1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
‎（波士顿警局）

2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
‎斯宾塞先生 你准备好
‎用自己的语言向本庭讲述

3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
‎3月20日下午发生的事了吗？

4
00:00:38,333 --> 00:00:39,208
‎是的 法官大人

5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
‎请讲

6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
‎我让我的搭档开车送我
‎去约翰博伊兰警监家

7
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
‎你的上司？

8
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
‎是的

9
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
‎我有理由相信 博伊兰警监

10
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
‎刻意阻挠对格洛莉娅维希涅夫斯基
‎谋杀案的调查…

11
00:00:53,791 --> 00:00:55,625
‎斯宾塞先生 请着重讲述

12
00:00:55,708 --> 00:00:58,500
‎3月20日下午发生的事

13
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
‎我在博伊兰警监的家门口与他对质

14
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
‎想要质问他那项调查的事

15
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
‎你来干什么？

16
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
‎在随后发生的争执中…

17
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
‎你可以在门外等着

18
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
‎-所有人都知道是怎么回事
‎-不关你的…

19
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
‎从我家滚出去！

20
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
‎嘿 滚出去！

21
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
‎我始终很清楚 这样做违反了法律

22
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
‎违反了我发誓会遵守的
‎波士顿警察行为准则

23
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
‎那么照我的理解
‎对于扰乱治安的指控

24
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
‎你表示认罪

25
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
‎是的 法官大人

26
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
‎对于一级骚扰的指控 你是否认罪？

27
00:01:39,750 --> 00:01:41,750
‎-放开他！
‎-我认罪

28
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
‎对于严重袭警的指控 你是否认罪？

29
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
‎我认罪

30
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
‎在我对你作出判决之前
‎你还有什么想要补充的吗？

31
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
‎有

32
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
‎那个混蛋是罪有应得

33
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
‎（五年后）

34
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
‎（监狱）

35
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
‎（《中型/重型货车系统基础》）

36
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
‎（巨柱仙人掌）

37
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
‎怎么样 斯宾塞？

38
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
‎嗨 呆子

39
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
‎跟你说个有趣的小知识

40
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
‎知道吗？
‎巨柱仙人掌的寿命超过150年

41
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
‎在亚利桑那州 你要是砍掉一颗
‎可能要坐一年的牢 想想看

42
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
‎妈的

43
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
‎我知道这里有些抢劫犯

44
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
‎-刑期都没那么长
‎-对吧？

45
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
‎快要出去了 感觉如何？

46
00:02:52,125 --> 00:02:54,416
‎有几晚睡不着觉 不过除此之外…

47
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
‎你怎么样 呆子？感觉如何？

48
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
‎感觉像个无期徒刑犯

49
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
‎你知道 很多人都有这种感觉

50
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
‎但是你不一样

51
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
‎有几个警察会和普通囚犯关在一起？

52
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
‎没有

53
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
‎我一个也想不出来

54
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
‎我是说…

55
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
‎也许这就是
‎你在这里如此受欢迎的原因

56
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
‎我受欢迎？

57
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
‎你不说我还不知道

58
00:03:20,208 --> 00:03:21,625
‎出去以后打算干点什么？

59
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
‎-回到真实的世界以后？
‎-嗯

60
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
‎去芬威球场

61
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
‎吃一大块多汁的肋眼牛排？

62
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
‎你有女朋友 对吧？

63
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
‎有 她叫珀尔

64
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
‎也许我会躺在床上
‎让她舔遍我的全身

65
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
‎珀尔？

66
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
‎听着像是老太太的名字

67
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
‎她确实不年轻了

68
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
‎好在她够忠诚

69
00:03:49,333 --> 00:03:50,416
‎最近怎么样 书呆子？

70
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
‎不怎么样

71
00:03:53,250 --> 00:03:55,208
‎雅利安国是如何对待大家的？

72
00:03:55,500 --> 00:03:56,833
‎国情咨文仍然给力吗？

73
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
‎你知道 我们只是想让你明白

74
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
‎你必须离开波士顿 永远别回来

75
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
‎去开卡车 或者随便干什么

76
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
‎对 有人托我们给你送一条临别赠言

77
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
‎给我的？

78
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
‎好吧 肯定不是犯人托你们的

79
00:04:17,916 --> 00:04:18,916
‎他们喜欢我 对吧？

80
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
‎说吧 是谁托你们带话？

81
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
‎收拾他们 斯宾塞

82
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
‎好了 来吧

83
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
‎你踢我 老兄？

84
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
‎操！

85
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
‎滚出波士顿！

86
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
‎为什么要踢我 老兄？

87
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
‎是谁托你们带话？

88
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
‎（四级防范禁闭：公共区域）

89
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
‎行了

90
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
‎斯宾塞

91
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
‎-见鬼
‎-捅到你了

92
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
‎算你走运 这次是自卫 斯宾塞

93
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
‎把手放进去扫描

94
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
‎你身上只有指纹是独一无二的 懒鬼

95
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
‎不是吧？五年前我入狱时
‎你就是这样说的 想点新段子吧

96
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
‎-不出一个月我们还会见面
‎-祝你愉快

97
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
‎嘿 你去上卡车驾驶课的时候
‎帮个忙行吗？

98
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
‎给我的贝蒂姑妈带句话：
‎“让你妹妹去死吧”

99
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
‎你家人真够奇葩的 莱尼

100
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
‎嘿

101
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
‎你熬出头了

102
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
‎外面很不错吧？

103
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
‎花点时间好好享受这种感觉

104
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
‎争取别再进去了

105
00:06:27,125 --> 00:06:28,958
‎哇 这辆里维埃拉一点都不显旧

106
00:06:29,250 --> 00:06:30,166
‎能让我来开吗？

107
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
‎你还会开吗？

108
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
‎见鬼 上车！

109
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
‎-快点 我不想让她看见我
‎-怎么了？

110
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
‎快点 走了！

111
00:06:40,708 --> 00:06:43,125
‎你干什么？人家大老远的开车来看你

112
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
‎五年监禁？

113
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
‎嘿！

114
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
‎你就不能少管闲事吗？

115
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
‎这下你高兴了吧？

116
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
‎我爱你！

117
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
‎我他妈的爱死你了！

118
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
‎见鬼

119
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
‎这里不能停车 女士

120
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
‎趴下！

121
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
‎-你干嘛？
‎-闭嘴！

122
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
‎我还没准备好见她

123
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
‎她大老远的来看你

124
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
‎亨利 我只是没有准备好

125
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
‎他妈的铁石心肠

126
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
‎我还是听洗车场的人说他今天出狱

127
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
‎女士 我帮不了你 你必须把车挪走

128
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
‎好吧 肖申克 我把车挪走 妈的

129
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
‎我这就走

130
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
‎（南波士顿）

131
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
‎当年我老爸用八千美元买下这个地方

132
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
‎现在一层就值150万美元

133
00:08:28,458 --> 00:08:29,458
‎卖了吧 实现梦想

134
00:08:29,791 --> 00:08:30,875
‎跟我去亚利桑那

135
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
‎不

136
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
‎-我的梦想是死在这里的床上
‎-斯宾塞！

137
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
‎还好吧 德里斯科？

138
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
‎斯宾塞 过来

139
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
‎抱歉我不能常去沃尔波尔看你 兄弟

140
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
‎听着 你能来我很高兴
‎谢谢你送那些书给我

141
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
‎-都是好书
‎-嗯 我带了礼物给你

142
00:08:52,541 --> 00:08:53,375
‎甜甜圈？

143
00:08:53,458 --> 00:08:55,958
‎-我想让你保持机警
‎-嘿！

144
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
‎好样的 在牢里熬过来了

145
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
‎作为曾经的警察
‎我在牢里很受欢迎

146
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
‎接下来有何打算？这是个大问题

147
00:09:08,666 --> 00:09:10,666
‎听着 我要离开这里

148
00:09:11,166 --> 00:09:13,708
‎这里没有我想要的东西
‎我打算去开半挂车

149
00:09:13,791 --> 00:09:15,500
‎看看日落什么的

150
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
‎哦 也许这样最好

151
00:09:18,291 --> 00:09:20,708
‎这里仍有很多警察想要收拾你

152
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
‎听着 如果有人骚扰我
‎我知道给谁打电话

153
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
‎没错

154
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
‎好吧

155
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
‎欢迎回家 兄弟 我爱你

156
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
‎很高兴见到你 兄弟

157
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
‎今天过得怎么样 西莫利先生？

158
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
‎过得不错

159
00:09:37,958 --> 00:09:40,291
‎-替我问候艾琳和你的儿子
‎-没问题 斯宾塞

160
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
‎去看看你的女朋友吧

161
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
‎珀尔

162
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
‎珀尔 宝贝

163
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
‎嘿

164
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
‎珀尔

165
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
‎亨利 她看都不看我 她不理我

166
00:09:56,000 --> 00:09:59,250
‎宝贝 抱歉我离开了你
‎我知道五年的时间太长了

167
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
‎对她来说是35年

168
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
‎你再也不需要过寒冬了

169
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
‎你可以把小爪子埋在沙漠里

170
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
‎你会在沙地里追逐小兔子 好吗？

171
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
‎亚利桑那州没有小兔子

172
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
‎只有蛇和蝎子 她活不过一个礼拜

173
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
‎亨利 你闭嘴行吗？

174
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
‎我只想清静一会儿

175
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
‎向我的小姑娘道歉
‎因为我没有陪在她身边

176
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
‎我们去亚利桑那州 好吗？

177
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
‎我去开卡车 再也不离开你了

178
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
‎我会一只手扶着方向盘
‎一只手抚摸你

179
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
‎我会在座椅旁边放一个小床
‎这就对了

180
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
‎这就对了

181
00:10:30,541 --> 00:10:32,875
‎宝贝 你有口臭
‎我不是叫你买洁牙棒吗？

182
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
‎你没买防止口臭的狗狗饼干吗？

183
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
‎我要进屋了

184
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
‎嘿

185
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
‎谢谢你给我单独的房间

186
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
‎（欢迎回来！）

187
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
‎喂！

188
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
‎亨利！

189
00:11:56,125 --> 00:11:57,791
‎-干嘛？
‎-你说过给我单独一间房

190
00:11:58,375 --> 00:11:59,333
‎霍克 这是斯宾塞

191
00:11:59,791 --> 00:12:01,458
‎斯宾塞 这是霍克

192
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
‎以后你们就是室友了

193
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
‎用完马桶要随手冲 食物要贴上标签

194
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
‎不许在家里吵架

195
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
‎我没说喝酒 谁都不许喝酒

196
00:12:11,916 --> 00:12:13,791
‎现在 你们两个彼此熟悉一下

197
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
‎我的乖女儿来了

198
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
‎好的

199
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
‎你爱爹地 对吧？

200
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
‎谁是大怪兽？

201
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
‎谁是怪兽？

202
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
‎把狗还给我

203
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
‎把狗给我

204
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
‎快点

205
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
‎过来 宝贝 过来

206
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
‎在这里和爹地待在一起 好吗？

207
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
‎-你能和女儿谈谈吗？
‎-行 让她接电话 我和她谈

208
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
‎嗨 爸爸

209
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
‎嗨 甜心

210
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
‎爸爸 我真的需要你辅导我写作文

211
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
‎我读书时语文成绩全是A
‎我会帮你写作文的

212
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
‎太好了 爸爸 你会很快到家吗？

213
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
‎回家以后 我先读读你写的东西
‎然后我们谈谈

214
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
‎甜心 等一下 又有电话打过来了

215
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
‎-博伊兰 你在吗？
‎-嗯 我在 什么事？

216
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
‎他让所有人尽快去校巴停放场找他

217
00:13:50,333 --> 00:13:52,000
‎他妈的什么事啊？

218
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
‎去就对了

219
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
‎好吧

220
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
‎甜心 听着 我有一个坏消息

221
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
‎-爸爸…
‎-不

222
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
‎没什么 我只是要耽搁15、20分钟
‎我刚刚接了一个电话

223
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
‎你知道这篇作文很重要
‎我需要你再读一次

224
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
‎听着 关于那本书…

225
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
‎你写得很漂亮
‎关于黑暗 关于冬季来临

226
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
‎关于那个地方的黑暗
‎芝诺比娅的内心黑暗

227
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
‎就照着这个构思写

228
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
‎-一直写下去就行了
‎-真的吗？

229
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
‎我觉得这个构思很不错 真的

230
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
‎我觉得你应该相信自己

231
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
‎我看过草稿 给你留了批改意见

232
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
‎但基本上我想说的是

233
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
‎你把草稿交上去 也许能得个A

234
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
‎好吧 但我知道我…

235
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
‎爸爸 出什么事了？爸爸？

236
00:14:50,291 --> 00:14:51,125
‎爸爸？

237
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
‎爸爸 那是什么声音？

238
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
‎爸爸！

239
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
‎滚开！你们知道我是谁吗？

240
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
‎你们不能这样对待一名警察

241
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
‎-爸爸！
‎-我是他妈的警察！

242
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
‎我是他妈的警察！

243
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
‎你告诉了不该告诉的人 混蛋

244
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
‎我什么都没说 我对天发誓
‎我什么都没说！

245
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
‎我什么都没说

246
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
‎我什么都没告诉他们 我发誓！

247
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
‎求你了！

248
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
‎早安 波士顿！
‎欢迎来到4月18日

249
00:16:05,125 --> 00:16:07,666
‎今天的天气很适合野餐
‎难以置信吧？

250
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
‎最高气温将近20摄氏度
‎没错 你没听错

251
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
‎将近20摄氏度

252
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
‎下雨的概率为零

253
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
‎带上孩子们 带上三明治

254
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
‎给自己倒一些柠檬水吧

255
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
‎因为波士顿的春天来了

256
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
‎让自己度过美好的一天吧

257
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
‎下一站是第五街 将于五分钟后到站

258
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
‎怎么回事？

259
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
‎特里？

260
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
‎特伦斯！

261
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
‎车怎么了…

262
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
‎特伦斯！

263
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
‎天啊！

264
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
‎天啊！

265
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
‎特伦斯！

266
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
‎嘿

267
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
‎他打呼噜

268
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
‎这是怎么回事？

269
00:18:09,625 --> 00:18:10,916
‎临别的小礼物

270
00:18:11,458 --> 00:18:12,958
‎我给你买了吃的

271
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
‎别吃冰箱右边的东西 那是霍克的

272
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
‎你有像样的食物吗？

273
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
‎法兰克福香肠是我的
‎剩下的是他的

274
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
‎那个大块头呢？

275
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
‎他五点起床

276
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
‎开始跑步

277
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
‎没有牛奶了

278
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
‎里面有一些燕麦牛奶
‎但那是霍克的

279
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
‎燕麦牛奶？那是什么鬼？

280
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
‎天知道 我只知道他整天喝这个

281
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
‎-需要加东西进去吗？
‎-你想加什么？

282
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
‎不知道 胡乱猜猜看
‎也许加点水或牛奶什么的

283
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
‎加牛奶的话 不如直接用他妈的牛奶

284
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
‎已经确认 受害者是波士顿警局的
‎约翰博伊兰警监

285
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
‎非官方消息人士称
‎这是一次行刑式谋杀

286
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
‎目前尚未逮捕任何人

287
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
‎见鬼

288
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
‎谢谢 目前正在进行全城搜捕…

289
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
‎老天爷 有人杀了博伊兰？

290
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
‎…波士顿将进入警戒状态

291
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
‎是你干的吗？

292
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
‎…迄今为止对该案守口如瓶

293
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
‎但目击者称 见到一辆深蓝色的SUV…

294
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
‎狗杂种 博伊兰终于被干掉了

295
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
‎如果任何人有任何线索
‎请联系最近的波士顿警局

296
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
‎想猜猜是谁吗？

297
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
‎我能看见他们

298
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
‎-来得够快的
‎-是啊

299
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
‎哇

300
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
‎真是惊喜

301
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
‎抱歉 斯宾塞 我必须问问你

302
00:19:40,625 --> 00:19:41,708
‎昨晚你在哪里？

303
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
‎你懂的

304
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
‎你出狱的当天晚上
‎博伊兰警监就死了

305
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
‎你是头号嫌犯

306
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
‎昨晚他在这里 我看着他上床睡觉的

307
00:19:51,333 --> 00:19:53,083
‎不仅如此 他还有一个室友

308
00:19:53,166 --> 00:19:54,916
‎就睡在离他三米远的地方

309
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
‎只有一米 亨利 不过多谢了

310
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
‎好吧 不在场证明是个好东西 走吧

311
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
‎-这就完事了？
‎-是的

312
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
‎如果最终我觉得是你干的

313
00:20:11,125 --> 00:20:13,500
‎检察官会像戳破气球一样
‎戳破这个老家伙的说辞

314
00:20:13,833 --> 00:20:15,208
‎约翰博伊兰是个好警察

315
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
‎跟博伊兰太太说去吧 现在他死了
‎至少她不用守在急诊室

316
00:20:19,916 --> 00:20:21,833
‎-让我帮你…
‎-知道吗 大嘴巴

317
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
‎我比你晚两年从警校毕业

318
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
‎我侦办凶杀案

319
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
‎我穿西装 佩戴警徽 你算老几？

320
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
‎狗屁不是

321
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
‎-好了 走吧
‎-曾经的罪犯

322
00:20:33,500 --> 00:20:35,166
‎我过着你梦寐以求的生活 王八蛋

323
00:20:35,708 --> 00:20:36,541
‎够了！

324
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
‎他有不在场证明

325
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
‎走吧

326
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
‎抱歉 斯宾塞 你是嫌疑人

327
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
‎博伊兰这件事 是个…

328
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
‎是个麻烦

329
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
‎是个大麻烦 你真走运
‎要去亚利桑那了

330
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
‎我真想跟你一起去 妈的

331
00:21:01,541 --> 00:21:02,875
‎替我问候那株仙人掌

332
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
‎上车 老兄 结束了 别闹了

333
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
‎妈的

334
00:21:20,291 --> 00:21:21,208
‎欢迎回家

335
00:21:22,625 --> 00:21:23,791
‎来吧 我给你做点吃的

336
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
‎警察局长约翰博伊兰
‎今天清晨被人发现死亡

337
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
‎消息人士称
‎他死于可怕的行刑式谋杀

338
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
‎博伊兰警监已在波士顿警局
‎工作了22年

339
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
‎下面是波士顿市长马蒂里昂斯
‎刚刚发表的讲话

340
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
‎当一位警官被杀
‎他的死是对我们所有人的打击

341
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
‎我们所有人都失去了一位亲人

342
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
‎今天 每一位波士顿市民
‎都痛失了一位亲人

343
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
‎我们像一家人一样一起哀悼
‎我们将治愈…

344
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
‎（贝蒂卡车驾校）

345
00:22:44,083 --> 00:22:45,500
‎嘿 等一下 说你呢！

346
00:22:45,583 --> 00:22:47,000
‎你是怎么搞的？

347
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
‎你不识字吗？

348
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
‎哦 对不起

349
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
‎你是来学车的吗？

350
00:22:52,791 --> 00:22:53,875
‎我没看见告示牌

351
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
‎-好的
‎-那儿有告示牌

352
00:22:55,541 --> 00:22:56,916
‎-你不识字吗？进来
‎-好的

353
00:22:57,000 --> 00:22:58,250
‎-抱歉
‎-嗯

354
00:22:58,750 --> 00:23:01,458
‎-卡车很漂亮
‎-是的 它叫“黑贝蒂”

355
00:23:01,541 --> 00:23:04,791
‎这门课的第一条规矩是
‎把你学过的驾驶卡车的知识

356
00:23:04,875 --> 00:23:06,208
‎统统冲进马桶里

357
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
‎你的手脚要控制一辆
‎快速移动的36吨钢铁巨兽

358
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
‎你必须时刻成为道路上最聪明的人

359
00:23:13,458 --> 00:23:14,333
‎你需要保持清醒

360
00:23:14,666 --> 00:23:16,041
‎你需要保持警惕 掌控局面

361
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
‎如果你犯错

362
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
‎撞上一辆面包车
‎车上三个熟睡的孩子会被压成肉饼

363
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
‎现在到处都有摄像头 你绝对逃不掉

364
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
‎现在开始今天的课程 好吗？

365
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
‎（谁杀了博伊兰？）

366
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
‎有问题吗？

367
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
‎（为什么？）

368
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
‎有问题吗？

369
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
‎有问题吗？

370
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
‎-嘿 斯宾塞
‎-嘿

371
00:23:54,125 --> 00:23:55,500
‎茜茜打了很多次电话来

372
00:23:55,791 --> 00:23:57,583
<i>‎-</i>‎多少次？
<i>‎-</i>‎22次

373
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
‎-23次
‎-就说我不在 好吗？

374
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
‎他不在

375
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
‎别吊儿郎当了 我想让你看看霍克

376
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
‎这孩子的技术比较生疏
‎但我认为他很有天分

377
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
‎有可能脱颖而出

378
00:24:29,083 --> 00:24:29,916
‎时间到！

379
00:24:30,250 --> 00:24:32,500
‎-你出拳就像个娘们儿
‎-你说什么？

380
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
‎-时间到！
‎-你再说一次！

381
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
‎嘿 分开！

382
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
‎把他拖出来！

383
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
‎把他拖出来！

384
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
‎快把他拖出来！

385
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
‎出来！

386
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
‎放开我

387
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
‎嘿

388
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
‎你是个拳手 必须要能够控制自己

389
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
‎亨利 这家伙不懂如何出拳

390
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
‎听到了吗？我一直在跟你说

391
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
‎你不懂如何出拳

392
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
‎信不信我踢你的…

393
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
‎学会出拳以前 不许踢人

394
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
‎他来教你

395
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
‎我不工作

396
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
‎-不 你要工作
‎-我不

397
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
‎-你要！
‎-不！

398
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
‎-我希望你教他
‎-我不干

399
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
‎-我在求你
‎-我不管

400
00:25:28,625 --> 00:25:29,458
‎一、二

401
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
‎嘿 出拳就行了 双脚别动

402
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
‎来一记勾拳让我看看

403
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
‎上勾拳

404
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
‎老天爷 好吧

405
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
‎停

406
00:25:48,041 --> 00:25:49,291
‎髋部 要转动髋部才行

407
00:25:49,666 --> 00:25:50,625
‎懂吗？转动髋部

408
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
‎砰 转动

409
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
‎转动

410
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
‎-像这样？
‎-对

411
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
‎要将对手打倒 不需要用蛮力

412
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
‎斯宾塞 危险！

413
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
‎他在哪儿？

414
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
‎惨了

415
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
‎我等了这么久 却只能来这里找你？

416
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
‎能不能过来谈？
‎过来跟我谈谈 拜托了

417
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
‎不行 我来说 你好好听着

418
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
‎-别再逼我倒退了 我不喜欢…
‎-你不喜欢？

419
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
‎-你不喜欢这种感觉？
‎-听着 别闹了

420
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
‎-你搞什么？
‎-知道我怎么想吗？

421
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
‎你太喜欢拳击台了 所以跑来这里

422
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
‎一群大男人像他妈的大猩猩一样
‎相互扇耳光、挠痒痒

423
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
‎我是来工作的 好吗？
‎我想过上更好的生活 仅此而已

424
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
‎你后来就不来看我了 出什么事了？

425
00:26:36,666 --> 00:26:37,750
‎我以为你把我忘了

426
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
‎你在坐牢！

427
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
‎-我该怎么做？等你吗？
‎-对啊

428
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
‎连婚戒都没有？

429
00:26:42,750 --> 00:26:45,583
‎每周跑去看你 聊些引人入胜的话题

430
00:26:45,666 --> 00:26:48,500
‎-比如我有多怀念你的鸡巴？
‎-不 我以为你翻篇了

431
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
‎翻什么篇 我那只是在过日子而已

432
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
‎我是个非常成功的…

433
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
‎-继续转动髋部 兄弟
‎-看着我 我在说话呢

434
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
‎我是个非常成功的小企业主

435
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
‎很多人排着长队想跟我合作

436
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
‎我的宠物生意很赚钱
‎所有人都想跟我…

437
00:27:02,833 --> 00:27:04,666
‎抱歉 戴维斯小姐 斯宾斯正在工作

438
00:27:04,750 --> 00:27:06,166
‎能不能改天再找他谈？

439
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
‎-你现在成了他的保镖了吗 亨利？
‎-没关系 亨利

440
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
‎看着我 行吗？

441
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
‎对不起

442
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
‎好吗？我真的很抱歉

443
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
‎你无法建立真正的亲密关系

444
00:27:21,333 --> 00:27:22,666
‎我是来告诉你

445
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
‎我再也不想见到你

446
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
‎能量进 能量出

447
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
‎现在插播一条快讯

448
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
‎-亨利 他是个怪咖
‎-谢了

449
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
‎…辨认出我身后这辆SUV中
‎发现的男性遗体

450
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
‎是波士顿警局的警探特伦斯格林汉

451
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
‎谢谢 据我了解
‎格林汉是波士顿警局的

452
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
‎约翰博伊兰警监被害案的
‎头号嫌疑人

453
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
‎我认识那孩子

454
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
‎特伦斯格林汉死于枪击

455
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
‎我们听说他是开枪自杀

456
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
‎-尸体被发现时…
‎-不可能

457
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
‎这是个好孩子 亨利 洁身自好

458
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
‎我和他一起接受过战术训练

459
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
‎我从没见过像他这样快乐的人

460
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
‎已婚

461
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
‎妻子怀孕了

462
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
‎他绝不可能自杀

463
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
‎格林汉在禁毒科工作
‎与约翰博伊兰警监是同事

464
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
‎就在几小时前 有人在南波士顿的
‎校巴停放场发现了约翰的尸体

465
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
‎警方认为特伦斯格林汉
‎恶意杀害了博伊兰警监

466
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
‎认定这是杀人后自杀

467
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
‎太黑暗了

468
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
‎-这起谋杀案让这座城市…
‎-哇 好方便的托辞

469
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
‎有什么关系？
‎你要去亚利桑那开卡车了

470
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
‎没错 亨利

471
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
‎不关我的事

472
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
‎格林汉警官死后 留下了
‎他的妻子乐迪莎和儿子罗兰

473
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
‎你说的不是真的！

474
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
‎特伦斯是个好警察！

475
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
‎为什么没有人知道真相？

476
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
‎他是个好丈夫 是个好父亲！

477
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
‎这是怎么回事？

478
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
‎-告诉我真相！
‎-不要 斯宾塞

479
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
‎别管了 离远点

480
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
‎为什么？

481
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
‎格林汉太太

482
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
‎格林汉太太

483
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
‎嘿 抱歉 我不是故意要吓你

484
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
‎-你想干嘛？
‎-抱歉 我…

485
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
‎听着

486
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
‎我是…

487
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
‎我是特伦斯的朋友

488
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
‎我只想跟你聊一下

489
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
‎你是谁？

490
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
‎我叫斯宾塞
‎不知道特伦斯有没有跟你提起过我

491
00:29:59,833 --> 00:30:02,291
‎几年前 我和约翰博伊兰起了冲突

492
00:30:02,375 --> 00:30:03,875
‎为此坐了很长时间的牢

493
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
‎是你？

494
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
‎嗯 我只是觉得…

495
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
‎也许我可以帮到你

496
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
‎怎么帮？

497
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
‎查明真相

498
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
‎你丈夫跟博伊兰之间有矛盾吗？

499
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
‎特里觉得…

500
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
‎博伊兰喜欢吹嘘 自命不凡

501
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
‎你知道

502
00:30:32,416 --> 00:30:35,625
‎喜欢炫耀权力
‎凌驾于法律之上的老派警察

503
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
‎没错 博伊兰就是这种人

504
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
‎博伊兰管特伦斯叫“辅祭男童”

505
00:30:42,500 --> 00:30:45,750
‎特伦斯是否懂得相关技术
‎能让汽车的安全气囊失效？

506
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
‎干嘛问这个？

507
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
‎因为不让安全气囊失效
‎就无法用这辆车撞人

508
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
‎他们没问我这个问题

509
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
‎-他们为什么不问？
‎-因为他们已经知道答案了

510
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
‎他们在我们家找到了毒品！

511
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
‎-格林汉太太 我们有搜查令 开门
‎-他们说他是黑警

512
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
‎说他贩毒

513
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
‎他们知道去哪儿找 对吧？

514
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
‎-检查这堵墙
‎-他们直奔藏毒品的地方

515
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
‎-中奖了
‎-看我们找到了什么

516
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
‎你的丈夫在贩卖毒品

517
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
‎他们说可以定我共谋罪！

518
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
‎并把我的儿子带走

519
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
‎相信他们 好吗？
‎他们有这个能力 也会这样做

520
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
‎你最后一次见到你丈夫是什么时候？

521
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
‎前一天晚上

522
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
‎特伦斯说要去见他的搭档

523
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
‎斯科特特雷勒

524
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
‎他们去了一家…

525
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
‎警察聚会的酒吧

526
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
‎“干杯”酒吧？

527
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
‎是的

528
00:31:33,625 --> 00:31:35,083
‎我认识斯科特特雷勒

529
00:31:35,166 --> 00:31:37,416
‎我会尽力去查 看看是否有帮助

530
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
‎你是…

531
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
‎你是为了报仇吗？

532
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
‎不是

533
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
‎我妈妈生前也很不幸

534
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
‎但是她勇猛、坚强

535
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
‎她充满勇气

536
00:31:54,000 --> 00:31:56,541
‎我有很多缺点 格林汉太太
‎相信我 很多

537
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
‎但我的所有优点都来自她

538
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
‎听起来她是个好女人

539
00:32:08,416 --> 00:32:09,625
‎好好照顾你的儿子

540
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
‎我们再联系 好吗？

541
00:32:31,333 --> 00:32:35,875
‎（“干杯”酒吧）

542
00:33:16,041 --> 00:33:18,416
‎你是特伦斯格林汉的搭档
‎斯科特特雷勒吧？

543
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
‎你是谁？

544
00:33:22,583 --> 00:33:24,541
‎我知道特伦斯是被他们诬陷的

545
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
‎我去撒尿

546
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
‎来找我

547
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
‎我想起来你是谁了

548
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
‎你被关进监狱时
‎这间酒吧有很多人举杯庆祝

549
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
‎你我都知道 特伦斯不是个黑警察

550
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
‎博伊兰被杀那晚 他在这间酒吧吗？

551
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
‎在

552
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
‎他是否怀疑博伊兰是个黑警察？

553
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
‎难以置信

554
00:34:30,083 --> 00:34:33,083
‎在监狱里过得怎么样？
‎是不是千辛万苦才出来？

555
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
‎哇 巡警麦克林

556
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
‎才走了50步
‎听到你们喘气的声音有多粗了吗？

557
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
‎你来这里干什么？

558
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
‎这个酒吧不接待童子军

559
00:34:42,708 --> 00:34:45,541
‎我跟这个最近死了搭档的年轻人

560
00:34:45,625 --> 00:34:46,833
‎说了些不识趣的话

561
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
‎你们救了我 让我免于挨揍 谢了

562
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
‎他什么都没做 他道歉了

563
00:34:52,875 --> 00:34:53,708
‎是吗？

564
00:34:54,041 --> 00:34:56,250
‎你是因为打了你的警监而道歉吗？

565
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
‎我一直没机会道歉

566
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
‎老天爷

567
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
‎你真有种

568
00:35:02,375 --> 00:35:03,583
‎不知道你注意到没有

569
00:35:04,208 --> 00:35:05,666
‎我现在是警长了

570
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
‎哇

571
00:35:07,083 --> 00:35:08,375
‎你都能当上警长

572
00:35:08,833 --> 00:35:10,666
‎你的上司都死绝了吧？

573
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
‎那不可能 对吧？
‎所以是怎么回事？文员弄错了吗？

574
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
‎还是说局里获得了减税
‎雇了你这样一个智障的白痴？

575
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
‎天啊 你果然是个混蛋

576
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
‎谢谢

577
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
‎混…

578
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
‎打得好

579
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
‎打得好

580
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
‎一起上吧

581
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
‎我们让他闭嘴

582
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
‎把这个混蛋交给我

583
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
‎妈的！操

584
00:35:58,083 --> 00:35:59,208
‎嘿 混蛋

585
00:35:59,541 --> 00:36:01,375
‎滚出马萨诸塞州

586
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
‎听到了吗 斯宾塞？

587
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
‎你玩完了

588
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
‎再见

589
00:36:47,750 --> 00:36:48,875
‎借你的厕所用用

590
00:36:49,125 --> 00:36:50,166
‎仅供顾客使用

591
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
‎好吧

592
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
‎拿去

593
00:36:53,916 --> 00:36:55,708
‎现在我算顾客了吧？把钥匙给我

594
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
‎那边 走到头右转

595
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
‎找到了

596
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
‎老兄 你不能来后面 你他妈的干嘛？

597
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
‎我只是需要那天的监控录像带

598
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
‎这不是录像带

599
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
‎嗯 我需要这块硬盘！

600
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
‎那是电视盒

601
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
‎-什么？
‎-那是电视盒

602
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
‎硬盘在哪儿？你如何查看监控视频？

603
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
‎在云端

604
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
‎云端是什么鬼？

605
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
‎-就是云端
‎-听着 老兄

606
00:37:29,083 --> 00:37:30,833
‎少耍我了 好吗？

607
00:37:31,250 --> 00:37:32,166
‎把云端交出来

608
00:37:37,416 --> 00:37:39,083
‎我还以为你知道如何出拳呢

609
00:37:39,291 --> 00:37:40,250
‎他们有四个人

610
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
‎-懂吗？
‎-你没事吧？

611
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
‎不 我有事 我不会摆弄电脑
‎坐下行吗？

612
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
‎来吧 拜托

613
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
‎谢了

614
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
‎好 让我看看右上角的摄像头

615
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
‎那是特伦斯·格林汉的车
‎用来谋杀博伊兰的那辆

616
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
‎我们来看看他出来后发生了什么

617
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
‎他出来了

618
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
‎好 等一下

619
00:38:13,916 --> 00:38:15,166
‎你要去见谁 特伦斯？

620
00:38:15,250 --> 00:38:16,875
‎那是一辆科尔维特Z06

621
00:38:17,375 --> 00:38:18,625
‎可以放大点吗？

622
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
‎太模糊了 妈的

623
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
‎你要找的是一个肥胖的白人老家伙

624
00:38:25,416 --> 00:38:27,958
‎-离过三次婚 鸡巴很小
‎-为什么这么说？

625
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
‎还有谁会开那样一辆科尔维特

626
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
‎回到另一个摄像头

627
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
‎快进

628
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
‎等一下

629
00:38:39,791 --> 00:38:40,833
‎再放大一点

630
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
‎让我看看

631
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
‎他们是一起离开的

632
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
‎知道这些人是谁吗？

633
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
‎不知道

634
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
‎但我知道他们去哪儿了

635
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
‎一、二 上勾拳

636
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
‎一、二 快点

637
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
‎站稳 移动

638
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
‎站稳 移动

639
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
‎一、二

640
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
‎就这样 移动

641
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
‎很好

642
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
‎来吧

643
00:41:20,416 --> 00:41:22,625
‎他每次出拳后 右手都会下垂

644
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
‎斯宾塞 你怎么来了？

645
00:41:26,541 --> 00:41:28,125
‎你想离开西莫利的健身馆吗？

646
00:41:28,208 --> 00:41:31,208
‎不 我想问你几个
‎关于特伦斯格林汉的问题

647
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
‎你觉不觉得他的案子有古怪？

648
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
‎觉得

649
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
‎你来问我这个就很古怪

650
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
‎你现在成了私家侦探了吗？

651
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
‎是这么回事吗？

652
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
‎我记得有犯罪前科的人申请不到执照

653
00:41:46,541 --> 00:41:48,833
‎凭你的人脉 没准儿我能得到赦免

654
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
‎听着 别趟这个浑水

655
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
‎格林汉手脚不干净 他家里藏有毒品

656
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
‎听着 他们说博伊兰
‎是在一个校车停放场遇害的 对吧？

657
00:42:00,625 --> 00:42:02,875
‎还说特伦斯格林汉
‎先用他的SUV撞了他

658
00:42:03,083 --> 00:42:04,208
‎他就是这样先发制人的

659
00:42:04,416 --> 00:42:06,791
‎嗯 但警方在他家的外面
‎找到了他的SUV

660
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
‎他开车回家 开枪自杀
‎就算不是福尔摩斯…

661
00:42:11,958 --> 00:42:14,583
‎安全气囊应该会弹出来
‎那样那辆车就没法开了

662
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
‎他肯定是让安全气囊失效了

663
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
‎但是说不通啊
‎何必大老远地开车回家…

664
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
‎开枪自杀呢？

665
00:42:23,083 --> 00:42:25,750
‎就不怕他的孩子走出来
‎看见他死在车里吗？

666
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
‎斯宾塞

667
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
‎那家伙精神不正常

668
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
‎那犯罪现场呢？

669
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
‎没有任何异常 对吧？

670
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
‎你把我问住了 我没去现场

671
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
‎你没去现场？什么意思？

672
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
‎对 我没去 斯宾塞
‎何必多此一举？已经结案了

673
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
‎你现在回家了 亲爱的 别管了

674
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
‎别管了 那只会给你带来伤痛
‎痛苦和挫败感

675
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
‎别管了

676
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
‎我还要回去工作呢 我已经不年轻了

677
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
‎好吧 他说得对 我的右手放得太低了

678
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
‎一、二 来啊

679
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
‎针对震惊波士顿全城的
‎凶残的双重谋杀案

680
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
‎今天调查仍在继续

681
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
‎我们从波士顿警局内部人士那里获悉

682
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
‎特伦斯格林汉警官将博伊兰警监

683
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
‎引诱到一处偏僻的城市校车停放场

684
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
‎然后残忍地杀害了他

685
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
‎据说特伦斯格林汉是唯一的嫌疑人

686
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
‎格挡 看到了吗？

687
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
‎你要学会移动 懂吗？

688
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
‎有时候防守是最好的进攻 来吧

689
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
‎非常完美

690
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
‎我有机会驾驶黑贝蒂吗？

691
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
‎你还没准备好 斯宾塞先生

692
00:43:44,625 --> 00:43:46,208
‎那辆卡车太漂亮了

693
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
‎这就对了 很好

694
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
‎就像这样

695
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
‎格挡 很好

696
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
‎格挡

697
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
‎格挡 看到了吗？

698
00:43:57,833 --> 00:43:58,750
‎-嗯
‎-你没挡住

699
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
‎-像这样？
‎-对

700
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
‎市府官员打算用一场葬礼
‎表达对博伊兰警监的敬意

701
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
‎很快就会公布细节

702
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
‎（德里斯科撒谎）

703
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
‎干得漂亮

704
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
‎我去买点吃的 你要吗？

705
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
‎（有机咖啡厅）

706
00:44:17,833 --> 00:44:18,666
‎谢谢

707
00:44:19,041 --> 00:44:21,375
‎-谢我什么？
‎-教我拳击 你说得对 我需要指导

708
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
‎我只是受亨利所托

709
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
‎这位先生的绿色女神

710
00:44:27,166 --> 00:44:29,583
‎你会很喜欢这个的
‎比监狱伙食好多了 我保证

711
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
‎那可不一定

712
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
‎你是怎么进去的？

713
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
‎过失杀人

714
00:44:36,083 --> 00:44:37,541
‎从一级谋杀减下来的

715
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
‎蹲了四年 因为表现良好提前出狱

716
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
‎现在 多亏了亨利 我正在改变人生

717
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
‎我想成为综合格斗界的
‎勒布朗詹姆斯

718
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
‎-是吗？
‎-嗯

719
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
‎我要利用我的天分改变世界
‎就像我老爸希望的那样

720
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
‎你老爸？

721
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
‎他什么样？

722
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
‎他是个好人

723
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
‎军人 飞行员

724
00:45:02,750 --> 00:45:04,125
‎善于为人处世

725
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
‎我们搬过很多次家

726
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
‎最后在新奥尔良定居下来

727
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
‎他目睹了一些…

728
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
‎我们社区的不平事

729
00:45:13,583 --> 00:45:15,541
‎所有人都叫他装作没看见

730
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
‎但他做不到

731
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
‎他死了

732
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
‎像个英雄

733
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
‎不肯少管闲事

734
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
‎怎么死的？

735
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
‎我不想跟你谈这件事
‎也许永远都不会

736
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
‎好吧

737
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
‎好了 我去洗手

738
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
‎好吧 随便你

739
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
‎冷静 放松

740
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
‎嘿 你干什么？

741
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
‎你他妈的跟踪我？

742
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
‎是我先进厕所的

743
00:45:53,250 --> 00:45:54,375
‎你跟着我来的

744
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
‎所以是你在跟踪我

745
00:45:56,666 --> 00:45:57,791
‎你来这家餐厅干什么？

746
00:45:58,000 --> 00:45:59,958
‎来见一个朋友 你干什么？

747
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
‎听着 不要无理取闹 行吗？

748
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
‎-无理取闹
‎-你干什么？

749
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
‎-你干什么？
‎-不要

750
00:46:05,708 --> 00:46:06,791
‎-什么？
‎-知道吗？你…

751
00:46:06,875 --> 00:46:08,000
‎我们今天…

752
00:46:08,375 --> 00:46:09,958
‎-我们今天不能这样
‎-不能哪样？

753
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
‎我们出去吧

754
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
‎-是你把手放在我身上的
‎-我只是领你去门口

755
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
‎-你想领我去哪儿？
‎-你挡住我的路 还锁上门

756
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
‎现在是你在推我

757
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
‎怎么 你是管锁的警察吗？

758
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
‎好吧 你很漂亮 你想让我干嘛？

759
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
‎我想让你干很多事
‎因为你猜怎么着 你也很帅

760
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
‎-你真的很漂亮
‎-是吗？那你怎么还不动手？

761
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
‎-是吗？这样如何？喜欢吗？
‎-不许碰我的头发

762
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
‎-好
‎-你知道我多么在意头发

763
00:46:33,166 --> 00:46:35,208
‎-我知道你喜欢什么
‎-好啊 展示一下？

764
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
‎好

765
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
‎-喜欢吗？
‎-喜欢

766
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
‎好爽！

767
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
‎哦 见鬼 好的！

768
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
‎我看你敢

769
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
‎不许比我先高潮 知道吗？

770
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
‎每次都是茜茜先高潮！

771
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
‎用力操我！

772
00:47:04,333 --> 00:47:05,166
‎操！

773
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
‎-抱歉
‎-操！红袜队加油！

774
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
‎红袜队加油！

775
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
‎-红袜队加油！
‎-见鬼！

776
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
‎-他妈的老天爷！
‎-闭嘴！

777
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
‎他妈的老天爷！

778
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
‎我们现在处于窗口期 斯宾塞

779
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
‎什么窗口期？

780
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
‎还记得窗口期吗？

781
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
‎你是说我们做完爱后
‎五分钟的停战时间？

782
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
‎-是啊
‎-和我们做爱的时间差不多长

783
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
‎-下去
‎-好

784
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
‎以前这是我一天中最喜欢的时间
‎比做爱还要爽

785
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
‎刚才你似乎很享受

786
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
‎怎么？想再来一次？

787
00:47:52,625 --> 00:47:54,083
‎那次我们以为我怀孕了…

788
00:47:54,750 --> 00:47:56,083
‎还记得你跟我说的话吗？

789
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
‎我大概记得

790
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
‎你说：

791
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
‎“我不会和你谈婚论嫁

792
00:48:04,000 --> 00:48:06,083
‎但我不会让孩子从小就没有爹”

793
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
‎还记得吗？

794
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
‎结果是虚惊一场 谢天谢地

795
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
‎但你打算做正确的事 你总是有一种…

796
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
‎强烈的道德感

797
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
‎我要搬去亚利桑那

798
00:48:24,208 --> 00:48:25,083
‎从头来过

799
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
‎重新开始

800
00:48:28,625 --> 00:48:32,000
‎我从没听过这么蠢的事
‎你的家在这里

801
00:48:35,666 --> 00:48:38,000
‎除非地狱结冰 不然你别想再碰我

802
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
‎你的裙子…

803
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
‎你的裙子弄脏了一小块

804
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
‎就想告诉你一声

805
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
‎留做纪念

806
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
‎刚才玩得爽吧？

807
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
‎嘿 管好你自己的事

808
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
‎好的 我管好自己的事

809
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
‎那辆黄色科尔维特算我的事吗？

810
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
‎见鬼！

811
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
‎哇！

812
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
‎别 我只想…好姑娘

813
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
‎站住 别过来！

814
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
‎见鬼！

815
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
‎妈的！

816
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
‎老天！滚开！

817
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
‎妈的 老天！

818
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
‎该死的王八蛋

819
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
‎干嘛？

820
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
‎见鬼 妈的！

821
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
‎操！

822
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
‎嘿 你在对我的狗干什么？

823
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
‎放开我的狗！

824
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
‎乐高！

825
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
‎过来 乐高

826
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
‎-好姑娘 乖狗狗
‎-操

827
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
‎过来 好姑娘 很好

828
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
‎好姑娘

829
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
‎你最好把那条杂种阉了

830
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
‎滚吧 快滚！

831
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
‎嘿

832
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
‎多谢你刚才见死不救

833
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
‎那我该怎么做？

834
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
‎我自己还麻烦缠身呢

835
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
‎知道吗？特伦斯格林汉的儿子
‎将失去父亲的陪伴

836
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
‎更糟的是

837
00:52:16,083 --> 00:52:18,708
‎这个城市的每个人都认为他是个人渣

838
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
‎他怎么办？

839
00:52:20,708 --> 00:52:22,416
‎你不想帮他洗刷罪名吗？

840
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
‎你真可耻

841
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
‎89053QG

842
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
‎什么？

843
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
‎89053QG

844
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
‎你看到车牌号了？

845
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
‎你就不能早点告诉我

846
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
‎省得我被狼狗咬吗？

847
00:52:54,541 --> 00:52:56,458
‎你是爱狗人士嘛

848
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
‎很好

849
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
‎谢谢

850
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
‎（机动车登记处）

851
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
‎请42号前往五号柜台办理业务

852
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
‎我想不考试就买一本A级驾照

853
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
‎还有 能不能帮我销几条酒驾记录？

854
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
‎你来干什么？

855
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
‎嘿 比利

856
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
‎我想找我的登记局线人帮个忙

857
00:53:30,833 --> 00:53:31,958
‎帮我查一个车牌行吗？

858
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
‎你已经不是警察了 斯宾塞

859
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
‎有意思

860
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
‎我需要续领
‎我已故母亲的残疾人停车证

861
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
‎小点声

862
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
‎还记得上次我私下塞给你500美元
‎你帮我销掉醉驾记录吗？

863
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
‎-我又有醉驾记录了
‎-够了 好吧

864
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
‎-你要的钱我装在信封里了
‎-把车牌号给我

865
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
‎别这样 老兄

866
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
‎-你气色不错
‎-你看着像是睡了一头山地狮

867
00:53:53,791 --> 00:53:56,083
‎你看 这就是你需要的文件

868
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
‎嗯 我看到了 我知道他是谁

869
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
‎请57号办理业务

870
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
‎谢谢

871
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
‎-不客气 别再来了
‎-嘿

872
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
‎霍克

873
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
‎（巴黎美甲店）

874
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
‎对 就是这里

875
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
‎滚…

876
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
‎你妈的…

877
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
‎蛋

878
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
‎“运动哥”查理本特伍德

879
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
‎以前是爱尔兰黑帮的

880
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
‎当时爱尔兰黑帮不止存在于烂片之中

881
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
‎我看看

882
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
‎很好

883
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
‎我想你该告诉我这究竟是怎么回事了

884
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
‎曾经有个姑娘 叫做…

885
00:54:48,750 --> 00:54:50,000
‎格洛莉娅维希涅夫斯基

886
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
‎她妈妈住在南波士顿
‎我经常帮她铲门前的雪

887
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
‎她是个聪明的孩子 我看着她长大

888
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
‎后来开发商来到南波士顿
‎大肆修建高档社区

889
00:54:59,000 --> 00:55:00,708
‎想要摧毁这座城市的灵魂

890
00:55:01,375 --> 00:55:02,541
‎她无法视而不见

891
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
‎我们不能继续…

892
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
‎和魔鬼做交易 魔鬼不做交易

893
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
‎“运动哥”是怎么回事？

894
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
‎“运动哥”查理一直是
‎一个接受雇佣的打手

895
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
‎有人花钱请他骚扰格洛莉娅
‎逼她放弃

896
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
‎你给我闭嘴！

897
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
‎把你的脏手拿开

898
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
‎你给我闭嘴 不然我帮你闭嘴

899
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
‎然后手段升级了

900
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
‎打电话

901
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
‎恐吓

902
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
‎骚扰

903
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
‎有一天 格洛莉娅回家时
‎发现她的猫被钉死在门上

904
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
‎就算不是天才也知道
‎是“运动哥”查理杀了格洛莉娅的猫

905
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
‎几周后 我奉命出勤

906
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
‎坎伯兰农场的经理…

907
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
‎在停车场发现一辆可疑的车辆

908
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
‎警方发现后备箱有血液渗出

909
00:56:16,541 --> 00:56:17,375
‎我们发现一具…

910
00:56:17,458 --> 00:56:18,416
‎不得不告诉她妈妈

911
00:56:20,375 --> 00:56:22,041
‎这比发现尸体更让人不好受

912
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
‎有我在

913
00:56:30,666 --> 00:56:33,333
‎我和这家人关系很好
‎她们是诚实的好人

914
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
‎所以我不断去看望她

915
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
‎后来案子转到了凶案组

916
00:56:37,500 --> 00:56:38,583
‎但我无法放手

917
00:56:41,000 --> 00:56:42,416
‎我在跟进格洛莉娅的案子时

918
00:56:42,500 --> 00:56:44,291
‎发现凶案组毫无作为

919
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
‎他们甚至还没有盘问“运动哥”查理

920
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎-警督
‎-警佐 你来干什么？

921
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
‎-我需要请你出来谈谈
‎-我们正忙着呢

922
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
‎事关重大 为了你好
‎你最好出来和我谈谈

923
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
‎我想应该由我来判断
‎怎样做对我最好

924
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
‎你也应该想想 怎样做对自己最好

925
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
‎马上出去 我们正忙着呢

926
00:57:03,250 --> 00:57:05,875
‎你们是忙着调查
‎格洛莉娅的凶杀案吗？

927
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
‎你们应该调查
‎却被你压下去了 为什么？

928
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
‎我觉得你应该出去
‎而且要小心脚下 孩子

929
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
‎-是吗？
‎-是的

930
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
‎-听着…
‎-别碰我

931
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
‎别碰我 行吗？

932
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
‎醒醒吧

933
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
‎滚出去 把他赶出去

934
00:57:21,500 --> 00:57:22,541
‎我应该放手的

935
00:57:23,083 --> 00:57:24,875
‎但我知道他在掩盖一些事

936
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
‎滚吧 垃圾

937
00:57:30,875 --> 00:57:33,291
‎然后我接到《环球报》
‎一名记者的电话

938
00:57:33,500 --> 00:57:35,625
‎他想让我看一盒触目惊心的录像带

939
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
‎凶案组看过这盒录像带吗？

940
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
‎看过 是一个秘书泄露给我的

941
00:57:42,083 --> 00:57:43,458
‎是格洛莉娅维希涅夫斯基

942
00:57:43,791 --> 00:57:46,666
‎据说这些禽兽属于贩毒黑帮“三圣帮”

943
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
‎他们甚至还没有盘问
‎停车场的工作人员

944
00:57:50,875 --> 00:57:53,083
‎-等一下 什么？
‎-想知道他们掩盖的程度吗？

945
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
‎《环球报》不肯报道
‎他们让我报道别的新闻

946
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
‎他们想隐瞒什么？

947
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
‎我还指望你来告诉我呢

948
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
‎太可恶了

949
00:57:59,916 --> 00:58:01,541
‎肯定是查理指使他们干的

950
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
‎该死的博伊兰

951
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
‎嘿 态度好一点

952
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
‎态度好点 亲爱的

953
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
‎-你来干什么？
‎-来问几个紧迫的问题

954
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
‎老天 直接就进屋了 什么问题？

955
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
‎-韦恩科斯格罗夫 《环球报》记者
‎-不 我不认识他

956
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
‎他给我看了那盒录像带

957
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
‎格洛莉娅维希涅夫斯基
‎在停车场遇害的录像带

958
00:58:54,500 --> 00:58:57,375
‎-被你隐藏的录像带
‎-什么录像带？我不明白你在说什么

959
00:58:57,458 --> 00:58:58,666
‎别跟我装傻 约翰

960
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
‎我没装傻 不许在我家这样跟我讲话

961
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
‎-你喝醉了吗？
‎-这无关紧要

962
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
‎-现在是周六上午八点
‎-你走吧

963
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
‎滚出我家 他妈的滚出我家

964
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
‎你妻子的脸是怎么回事？

965
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
‎-快走吧
‎-你也用那根皮带打孩子吗？

966
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
‎你是个肮脏的警察

967
00:59:13,791 --> 00:59:14,791
‎真他妈可耻！

968
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
‎你殴打那个…

969
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
‎该死！

970
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
‎见鬼 斯宾塞！

971
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
‎放开他！

972
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
‎放开他 你这个王八蛋！

973
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
‎斯宾塞 住手！

974
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
‎喂！

975
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
‎那个混蛋杀了一只猫？

976
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
‎你就记住了那只猫？

977
00:59:54,083 --> 00:59:55,166
‎我们这么办

978
00:59:55,500 --> 00:59:57,250
‎我们揭露这件事

979
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
‎还特伦斯一个清白 扳倒这些家伙

980
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
‎-你想加入吗？
‎-我已经加入了

981
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
‎老天爷

982
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
‎我喜欢这孩子 亨利

983
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
‎喜欢杀猫的王八蛋

984
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
‎你有何打算？

985
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
‎现在知道玩家都有谁了
‎我只需要搞清楚这是什么游戏

986
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
‎-你想吃什么？
‎-不知道

987
01:00:56,125 --> 01:00:57,875
‎噢 好戏开始了

988
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
‎王八蛋！

989
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
‎今天就监视到这里吧

990
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
‎什么？

991
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
‎走了

992
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
‎肥仔出发了

993
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
‎两位好啊

994
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
‎你在找东西吗 警官？

995
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
‎不 我已经不是警察了
‎现在只是一个热心市民

996
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
‎在干私家侦探？

997
01:03:29,833 --> 01:03:32,666
‎我还没有为我的工作想好名称

998
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
‎如果发现与我的调查有关的线索
‎告诉我一声

999
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
‎你在调查什么 路易莎伯顿探员？

1000
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
‎发挥你的想象力

1001
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
‎你是那个因为袭击约翰博伊兰
‎而被捕的家伙

1002
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
‎真的是你！天啊 真的是他

1003
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
‎哇 你的搭档还真是紧张

1004
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
‎恕我直言 两名金贵的联邦探员
‎跑来监视一名黑警察？

1005
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
‎你们俩犯了什么错
‎被派来干这个苦差事？

1006
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
‎回见

1007
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
‎很简单 联调局不破案
‎只负责管理案件

1008
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
‎他们在玩一个不着边际的大游戏

1009
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
‎想要换取一些
‎捕风捉影的大阴谋或大鱼

1010
01:04:19,166 --> 01:04:20,166
‎每次都是一场空

1011
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
‎与此同时 像特伦斯这样
‎无辜的受害者

1012
01:04:23,875 --> 01:04:25,250
‎却被抛在脑后

1013
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
‎毫无正义可言

1014
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
‎我们现在有何进展？

1015
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
‎我们查到了三圣帮
‎见到了想做交易的联邦探员？

1016
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
‎对 还查到一些极度腐败的警察
‎想要掩盖一些事

1017
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
‎也许干掉博伊兰是为了杀鸡儆猴

1018
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
‎我知道该去找谁了

1019
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
‎你想怎么样？

1020
01:05:08,583 --> 01:05:10,125
‎还记得上次你试图揍我吗？

1021
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
‎是谁指使你的？

1022
01:05:13,500 --> 01:05:15,666
‎为什么联调局会监视一名黑警？

1023
01:05:15,875 --> 01:05:17,125
‎城里发生了什么事？

1024
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
‎我跟你无话可说

1025
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
‎我就知道你会这样说

1026
01:05:24,041 --> 01:05:25,125
‎喜欢看电影吗 呆子？

1027
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
‎我在这里有朋友 能把手机带进来

1028
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
‎亨利 直播开始了

1029
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
‎让我…我不知道我是否有这个权利

1030
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
‎-这是谁？
‎-见鬼 我知道了

1031
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
‎你的脸离摄像头远点

1032
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
‎亨利！

1033
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
‎-干嘛？
‎-你的脸离摄像头远点

1034
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
‎-能看见吗？
‎-能

1035
01:05:45,750 --> 01:05:46,791
‎你确定要这样做？

1036
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
‎确定 快点

1037
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
‎认识她吗？

1038
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
‎那是我老婆吗？

1039
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
‎反正不是我老婆

1040
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
‎搞什么？

1041
01:06:01,958 --> 01:06:04,083
‎多久了？你进来多久了？

1042
01:06:04,666 --> 01:06:06,833
‎她有多久没被人好好关爱了？

1043
01:06:08,875 --> 01:06:10,458
‎看到那个帅哥了吗？

1044
01:06:10,875 --> 01:06:12,458
‎他是在超市里认识她的

1045
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
‎他问她想不想喝一杯 她说想

1046
01:06:14,916 --> 01:06:17,291
‎-看看她的打扮 看她打扮得多漂亮
‎-去死吧

1047
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
‎现在是下午三点 她穿成这样？

1048
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
‎哇 知道她做了什么吗？

1049
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
‎她请了一个临时保姆
‎这个时间请保姆真够奇怪的

1050
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
‎你那些雅利安国的弟兄会怎么说？

1051
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
‎你最好快点 呆子
‎她已经喝了四杯了

1052
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
‎去死吧 你想怎么样？

1053
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
‎我想要答案 懂吗？

1054
01:06:42,500 --> 01:06:44,083
‎叫你的朋友离苏西远点

1055
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
‎亨利

1056
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
‎叫霍克走开

1057
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
‎好的 明白

1058
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
‎嘿 大情圣 出去

1059
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
‎你想怎么样？

1060
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
‎我知道你有情报 呆子

1061
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
‎街上有你的耳目

1062
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
‎博伊兰是怎么死的？

1063
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
‎我出狱那天 是谁下令揍我？

1064
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
‎我只告诉你一个词

1065
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
‎最好是个好词 朋友

1066
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
‎仙境

1067
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
‎你是说那个赛狗场？

1068
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
‎你笑什么 呆子？

1069
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
‎我在想象你的脑袋在人行道上翻滚

1070
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
‎你他妈的死定了

1071
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
‎科斯格罗夫 你在里面吗？

1072
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
‎你是谁？

1073
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
‎出来吧

1074
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
‎你在哪儿？

1075
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
‎仙境？

1076
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
‎他们要在那里建一座赌场

1077
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
‎价值相当于
‎一个产油小国的国民生产总值

1078
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
‎-涉及腐败？
‎-是的

1079
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
‎你听说过诚实的企业经营赌场吗？

1080
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
‎开赌场的目的就是搞腐败

1081
01:08:11,208 --> 01:08:12,583
‎如果我还是罪案记者

1082
01:08:13,000 --> 01:08:14,458
‎想让自己被砍掉脑袋

1083
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
‎我就会报道黑警察与大政客勾结

1084
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
‎利用三圣帮的毒品买卖
‎在仙境赌场获得一个席位

1085
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
‎就像某种邪恶的合伙企业

1086
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
‎它还有个名字 罗斯奥斯库罗斯

1087
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
‎意思是“黑暗”

1088
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
‎科斯格罗夫 既然你一清二楚
‎为什么不把掌握的料爆出来？

1089
01:08:35,625 --> 01:08:38,250
‎因为仙境财团有足够的钱

1090
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
‎让我爆的料见不了光

1091
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
‎好吧 想想看 那些恶警…

1092
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
‎多尼米加街头黑帮

1093
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
‎以及一些最肮脏的投资者相互勾结

1094
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
‎为堕落的赌徒打造下一个伟大的

1095
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
‎适合一家老少的度假胜地

1096
01:08:57,541 --> 01:09:00,416
‎（仙境）

1097
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
‎如果我能找到证据呢？

1098
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
‎什么？

1099
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
‎无可辩驳的铁证吗？

1100
01:09:07,000 --> 01:09:08,541
‎我不知道那是什么样的

1101
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
‎要想戳破该死的假新闻
‎必须要有看得见的证据才行

1102
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
‎我告诉你

1103
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
‎好吗？我们谈完了吗？

1104
01:09:17,166 --> 01:09:21,166
‎说真的 这样的谈话会害我被爆头的

1105
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
‎嘿 你！

1106
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
‎-什么事？
‎-你不能来这里

1107
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
‎不能吗？抱歉 这里是私人产业吗？

1108
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
‎抱歉 我没看见标牌

1109
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
‎我小时候经常跟祖父来这里

1110
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
‎我以为重新开放了 想来看看赛狗

1111
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
‎不 马萨诸塞州已经20年没有狗了

1112
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
‎不 不是这样的
‎我经常在马萨诸塞州见到狗

1113
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
‎事实上 我就有一只

1114
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
‎你看 她叫珀尔

1115
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
‎像女王一样
‎我给她取了我祖母的名字

1116
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
‎你必须离开这里

1117
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
‎-好的
‎-走吧

1118
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
‎抱歉

1119
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
‎祝你们愉快

1120
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
‎请赐予我们的姐妹乐迪莎力量

1121
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
‎起立！

1122
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
‎举枪！

1123
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
‎预备！

1124
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
‎瞄准 开枪！

1125
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
‎开枪！

1126
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
‎这件事浪费我们太多时间了

1127
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
‎开枪！

1128
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
‎猫和铃铛

1129
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
‎一群老鼠快乐地住在一个谷仓中
‎直到有一天

1130
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
‎一只流浪猫开始吃老鼠

1131
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
‎于是有天晚上 它们聚在一起

1132
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
‎想办法对付这只流浪猫

1133
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
‎-一只年轻的老鼠说：
‎-开枪！

1134
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
‎“何不在它的脖子上挂一个铃铛？

1135
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
‎这样它一来 我们就能听见”

1136
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
‎一只年老的老鼠说：
‎“这个主意太妙了

1137
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
‎但是我们该派谁
‎将铃铛挂在猫的脖子上呢？”

1138
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
‎开枪！

1139
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
‎那我们怎么办？

1140
01:11:20,583 --> 01:11:22,416
‎有时候 你必须杀掉那只猫

1141
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
‎听说你刚出狱

1142
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
‎-老兄
‎-你一定想大吃一顿

1143
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
‎我很想你 老兄
‎知道我需要什么吗？四个玉米煎饼

1144
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
‎四个玉米煎饼

1145
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
‎烤牛肉馅的

1146
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
‎-还有鸡肉馅的
‎-鸡肉

1147
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
‎猪肉馅的<i>‎ </i>‎再来一个香肠馅的

1148
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
‎香肠

1149
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
‎没问题 鸡肉

1150
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
‎卷饼

1151
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
‎-卷饼
‎-你儿子还好吧？

1152
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
‎我儿子很好

1153
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
‎我必须问问 我很久没见过他了

1154
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
‎他星期三在这儿

1155
01:12:34,375 --> 01:12:35,208
‎你妻子还好吧？

1156
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
‎-还好
‎-再来一个…

1157
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
‎芝士馅饼

1158
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
‎想吃芝士馅饼的话
‎你得等着面饼做好

1159
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
‎芝士馅饼

1160
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
‎我妻子茱莉亚？

1161
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
‎不 她很好

1162
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
‎是的

1163
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
‎她喜欢美食

1164
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
‎老兄 这里有很多美食

1165
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
‎不！

1166
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
‎喂 上车

1167
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
‎操

1168
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
‎见鬼！

1169
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
‎-你要倒大霉了
‎-为什么？

1170
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
‎你开着这辆里维埃拉
‎冲进了一家餐厅！

1171
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
‎-赶紧上车！
‎-我要告诉亨利是你在开车

1172
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
‎老兄 你最近经常挨揍

1173
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
‎我发现 每次你被痛扁之后

1174
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
‎都能带点新的线索回来

1175
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
‎别说了行吗？

1176
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
‎我只是说 我觉得这个办法很好

1177
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
‎-他们知道我是谁了
‎-不是吧？

1178
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
‎他们知道去哪儿找我
‎他们会去亨利家找我

1179
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
‎他们会在亨利家发现亨利

1180
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
‎见鬼

1181
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
‎（茜茜宠物美容店）

1182
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
‎希望你带了毛巾 这里不是汽车旅馆

1183
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
‎我们只待两天 最多四天

1184
01:14:46,500 --> 01:14:47,666
‎亨利家不安全

1185
01:14:47,875 --> 01:14:49,375
‎没人会来这里找我们

1186
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
‎谁不会来这里找你们？

1187
01:14:51,625 --> 01:14:53,708
‎警察、三圣帮

1188
01:14:53,791 --> 01:14:55,333
‎哦 好人和坏人

1189
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
‎这让我安心多了

1190
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
‎这也不是第一次了！

1191
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
‎嗨 斯宾塞

1192
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
‎这是你家还是狗窝？

1193
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
‎都是

1194
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
‎我帮狗洗澡 提供寄养 我…

1195
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
‎过来 我做得很成功 好吗？
‎你以为我家是什么样？

1196
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
‎到处是沙袋
‎一群大男人相互踢脖子吗？

1197
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
‎想那样就去亨利家

1198
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
‎别把我扯进去

1199
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
‎我还对你寄予厚望呢

1200
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
‎你应该是他的导师

1201
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
‎培养他负责任的思维和行为

1202
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
‎结果呢？你让两个大男人
‎到处扮蝙蝠侠

1203
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
‎我们没有扮蝙蝠侠 好吗？

1204
01:15:28,541 --> 01:15:30,500
‎这完全是蝙蝠侠做的事

1205
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
‎让你和这个大块头
‎在波士顿东奔西走 扮演罗宾

1206
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
‎我不是罗宾

1207
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
‎还有这位阿尔弗莱德…

1208
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
‎老天

1209
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
‎你是不折不扣的阿尔弗莱德

1210
01:15:41,416 --> 01:15:43,333
‎你给了他蝙蝠车的钥匙

1211
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
‎那辆里维埃拉可不是蝙蝠车

1212
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
‎好吧 用途都一样

1213
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
‎我们真要住在这里？

1214
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
‎我宁愿冒险被三圣帮干掉

1215
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
‎-至少他们没那么唠叨
‎-对

1216
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
‎因为他们忙着一枪崩了你！

1217
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
‎其实他们更喜欢用砍刀

1218
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
‎他们很愤怒

1219
01:16:01,500 --> 01:16:02,333
‎好吧

1220
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
‎我现在舒坦多了

1221
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
‎所以我要走了

1222
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
‎走吧 孩子们

1223
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
‎雪球、罗斯科、斯莫基 走了

1224
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
‎你饿了吗？

1225
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
‎斯宾塞？

1226
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
‎-你报警了吗？
‎-没有

1227
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
‎何必多此一举？

1228
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
‎很可能就是警察干的

1229
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
‎嘿

1230
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
‎你是大力士吗？

1231
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
‎是的

1232
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
‎你是好人还是坏人？

1233
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
‎我是好人

1234
01:17:25,583 --> 01:17:27,750
‎你能把我的床翻过来吗？

1235
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
‎应该没问题

1236
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
‎你来把枕头放到床上吧

1237
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
‎能办到吗？

1238
01:17:57,541 --> 01:17:58,708
‎两个枕头都要

1239
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
‎特伦斯会把不想让别人发现的东西
‎藏在哪儿？

1240
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
‎我不知道

1241
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
‎知道他们在找什么吗？

1242
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
‎怎么了？

1243
01:18:15,833 --> 01:18:17,375
‎你知道他们在找什么吗？

1244
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
‎不 我不知道

1245
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
‎你为什么要帮我？

1246
01:18:28,958 --> 01:18:30,375
‎因为这样做是对的

1247
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
‎特伦斯…

1248
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
‎寄了这个给我

1249
01:18:51,958 --> 01:18:52,958
‎在他死那天

1250
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
‎是窃听装置

1251
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
‎我知道这是什么

1252
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
‎你听过吗？

1253
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
‎我不懂怎么听

1254
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
‎我懂

1255
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
‎-你有地方可以去吗？
‎-没有

1256
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
‎我哪儿也不去

1257
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
‎我不会让自己被赶出自己家

1258
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
‎好样的

1259
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
‎听着

1260
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
‎一有线索我就打电话给你 好吗？

1261
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
‎-谢谢
‎-好的

1262
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
‎这个我可以留下吗？

1263
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
‎上面有他的字迹

1264
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
‎当然

1265
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
‎好 我会很快给你打电话 走吧

1266
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
‎拜托 博伊兰 我们都想回家
‎回到亲人身边 帮帮我

1267
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
‎你不知道这趟浑水有多深

1268
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
‎那就告诉我

1269
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
‎凭我的级别 根本无法获得那条信息
‎辅祭男童 要高层才行

1270
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
‎高层

1271
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
‎懂吗？罗斯奥斯库罗斯
‎只是其中一个参与者

1272
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
‎拜托

1273
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
‎联调局那边

1274
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
‎给我一点好料来刺激他们的胃口

1275
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
‎你们用三圣帮的毒资干了什么？

1276
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
‎你以为呢？

1277
01:20:28,000 --> 01:20:29,625
‎那是我们进入仙境的门票

1278
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
‎办许可证、贿赂、建设

1279
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
‎贪腐的警察

1280
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
‎-比如你？
‎-对

1281
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
‎比如我

1282
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
‎谁在操控这件事？如何运作？

1283
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
‎三圣帮听命于本特伍德

1284
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
‎本特伍德听命于麦克林

1285
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
‎他们全都听命于德里斯科

1286
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
‎这个他们已经知道了

1287
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
‎我需要确凿的证据 博伊兰

1288
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
‎拜托 老兄 我是帮你的

1289
01:20:56,583 --> 01:20:58,583
‎让我帮你获得最有利的认罪协议

1290
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
‎跟我说说小马快递的事

1291
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
‎我就明说了吧

1292
01:21:02,750 --> 01:21:07,458
‎三圣帮和“运动哥”查理
‎每周跑一趟小马快递

1293
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
‎你去告诉联调局
‎让他们拍下他们能想象到的

1294
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
‎最大一批芬太尼和氧可酮的运送照片

1295
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
‎好吧？拿到照片之后
‎让他们把那个规模再增加两倍

1296
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
‎时间和地点呢？

1297
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
‎帮我搞定认罪协议 我就告诉你

1298
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
‎三圣帮听命于本特伍德

1299
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
‎-我对天发誓 我什么都没说！
‎-你是个奸细 博伊兰

1300
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
‎本特伍德听命于麦克林

1301
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
‎告密者没有好下场 对吧？

1302
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
‎他们全都听命于德里斯科

1303
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
‎我什么都没告诉他们 我发誓！

1304
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
‎这是我最喜欢的时刻 该死的奸细

1305
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
‎所以你要上空手…

1306
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
‎抱歉 今天放学后
‎你要上空手道课 对吧？

1307
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
‎是的

1308
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
‎-下课后你能自己回家吧？
‎-能

1309
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
‎我要你五点前回家

1310
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
‎-是
‎-不许晚了

1311
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
‎-是
‎-下午五点 你什么时候回家？

1312
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
‎-五点
‎-拜托你别晚了

1313
01:22:00,583 --> 01:22:02,166
‎不然你妈会杀了我

1314
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
‎待着别动

1315
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
‎斯宾塞

1316
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
‎-嘿
‎-怎么 迷路了吗？

1317
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
‎没有 只是碰巧来到附近

1318
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
‎好吧

1319
01:22:33,083 --> 01:22:34,375
‎你到底来干什么 斯宾塞？

1320
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
‎我知道仙境的事了 兄弟

1321
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
‎我知道你陷得很深

1322
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
‎你有证据吗 斯宾塞？

1323
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
‎有

1324
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
‎证据太多了

1325
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
‎不过你知道 我认识的那个好警察
‎他仍然在你的…

1326
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
‎好吧

1327
01:23:11,333 --> 01:23:14,541
‎这样吧 我给你最后一次机会
‎让你交待仙境的事

1328
01:23:16,291 --> 01:23:19,458
‎跟联调局达成认罪协议
‎告诉他们真相 免得伤及更多人

1329
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
‎像条汉子一样服刑

1330
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
‎兄弟

1331
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
‎就像我那样

1332
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
‎为了乔希 做个英雄

1333
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
‎滚蛋

1334
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
‎我就知道你会这样

1335
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
‎你向来很固执

1336
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
‎像我一样

1337
01:23:52,875 --> 01:23:53,750
‎再见 室友

1338
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
‎三圣帮听命于本特伍德

1339
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
‎本特伍德听命于麦克林

1340
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
‎他们全都听命于德里斯科

1341
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
‎我们怎么办？

1342
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
‎我们搞定这件事 伯顿探员

1343
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
‎用这卷录音带
‎帮特伦斯格林汉洗刷罪名

1344
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
‎这卷录音带？还不够

1345
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
‎你什么意思？就算没有录音带…

1346
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
‎凭那批毒品 就足以依据RICO法案
‎将仙境一网打尽了

1347
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
‎-…仅限三圣帮
‎-你怎么看？

1348
01:24:30,791 --> 01:24:33,166
‎抱歉 我明白你的感受

1349
01:24:33,291 --> 01:24:34,458
‎但我只能告诉你这么多

1350
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
‎老天

1351
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
‎屁话

1352
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
‎你想帮助那个警察的家人吗
‎斯宾塞？那就别插手

1353
01:24:41,125 --> 01:24:42,333
‎我们有更大的目标

1354
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
‎我们是联邦调查局

1355
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
‎把我们逼急了
‎我们会让你和乐迪莎吃不了兜着走

1356
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
‎让你回到沃尔波尔监狱

1357
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
‎让我帮你获得最有利的认罪协议

1358
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
‎跟我说说小马快递的事

1359
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
‎我就明说了吧

1360
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
‎“运动哥”查理和三圣帮
‎每周运一次毒品

1361
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
‎这就是小马快递

1362
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
‎女士们好

1363
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
‎你们都比你们刚来时更漂亮了

1364
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
‎有人找你

1365
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
‎谁？

1366
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
‎不！

1367
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
‎-好吧 斯宾塞…
‎-跟我说说小马快递 查理

1368
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
‎运毒的人是谁？

1369
01:25:22,583 --> 01:25:23,833
‎想老实交代吗？

1370
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
‎我想知道一切 谁开车 开什么车

1371
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
‎他们来自何处 时间和地点
‎我要你全盘交代 查理

1372
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
‎-嘿 老兄 他们会砍掉你的脑袋
‎-是吗？

1373
01:25:38,125 --> 01:25:39,416
‎他们开什么车 查理？

1374
01:25:44,375 --> 01:25:47,083
‎冷藏车 来自新罕布什尔

1375
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
‎走高速公路 毒品藏在冷藏罐里

1376
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
‎-什么时候？
‎-藏在…明天

1377
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
‎-几时？
‎-今天！

1378
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
‎-中午
‎-哪天中午？

1379
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
‎哪天 查理？

1380
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
‎今天！

1381
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
‎打扰了 先生 你没事吧？

1382
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
‎天啊 你浑身是血 让我看看

1383
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
‎见鬼

1384
01:26:50,958 --> 01:26:52,458
‎-你忘了后座那个
‎-我忘了？

1385
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
‎驾驶员负责查看后排

1386
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
‎这是谁定的规矩？

1387
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
‎嘿！

1388
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
‎-你们两个混蛋死定了
‎-妈的！

1389
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
‎你们死定了！

1390
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
‎你们死定了！

1391
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
‎见鬼

1392
01:27:18,333 --> 01:27:19,625
‎每一罐都装满了

1393
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
‎那些警察就是用这个钱
‎入股仙境赌场的

1394
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
‎老天爷

1395
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
‎我已经20年没碰毒品了
‎我都不知道这是什么

1396
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
‎芬太尼、氧可酮、可卡因

1397
01:27:30,625 --> 01:27:32,166
‎相当于新英格兰一半的毒品

1398
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
‎这样做不会激怒他们吗？

1399
01:27:34,875 --> 01:27:37,791
‎等他们进了联邦监狱
‎肯定会大为光火 绝对的

1400
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
‎我不知道这样够不够

1401
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
‎你不知道这样够不够？

1402
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
‎-你他妈的怎么回事？
‎-这只是一车毒品

1403
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
‎如果我给你一张他们拿着毒品的照片
‎你会说照片不是真的

1404
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
‎-不 那就够了
‎-他们拿着毒品？

1405
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
‎如果我给你一盒录像带
‎你会说是伪造的

1406
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
‎要是我带着手捧毒品的他们进入法庭

1407
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
‎你会说他们是被胁迫的
‎你简直不可理喻

1408
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
‎冷静 坐下！

1409
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
‎-情况不妙
‎-妈的

1410
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
‎那家伙认出了我们

1411
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
‎林戈 怎么回事？

1412
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
‎怎么了 宝贝？
‎怎么回事 宝贝？什么事？

1413
01:28:19,958 --> 01:28:20,791
‎什么事 林戈？

1414
01:28:21,833 --> 01:28:22,791
‎那是谁的货车？

1415
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
‎霍克的 他找到工作了

1416
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
‎-是的
‎-我在帮他忙

1417
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
‎算是副业

1418
01:28:28,375 --> 01:28:30,666
‎你知道林戈退休之前是干什么的吗？

1419
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
‎-知道它的主业是什么吗？
‎-什么？

1420
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
‎它是一只缉毒犬

1421
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
‎答对了 林戈

1422
01:28:37,166 --> 01:28:38,833
‎嘿 别放它进来！

1423
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
‎-回去里面 我需要…
‎-那是什么？

1424
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
‎你把毒品带进我的车库？

1425
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
‎帮帮忙 跟亨利回屋去

1426
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
‎你干了什么？

1427
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
‎亨利？

1428
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
‎斯宾塞

1429
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
‎-我让所有人待在屋里的
‎-斯宾塞！

1430
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
‎-亨利呢？
‎-他不在

1431
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
‎为什么不在？

1432
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
‎他想回家

1433
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
‎-他说他想回…
‎-我特别叮嘱你们待在这里

1434
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
‎-为什么让他离开？
‎-难道要我用链子把他锁在暖气上？

1435
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
‎-他去哪儿了？
‎-他想回家

1436
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
‎天啊 开什么玩笑

1437
01:29:12,125 --> 01:29:14,041
‎（亨利）

1438
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
‎见鬼 他想和我视频

1439
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
‎亨利不会用视频

1440
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
‎斯宾塞

1441
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
‎你想怎么样？

1442
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
‎我想和你坐下来谈谈
‎打开天窗说亮话

1443
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
‎把问题解决了 免得…

1444
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
‎我不得已干掉亨利

1445
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
‎嘿 别碰他

1446
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
‎听到了吗？

1447
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
‎不要碰他

1448
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
‎-这些家伙是一群白痴
‎-斯宾塞

1449
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
‎-亨利 别说了
‎-别理他们 挂掉

1450
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
‎他打我的眼睛 斯宾塞

1451
01:29:48,083 --> 01:29:49,625
‎你在哪儿？我马上过来

1452
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
‎仙境

1453
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
‎-给你一个小时
‎-我这就去

1454
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
‎把我的毒品带来

1455
01:30:03,666 --> 01:30:04,666
‎我们怎么办？

1456
01:30:11,541 --> 01:30:12,375
‎你们跟我去吗？

1457
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
‎好

1458
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
‎听着 仙境就像一个废弃的堡垒

1459
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
‎只有一条路可以进入 就是这里

1460
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
‎现在是中午 可以藏身的地方不多

1461
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
‎我们必须把亨利救出来

1462
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
‎不过我有个计划

1463
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
‎有点不合常规 你必须相信我

1464
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
‎不 那把炫酷的枪不是给你的

1465
01:30:41,166 --> 01:30:43,625
‎霍克这个名字
‎一听就是拿散弹枪的狠角色

1466
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
‎斯宾塞像是搞税务的

1467
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
‎很好笑 是个好笑话

1468
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
‎好吧

1469
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
‎我真的很想知道
‎你为何要抓我当人质

1470
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
‎没有人会来救我

1471
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
‎我已经黄土埋到眉毛了

1472
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
‎没人会在乎我的死活
‎我自己都不大在乎

1473
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
‎你打了我的眼睛 干嘛打我的眼睛？

1474
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
‎我好好坐着 没有招惹你

1475
01:31:16,250 --> 01:31:18,833
‎我知道你来了 还跟你打招呼
‎你却打我的眼睛

1476
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
‎-我要上厕所
‎-亨利

1477
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
‎-干嘛？
‎-亨利！

1478
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
‎小心我堵住你的嘴 老家伙

1479
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
‎不管堵不堵嘴 我都要上厕所

1480
01:33:15,916 --> 01:33:17,791
‎谁是这出闹剧的导演？

1481
01:33:19,583 --> 01:33:22,583
‎把那把破砍刀拿远点
‎你在巴西牛排店上班吗？

1482
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
‎你在开玩笑吗？

1483
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
‎斯宾塞呢？

1484
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
‎你们这些无耻之徒
‎你们就这样对待一个老人？

1485
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
‎一个智力低下、可怜的老人

1486
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
‎来吧 我们走 亨利

1487
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
‎-我才不是智力低下
‎-闭嘴 亨利 你受惊了

1488
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
‎-过来 坐下
‎-你来干什么？

1489
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
‎你的前列腺像西柚那么大 过来

1490
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
‎-斯宾塞呢？
‎-你们真可耻！

1491
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
‎-他们性侵你了吗？
‎-没有！

1492
01:33:42,250 --> 01:33:43,083
‎你在说什么呢？

1493
01:33:43,166 --> 01:33:44,750
‎-他们玩你的屁股了吗？
‎-没有！

1494
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
‎-你可以告诉我
‎-贱人 够了

1495
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
‎别玩了

1496
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
‎斯宾塞在哪儿？

1497
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
‎我他妈的无法告诉你

1498
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
‎我会爆掉你的头

1499
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
‎搞什么？

1500
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
‎（黑贝蒂）

1501
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
‎见鬼

1502
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
‎这就是你的计划？

1503
01:35:01,625 --> 01:35:03,875
‎我的计划就是撞死他们

1504
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
‎妈的

1505
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
‎妈的

1506
01:35:08,666 --> 01:35:09,625
‎我得抓住德里斯科

1507
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
‎好 去抓他吧 我掩护你

1508
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
‎好

1509
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
‎他在那边！

1510
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
‎见鬼！

1511
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
‎德里斯科！

1512
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
‎见鬼！

1513
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
‎喂！

1514
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
‎这样出拳就对了！

1515
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
‎结束了

1516
01:37:05,125 --> 01:37:06,416
‎你想毙了我吗？

1517
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
‎你是如何杀害
‎特伦斯格林汉警官的？

1518
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
‎你是怎么做的？

1519
01:37:16,625 --> 01:37:19,250
‎把枪放在他的手中 伪装成自杀吗？

1520
01:37:21,291 --> 01:37:23,125
‎让你的手下帮你按住他？

1521
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
‎警察杀警察？

1522
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
‎什么时候这样都行了？

1523
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
‎嗯…

1524
01:37:35,083 --> 01:37:36,291
‎你打算怎么做？

1525
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
‎你知道我会怎么做

1526
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
‎让你坐牢

1527
01:37:44,041 --> 01:37:45,875
‎不过我先要给你上一课

1528
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
‎是吗？什么课？

1529
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
‎坐牢的警察必须学会打架

1530
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
‎相信我这句话

1531
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
‎来吧

1532
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
‎好啊

1533
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
‎-我受够你的废话了 斯宾塞
‎-来啊

1534
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
‎-你以为你很特别？
‎-上啊！

1535
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
‎你不是什么唱诗班的男孩

1536
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
‎你是个吃牢饭的！

1537
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
‎去死吧！

1538
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
‎操

1539
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
‎我给过你机会 兄弟

1540
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
‎去你妈的机会

1541
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
‎操！

1542
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
‎你没本事在牢里活下去
‎知道为什么吗？

1543
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
‎因为你太软弱

1544
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
‎来啊

1545
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
‎你愚蠢的正义感在现实世界中行不通

1546
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
‎-混…
‎-来啊 宝贝 上啊

1547
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
‎很好 宝贝

1548
01:38:55,000 --> 01:38:57,291
‎你总是他妈的太天真！

1549
01:38:57,833 --> 01:38:58,958
‎自以为能够帮助受害者

1550
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
‎你连狗屁都帮不上

1551
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
‎总是没完没了地需要同情
‎拜托 全是屁话！

1552
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
‎-听到了吗？你谁都帮不了
‎-操

1553
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
‎世上没有正义 斯宾塞！

1554
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
‎只有强者…

1555
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
‎和弱者

1556
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
‎你的尸体会在我抛尸的地方被人发现

1557
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
‎警察会用粉笔绕着你画圈 你死定了

1558
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
‎亨利也是

1559
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
‎而我会自由自在地走在大街上

1560
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
‎永远

1561
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
‎知道吗？坏蛋

1562
01:40:08,583 --> 01:40:09,958
‎我今天要伸张正义

1563
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
‎我要以公民身份逮捕你

1564
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
‎你被捕了

1565
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
‎坏人的台词就留着吧
‎等你进了联邦监狱 跟你的狱友去说

1566
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
‎替我问候他们

1567
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
‎（不是假新闻）

1568
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
‎我靠

1569
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
‎你们要倒霉了

1570
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
‎要倒霉了

1571
01:40:59,208 --> 01:41:01,333
‎（《警察被捕
‎面临贩毒、暴力、谋杀等指控》）

1572
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
‎突发新闻

1573
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
‎剧情惊人逆转 震惊南波士顿

1574
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
‎联邦调查局与波士顿警局
‎今晚联合宣布

1575
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
‎波士顿警局的数名高级警官

1576
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
‎已经被捕 罪名是贪腐…

1577
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
‎…和敲诈

1578
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
‎其中的首要指控是陷害
‎波士顿警局的特伦斯格林汉警官

1579
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
‎波士顿警局已经对格林汉的家人
‎做出了正式道歉

1580
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
‎并且宣布 已经撤销了
‎针对特伦斯格林汉

1581
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
‎与约翰博伊兰警监的惨死
‎相关的所有指控

1582
01:41:36,500 --> 01:41:40,000
‎波士顿警局将为这位逝去的英雄

1583
01:41:40,291 --> 01:41:41,625
‎安排隆重的荣誉葬礼

1584
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
‎爹地

1585
01:41:43,291 --> 01:41:45,541
‎此外 还为他的幼子罗兰

1586
01:41:45,833 --> 01:41:47,500
‎设立了一项奖学金

1587
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
‎我们将继续跟进报道这条重大新闻

1588
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
‎嘿

1589
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
‎来吧

1590
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
‎你希望霍克来看你吗？

1591
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
‎知道吗？你说的话她一个字都听不懂

1592
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
‎我说的话她全能听懂

1593
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
‎不 她只是等着你喂她吃的

1594
01:42:16,458 --> 01:42:17,416
‎你很漂亮

1595
01:42:18,125 --> 01:42:18,958
‎我知道

1596
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
‎-想带我去吃午饭吗？
‎-你想吃什么？

1597
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
‎我想让你给我买一只龙虾

1598
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
‎-给你买一只龙虾？
‎-买一整只龙虾

1599
01:42:26,250 --> 01:42:27,750
‎你打算吃掉它还是…

1600
01:42:27,833 --> 01:42:29,166
‎不 我会将它砸在你的脸上

1601
01:42:29,250 --> 01:42:30,375
‎对 我会吃掉 我饿死了

1602
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
‎走了 珀尔！

1603
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
‎来吧

1604
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
‎你这次表现不错

1605
01:42:39,458 --> 01:42:41,166
‎知道吗？对 听着很甜蜜

1606
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
‎（龙虾）

1607
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
‎敬大难不死的一家人

1608
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
‎这是我老爸最爱喝的水果啤酒

1609
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
‎-我讨厌龙虾
‎-这是你人生的巅峰

1610
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
‎吃龙虾庆祝的生活

1611
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
‎我在一艘捕龙虾船上干过10个月

1612
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
‎很久以前的事了

1613
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
‎拖上来一箱箱可怜的龙虾时

1614
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
‎它们用小眼睛瞪着我
‎像是长着爪子的迷茫的小孩子

1615
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
‎-就像这只？
‎-没错

1616
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
‎很可爱啊
‎所以你才会变成现在这样

1617
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
‎你想采用历史性的世界观
‎谈谈你那个热狗去过哪儿吗？

1618
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
‎什么？我只是给他们讲我的过去

1619
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
‎-你完全不了解我
‎-好恶心

1620
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
‎-太凶残了
‎-警方今天逮捕了

1621
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
‎圣艾丹教堂纵火案的嫌疑人

1622
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
‎圣艾丹教堂被烧毁了？

1623
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
‎两年前的事 当时你在坐牢

1624
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
‎波士顿消防大队长福雷
‎正被警方带出来

1625
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
‎我是被人陷害
‎我对天发誓 不是我干的

1626
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
‎马蒂福雷？

1627
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
‎-亨利 他是我的高中同学
‎-见鬼

1628
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
‎换个频道！棕熊队正在打比赛

1629
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
‎两名波士顿消防员在烈焰中丧生

1630
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
‎我对天发誓 我绝不会做这种事

1631
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
‎我需要帮助！

1632
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
‎-不行
‎-棕熊队 谢了！

1633
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
‎我需要帮助！

1634
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
‎-我需要帮助！
‎-不行

1635
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
‎棕熊队！

1636
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
‎NETFLIX 出品

1637
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
‎字幕翻译：刘波

