícia.</i>

436
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
-Henry, ele é muito estranho.
-Obrigado.

437
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
<i>...foi identificado o corpo encontrado</i>
<i>neste carro</i>

438
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
<i>como sendo do detetive de Boston,</i>
<i>Terrence Graham.</i>

439
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
<i>Creio que o Graham</i>
<i>seja agora o principal suspeito</i>

440
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
<i>no caso de assassinato</i>
<i>do capitão John Boylan.</i>

441
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Conhecia o garoto.

442
00:28:06,791 --> 00:28:09,041
<i>Terrence Graham foi morto com um tiro.</i>

443
00:28:09,125 --> 00:28:11,583
<i>Ele teria atirado em si mesmo.</i>

444
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
<i>-O corpo foi...</i>
-Não pode ser.

445
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Era um bom garoto. Correto.

446
00:28:15,958 --> 00:28:17,958
Fizemos treinamento tático juntos.

447
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
Nunca vi alguém tão feliz.

448
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Casado.

449
00:28:22,583 --> 00:28:23,500
Mulher grávida.

450
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Não tem como ele ter se matado.

451
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
<i>Graham trabalhou na Narcóticos</i>
<i>com o capitão John Boylan,</i>

452
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
<i>que, poucas horas antes,</i>
<i>foi encontrado morto numa garagem.</i>

453
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
<i>A polícia acredita que Terrence Graham</i>
<i>matou o capitão Boylan</i>

454
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
<i>em um assassinato seguido de suicídio.</i>

455
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Que horror.

456
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
<i>-Um assassinato que a cidade...</i>
-Nossa, que conveniente.

457
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Que diferença faz?
Estará no Arizona dirigindo um caminhão.

458
00:28:52,833 --> 00:28:53,916
Isso mesmo, Henry.

459
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Não é da minha conta.

460
00:28:57,500 --> 00:29:01,208
<i>O policial Graham deixa sua esposa,</i>
<i>Letitia, e seu filho, Rowan.</i>

461
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
<i>O que estão dizendo não é verdade!</i>

462
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
<i>Terrence era um bom policial!</i>

463
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
<i>Por que ninguém sabe o que aconteceu?</i>

464
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
<i>Ele era um bom marido! Um bom pai!</i>

465
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
<i>O que aconteceu?</i>

466
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Não faça isso, Spense.

467
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Esqueça. Vá embora.

468
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
<i>Por quê?</i>

469
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
Sra. Graham?

470
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
Sra. Graham?

471
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Desculpe. Não quis assustá-la.

472
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
-O que quer?
-Desculpe. Eu...

473
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Olhe...

474
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
eu era...

475
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
um amigo do Terrence.

476
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Só queria falar com você um minuto.

477
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Quem é você?

478
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
Meu nome é Spenser.
Não sei se o Terrence falou de mim.

479
00:29:59,833 --> 00:30:02,250
Tive um problema com John Boylan
há anos.

480
00:30:02,333 --> 00:30:03,875
Fiquei preso por um tempo.

481
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
Foi você?

482
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Sim. Pensei que...

483
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
talvez pudesse ajudá-la.

484
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
Como?

485
00:30:14,333 --> 00:30:15,666
Descobrindo a verdade.

486
00:30:20,541 --> 00:30:22,875
Seu marido teve problemas com o Boylan?

487
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
Terry achava...

488
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
que o Boylan era um falastrão
cujo ego era enorme.

489
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Você sabe.

490
00:30:32,416 --> 00:30:35,833
Um policial à antiga, desonesto,
que ostentava o seu poder.

491
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Ele era exatamente assim.

492
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
O Boylan chamava o Terrence de "Coroinha".

493
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
O Terrence sabia como desativar o airbag
do seu veículo?

494
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Por quê?

495
00:30:47,541 --> 00:30:51,458
Não pode usar o veículo para acertar algo
sem desativar os airbags.

496
00:30:51,666 --> 00:30:52,916
Não perguntaram isso.

497
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
-Por que não?
-Porque já sabem a resposta.

498
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
Acharam drogas na nossa casa!

499
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
-Temos um mandado. Abra.
<i>-Disseram que ele era desonesto.</i>

500
00:31:02,083 --> 00:31:03,416
<i>Que estava traficando.</i>

501
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
<i>E sabiam onde procurar?</i>

502
00:31:05,291 --> 00:31:07,500
-Veja esta parede.
<i>-Foram direto ao lugar.</i>

503
00:31:07,583 --> 00:31:08,875
-Bingo.
-Olhe só.

504
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Seu marido estava traficando.

505
00:31:10,750 --> 00:31:13,541
<i>Falaram que poderiam me prender</i>
<i>por associação!</i>

506
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
E tirar meu filho de mim.

507
00:31:15,916 --> 00:31:18,291
Pode acreditar. Eles podem e farão isso.

508
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Quando viu seu marido pela última vez?

509
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
Na noite anterior.

510
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Disse que ia encontrar o parceiro.

511
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.

512
00:31:28,291 --> 00:31:29,625
Eles foram a um bar...

513
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
de policiais.

514
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Sláinte?

515
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Isso.

516
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Sei quem é o Scott Traylor.
Descobrirei o que puder ser útil.

517
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
E isso...

518
00:31:42,125 --> 00:31:43,500
é uma vingança pessoal?

519
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
Não.

520
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Minha mãe também não teve muita sorte.

521
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Mas era destemida, durona.

522
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Tinha um grande coração.

523
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Tenho muitos defeitos, Sra. Graham.
Acredite.

524
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Mas tudo que tenho de bom veio dela.

525
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Parece que era uma boa mulher.

526
00:32:08,416 --> 00:32:10,041
Fique de olho no seu filho.

527
00:32:10,208 --> 00:32:11,416
Entrarei em contato.

528
00:33:16,041 --> 00:33:18,583
Scotty Traylor?
Parceiro do Terrence Graham?

529
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
Quem é você?

530
00:33:22,583 --> 00:33:25,291
Sei que o Terrence não fez
o que estão dizendo.

531
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Vou ao banheiro.

532
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Encontre-me lá.

533
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Sabe, lembrei quem é você.

534
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Muitos caras aqui comemoraram
quando você foi preso.

535
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Sabemos que o Terrence não era corrupto.

536
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Ele estava aqui quando Boylan foi morto?

537
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Estava.

538
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
Ele achava que o Boylan era corrupto?

539
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Inacreditável.

540
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
Como foi na prisão?
Conseguiu sua suíte de lua de mel?

541
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Uau, policial Macklin.

542
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Ficaram sem fôlego por andar 50 passos?

543
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
O que faz aqui?

544
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Não é um bar para escoteiros.

545
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Bem, eu disse algo insensível a este jovem
que perdeu seu parceiro,

546
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
então obrigado por me salvarem
de uma surra.

547
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Não foi nada. Ele se desculpou.

548
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
É? Você se desculpou
por espancar seu próprio capitão?

549
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Nunca tive a chance.

550
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Jesus Cristo.

551
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Você tem muita coragem.

552
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Não sei se notou,
mas agora sou o sargento Macklin.

553
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Nossa.

554
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
Se você é sargento,
seus superiores devem estar mortos, não?

555
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
É impossível, certo?
Foi um erro de escrita?

556
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
Ou reduziram os impostos
contratando um retardado como você?

557
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Jesus, que idiota.

558
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Obrigado.

559
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Filho da...

560
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
Ah, isso foi bom.

561
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
Foi bom.

562
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Podem vir.

563
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Vamos acabar com ele.

564
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Deixem comigo.

565
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Que merda! Droga.

566
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Ei, seu otário, saia de Massachusetts.

567
00:36:01,833 --> 00:36:03,166
Está ouvindo, Spenser?

568
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Você já era.

569
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Até mais.

570
00:36:47,666 --> 00:36:48,875
Preciso do banheiro.

571
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Apenas para clientes.

572
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Tudo bem.

573
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Aqui.

574
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Agora é oficial. Me dê a chave.

575
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Aqui. Fim do corredor, à direita.

576
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.

577
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
Não pode entrar aqui. O que é isso?

578
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Preciso das fitas do outro dia.

579
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
Não há fitas.

580
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Bem, preciso do disco rígido!

581
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Isso é da TV a cabo.

582
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
-O quê?
-É da TV.

583
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
Onde está o HD? Como acessa as gravações?

584
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
Estão na nuvem.

585
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
O que é uma nuvem?

586
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
-A nuvem.
-Escute, cara.

587
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Não brinque comigo, está bem?
Me dê a nuvem.

588
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Achei que soubesse dar socos.

589
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
Eles eram quatro.

590
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
-Certo?
-Tudo bem?

591
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
Não. Não sei como usar
este computador. Sente-se, sim?

592
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Vamos. Por favor.

593
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Obrigado.

594
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Veja a câmera superior direita.

595
00:37:56,041 --> 00:37:58,958
O carro do Terrence.
Foi usado na morte do Boylan.

596
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Veremos o que acontece quando ele sair.

597
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Lá está ele.

598
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Está bem. Espere.

599
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
-Aonde você vai, Terrence?
-É um Corvette Z06.

600
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Pode aproximar mais?

601
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Ficou muito desfocado. Droga.

602
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Procure um cara gordo, velho, branco,

603
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
-com três divórcios e um micropau.
-Por quê?

604
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Quem dirige um Corvette assim?

605
00:38:30,708 --> 00:38:32,250
Volte para a outra câmera.

606
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Passe para a frente.

607
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Espere.

608
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Aproxime um pouco.

609
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
Deixe-me ver.

610
00:38:50,458 --> 00:38:52,000
Então todos saíram juntos.

611
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
Tem ideia de quem são esses caras?

612
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
Não.

613
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
Mas sei para aonde foram.

614
00:41:02,041 --> 00:41:03,166
Um, dois, uppercut.

615
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Um, dois. Vamos.

616
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Ataque e esquive.

617
00:41:08,000 --> 00:41:10,083
Ataque e esquive. Um, dois.

618
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
É isso. Mexa-se.

619
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Isso mesmo.

620
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Vamos.

621
00:41:20,416 --> 00:41:23,083
Ei, ele baixa a mão direita
depois de golpear.

622
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser. O que está fazendo aqui?

623
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
-Querendo largar o Cimoli?
-Quero fazer umas perguntas.

624
00:41:30,083 --> 00:41:31,500
Sobre o Terrence Graham.

625
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Notou algo estranho?

626
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Sim.

627
00:41:36,833 --> 00:41:38,541
Você me perguntar sobre isso.

628
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
Virou detetive particular?

629
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
É o que está rolando aqui?

630
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Porque acho que um ex-presidiário
não pode ter uma licença.

631
00:41:46,541 --> 00:41:49,416
Com seus contatos,
eu conseguiria um perdão.

632
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Escute. Esqueça isso.

633
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
O Graham era sujo. Tinha drogas em casa.

634
00:41:58,041 --> 00:42:00,541
O Boylan foi morto numa garagem de ônibus?

635
00:42:00,625 --> 00:42:03,125
Primeiro o Terrence bateu nele
com o carro.

636
00:42:03,208 --> 00:42:06,916
-Para dominá-lo.
-Mas acharam o carro em frente a sua casa.

637
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Ele foi para casa e se matou.
Não precisa ser um Sherlock.

638
00:42:11,958 --> 00:42:15,083
O airbag teria sido acionado.
Não conseguiria dirigir.

639
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
Deve tê-los desativado.

640
00:42:18,583 --> 00:42:21,291
Não faz sentido.
Por que dirigir até em casa...

641
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
para se matar?

642
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
Arriscar que o filho saísse
e o visse morto no carro?

643
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
Spenser...

644
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
o homem estava louco.

645
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
E na cena do crime?

646
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
Tudo se encaixava?

647
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
Não sei. Eu não fui lá.

648
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Não foi lá? Como assim?

649
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Não fui, Spenser. Por que iria?
O caso foi encerrado.

650
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Você voltou para casa. Esqueça isso.

651
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Esqueça. Isso só vai te trazer tristeza,
dor e frustração.

652
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Esqueça.

653
00:42:58,250 --> 00:43:00,458
Preciso treinar. Estou fora de forma.

654
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Ele está certo,
estou baixando muito a direita.

655
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Um, dois. Vamos.

656
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
<i>A investigação sobre o duplo homicídio</i>

657
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
<i>que abalou a cidade de Boston</i>
<i>continua hoje.</i>

658
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
<i>Ouvimos da polícia de Boston</i>

659
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
<i>que o policial Terrence Graham</i>
<i>atraiu o capitão Boylan</i>

660
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
<i>para uma garagem de ônibus isolada</i>

661
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
<i>onde o matou violentamente.</i>

662
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
<i>Acredita-se que Terrence Graham</i>
<i>seja o único suspeito.</i>

663
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Bloqueie. Está vendo?

664
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Precisa se mover, está bem?

665
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Às vezes, a defesa é o melhor ataque. Vá.

666
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Foi perfeito.

667
00:43:39,166 --> 00:43:40,958
Poderei dirigir a Black Betty?

668
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
Não está pronto, Sr. Spenser.

669
00:43:44,583 --> 00:43:46,500
Com certeza é um caminhão lindo.

670
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Isso mesmo. Isso.

671
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
É isso aí.

672
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Agora bloqueie. Ótimo.

673
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Bloqueie.

674
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Bloqueie. Está vendo?

675
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
-Sim.
-Está perdendo.

676
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
-Assim?
-Isso.

677
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
<i>As autoridades planejam um funeral</i>
<i>para homenagear o capitão Boylan</i>

678
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
<i>e anunciarão os detalhes em breve.</i>

679
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
O DRISCOLL MENTIU

680
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Bom trabalho.

681
00:44:10,791 --> 00:44:13,000
Vou ir comer algo. Quer alguma coisa?

682
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
CAFÉ ORGÂNICO

683
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
-Obrigado.
-Pelo quê?

684
00:44:19,541 --> 00:44:21,625
Pelo boxe. Tem razão. Eu precisava.

685
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
Estou fazendo o que o Henry pediu.

686
00:44:23,750 --> 00:44:25,750
Uma deusa verde para o cavalheiro.

687
00:44:27,166 --> 00:44:29,708
Garanto que é melhor
que a comida da prisão.

688
00:44:29,791 --> 00:44:30,666
Não sei não.

689
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
Por que foi preso?

690
00:44:33,416 --> 00:44:34,500
Homicídio doloso.

691
00:44:36,083 --> 00:44:37,625
Reduzido para culposo.

692
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
Cumpri quatro anos por bom comportamento.

693
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
E agora, graças ao Henry,
estou mudando minha vida.

694
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Quero ser o LeBron James do MMA.

695
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
-Sério?
-É.

696
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Vou tentar fazer um mundo melhor,
como meu pai queria.

697
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Seu pai, hein?

698
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Como ele era?

699
00:44:59,166 --> 00:45:00,250
Era um cara legal.

700
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Militar, piloto.

701
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Um homem do mundo, sabe?

702
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Mudávamos muito.

703
00:45:07,000 --> 00:45:08,666
Nos fixamos em Nova Orleans.

704
00:45:09,833 --> 00:45:11,375
Ele testemunhou algumas...

705
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
coisas ruins no bairro.

706
00:45:13,583 --> 00:45:15,916
Todos disseram para ele deixar para lá.

707
00:45:16,708 --> 00:45:17,666
Ele não poderia.

708
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Ele morreu.

709
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
Como um herói.

710
00:45:22,333 --> 00:45:24,250
Não ligando para a própria vida.

711
00:45:27,333 --> 00:45:28,291
O que aconteceu?

712
00:45:28,666 --> 00:45:32,208
Não vou falar disso. Não com você.
Provavelmente com ninguém.

713
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
É justo.

714
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Certo, vou lavar as mãos.

715
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Certo. Como quiser.

716
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
Calma. Relaxe.

717
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
O que está fazendo?

718
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Está me seguindo?

719
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Vim ao banheiro primeiro.

720
00:45:53,250 --> 00:45:56,375
Você veio para cá depois.
Então você está me seguindo.

721
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
-O que faz aqui?
-Vim com um amigo. E você?

722
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Não seja ridícula, está bem?

723
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
-Ridícula.
-O que está fazendo?

724
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
-O que você está fazendo?
-Não!

725
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
-O quê?
-Sabe que...

726
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Não faremos...

727
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
-Não vai rolar.
-O quê?

728
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Só vamos...

729
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
-Você que está me tocando.
-Estou te levando para a porta.

730
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
-Aonde vamos?
-Me encurralou, trancou a porta.

731
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Está me empurrando.

732
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
Você é da polícia da fechadura?

733
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
Você está linda. O que quer?

734
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Quero tudo, porque você também está lindo.

735
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
-Muito linda.
-Por que não faz algo sobre isso?

736
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
-É? Gosta disso?
-Não toque no meu cabelo.

737
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
-Está bem.
-Sabe como sou com isso.

738
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
-Sei do que gosta.
-Quer me mostrar?

739
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Tudo bem.

740
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
-Assim?
-Isso.

741
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Isso!

742
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Ah, droga. Certo!

743
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Não ouse fazer isso.

744
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Não ouse gozar antes de mim. Está bem?

745
00:46:59,416 --> 00:47:01,333
A Cissy sempre termina primeiro!

746
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
Mais forte!

747
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Vai!

748
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
-Desculpe.
-Vai! Não para!

749
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Não para!

750
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
-Não para!
-Ah, droga!

751
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
-Meu Deus!
-Quieta!

752
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Meu Deus!

753
00:47:23,958 --> 00:47:26,083
Estamos no intervalo agora, Spenser.

754
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Como assim?

755
00:47:27,875 --> 00:47:29,083
Lembra do intervalo?

756
00:47:29,833 --> 00:47:32,916
Quer dizer os cinco minutos de paz
depois de transar?

757
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
-Sim.
-Dura tanto quanto o sexo.

758
00:47:35,416 --> 00:47:36,416
-Cai fora.
-Certo.

759
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
Era minha parte favorita do dia.
Melhor que sexo.

760
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Parece que gostou.

761
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
O quê? Quer de novo?

762
00:47:52,500 --> 00:47:54,500
Quando eu pensei estar grávida...

763
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
lembra do que me disse?

764
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Resumidamente.

765
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Você disse...

766
00:48:01,583 --> 00:48:03,541
"Não significa que vamos casar...

767
00:48:04,000 --> 00:48:06,625
mas essa criança não será criada
sem um pai."

768
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Lembra disso?

769
00:48:09,083 --> 00:48:10,916
Foi um alarme falso, ainda bem.

770
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Mas você ia fazer o que era certo.
Sempre teve esse...

771
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
código moral forte.

772
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
Vou para o Arizona.

773
00:48:24,208 --> 00:48:25,083
Recomeçar.

774
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
Do zero.

775
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
É a coisa mais idiota que já ouvi.
Esta é a sua casa.

776
00:48:35,625 --> 00:48:38,333
O inferno congelará antes
que me toque de novo.

777
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Tem uma...

778
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
pequena mancha no seu vestido.

779
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Só para avisar.

780
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
Uma lembrancinha.

781
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Você se divertiu lá?

782
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Cuide da sua vida, certo?

783
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Está bem. Vou cuidar da minha vida.

784
00:49:20,666 --> 00:49:22,333
O Corvette é da minha conta?

785
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Droga!

786
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
Nossa!

787
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Não! Só estou... Boa menina.

788
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Fica! Parada!

789
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
Ah, merda!

790
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
Droga!

791
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
Deus! Cai fora!

792
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Droga! Meu Deus!

793
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Sua desgraçada.

794
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
O quê?

795
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
Que merda! Droga!

796
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Droga!

797
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Ei! O que está fazendo?

798
00:51:04,125 --> 00:51:05,458
Largue minha cachorra!

799
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego!

800
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Venha aqui, Lego.

801
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
-Boa menina.
-Droga.

802
00:51:10,583 --> 00:51:12,583
Venha aqui. Boa menina. Muito bem.

803
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Boa menina.

804
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Castre essa vira-lata.

805
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
Saia daqui! Dê o fora!

806
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Ei.

807
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Obrigado por me ajudar.

808
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
O que eu deveria fazer?

809
00:52:09,250 --> 00:52:11,041
Tenho meus próprios problemas.

810
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
O filho do Terrence vai crescer sem pai.

811
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
E pior do que isso,

812
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
todo mundo pensa que ele era um canalha.

813
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
E ele?

814
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
Não quer limpar o nome dele?

815
00:52:29,125 --> 00:52:30,250
Devia ter vergonha.

816
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.

817
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
O quê?

818
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.

819
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Sabe a placa?

820
00:52:51,000 --> 00:52:52,416
Não podia ter me avisado

821
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
para não ser atacado por um lobo?

822
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Bem, você adora cachorros.

823
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Muito bem.

824
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Obrigado.

825
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
REGISTRO DE VEÍCULOS AUTOMOTORES

826
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
<i>Ficha 42, guichê número cinco.</i>

827
00:53:20,833 --> 00:53:23,375
Quero comprar uma licença
sem fazer a prova,

828
00:53:23,458 --> 00:53:25,416
e poderia sumir com umas multas?

829
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
O que faz aqui?

830
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Ah, oi, Billy.

831
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
Quero um favor do meu informante.

832
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Olharia uma placa?

833
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Você não é mais policial.

834
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Interessante.

835
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Preciso renovar o cartão DeFis
da minha mãe morta.

836
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Fale baixo!

837
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Como da última vez em que te paguei
para apagar as multas.

838
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
-Tenho outra.
-Chega. Certo.

839
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
-Tenho o dinheiro que pediu.
-Me dê a placa.

840
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Vamos lá, amigo.

841
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
-Você está bem.
-Parece que transou com um leão.

842
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Como pode ver,
esta é a documentação exigida.

843
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Entendi. Eu sei quem ele é.

844
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
<i>Agora ficha 57.</i>

845
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Obrigado.

846
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
-De nada. Não volte.
-Ei.

847
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Falcão.

848
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
SALÃO DE MANICURE PARIS

849
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Ah, bem aí.

850
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Vai...

851
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
se...

852
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
foder.

853
00:54:24,833 --> 00:54:26,375
Charlie Agasalho Bentwood.

854
00:54:27,333 --> 00:54:31,666
Um exemplar da máfia irlandesa,
de quando ela existia fora dos filmes.

855
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Aqui está.

856
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Legal.

857
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
Está na hora de me dizer
o que está rolando.

858
00:54:46,291 --> 00:54:47,916
Havia uma garota chamada...

859
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
Gloria Weisnewski.

860
00:54:50,708 --> 00:54:53,083
Eu tirava a neve da sua casa no Southie.

861
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Era uma garota esperta. Eu a vi crescer.

862
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Quando as construtoras
chegaram ao Southie, reformando

863
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
<i>e tentando destruir a alma da cidade,</i>
<i>ela não ficou quieta.</i>

864
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Não podemos continuar...

865
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Lide com o diabo e irá para o inferno!

866
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
E onde entra o Charlie Agasalho?

867
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Ele era e é um capanga.

868
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
<i>Foi pago para assediar a Gloria</i>
<i>e fazê-la desistir.</i>

869
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Cale essa boca!

870
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Tire suas mãos sujas da minha cara.

871
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Cale a boca ou a calarei para você!

872
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Foi piorando.

873
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
<i>Telefonemas.</i>

874
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
<i>Ameaças.</i>

875
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
<i>Intimidação.</i>

876
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
<i>Um dia ela encontrou o seu gato</i>
<i>pregado na porta.</i>

877
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Era óbvio que o Charlie Agasalho
tinha matado o gato.

878
00:55:43,833 --> 00:55:47,000
Um tempo depois, estava trabalhando
e o gerente de uma loja...

879
00:55:48,000 --> 00:55:50,500
<i>viu um veículo suspeito no estacionamento.</i>

880
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Havia sangue saindo do porta-malas.

881
00:56:16,541 --> 00:56:17,375
Temos um...

882
00:56:17,458 --> 00:56:18,416
<i>Falei com a mãe.</i>

883
00:56:20,375 --> 00:56:22,750
<i>Foi quase pior do que encontrar o corpo.</i>

884
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Tudo bem.

885
00:56:30,875 --> 00:56:33,291
Conhecia a família. Eram bons, honestos.

886
00:56:33,375 --> 00:56:34,750
Continuei investigando.

887
00:56:35,083 --> 00:56:36,708
O caso foi para o Homicídios.

888
00:56:37,500 --> 00:56:38,583
Não pude esquecer.

889
00:56:41,000 --> 00:56:44,625
<i>Comecei a investigar</i>
<i>e descobri que não estavam fazendo nada.</i>

890
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
<i>Nem interrogaram o Charlie Agasalho.</i>

891
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
-Tenente?
-O que faz aqui?

892
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
-Precisamos conversar.
-Estamos ocupados.

893
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
É importante. Acho que é do seu interesse.

894
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Acho que eu julgo
o que é do meu interesse,

895
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
e você deveria fazer o mesmo.

896
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Dê o fora daqui agora mesmo.
Estamos ocupados.

897
00:57:03,250 --> 00:57:06,333
Está investigando o assassinato
de Gloria Weisnewski?

898
00:57:06,416 --> 00:57:08,541
Você deveria, mas não está. Por quê?

899
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Acho que deveria sair
e tomar mais cuidado, filho.

900
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
-Sério?
-É, com certeza.

901
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
-Olhe...
-Não me toque.

902
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Não me toque, certo?

903
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Faça algo!

904
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Saia daqui! Tire-o daqui.

905
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
<i>Eu devia ter desistido.</i>
<i>Mas sabia que ele escondia algo.</i>

906
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Dê o fora, seu merda.

907
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Depois um repórter me ligou.

908
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
<i>Queria me mostrar uma fita.</i>

909
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
O Homicídios viu isto?

910
00:57:39,541 --> 00:57:41,625
Sim. Uma secretária vazou para mim.

911
00:57:42,083 --> 00:57:43,416
É a Gloria Weisnewski.

912
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Dizem que esses animais
são da gangue Trinitários.

913
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Não interrogaram os caras
do estacionamento.

914
00:57:50,875 --> 00:57:53,125
-O quê?
-Quer saber até aonde isso vai?

915
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
O jornal não publicará.
Me deram outra história.

916
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
O que escondem?

917
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Esperava que soubesse.

918
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Aí tem coisa, cara.

919
00:57:59,916 --> 00:58:01,916
O Agasalho deve tê-los contratado.

920
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Maldito Boylan.

921
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Ei, vá com calma.

922
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
Vá com calma, cara.

923
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
-O que faz aqui?
-Quero fazer umas perguntas.

924
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Jesus, entre logo. Quais perguntas?

925
00:58:47,916 --> 00:58:50,583
-Wayne Cosgrove, repórter.
-Não sei quem é.

926
00:58:50,666 --> 00:58:51,916
Ele me mostrou a fita

927
00:58:52,000 --> 00:58:54,333
do assassinato da Gloria Weisnewski

928
00:58:54,416 --> 00:58:55,916
-que está omitindo.
-Fita?

929
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
-Não sei de nada.
-Não se faça de besta.

930
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Não estou. Olhe como fala comigo.

931
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
-Está bêbado?
-Não importa.

932
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
-São oito da manhã de sábado.
-Apenas vá embora.

933
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Saia da nossa casa. Dê o fora daqui!

934
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
Por que ela está ferida?

935
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
-Vá embora.
-Também bateu na sua filha?

936
00:59:12,250 --> 00:59:13,208
Seu vigarista!

937
00:59:13,791 --> 00:59:14,791
Que desgraçado!

938
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
Você bateu...

939
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
Minha nossa!

940
00:59:18,416 --> 00:59:19,333
Droga, Spenser!

941
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Solte-o!

942
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Solte-o, seu filho da mãe!

943
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spense, pare!

944
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
Nossa!

945
00:59:44,750 --> 00:59:46,666
Aquele desgraçado matou um gato?

946
00:59:49,750 --> 00:59:52,833
Então, depois de tudo,
a sua indignação é pelo gato?

947
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
O que vamos fazer é expor toda essa merda.

948
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
Inocentar o Terrence e pegar os caras.

949
00:59:59,750 --> 01:00:01,541
-Está dentro?
-Já estou dentro.

950
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Ah, meu Deus!

951
01:00:35,375 --> 01:00:36,916
Gosto desse garoto, Henry.

952
01:00:40,375 --> 01:00:42,333
O filho da puta quer matar gatos?

953
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
O que está pensando?

954
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Conhecemos os jogadores.
Tenho que saber qual é o jogo.

955
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
-O que vai comer?
-Não sei.

956
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
Ah, Jesus.

957
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Filho da puta!

958
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Acho que encerramos por hoje.

959
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
O quê?

960
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Vamos.

961
01:01:45,208 --> 01:01:46,583
O gorducho está saindo.

962
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
Ei, pessoal.

963
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
Procura algo, policial?

964
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Ex-policial.
Sou apenas um cidadão preocupado.

965
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
Investigando por conta própria?

966
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Ainda não tenho um nome
para o que estou fazendo.

967
01:03:33,833 --> 01:03:36,250
Avise se souber algo sobre a investigação.

968
01:03:36,333 --> 01:03:39,000
Qual investigação, agente Louisa Burton?

969
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Use sua imaginação.

970
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Você foi preso por agredir o John Boylan.

971
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Foi você! Nossa, é ele mesmo.

972
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Seu parceiro é um pouco intenso, não?

973
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Sem ofensa, mas dois federais
investigando um policial sujo?

974
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
O que fizeram para merecer
esse trabalho de merda?

975
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Até mais, está bem?

976
01:04:11,625 --> 01:04:14,250
<i>O FBI não soluciona crimes,</i> <i>os administra.</i>

977
01:04:14,333 --> 01:04:16,250
<i>Jogam um grande jogo abstrato,</i>

978
01:04:16,333 --> 01:04:19,125
<i>onde tentam conseguir algo</i>
<i>ou alguém importante,</i>

979
01:04:19,208 --> 01:04:20,166
<i>mas nunca conseguem.</i>

980
01:04:20,250 --> 01:04:23,583
<i>Enquanto isso, os inocentes,</i>
<i>os Terrence Grahams do mundo</i>

981
01:04:23,666 --> 01:04:25,250
<i>são negligenciados.</i>

982
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Não há justiça.

983
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
Então, o que temos?

984
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Temos os Trinitários e os esquemas do FBI.

985
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
E temos policiais corruptos
encobrindo algo.

986
01:04:36,458 --> 01:04:38,875
Talvez matar o Boylan fosse um recado.

987
01:04:43,125 --> 01:04:44,666
Sei quem devemos procurar.

988
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
O que você quer?

989
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
Sabe o golpe que deu em mim?

990
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
Quem mandou?

991
01:05:13,500 --> 01:05:17,166
Por que o FBI está atrás
de policiais sujos? O que é tudo isso?

992
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Não tenho nada a dizer.

993
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
Imaginei que diria isso.

994
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
Gosta de filmes, Squeeb?

995
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Fiz amigos aqui.
Deixaram eu trazer meu celular.

996
01:05:30,291 --> 01:05:31,500
Henry, está ao vivo.

997
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
<i>Deixe... Não sei se está certo.</i>

998
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
-Que porra é essa?
<i>-Consegui.</i>

999
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Afaste o rosto da câmera.

1000
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Isso. Henry!

1001
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
<i>-O quê?</i>
-Afaste o rosto da câmera.

1002
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
<i>-Está vendo?</i>
-Sim.

1003
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
<i>Vamos fazer isso?</i>

1004
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Sim. Agora.

1005
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
Você a reconhece?

1006
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
É a minha esposa?

1007
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Não é a minha.

1008
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Que droga é essa?

1009
01:06:01,958 --> 01:06:04,500
Quanto tempo faz?
Há quanto tempo está aqui?

1010
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
Quanto tempo faz
que ela não recebe atenção?

1011
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Vê aquele belo cavalheiro?
Ele a conheceu em um supermercado

1012
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
e a convidou para sair. Ela aceitou.

1013
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
-Veja como está toda arrumada.
-Foda-se.

1014
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
São 3h da tarde e ela vestida assim?

1015
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
Sabe o que ela teve que fazer?

1016
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Chamar a babá.
Que estranho ela chamar a babá.

1017
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
O que seus irmãos arianos
dirão sobre isso?

1018
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Melhor se apressar.
Ela já tomou quatro doses.

1019
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Foda-se. O que você quer?

1020
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Quero respostas, está bem?

1021
01:06:42,500 --> 01:06:44,750
Diga ao seu amigo para deixá-la em paz.

1022
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry...

1023
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
mande o Falcão sair.

1024
01:06:50,291 --> 01:06:51,208
<i>Certo, entendi.</i>

1025
01:06:51,291 --> 01:06:52,750
<i>Ei, Romeu, saia daí.</i>

1026
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
O que quer?

1027
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Sei que sabe das coisas.

1028
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Tem informantes na rua.

1029
01:07:03,625 --> 01:07:05,125
O que houve com o Boylan?

1030
01:07:07,833 --> 01:07:09,958
Quem mandou me atacar no último dia?

1031
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Vou dizer uma palavra e somente uma.

1032
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
É melhor que valha a pena, amigo.

1033
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.

1034
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
A pista de cães?

1035
01:07:34,375 --> 01:07:35,708
Por que sorri, Squeeb?

1036
01:07:36,125 --> 01:07:38,916
Fico imaginando
sua cabeça rolando pela calçada.

1037
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Você está morto.

1038
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove! Está aí?

1039
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Quem é?

1040
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Venha aqui.

1041
01:07:54,625 --> 01:07:55,541
Onde você está?

1042
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland?

1043
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Estão construindo um cassino lá.

1044
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Vai ter o PIB de um país rico em petróleo.

1045
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
<i>-É um negócio sujo?</i>
<i>-Bem, sim.</i>

1046
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
<i>Conhece algum cassino que não seja?</i>

1047
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
<i>Quero dizer, eles são feitos</i>
<i>para serem corruptos.</i>

1048
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Se ainda fosse um repórter de crime
e quisesse ser morto...

1049
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
<i>escreveria sobre a ligação</i>
<i>entre policiais sujos e grandes políticos</i>

1050
01:08:18,958 --> 01:08:22,750
<i>que usam o tráfico dos Trinitários</i>
<i>para financiarem o Wonderland.</i>

1051
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
É como uma maldita parceria.

1052
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Tem até um nome, <i>Los Oscuros.</i>

1053
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
"Os Sombrios."

1054
01:08:30,791 --> 01:08:34,541
Se sabe de tudo isso,
por que não vai a público com o que tem?

1055
01:08:35,625 --> 01:08:38,250
Porque o sindicato do Wonderland
tem dinheiro

1056
01:08:38,333 --> 01:08:40,125
<i>para apagar o que eu publicar.</i>

1057
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
<i>Imagine isto. Policiais corruptos...</i>

1058
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
<i>gangues dominicanas...</i>

1059
01:08:47,416 --> 01:08:50,791
<i>e alguns dos investidores mais sujos</i>
<i>trabalhando juntos...</i>

1060
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
<i>para construir o próximo destino perfeito</i>
<i>e familiar</i>

1061
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
<i>para jogadores degenerados.</i>

1062
01:09:00,833 --> 01:09:02,333
<i>E se eu conseguir provas?</i>

1063
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
O quê?

1064
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
Uma prova inegável?

1065
01:09:07,083 --> 01:09:08,541
Não sei o que seria.

1066
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Teria que ser uma imagem
para não rotularem de fake news.

1067
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
Fique sabendo.

1068
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Certo? Terminamos aqui?

1069
01:09:17,166 --> 01:09:21,166
Porque esse é o tipo de conversa
onde você vira um alvo.

1070
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
Ei, você!

1071
01:09:29,000 --> 01:09:30,416
-E aí?
-Dê o fora.

1072
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
Desculpe, é propriedade particular?

1073
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Não vi placa.

1074
01:09:36,125 --> 01:09:38,166
Vinha aqui pequeno com meu avô.

1075
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Achei que estava reabrindo.
Queria ver os cães.

1076
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
Não há cães em Massachusetts há 20 anos.

1077
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Não é verdade.
Vejo cachorros o tempo todo.

1078
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Na verdade, eu tenho um.

1079
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Vejam. O nome dela é Pérola.

1080
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
Que linda. Dei o nome da minha avó.

1081
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Tem que sair daqui.

1082
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
-Está bem.
-Vamos.

1083
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Desculpe.

1084
01:09:57,333 --> 01:09:58,541
Um bom dia, pessoal.

1085
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
<i>Por favor, dê forças a nossa irmã, Letitia</i>

1086
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Sentido!

1087
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Preparar!

1088
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Carregar!

1089
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Apontar! Fogo!

1090
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Fogo!

1091
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Chegamos longe demais
para deixar isso nos atrapalhar.

1092
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Fogo!

1093
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
A Reunião dos Ratos.

1094
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Um grupo de ratos vivia feliz num celeiro
até que um dia...

1095
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
um gato começou a comer os ratos.

1096
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Então eles se reuniram

1097
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
para descobrir o que fazer com o gato.

1098
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
-Um dos ratos mais jovens disse...
-Fogo!

1099
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
<i>"Coloque um sino no pescoço dele</i>
<i>e saberá quando se aproximar."</i>

1100
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Um dos ratos mais velhos disse:
"É uma excelente ideia,

1101
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
mas quem colocará o sino
no pescoço do gato?"

1102
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Fogo!

1103
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Então, o que faremos?

1104
01:11:20,583 --> 01:11:22,458
Às vezes, tem que matar o gato.

1105
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Soube que acabou de sair.

1106
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
-Ah, cara.
-Precisa de comida boa.

1107
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Saudades, amigo.
Preciso de quatro burritos.

1108
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Quatro burritos.

1109
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
<i>Carne asada.</i>

1110
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
-E <i>pollo.</i>
<i>-Pollo.</i>

1111
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
<i>Puerco.</i> E sabe? <i>Chorizo.</i>

1112
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
<i>Chorizo.</i>

1113
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Pode deixar. <i>Pollo.</i>

1114
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
<i>Enchilada.</i>

1115
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
<i>-Enchilada.</i>
-E o<i> mijo?</i>

1116
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
Ah, <i>mijo</i> está bem.

1117
01:12:30,208 --> 01:12:32,708
Preciso falar com ele.
Há tempo não o vejo.

1118
01:12:32,791 --> 01:12:34,125
Ele virá quarta-feira.

1119
01:12:34,375 --> 01:12:35,458
A esposa está bem?

1120
01:12:35,708 --> 01:12:36,916
-Sim.
-Que tal uma...

1121
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
<i>quesadilla?</i>

1122
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Se quiser <i>quesadillas,</i>
tem que esperar as <i>tortillas.</i>

1123
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
<i>Quesadillas.</i>

1124
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
Minha esposa, Julia?

1125
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Não, ela está ótima.

1126
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Sim.

1127
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Ela gosta dessa comida.

1128
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Ah, cara, é muita comida.

1129
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Não!

1130
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Ei! Entre.

1131
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Droga.

1132
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
Que merda!

1133
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
-Está encrencado.
-Por quê?

1134
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Entrou com o Riviera
em um restaurante!

1135
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
-Entre!
-Henry saberá que foi você.

1136
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Cara, você levou uma surra.

1137
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Notei que toda vez
que arrebentam sua cara,

1138
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
você consegue alguma informação.

1139
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Quer parar?

1140
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
É a minha opinião.
Não acho uma boa tática.

1141
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
-Já sabem quem sou.
-Sério?

1142
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Sabem onde me achar. Na casa do Henry.

1143
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
E o Henry estará lá.

1144
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Droga.

1145
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
PET SHOP DA CISSY

1146
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Não pensem que aqui é hotel.

1147
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Ficaremos dois ou quatro dias.

1148
01:14:46,500 --> 01:14:49,416
Não é seguro no Henry.
Não vão nos procurar aqui.

1149
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Quem os procura?

1150
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
A polícia e os Trinitários.

1151
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
Os mocinhos e os bandidos. Que maravilha.

1152
01:14:57,083 --> 01:14:59,166
Isso é um comportamento repetitivo!

1153
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Oi. Spenser!

1154
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
É a sua casa ou um canil?

1155
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Os dois.

1156
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Eu limpo cães, cuido de cães e...

1157
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Venha aqui. E sou muito boa nisso.
Está bem? O que esperava?

1158
01:15:12,500 --> 01:15:15,416
Sacos de pancada?
Adultos se chutando no pescoço?

1159
01:15:15,500 --> 01:15:16,625
Isso é com o Henry.

1160
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
Me deixe fora disso.

1161
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Esperava mais de você.

1162
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
Deveria ser o mentor dele!

1163
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Criar um ambiente de responsabilidade.

1164
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Mas você tem dois adultos
brincando de Batman.

1165
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Não estamos fazendo isso.

1166
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Isso é coisa do Batman.

1167
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Você e o grandão ali, como um Robin,
correndo por Boston.

1168
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Eu não sou o Robin.

1169
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
E o Alfred aqui...

1170
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Ah, Jesus.

1171
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Você é um Alfred facilitador.

1172
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Deu a ele as chaves do Batmóvel.

1173
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
O Riv não é o Batmóvel.

1174
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Bem, tem o mesmo propósito.

1175
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Vamos mesmo ficar aqui?

1176
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Prefiro me arriscar com os Trinitários.

1177
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
-Ao menos não falam tanto.
-Não.

1178
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
Porque estão ocupados atirando em você!

1179
01:15:56,666 --> 01:15:58,625
Na verdade, eles preferem facões.

1180
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Estão bravos.

1181
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Bem, me sinto muito melhor agora.

1182
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Já vou indo.

1183
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Vamos, rapazes.

1184
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Bolinha, Rosco, Fumaça. Vamos.

1185
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Está com fome?

1186
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?

1187
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
-Chamou a polícia?
-Não!

1188
01:16:55,833 --> 01:16:56,958
Por que faria isso?

1189
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Certamente fizeram isto.

1190
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Oi.

1191
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Você é um gigante?

1192
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Sou.

1193
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
É um gigante bom ou mau?

1194
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
Um gigante bom.

1195
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Pode virar minha cama?

1196
01:17:28,541 --> 01:17:30,083
Acho que posso fazer isso.

1197
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Coloque o travesseiro na cama.

1198
01:17:49,916 --> 01:17:50,875
Pode fazer isso?

1199
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Os dois.

1200
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
O Terrence tinha algum esconderijo?

1201
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Não sei.

1202
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Tem ideia do que procuravam?

1203
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
O que foi?

1204
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Sabe o que estavam procurando?

1205
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
Não, não sei.

1206
01:18:26,041 --> 01:18:27,583
Por que está fazendo isso?

1207
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Porque é a coisa certa.

1208
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
O Terrence...

1209
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
me enviou isso...

1210
01:18:51,958 --> 01:18:53,208
no dia que foi morto.

1211
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
É uma escuta.

1212
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
Eu sei o que é.

1213
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
Você a ouviu?

1214
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
Não sei como.

1215
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Eu sei.

1216
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
-Tem um lugar para ficar?
-Não.

1217
01:19:31,916 --> 01:19:33,291
Não vou a lugar nenhum.

1218
01:19:34,416 --> 01:19:36,333
Não serei expulsa da minha casa.

1219
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Bom para você.

1220
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Olhe...

1221
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
eu ligo quando souber de algo.

1222
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
-Obrigada.
-Tudo bem.

1223
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Posso ficar com isto?

1224
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
Tem a letra dele.

1225
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Claro.

1226
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Está bem. Eu ligo em breve. Vamos.

1227
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
<i>Vamos, Boylan.</i>
<i>Nós dois queremos ir para casa. Colabore.</i>

1228
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
<i>Você não faz ideia do alcance dessa merda.</i>

1229
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
<i>Então me diga.</i>

1230
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
<i>Essa informação está muito além</i>
<i>do meu alcance, Sr. Coroinha.</i>

1231
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
<i>Muito... além.</i>

1232
01:20:15,041 --> 01:20:18,125
Certo?<i> Los Oscuros </i>são apenas uma parte
de tudo isso.

1233
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Vamos.

1234
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
Sabe os federais?

1235
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Me dê algo bom para aguçá-los.

1236
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
E o dinheiro dos Trinitários?

1237
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
O que acha?

1238
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
É nossa entrada para o Wonderland.

1239
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Licenças, subornos, construção,
tudo isso.

1240
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Policiais sujos.

1241
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
-Como você?
-Sim.

1242
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Como eu.

1243
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Quem comanda tudo? Como funciona?

1244
01:20:40,208 --> 01:20:42,625
Os Trinitários trabalham para o Bentwood.

1245
01:20:43,250 --> 01:20:45,333
<i>O Bentwood trabalha para o Macklin.</i>

1246
01:20:45,666 --> 01:20:47,666
<i>E todos trabalham para o Driscoll.</i>

1247
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Eles já sabem disso.

1248
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
Preciso de provas, Boylan.

1249
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
Vamos, estou do seu lado.

1250
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Vou ajudá-lo a conseguir um bom acordo.

1251
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
<i>Conte-me sobre a Diligência.</i>

1252
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
<i>Vou explicar.</i>

1253
01:21:02,750 --> 01:21:05,125
<i>Os Trinitários e o Charlie Agasalho</i>

1254
01:21:05,208 --> 01:21:07,458
<i>fazem a Diligência</i> <i>uma vez por semana.</i>

1255
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
Diga aos federais para imaginarem
o maior carregamento de fentanil

1256
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
e oxicodona que eles possam imaginar.

1257
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
Certo? Depois mande-os triplicar.

1258
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Onde e quando?

1259
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Direi quando conseguir meu acordo.

1260
01:21:29,333 --> 01:21:31,750
<i>Os Trinitários trabalham para o Bentwood.</i>

1261
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
-Juro que não disse nada!
-Você é um rato, Boylan.

1262
01:21:34,625 --> 01:21:36,291
<i>O Bentwood trabalha para o Macklin.</i>

1263
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Coisas ruins acontecem com traidores.

1264
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
<i>E todos trabalham para o Driscoll.</i>

1265
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Eu não disse nada, eu juro!

1266
01:21:43,958 --> 01:21:46,208
Esta é minha parte favorita, seu rato.

1267
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
Então tem cra...

1268
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
Desculpe, caratê, depois da escola?

1269
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Sim, senhor.

1270
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
-Vai conseguir vir para casa?
-Vou.

1271
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
Quero você em casa às 17h.

1272
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
-Sim.
-Em ponto.

1273
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
-Sim.
-Que horas vem para casa?

1274
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
-Às 17h.
-Não se atrase

1275
01:22:00,583 --> 01:22:02,291
ou sua mãe vai me infernizar.

1276
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Espere aqui.

1277
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.

1278
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
-Ei.
-O que foi, está perdido?

1279
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
Não. Só estava passando.

1280
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Está bem.

1281
01:22:33,083 --> 01:22:34,958
O que faz aqui, Spenser?

1282
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Sei sobre o Wonderland, irmão.

1283
01:22:41,625 --> 01:22:43,000
Sei que está envolvido.

1284
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Tem provas, Spenser?

1285
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Tenho.

1286
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Muitas.

1287
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Mas o policial bom que eu conheço
ainda está aí...

1288
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Tudo bem.

1289
01:23:11,458 --> 01:23:14,791
Terá uma última chance
de contar tudo sobre o Wonderland.

1290
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Faça um acordo com os federais
antes que mais gente se machuque.

1291
01:23:20,250 --> 01:23:22,083
Cumpra seu tempo como um homem,

1292
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
irmão,

1293
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
como eu fiz.

1294
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Seja um herói para o Josh.

1295
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Dê o fora daqui.

1296
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Foi o que pensei.

1297
01:23:47,916 --> 01:23:49,458
Sempre foi um cabeça-dura.

1298
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Assim como eu.

1299
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
Tchau, colega de quarto.

1300
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
<i>Os Trinitários trabalham para o Bentwood.</i>

1301
01:24:09,666 --> 01:24:11,750
<i>O Bentwood trabalha para o Macklin.</i>

1302
01:24:11,958 --> 01:24:13,958
<i>E todos trabalham para o Driscoll.</i>

1303
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
O que faremos?

1304
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
Acabaremos com isso?

1305
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
Use a fita para inocentar o Terrence.

1306
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Essa fita? Não é o suficiente.

1307
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
O que está dizendo? Mesmo sem a fita...

1308
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
as drogas servem para um caso RICO
contra o bando do Wonderland.

1309
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
<i>-...só os Trinitários.</i>
<i>-E então?</i>

1310
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Desculpe. Entendo como se sente,
mas não posso dizer mais nada.

1311
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Ah, meu Deus.

1312
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Isso é besteira.

1313
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
Quer ajudar a família do policial?
Afaste-se.

1314
01:24:41,125 --> 01:24:42,333
Temos casos maiores.

1315
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Somos o FBI.

1316
01:24:43,583 --> 01:24:47,416
Se nos pressionar, vamos ferrar tanto
com você e a Letitia,

1317
01:24:47,500 --> 01:24:49,000
que voltará para a prisão...

1318
01:24:49,083 --> 01:24:51,333
<i>Vou ajudá-lo a conseguir um bom acordo.</i>

1319
01:24:51,791 --> 01:24:53,458
<i>Conte-me sobre a Diligência.</i>

1320
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
<i>Vou explicar.</i>

1321
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
<i>O Charlie Agasalho transporta drogas</i>
<i>com os Trinitários toda semana.</i>

1322
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
<i>Isso é a Diligência.</i>

1323
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Olá, meninas.

1324
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
Está mais bonita do que antes.

1325
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
Alguém quer vê-lo.

1326
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Quem?

1327
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Não!

1328
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
-Spense...
-Conte-me sobre a Diligência.

1329
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
Quem traz as drogas?

1330
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
Vai me dizer o que quero saber?

1331
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Quem está dirigindo.
Para onde estão trazendo.

1332
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
De onde estão vindo. Quando e onde.
Vai me contar tudo.

1333
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
-Ei, cara, vão cortar sua cabeça!
-Sério?

1334
01:25:38,125 --> 01:25:39,833
Para onde estão trazendo, Charlie?

1335
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Uma van refrigerada está vindo
de Nova Hampshire

1336
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
pela rodovia Mass Pike. Está escondida
nos tanques de refrigeração.

1337
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
<i>-Quando?</i>
<i>-Amanhã.</i>

1338
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
<i>-Quando?</i>
<i>-Hoje!</i>

1339
01:25:53,833 --> 01:25:54,916
<i>-Meio-dia.</i>
<i>-Quando?</i>

1340
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
<i>Qual dia?</i>

1341
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
<i>Hoje!</i>

1342
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Com licença, tudo bem?

1343
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Ah, meu Deus, está sangrando.
Deixe-me ver.

1344
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Ah, droga.

1345
01:26:50,916 --> 01:26:52,416
-Esqueceu um.
-Eu esqueci?

1346
01:26:52,500 --> 01:26:54,416
É responsabilidade do motorista.

1347
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
Quem faz essas regras?

1348
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
-Seus desgraçados. Já eram!
-Droga!

1349
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Já eram!

1350
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Já eram!

1351
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Ah, droga.

1352
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Cada um deles está cheio.

1353
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
É como a polícia compra sua parte
do Wonderland.

1354
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Meu Deus!

1355
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Não uso drogas há 20 anos.
Nem sei o que são.

1356
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanil, oxicodona, cocaína.

1357
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
Metade das drogas da Nova Inglaterra.

1358
01:27:33,250 --> 01:27:34,791
Não vai apenas irritá-los?

1359
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
Se eles acabarem numa prisão federal?
Com certeza.

1360
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
Não sei se basta.

1361
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
Não sabe se basta?

1362
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
-Qual é o problema?
-É só uma van com drogas.

1363
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Se fosse uma foto,
diria que não foi autenticada.

1364
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
-Não, seria ótimo.
-Uma foto?

1365
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Um vídeo, diria que foi manipulado.

1366
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
Se fossem ao tribunal
carregando as drogas,

1367
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
diria que foram coagidos. Inacreditável.

1368
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Quieto. Senta!

1369
01:28:08,041 --> 01:28:09,208
-Isso não é bom.
-Droga!

1370
01:28:09,291 --> 01:28:10,541
Aquele cara nos viu.

1371
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, o que foi?

1372
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
O que foi, querido? O que foi?

1373
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
O que foi, Ringo? De quem é essa van?

1374
01:28:23,375 --> 01:28:24,791
Do emprego do Falcão.

1375
01:28:24,875 --> 01:28:26,125
-É.
-Estou ajudando.

1376
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
É tipo um bico.

1377
01:28:28,375 --> 01:28:31,041
Sabem o que o Ringo era
antes de se aposentar?

1378
01:28:31,125 --> 01:28:32,875
-Qual era sua função?
-O quê?

1379
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Cão farejador de drogas.

1380
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.

1381
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Ei, não deixe essa coisa entrar!

1382
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
-Volte para dentro...
-O que é isso?

1383
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Trouxe drogas para minha casa?

1384
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Por favor, fique lá com o Henry.

1385
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
O que você fez?

1386
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?

1387
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!

1388
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
-Disse para não saírem.
-Spenser!

1389
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
-Onde ele está?
-Não está aqui.

1390
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Por que não?

1391
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Ele queria ir para casa.

1392
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
-Ele disse...
-Eu disse para ficar aqui.

1393
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
-Por que o deixou sair?
-Devia acorrentá-lo à mesa?

1394
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
-Aonde ele foi?
-Para casa.

1395
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Só pode estar brincando.

1396
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
É uma chamada de vídeo.

1397
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
O Henry não sabe usar isso.

1398
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
Spenser.

1399
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
O que quer?

1400
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Quero conversar,
botar tudo em pratos limpos.

1401
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
<i>Resolver isso antes...</i>

1402
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
de eu matar o Henry.

1403
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Ei, não toque nele.

1404
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Ouviu?

1405
01:29:40,750 --> 01:29:41,666
Não toque nele.

1406
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
-São uns idiotas.
-Spenser...

1407
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
<i>-Henry, calado.</i>
-Dane-se. Desligue.

1408
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
<i>Ele me acertou no olho.</i>

1409
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
Onde você está? Eu vou aí agora.

1410
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.

1411
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
-Uma hora.
-Estou indo.

1412
01:29:55,666 --> 01:29:57,750
E traga meu carregamento de drogas.

1413
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
O que vamos fazer?

1414
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Está comigo?

1415
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Certo.

1416
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
O Wonderland é como
uma fortaleza abandonada. Está bem?

1417
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Só há um jeito de entrar. Aqui.

1418
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
É dia e quase não dá para se esconder.

1419
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Teremos que proteger o Henry.

1420
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Eu tenho um plano.

1421
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
É meio incomum.
Vai ter que confiar em mim.

1422
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
Não vai ficar com a arma legal.

1423
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
Falcão é o nome de um filho da puta
com uma espingarda.

1424
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
Spenser é nome de contador.

1425
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Essa foi boa. É verdade.

1426
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Tudo bem.

1427
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Eu adoraria entender
por que você me pegou como refém.

1428
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Não virão atrás de mim.

1429
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Tenho uns três minutos de vida.

1430
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Ninguém se importa se eu viver ou morrer.
Nem mesmo eu.

1431
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Você me acertou no olho. Por que fez isso?

1432
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Eu estava sentado, na minha.

1433
01:31:16,250 --> 01:31:19,208
Vi você vindo, disse oi,
e você me acertou no olho.

1434
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
-Quero ir ao banheiro.
-Henry.

1435
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
-O quê?
-Henry!

1436
01:31:38,708 --> 01:31:40,250
Vou te amordaçar, velhote.

1437
01:31:40,750 --> 01:31:43,166
Amordaçado ou não, preciso ir ao banheiro.

1438
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Quem está no comando dessa merda?

1439
01:33:19,583 --> 01:33:23,125
Tire essa espada da minha cara.
Trabalha em uma churrascaria?

1440
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Está de sacanagem?

1441
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
E o Spenser?

1442
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
Seus degenerados!
É assim que tratam um velho?

1443
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
Um pobre velho senil.

1444
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Vamos, Henry.

1445
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
-Não sou senil.
-Calado. Está em choque.

1446
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
-Venha. Sente-se.
-O que faz aqui?

1447
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Sua próstata é do tamanho de uma laranja.

1448
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
-E o Spenser?
-Que vergonha!

1449
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
-Foi abusado? Sexualmente?
-Não!

1450
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Que diabos?

1451
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
-Você fez sexo anal?
-Não!

1452
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
-Pode dizer.
-Vadia, qual é.

1453
01:33:46,916 --> 01:33:47,875
Pare com isso.

1454
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
E o Spenser?

1455
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Não posso dizer.

1456
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Vou explodir sua cabeça.

1457
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Que droga é essa?

1458
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Puta merda.

1459
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
Este era o plano?

1460
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Só planejei entrar com o caminhão.

1461
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Droga.

1462
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Droga.

1463
01:35:08,666 --> 01:35:09,625
Vou pegar o Driscoll.

1464
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
Vá. Eu dou cobertura.

1465
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Está bem.

1466
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
Ele está ali!

1467
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Droga!

1468
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!

1469
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Droga.

1470
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
Ei!

1471
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
É assim que se dá um soco!

1472
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Acabou.

1473
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
O quê? Vai atirar em mim?

1474
01:37:09,500 --> 01:37:11,750
Como matou o policial Terrence Graham?

1475
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
O que fez?

1476
01:37:16,625 --> 01:37:19,458
Colocou a mão dele na arma
para parecer suicídio?

1477
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Seus garotos o seguraram para você?

1478
01:37:25,583 --> 01:37:27,250
Policiais matando policiais?

1479
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Quando isso ficou comum?

1480
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Bem...

1481
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
O que vai fazer?

1482
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Sabe o que vou fazer.

1483
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Vai para a cadeia.

1484
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Mas, primeiro, vou te dar uma lição.

1485
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Ah, é? Por quê?

1486
01:37:48,125 --> 01:37:50,333
Um policial preso tem que saber lutar.

1487
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
Pode acreditar em mim.

1488
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Vamos.

1489
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Tudo bem.

1490
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
-Estou farto de você.
-Vamos.

1491
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
-Você se acha especial?
-Vamos!

1492
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
Você não é nenhum santo.

1493
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
Você é um presidiário!

1494
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Vá se ferrar!

1495
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Droga.

1496
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Teve sua chance, irmão.

1497
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Foda-se sua chance.

1498
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Droga!

1499
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
Não vai sobreviver na prisão.
Sabe por quê?

1500
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Porque é fraco.

1501
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Vamos.

1502
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Sua moralidade de <i>Serpico</i>
não funciona no mundo real.

1503
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
-Filho da...
-Vamos, cara. Venha.

1504
01:38:51,208 --> 01:38:52,166
É isso aí, cara.

1505
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Sempre foi tão ingênuo!
Achou que poderia ajudar as vítimas?

1506
01:39:00,625 --> 01:39:01,958
Mas não está ajudando.

1507
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Sempre com uma infinita compaixão.
Que besteira!

1508
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
-Ouviu? Não está ajudando ninguém.
-Droga.

1509
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Não há justiça, Spenser!

1510
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Há somente os fortes...

1511
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
e os fracos.

1512
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Vão achar seu corpo onde eu o desovar.

1513
01:39:25,125 --> 01:39:27,666
Vão contornar seu corpo com giz.
Estará morto.

1514
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
O Henry também.

1515
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
E eu continuarei andando por essas ruas!

1516
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Para sempre.

1517
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Sabe, seu bandido?

1518
01:40:08,583 --> 01:40:10,333
Vou fazer justiça hoje.

1519
01:40:11,458 --> 01:40:14,625
Estou te dando voz de prisão
por cidadão comum. Está preso.

1520
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Guarde o papo de bandido
para os caras da prisão.

1521
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Mande lembranças minhas.

1522
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
NÃO SÃO FAKE NEWS

1523
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Droga.

1524
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Vocês estão ferrados.

1525
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Ferrados.

1526
01:40:59,208 --> 01:41:01,333
POLICIAIS ACUSADOS
DE TRÁFICO E ASSASSINATO

1527
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
<i>Últimas notícias.</i>

1528
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
<i>Uma reviravolta chocou South Boston.</i>

1529
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
<i>O FBI, em cooperação com o DP,</i>
<i>anunciou hoje à noite</i>

1530
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
<i>que vários policiais do alto-comando</i>
<i>da polícia de Boston</i>

1531
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
<i>foram presos acusados de corrupção</i>

1532
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
<i>e crime organizado.</i>

1533
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
<i>A principal acusação é a incriminação</i>
<i>do policial Terrence Graham.</i>

1534
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
<i>O DP de Boston enviou</i>
<i>um pedido de desculpas à família de Graham</i>

1535
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
<i>e comunicaram que Terrence Graham</i>
<i>foi postumamente inocentado</i>

1536
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
<i>de todas as acusações relacionadas</i>
<i>ao assassinato do capitão John Boylan.</i>

1537
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
<i>A polícia de Boston fará um enterro</i>
<i>com todas honras para o herói assassinado.</i>

1538
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Papai.

1539
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
<i>Também está sendo criada uma bolsa</i>
<i>de estudos para o seu filho, Roland.</i>

1540
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
<i>Traremos mais informações</i>
<i>assim que as recebermos.</i>

1541
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Ei.

1542
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Vamos.

1543
01:42:04,583 --> 01:42:06,375
Quer que o Falcão venha vê-la?

1544
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Sabe que ela não entende o que você diz?

1545
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Ela entende tudo o que eu digo.

1546
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Não. Ela só quer que dê um petisco.

1547
01:42:16,208 --> 01:42:17,208
Você está linda.

1548
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Eu sei.

1549
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
-Quer me levar para almoçar?
-O que quer?

1550
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Quero uma lagosta.

1551
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
-Quer uma lagosta?
-Peça uma maldita lagosta.

1552
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
-Vai comer ou...
-Não, vou jogar bem na sua cara.

1553
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Vou comer. Estou faminta.

1554
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Vamos, Pérola!

1555
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Vamos.

1556
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
Se saiu bem desta vez.

1557
01:42:39,458 --> 01:42:41,458
Quer saber? Isso foi muito gentil.

1558
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
"LAGOSTA"

1559
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Um brinde a uma família
que aguenta qualquer parada.

1560
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Era a cerveja favorita do meu pai.

1561
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
-Odeio lagosta.
-Está radiante.

1562
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Celebraremos a vida da lagosta.

1563
01:43:07,333 --> 01:43:09,958
Trabalhei num barco de lagosta
por dez meses.

1564
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Há muito tempo.

1565
01:43:12,041 --> 01:43:14,958
Puxando caixa após caixa
dessas pobres lagostas

1566
01:43:15,041 --> 01:43:18,833
com seus olhinhos me encarando
como crianças perdidas com garras.

1567
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-Como esta?
-Sim.

1568
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Fascinante. É o que faz você ser
quem você é.

1569
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Quer fazer uma revisão histórica
de onde esteve seu cachorro-quente?

1570
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
O quê? Eu estava contando
sobre meu passado.

1571
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
-Não sabem nada sobre mim.
-É nojento.

1572
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
-É brutal. Isso mesmo!
<i>-Foi feita uma prisão hoje</i>

1573
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
<i>relacionada ao incêndio</i>
<i>na Igreja de Santo Edano.</i>

1574
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
A Igreja de Santo Edano pegou fogo?

1575
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Há dois anos, quando estava preso.

1576
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
<i>O chefe do batalhão de Boston, Foley,</i>
<i>está sendo levado pela polícia.</i>

1577
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
<i>É uma armação!</i>
<i>Juro por Deus que não fiz isso.</i>

1578
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?

1579
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
-Henry, frequentamos a escola juntos.
-Droga.

1580
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Alguém mude de canal!
Os Bruins estão jogando.

1581
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
<i>Dois bombeiros de Boston morreram</i>
<i>no incêndio.</i>

1582
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
<i>Juro por Deus que nunca faria isso.</i>

1583
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
<i>Me ajudem!</i>

1584
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
-Não.
-Os Bruins, por favor!

1585
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
<i>Preciso de ajuda!</i>

1586
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
<i>-Me ajudem!</i>
-Não!

1587
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
Os Bruins!

1588
01:44:23,583 --> 01:44:26,583
BASEADO EM "ROBERT B. PARKER'S
WONDERLAND", DE ACE ATKINS

1589
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
UMA APRESENTAÇÃO NETFLIX

1590
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Legendas: Daniéli Rocha Lemos

