1
00:00:32,291 --> 00:00:34,875
<i>Bay Spenser,</i>
<i>20 Mart öğleden sonra olanları</i>

2
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
<i>kendi cümlelerinizle anlatmaya</i>
<i>hazır mısınız?</i>

3
00:00:38,416 --> 00:00:39,416
<i>Evet Sayın Hâkim.</i>

4
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
<i>Buyurun lütfen.</i>

5
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
<i>Ortağımdan beni Şef John Boylan'ın evine</i>
<i>götürmesini istedim.</i>

6
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
<i>Amirinizin evine mi?</i>

7
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
<i>Evet.</i>

8
00:00:48,958 --> 00:00:52,125
<i>Şef Boylan'ın</i>
<i>Weisnewski cinayeti soruşturmasını</i>

9
00:00:52,208 --> 00:00:53,708
<i>kasten örtbas ettiğini...</i>

10
00:00:53,791 --> 00:00:55,750
<i>Bay Spenser, lütfen 20 Mart günü</i>

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,500
<i>öğleden sonra cereyan eden</i>
<i>olaylara odaklanın.</i>

12
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
<i>Şef Boylan'ın kapısına dayanıp</i>

13
00:01:02,708 --> 00:01:05,625
<i>onu soruşturmayla ilgili</i>
<i>sorguya çekmeye çalıştım.</i>

14
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Burada ne halt ediyorsun?

15
00:01:09,291 --> 00:01:10,958
<i>Ardından çıkan tartışmada...</i>

16
00:01:11,041 --> 00:01:12,416
Kapıda bekleyebilirsin.

17
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
<i>-Yani herkes olanları biliyor.</i>
-Seni bağlamaz...

18
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Evimizden siktir git!

19
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Hey. Siktir git!

20
00:01:22,291 --> 00:01:25,833
<i>Her zaman bu eylemlerin kanuna</i>
<i>ve Boston polis memuru olarak</i>

21
00:01:25,916 --> 00:01:30,041
<i>uymaya yemin ettiğim iş ahlakı tüzüğüne</i>
<i>aykırı olduğunu biliyordum.</i>

22
00:01:30,541 --> 00:01:35,166
<i>Anladığım kadarıyla huzuru bozmaktan</i>
<i>suçlu olduğunuzu kabul ediyorsunuz.</i>

23
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
<i>Evet efendim.</i>

24
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
<i>Kasten taciz hususunda</i>
<i>suçunuzu kabul ediyor musunuz?</i>

25
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Siktir git!

26
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
<i>Ediyorum.</i>

27
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
<i>Peki polis memuruna ağır saldırı suçunu da</i>
<i>kabul ediyor musunuz?</i>

28
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
<i>Ediyorum.</i>

29
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
<i>Hüküm giymeden önce</i>
<i>eklemek istediğiniz bir şey var mı?</i>

30
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
<i>Evet.</i>

31
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
<i>Orospu çocuğu hak etmişti.</i>

32
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
5 YIL SONRA

33
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
HAPİSHANE

34
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
ORTA/AĞIR TİCARİ ARAÇ SİSTEMLERİNİN
TEMELLERİ

35
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Ne diyorsun Spense?

36
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Selam Squeeb.

37
00:02:34,916 --> 00:02:36,541
Bak, sana ilginç bir bilgi.

38
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Saguaro kaktüsü
150 yıldan fazla yaşıyormuş.

39
00:02:40,291 --> 00:02:43,250
Arizona'da bir tane kesersen
bir yıl yatabilirsin. Düşün.

40
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Vay be.

41
00:02:45,833 --> 00:02:47,375
Burada milleti soyup

42
00:02:47,458 --> 00:02:49,375
-daha az yatanlar var.
-Değil mi?

43
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
Çıkmak nasıl bir his?

44
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Birkaç gecedir uyumadım
ama onun dışında...

45
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Sen nasılsın Squeeb? Nasıl hissediyorsun?

46
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Müebbetlik gibi.

47
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Birçoğu öyle hissediyor aslında.

48
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
Ama sen farklısın.

49
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Kaç tane polis koğuşta kalabilir ki?

50
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Sıfır.

51
00:03:10,000 --> 00:03:11,291
Bir kişi bile yoktur.

52
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Muhtemelen...

53
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
...ondan burada bu kadar popülersin.

54
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Popüler miyim?

55
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Hiç bilmiyordum.

56
00:03:20,125 --> 00:03:21,625
Çıkınca ne yapacaksın?

57
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
-Gerçek dünyada mı?
-Evet.

58
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
Fenway Park'a gidip

59
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
kocaman,
sulu bir kaburga eti mi yiyeceksin?

60
00:03:29,666 --> 00:03:33,041
-Hayatında bir kız var, değil mi?
-Evet, var. Adı Pearl.

61
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Evet, sanırım yatağıma uzanır,
ona her yerimi yalatırım.

62
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl mü?

63
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Yaşlı kadın adı gibi.

64
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
Biraz yaşlı sayılır.

65
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Sadakatiyle telafi ediyor.

66
00:03:49,291 --> 00:03:50,541
Ne haber kitap kurdu?

67
00:03:51,333 --> 00:03:52,291
Pek bir şey yok.

68
00:03:53,250 --> 00:03:57,166
Aryan Nation nasıl gidiyor?
Ulusun durumu hâlâ güçlü mü?

69
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Sana şunu söylemek isteriz ki...

70
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
...Boston'dan temelli gidip
lanet kamyonunu sürmeye

71
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
veya ne halt ediyorsan ona devam etmen
çok önemli.

72
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Evet, sana ufak bir veda mesajımız var.

73
00:04:13,208 --> 00:04:14,041
Bana mı?

74
00:04:15,333 --> 00:04:18,833
İçeriden biri olamaz.
Beni seviyorlar, değil mi?

75
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
Peki mesaj kimden?

76
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Canlarına oku Spenser.

77
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Tamam, hadi.

78
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Bana tekme mi attın?

79
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Siktir!

80
00:04:53,125 --> 00:04:54,750
Boston'dan siktir olup git!

81
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Neden tekmeledin dostum?

82
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Mesaj kimden?

83
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
SEVİYE 4 TECRİT: GENEL ALANLAR

84
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Pekâlâ, bekle.

85
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!

86
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
-Siktir.
-Faka bastın.

87
00:05:25,250 --> 00:05:27,791
Meşru müdafaa olduğu için
şanslısın Spenser.

88
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Elini geçir.

89
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Eşsiz olan tek yanın
parmak izlerin pislik.

90
00:05:37,041 --> 00:05:40,708
Cidden mi? Bunu beş yıl önce söylemiştin.
Yeni bir şey bul.

91
00:05:42,083 --> 00:05:44,291
-Bir ay içinde görüşürüz.
-İyi günler.

92
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Kamyonculuk derslerine başlayınca
bir iyilik yap.

93
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Betty teyzeme söyle, ablasını becersin.

94
00:05:53,750 --> 00:05:55,791
Tuhaf ailen var, değil mi Lenny?

95
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
Selam!

96
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Çıktın demek.

97
00:06:19,500 --> 00:06:21,000
Dışarısı güzel, değil mi?

98
00:06:21,250 --> 00:06:23,041
Bir dakika durup tadını çıkar.

99
00:06:24,000 --> 00:06:25,833
Bir süre içeri girmemeye çalış.

100
00:06:27,083 --> 00:06:30,208
Vay, Riviera bıraktığım gibi duruyor.
Sürebilir miyim?

101
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Unutmadın mı?

102
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Siktir! Arabaya bin!

103
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
-Çabuk. Beni görmesin.
-Ne oldu?

104
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Acele et. Hadi, gidelim!

105
00:06:40,625 --> 00:06:43,416
Ne yapıyorsun?
Seni görmek için onca yol gelmiş.

106
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Beş yıl hapis mi?

107
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
Hey!

108
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Neden başkalarının işine
burnunu sokmadan duramıyorsun?

109
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
Hoşuna gitti mi?

110
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Seni seviyorum!

111
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Seni manyak gibi seviyorum!

112
00:06:59,583 --> 00:07:00,541
Siktir.

113
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Burada duramazsınız.

114
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Eğil!

115
00:07:05,041 --> 00:07:08,041
-Ne yapıyorsun?
-Kapa çeneni! Görmeye hazır değilim.

116
00:07:09,125 --> 00:07:12,458
-Senin için buralara kadar gelmiş.
-Henry, hazır değilim.

117
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Adam taş kalpli,

118
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
bugün hapisten çıktığını
oto yıkamadaki birinden öğrendim.

119
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Elimden bir şey gelmez.
Arabanızı çekmelisiniz.

120
00:07:20,666 --> 00:07:23,333
Tamam Shawshank.
Arabamı çekerim. Lanet olsun.

121
00:07:25,333 --> 00:07:26,250
Harika gidiyor.

122
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
GÜNEY BOSTON

123
00:08:19,666 --> 00:08:23,250
Benim peder
zamanında burayı 8.000 dolara almış.

124
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Şimdi bir katının değeri 1.500.000.

125
00:08:28,375 --> 00:08:30,916
Satıp hayalini yaşa.
Benimle Arizona'ya gel.

126
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
Hayır.

127
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
-Benim hayalim burada, yatağımda ölmek.
-Spenser!

128
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
N'aber Driscoll?

129
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Gel buraya.

130
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Üzgünüm, fazla ziyaretine gelemedim.

131
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Bak, gelmene sevindim.
Kitaplar için minnettarım.

132
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
-Sorun yok.
-Peki, sana hediyem var.

133
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
-Donat mı?
-Gözünü dört aç.

134
00:08:54,791 --> 00:08:55,958
Hey!

135
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Cezanı doldurmuş olman etkileyici.

136
00:09:00,375 --> 00:09:04,041
Eski bir polis memuru olarak
orada çok popülerdim, orası kesin.

137
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
Peki, sırada ne var? Asıl soru bu.

138
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Bak, buradan gideceğim.
Burada beni tutacak bir bok yok.

139
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Tır sürer,
gün batımını falan izlerim işte.

140
00:09:15,958 --> 00:09:18,000
Belki de en iyisi budur.

141
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Burada hâlâ sana zarar vermek isteyen
polisler var.

142
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Bir sıkıntım olursa kimi arayacağım belli.

143
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Aynen öyle.

144
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Tamam dostum.

145
00:09:26,333 --> 00:09:28,833
Evine hoş geldin kardeşim. Seni seviyorum.

146
00:09:28,916 --> 00:09:30,208
Seni görmek harika kardeşim.

147
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Bugün nasılsınız Bay Cimoli?

148
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
İyiyim.

149
00:09:37,958 --> 00:09:40,500
-Irene ve çocuklara selam.
-Tamamdır Spense.

150
00:09:41,541 --> 00:09:42,916
Git kız arkadaşına bak.

151
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Pearl.

152
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pearly, bebeğim.

153
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Hey.

154
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.

155
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Henry, bana bakmıyor bile.
Bana soğuk davranıyor.

156
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Bebeğim, gittiğim için üzgünüm.
Biliyorum, beş yıl çok uzun.

157
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Ona göre 35 yıl.

158
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Artık soğuk kışlar yok.

159
00:10:03,916 --> 00:10:05,625
Küçük patilerin çöle basacak.

160
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
Kumda ada tavşanı kovalayacaksın,
değil mi?

161
00:10:08,375 --> 00:10:10,041
Arizona'da ada tavşanı yok.

162
00:10:10,125 --> 00:10:12,500
Yılan ve akrep var. Bir hafta dayanamaz.

163
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Henry, kapa çeneni, tamam mı?

164
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
Burada yokluğum için

165
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
minik kızımdan özür dilemeye çalışıyorum.

166
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Arizona'ya gideceğiz. Tamam mı?

167
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Kamyon süreceğim
ve seni asla bırakmayacağım.

168
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Bir elim direksiyonda,
diğer elim sende olacak.

169
00:10:25,583 --> 00:10:28,500
Koltuğumun yanına
küçük bir yatak koyacağım. Evet.

170
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Evet.

171
00:10:30,541 --> 00:10:32,833
Ağzın kokuyor. Greenies al demedim mi?

172
00:10:32,916 --> 00:10:35,041
Ağız kokusu için mama almadın mı?

173
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Ben içeri giriyorum.

174
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Hey.

175
00:10:40,250 --> 00:10:42,041
Bana ait oda için teşekkürler.

176
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
HOŞ GELDİN!

177
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Hey!

178
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!

179
00:11:56,208 --> 00:11:57,791
-Ne?
-Hani kendi odamdı?

180
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Hawk, bu Spenser. Spenser, bu Hawk.

181
00:12:01,541 --> 00:12:03,458
İkiniz oda arkadaşı olacaksınız.

182
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Tuvalet her zaman temizlenir.
Yiyecekler etiketlenir.

183
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
Evde kavga etmek yok.

184
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
Ve içki içilecekse ben başlatırım.

185
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Şimdi birbirinizi tanımanızı istiyorum.

186
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
İşte benim kızım.

187
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Evet.

188
00:12:52,458 --> 00:12:55,083
Babacığını seviyorsun, değil mi?

189
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Koca canavara bak sen.

190
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Canavara bak sen.

191
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Köpeğimi ver.

192
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Köpeği ver.

193
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Hadi.

194
00:13:12,750 --> 00:13:14,166
Gel buraya bebeğim. Gel.

195
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Burada, babanla kalacaksın, tamam mı?

196
00:13:25,416 --> 00:13:27,958
<i>-Kızınla konuşabilir misin?</i>
-Ver, konuşayım.

197
00:13:28,041 --> 00:13:28,875
<i>Merhaba baba.</i>

198
00:13:28,958 --> 00:13:30,000
Selam tatlım.

199
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
<i>Baba, raporum için yardımın lazım.</i>

200
00:13:32,333 --> 00:13:34,708
İngilizcem hep pekiyiydi. Yardım ederim.

201
00:13:34,791 --> 00:13:37,041
<i>Harika olur. Birazdan gelecek misin?</i>

202
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Gelince yaptıklarını okurum, konuşuruz.

203
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
Tatlım, bir saniye. Biri arıyor.

204
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
<i>-Boylan, orada mısın?</i>
-Evet. Ne haber?

205
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
<i>Herkesi hemen otobüs durağında</i>
<i>görmek istiyormuş.</i>

206
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Bu da neyin nesi şimdi?

207
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
<i>Orada ol.</i>

208
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Tamam.

209
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Tatlım, dinle, biraz kötü bir haberim var.

210
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
<i>-Baba...</i>
-Hayır.

211
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Önemsiz. 15, 20 dakika gecikeceğim.
Bir telefon aldım da.

212
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
<i>Bu rapor çok önemli.</i>
<i>Bir kez daha okumalısın.</i>

213
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Dinle, kitapta...

214
00:14:11,208 --> 00:14:13,875
...karanlık, kışın gelişi,
içerideki karanlık,

215
00:14:13,958 --> 00:14:17,250
Zenobia'nın kalbindeki karanlık hakkında

216
00:14:17,333 --> 00:14:18,958
çok güzel şeyler yazmıştın.

217
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
O fikirden yola çıkarak

218
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
-devam et.
<i>-Gerçekten mi?</i>

219
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Bence güzel bir fikir. Gerçekten.

220
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Bence kendine güvenmelisin.

221
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
İlk taslağı okuyup sana notlar vermiştim

222
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
ama şunu söylüyorum,

223
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
onu teslim etsen ilk taslaktan A alırsın.

224
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
<i>Tamam ama ben...</i>

225
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
<i>Baba, ne oldu? Baba?</i>

226
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
<i>Baba?</i>

227
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>Baba, neydi o?</i>

228
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
<i>Babacığım!</i>

229
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
<i>Siktirin! Kiminle uğraştığınızı</i>
<i>biliyor musunuz siz?</i>

230
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Bir polise bunu yapamazsınız.

231
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
<i>-Baba!</i>
-Polisim ben lan!

232
00:15:08,000 --> 00:15:08,958
Polisim ben lan!

233
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
Yanlış kişilerle konuştun puşt.

234
00:15:16,666 --> 00:15:19,916
Ben bir şey demedim.
Yemin ederim, hiçbir şey demedim!

235
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Hiçbir şey demedim.

236
00:15:22,208 --> 00:15:24,625
Onlara hiçbir şey demedim, yemin ederim!

237
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Lütfen!

238
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
<i>Günaydın Boston! 18 Nisan geldi çattı.</i>

239
00:16:05,000 --> 00:16:08,083
<i>Bugün tam piknik havası olacak.</i>
<i>İnanabiliyor musunuz?</i>

240
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
<i>Sıcaklık 20 dereceye kadar çıkacak.</i>
<i>Evet. Doğru duydunuz.</i>

241
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
<i>20 dereceye kadar.</i>

242
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
<i>Yağmur ihtimali yok,</i>

243
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
<i>çocukları hazırlayın,</i>
<i>sandviçleri hazırlayın.</i>

244
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
<i>Biraz limonata doldurun.</i>

245
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
<i>Çünkü Boston'a bahar geldi millet.</i>

246
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
<i>Harika bir gün geçirin.</i>

247
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
<i>Sonraki durak 5. Sokak,</i>
<i>beş dakika sonra.</i>

248
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Bu ne ya?

249
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?

250
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!

251
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
Arabaya ne oldu?

252
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!

253
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Tanrım!

254
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Tanrım!

255
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrence!

256
00:18:03,875 --> 00:18:04,708
Selam.

257
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Horluyor.

258
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
Buraya ne oldu?

259
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Ufak bir veda hediyesi.

260
00:18:11,250 --> 00:18:13,041
Sana yiyecek bir şeyler aldım.

261
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Sağ taraftaki hiçbir şeyi yeme.
Orası Hawk'a ait.

262
00:18:16,750 --> 00:18:18,166
Gerçek yiyeceğin var mı?

263
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Sosisler benim. Gerisi onun.

264
00:18:21,583 --> 00:18:22,541
Dev nerede?

265
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Saat beşte kalkıyor.

266
00:18:24,500 --> 00:18:25,416
Koşuya gidiyor.

267
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Sütün yok.

268
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Orada biraz yulaf sütü var ama Hawk'ın.

269
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Yulaf sütü mü? O ne be?

270
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Kim bilir?
Tek bildiğim, sürekli onu içiyor.

271
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
-Bir şey konuyor mu?
-Ne konur ki?

272
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Ne bileyim, su veya süt falan işte.

273
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
İçine süt koyacaksan
git süt kullan o zaman yahu.

274
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
<i>Kurbanın Boston polis şefi</i>
<i>John Boylan olduğu doğrulandı.</i>

275
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
<i>Gayriresmi kaynaklar</i>
<i>infaz tarzı cinayet olarak tanımlıyor.</i>

276
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
<i>Tutuklanan yok.</i>

277
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Ha siktir.

278
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>Teşekkürler. Şehir genelinde bir av...</i>

279
00:18:58,041 --> 00:19:01,416
-Tanrım, Boylan öldürülmüş mü?
-<i>...Boston tetikte olmalı.</i>

280
00:19:01,500 --> 00:19:02,416
Sen mi yaptın?

281
00:19:02,500 --> 00:19:03,916
<i>...henüz bilgi alınamadı</i>

282
00:19:04,000 --> 00:19:06,750
<i>ancak tanıklar</i>
<i>lacivert bir SUV gördüklerini...</i>

283
00:19:06,833 --> 00:19:09,333
Vay anasını.
Sonunda Boylan'ı öldürdüler.

284
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
<i>Bilgisi olanlar lütfen en yakın</i>
<i>Boston Polis Merkezine ulaşsın.</i>

285
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Kim geldi, tahmin et.

286
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Görüyorum.

287
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
-Çok hızlı oldu.
-Evet.

288
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Vay be.

289
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Sürpriz oldu.

290
00:19:37,750 --> 00:19:41,708
Üzgünüm Spense. Sormam gerek.
Dün gece neredeydin?

291
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
Biliyorsun işte.

292
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
Şef Boylan çıktığın gece öldü,

293
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
şüpheli listesinde baştasın.

294
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Buradaydı. Kendi elimle yatırdım.

295
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Ayrıca üç metre ötesinde yatan
bir oda arkadaşı var.

296
00:19:55,208 --> 00:19:57,791
Bir metre desek daha doğru Henry
ama sağ ol.

297
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Pekâlâ. Kanıtının olması güzel. Gidelim.

298
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
-Bu kadar mı?
-Evet.

299
00:20:08,708 --> 00:20:10,791
Senden şüphelendiğim öğrenilirse...

300
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
...savcı, ihtiyarın hikâyesini
balon gibi patlatır.

301
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
John Boylan iyi bir polisti.

302
00:20:16,500 --> 00:20:19,875
Onu Bayan Boylan'a söyle.
Artık acil serviste işi kalmadı.

303
00:20:19,958 --> 00:20:22,166
-Sana yardım...
-Biliyor musun zevzek?

304
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Akademiyi senden iki yıl sonra bitirdim.

305
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Ve cinayet masasındayım.

306
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Takım giyip altın rozet takıyorum.
Sen nesin?

307
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Hiçbir şey.

308
00:20:31,500 --> 00:20:33,208
-Peki, gidelim.
-Eski hükümlü.

309
00:20:33,500 --> 00:20:36,333
-Hayalindeki hayatı yaşıyorum pislik.
-Yeter!

310
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Adamın kanıtı var.

311
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Gidelim.

312
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Üzgünüm Spense. Listedesin.

313
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Şu Boylan meselesi...

314
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
...sorun.

315
00:20:55,583 --> 00:20:58,250
Ciddi bir sorun.
Arizona'ya gideceğin için şanslısın.

316
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
Keşke seninle gelebilsem. Kahretsin.

317
00:21:01,291 --> 00:21:02,916
Kaktüse benden selam söyle.

318
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Arabaya bin dostum. Bitti.

319
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Kahretsin.

320
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Evine hoş geldin.

321
00:21:22,583 --> 00:21:24,083
Hadi. Sana bir şey hazırlayayım.

322
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
<i>Şef John Boylan</i>
<i>bu sabah erken saatlerde ölü bulundu,</i>

323
00:21:32,208 --> 00:21:34,166
<i>kaynaklar bunun dehşet verici,</i>

324
00:21:34,250 --> 00:21:37,000
<i>infaz tarzında bir cinayet olduğunu</i>
<i>söylüyor.</i>

325
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
<i>Şef Boylan, 22 yıllık Boston polisiydi.</i>

326
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
<i>Boston Belediye Başkanı Marty Lyons</i>
<i>az önce şunları söyledi:</i>

327
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
<i>Bir polis memuru öldürüldüğünde</i>
<i>bu, hepimizi vuran bir ölümdür.</i>

328
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
<i>Hepimiz için aileden birinin ölümüdür.</i>

329
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
<i>Bugün Boston'ın tüm vatandaşları</i>
<i>bir aile üyelerini kaybetti.</i>

330
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
<i>Ve aile olarak birlikte yas tutuyoruz.</i>
<i>İyileşeceğiz...</i>

331
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
BETTY KAMYONCULUK OKULU

332
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Hey, bekle, sen! Derdin ne senin?

333
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Okuman yok mu?

334
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Özür dilerim.

335
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Okul için mi geldin?

336
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Tabelayı görmemişim. Evet.

337
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
-Tabela var. Okuman yok mu?
-Tamam.

338
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
-İçeri gir.
-Pardon.

339
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
-Tamam.
-Güzel kamyon.

340
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Evet, öyledir. Adı Kara Betty.

341
00:23:01,541 --> 00:23:06,208
Bu dersin ilk kuralı, dört tekerle ilgili
öğrendiğiniz her şeyi unutmak.

342
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
Hızlı hareket eden 36.000 kg'lık çelik

343
00:23:08,916 --> 00:23:13,458
el ve ayaklarınızın sorumluluğunda,
yolda her zaman en akıllı siz olmalısınız.

344
00:23:13,541 --> 00:23:16,958
Uyanık, tetikte ve araca
hâkim olmalısınız. Hata yaparsanız

345
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
içinde üç çocuğun uyuduğu bir minibüs
dümdüz olur.

346
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
Günümüzde her yerde kameralar var.
Yanınıza kalmaz.

347
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Şimdi bugünkü derse geçelim, tamam mı?

348
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
BOYLAN'I KİM ÖLDÜRDÜ?

349
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Sorusu olan?

350
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
NEDEN?

351
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Sorusu olan?

352
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Sorusu olan?

353
00:23:52,708 --> 00:23:54,041
-Selam Spenser.
-Selam.

354
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
-Cissy birkaç kere aradı.
-Kaç kere?

355
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
22 kere falan.

356
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
-23 kere.
-Burada değilim, tamam mı?

357
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Burada değil.

358
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Bırak şimdi oyalanmayı.
Hawk'a bakmanı istiyorum.

359
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Çocuk toy ama bence çok yetenekli.

360
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
Önemli yerlere gelebilir.

361
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
-Bitti!
-Kaltak gibi yumrukluyorsun.

362
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Ne diyorsun lan?

363
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
-Bitti!
-Bir daha söyle lan.

364
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Hey! Ayrılın!

365
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Çıkarın onu!

366
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Çıkarın onu!

367
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
Çıkarın onu be.

368
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Dışarı!

369
00:24:55,750 --> 00:24:57,000
Bırak lan beni!

370
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Baksana.

371
00:25:04,708 --> 00:25:07,041
Dövüşçüsün sen.
Kendini kontrol edebilmelisin.

372
00:25:07,500 --> 00:25:11,166
-Henry, bu adam yumruk atmayı bilmiyor.
-Duydun mu? Demedim mi?

373
00:25:11,250 --> 00:25:13,166
Yumruk atmayı bilmiyorsun.

374
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Şimdi sana bir tekme...

375
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Yumruk atmayı öğrenene kadar
tekme atmak yok.

376
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
O sana öğretecek.

377
00:25:21,500 --> 00:25:22,416
Çalışmayacağım.

378
00:25:22,500 --> 00:25:23,750
-Çalışacaksın.
-Hayır.

379
00:25:23,833 --> 00:25:24,708
-Evet!
-Hayır!

380
00:25:24,791 --> 00:25:26,083
-İstiyorum.
-Yapmam.

381
00:25:26,166 --> 00:25:27,833
-Rica ettim.
-Umurumda değil.

382
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Bir, iki.

383
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Hey. Sadece yumruk at, tamam mı?
Ayakların yerde olsun.

384
00:25:34,291 --> 00:25:35,708
Kroşe yap. Yap, göreyim.

385
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Aparkat.

386
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Tanrım. Pekâlâ.

387
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Dur.

388
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Kalçaları çevirmelisin, tamam mı?
Kalçaları çevir.

389
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Pat. Dön.

390
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Dön.

391
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
-Böyle mi?
-Evet.

392
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Birini nakavt etmek için
kasa ihtiyacın yok.

393
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. Geliyor!

394
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Nerede o?

395
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Siktir.

396
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Onca zaman bekledim,
seni burada mı bulacağım?

397
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Konuşabilir miyiz?
Bir saniye gel de konuşalım lütfen.

398
00:26:17,666 --> 00:26:19,875
Ben konuşacağım. Sen dinleyeceksin.

399
00:26:19,958 --> 00:26:22,125
-Üstüme yürüme. Bu...
-Sevmedin mi?

400
00:26:22,208 --> 00:26:24,458
-Bu hissi sevmedin mi?
-Bak, saçmalama.

401
00:26:24,541 --> 00:26:26,083
-Derdin ne?
-Düşünüyorum da

402
00:26:26,166 --> 00:26:27,958
içeriyi çok sevmişsin ki buraya geldin.

403
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Goril gibi vuruşup birbirlerini gıdıklayan
yetişkin adamlar.

404
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Ben burada çalışıyorum. Hayatımı
yoluna koymaya çalışıyorum, o kadar.

405
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Gelmeyi bıraktın. Sorun ne?
Hayatına devam ettiğini düşündüm.

406
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Hapisteydin!

407
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
-Bekleyecek miydim?
-Evet.

408
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Yüzük olmadan? Her hafta gelip
seninle yatmayı özlediğimden mi

409
00:26:45,666 --> 00:26:48,500
-bahsedip duracaktım?
-Haklısın. Hayatına devam ettin sandım.

410
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
"Devam etmek" dediğin
sadece benim yaşamam.

411
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Ben çok başarılı bir...

412
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
-Kalçayı döndür.
-Bak. Konuşuyorum.

413
00:26:55,500 --> 00:26:57,625
Çok başarılı bir küçük işletmem var.

414
00:26:57,708 --> 00:27:00,375
İnsanlar benimle çalışmak için
sıraya giriyor.

415
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
Üzerime kaniş yağıyor. Herkes...

416
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Pardon Bayan Davis.
Spenser çalışıyor. Sonra konuşsanız?

417
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
-Koruması mı oldun Henry?
-Sorun yok Henry.

418
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Bana bak. Lütfen. Tamam mı?

419
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Üzgünüm.

420
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Tamam mı? Gerçekten. Ciddiyim.

421
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Sen yakınlık kurmaktan acizsin

422
00:27:21,083 --> 00:27:24,583
ve seni bir daha asla görmek istemediğimi
söylemeye geldim.

423
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
Enerji girişi, enerji çıkışı.

424
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
<i>Şimdi yayını</i>
<i>kısa bir bildiriyle bölüyoruz.</i>

425
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
-Henry, o çok tuhaf biri.
-Teşekkürler.

426
00:27:53,416 --> 00:27:56,375
<i>...arkamda gördüğünüz SUV'de bulunan</i>
<i>erkek cesedini</i>

427
00:27:56,458 --> 00:27:59,875
<i>Boston polis dedektifi Terrence Graham</i>
<i>olarak teşhis etti.</i>

428
00:27:59,958 --> 00:28:03,625
<i>Teşekkürler. Anladığım kadarıyla</i>
<i>Boston polis şefi cinayetinde</i>

429
00:28:03,708 --> 00:28:06,083
<i>-baş şüpheli Graham.</i>
-O çocuğu tanıyorum.

430
00:28:06,791 --> 00:28:09,833
<i>Aldığı mermi yarasıyla ölen</i>
<i>Terrence Graham</i>

431
00:28:09,916 --> 00:28:11,583
<i>silahı kendi ateşlemiş.</i>

432
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
<i>-Cesedin...</i>
-Mümkün değil.

433
00:28:14,083 --> 00:28:17,791
O iyi bir çocuktu Henry. Temizdi.
Taktik eğitiminde beraberdik.

434
00:28:18,625 --> 00:28:20,583
O kadar mutlu birini görmemiştim.

435
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Evli.

436
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Eşi hamile.

437
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Canına kıyması mümkün değil.

438
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
<i>Graham, yalnızca saatler önce</i>
<i>Güney Boston otobüs durağında</i>

439
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
<i>ölü bulunan Şef John Boylan'la birlikte</i>
<i>narkotik bölümünde çalışıyordu.</i>

440
00:28:36,250 --> 00:28:39,750
<i>Polis, Terrence Graham'ın</i>
<i>Şef Boylan'ı hunharca öldürdüğüne,</i>

441
00:28:39,833 --> 00:28:42,541
<i>ardından da intihar ettiğine inanıyor.</i>

442
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Karanlık bir vaka.

443
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
<i>-Bir cinayet...</i>
-Vay be. Çok mantıklı.

444
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Ne fark eder ki?
Sen Arizona'da kamyon sürüyor olacaksın.

445
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Haklısın Henry.

446
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Beni ilgilendirmez.

447
00:28:57,416 --> 00:29:01,250
<i>Memur Graham, ardında eşi Letitia'yı</i>
<i>ve oğulları Roland'ı bıraktı.</i>

448
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
<i>Söyledikleriniz doğru değil!</i>
<i>Terrence iyi bir polisti!</i>

449
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
<i>Neden kimse neler olduğunu bilmiyor?</i>

450
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
<i>İyi bir kocaydı! İyi bir babaydı!</i>

451
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
<i>Neler oluyor?</i>

452
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Yapma Spense.

453
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Boş ver. Uzak dur.

454
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
<i>Neden?</i>

455
00:29:37,875 --> 00:29:38,708
Bayan Graham?

456
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
Bayan Graham?

457
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Pardon. Korkutmak istemedim.

458
00:29:43,916 --> 00:29:45,875
-Ne istiyorsun?
-Üzgünüm. Ben...

459
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Bak...

460
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
...ben...

461
00:29:49,833 --> 00:29:51,500
...Terrence'ın arkadaşıydım.

462
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Sadece bir dakika konuşmak istiyorum.

463
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Kimsin sen?

464
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
Adım Spenser.
Terrence benden bahsetti mi, bilmiyorum.

465
00:29:59,791 --> 00:30:02,333
John Boylan'la
yıllar önce sorun yaşamıştım.

466
00:30:02,416 --> 00:30:03,875
Epey hapis yattım.

467
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
O sen miydin?

468
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Evet. Düşündüm ki...

469
00:30:08,416 --> 00:30:11,291
-...belki sana yardımım olabilir.
-Nasıl olacak?

470
00:30:14,333 --> 00:30:15,291
Gerçeği bularak.

471
00:30:20,541 --> 00:30:22,625
Kocanın Boylan'la sorunu var mıydı?

472
00:30:24,625 --> 00:30:27,333
Terry, Boylan'ın egosu çok yüksek olan

473
00:30:27,500 --> 00:30:30,041
bir palavracı olduğunu düşünüyordu.

474
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Bilirsin.

475
00:30:32,291 --> 00:30:35,875
Gücüyle hava atmayı seven, eski kafalı,
kendini yasanın üstünde gören bir polis.

476
00:30:36,125 --> 00:30:37,750
Evet, Boylan aynen öyledir.

477
00:30:38,791 --> 00:30:41,458
Boylan, Terrence'a
"Rahip Çocuk" diyordu.

478
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Terrence hava yastığını kapatacak
teknik bilgiye sahip miydi?

479
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Neden?

480
00:30:47,541 --> 00:30:51,583
Çünkü hava yastığı kapatılmadan
diğer araca çarpıp yoldan çıkaramaz.

481
00:30:51,666 --> 00:30:52,916
Bana bunu sormadılar.

482
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
-Neden sormadılar?
-Çünkü cevabı biliyorlar.

483
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
Evimizde uyuşturucu buldular!

484
00:30:59,416 --> 00:31:03,458
-Bayan Graham, arama izni var. Açın.
<i>-Yolsuzmuş, torbacıymış!</i>

485
00:31:03,666 --> 00:31:05,208
<i>Bakacaklar yeri biliyorlar mıydı?</i>

486
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
-Şu duvara bakın.
<i>-Doğruca oraya gittiler.</i>

487
00:31:07,541 --> 00:31:08,958
-Bingo.
-Bakın ne bulduk.

488
00:31:09,041 --> 00:31:10,750
Kocanız uyuşturucu satıyordu.

489
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
<i>Beni komployla suçlayabileceklerini</i>
<i>söylediler!</i>

490
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
Oğlumu elimden alırlarmış.

491
00:31:15,875 --> 00:31:18,375
Onlara inan. Yapabilirler ve yaparlar.

492
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Kocanı en son ne zaman gördün?

493
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
Bir önceki gece.

494
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Terence ortağıyla görüşecekti.

495
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.

496
00:31:28,291 --> 00:31:29,708
Şeye gitmişlerdi, bir...

497
00:31:30,166 --> 00:31:31,875
-...polis barına.
-Sláinte mi?

498
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Evet.

499
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Scott Traylor'ı tanıyorum.
Bir şeyler bulmaya çalışacağım.

500
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Peki bunu...

501
00:31:42,125 --> 00:31:45,166
-...intikam için mi yapıyorsun?
-Hayır.

502
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Annem de pek şanslı biri değildi.

503
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Ama sertti, güçlüydü.

504
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Çok şefkatliydi.

505
00:31:53,833 --> 00:31:56,666
Birçok kusurum var Bayan Graham.
İnan, çok var.

506
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Ama iyi olan neyim varsa ondan almışım.

507
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Anlaşılan iyi bir kadınmış.

508
00:32:08,416 --> 00:32:09,833
Oğluna göz kulak ol.

509
00:32:10,208 --> 00:32:11,583
Haberleşiriz, tamam mı?

510
00:33:16,000 --> 00:33:18,583
Sen Scotty Traylor mısın?
Terence Graham'ın ortağı?

511
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
Sen kimsin?

512
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
Terrence'ın iftiraya uğradığını biliyorum.

513
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Tuvalete gideceğim.

514
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Yanıma gel.

515
00:33:54,916 --> 00:33:56,875
Baksana, kim olduğunu hatırladım.

516
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Bu barda bir sürü kişi
hapse atılmanı kutlamıştı.

517
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Sen de biliyorsun,
Terrence namussuz bir polis değildi.

518
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Boylan'ın öldürüldüğü gece burada mıydı?

519
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Evet.

520
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
Boylan'ın yolsuz olduğundan
şüpheleniyor muydu?

521
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
İnanılmaz.

522
00:34:30,125 --> 00:34:33,083
Walpole nasıldı?
Hemen balayı dairesine mi terfi ettin?

523
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Vay, Devriye Macklin.

524
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
50 adımdan sonra nefesiniz kesiliyor,
fark ettiniz mi?

525
00:34:39,166 --> 00:34:42,250
Burada ne işin var?
Bu barda çoluk çocuğa yer yok.

526
00:34:42,666 --> 00:34:46,875
Yakın zamanda ortağını kaybeden
bu delikanlıyla duyarsızca konuşuyordum,

527
00:34:46,958 --> 00:34:49,458
beni bir kavgadan kurtardınız, sağ olun.

528
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Hiçbir şey yapmadı. Özür diledi.

529
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Öyle mi? Kendi şefine saldırdığın için mi
özür diledin?

530
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Fırsatım olmamıştı.

531
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Aman Tanrım.

532
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Amma taşaklıymışsın.

533
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Fark ettin mi bilmiyorum
ama artık Teğmen Macklin'im.

534
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Vay be.

535
00:35:07,083 --> 00:35:11,083
Senin teğmen olman için bütün üstlerinin
ölmüş olması gerekmez mi?

536
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
İmkânsız, değil mi?
Peki ne oldu? Yazım hatası mı?

537
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
Yoksa vergi indirimi için mi
senin gibi bir özürlüyü aldılar?

538
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Puştun tekisin.

539
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Teşekkürler.

540
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Seni şeref...

541
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
İyiydi.

542
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
İyiydi.

543
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Gelsenize, hadi.

544
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Kesip eline vereceğiz.

545
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Verin şu pisliği.

546
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Kahretsin! Siktir.

547
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Hey, pislik,
Massachusetts'tan siktirip git.

548
00:36:01,791 --> 00:36:03,166
Duydun mu beni Spenser?

549
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
İşin bitti.

550
00:36:27,708 --> 00:36:28,666
Görüşmek üzere.

551
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
-Tuvalete gitmeliyim.
-Müşterilere özel.

552
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Peki.

553
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Al.

554
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Artık resmîleşti. Anahtarı ver.

555
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Buyurun. Koridorun sonunda, sağda.

556
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.

557
00:37:07,041 --> 00:37:09,333
Dostum, buraya giremezsin. Ne oluyor?

558
00:37:09,416 --> 00:37:11,916
Sadece kamera kasetleri lazım.
Geçen günkü.

559
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
O, kaset değil.

560
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Sabit diske ihtiyacım var!

561
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Kablo kutusu o.

562
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
-Ne?
-Kablo kutusu.

563
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
Disk nerede? Görüntüleri nasıl alıyorsun?

564
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Buluttalar.

565
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Bulut da ne demek?

566
00:37:26,125 --> 00:37:27,541
-Bulut işte.
-Bak dostum.

567
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Şu an benimle oyun oynama, tamam mı?
Bulutu ver.

568
00:37:37,416 --> 00:37:40,541
-Yumruk atmayı bildiğini sanıyordum.
-Dört kişiydiler.

569
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
-Tamam mı?
-İyi misin?

570
00:37:42,625 --> 00:37:45,958
İyi değilim. Bilgisayardan
bir bok anlamıyorum. Otursana.

571
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Hadi. Lütfen.

572
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Teşekkürler.

573
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Tamam, sağ üst kameraya bakayım.

574
00:37:56,000 --> 00:37:58,791
Terrence Graham'ın arabası.
Boylan cinayetinde kullanıldı.

575
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Bakalım çıkınca ne olacak.

576
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
İşte orada.

577
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Tamam. Bekle.

578
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
-Kiminle buluşuyorsun Terrence?
-Bir Corvette Z06.

579
00:38:17,333 --> 00:38:18,708
Yakınlaştırır mısın?

580
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Çok bulanık. Kahretsin.

581
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Üç kere boşanmış, küçük çüklü,

582
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
-şişman, yaşlı, beyaz bir adam.
-Nedenmiş o?

583
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Böyle bir Corvette'i kim kullanır?

584
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
Diğer kameraya dön.

585
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Şimdi ileri sar.

586
00:38:37,750 --> 00:38:40,833
Bekle. Biraz daha yakınlaştır.

587
00:38:45,791 --> 00:38:46,625
Bakayım.

588
00:38:50,458 --> 00:38:51,958
Hepsi birlikte gitmiş.

589
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
O adamlar kim, biliyor musun?

590
00:38:59,208 --> 00:39:02,250
Bilmiyorum.
Ama nereye gittiklerini biliyorum.

591
00:41:02,041 --> 00:41:03,125
Bir, iki, aparkat.

592
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Bir, iki. Hadi.

593
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Vur ve kaç.

594
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
Vur ve kaç.

595
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
Bir, iki.

596
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
İşte bu. Kaç.

597
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
İşte bu.

598
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Hadi.

599
00:41:20,375 --> 00:41:23,000
Hey, yumruktan sonra
sağ elini hep indiriyor.

600
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser. Burada ne işin var?

601
00:41:26,500 --> 00:41:29,958
-Cimoli'nin yanından ayrılacak mısın?
-Hayır. Sana birkaç sorum var.

602
00:41:30,041 --> 00:41:31,458
Terence Graham hakkında.

603
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Bir tuhaflık fark ettin mi?

604
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Evet.

605
00:41:36,916 --> 00:41:40,166
Bana bunu sorman.
Nesin sen? Özel dedektif mi oldun?

606
00:41:40,833 --> 00:41:42,375
Olay bu mu?

607
00:41:42,458 --> 00:41:46,375
Çünkü hüküm giymiş bir suçlunun
ruhsat alamayacağını zannediyordum.

608
00:41:46,458 --> 00:41:48,833
Senin bağlantılarınla özel af çıkarılır.

609
00:41:52,666 --> 00:41:54,333
Dinle. Bırak şunu gitsin.

610
00:41:54,875 --> 00:41:56,916
Graham yolsuzdu.
Evinde uyuşturucu bulundu.

611
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
Bak, Boylan bir okul durağında
öldürülmüş, değil mi?

612
00:42:00,625 --> 00:42:03,125
Ve önce Terrence Graham ona çarpmış.

613
00:42:03,208 --> 00:42:07,000
-Kontrolü öyle sağlamış.
-Ama SUV'sini onun evinin önünde buldular.

614
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Eve gidip beynini dağıtmış.
Sherlock olmaya gerek yok.

615
00:42:11,958 --> 00:42:14,666
Hava yastığı kapalı olmalıydı.
Yoksa süremezdi.

616
00:42:16,000 --> 00:42:17,500
Devreden çıkarmış olmalı.

617
00:42:18,583 --> 00:42:22,416
Ama mantıklı değil.
Kendini vurmak için niye eve kadar gitsin?

618
00:42:23,041 --> 00:42:26,208
Çocuğunun onu arabada
ölü hâlde görmesini göze alsın?

619
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Spenser... Adamın aklı başında değildi.

620
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
Peki ya olay yeri?
Her şey akla yatkındı, değil mi?

621
00:42:33,083 --> 00:42:34,750
Onu bilemem. Oraya gitmedim.

622
00:42:42,791 --> 00:42:45,083
Gitmedin mi? Nasıl gitmedin?

623
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Gitmedim Spenser.
Neden gideyim? Dava kapandı.

624
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Evindesin bebeğim. Boş ver gitsin.

625
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Boş ver. Bu sana sadece keder,
acı, hayal kırıklığı getirir.

626
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Boş ver.

627
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
İşe dönmeliyim. Yaşımız geçiyor.

628
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Pekâlâ. O haklı.
Sağ elimi çok aşağıda tutuyorum.

629
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Bir, iki. Hadi.

630
00:43:06,416 --> 00:43:10,791
<i>Boston şehrini sarsan hunharca işlenen</i>
<i>çifte cinayet soruşturması</i>

631
00:43:10,875 --> 00:43:12,208
<i>bugün devam ediyor.</i>

632
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
<i>Boston Polis Merkezinde</i>

633
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
<i>Memur Terrence Graham'ın Şef Boylan'ı</i>

634
00:43:17,500 --> 00:43:21,416
<i>ıssız bir okul durağına çekerek</i>
<i>hunharca öldürdüğü söyleniyor.</i>

635
00:43:21,500 --> 00:43:24,416
<i>Terence Graham'ın</i>
<i>tek şüpheli olduğuna inanılıyor.</i>

636
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Bloke et. Gördün mü?

637
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Kaçabilmen lazım, tamam mı?

638
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Bazen en iyi saldırı, savunmadır. Hadi.

639
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Neredeyse mükemmel.

640
00:43:39,208 --> 00:43:43,166
-Kara Betty'yi sürmeyi deneyeyim mi?
-Hazırsın değilsin Bay Spenser.

641
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Çok güzel bir kamyon.

642
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
İşte böyle. Evet.

643
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
İşte bu.

644
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Şimdi bloke et. Güzel.

645
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Bloke et.

646
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Bloke et. Gördün mü?

647
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
-Evet.
-Kaçırıyorsun.

648
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
-Böyle mi?
-Evet.

649
00:44:00,375 --> 00:44:02,583
<i>Yetkililer, şehit Şef Boylan onuruna</i>

650
00:44:02,666 --> 00:44:05,750
<i>bir cenaze töreni hazırlıyorlar.</i>
<i>Ayrıntılar yakında.</i>

651
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
DURAKTAKİ KÜRDAN

652
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL YALAN SÖYLEDİ

653
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Aferin.

654
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
Yiyecek alacağım. İster misin?

655
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
ORGANİK KAFE

656
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
-Teşekkürler.
-Ne için?

657
00:44:19,541 --> 00:44:21,625
Boks. Haklısın. Buna ihtiyacım var.

658
00:44:21,833 --> 00:44:25,625
-Sadece Henry'nin isteğini yapıyorum.
-Beyefendiye Yeşil Tanrıça.

659
00:44:27,041 --> 00:44:29,583
Hapishane yemeklerinden
daha çok seveceksin, inan.

660
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
Bilemiyorum.

661
00:44:31,125 --> 00:44:32,208
Sen neden yattın?

662
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Adam öldürme.

663
00:44:36,083 --> 00:44:37,750
Birinci dereceden indirildi.

664
00:44:37,916 --> 00:44:40,250
Dört yıl yattım, iyi hâlden çıktım.

665
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
Şimdi de Henry sayesinde
hayatımı değiştiriyorum.

666
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Karma dövüş sanatlarının
LeBron James'i olmak istiyorum.

667
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
-Gerçekten mi?
-Evet.

668
00:44:51,666 --> 00:44:55,166
Yeteneklerimle dünyada fark yaratacağım,
babam bunu isterdi.

669
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Baban mı?

670
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Nasıl biriydi?

671
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
İyi bir adamdı.

672
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Ordu mensubu, pilot.

673
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Görmüş geçirmiş biriydi.

674
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Sık sık taşınırdık.

675
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
New Orleans'a yerleştik.

676
00:45:09,833 --> 00:45:11,208
Babam toplumumuzdaki...

677
00:45:11,958 --> 00:45:13,583
...pis bir işe tanık oldu.

678
00:45:13,666 --> 00:45:15,666
Herkes göz yummasını söyledi.

679
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
Yapamadı.

680
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Öldü.

681
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
O bir kahramandı.

682
00:45:22,333 --> 00:45:24,166
Sadece kendi işine bakamıyordu.

683
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Ne oldu?

684
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Seninle o konulara girmem.
Muhtemelen hiçbir zaman.

685
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Öyle olsun.

686
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Tamam, ellerimi yıkayacağım.

687
00:45:36,833 --> 00:45:39,500
-Sorun değil. Ne istersen.
-Sakin ol. Rahatla.

688
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
Hey, ne yapıyorsun?

689
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Takip mi ediyorsun?

690
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Tuvalete ilk gelen benim.

691
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Sen arkamdan geldin.

692
00:45:54,666 --> 00:45:56,208
Yani beni takip ediyorsun.

693
00:45:56,583 --> 00:45:59,958
-Bu restoranda ne işin var?
-Arkadaşımla buluştum. Ya sen?

694
00:46:00,541 --> 00:46:02,208
Bak, saçmalama, tamam mı?

695
00:46:02,291 --> 00:46:03,791
-Saçmalık.
-Ne yapıyorsun?

696
00:46:03,875 --> 00:46:05,625
-Sen ne yapıyorsun?
-Yapma!

697
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
-Ne?
-Sen ne...

698
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Bunu...

699
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
-Bunu yapmayacağız.
-Neyi?

700
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Sadece...

701
00:46:10,958 --> 00:46:14,083
-Bana dokunan sensin.
-Sadece seni kapıya götürüyorum.

702
00:46:14,166 --> 00:46:16,958
-Nereye götürüyorsun?
-Önümü kestin, kapıyı kilitledin.

703
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Beni iten sensin.

704
00:46:18,375 --> 00:46:22,125
-Nesin sen? Kilit polisi mi?
-İyi gibisin. Benden ne istiyorsun?

705
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Çok şey istiyorum
çünkü sen de iyi görünüyorsun.

706
00:46:25,625 --> 00:46:28,583
-Çok iyi görünüyorsun.
-Bir şeyler yapsana o zaman.

707
00:46:28,666 --> 00:46:31,125
-Bu nasıl? Sevdin mi?
-Saçıma dokunma.

708
00:46:31,208 --> 00:46:33,083
-Peki.
-Saçım konusunda nasılım, bilirsin.

709
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
-Neyi sevdiğini biliyorum.
-Göstersene.

710
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Tamam.

711
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
-Böyle mi?
-Evet.

712
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Evet!

713
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Siktir. Tamam!

714
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Sakın yapma.

715
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Sakın benden önce boşalmaya kalkma.
Tamam mı?

716
00:46:59,416 --> 00:47:01,125
Her zaman önce Cissy bitirir!

717
00:47:02,625 --> 00:47:03,583
Daha sert sik!

718
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Sik beni!

719
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
-Affedersin.
-Sik beni! Durma!

720
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Durma!

721
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
-Durma!
-Siktir!

722
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
-Aman Tanrım!
-Sus!

723
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Aman Tanrım!

724
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Şu anda o aralıktayız Spenser.

725
00:47:26,708 --> 00:47:28,833
-Ne o?
-O aralığı hatırladın mı?

726
00:47:29,833 --> 00:47:32,791
Seksten sonra barışık olduğumuz
beş dakikayı mı?

727
00:47:33,250 --> 00:47:35,333
-Evet.
-Boşalman da o kadar sürüyor.

728
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
-Çekil.
-Peki.

729
00:47:38,333 --> 00:47:41,666
Günün en sevdiğim kısmıydı.
Düzüşmekten bile daha iyiydi.

730
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Hoşuna gitmiş gibi.

731
00:47:44,625 --> 00:47:46,125
Ne? Tekrar mı istiyorsun?

732
00:47:52,500 --> 00:47:56,125
Hamile olduğumu zannettiğimizde
ne demiştin, hatırlıyor musun?

733
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Ana fikri hatırlıyorum.

734
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Demiştin ki...

735
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
"Evleneceğiz demiyorum...

736
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
...ama o çocuk babasız büyümeyecek."

737
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Hatırladın mı?

738
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Şükür ki yanlış alarmmış.

739
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Ama doğru olanı yapacaktın.
Ahlak ilkelerin...

740
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...hep sağlamdı.

741
00:48:22,000 --> 00:48:23,375
Arizona'ya taşınıyorum.

742
00:48:24,208 --> 00:48:26,708
Yeni bir sayfa açacağım. Temiz bir sayfa.

743
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Hayatımda duyduğum en aptalca şey.
Senin memleketin burası.

744
00:48:35,541 --> 00:48:38,333
Bir daha bana sittinsene dokunamazsın.

745
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Elbisenin...

746
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
Elbisenin üstünde küçük bir leke var.

747
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Haberin olsun.

748
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Hatıra.

749
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Keyifli miydi?

750
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Hey, işine bak, tamam mı?

751
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Tamam. İşime bakarım.

752
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
İşim şu sarı Corvette mi?

753
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Siktir!

754
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
Hey!

755
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Hayır. Ben sadece... Aferin kızıma.

756
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Dur! Bekle!

757
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
Kahretsin!

758
00:50:07,958 --> 00:50:08,875
Siktir!

759
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
Tanrım! Defol git be!

760
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Siktir! Tanrım!

761
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Seni aşağılık pislik.

762
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Ne?

763
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
Kahretsin! Siktir!

764
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Siktir!

765
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Hey! Köpeğime ne yapıyorsun?

766
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Bırak köpeğimi!

767
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego!

768
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Gel buraya Lego.

769
00:51:08,625 --> 00:51:10,166
-Aferin kızıma.
-Siktir.

770
00:51:10,583 --> 00:51:12,500
Gel. Aferin kızıma. Aferin.

771
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Aferin kızıma.

772
00:51:14,833 --> 00:51:18,875
-O iti kısırlaştırsan iyi olur.
-Siktir git buradan! Defol!

773
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Hey.

774
00:52:05,791 --> 00:52:09,166
-Arkamı kolladığın için sağ ol.
-Ne yapsaydım?

775
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
Benim derdim bana yeter.

776
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Terrence'ın oğlu babasız büyüyecek,
farkında mısın?

777
00:52:15,041 --> 00:52:16,000
Daha da kötüsü

778
00:52:16,083 --> 00:52:19,125
bu şehirdeki herkes
onu bir pislik gibi görüyor.

779
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Peki ya o?

780
00:52:20,458 --> 00:52:22,833
Onun adını temizlemek umurunda değil mi?

781
00:52:29,125 --> 00:52:30,041
Yazıklar olsun.

782
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.

783
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Ne?

784
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.

785
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Plakasını mı aldın?

786
00:52:51,000 --> 00:52:54,458
Bunu o an söylesen de
kurt beni hırpalamasa olmaz mıydı?

787
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Evet de sen köpekleri seversin.

788
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Bu iyiydi.

789
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Teşekkürler.

790
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
MOTORLU ARAÇLAR DAİRESİ

791
00:53:15,541 --> 00:53:20,708
<i>Sıra numarası 42, beş numaralı gişeye.</i>

792
00:53:20,791 --> 00:53:23,000
Sınava girmeden
A sınıfı ehliyet almak istiyorum,

793
00:53:23,083 --> 00:53:25,458
bir de alkollü araç kullanma kayıtlarımı
siler misin?

794
00:53:25,541 --> 00:53:26,458
Burada işin ne?

795
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Selam Billy.

796
00:53:28,166 --> 00:53:31,958
Sicil muhbirimden bir ricam var.
Bir plakaya bakar mısın?

797
00:53:32,041 --> 00:53:35,000
-Artık polis değilsin Spenser.
-İlginç.

798
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Ölen annemin engelli otoparkı iznini
yenilemem gerek.

799
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Sesini alçalt!

800
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Geçen sefer 500 dolar vermiştim de
kayıtları silmiştin ya?

801
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
-Bir tane daha var.
-Yeter. Tamam.

802
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
-İstediğin parayı getirdim.
-Plakayı ver.

803
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Hadi dostum.

804
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
-İyi görünüyorsun.
-Pumayla düzüşmüş gibisin.

805
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Gördüğün gibi gereken belge bu.

806
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Tamamdır. Onu tanıyorum.

807
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
<i>Sıra numarası 57.</i>

808
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Teşekkürler.

809
00:54:03,750 --> 00:54:06,416
-Rica ederim. Bir daha gelme.
-Hey. Hawk.

810
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
PARIS GÜZELLİK SALONU

811
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Tam orası.

812
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Siktir...

813
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...olup...

814
00:54:21,833 --> 00:54:24,166
...gidebilirsin.

815
00:54:24,833 --> 00:54:26,458
Eşofmanlı Charlie Bentwood.

816
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
İrlanda çetesinin

817
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
boktan filmler dışında da
var olduğu dönemden kalma.

818
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Hadi bakalım.

819
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Güzel.

820
00:54:42,750 --> 00:54:45,708
Sanırım ne olup bittiğini anlatmanın
vakti geldi.

821
00:54:46,291 --> 00:54:47,250
Bir kız vardı, adı...

822
00:54:48,750 --> 00:54:53,083
...Gloria Weisnewski'ydi. Güney Boston'da
annesinin verandasından kar kürerdim.

823
00:54:53,875 --> 00:54:56,250
Akıllı bir çocuktu. Küçüklüğünü bilirim.

824
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
İmarcılar
Güney Boston'ı burjuvalaştırmaya gelip

825
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
<i>şehrin ruhunu yok etmeye çalıştıklarında</i>
<i>buna göz yumamadı.</i>

826
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Devam edemeyiz...

827
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Şeytanla anlaşma yapıyorsunuz,
sizi tanıyor!

828
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
Eşofmanlı Charlie'nin alakası ne?

829
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Eşofmanlı Charlie kiralık hayduttu,
hâlâ öyle.

830
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
<i>Biri Gloria'yı taciz edip</i>
<i>vazgeçirmesi için para ödemiş.</i>

831
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Kapa çeneni!

832
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Pis, kokuşmuş ellerini yüzümden çek.

833
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Çeneni kapa yoksa ben kaparım!

834
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Ve iş kızıştı.

835
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
<i>Aramalar.</i>

836
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
<i>Tehditler.</i>

837
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
<i>Taciz.</i>

838
00:55:33,041 --> 00:55:36,375
<i>Bir gün Gloria eve bir geliyor,</i>
<i>kedisi kapıya çivilenmiş.</i>

839
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Kediyi öldürenin Charlie olduğunu
çocuk bile anlardı.

840
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Birkaç hafta sonra bir görevdeydim.

841
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
Cumberland Farms müdürü...

842
00:55:48,000 --> 00:55:50,333
<i>...otoparkta şüpheli bir araç bırakmış.</i>

843
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Bagajdan kan sızıyordu.

844
00:56:16,458 --> 00:56:17,291
Bir...

845
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
<i>Annesine söylemeliydim.</i>

846
00:56:20,375 --> 00:56:22,333
<i>Cesedi bulmaktan daha kötüydü.</i>

847
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Yanındayım.

848
00:56:30,750 --> 00:56:33,333
Aileye çok yakındım.
İyi, dürüst insanlardı.

849
00:56:33,416 --> 00:56:36,708
Ara sıra yokladım.
Cinayet masası devralmıştı.

850
00:56:37,500 --> 00:56:38,625
Peşini bırakamadım.

851
00:56:41,000 --> 00:56:44,625
<i>Vakayı takip ederken cinayet masasının</i>
<i>hiçbir şey yapmadığını öğrendim.</i>

852
00:56:44,708 --> 00:56:47,250
<i>Eşofmanlı Charlie'yi</i>
<i>sorgulamamışlardı bile.</i>

853
00:56:48,000 --> 00:56:50,083
-Komiserim?
-Burada ne işin var?

854
00:56:50,166 --> 00:56:52,500
-Konuşmalıyız.
-Burada bir iş yapıyoruz.

855
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Çok önemli. Sizin yararınıza olur.

856
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Bence neyin yararıma olacağını
ben düşüneyim,

857
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
sen de kendi yararını düşün.

858
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Uza hadi, hemen. Burada bir iş yapıyoruz.

859
00:57:03,250 --> 00:57:06,208
Gloria Weisnewski cinayetini mi
araştırıyorsunuz?

860
00:57:06,291 --> 00:57:08,791
Çünkü araştırmalısınız.
Ama örtbas ediliyor. Niye?

861
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Bence dışarı çıkmalı
ve ayağını denk almalısın evlat.

862
00:57:13,041 --> 00:57:14,875
-Gerçekten mi?
-Evet, gerçekten.

863
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
-Dinle...
-Dokunma.

864
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Dokunma, tamam mı?

865
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Dikkat et!

866
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Defol! Çıkar onu buradan.

867
00:57:21,500 --> 00:57:24,916
<i>Dönüp gitmeliydim.</i>
<i>Ama bir şeyi örtbas ettiğini biliyordum.</i>

868
00:57:25,000 --> 00:57:26,541
Defol pislik.

869
00:57:30,833 --> 00:57:33,208
Sonra <i>Globe'daki</i> bir muhabir beni arayıp

870
00:57:33,291 --> 00:57:35,666
<i>çok çarpıcı bir kaset göstermek istedi.</i>

871
00:57:37,625 --> 00:57:41,500
-Cinayet masası bu kaseti gördü mü?
-Evet. Bir sekreter sızdırdı.

872
00:57:42,166 --> 00:57:43,458
Gloria Weisnewski.

873
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
O hayvanlar
Trinitarios uyuşturucu çetesindenmiş.

874
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Daha otopark çalışanları bile
sorgulanmamış.

875
00:57:50,875 --> 00:57:53,166
-Dur. Ne?
-Baskı ne boyutta, duymak ister misin?

876
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
<i>Globe</i> yayımlamıyor.
Bana başka vaka verdiler.

877
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
Ne saklıyorlar?

878
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Sen söylersin diye umuyordum.

879
00:57:58,375 --> 00:58:01,375
Bu berbat, dostum.
Onları Eşofmanlı tutmuş olmalı.

880
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Aşağılık Boylan.

881
00:58:17,916 --> 00:58:21,125
Tatlı dil
yılanı deliğinden çıkarır bebeğim.

882
00:58:42,666 --> 00:58:45,666
-Burada ne halt ediyorsun?
-Sana acil sorularım var.

883
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Tanrım, içeri daldın. Ne sorusu?

884
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
-Wayne Cosgrove, <i>Globe</i> muhabiri.
-Tanımıyorum.

885
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
Bana kaseti gösterdi John.

886
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Otoparktaki
Gloria Weisnewski cinayetinin kasetini.

887
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
-Sakladığın.
-Ne kaseti?

888
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.
-Salağa yatma.

889
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Yatmıyorum. Benimle böyle konuşma.

890
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
-Sarhoş musun?
-Önemi yok.

891
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
-Cumartesi günü sabahın sekizi.
-Yaylan hadi.

892
00:59:05,916 --> 00:59:09,791
-Evimden git. Evimden siktirip git!
-Karının yüzüne ne oldu John?

893
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
-Defol.
-O kemerle çocuğa da vurdun mu?

894
00:59:12,250 --> 00:59:14,791
Pislik bir polissin sen! Rezil herif!

895
00:59:15,666 --> 00:59:18,333
-Böyle mi vurdun...
-Lanet olsun!

896
00:59:18,416 --> 00:59:19,375
Siktir, Spenser!

897
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Bırak onu!

898
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Bıraksana onu orospu çocuğu!

899
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spense, dur!

900
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
Hey!

901
00:59:44,750 --> 00:59:46,750
O herif bir kedi mi öldürmüş?

902
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
Tüm bunlardan çıkardığın şey kedi mi?

903
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Şöyle yapacağız.
Bütün pislikleri ortaya dökeceğiz.

904
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Terrence'ı aklayıp
onları alaşağı edeceğiz.

905
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
-Bu işe girmek ister misiniz?
-Girdim bile.

906
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Tanrım!

907
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Bu çocuğu sevdim Henry.

908
01:00:40,375 --> 01:00:42,500
Şerefsiz, kedileri öldürmek istiyor.

909
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
Ne düşünüyorsun?

910
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Oyuncuları biliyoruz.
Geriye sadece oyunu çözmek kaldı.

911
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
-Ne yiyelim?
-Bilmem.

912
01:00:56,125 --> 01:00:57,875
Tanrım.

913
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Orospu çocuğu!

914
01:01:07,125 --> 01:01:09,666
-Bugünlük bu kadar gözetleme yeter.
-Ne?

915
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Gidelim.

916
01:01:45,208 --> 01:01:46,583
Şişko harekete geçti.

917
01:03:21,333 --> 01:03:24,500
-Merhaba çocuklar.
-Bir şey mi arıyorsunuz Memur Bey?

918
01:03:24,583 --> 01:03:27,708
Hayır, eski memur.
Artık sadece ilgili bir vatandaşım.

919
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
Özel soruşturma mı yapıyorsunuz?

920
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Yaptığım şeye
henüz bir isim bulmadım aslında.

921
01:03:33,833 --> 01:03:36,208
Soruşturmamla alakalı bir şey duyarsanız
haber verin.

922
01:03:36,291 --> 01:03:40,208
-Hangi soruşturma bu Ajan Louisa Burton?
-Hayal gücünüzü kullanın.

923
01:03:40,708 --> 01:03:43,625
Sen John Boylan'a saldırmaktan
tutuklanan adamsın.

924
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Osun sen! Yok artık! O işte.

925
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Vay, ortağın bayağı gergin, değil mi?

926
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Alınmayın ama iki değerli federal
yolsuz bir polisi mi izliyor?

927
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Yani bu boktan görevi hak edecek
ne yaptınız yahu?

928
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Sonra görüşürüz.

929
01:04:11,500 --> 01:04:14,208
Çok basit. FBI vakayı çözmez, idare eder.

930
01:04:14,291 --> 01:04:16,750
Satranç oynar gibi
strateji falan kasarlar,

931
01:04:16,833 --> 01:04:20,166
daha büyük suçluların peşine düşerler
ama o da fayda etmez.

932
01:04:20,250 --> 01:04:23,625
Bu arada kurbanlar, masumlar,
dünyadaki Terrence Graham'lar

933
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
unutulup gidiyor.

934
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Hiç adalet yok.

935
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
Peki neredeyiz?

936
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Elimizde Trinitarios,
anlaşma yapan FBI var.

937
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Evet. Ve bir şeyleri örtbas eden
birkaç yolsuz polis var.

938
01:04:36,458 --> 01:04:38,666
Belki de Boylan cinayeti bir mesajdı.

939
01:04:43,166 --> 01:04:44,916
Kime gideceğimizi biliyorum.

940
01:05:06,708 --> 01:05:10,333
-Ne istiyorsun lan?
-Bana saldırmaya çalışmıştınız ya?

941
01:05:11,541 --> 01:05:12,625
Onu kim istemişti?

942
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
FBI neden yolsuz polisleri izliyor?
Şehirde neler oluyor?

943
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Sana diyecek bir şeyim yok.

944
01:05:21,000 --> 01:05:22,833
Bunu diyeceğini tahmin etmiştim.

945
01:05:24,166 --> 01:05:25,125
Film sever misin?

946
01:05:26,375 --> 01:05:29,458
Evet, burada arkadaşlarım var.
Telefonumu sokabildim.

947
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Henry. Sendeyiz.

948
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
<i>Ben... Oldu mu, bilmiyorum.</i>

949
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
-Olay ne?
<i>-Tanrı aşkına. Tamam.</i>

950
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Yüzünü kameradan uzaklaştır.

951
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Evet. Henry!

952
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
<i>-Ne?</i>
-Yüzünü kameradan uzaklaştır.

953
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
<i>-Görüyor musun?</i>
-Evet.

954
01:05:45,500 --> 01:05:48,083
<i>-Gerçekten yapacak mıyız?</i>
-Evet. Şimdi.

955
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
Onu tanıdın mı?

956
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
Benim karım mı o?

957
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Benim değil.

958
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Ne oluyor lan?

959
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Ne kadar oldu? Ne zamandır buradasın?

960
01:06:04,666 --> 01:06:06,833
Kız ilgi görmeyeli ne kadar oldu?

961
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Şu yakışıklı beyi görüyor musun?
Bir markette tanıştılar.

962
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Eşin adamın içki teklifini kabul etti.

963
01:06:14,916 --> 01:06:17,625
-Bak, nasıl giyinmiş, süslenmiş.
-Sikerim seni.

964
01:06:17,708 --> 01:06:20,041
Gündüz vakti saat üçte böyle giyiniyor.

965
01:06:20,375 --> 01:06:22,333
Vay be. Ne zahmet çekti, bilsen!

966
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Bakıcı tuttu.
Sabah sabah neden tuttu dersin?

967
01:06:25,375 --> 01:06:27,291
Aryan kardeşlerin buna ne der?

968
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Acele et Squeeb. Dört kadeh içmiş bile.

969
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Sikeyim. Ne istiyorsun lan?

970
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Cevap istiyorum, tamam mı?

971
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
Arkadaşın Suzie'yi rahat bıraksın.

972
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry...

973
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
...Hawk gitsin.

974
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
<i>Tamamdır.</i>

975
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
<i>Hey, Romeo, çık git oradan.</i>

976
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Ne istiyorsun?

977
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Bildiklerin var Squeeb.

978
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Sokakta kulağın var.

979
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
Boylan'a ne oldu?

980
01:07:07,833 --> 01:07:10,208
Son gün bana saldırmanızı isteyen kimdi?

981
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Sana tek bir kelime söyleyeceğim.

982
01:07:15,583 --> 01:07:17,666
İyi bir kelime olsa iyi olur <i>amigo.</i>

983
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.

984
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
Köpek pisti mi yani?

985
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Neye gülüyorsun?

986
01:07:36,125 --> 01:07:39,208
Kafanın kaldırımda yuvarlandığını
hayal ediyorum da.

987
01:07:40,541 --> 01:07:41,791
İşin bitti senin lan.

988
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove! İçeride misin?

989
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Kim o?

990
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Dışarı çık.

991
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Neredesin?

992
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland mi?

993
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Bir kumarhane inşa ediyorlar.

994
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Petrol zengini bir ülke kadar
gayrisafi hasılatı olacak.

995
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
-Peki yolsuz mu?
-Yani, evet.

996
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Kumarhane işleten düzgün işletme
duydun mu hiç?

997
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Zaten varoluş amaçları yolsuzluk.

998
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Hâlâ bir polis muhabiri olup
kellemin gitmesini istesem...

999
01:08:14,916 --> 01:08:17,750
<i>...yolsuz polislerin</i>
<i>ve Wonderland'de koltuk kapmak için</i>

1000
01:08:17,833 --> 01:08:20,375
<i>Trinitarios uyuşturucu ticaretini kullanan</i>

1001
01:08:20,458 --> 01:08:22,750
<i>politikacıların bağlantısını yazardım.</i>

1002
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
Kötülerin ortaklığı gibi bir şey.

1003
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Bir ismi var. <i>Los Oscuros.</i>

1004
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
"Karanlık."

1005
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Cosgrove, bu kadar şey biliyorsan
niye açıklamıyorsun?

1006
01:08:35,625 --> 01:08:39,916
Çünkü Wonderland kartelinin
her şeyin üstünü kapatacak parası var.

1007
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Pekâlâ, bir düşünün. Kötü polisler...

1008
01:08:45,416 --> 01:08:47,291
...Dominikli sokak çeteleri

1009
01:08:47,375 --> 01:08:50,625
ve piyasanın en yolsuz yatırımcıları
iş birliği yapıp...

1010
01:08:51,041 --> 01:08:55,583
...soysuz kumarbazlar için yeni,
harika bir aile mekânı inşa ediyorlar.

1011
01:09:00,833 --> 01:09:02,250
Ya kanıt getirirsem?

1012
01:09:03,375 --> 01:09:06,500
Ne? Gerçek, inkâr edilemez bir kanıt mı?

1013
01:09:06,958 --> 01:09:08,541
Nasıl bir şeydir, bilmem.

1014
01:09:08,625 --> 01:09:13,666
Sahte haber furyasının içinden sıyrılacak
bir görsel olmalı, onu söyleyeyim.

1015
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Tamam mı? Bitti mi?

1016
01:09:17,125 --> 01:09:21,208
Çünkü bu konuşma yüzünden alnımda
küçük kırmızı bir daire belirebilir.

1017
01:09:21,291 --> 01:09:22,125
Hey, sen!

1018
01:09:28,875 --> 01:09:30,416
-Ne oldu?
-Buraya giremezsin.

1019
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
Öyle mi? Pardon, burası özel mülk mü?

1020
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Tabela göremedim.

1021
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Küçükken dedemle hep buraya gelirdik.

1022
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Tekrar açıldı sandım.
Birkaç yarış izlerim dedim.

1023
01:09:40,541 --> 01:09:42,833
Massachusetts'ta 20 yıldır köpek yok.

1024
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Bu doğru değil.
Massachusetts'ta hep köpek görürüm.

1025
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Hatta bir köpeğim var.

1026
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Şuna bakın. Adı Pearl.

1027
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
Tam kraliçe. Büyükannemin adıydı.

1028
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Buradan gitmelisin.

1029
01:09:54,750 --> 01:09:55,875
-Tamam. Peki.
-Hadi.

1030
01:09:55,958 --> 01:09:56,916
Kusura bakmayın.

1031
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
İyi günler beyler.

1032
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
<i>Lütfen güç ver</i>
<i>Kardeşimiz Letitia'ya</i>

1033
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Ayağa kalkın!

1034
01:10:22,750 --> 01:10:23,750
Silahlar kalksın!

1035
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Hazır!

1036
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Nişan al! Ateş!

1037
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Ateş!

1038
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Buna daha fazla vakit
harcayamayacak kadar yol aldık.

1039
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Ateş!

1040
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Kedi ve çan.

1041
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Bir grup fare bir ahırda
mutlu mesut yaşıyormuş, ta ki bir gün...

1042
01:10:50,333 --> 01:10:53,041
...yabani bir kedi
onları yemeye başlayana dek.

1043
01:10:53,416 --> 01:10:58,083
Bir gece bu yabani kedi işine
çözüm bulmak için toplanmışlar.

1044
01:10:59,625 --> 01:11:01,833
-Genç farelerden biri konuşmuş.
-Ateş!

1045
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
<i>"Neden boynuna çan takmıyoruz?</i>
<i>Böylece geldiğini duyarız."</i>

1046
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Yaşlı farelerden biri demiş ki
"Bu mükemmel bir fikir.

1047
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
"Ama çanı kime taktıracağız?"

1048
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Ateş!

1049
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Ne yapacağız o zaman?

1050
01:11:20,500 --> 01:11:22,708
Bazen sadece kediyi öldürmen gerekir.

1051
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Çıkmışsın, duydum.

1052
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
-Dostum.
-Güzel bir yemek iyi gelir.

1053
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Seni özledim dostum.
Dört <i>burrito</i> istiyorum.

1054
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Dört <i>burrito.</i>

1055
01:12:10,291 --> 01:12:11,166
<i>Carne asada.</i>

1056
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
-Ve <i>pollo.</i>
<i>-Pollo.</i>

1057
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
<i>Puerco.</i> Bir de şey... <i>Chorizo.</i>

1058
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
<i>Chorizo.</i>

1059
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Tamamdır.<i> Pollo.</i>

1060
01:12:25,000 --> 01:12:26,458
<i>-Enchilada.</i>
<i>-Enchilada.</i>

1061
01:12:26,541 --> 01:12:29,000
-Oğlun nasıl?
-Oğlum iyi.

1062
01:12:30,125 --> 01:12:32,666
Bir şey soracağım.
Onu bir süredir görmedim.

1063
01:12:32,750 --> 01:12:35,041
-Çarşamba burada olacak.
-Eşin iyi mi?

1064
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
-Evet.
-Peki...

1065
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
<i>...quesadilla?</i>

1066
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
<i>Quesadilla</i> istiyorsan
<i>tortilla'yı</i> bekleyeceksin.

1067
01:12:45,375 --> 01:12:46,208
<i>Quesadilla...</i>

1068
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
Eşim Julia mı?

1069
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Hayır, çok iyi.

1070
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Evet.

1071
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
O yemeği seviyor.

1072
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Tanrım, çok yemek var.

1073
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Hayır!

1074
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Hey! Bin.

1075
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Siktir.

1076
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
Kahretsin!

1077
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
-Başın büyük belada.
-Niye?

1078
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Riviera'yla restoranı yıkıp geçtin!

1079
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
-Bin be!
-Henry senin kullandığını bilsin.

1080
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Dostum, çok dayak yiyorsun.

1081
01:14:18,458 --> 01:14:21,083
Ve fark ettim de
yüzüne her yumruk yediğinde

1082
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
biraz daha bilgi alıp geliyorsun.

1083
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Keser misin?

1084
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Bence iyi bir taktik değil, söyleyeyim.

1085
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
-Artık beni biliyorlar.
-Hadi canım!

1086
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Henry'nin evinde bulacaklarını biliyorlar.

1087
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Henry'de Henry'yi bulurlar.

1088
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Kahretsin.

1089
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
CISSY EVCİL HAYVAN BAKIM MERKEZİ

1090
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Umarım havlu vardır. Burası otel değil.

1091
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
İki, en fazla dört gün kalırız.

1092
01:14:46,500 --> 01:14:49,416
Henry'nin evi tehlikeli.
Bizi burada aramazlar.

1093
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Kim sizi aramaz?

1094
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Emniyet teşkilatı, Trinitarios...

1095
01:14:53,791 --> 01:14:57,083
İyi adamlar ve kötü adamlar.
Bak şimdi çok rahatladım.

1096
01:14:57,166 --> 01:14:58,958
Bu da tekrarlayan davranış!

1097
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Merhaba. Spenser!

1098
01:15:02,125 --> 01:15:04,750
Burası evin mi yoksa köpek kulübesi mi?

1099
01:15:05,083 --> 01:15:08,541
İkisi de. Köpekleri temizleyip
misafir ediyorum ve...

1100
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Gel buraya. Çok da başarılıyım.
Tamam mı? Ne bekliyordun?

1101
01:15:12,500 --> 01:15:15,416
Kum torbaları mı?
Yumruklaşan yetişkin adamlar mı?

1102
01:15:15,500 --> 01:15:18,000
-Henry'nin mekânı değil bu!
-İşimi karıştırma.

1103
01:15:18,083 --> 01:15:21,541
Senden daha iyisini beklerdim.
Ona yol göstermelisin sen!

1104
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Sorumlulukların bilindiği
bir ortam yaratmalısın.

1105
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Ama iki koca adama
Batman'cilik oynatıyorsun.

1106
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Batman'cilik oynamıyoruz.

1107
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Baştan sona Batman olayı bu.

1108
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Bu koca oğlan Robin'le
Boston'da koşuşturuyorsunuz.

1109
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Ben Robin değilim.

1110
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
Şuradaki Alfred de...

1111
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Tanrım.

1112
01:15:39,041 --> 01:15:43,333
Sen de yardakçı Alfred'sin.
Batmobile'in anahtarlarını ona sen verdin.

1113
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Riv, Batmobile değil.

1114
01:15:45,583 --> 01:15:49,083
-Aynı amaca hizmet ediyor.
-Cidden burada mı kalacağız?

1115
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Trinitarios'la şansımı denemeyi
tercih ederim.

1116
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
-En azından bu kadar konuşmuyorlar.
-Öyle.

1117
01:15:54,250 --> 01:15:58,500
-Çünkü seni vurmaya çalışmakla meşguller!
-Aslında pala tercih ediyorlar.

1118
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Öfkeliler.

1119
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Tamam, şimdi çok rahatladım.

1120
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Gidiyorum ben.

1121
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Gidelim çocuklar.

1122
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Snowball, Rosco, Smokey. Gidelim.

1123
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Aç mısın?

1124
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?

1125
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
-Polisi aradın mı?
-Hayır.

1126
01:16:55,833 --> 01:16:56,750
Neden arayayım?

1127
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Muhtemelen onlar yaptı.

1128
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Selam.

1129
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Sen dev misin?

1130
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Evet.

1131
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
İyi dev mi, kötü dev mi?

1132
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
İyi bir devim.

1133
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Yatağımı çekebilir misin?

1134
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Sanırım halledebilirim.

1135
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Yastığı yatağa koymanı istiyorum.

1136
01:17:49,916 --> 01:17:50,875
Yapabilir misin?

1137
01:17:57,541 --> 01:17:58,458
İki yastığı da.

1138
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Terrence bulunmasını istemediği bir şeyi
nerede saklardı?

1139
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Bilmiyorum.

1140
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Ne aradıklarını biliyor musun?

1141
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Ne?

1142
01:18:15,750 --> 01:18:17,750
Ne aradıklarını sen biliyor musun?

1143
01:18:18,166 --> 01:18:19,250
Hayır, bilmiyorum.

1144
01:18:26,041 --> 01:18:27,375
Bunu neden yapıyorsun?

1145
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Çünkü doğru olan bu.

1146
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...

1147
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
...öldüğü gün...

1148
01:18:51,958 --> 01:18:53,333
...bana bunu göndermiş.

1149
01:18:58,708 --> 01:19:01,416
-Bu bir dinleme cihazı.
-Ne olduğunu biliyorum.

1150
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
Dinledin mi?

1151
01:19:04,041 --> 01:19:06,833
-Nasıl dinleyeceğimi bilmiyorum.
-Ben biliyorum.

1152
01:19:28,500 --> 01:19:30,708
-Kalabileceğin bir yer var mı?
-Hayır.

1153
01:19:31,916 --> 01:19:33,291
Hiçbir yere gitmiyorum.

1154
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Beni kendi evimden kovamazlar.

1155
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Aferin sana.

1156
01:19:39,000 --> 01:19:42,541
Bak... Bir şey öğrenince ararım, tamam mı?

1157
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
-Teşekkürler.
-Tamam.

1158
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Bu bende kalabilir mi?

1159
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
Üzerinde onun el yazısı var.

1160
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Tabii ki.

1161
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Tamam. Yakında ararım. Hadi.

1162
01:19:58,541 --> 01:20:02,333
<i>Hadi Boylan. İkimiz de</i>
<i>ailemize dönmek istiyoruz. Yardım et bana.</i>

1163
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
<i>Bu işin nerelere uzandığını bilmiyorsun.</i>

1164
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
<i>Söyle o zaman.</i>

1165
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
<i>Bu bilgi beni aşar Sayın Rahip Çocuk.</i>
<i>Mevkim düşük kalır.</i>

1166
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
<i>Hem de çok düşük.</i>

1167
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
Tamam mı?
<i>Los Oscuros </i>oyunculardan sadece biri.

1168
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Hadi ama.

1169
01:20:20,000 --> 01:20:23,875
Federaller? Bana
onların ağzını sulandıracak bir şey ver.

1170
01:20:23,958 --> 01:20:26,916
-Uyuşturucu parasını neye kullanıyorsunuz?
-Sence?

1171
01:20:28,000 --> 01:20:32,666
O para bizim Wonderland biletimiz.
İzinler, rüşvetler, inşaat falan.

1172
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Yolsuz polisler.

1173
01:20:33,875 --> 01:20:35,125
-Senin gibi mi?
-Evet.

1174
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Benim gibi.

1175
01:20:37,791 --> 01:20:40,125
Bu işin başında kim var? Nasıl yürüyor?

1176
01:20:40,208 --> 01:20:42,208
Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor.

1177
01:20:43,250 --> 01:20:45,041
<i>Bentwood, Macklin'e çalışıyor.</i>

1178
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
<i>Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor.</i>

1179
01:20:48,875 --> 01:20:50,208
Bunu zaten biliyorlar.

1180
01:20:50,875 --> 01:20:54,583
Bana somut bir şey lazım.
Hadi dostum, ben senin tarafındayım.

1181
01:20:56,541 --> 01:20:58,833
Seni bu işten
en iyi şekilde yararlandıracağım.

1182
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
<i>Pony Express'ten bahset.</i>

1183
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
<i>Şunu netleştireyim.</i>

1184
01:21:02,750 --> 01:21:05,375
<i>Trinitario sokak çetesi</i>
<i>ve Eşofmanlı Charlie,</i>

1185
01:21:05,458 --> 01:21:07,458
<i>Pony Express'i haftada bir kullanıyor.</i>

1186
01:21:07,541 --> 01:21:10,958
<i>Lanet federallerine söyle,</i>
<i>düşünebilecekleri en büyük </i>

1187
01:21:11,041 --> 01:21:14,541
Fentanil ve Oksi sevkiyatını
gözlerinde canlandırsınlar.

1188
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
Tamam mı? Sonra da
o görüntüyü üçle çarpsınlar.

1189
01:21:19,083 --> 01:21:20,208
Nerede ve ne zaman?

1190
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Anlaştıktan sonra söyleyeceğim.

1191
01:21:29,333 --> 01:21:31,333
<i>Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor.</i>

1192
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
-Yemin ederim, hiçbir şey demedim!
-Sen gammazsın Boylan.

1193
01:21:34,625 --> 01:21:36,291
<i>Bentwood, Macklin'e çalışıyor.</i>

1194
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Boşboğazlara kötü şeyler olur, değil mi?

1195
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
<i>Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor.</i>

1196
01:21:41,458 --> 01:21:43,833
Onlara hiçbir şey demedim, yemin ederim!

1197
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
En sevdiğim kısma geldik pis gammaz.

1198
01:21:46,958 --> 01:21:50,458
Bugün okuldan sonra karate mi vardı?
Telaffuzumu bağışla.

1199
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Evet efendim.

1200
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
-Eve kendin gidebilecek misin?
-Evet.

1201
01:21:54,916 --> 01:21:56,458
Beşe kadar evde ol.

1202
01:21:56,541 --> 01:21:57,583
-Peki.
-Gecikme.

1203
01:21:57,666 --> 01:21:59,375
-Peki.
-Beş. Kaçta geleceksin?

1204
01:21:59,458 --> 01:22:02,083
-Beşte.
-Lütfen gecikme. Annen canıma okuyor.

1205
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Burada kal.

1206
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.

1207
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
-Selam.
-Kayıp mı oldun yoksa?

1208
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
Hayır. Sadece geçiyordum.

1209
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Tamam.

1210
01:22:33,000 --> 01:22:34,750
Burada ne işin var Spenser?

1211
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Wonderland'i biliyorum.

1212
01:22:41,500 --> 01:22:43,125
Boka bulaştığını biliyorum.

1213
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Kanıtın var mı Spenser?

1214
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Evet.

1215
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Hem de çok.

1216
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Ama bak, benim tanıdığım iyi polis hâlâ...

1217
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Pekâlâ.

1218
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Wonderland olayını itiraf etmek için
son şansın.

1219
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Federallerle anlaş, daha fazla insan
zarar görmeden gerçeği söyle.

1220
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
Adam gibi cezanı çek.

1221
01:23:22,583 --> 01:23:24,666
Kardeşim. Benim yaptığım gibi.

1222
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
Josh'ın kahramanı ol.

1223
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Siktir git buradan.

1224
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
Ben de öyle düşünmüştüm.

1225
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Hep dik kafalıydın.

1226
01:23:49,833 --> 01:23:50,833
Tıpkı benim gibi.

1227
01:23:52,833 --> 01:23:54,166
Güle güle oda arkadaşı.

1228
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
<i>Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor.</i>

1229
01:24:09,666 --> 01:24:11,458
<i>Bentwood, Macklin'e çalışıyor.</i>

1230
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
<i>Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor.</i>

1231
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
Ne yapacağız?

1232
01:24:16,041 --> 01:24:20,250
Halledecek miyiz Ajan Burton?
Kaseti kullanıp Terrence Graham'ı aklayın.

1233
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Bu kaseti mi? Yeterli değil.

1234
01:24:22,416 --> 01:24:24,625
Ne diyorsun sen? Kaset olmasa bile...

1235
01:24:24,708 --> 01:24:28,708
Uyuşturucu, Wonderland çetesine
RICO davası açmak için yeterli.

1236
01:24:28,791 --> 01:24:30,708
<i>-...Trinitarios.</i>
<i>-Sence?</i>

1237
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Üzgünüm. Hislerini anlıyorum
ama bundan fazlasını söyleyemem.

1238
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Tanrım.

1239
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
İşte bu saçmalık.

1240
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
O aileye yardım etmek istiyorsan
yoluna git.

1241
01:24:41,125 --> 01:24:43,500
-Daha önemli işlerimiz var.
-Biz FBI'ız.

1242
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Bizi zorlarsan sen ve Letitia'nın başına
öyle işler açarız ki

1243
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
Walpole'a dönersin...

1244
01:24:49,083 --> 01:24:51,333
<i>Bu işten en iyi şekilde yararlanırsın.</i>

1245
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
<i>Pony Express'ten bahset.</i>

1246
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
<i>Şunu netleştireyim.</i>

1247
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
<i>Eşofmanlı Charlie her hafta</i>
<i>Trinitarios'la uyuşturucu taşıyor.</i>

1248
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
<i>Pony Express'in olayı bu.</i>

1249
01:25:03,208 --> 01:25:04,208
Merhaba hanımlar.

1250
01:25:04,875 --> 01:25:07,000
Geldiğinizden beri güzelleşmişsiniz.

1251
01:25:07,083 --> 01:25:08,500
Biri seni görmeye geldi.

1252
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Kim?

1253
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Hayır!

1254
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
-Tamam...
-Pony Express'ten bahset Charlie.

1255
01:25:21,000 --> 01:25:23,833
Uyuşturucuları kaçıran kim?
Söyleyecek misin?

1256
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Her şeyi bilmek istiyorum.
Kim ne araç kullanıyor,

1257
01:25:28,750 --> 01:25:32,458
nereden gelecekler, zaman, yer.
Her şeyi anlatacaksın Charlie.

1258
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
-Dostum, kelleni uçururlar!
-Gerçekten mi?

1259
01:25:38,125 --> 01:25:39,750
Araçları ne Charlie?

1260
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Soğutuculu kamyonet.
New Hampshire'dan gelecek. Tamam mı?

1261
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Otoyoldan.
Soğutma tanklarında saklıyorlar.

1262
01:25:51,416 --> 01:25:53,750
<i>-Ne zaman?</i>
<i>-Soğutma... Yarın. Bugün!</i>

1263
01:25:53,833 --> 01:25:54,791
<i>-Öğlen.</i>
<i>-Hangisi?</i>

1264
01:25:56,208 --> 01:25:57,291
<i>Hangi gün Charlie?</i>

1265
01:25:57,375 --> 01:25:58,208
<i>Bugün!</i>

1266
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Pardon, iyi misiniz?

1267
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Tanrım, her yeriniz kan olmuş. Bakayım.

1268
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Siktir.

1269
01:26:50,916 --> 01:26:52,458
-Arkada birini unutmuşsun.
-Ben mi?

1270
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
Arkanın sorumluluğu şofördedir.

1271
01:26:54,500 --> 01:26:56,250
Bu kuralları kim koyuyor?

1272
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
Hey!

1273
01:27:03,000 --> 01:27:04,375
-Öldünüz siz.
-Siktir!

1274
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Öldünüz!

1275
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Öldünüz siz!

1276
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Siktir.

1277
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Her biri dolu.

1278
01:27:21,583 --> 01:27:24,041
Polisler Wonderland'in parasını
böyle çıkarıyor.

1279
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Aman Tanrım!

1280
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
20 yıldır kullanmadım.
Bunlar ne, bilmiyorum.

1281
01:27:28,416 --> 01:27:32,458
-Fentanil, Oksi, kokain.
-New England stoğunun yarısı burada.

1282
01:27:33,250 --> 01:27:34,791
Bu onları sadece kızdırmaz mı?

1283
01:27:34,875 --> 01:27:38,125
Evet, federal hapishaneyi boylayınca
kesin kızacaklar.

1284
01:27:38,958 --> 01:27:41,375
-Yeterli mi, bilmiyorum.
-O da ne demek?

1285
01:27:42,041 --> 01:27:45,000
-Derdin ne senin be?
-Sadece bir kamyon uyuşturucu.

1286
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Ellerinde tuttukları bir resim göstersem
güvenilir değil dersin.

1287
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
-Hayır, o olurdu.
-Ellerinde?

1288
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Video kaset versem oynanmış dersin.

1289
01:27:52,041 --> 01:27:56,541
Onları uyuşturucuyla mahkemeye soksam
buna zorlandılar dersin. İnanılmazsın.

1290
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Sakin ol. Otur!

1291
01:28:08,041 --> 01:28:09,250
-Bu iyi olmadı.
-Kahretsin!

1292
01:28:09,333 --> 01:28:10,541
O herif bizi gördü.

1293
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, ne oldu?

1294
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Ne oldu bebeğim? Sorun ne bebeğim?

1295
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Ne oldu Ringo? O kimin kamyoneti?

1296
01:28:23,375 --> 01:28:25,166
-Hawk'ın. İş buldu.
-Evet.

1297
01:28:25,250 --> 01:28:27,625
Yardım ediyorum. Ek iş gibi bir şey.

1298
01:28:28,375 --> 01:28:30,875
Ringo'nun emekli olmadan önce işi neydi,
biliyor musun?

1299
01:28:30,958 --> 01:28:32,875
-Tam zamanlı işi?
-Neydi?

1300
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Narkotik köpeğiydi.

1301
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.

1302
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Hey, o şeyi buraya salma!

1303
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
-Eve dön. Ben...
-O ne ya?

1304
01:28:44,000 --> 01:28:48,083
-Garajıma uyuşturucu mu getirdiniz?
-Rica ediyorum, Henry'yle eve dön.

1305
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Ne yaptın?

1306
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?

1307
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!

1308
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
-Kimse ayrılmasın demiştim.
-Spenser!

1309
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
-Henry nerede?
-Burada değil.

1310
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Neden burada değil?

1311
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Eve gitmek istedi.

1312
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
-Gitmek istedi...
-Özellikle söyledim.

1313
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
-Neden gitmesine izin verdin?
-Radyatöre mi bağlasaydım?

1314
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
-Nereye gidecek?
-Eve gidecekti.

1315
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Tanrım, bu şaka olmalı.

1316
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Siktir, görüntülü arıyor.

1317
01:29:15,708 --> 01:29:17,750
Henry görüntülü aramayı bilmez ki.

1318
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
<i>Spenser.</i>

1319
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Ne istiyorsun?

1320
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Oturup konuşalım,
her şeyi masaya yatıralım istiyorum.

1321
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
<i>Bu işi çözelim yoksa...</i>

1322
01:29:35,458 --> 01:29:38,666
-...Henry'yi öldürmem gerekecek.
-Hey, ona dokunma.

1323
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Duydun mu?

1324
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Ona dokunma.

1325
01:29:42,458 --> 01:29:44,291
-Bu herifler aptal.
-Spenser...

1326
01:29:44,375 --> 01:29:46,166
<i>-Henry, sus.</i>
-Siktir et. Kapat.

1327
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
<i>Gözüme vurdu Spenser.</i>

1328
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
Neredesin? Hemen geliyorum.

1329
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.

1330
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
-Bir saat.
-Geliyorum.

1331
01:29:55,666 --> 01:29:57,583
Uyuşturucu sevkiyatımı da getir.

1332
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Ne yapacağız?

1333
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Benimle misin?

1334
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Pekâlâ.

1335
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Bak, Wonderland esasen
terk edilmiş bir kale gibi. Tamam mı?

1336
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Girmenin tek yolu var. Burası.

1337
01:30:28,333 --> 01:30:30,541
Gün ortasında saklanacak çok yer yok.

1338
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Henry'yi aradan çıkarmalıyız.

1339
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Ama bir planım var.

1340
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Biraz sıra dışı. Bana güvenmen gerekecek.

1341
01:30:38,750 --> 01:30:40,750
Hayır. Güzel silahı sen alamazsın.

1342
01:30:41,166 --> 01:30:45,291
Hawk isimli bir herife tüfek yakışır.
Spenser vergi işine bakar.

1343
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Bu iyiydi. Hakkını vereyim.

1344
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Tamam.

1345
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Ne düşünerek beni rehin aldığınızı
gerçekten anlamıyorum.

1346
01:31:03,916 --> 01:31:07,625
Kimse beni kurtarmaya gelmez.
Zaten bir ayağım çukurda.

1347
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Ölmüşüm, kalmışım, kimse umursamaz.
Ben bile umursamıyorum.

1348
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Gözüme vurdun. Neden vurdun yahu?

1349
01:31:14,416 --> 01:31:16,083
Kendi hâlinde bir adamdım.

1350
01:31:16,166 --> 01:31:19,333
Geleceğinizi biliyordum, selam verdim,
gözüme vurdun.

1351
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
-Tuvaletim var.
-Henry.

1352
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
-Ne?
-Henry!

1353
01:31:38,708 --> 01:31:40,333
Ağzını tıkayacağım babalık.

1354
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Tıka veya tıkama, tuvalete gitmem gerek.

1355
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Bu rezaletin başında kim var?

1356
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Çek şu kılıcı.
Brezilya et lokantasında mı çalışıyorsun?

1357
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Şaka mı bu?

1358
01:33:24,958 --> 01:33:25,875
Spenser nerede?

1359
01:33:25,958 --> 01:33:28,666
Soysuzlar!
Yaşlı bir adama muameleniz bu mu?

1360
01:33:28,750 --> 01:33:32,250
Zavallı, zihinsel engelli bir ihtiyara.
Hadi, gidelim Henry.

1361
01:33:32,333 --> 01:33:34,666
-Zihinsel engelli değilim.
-Sus Henry. Şoktasın sen.

1362
01:33:34,750 --> 01:33:36,583
-Gel. Otur.
-Burada ne işin var?

1363
01:33:36,666 --> 01:33:38,750
Greyfurt kadar prostatın var senin.

1364
01:33:38,833 --> 01:33:40,375
-Spenser nerede?
-Utanın!

1365
01:33:40,458 --> 01:33:43,166
-Cinsel şiddet oldu mu?
-Hayır! Ne diyorsun be?

1366
01:33:43,250 --> 01:33:44,750
-Anal etkinlikler?
-Hayır!

1367
01:33:44,833 --> 01:33:47,833
-Bana söyleyebilirsin.
-Kaltak, lütfen. Oyunu bırak.

1368
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Spenser nerede?

1369
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Bunu söyleyemem.

1370
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Kafanı uçururum senin.

1371
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Ne oluyor lan?

1372
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
KARA BETTY

1373
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Ha siktir.

1374
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
Planın bu muydu?

1375
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Planım motorun elverdiği kadar ilerledi.

1376
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Kahretsin.

1377
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Kahretsin.

1378
01:35:08,666 --> 01:35:11,291
-Driscoll'a ulaşmalıyım.
-Git, seni korurum.

1379
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Tamam.

1380
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
Orada!

1381
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Kahretsin!

1382
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!

1383
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Siktir.

1384
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
Hey!

1385
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
İşte yumruk böyle atılır be!

1386
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Bitti.

1387
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Ne, beni vuracak mısın?

1388
01:37:09,500 --> 01:37:11,833
Memur Terrence Graham'ı nasıl öldürdün?

1389
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Ne yaptın?

1390
01:37:16,625 --> 01:37:19,333
Eline silahı tutuşturup
intihar süsü mü verdin?

1391
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Onu adamların mı zapt etti?

1392
01:37:25,583 --> 01:37:27,375
Polisin polis öldürmesi, ha?

1393
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Bu ne zaman normal oldu?

1394
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Pekâlâ...

1395
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Ne yapacaksın lan?

1396
01:37:36,791 --> 01:37:38,291
Ne yapacağımı biliyorsun.

1397
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Hapse gireceksin.

1398
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Ama önce sana ufak bir ders vereceğim.

1399
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Öyle mi? Neymiş?

1400
01:37:48,125 --> 01:37:51,791
Hapisteki bir polis dövüşmeyi bilmeli.
Sözüme güven.

1401
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Başlayalım.

1402
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Hadi.

1403
01:38:00,750 --> 01:38:02,541
-Zırvalarından bıktım.
-Hadi.

1404
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
-Kendini özel mi sanıyorsun?
-Hadi!

1405
01:38:04,708 --> 01:38:08,041
Kilise korosundaki çocuk değilsin.
Hapishane kuşusun sen!

1406
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Siktir git!

1407
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Siktir.

1408
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Sana şans verdim.

1409
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Şansını sikeyim.

1410
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Siktir!

1411
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
Sen hapishanede yapamazsın. Neden mi?

1412
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Çünkü zayıfsın.

1413
01:38:36,958 --> 01:38:37,791
Hadi.

1414
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Senin aptal <i>Serpico</i> ahlakın
gerçek dünyada işe yaramaz.

1415
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
-Şerefsiz...
-Hadi bebeğim. Gelsene.

1416
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Evet bebeğim.

1417
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Hep çok saftın!
Kurbanlara yardım edebileceğini mi sandın?

1418
01:39:00,625 --> 01:39:02,166
Bir boka yardım edemezsin.

1419
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Sürekli kendini sevdirmeye çalışmalar.
Lütfen ama, saçmalık!

1420
01:39:08,500 --> 01:39:11,166
-Duydun mu? Kimseye yardım edemezsin.
-Siktir.

1421
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Adalet yok Spenser!

1422
01:39:14,125 --> 01:39:17,500
Sadece güçlüler... Ve zayıflar var.

1423
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Cesedini çöplüğe atacağım,
orada bulacaklar.

1424
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
Seni daire içine alacaklar. Öleceksin.

1425
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Henry de öyle.

1426
01:39:31,500 --> 01:39:34,750
Bense sokaklarda
elimi kolumu sallaya sallaya gezeceğim!

1427
01:39:38,416 --> 01:39:39,458
Sonsuza dek.

1428
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Dinle kötü adam.

1429
01:40:08,541 --> 01:40:10,333
Bugün adalete hizmet edeceğim.

1430
01:40:11,458 --> 01:40:13,291
Vatandaş tutuklaması yapacağım.

1431
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Tutuklusun.

1432
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Kötü adam konuşmasını
hapishanedeki mahkûmlara sakla.

1433
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Selamımı söylersin.

1434
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
SAHTE HABER DEĞİL

1435
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Lanet olsun.

1436
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Boku yediniz çocuklar.

1437
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Boku yediniz.

1438
01:40:59,041 --> 01:41:01,250
POLİSLER YAKALANDI
UYUŞTURUCU, ŞİDDET VE CİNAYET

1439
01:41:01,333 --> 01:41:05,625
<i>Son dakika haberi. Güney Boston</i>
<i>beklenmedik gelişmelerle sallanıyor.</i>

1440
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
<i>FBI ve Boston polisi iş birliğiyle</i>
<i>bu akşam </i>

1441
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
<i>birkaç yüksek rütbeli</i>
<i>Boston polis memurunun</i>

1442
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
<i>yolsuzluk ve haraççılık suçlamalarıyla</i>

1443
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
<i>tutuklandığını bildirdi.</i>

1444
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
<i>En önemli suçlama, Boston polisi memuru</i>
<i>Terrence Graham'a komplo kurulması.</i>

1445
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
<i>Boston emniyeti, Graham'ın ailesinden</i>
<i>resmî olarak özür diledi</i>

1446
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
<i>ve Terrence Graham'ın, ölümünden sonra</i>
<i>Şef John Boylan'ın </i>

1447
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
<i>dehşet verici ölümüne ilişkin</i>
<i>tüm suçlamalardan aklandığını bildirdi.</i>

1448
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
Şehit polis memuru için
Boston emniyeti tören düzenleyecek.

1449
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Baba.

1450
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
<i>Küçük oğlu Roland için de</i>
<i>bir burs ayarlanıyor.</i>

1451
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
<i>İlgili gelişmeleri aktarmaya</i>
<i>devam edeceğiz.</i>

1452
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Hey.

1453
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Hadi.

1454
01:42:04,583 --> 01:42:06,250
Hawk seni görmeye gelsin mi?

1455
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Söylediğin tek kelimeyi anlamıyor.

1456
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Söylediğim her şeyi anlıyor.

1457
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Hayır. Sadece ödül vermeni bekliyor.

1458
01:42:16,208 --> 01:42:17,208
İyi görünüyorsun.

1459
01:42:17,875 --> 01:42:19,041
Biliyorum.

1460
01:42:19,458 --> 01:42:21,708
-Beni yemeğe çıkarır mısın?
-Ne yersin?

1461
01:42:21,791 --> 01:42:23,416
Bana ıstakoz ısmarla.

1462
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
-Istakoz mu?
-Koca bir ıstakoz ısmarla işte.

1463
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
-Yiyecek misin yoksa...
-Yok, suratına atacağım.

1464
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Yiyeceğim. Çok açım.

1465
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Hadi Pearl!

1466
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Hadi.

1467
01:42:38,208 --> 01:42:41,291
-Bu sefer iyi iş çıkardın.
-Aslında... Evet, güzeldi.

1468
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
ISTAKOZ

1469
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Yıkılmayan bir aileye içelim mi?

1470
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Babamın gözde meyve birasıydı.

1471
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
-İğreniyorum.
-Hayatın en keyifli anı.

1472
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Şenlikli ıstakoz hayatının.

1473
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
On ay ıstakoz teknesinde çalıştım.

1474
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Uzun zaman önce.

1475
01:43:11,958 --> 01:43:15,041
Zavallı ıstakoz piçleriyle dolu
kutular taşıyordum,

1476
01:43:15,125 --> 01:43:18,833
kaybolmuş, kıskaçlı çocuklar gibi
minik gözleriyle bakıyorlardı.

1477
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-Böyle mi?
-Evet.

1478
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Etkileyici. Seni sen yapan şey bu.

1479
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Sosislinin nereden geldiğini
tarihî açıdan ele almak ister misin?

1480
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Ne? Sadece geçmişimi anlatıyordum.

1481
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
-Beni hiç tanımıyorsunuz.
-İğrenç.

1482
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
-Zalimce. Evet be.
<i>-Aziz Aidan Kilisesi'ndeki</i>

1483
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
<i>kundaklamayla ilgili olarak</i>
<i>bugün bir tutuklama  yapıldı.</i>

1484
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Aziz Aidan Kilisesi yandı mı?

1485
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
İki yıl önce, sen hapisteyken.

1486
01:43:42,916 --> 01:43:46,583
<i>Boston İtfaiye Amiri Foley</i>
<i>polis tarafından dışarı çıkarılıyor.</i>

1487
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
<i>Komplo kurbanıyım!</i>
<i>Yemin ederim, bunu ben yapmadım.</i>

1488
01:43:51,500 --> 01:43:52,416
Marty Foley mi?

1489
01:43:54,000 --> 01:43:56,416
-Henry, liseyi beraber okuduk.
-Siktir.

1490
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Biri şu kanalı değiştirsin!
Bruins maçı var.

1491
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
<i>Yangında</i>
<i>iki Boston itfaiyecisi can vermişti.</i>

1492
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
<i>Yemin ederim, bunu asla yapmam.</i>

1493
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
<i>Yardım edin!</i>

1494
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
-Hayır.
-Bruins, lütfen!

1495
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
<i>Yardım edin!</i>

1496
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
<i>-Yardım edin!</i>
-Hayır!

1497
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
Bruins!

1498
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
BİR NETFLIX SUNUMU

1499
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli

