1
00:00:32,416 --> 00:00:38,000
<i>Pane Spensere, jste ochotný povědět soudu,</i>
<i>co se stalo odpoledne 20. března?</i>

2
00:00:38,416 --> 00:00:40,875
<i>- Ano, vaše ctihodnosti.</i>
<i>- Tak prosím.</i>

3
00:00:41,708 --> 00:00:45,083
<i>Můj parťák mě odvezl</i>
<i>k domu kapitána Johna Boylana.</i>

4
00:00:45,333 --> 00:00:48,083
<i>- Vašeho velícího důstojníka?</i>
<i>- Přesně tak.</i>

5
00:00:48,958 --> 00:00:53,708
<i>Podezříval jsem kapitána, že úmyslně</i>
<i>sabotuje vyšetřování vraždy Glorie...</i>

6
00:00:53,791 --> 00:00:58,500
<i>Pane Spensere, soustřeďte se prosím</i>
<i>jen na události odpoledne 20. března.</i>

7
00:01:00,500 --> 00:01:05,375
<i>Konfrontoval jsem kapitána a pokusil</i>
<i>se ho zeptat na průběh vyšetřování.</i>

8
00:01:06,833 --> 00:01:08,291
Co tu kruci chceš?

9
00:01:09,375 --> 00:01:12,458
- <i>Během naší hádky...</i>
- Počkej na mě venku.

10
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
- <i>Všichni vědí, co se stalo.</i>
- Do toho ti kurva...

11
00:01:16,833 --> 00:01:20,375
- Vypadni z našeho domu!
- Vypadni, hergot!

12
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
<i>Po celou dobu jsem věděl,</i>
<i>že svými činy porušuju zákony</i>

13
00:01:25,875 --> 00:01:30,083
<i>a pravidla chování, k jejichž dodržování</i>
<i>jsem se jako policista zavázal.</i>

14
00:01:30,541 --> 00:01:35,125
<i>Vyrozuměla jsem, že nepopíráte</i>
<i>obvinění z narušení veřejného pořádku.</i>

15
00:01:35,750 --> 00:01:39,666
<i>- Ano, vaše ctihodnosti.</i>
<i>- Co obvinění z obtěžování?</i>

16
00:01:39,750 --> 00:01:41,750
- Nech ho být, do prdele!
- <i>Vinen.</i>

17
00:01:41,833 --> 00:01:45,875
<i>Co napadení policisty</i>
<i>s přitěžujícími okolnostmi?</i>

18
00:01:46,083 --> 00:01:50,583
<i>- Vinen.</i>
<i>- Chcete před odsouzením ještě něco říct?</i>

19
00:01:51,291 --> 00:01:53,791
<i>Ano. Ten zkurvysyn si to zasloužil.</i>

20
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
O PĚT LET POZDĚJI

21
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
VĚZENÍ

22
00:02:24,791 --> 00:02:27,375
SYSTÉMY KOMERČNÍCH VOZIDEL
PRO TĚŽKÝ PROVOZ

23
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Jak je, Spensi?

24
00:02:33,000 --> 00:02:33,958
Čus, Squeebe.

25
00:02:34,916 --> 00:02:39,708
Mám pro tebe zábavnej fakt.
Věděls, že kaktus saguaro žije 150 let?

26
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Když ho v Arizoně pokácíš,
jdeš na rok sedět. Síla, co.

27
00:02:44,250 --> 00:02:45,208
Ty jo.

28
00:02:45,875 --> 00:02:49,375
- Znám zloděje, co si odsedí míň.
- Viď?

29
00:02:50,791 --> 00:02:54,708
- Jaký je vědět, že tě pustí?
- Moc teď nespím, ale jinak...

30
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Co ty, Squeebe? Jak se cítíš?

31
00:02:58,291 --> 00:03:01,958
- Jako někdo, kdo má doživoťák.
- Tak si přijde spousta chlapů.

32
00:03:02,625 --> 00:03:06,250
Ale ty ne. Kolik fízlů
si odsedí trest v normálním vězení?

33
00:03:08,000 --> 00:03:08,958
Nula.

34
00:03:10,041 --> 00:03:11,333
Žádnej mě nenapadá.

35
00:03:12,375 --> 00:03:16,291
Asi... proto tu jseš tak populární.

36
00:03:16,375 --> 00:03:19,166
Jsem populární? To jsem netušil.

37
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
- Co budeš dělat, až budeš venku?
- Zpátky ve skutečným světě?

38
00:03:24,291 --> 00:03:29,583
Jo. Zajdeš si do Fenway Parku
na pořádně šťavnatej rib-eye steak?

39
00:03:29,666 --> 00:03:33,041
- Máš holku, že jo?
- Mám. Jmenuje se Pearl.

40
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Nejspíš si lehnu na postel
a nechám ji, ať mě celýho olíže.

41
00:03:37,916 --> 00:03:41,416
Pearl? To zní jako jméno pro starou dámu.

42
00:03:42,250 --> 00:03:45,666
Je trochu starší. A o to víc loajální.

43
00:03:49,333 --> 00:03:52,041
- Něco novýho, knihomole?
- Moc ne.

44
00:03:53,250 --> 00:03:56,833
Jak se vám žije v Árijským gangu?
Pořád se vám nerozpadl?

45
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Jen ti chceme dát vědět, jak...

46
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
je důležitý,
abys navždycky zmizel z Bostonu.

47
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
A řídil náklaďák,
nebo co že to sakra chceš dělat.

48
00:04:10,125 --> 00:04:14,041
- Jo, máme pro tebe vzkaz na rozloučenou.
- Pro mě?

49
00:04:15,333 --> 00:04:18,916
Od chlápků uvnitř to bejt nemůže, ne?
Ti mě přece mají rádi.

50
00:04:20,041 --> 00:04:21,541
Kdo mi ten vzkaz posílá?

51
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Nandej jim to, Spensere.

52
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Tak pojď.

53
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Tos mě kopnul, brácho?

54
00:04:51,875 --> 00:04:52,833
Kurva!

55
00:04:53,166 --> 00:04:54,958
Koukej odprejsknout z Bostonu!

56
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
To mě musíš kopat?

57
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Kdo mi ho poslal?

58
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
UZAMČENÍ ČTVRTÉHO PATRA: VEŘEJNÉ PROSTORY

59
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Počkejte!

60
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spensere!

61
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
- Sakra.
- Dostal jsem tě.

62
00:05:25,375 --> 00:05:27,458
Máš kliku, že to byla sebeobrana.

63
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Prsty, prosím.

64
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Otisky prstů jsou tvý jediný unikum.

65
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
To jako fakt? To jste říkal
i před pěti lety. Chce to něco novýho.

66
00:05:42,333 --> 00:05:44,291
- Tak zase za měsíc.
- Hezkej den.

67
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Uděláš mi laskavost,
až začneš řídit náklaďáky?

68
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Vyřiď mý tetě Betty: „Polib svý ségře.“

69
00:05:53,750 --> 00:05:55,791
Máš fakt divnou rodinu, co, Lenny?

70
00:06:14,000 --> 00:06:14,958
Čau!

71
00:06:16,333 --> 00:06:17,250
Zvládls to.

72
00:06:19,541 --> 00:06:23,041
Venku je pěkně, viď?
Nepospíchej. Užij si to.

73
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
Zkus vydržet na týhle straně.

74
00:06:27,125 --> 00:06:31,125
- Riviera je pořád jako nová. Můžu řídit?
- Víš ještě jak?

75
00:06:33,916 --> 00:06:37,416
- A sakra. Rychle do auta! Ať mě nevidí!
- Co se děje?

76
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Rychle, dělej! Jedeme!

77
00:06:40,666 --> 00:06:43,375
Co to děláš?
Vážila sem za tebou takovou cestu.

78
00:06:44,250 --> 00:06:47,041
- Pět let ve vězení?
- Hele!

79
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Proč se furt musíš
srát ostatním do života?

80
00:06:53,625 --> 00:06:55,916
Jak se ti líbí tohle? Miluju tě!

81
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Tak moc tě miluju, do řiti!

82
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Do hajzlu.

83
00:07:01,625 --> 00:07:04,208
- Tady parkovat nemůžete, madam.
- Dolů!

84
00:07:05,125 --> 00:07:08,041
- Co blbneš?
- Drž hubu! Ještě ji nechci vidět.

85
00:07:09,125 --> 00:07:12,375
- Jela sem tak dlouho.
- Henry, nejsem připravenej.

86
00:07:12,958 --> 00:07:17,708
Zasranej necita. Že ho dneska pustíte,
mi řekl někdo v automyčce.

87
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
S tím vám nepomůžu.
Musíte ihned přeparkovat.

88
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Fajn, Shawshanku. Přeparkuju. Kurva drát.

89
00:07:25,375 --> 00:07:26,333
To se povedlo.

90
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
JIŽNÍ BOSTON

91
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Můj fotr to tu kdysi koupil za osm táců.

92
00:08:24,041 --> 00:08:29,458
- Teď má jedno patro cenu milion a půl.
- Prodej to. Žij svůj sen.

93
00:08:29,541 --> 00:08:31,833
- Pojeď se mnou do Arizony.
- Ne.

94
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
- Můj sen je umřít tady ve svý posteli.
- Spensere!

95
00:08:37,583 --> 00:08:41,375
- Jak se vede, Driscolle?
- Pojď ke mně, Spensere.

96
00:08:44,541 --> 00:08:49,958
- Soráč, že jsem tě častějc nenavštěvoval.
- Jsem rád, žes přijel a poslal mi knihy.

97
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
- Všechno dobrý.
- Menší dárek.

98
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
- Donuty?
- Ať si dáváš majzla.

99
00:08:54,791 --> 00:08:55,958
Hej!

100
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Jseš frajer, žes to zvládnul.

101
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Jako polda jsem tam byl dost populární.

102
00:09:05,416 --> 00:09:08,375
Co máš v plánu? To je to nejpodstatnější.

103
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Plánuju odsud vypadnout.
Pro mě tu je leda velký hovno.

104
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Budu řídit tahač s návěsem
a pozorovat západy slunce.

105
00:09:15,916 --> 00:09:20,708
Jo, tak je to možná nejlepší. Spousta
poldů by ti to tu furt ráda vytmavila.

106
00:09:20,791 --> 00:09:25,833
- Jestli budou nějaký trable, volám ti.
- To kurva voláš. Tak jo, kámo.

107
00:09:26,416 --> 00:09:30,166
Vítej doma, brácho.
Mám tě rád. Moc rád jsem tě viděl.

108
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Jak se dnes máte, pane Cimoli?

109
00:09:33,916 --> 00:09:34,833
Dobře.

110
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
- Pozdravuj Irene a kluky.
- Jasný, Spensi.

111
00:09:41,541 --> 00:09:42,958
Navštívíme tvou holku.

112
00:09:44,791 --> 00:09:47,500
Pearl. Zlatíčko.

113
00:09:48,416 --> 00:09:50,916
Ahojky, Pearly.

114
00:09:52,166 --> 00:09:55,625
Ani se na mě nepodívá, Henry.
Jako bych tu nebyl.

115
00:09:56,000 --> 00:09:59,250
Promiň, že jsem byl pryč.
Vím, že pět let je moc dlouho.

116
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Z její perspektivy 35 let.

117
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Už žádný studený zimy.

118
00:10:03,916 --> 00:10:08,291
Budeš ťapkat v poušti
a honit malý králíčky v písku.

119
00:10:08,375 --> 00:10:12,500
V Arizoně králíčci nejsou.
Leda hadi a škorpioni. Nevydrží ani týden.

120
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Henry, zavři klapačku.

121
00:10:14,375 --> 00:10:18,333
Jen se snažím svojí holčičce
omluvit za to, že jsem tu nebyl.

122
00:10:18,416 --> 00:10:23,333
Pojedeme do Arizony. Oukej?
Budu řídit náklaďák a nikdy tě neopustím.

123
00:10:23,416 --> 00:10:28,458
Jednu ruku na volantu, druhou tě budu
hladit. Budeš mít vedle mě pelíšek. No jo.

124
00:10:29,166 --> 00:10:32,875
To víš, že jo. Teda, ty smrdíš.
Tos jí nekupoval Greenies?

125
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
Psí sušenky na voňavej dech.

126
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Jdu dovnitř.

127
00:10:38,750 --> 00:10:41,833
Hej. Díky, že mám svůj vlastní pokoj.

128
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
VÍTEJ ZPÁTKY!

129
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Vole!

130
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!

131
00:11:56,125 --> 00:11:57,791
- Co?
- Co ten vlastní pokoj?

132
00:11:58,375 --> 00:12:03,125
Hawku, tohle je Spenser.
Spensere, Hawk. Budete spolubydlící.

133
00:12:03,541 --> 00:12:08,833
Koukejte po sobě splachovat.
Označte si jídlo. A žádný rvačky.

134
00:12:08,916 --> 00:12:14,000
A pít alkohol můžete jedině,
když vám ho naleju. Teď se seznamte.

135
00:12:46,833 --> 00:12:51,291
Tady je moje holčička. No jo.

136
00:12:52,458 --> 00:12:55,083
Máš ráda tatínka, viď?

137
00:12:57,208 --> 00:13:00,875
Kdo je tu velká příšera? No kdo?

138
00:13:03,333 --> 00:13:04,291
Dej mi mýho psa.

139
00:13:05,666 --> 00:13:06,583
Dej mi ho.

140
00:13:07,666 --> 00:13:08,500
Dělej.

141
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Pojď ke mně, zlatíčko.

142
00:13:18,791 --> 00:13:20,875
Zůstaneš tady s taťkou, dobře?

143
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
- <i>Promluvíš si se svou dcerou?</i>
- Klidně.

144
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
- <i>Ahoj, tati.</i>
- Ahoj, broučku.

145
00:13:30,083 --> 00:13:34,666
- <i>Potřebuju pomoc s referátem.</i>
- Jasný. Z angličtiny jsem míval jedničky.

146
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
<i>To by bylo super. Budeš brzo doma?</i>

147
00:13:37,125 --> 00:13:43,375
Až přijedu, přečtu si to a promluvíme si
o tom. Počkej chvilku, mám další hovor.

148
00:13:44,125 --> 00:13:46,291
- <i>Boylane, jseš tam?</i>
- Jo. Co je?

149
00:13:47,125 --> 00:13:49,583
<i>Chce se se všema co nejdřív sejít v depu.</i>

150
00:13:50,416 --> 00:13:53,166
- O co tu do prdele jde?
- <i>Prostě tam přijeď.</i>

151
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Fajn.

152
00:13:56,041 --> 00:13:59,750
- Zlatíčko, mám špatný zprávy.
- <i>Tati...</i>

153
00:13:59,833 --> 00:14:04,666
Ne, o nic nejde. Budu mít
20 minut zpoždění. Právě mi volali.

154
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
<i>Ten referát je důležitej.</i>
<i>Musíš si ho přečíst.</i>

155
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Poslyš, ta knížka...

156
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
napsala jsi krásné věci
o temnotě, o příchodu zimy.

157
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
o temnotě uvnitř toho místa.
O temnotě v srdci Zenobie.

158
00:14:19,041 --> 00:14:22,833
- Zkus tu myšlenku rozvinout.
- <i>Vážně?</i>

159
00:14:22,916 --> 00:14:26,666
Podle mě je to úžasná myšlenka.
Fakt. Měla by sis věřit.

160
00:14:27,541 --> 00:14:32,333
Četl jsem první verzi, dal jsem ti
poznámky. Jen říkám, už za tu první verzi

161
00:14:32,416 --> 00:14:35,500
- bys dostala jedničku.
- <i>Jo, ale vím, že nejsem...</i>

162
00:14:47,291 --> 00:14:51,125
<i>Tati, co se stalo? Tati?</i>

163
00:14:54,125 --> 00:14:55,208
<i>Co to bylo, tati?</i>

164
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
<i>Tatínku!</i>

165
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Nechte mě! Víte vy kurva, kdo já jsem?

166
00:15:03,750 --> 00:15:05,166
Jsem polda, to nemůžete!

167
00:15:05,250 --> 00:15:06,875
- <i>Tati!</i>
- Jsem polda, sakra!

168
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Jsem polda!

169
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
Mluvils se špatnejma lidma.

170
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Nic jsem nevyzradil!
Přísahám Bohu, naprosto nic!

171
00:15:20,500 --> 00:15:25,541
Držel jsem hubu!
Nic jsem nikomu neřekl, přísahám! Prosím!

172
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
<i>Dobré ráno, Bostone!</i>
<i>Dnes je 18. dubna.</i>

173
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
<i>Čeká nás počasí jak na piknik.</i>
<i>Věřili byste tomu?</i>

174
00:16:08,166 --> 00:16:13,333
<i>Teploty budou dosahovat až 20 stupňů.</i>
<i>Slyšeli jste správně. Dvaceti stupňů.</i>

175
00:16:13,500 --> 00:16:15,208
<i>Nulová šance, že bude pršet.</i>

176
00:16:15,291 --> 00:16:20,833
<i>Vezměte děti, připravte sendviče</i>
<i>a nalijte si limonádu.</i>

177
00:16:21,083 --> 00:16:26,500
<i>Protože do Bostonu dorazilo jaro.</i>
<i>Přeju vám co nejkrásnější den.</i>

178
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
<i>Další zastávka je Pátá ulice.</i>
<i>Za pět minut.</i>

179
00:17:03,125 --> 00:17:04,125
Co to sakra...?

180
00:17:10,666 --> 00:17:11,625
Terry?

181
00:17:13,958 --> 00:17:14,958
Terrenci!

182
00:17:16,333 --> 00:17:17,666
Co se stalo s autem?

183
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
Terrenci!

184
00:17:31,916 --> 00:17:36,000
Panebože! Pro Krista!

185
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrenci!

186
00:18:04,291 --> 00:18:06,833
Čau. Chrápe.

187
00:18:07,916 --> 00:18:11,166
- Co to je?
- Menší dárek na rozloučenou.

188
00:18:11,250 --> 00:18:13,041
Nakoupil jsem ti.

189
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Nejez nic na pravý straně. To je Hawka.

190
00:18:16,750 --> 00:18:18,416
Nějaký skutečný jídlo nemáš?

191
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Párky jsou moje, zbytek je jeho.

192
00:18:21,625 --> 00:18:22,791
Kde ten obr je?

193
00:18:23,000 --> 00:18:26,458
- Vstává v pět. Chodí běhat.
- Nemáš žádný mlíko.

194
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Máme ovesné mléko. Ale je Hawka.

195
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Co je kurva ovesné mléko?

196
00:18:32,416 --> 00:18:35,416
Kdo ví? Jen vím, že ho pořád pije.

197
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
- To do toho něco dává?
- A co jako?

198
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Já nevím, hádej.
Třeba vodu nebo mlíko nebo tak.

199
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Proč mlíko?
Vždyť to už mlíko je, do prdele.

200
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
<i>Bylo potvrzeno, že obětí je kapitán</i>
<i>bostonské policie John Boylan.</i>

201
00:18:49,375 --> 00:18:54,208
<i>Neoficiální zdroje to popsaly</i>
<i>jako popravu. Zatím nebyl nikdo zatčen.</i>

202
00:18:54,291 --> 00:18:55,291
No ty vole.

203
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>Díky. Probíhá celostátní pátrání...</i>

204
00:18:58,041 --> 00:19:01,375
- Ježíši, někdo zabil Boylana?
- <i>...Boston v bdělosti.</i>

205
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Byls to ty?

206
00:19:02,500 --> 00:19:06,875
<i>...zatím mlčí, ale svědci</i>
<i>údajně viděli tmavě modré SUV...</i>

207
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
To mi ho vyndej. Konečně zabili Boylana.

208
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
<i>Pokud máte informace,</i>
<i>neváhejte kontaktovat policii.</i>

209
00:19:16,000 --> 00:19:17,708
Schválně, kdo to asi bude.

210
00:19:18,291 --> 00:19:19,250
Vidím je.

211
00:19:19,375 --> 00:19:21,041
- To byla rychlost, co?
- Jo.

212
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Panečku.

213
00:19:35,041 --> 00:19:36,458
To je mi ale překvapení.

214
00:19:37,750 --> 00:19:41,708
Promiň, Spensi, musím se tě zeptat.
Kdes byl včera večer?

215
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
Znáš to.

216
00:19:44,875 --> 00:19:48,708
Boylan umře ve stejnej den, co tě pustí.
Jsi náš hlavní podezřelý.

217
00:19:49,291 --> 00:19:55,041
Byl tady. Uložil jsem ho do postýlky.
Jeho spolubydlící spal tři metry od něj.

218
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
Spíš metr, Henry, ale díky moc.

219
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Prima. Alibi je krásná věc. Jedeme.

220
00:20:02,083 --> 00:20:03,875
- To je všechno?
- Jo

221
00:20:08,833 --> 00:20:13,500
Jestli tě budu podezřívat, prokurátor
tu jeho báchorku rozebere raz dva.

222
00:20:13,916 --> 00:20:15,625
John Boylan byl dobrej polda.

223
00:20:16,500 --> 00:20:20,041
To řekni jeho manželce.
Aspoň teď nebude furt na pohotovosti.

224
00:20:20,125 --> 00:20:22,166
- Pomoz...
- Víš ty co, tlučhubo?

225
00:20:22,916 --> 00:20:26,958
Z akademie jsem vyšel dva roky po tobě.
A pracuju na vraždách.

226
00:20:27,541 --> 00:20:31,083
Nosím oblek a zlatej odznak.
Kdo jseš sakra ty? Nikdo.

227
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
- Jedeme.
- Trestanec.

228
00:20:33,458 --> 00:20:36,583
- Žiju tvůj vysněnej život, ty sráči!
- To by stačilo!

229
00:20:37,333 --> 00:20:40,166
Má alibi. Jedeme.

230
00:20:49,083 --> 00:20:54,750
Promiň, Spensi. Jsi podezřelý.
Tahle věc s Boylanem je... Je to problém.

231
00:20:55,708 --> 00:21:00,791
Vážnej problém. Máš štěstí, že jedeš
do Arizony. Rád bych jel s tebou, kruciš.

232
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Pozdravuj ode mě kaktusy.

233
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Nastup si, chlape! Skončili jsme.

234
00:21:09,750 --> 00:21:10,666
Do hajzlu.

235
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Vítej doma.

236
00:21:22,625 --> 00:21:23,958
Něco ti uklohním.

237
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
<i>Policejní náčelník John Boylan</i>
<i>byl ráno nalezený mrtvý.</i>

238
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
<i>Zdroje popisují jeho vraždu</i>
<i>coby hrůznou popravu.</i>

239
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
<i>Kapitán Boylan</i>
<i>sloužil 22 let u bostonské policie.</i>

240
00:21:40,791 --> 00:21:44,291
<i>Před chvílí se k jeho vraždě</i>
<i>vyjádřil starosta Marty Lyons.</i>

241
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
<i>Vražda policisty vždy zasáhne nás všechny.</i>

242
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
<i>Pro všechny je to jako smrt člena rodiny.</i>

243
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
<i>Dnes všichni občané Bostonu</i>
<i>přišli o člena rodiny.</i>

244
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
<i>A budeme také</i>
<i>společně jako rodina truchlit. Zahojíme...</i>

245
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
BETTYINA AUTOŠKOLA ŘÍZENÍ NÁKLAĎÁKŮ

246
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Hej, počkejte! Zbláznil jste se?

247
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
To neumíte číst?

248
00:22:49,333 --> 00:22:50,291
Pardon.

249
00:22:51,250 --> 00:22:54,500
- Jste tu kvůli autoškole?
- Neviděl jsem ten nápis. Jo.

250
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
- To neumíte číst?
- Oukej.

251
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
- Pojďte.
- Promiňte.

252
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
- Jo.
- Nádherný náklaďák.

253
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Jo. Jmenuje se Černá Betty.

254
00:23:01,541 --> 00:23:06,208
První pravidlo zní: Vše, co víte o řízení
čtyřkolek, spláchněte do záchodu.

255
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Vaše ruce a nohy ovládají
30 tun rychle se pohybující oceli.

256
00:23:10,041 --> 00:23:13,333
Neustále musíte být
tím nejchytřejším na silnici.

257
00:23:13,416 --> 00:23:16,958
Musíte být bdělí, dávat pozor
a ovládat vozidlo. Poděláte to,

258
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
a z minidodávky se třema spícíma dětma
je najednou palačinka.

259
00:23:21,250 --> 00:23:24,291
Teď jsou všude kamery. Neprojde vám to.

260
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Tak pojďme začít dnešní lekci.

261
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
KDO ZABIL BOYLANA???

262
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Nějaké dotazy?

263
00:23:40,458 --> 00:23:41,375
PROČ?

264
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
Má někdo nějaké dotazy?

265
00:23:52,708 --> 00:23:54,041
- Čau, Spensere.
- Čau.

266
00:23:54,125 --> 00:23:56,541
- Cissy ti sem párkrát volala.
- Kolikrát?

267
00:23:56,625 --> 00:23:57,583
Dvaadvacetkrát.

268
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
- Třiadvacetkrát.
- Nejsem tu.

269
00:24:00,791 --> 00:24:04,833
Není tu. Teď přestaň zdržovat.
Chci, aby ses mrknul na Hawka.

270
00:24:10,583 --> 00:24:14,833
Ještě je nezkušenej, ale má
spoustu talentu. Může bejt výjimečnej.

271
00:24:29,083 --> 00:24:29,916
Dost!

272
00:24:30,375 --> 00:24:32,500
- Dáváš rány jako čubka.
- Kurva!

273
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
- Dost!
- Zopakuj to, ty zmrde!

274
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Hej! Nechte toho!

275
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Odveďte ho!

276
00:24:45,833 --> 00:24:47,083
Odveďte ho!

277
00:24:47,916 --> 00:24:51,208
Tak odveďte ho, sakra! Ven!

278
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Pusť mě, ty vole!

279
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Hele.

280
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Jseš bojovník. Musíš se umět ovládat.

281
00:25:07,458 --> 00:25:09,541
Henry, vždyť ani neumí dát ránu.

282
00:25:09,625 --> 00:25:13,166
Slyšíš? Neříkal jsem ti to?
Nevíš, jak dát pořádnou ránu.

283
00:25:13,250 --> 00:25:18,375
- Co takhle, kdybych tě kopnul do...
- Žádný kopání, dokud se nenaučíš rány.

284
00:25:20,416 --> 00:25:22,375
- Naučí tě to.
- Nepracuju.

285
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
- Pracuješ.
- Ne.

286
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
- Jo!
- Ne!

287
00:25:24,791 --> 00:25:26,166
- Chci to.
- Ani omylem.

288
00:25:26,250 --> 00:25:27,833
- Žádám tě.
- To je mi fuk.

289
00:25:28,625 --> 00:25:29,458
Raz, dva.

290
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Hele, jsou to jen údery.
Nohy nech na zemi.

291
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
Ukaž mi hák.

292
00:25:37,791 --> 00:25:38,666
Zvedák.

293
00:25:41,791 --> 00:25:45,875
Bože můj. Tak jo. To by stačilo.

294
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Musíš hýbat bokama. Jasný? Hýbej bokama.

295
00:25:51,083 --> 00:25:54,500
Bum. Pohyb. Hýbej se.

296
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
- Takhle?
- Jo.

297
00:25:55,541 --> 00:25:58,041
Na knockout nepotřebuješ svaly.

298
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spensere! Bacha!

299
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Kde je?

300
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
A do prdele.

301
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
To tě musím po těch letech hledat?

302
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Můžeme mluvit tady? Pojď sem, prosím.

303
00:26:17,666 --> 00:26:21,416
- Ne, mluvit budu já. Ty poslouchej.
- Nenuť mě couvat.

304
00:26:21,500 --> 00:26:24,416
- Nelíbí se ti to? Jakej to je pocit?
- Nech toho.

305
00:26:24,500 --> 00:26:26,166
- Co je?
- Víš, co si myslím?

306
00:26:26,250 --> 00:26:31,083
Jseš tu, protože se ti líbilo vězení.
Dospělí muži, co se lochtají jako gorily.

307
00:26:31,166 --> 00:26:33,958
Pracuju tady. Snažím se polepšit.

308
00:26:34,041 --> 00:26:37,750
Nic víc. Přestalas mě navštěvovat.
Myslel jsem, že tě nezajímám.

309
00:26:37,833 --> 00:26:41,583
- Byls ve vězení! Měla jsem na tebe čekat?
- Jo.

310
00:26:41,666 --> 00:26:46,791
Bez prstenu? Měla jsem jezdit
kvůli tý strhující konverzaci o tvým péru?

311
00:26:46,875 --> 00:26:48,500
Myslel jsem, žes šla dál.

312
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Jen jsem žila svůj život.

313
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
Jsem velmi úspěšná...

314
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
- Hýbej bokama.
- Dívej se na mě.

315
00:26:55,541 --> 00:27:00,250
Jsem velmi úspěšná podnikatelka.
Všichni se mnou chtějí pracovat.

316
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
Mám plnou prdel prachů z pudlů.

317
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Slečno Davisová, Spenser pracuje.
Promluvte si jindy.

318
00:27:06,250 --> 00:27:11,083
- To jsi jeho bodyguard, Henry?
- To nic. Podívej se na mě. Prosím. Oukej?

319
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Mrzí mě to.

320
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Jasný? Myslím to vážně.

321
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Jsi neschopnej skutečný intimity.

322
00:27:21,083 --> 00:27:24,250
Přišla jsem ti říct,
že už tě nechci nikdy vidět.

323
00:27:31,375 --> 00:27:33,416
Energie dovnitř, energie ven.

324
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
<i>Na chvíli přerušujeme vysílání.</i>

325
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
- Je fakt divnej, Henry.
- Dík.

326
00:27:53,416 --> 00:27:54,541
<i>Identifikovali...</i>

327
00:27:54,625 --> 00:27:56,916
DVĚ ZABITÍ POLICISTŮ PÁR HODIN PO SOBĚ

328
00:27:57,000 --> 00:27:59,833
<i>...oběť v SUV</i>
<i>jako detektiva Terrence Grahama.</i>

329
00:27:59,958 --> 00:28:05,000
<i>Děkuji. Graham je nyní hlavním podezřelým</i>
<i>z vraždy kapitána Johna Boylana.</i>

330
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Znal jsem ho.

331
00:28:06,791 --> 00:28:11,583
<i>Terrence Graham se podle všeho zastřelil.</i>

332
00:28:12,166 --> 00:28:15,875
- <i>Tělo bylo...</i>
- Leda prd. Byl to dobrej polda. Čistej.

333
00:28:15,958 --> 00:28:20,666
Absolvoval jsem s ním taktickej trénink.
Nikdy jsem neviděl nikoho tak šťastnýho.

334
00:28:21,250 --> 00:28:23,500
Byl ženatej. Čekali dítě.

335
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Ani náhodou se nezabil.

336
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
<i>Graham pracoval na oddělení narkotik</i>
<i>s kapitánem Boylanem.</i>

337
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
<i>Ten byl o pár hodin dřív nalezen mrtvý</i>
<i>v autobusovém depu v jižním Bostonu.</i>

338
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
<i>Policie se domnívá, že Terrence Graham</i>
<i>úkladně zabil kapitána Boylana.</i>

339
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
<i>Jde o vraždu a sebevraždu.</i>

340
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
To je drsný.

341
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
- <i>Vražda, kterou se město...</i>
- To je dost příhodný.

342
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Proč tě to zajímá?
Budeš v Arizoně řídit náklaďák.

343
00:28:52,833 --> 00:28:55,958
Přesně tak, Henry. Nic mi do toho není.

344
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
<i>Graham po sobě zanechal</i>
<i>manželku Letitiu a syna Rolanda.</i>

345
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
<i>Lžete! Terrence byl dobrý policista!</i>

346
00:29:05,833 --> 00:29:11,666
<i>Proč nikdo neví, co se děje? Byl dobrý</i>
<i>manžel! Dobrý otec! Co se to děje?</i>

347
00:29:11,750 --> 00:29:15,958
Nedělej to, Spensi. Neřeš to. Odjeď pryč.

348
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
<i>Proč?</i>

349
00:29:19,791 --> 00:29:22,833
PSŮM JE NA PLÁŽ VSTUP ZAKÁZANÝ

350
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
Paní Grahamová?

351
00:29:40,000 --> 00:29:43,583
Paní Grahamová?
Dobrý den. Nechtěl jsem vás vystrašit.

352
00:29:43,958 --> 00:29:47,333
- Co chcete?
- Omlouvám se. Já... Víte...

353
00:29:48,291 --> 00:29:51,250
Byl jsem... kamarád Terrence.

354
00:29:52,125 --> 00:29:55,583
- Jen jsem s vámi chtěl na chvíli mluvit.
- Kdo jste?

355
00:29:56,041 --> 00:29:58,916
Jsem Spenser.
Nevím, jestli vám o mně někdy řekl.

356
00:29:59,833 --> 00:30:03,875
Před lety jsem měl trable s Boylanem.
Na čas jsem byl ve vězení.

357
00:30:05,041 --> 00:30:07,625
- To jste byl vy?
- Jo. Jen mě napadlo...

358
00:30:08,416 --> 00:30:11,416
- Že bych vám mohl nějak pomoct.
- A jak?

359
00:30:14,333 --> 00:30:15,333
Zjistím pravdu.

360
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
Měl s Boylanem nějaké problémy?

361
00:30:24,625 --> 00:30:30,041
Podle Terryho byl Boylan žvástal.
Jeho ego zaplnilo celou místnost.

362
00:30:31,041 --> 00:30:35,625
Staromódní polda, na kterýho se nevztahují
zákony a co rád předvádí svou moc.

363
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Jo, to byl přesně Boylan.

364
00:30:38,791 --> 00:30:41,625
Boylan Terrencovi přezdíval „Ministrant“.

365
00:30:42,458 --> 00:30:45,666
Dokázal by Terrence
vyřadit airbag ve vašem voze?

366
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Proč?

367
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Vozidlo se dá použít jako beranidlo,
jen když vyřadíte airbagy.

368
00:30:51,708 --> 00:30:55,625
- Na to se mě neptali. Proč se mě neptali?
- Protože znají odpověď.

369
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
Našli v našem domě drogy!

370
00:30:59,416 --> 00:31:03,208
- Máme povolení k prohlídce!
- <i>Prej byl zkorumpovanej a dealoval.</i>

371
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
Věděli, kam se podívat?

372
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
- Tahle zeď.
- <i>Šli hned ke drogám.</i>

373
00:31:07,583 --> 00:31:10,750
- Bingo.
- No teda. Váš manžel dealoval narkotika.

374
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
<i>Prý mě můžou obvinit</i>
<i>ze zločinného spolčení!</i>

375
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
A vzít mi mého chlapečka.

376
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
To jim věřte. To můžou a udělají to.

377
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Kdy jste naposledy viděla manžela?

378
00:31:22,208 --> 00:31:25,791
Večer předtím.
Terrence říkal, že musí jet za parťákem.

379
00:31:26,541 --> 00:31:31,000
Za Scottem Traylorem.
Jeli do nějakýho policajtskýho baru.

380
00:31:31,083 --> 00:31:32,041
Sláinte?

381
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Jo.

382
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Scotta Traylora znám.
Zkusím něco vypátrat, třeba to pomůže.

383
00:31:39,625 --> 00:31:40,541
A tohle...

384
00:31:42,166 --> 00:31:43,541
je pro vás pomsta?

385
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
Ne.

386
00:31:46,166 --> 00:31:48,083
I mý mámě dával život co proto.

387
00:31:49,125 --> 00:31:53,000
Ale byla urputná. A měla spoustu soucitu.

388
00:31:54,000 --> 00:31:59,833
Mám spoustu chyb, paní Grahamová. To mi
věřte. Ale vše dobrý, co mám, je od ní.

389
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Zní jako skvělá žena.

390
00:32:08,416 --> 00:32:11,375
Starejte se o syna. Ozvu se vám, dobře?

391
00:33:16,041 --> 00:33:18,416
Scotty Traylor? Parťák Terrence Grahama?

392
00:33:21,208 --> 00:33:22,166
Kdo jseš?

393
00:33:22,583 --> 00:33:24,708
Vím, že neudělal to, co na něj hází.

394
00:33:28,208 --> 00:33:31,000
Jdu se vychcat. Přijď za mnou.

395
00:33:54,916 --> 00:34:00,000
Došlo mi, kdo jseš. Spousta kluků
v tomhle baru slavila, když tě zabásli.

396
00:34:01,000 --> 00:34:03,375
Oba víme,
že Terrence nebyl křivej polda.

397
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Byl tady, když Boylana zabili? Ano, ne?

398
00:34:12,500 --> 00:34:16,291
- Ano.
- Podezříval Boylana, že je zkorumpovanej?

399
00:34:28,375 --> 00:34:33,083
To se mi snad zdá. Jak bylo ve Walpole?
Prošukal ses až do novomanželský ložnice?

400
00:34:33,166 --> 00:34:38,333
Ty jo, strážníku Mackline.
Slyšíš, jak jste po 50 krocích zadejchaný?

401
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Co tu sakra chceš?

402
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Tohle není bar pro skauty.

403
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Zrovna jsem tomuhle mladíkovi
řekl něco necitlivýho. Ztratil parťáka.

404
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
Zachránili jste mě od nakládačky, tak dík.

405
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Nic mi neudělal. Omluvil se.

406
00:34:52,875 --> 00:34:57,708
- Omluvil ses za zmlácení svýho kapitána?
- Nikdy jsem neměl příležitost.

407
00:34:58,208 --> 00:35:01,791
Ježíši Kriste. Ty máš teda koule.

408
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Asi sis toho nevšimnul,
ale jsem teď seržant Macklin.

409
00:35:05,750 --> 00:35:10,875
Ty brďo. Abys byl seržant, všichni
tví nadřízený museli chcípnout, ne?

410
00:35:11,500 --> 00:35:13,708
To není možný. Administrativní chyba?

411
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
Dostali daňovou úlevu,
když najali mentálně zaostalýho blba?

412
00:35:17,958 --> 00:35:20,291
- Ty jsi ale kretén.
- Díky moc.

413
00:35:24,125 --> 00:35:25,083
Do pr...

414
00:35:28,291 --> 00:35:31,250
To bylo dobrý. Vážně dobrý.

415
00:35:36,875 --> 00:35:38,583
To se budete flákat, nebo co?

416
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Dostaneš nakládačku!

417
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Pusť mě na něj!

418
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Zasraná práce!

419
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Hej, vojebe.
Koukej vypadnout z Massachusetts.

420
00:36:01,875 --> 00:36:04,458
Slyšíš mě, Spensere? Skončils, debile.

421
00:36:27,791 --> 00:36:28,708
Nashle.

422
00:36:47,750 --> 00:36:48,875
Můžu na záchod?

423
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Jen pro zákazníky.

424
00:36:50,750 --> 00:36:53,083
Fajn. Tady.

425
00:36:53,916 --> 00:36:56,000
Teď je to oficiální. Dejte mi klíč.

426
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Tamhle. Na konci chodby doprava.

427
00:37:04,541 --> 00:37:05,583
Bingo.

428
00:37:07,041 --> 00:37:09,375
Tady bejt nemůžete. Co to kurva děláte?

429
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Potřebuju kazetu se záběry z kamery.

430
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
To není kazeta.

431
00:37:13,125 --> 00:37:17,000
- Tak potřebuju tenhle pevnej disk!
- To je krabice s kabely.

432
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
- Co?
- Kabely.

433
00:37:18,416 --> 00:37:21,791
- Jak se dostanu k těm záběrům?
- Jsou na cloudu.

434
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Co je do prdele cloud?

435
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
- Cloud.
- Hele, vole.

436
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Nehraj si se mnou. Naval mi ten cloud.

437
00:37:37,375 --> 00:37:40,416
- Já myslel, že víš, jak dát ránu.
- Byli čtyři.

438
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
- Jo?
- V pohodě?

439
00:37:42,708 --> 00:37:45,958
Ne. Netuším, jak ovládat tenhle krám.
Sedni si.

440
00:37:46,666 --> 00:37:47,750
No tak. Prosím.

441
00:37:50,541 --> 00:37:54,625
Děkuju.
Ukaž mi tu kameru vpravo nahoře.

442
00:37:56,041 --> 00:37:58,583
Auto Terrence Grahama.
Zabili s ním Boylana.

443
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Uvidíme, co se stane, až vyjde ven.

444
00:38:04,125 --> 00:38:05,250
Tady ho máme.

445
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Tak schválně.

446
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
- S kým se scházíš, Terrenci?
- Corvette Z06.

447
00:38:17,458 --> 00:38:18,708
Přiblížíš to?

448
00:38:20,583 --> 00:38:22,375
Moc rozmazaný. Sakra.

449
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Hledáš starýho bílýho tlusťocha

450
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
- se třema rozvodama a mikropérem.
- Proč?

451
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Kdo jinej má takový auto?

452
00:38:30,708 --> 00:38:34,250
Vrať se na tu druhou kameru. Přetoč to.

453
00:38:37,750 --> 00:38:40,833
Počkej. Přibliž to ještě trochu víc.

454
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
Půjč mi to.

455
00:38:50,458 --> 00:38:51,875
Odjeli společně.

456
00:38:57,125 --> 00:38:59,083
Tušíš, co je to za chlapy?

457
00:38:59,333 --> 00:39:02,125
Ne. Ale vím, kam jeli.

458
00:41:02,041 --> 00:41:05,666
Raz, dva, zvedák. Raz, dva. Dělej!

459
00:41:06,166 --> 00:41:10,083
Rána a pohyb. Raz, dva.

460
00:41:11,208 --> 00:41:15,375
To je ono. Pohyb! To je ono. Dělej!

461
00:41:20,416 --> 00:41:22,666
Po každým úderu svěsí pravačku.

462
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spensere. Co ty tady?

463
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
- Přejdeš k nám?
- Ne, chtěl jsem ti položit pár otázek.

464
00:41:30,083 --> 00:41:33,833
O Terrenci Grahamovi.
Nepřišlo ti na tom něco divnýho?

465
00:41:35,125 --> 00:41:36,083
Jo.

466
00:41:36,916 --> 00:41:42,416
To, že se mě na to teď ptáš.
To je z tebe soukromý očko? O to tu jde?

467
00:41:42,500 --> 00:41:48,833
- Trestanec přece nemůže dostat licenci.
- Tvý známosti by mi zařídily pardon.

468
00:41:52,166 --> 00:41:56,916
Poslouchej mě. Kašli na to. Graham
byl křivej policista. Našli u něj drogy.

469
00:41:57,416 --> 00:42:00,541
Hele, Boylana údajně zabili
v autobusovým depu, že jo?

470
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
A Graham do něj napřed najel svým SUV.

471
00:42:03,166 --> 00:42:04,208
Tak ho překvapil.

472
00:42:04,291 --> 00:42:06,666
Ale to SUV našli před jeho domem.

473
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Odjel domů a zastřelil se.
Na to nemusíš být Sherlock.

474
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
Měl zafungovat airbag. Nemohl by odjet.

475
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
Musel je zablokovat.

476
00:42:18,500 --> 00:42:22,416
Nedává to žádnej smysl. Proč jel
tak dlouho domů, aby se zastřelil?

477
00:42:23,083 --> 00:42:25,916
Riskoval, že ho jeho syn uvidí mrtvýho.

478
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Spensere... Nebyl na tom nejlíp.

479
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
Co místo činu? Všechno sedělo, viď?

480
00:42:33,166 --> 00:42:34,750
Co já vím? Nebyl jsem tam.

481
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Co tím jako myslíš, žes tam nebyl?

482
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Proč bych tam jel? Případ je uzavřenej.

483
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Jseš doma, kámo. Nech to plavat.

484
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Neřeš to. Jen ti to přinese zármutek,
bolest, frustraci.

485
00:42:56,541 --> 00:42:57,666
Nech to plavat.

486
00:42:58,250 --> 00:43:03,583
Musím zpátky do práce. Nemládnu.
Má pravdu. Nechávám pravačku moc dole.

487
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Raz, dva. Dělej!

488
00:43:06,416 --> 00:43:12,208
<i>Vyšetřování brutální dvojité vraždy,</i>
<i>která otřásla Bostonem, dnes pokračuje.</i>

489
00:43:12,291 --> 00:43:17,416
<i>Policejní zdroj nám potvrdil, že</i>
<i>Terrence Graham vylákal kapitána Boylana</i>

490
00:43:17,500 --> 00:43:21,458
<i>do odlehlého autobusového depa,</i>
<i>kde ho brutálně zavraždil.</i>

491
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
<i>Terrence Graham</i>
<i>je údajně jediným podezřelým.</i>

492
00:43:25,000 --> 00:43:28,791
Blokuj. Vidíš to?
Musíš se víc hýbat, jasný?

493
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Obrana je někdy nejlepší útok. Dělej.

494
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Perfektní, ne?

495
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
Můžu už řídit Černou Betty?

496
00:43:41,375 --> 00:43:43,333
Nejste připravený, pane Spensere.

497
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Je to opravdu pěknej náklaďák.

498
00:43:47,416 --> 00:43:50,541
To je ono. Jo. To je ono.

499
00:43:53,125 --> 00:43:56,250
Blokuj. Dobře. Blokuj.

500
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Blokuj. Vidíš to?

501
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
- Jo.
- Nevidíš to.

502
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
- Takhle?
- Jo.

503
00:44:00,375 --> 00:44:05,750
<i>Město plánuje pohřeb k uctění památky</i>
<i>kapitána Boylana. Brzy oznámí detaily.</i>

504
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
DEPO
PÁRÁTKO

505
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL MI LHAL

506
00:44:08,333 --> 00:44:09,291
Dobrá práce.

507
00:44:10,708 --> 00:44:12,416
Jdu si pro jídlo. Chceš něco?

508
00:44:14,875 --> 00:44:16,708
ORGANICKÁ KAVÁRNA

509
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- Dík.
- Za co?

510
00:44:19,541 --> 00:44:23,666
- Za box. Máš pravdu, potřebuju trénink.
- Jen dělám, co chtěl Henry.

511
00:44:23,750 --> 00:44:25,500
Pro pána jedna Zelená bohyně.

512
00:44:27,083 --> 00:44:30,666
- Bude ti chutnat víc než ve vězení.
- To si nejsem jistej.

513
00:44:31,166 --> 00:44:32,208
Za cos bručel?

514
00:44:33,333 --> 00:44:34,541
Za neúmyslné zabití.

515
00:44:36,041 --> 00:44:40,250
Místo za úkladnou vraždu. Díky dobrýmu
chování mě pustili za čtyři roky.

516
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
A teď díky Henrymu měním svůj život.

517
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Chci být LeBronem Jamesem MMA.

518
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
- Fakt?
- Jo

519
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Použiju svůj talent,
abych změnil svět. Jak chtěl táta.

520
00:44:55,250 --> 00:44:56,375
Táta, jo?

521
00:44:57,208 --> 00:44:58,166
Jakej byl?

522
00:44:59,166 --> 00:45:02,125
Dobrej chlap. Voják. Pilot.

523
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Chlap, co se všude vyznal.

524
00:45:05,291 --> 00:45:08,416
Často jsme se stěhovali.
Usadili se v New Orleans.

525
00:45:09,833 --> 00:45:13,500
Viděl v naší komunitě... pěkně zlý věci.

526
00:45:13,583 --> 00:45:17,541
Všichni mu říkali, ať dělá,
že nic neviděl. To nedokázal.

527
00:45:18,875 --> 00:45:21,458
Umřel jako hrdina.

528
00:45:22,291 --> 00:45:24,041
Nenechal to být.

529
00:45:27,333 --> 00:45:31,875
- Co se stalo?
- To s tebou nebudu řešit. Nejspíš nikdy.

530
00:45:32,333 --> 00:45:33,333
Jak chceš.

531
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Jdu si umejt ruce.

532
00:45:36,833 --> 00:45:39,375
- Fajn. Jak chceš.
- Klid. O nic nejde.

533
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
Co to děláš?

534
00:45:48,791 --> 00:45:50,000
To mě jako sleduješ?

535
00:45:51,250 --> 00:45:55,958
Na záchod jsem přišel jako první.
To tys mě sem sledovala. Sleduješ mě.

536
00:45:56,583 --> 00:45:59,958
- Co děláš v týhle restauraci?
- Jsem tu s kámošem. Co ty?

537
00:46:00,541 --> 00:46:03,083
- Hele, nebuď směšná.
- Tak směšná.

538
00:46:03,166 --> 00:46:05,125
- Co to děláš?
- A co ty?

539
00:46:05,208 --> 00:46:06,208
- Ne!
- Co?

540
00:46:06,291 --> 00:46:09,958
- Ty víš co. Ne... Tohle dělat nebudeme.
- A co máš na mysli?

541
00:46:10,041 --> 00:46:12,000
- Prostě půjdeme...
- Saháš na mě.

542
00:46:12,083 --> 00:46:15,000
- Vedu tě ke dveřím.
- Chceš si mě nasměrovat?

543
00:46:15,083 --> 00:46:18,291
- Zablokovalas cestu a zamkla dveře.
- To ty mě tlačíš.

544
00:46:18,375 --> 00:46:20,250
To jseš jako zámková policie?

545
00:46:20,333 --> 00:46:22,125
Fajn, sekne ti to. Co chceš?

546
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Spoustu věcí. Protože ti to taky sekne.

547
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
- Fakt ti to sekne.
- Tak s tím něco udělej.

548
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
- Co tohle? Líbí?
- Nesahej mi na vlasy!

549
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
- Fajn.
- Víš, jaká jsem.

550
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- Vím, co máš ráda.
- Tak mi to ukaž.

551
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Jak je libo.

552
00:46:43,708 --> 00:46:47,041
- Takhle?
- Jo!

553
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
No ty kráso! Oukej!

554
00:46:53,000 --> 00:46:57,625
Opovaž se!
Opovaž se udělat dřív než já, jasný?

555
00:46:59,416 --> 00:47:01,041
Cissy je vždycky první!

556
00:47:02,583 --> 00:47:04,916
Šoustej mě tvrdějc! Kurva!

557
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
- Promiň.
- Nepřestávej!

558
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Nepřestávej, sportovče!

559
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- Nepřestávej!
- Do píči!

560
00:47:12,083 --> 00:47:13,791
- Proboha živýho!
- Drž hubu!

561
00:47:14,125 --> 00:47:16,125
Ježíši Kriste!

562
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Teď začalo naše okno, Spensere.

563
00:47:26,708 --> 00:47:28,875
- Cože?
- Pamatuješ na naše okno?

564
00:47:29,833 --> 00:47:33,916
Myslíš pět minut míru po sexu? Jo.

565
00:47:34,000 --> 00:47:36,416
- Tak dlouho s tebou trvá sex. Slez.
- Jo.

566
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
To bývala moje oblíbená část dne.
Lepší než šukání.

567
00:47:43,250 --> 00:47:45,958
- Přišlo mi, že se ti to líbilo.
- Chceš znovu?

568
00:47:52,541 --> 00:47:56,333
Když jsme mysleli, že jsem těhotná...
Pamatuješ, cos mi řekl?

569
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Zhruba.

570
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Řekls...

571
00:48:01,583 --> 00:48:07,875
„Neříkám, že se vezmeme, ale to dítě
nevyroste bez táty.“ Pamatuješ?

572
00:48:09,208 --> 00:48:10,791
Planej poplach, díky Bohu.

573
00:48:11,833 --> 00:48:17,708
Ale udělal bys to, co bylo správný.
Vždycky jsi měl... silný morální zásady.

574
00:48:22,000 --> 00:48:26,583
Stěhuju se do Arizony.
Začnu od znova. Novej začátek.

575
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Větší blbost jsem nikdy neslyšela.
Tohle je tvůj domov.

576
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
Další sex bude, až naprší a uschne.

577
00:48:40,416 --> 00:48:44,333
Máš... máš na šatech menší flek.

578
00:48:44,416 --> 00:48:46,583
- Jen abys věděla.
- Suvenýr.

579
00:49:14,708 --> 00:49:16,125
Užil sis to?

580
00:49:16,208 --> 00:49:17,666
To není tvůj problém.

581
00:49:17,750 --> 00:49:22,333
Oukej, není to můj problém.
A ta žlutá Corvette je?

582
00:49:24,541 --> 00:49:25,541
Sakra!

583
00:49:55,541 --> 00:49:59,625
Já jen chci... Hodná holka! Zůstaň! Stůj!

584
00:50:03,875 --> 00:50:04,791
Do řiti!

585
00:50:07,958 --> 00:50:08,875
Kurva!

586
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
Bože! Slez ze mě, krucinál!

587
00:50:22,125 --> 00:50:23,916
Kurva! Šmarjá!

588
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Ty zpíčená krávo.

589
00:50:47,166 --> 00:50:48,041
Co?

590
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
Hergot! Kurva drát!

591
00:50:59,916 --> 00:51:02,833
- Do píči!
- Hej! Co to děláte s mým psem?

592
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Pusťte ho!

593
00:51:06,000 --> 00:51:08,291
Lego! Pojď ke mně, Lego!

594
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
- Hodná holka.
- Ty vole.

595
00:51:10,583 --> 00:51:13,666
K noze! Hodná holka. Moc hodná holka.

596
00:51:14,833 --> 00:51:18,875
- Měl byste toho čokla vykastrovat!
- Odprejskni odsud, zmrde!

597
00:52:03,750 --> 00:52:04,666
Čau.

598
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Dík, žes mi kryl záda.

599
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Co jsem měl jako dělat?

600
00:52:09,250 --> 00:52:13,666
- Mám svý vlastní problémy.
- Syn Terrence Grahama vyroste bez táty.

601
00:52:14,666 --> 00:52:18,833
A co je ještě horší, každej v tomhle městě
si myslí, že byl šmejd.

602
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Co on?

603
00:52:20,750 --> 00:52:22,583
To nechceš očistit jeho jméno?

604
00:52:29,125 --> 00:52:30,125
Styď se.

605
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.

606
00:52:41,250 --> 00:52:42,333
Prosím?

607
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.

608
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Máš SPZku?

609
00:52:51,041 --> 00:52:54,458
Tos ji na mě nemohl zařvat,
než mě rozcupoval ten vlk?

610
00:52:54,541 --> 00:52:56,583
Vždyť máš přece pejsky rád.

611
00:53:01,416 --> 00:53:02,500
Dost dobrý.

612
00:53:03,583 --> 00:53:04,458
Díky.

613
00:53:10,250 --> 00:53:13,291
DOPRAVNÍ ÚŘAD

614
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
<i>Číslo 42, pobočka pět.</i>

615
00:53:20,833 --> 00:53:25,416
Rád bych řidičák kategorie A bez testu.
A můžete mi smazat pokuty?

616
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
Co tu děláš?

617
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Jé, čau, Billy.

618
00:53:28,166 --> 00:53:31,958
Jseš můj práskač. Tak mi udělej laskavost
a zkontroluj SPZku.

619
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Už nejsi polda, Spensere.

620
00:53:34,041 --> 00:53:35,000
Zajímavý.

621
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Chci obnovit
parkovací povolení pro mou mrtvou mámu.

622
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Potichu!

623
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Víš, jak jsem ti minule dal 500
a tys mi smazal pokuty?

624
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Mám další.
- Dost. Fajn.

625
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
- Mám prachy, cos chtěl.
- Dej mi tu SPZku.

626
00:53:48,125 --> 00:53:52,000
- Vypadáš dobře, kámo.
- A ty jako že sis to rozdal s pumou.

627
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Jak vidíte, potřebujete tyhle dokumenty.

628
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Jo, mám to. Vím, kdo to je.

629
00:53:59,500 --> 00:54:02,916
- <i>Číslo 57.</i>
- Dík.

630
00:54:03,750 --> 00:54:06,333
- Není zač. Nevracej se.
- Hej, Hawku!

631
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
NEHTOVÝ SALÓN, SPA

632
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Přesně tam. Můžeš...

633
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
mi leda tak...

634
00:54:21,875 --> 00:54:24,166
políbit.

635
00:54:24,833 --> 00:54:28,500
Tepláček Charlie Bentwood.
Hraje si na irskýho mafiána z doby,

636
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
kdy irská mafie existovala
mimo ty sračkoidní filmy.

637
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
A je to.

638
00:54:39,416 --> 00:54:40,375
Pěkný.

639
00:54:42,791 --> 00:54:45,375
Je na čase mi říct,
co se tu skutečně děje.

640
00:54:46,208 --> 00:54:47,250
Jedna holka...

641
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
Gloria Weisnewská.

642
00:54:50,708 --> 00:54:53,083
Odhazoval jsem její mámě sníh z verandy.

643
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Byla chytrá. Sledoval jsem, jak roste.

644
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Když do jižního Bostonu přišli developeři

645
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
a snažili se městu sebrat jeho ducha,
nemohla stát stranou.

646
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Takhle to dál nejde!

647
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Obchoduj s ďáblem, a budeš mu patřit!

648
00:55:07,791 --> 00:55:12,625
- Jak do toho zapadá Tepláček Charlie?
- Tepláček Charlie je nájemnej ranař.

649
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
<i>Zaplatili mu,</i>
<i>aby ji otravoval, a ona to vzdala.</i>

650
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Koukej zavřít klapačku!

651
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Dej ty svý smradlavý ruce pryč!

652
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Zavři hubu, nebo ti ji zavřu já!

653
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Eskalovalo to.

654
00:55:25,833 --> 00:55:29,916
<i>Telefonáty. Výhrůžky. Obtěžování.</i>

655
00:55:33,041 --> 00:55:36,375
<i>Jednou přišla domů</i>
<i>a na dveřích měla přibitou svou kočku.</i>

656
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Všem bylo jasný,
že její kočku zabil Tepláček Charlie.

657
00:55:43,833 --> 00:55:47,000
Pak jsme přijeli
do Cumberland Farms. Manažer...

658
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
<i>měl na parkovišti podezřelý auto.</i>

659
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Policie viděla z kufru téct krev.

660
00:56:16,541 --> 00:56:18,416
<i>Musel jsem to říct její mámě.</i>

661
00:56:20,375 --> 00:56:22,375
<i>Skoro horší než najít její tělo.</i>

662
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Jsem tu.

663
00:56:30,750 --> 00:56:34,750
Byli jsme si blízcí.
Dobrý, poctivý lidi. Staral jsem se o ni.

664
00:56:35,208 --> 00:56:38,583
Převeleli mě na vraždy.
Nemohl jsem to nechat bejt.

665
00:56:41,000 --> 00:56:44,625
<i>Zjistil jsem,</i>
<i>že to policie zametla pod kobereček.</i>

666
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
<i>Ani nevyslechli Tepláčka Charlieho.</i>

667
00:56:48,083 --> 00:56:50,041
- Poručíku?
- Seržante, co chcete?

668
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
- Musím s vámi mluvit.
- Pracujeme.

669
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Je to velmi důležité a ve vašem zájmu.

670
00:56:55,208 --> 00:57:00,250
Já sám vím, co je v mém zájmu. Musíte
začít přemýšlet o tom, co je ve vašem.

671
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Okamžitě vypadněte. Pracujeme tu.

672
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Vyšetřujete vraždu Glorie Weisnewské?

673
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Měli byste, ale neděláte to. Proč?

674
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Odejděte a dávejte si pozor na jazyk.

675
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
- Vážně?
- Jo, vážně.

676
00:57:16,000 --> 00:57:18,750
- Hele...
- Nesahejte na mě, jasný?

677
00:57:18,833 --> 00:57:21,416
- Probuďte se!
- Odveďte ho pryč!

678
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Měl jsem to přestat řešit.
Ale věděl jsem, že něco tutlá.

679
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Vypadni odsud, ty sráči.

680
00:57:30,875 --> 00:57:35,625
Zavolal mi reportér z novin<i> Globe.</i>
Chtěl mi ukázat dost barvitý záběry.

681
00:57:37,625 --> 00:57:41,458
- Viděli to na vraždách?
- Jo. Mám to od jejich sekretářky.

682
00:57:42,083 --> 00:57:46,750
Gloria Weisnewská. Ta zvířata prý patří
ke drogovému gangu Trinitarios.

683
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Ani nevyslechli lidi, co tam pracují.

684
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
- Počkat, cože?
- A ještě něco.

685
00:57:53,458 --> 00:57:56,750
- <i>Globe </i>to nechce otisknout.
- Co skrývají?

686
00:57:56,833 --> 00:58:01,541
Doufal jsem, že mi to řeknete. Tohle je
zvrácený. Najal si je určitě Tepláček.

687
00:58:11,458 --> 00:58:12,583
Zkurvenec Boylan.

688
00:58:17,916 --> 00:58:21,125
Hlavně s klidem, nevybouchni, buď milej.

689
00:58:42,708 --> 00:58:45,666
- Co tu kruci chceš?
- Mám pro vás naléhavé otázky.

690
00:58:45,750 --> 00:58:49,291
- Jen tak vejdeš dovnitř? No?
- Cosgrove, reportér pro <i>Globe.</i>

691
00:58:49,375 --> 00:58:51,916
- Neznám ho.
- Ukázal mi tu kazetu, Johne.

692
00:58:52,000 --> 00:58:57,375
- S vraždou Glorie Weisnewské. Tutláte to.
- Jakou kazetu? Nevím, o čem to mluvíš.

693
00:58:57,458 --> 00:59:00,958
- Nehrajte si na blbýho.
- Nehraju, a takhle se mnou nemluv.

694
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
- Jste opilý?
- A co?

695
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
- Je sobota, osm hodin ráno.
- Odejdi.

696
00:59:05,916 --> 00:59:09,791
- Vypadni z našeho domu!
- Co se stalo s obličejem vaší ženy?

697
00:59:09,875 --> 00:59:13,208
- Odejdi.
- Mlátíte i svýho syna? Jste křivej polda!

698
00:59:13,791 --> 00:59:16,541
Styďte se! To si radši zmlaťte mě!

699
00:59:17,083 --> 00:59:19,291
- Do prdele!
- Sakra, Spensere!

700
00:59:22,333 --> 00:59:27,291
Nech ho bejt! Slez z něj, ty zkurvysyne!

701
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spensi, přestaň!

702
00:59:44,750 --> 00:59:46,416
Tenhle hajzl zabil kočku?

703
00:59:49,750 --> 00:59:52,625
To sis z toho všeho
zapamatoval jen tu kočku?

704
00:59:54,083 --> 00:59:59,666
Tak jo. Odhalíme ty zkorumpovaný sráče.
Očistíme Terrencovo jméno a dostaneme je.

705
00:59:59,750 --> 01:00:01,625
- Jdeš do toho?
- Že váháš.

706
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Pro Boha živýho.

707
01:00:35,375 --> 01:00:36,916
Mám toho kluka rád, Henry.

708
01:00:40,375 --> 01:00:42,458
To má ten zmrd za tu kočku.

709
01:00:47,125 --> 01:00:48,500
Tak co myslíš?

710
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Hráče znám. Jen nevím, co hrajou za hru.

711
01:00:54,000 --> 01:00:55,625
- Co chceš k jídlu?
- Nevím.

712
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
Ježíši.

713
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Do píči!

714
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Konec dnešní sledovačky.

715
01:01:09,041 --> 01:01:10,000
Co?

716
01:01:10,500 --> 01:01:11,583
Pojď!

717
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Tlustoprd odjel.

718
01:03:21,333 --> 01:03:24,500
- Čau, lidi.
- Potřebujete něco, strážníku?

719
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Bývalý strážník.
Teď jsem jen znepokojený občan.

720
01:03:28,000 --> 01:03:32,416
- Hrajete si na soukromý očko?
- Zatím jsem to ještě nepojmenoval.

721
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
Kdybyste měl něco relevantního.

722
01:03:36,291 --> 01:03:40,208
- Co vyšetřujete, agentko Burtonová?
- Zapojte představivost.

723
01:03:40,791 --> 01:03:46,125
Zavřeli vás za napadení Johna Boylana!
Zatraceně, to jste vy! To je on!

724
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Vašemu parťákovi trošku tečou nervy, ne?

725
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Bez urážky, ale dva fajnoví federálové
sledují křivýho poldu?

726
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Co jste udělali,
abyste si tenhle trest zasloužili?

727
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Tak někdy příště.

728
01:04:11,625 --> 01:04:14,250
Prostý.
FBI zločin nepotírá, ale kontroluje.

729
01:04:14,333 --> 01:04:16,250
Hrajou velkou abstraktní hru.

730
01:04:16,333 --> 01:04:20,166
Chtějí s nějakým rádoby plánem
chytit velkou rybu. Vždy neúspěšně.

731
01:04:20,250 --> 01:04:25,250
A mezitím zapomenou na všechny
nevinný oběti jako na Terrence Grahama.

732
01:04:25,333 --> 01:04:27,875
- Spravedlnost prostě neexistuje.
- A co my?

733
01:04:27,958 --> 01:04:30,666
Máme Trinitarios a zkompromitovanou FBI.

734
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Jo. A dost zkorumpovaný poldy,
co něco skrývají.

735
01:04:36,458 --> 01:04:38,666
Vražda Boylana možná byla zpráva.

736
01:04:43,166 --> 01:04:44,625
Vím, za kým musíme jet.

737
01:05:06,708 --> 01:05:10,333
- Co kurva chceš?
- Pamatuješ, jak jste mě chtěli oddělat?

738
01:05:11,541 --> 01:05:17,041
Kdo to chtěl? Proč sleduje FBI
křivý poldy? Co se to ve městě děje?

739
01:05:18,625 --> 01:05:20,250
Tobě nic říkat nebudu.

740
01:05:21,041 --> 01:05:22,416
Jo, to jsem si myslel.

741
01:05:24,166 --> 01:05:25,125
Máš rád filmy?

742
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Jo, mám tu kamarády.
Mohl jsem sem pronýst mobil.

743
01:05:30,291 --> 01:05:33,791
- Henry. Jseš na řadě.
- <i>Počkej. Nefunguje to.</i>

744
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
- Co to je, ty vole?
- <i>Mám to.</i>

745
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Dej obličej dál od kamery.

746
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Jo. Henry!

747
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
- <i>Co?</i>
- Dej obličej dál od kamery.

748
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- <i>Jsem na videu?</i>
- Jo.

749
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
<i>To to vážně uděláme?</i>

750
01:05:46,875 --> 01:05:48,083
Jo. Hned teď.

751
01:05:53,500 --> 01:05:54,541
Poznáváš ji?

752
01:05:58,166 --> 01:05:59,250
To je má manželka?

753
01:05:59,708 --> 01:06:00,708
Moje není.

754
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Co to kurva je?

755
01:06:01,958 --> 01:06:06,833
Jak dlouho už jsi tady?
Kdy naposledy jí někdo věnoval pozornost?

756
01:06:08,875 --> 01:06:14,833
Vidíš toho krasavce? Potkal ji v obchodě.
Pozval ji na skleničku. Souhlasila.

757
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
- Podívej, jak se vyfintila.
- Polib mi.

758
01:06:17,583 --> 01:06:22,333
Takhle je oblečená ve tři odpoledne?
Páni. A víš, co musela udělat?

759
01:06:22,416 --> 01:06:27,291
Najmout si chůvu. Odpoledne? Divný, ne?
Co na to řeknou tví Árijští bratři?

760
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Pospěš si, Squeebe.
Už vypila čtyři drinky.

761
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Naser si. Co do hajzlu chceš?

762
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Odpovědi, oukej?

763
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
Řekni mu, ať nechá Suzie bejt.

764
01:06:47,458 --> 01:06:50,208
Henry... řekni Hawkovi, ať odejde.

765
01:06:50,291 --> 01:06:52,875
<i>Jasný, provedu. Hej, Romeo, padej pryč.</i>

766
01:06:57,583 --> 01:06:58,500
Co chceš?

767
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Vím, že něco víš, Squeebe.

768
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Máš ve městě svý lidi.

769
01:07:03,625 --> 01:07:04,958
Co se stalo Boylanovi?

770
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
Kdo mě tady chtěl sejmout?

771
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Řeknu ti jen jedno slovo.

772
01:07:15,583 --> 01:07:17,916
Pak by to mělo bejt dobrý slovo, <i>amigo.</i>

773
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.

774
01:07:29,083 --> 01:07:30,416
Myslíš psí závody?

775
01:07:34,416 --> 01:07:38,916
- Proč se usmíváš, Squeebe?
- Představuju si tvou hlavu na chodníku.

776
01:07:40,541 --> 01:07:41,833
Jseš chodící mrtvola.

777
01:07:48,833 --> 01:07:51,958
- Cosgrove! Jste tam?
- Kdo je to?

778
01:07:52,541 --> 01:07:55,458
Pojďte ven. Kde jste?

779
01:07:56,291 --> 01:07:59,458
Wonderland? Staví tam kasino.

780
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Bude mít HDP jako malej ropnej stát.

781
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
- Je to zkorumpovaný?
- Jasně.

782
01:08:04,583 --> 01:08:09,750
Copak někdy řídil kasino někdo poctivej?
Vždyť kasina jsou nástrojem korupce.

783
01:08:10,916 --> 01:08:14,750
Kdybych byl pořád investigativní novinář
a chtěl přijít o hlavu...

784
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
<i>Napsal bych o propojení</i>
<i>mezi křivejma poldama a politikama,</i>

785
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
<i>co využívají Trinatarios,</i>
<i>aby mohli řídit Wonderland.</i>

786
01:08:22,833 --> 01:08:28,625
Je to jako nějaký dábelský partnerství.
Říkají si <i>Los Oscuros.</i>

787
01:08:29,791 --> 01:08:30,708
„Temnota.“

788
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Cosgrove, když tohle vše víte,
proč s tím nejdete ven?

789
01:08:35,625 --> 01:08:40,000
Syndikát Wonderlandu má dostatek peněz,
aby pohřbili všechno, co uveřejním.

790
01:08:42,000 --> 01:08:46,875
Představte si tohle. Vážně zlí policajti.
Dominikánský pouliční gangy...

791
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
a zkorumpovaný investoři,
jak spolupracují,

792
01:08:51,041 --> 01:08:55,708
aby postavili další skvělej
rodinnej resort pro degenerovaný gamblery.

793
01:09:00,833 --> 01:09:02,333
Co když vám seženu důkaz?

794
01:09:03,416 --> 01:09:08,541
Co? Skutečný, nepopíratelný důkaz?
Ani nevím, jak by měl vypadat.

795
01:09:08,625 --> 01:09:13,666
Muselo by to být něco vizuálního,
aby to vyvrátilo fake news, to je jasný.

796
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Oukej? Hotovo?

797
01:09:17,166 --> 01:09:21,166
Za chvíli budu mít na čele
červenou tečku ostřelovače.

798
01:09:21,250 --> 01:09:22,208
Hej!

799
01:09:28,875 --> 01:09:30,375
- Co?
- Tady nemůžeš bejt.

800
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
Ne? Tohle je soukromej pozemek?

801
01:09:34,333 --> 01:09:38,166
Nikde jsem nic neviděl.
Jako kluk jsem sem chodíval s dědou.

802
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Doufal jsem v další psí závody.

803
01:09:40,541 --> 01:09:42,750
Psi už v Massachusetts 20 let nejsou.

804
01:09:43,041 --> 01:09:47,791
To není pravda. Pořád tu
nějakýho potkávám. Dokonce i jednoho mám.

805
01:09:48,500 --> 01:09:52,416
Podívejte na ni. Jmenuje se Pearl.
Královna. Jmenuje se po babičce.

806
01:09:53,083 --> 01:09:55,041
- Musíš odsud odejít.
- Oukej.

807
01:09:55,125 --> 01:09:58,458
- Jdeme.
- Pardon. Hezkej den, pánové.

808
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
<i>Dopřej prosím sílu naší sestře Letitii.</i>

809
01:10:21,208 --> 01:10:23,750
Pozor! Zbraně nahoru!

810
01:10:25,166 --> 01:10:28,333
Připravit! Zamířit! Pal!

811
01:10:30,708 --> 01:10:31,708
Pal!

812
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Už to chce úspěšnej konec.
Po tom, co vše jsme udělali.

813
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Pal!

814
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Kocour a zvoneček.

815
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Skupina myší žije šťastně ve stodole,
dokud je jednoho dne...

816
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
nezačne požírat divoký kocour.

817
01:10:53,416 --> 01:10:58,125
Jednoho večera se myši shromáždí,
aby rozhodly, co s tím kocourem provedou.

818
01:10:59,541 --> 01:11:01,875
- Promluví jedna z mladších myší:
- Pal!

819
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
„Nedáme mu okolo krku zvoneček,
abychom ho pokaždé slyšeli?“

820
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Jedna ze starších myší odpoví:
„Geniální nápad.

821
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Ale koho vyšleme,
aby kocourovi ten zvoneček uvázal?“

822
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Pal!

823
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Tak co teda uděláme?

824
01:11:20,583 --> 01:11:22,708
Někdy toho kocoura holt musíš zabít.

825
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Prej tě právě pustili.

826
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
- Čau.
- Rád bys dobrý jídlo, co?

827
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Chyběls mi. Víš, co chci? Čtyři burrita.

828
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Čtyři burrita.

829
01:12:10,291 --> 01:12:11,250
<i>Carne asada.</i>

830
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
- A <i>pollo.</i>
- <i>Pollo.</i>

831
01:12:13,708 --> 01:12:18,333
- <i>Puerco.</i> A víš co? Ještě <i>chorizo.</i>
- <i>Chorizo.</i> Máš to mít. <i>Pollo.</i>

832
01:12:25,000 --> 01:12:26,458
- Enchiladu.
- Enchilada.

833
01:12:26,541 --> 01:12:29,291
- Jak se má <i>mijo?</i>
- Dobře.

834
01:12:30,208 --> 01:12:34,208
Musím se ho zeptat.
Dlouho jsem ho neviděl. Bude tu ve středu.

835
01:12:34,375 --> 01:12:35,375
Žena v pohodě?

836
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
- Jo.
- Co takhle...

837
01:12:38,166 --> 01:12:43,000
- ...quesadillu?
- To si budeš muset počkat na tortilly.

838
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
Quesadilly.

839
01:12:50,750 --> 01:12:54,583
Moje žena Julie? Má se skvěle. Jo.

840
01:12:57,166 --> 01:13:00,500
Má moc ráda moje jídlo.
Objednal sis toho teda hodně.

841
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Ne!

842
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Hej! Nastup si!

843
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
Kurva.

844
01:13:58,083 --> 01:13:59,333
To mě poser!

845
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
- Máš průser.
- Proč?

846
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Vjel si Rivierou do restaurace!

847
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
- Nastup si, sakra!
- Prásknu tě.

848
01:14:16,166 --> 01:14:21,083
Furt tě někdo mlátí, kámo. A všimnul
jsem si, že kdykoli tě někdo zmlátí,

849
01:14:21,166 --> 01:14:24,541
- máš o trošku víc informací.
- Přestal bys?

850
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Jen říkám, nic moc taktika.

851
01:14:27,666 --> 01:14:29,333
- Už ví, kdo jsem.
- Nekecej.

852
01:14:29,416 --> 01:14:31,916
Ví, kde mě najít. Přijedou k Henrymu.

853
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
U Henryho najdou leda Henryho.

854
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
A sakra.

855
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
CISSYIN SALÓN PRO PEJSKY

856
01:14:42,708 --> 01:14:46,500
- Máte svý ručníky? Tohle není motel.
- Dva dny, maximálně čtyři.

857
01:14:46,583 --> 01:14:49,458
U Henryho není bezpečno.
Tady nás hledat nebudou.

858
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
A kdo jako?

859
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Fízlové. Trinitarios.

860
01:14:53,791 --> 01:14:58,958
Takže vás hledají dobrý i zlí. Hned je
mi líp. Jseš jako zaseklej gramofon!

861
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Ahojky. Spensere!

862
01:15:02,125 --> 01:15:05,000
To je tvůj dům, nebo psí bouda?

863
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Obojí.

864
01:15:06,083 --> 01:15:12,416
Čistím psy a je to i psí hotel. Pojď ke
mně. Jsem velmi úspěšná. Co jste čekali?

865
01:15:12,500 --> 01:15:16,625
Boxovací pytle? Chlapy, co se kopou
do krku? To jděte k Henrymu.

866
01:15:16,708 --> 01:15:21,333
- Můj podnik do toho netahej.
- To ses předvedl. Máš být jeho mentor!

867
01:15:21,625 --> 01:15:26,750
Být zodpovědný. Místo toho si tu
dva dospělí chlapi hrajou na Batmana.

868
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
- Nehrajeme si na Batmana, oukej?
- Ale to víš, že hrajete!

869
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Tady s velkým Robinem
běháte přes celej Boston.

870
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Já Robin nejsem.

871
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
A tady Alfred...

872
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Šmankote.

873
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Umožňuješ mu to, Alfrede.

874
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Dal jsi mu klíče od Batmobilu!

875
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Riviera není Batmobil.

876
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Slouží stejnýmu účelu.

877
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Fakt zůstaneme tady?

878
01:15:49,166 --> 01:15:53,416
To bych to radši risknul s Trinitarios.
Ti aspoň tak nemelou pantem.

879
01:15:53,500 --> 01:15:56,583
Ne. Protože mají plný ruce s tím,
aby vás zastřelili!

880
01:15:56,666 --> 01:15:58,541
Vlastně preferujou mačety.

881
01:16:00,083 --> 01:16:00,916
Jsou naštvaný.

882
01:16:01,375 --> 01:16:04,208
No, to je mi hned líp.

883
01:16:04,291 --> 01:16:08,875
Radši půjdu. Jdeme, kluci!
Snowballe, Rosco, Smokey, jdeme!

884
01:16:19,166 --> 01:16:20,125
Máš hlad?

885
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Spensere?

886
01:16:53,125 --> 01:16:58,708
- Volala jste policii?
- Ne. Proč jako? Nejspíš to byli oni.

887
01:17:15,625 --> 01:17:16,583
Ahoj.

888
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Jsi obr?

889
01:17:20,625 --> 01:17:21,458
Jo.

890
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Hodnej, nebo zlej?

891
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
Hodnej.

892
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Můžeš mi spravit postel?

893
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
To snad dokážu.

894
01:17:47,166 --> 01:17:50,750
Dej si na postel polštář. Zvládneš to?

895
01:17:57,500 --> 01:17:58,500
Oba polštáře.

896
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Kde by schoval něco,
co nechtěl, aby našli?

897
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
To nevím.

898
01:18:08,458 --> 01:18:10,333
Nevíte, co tu hledali?

899
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Co?

900
01:18:15,875 --> 01:18:17,416
A vy to náhodou nevíte?

901
01:18:18,250 --> 01:18:19,375
Ne, nevím.

902
01:18:26,041 --> 01:18:27,333
Proč tohle děláte?

903
01:18:28,958 --> 01:18:30,500
Protože je to správný.

904
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...

905
01:18:50,166 --> 01:18:53,000
mi tohle poslal v den, kdy zemřel.

906
01:18:58,708 --> 01:18:59,666
Štěnice.

907
01:19:00,125 --> 01:19:01,291
Vím, co to je.

908
01:19:02,041 --> 01:19:04,916
- Poslechla jste si to?
- Nevím jak.

909
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Já jo.

910
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
- Máte kam jít?
- Ne.

911
01:19:31,916 --> 01:19:33,250
Já nikam nejdu.

912
01:19:34,500 --> 01:19:37,458
- Nevyženou mě z vlastního domu.
- Výborně.

913
01:19:39,000 --> 01:19:42,541
Podívejte...
zavolám vám, až něco zjistím, dobře?

914
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
- Děkuju.
- Dobře.

915
01:19:46,666 --> 01:19:48,375
Můžu si to nechat?

916
01:19:50,125 --> 01:19:51,791
Je na tom jeho rukopis.

917
01:19:52,041 --> 01:19:52,958
Samozřejmě.

918
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Brzo se vám ozvu. Pojď.

919
01:19:58,541 --> 01:20:02,375
<i>No tak, Boylane. Oba se chceme</i>
<i>vrátit domů k rodinám. Pomoz mi.</i>

920
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
<i>Nemáš kurva vůbec tušení,</i>
<i>kam až tohle sahá.</i>

921
01:20:06,250 --> 01:20:07,333
<i>Tak mi to řekni.</i>

922
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
<i>Na tuhle informaci jsem moc malej pán,</i>
<i>ministrante. Ale hodně vysoko.</i>

923
01:20:13,083 --> 01:20:17,791
Hodně vysoko.
Jo?<i> Los Oscuros</i> je jen jedním hráčem.

924
01:20:18,333 --> 01:20:23,875
No tak. Federálové?
Dej mi něco, co je navnadí.

925
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
Na co používáte prachy gangu?

926
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Co bys řekl?

927
01:20:28,000 --> 01:20:33,791
Náš lístek do Wonderlandu. Povolení,
úplatky, stavba... Křiví poldové.

928
01:20:33,875 --> 01:20:36,458
- Jako ty?
- Jo. Jako já.

929
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Tak kdo to řídí? Jak to funguje?

930
01:20:40,208 --> 01:20:42,291
Trinitatrios pracují pro Bentwooda.

931
01:20:43,250 --> 01:20:47,750
<i>Bentwood pracuje pro Macklina.</i>
<i>A všichni pracují pro Driscolla.</i>

932
01:20:48,875 --> 01:20:50,208
To oni už ví.

933
01:20:50,875 --> 01:20:54,583
Potřebuju něco konkrétního, Boylane.
No tak, jsem na tvý straně.

934
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Pomůžu ti se z toho dostat.

935
01:20:58,916 --> 01:21:00,791
<i>Pověz mi o Poníkovým Expresu.</i>

936
01:21:01,416 --> 01:21:02,666
<i>Řeknu ti to jasně.</i>

937
01:21:02,750 --> 01:21:07,458
<i>Gang Trinitarios a Tepláček Charlie</i>
<i>jezdí jednou týdně Poníkovým Expresem.</i>

938
01:21:07,541 --> 01:21:14,333
Vyřiď svejm federálům, aby si představili
tu největší zásilku fentanylu a oxykodonu.

939
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
Až si to představí,
řekni jim, ať to ještě ztrojnásobí.

940
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Kde a kdy?

941
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
To ti řeknu, až budeme mít dohodu.

942
01:21:29,333 --> 01:21:31,333
<i>Trinitarios pracují pro Bentwooda.</i>

943
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
Nic jsem nevyzradil!

944
01:21:33,416 --> 01:21:34,541
Jsi krysa, Boylane.

945
01:21:34,833 --> 01:21:38,500
-<i> Bentwood pracuje pro Macklina.</i>
- S práskáči to nekončí dobře.

946
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
<i>A všichni pracují pro Driscolla.</i>

947
01:21:41,500 --> 01:21:46,208
- Nic jsem nikomu neřekl, přísahám!
- Tohle je moje oblíbená část, ty kryso.

948
01:21:47,125 --> 01:21:50,375
Po škole máš ká...<i> </i>Promiň, karate?

949
01:21:50,458 --> 01:21:51,416
Ano, pane.

950
01:21:51,500 --> 01:21:53,750
- Dostaneš se sám domů?
- Ano.

951
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
Buď doma do pěti.

952
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
- Ano.
- Jasný?

953
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
- Ano.
- V kolik budeš doma?

954
01:21:59,416 --> 01:22:02,416
- V pět.
- Doraz včas. Jinak mě tvoje matka zabije.

955
01:22:08,625 --> 01:22:09,625
Počkej tu.

956
01:22:18,291 --> 01:22:19,291
Spensere.

957
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- Čau.
- To ses ztratil?

958
01:22:22,583 --> 01:22:24,291
Ne, jen jsem jel okolo.

959
01:22:26,208 --> 01:22:27,625
Dobře.

960
01:22:33,000 --> 01:22:34,750
Co tu sakra děláš, Spensere?

961
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Vím o Wonderlandu, brácho.

962
01:22:41,625 --> 01:22:42,833
Jsi v tom až po uši.

963
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Máš nějakej důkaz?

964
01:22:54,166 --> 01:22:56,333
Jo. Mám jich až moc.

965
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Ten dobrej policajt,
kterýho znám, je pořád...

966
01:23:08,666 --> 01:23:09,541
Tak jo.

967
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Dám ti poslední šanci,
aby ses přiznal k Wonderlandu.

968
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Řekni federálům pravdu,
než někdo přijde k úrazu.

969
01:23:20,250 --> 01:23:21,791
Odseď si trest jako chlap.

970
01:23:22,708 --> 01:23:24,750
Jako já, brácho.

971
01:23:28,833 --> 01:23:30,291
Buď pro Joshe hrdinou.

972
01:23:38,708 --> 01:23:40,375
Koukej odsud zmizet, hergot.

973
01:23:44,958 --> 01:23:46,208
To jsem si myslel.

974
01:23:47,916 --> 01:23:50,666
Vždycky jsi byl tvrdohlavej. Jako já.

975
01:23:52,875 --> 01:23:53,916
Čau, spolubydlo.

976
01:24:06,583 --> 01:24:11,458
<i>Trinitarios pracují pro Bentwooda.</i>
<i>Bentwood pracuje pro Macklina.</i>

977
01:24:11,958 --> 01:24:14,083
<i>A všichni pracují pro Driscolla.</i>

978
01:24:14,916 --> 01:24:17,875
Takže?
Dotáhneme to do konce, agentko Burtonová?

979
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
Očistěte tou nahrávkou jméno Terrence.

980
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Ta nahrávka nestačí.

981
01:24:22,416 --> 01:24:28,666
Cože? I bez tý nahrávky...
Vždyť je můžete zabásnout jen za ty drogy.

982
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
<i>- ...Trinitarios?</i>
<i>- Co bys řekl?</i>

983
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Je mi líto. Vím, jak se cítíte,
ale víc vám říct nemůžu.

984
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Bože můj.

985
01:24:36,125 --> 01:24:37,208
To je ale blábol.

986
01:24:37,875 --> 01:24:42,333
Chcete pomoct rodině poldy? Nechte
to plavat. Chceme chytit větší rybu.

987
01:24:42,416 --> 01:24:47,583
Jsme FBI. Zatlačíte na nás a my na vás
a na Letitiu vytáhneme tolik sraček...

988
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
Vrátíte se do Walpole.

989
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
<i>Pomůžu ti se z toho dostat.</i>

990
01:24:51,875 --> 01:24:55,458
<i>- Pověz mi o Poníkovým Expresu.</i>
<i>- Řeknu ti to jasně.</i>

991
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
<i>Tepláček Charlie a gang Trinitarios</i>
<i>jednou týdně převáží drogy.</i>

992
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
<i>To je Poníkový Expres.</i>

993
01:25:03,208 --> 01:25:07,000
Zdravím, dámy.
Jste krásnější, než když jste sem přišly.

994
01:25:07,083 --> 01:25:09,375
- Někdo tě chce vidět.
- A kdo?

995
01:25:15,583 --> 01:25:19,125
- Ne! Spensi!
- Vyklop všechno o Poníkovým Expresu.

996
01:25:20,916 --> 01:25:23,833
Kdo dodává drogy?
Povíš mi, co chci vědět?

997
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Chci vědět všechno.
Kdo řídí, jakým autem jezdí.

998
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
Odkud jedou. Kde a kdy.
Řekneš mi naprosto vše, Charlie.

999
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- Uříznou ti hlavu, vole!
- Vážně, jo?

1000
01:25:38,125 --> 01:25:39,791
Jakým autem jezdí, Charlie?

1001
01:25:44,375 --> 01:25:47,750
Dodávkou s chlazením!
Jezdí z New Hampshire! Oukej?

1002
01:25:47,833 --> 01:25:51,333
Jezdí po dálnici!
Drogy jsou schovaný v chlazení!

1003
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
<i>- Kdy?</i>
<i>- V... Zítra.</i>

1004
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
<i>- Kdy?</i>
<i>- Dnes!</i>

1005
01:25:53,833 --> 01:25:55,166
<i>- Ve 12!</i>
<i>- Ráno, večer?</i>

1006
01:25:56,291 --> 01:25:58,083
<i>- Tak kdy, Charlie?</i>
<i>- Dneska!</i>

1007
01:26:29,000 --> 01:26:33,666
Promiňte, pane, jste v pořádku?
Proboha, jste celej od krve. Podívám se.

1008
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
A kruci.

1009
01:26:50,958 --> 01:26:52,708
- Zapomněls jednoho.
- Já?

1010
01:26:52,791 --> 01:26:56,000
- Řidič kontroluje zadní část.
- Kde ty pravidla bereš?

1011
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
Hej!

1012
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
- Jste mrtví, zmrdi!
- Sakra!

1013
01:27:06,416 --> 01:27:09,291
Jste mrtví! Mrtví, povídám!

1014
01:27:12,125 --> 01:27:13,125
Krucifix.

1015
01:27:18,333 --> 01:27:19,833
Všechny jsou plný.

1016
01:27:21,625 --> 01:27:25,583
- Fízlové si kupují místo ve Wonderlandu.
- Ježíši Kriste!

1017
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Drogy jsem neměl 20 let.
Ani nevím, co to je.

1018
01:27:28,416 --> 01:27:32,458
- Fentanyl, oxykodon, koks.
- Polovina drog v celý Nový Anglii.

1019
01:27:33,291 --> 01:27:37,875
- Nenasere je tohle náhodou?
- Až budou ve federálním vězení? Rozhodně.

1020
01:27:38,958 --> 01:27:41,458
- Nevím, jestli to stačí.
- Prosím?

1021
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
- Posral jste se?
- Je to jen dodávka plná drog.

1022
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Mít fotku, jak je drží,
nebyla by dle vás ověřená.

1023
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
- Ne, naopak!
- Jak je drží?

1024
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Mít video, bylo by dle vás upravený!

1025
01:27:52,041 --> 01:27:56,541
Dovést je k soudu s drogama v rukou,
byli by dle vás donucený! Se mi zdáte!

1026
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Klid! Sedni!

1027
01:28:08,041 --> 01:28:10,541
- To není dobrý. Ví, jak vypadáme.
- Sakra!

1028
01:28:14,291 --> 01:28:15,458
Ringo, co se děje?

1029
01:28:16,333 --> 01:28:19,083
Co se děje, zlatíčko? Copak?

1030
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Co je, Ringo? Čí je to dodávka?

1031
01:28:23,375 --> 01:28:25,291
- Hawkowa. Má práci.
- Jo.

1032
01:28:25,375 --> 01:28:27,583
Jen mu pomáhám. Vedlejšák.

1033
01:28:28,375 --> 01:28:32,166
Víte, co dělal před důchodem tady Ringo?
Jakou měl práci?

1034
01:28:32,250 --> 01:28:34,333
- Jakou?
- Byl protidrogvej pes.

1035
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.

1036
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Hej, nepouštěj sem tu věc!

1037
01:28:41,625 --> 01:28:45,916
- Vrať se dovnitř. Potřebuju...
- Co to kurva je? Mám v garáži drogy?

1038
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Vrať se zpátky za Henrym, jo?

1039
01:28:50,666 --> 01:28:51,708
Cos udělala?

1040
01:28:53,208 --> 01:28:54,208
Henry?

1041
01:28:54,583 --> 01:28:55,458
Spensere!

1042
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
- Měl tu zůstat!
- Spensere!

1043
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- Kde je Henry?
- Není tady!

1044
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Proč tady není?

1045
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Chtěl jít domů.

1046
01:29:02,291 --> 01:29:04,666
- Říkal...
- Říkal jsem, ať tu zůstanete!

1047
01:29:04,750 --> 01:29:08,166
- Tos ho nechala jít?
- Měla jsem ho připoutat k radiátoru?

1048
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
- Kam šel?
- Chtěl jít domů!

1049
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Bože, to je snad vtip!

1050
01:29:14,125 --> 01:29:17,458
- Sakra, Henry mi volá přes videohovor.
- Vždyť neví jak.

1051
01:29:20,583 --> 01:29:21,625
Spensere.

1052
01:29:27,625 --> 01:29:28,666
Co chceš?

1053
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Abychom si sedli, promluvili
a vyložili karty na stůl.

1054
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
<i>Vyřešíme to, než...</i>

1055
01:29:35,458 --> 01:29:41,625
- budu muset tady Henryho zabít.
- Nech ho být! Slyšíš mě? Nech ho!

1056
01:29:42,416 --> 01:29:44,541
- Je to jen banda idiotů.
- Spensere...

1057
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
- <i>Buď zticha.</i>
- Polož to.

1058
01:29:46,250 --> 01:29:49,958
- Praštil mě do oka, Spensere.
- Kde jste? Hned tam jedu.

1059
01:29:50,541 --> 01:29:53,000
Wonderland. Za hodinu.

1060
01:29:53,500 --> 01:29:54,333
Jedu tam.

1061
01:29:55,666 --> 01:29:57,500
Přivez mi moji zásilku drog.

1062
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Co budeme dělat?

1063
01:30:11,375 --> 01:30:12,375
Jste se mnou?

1064
01:30:19,583 --> 01:30:20,583
Oukej.

1065
01:30:21,541 --> 01:30:25,791
Wonderland je ve svý podstatě
jako opuštěná pevnost.

1066
01:30:25,875 --> 01:30:30,541
Jen jeden vstup. Tady. Budeme tam za
bílého dne. Skoro žádné možnosti úkrytu.

1067
01:30:30,625 --> 01:30:33,583
Budeme muset někam uklidit Henryho.
Ale mám plán.

1068
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Trochu nekonvenční. Budeš mi muset věřit.

1069
01:30:38,750 --> 01:30:41,083
Ne. Ty cool bouchačku mít nebudeš.

1070
01:30:41,375 --> 01:30:45,291
Hawk je jméno pro borce s brokovnicí.
Spenser pro daňovýho poradce.

1071
01:30:46,500 --> 01:30:48,208
To bylo dobrý. Bod pro tebe.

1072
01:30:49,000 --> 01:30:49,916
Tak dobře.

1073
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Vážně bych rád pochopil tvůj proces.
Proč jste mě unesli?

1074
01:31:03,916 --> 01:31:07,625
Nikdo pro mě nepřijde.
Zbývají mi asi tři minuty života.

1075
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Všem je u prdele, jestli žiju,
nebo jsem mrtvej. I mně.

1076
01:31:11,791 --> 01:31:16,166
Proč jsi mě sakra praštil do oka?
Jen jsem seděl a nikoho neotravoval.

1077
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Vidím tě,
pozdravím a ty mě praštíš do oka.

1078
01:31:35,166 --> 01:31:36,500
- Musím chcát.
- Henry.

1079
01:31:37,083 --> 01:31:40,083
- Co?
- Henry! Dám ti roubík, starouši.

1080
01:31:40,916 --> 01:31:43,125
I tak musím chcát.

1081
01:33:16,083 --> 01:33:18,125
Kterej z vás debilů tu velí?

1082
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Vypadni s tím mečem.
To pracuješ v brazilský steakárně?

1083
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
To je vtip?

1084
01:33:24,958 --> 01:33:25,916
Kde je Spenser?

1085
01:33:26,000 --> 01:33:32,125
Vy degeni! Takhle se chováte k mentálně
zaostalýmu starci? Pojď, Henry.

1086
01:33:32,250 --> 01:33:35,875
- Nejsem mentálně zaostalej.
- Drž hubu. Jsi v šoku. Posaď se.

1087
01:33:35,958 --> 01:33:38,708
- Co tu děláš?
- Máš prostatu jako grapefruit.

1088
01:33:38,791 --> 01:33:41,291
- Kde je Spenser?
- Styďte se! Zneužili tě?

1089
01:33:41,375 --> 01:33:43,125
- Sexuálně?
- Ne! Co to meleš?

1090
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- Análně, Henry?
- Ne!

1091
01:33:44,833 --> 01:33:47,833
- Řekni mi to.
- Děvko, prosím tě. Dost her.

1092
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Kde je Spenser?

1093
01:33:51,000 --> 01:33:54,458
- To ti nemůžu říct, blbe.
- Ustřelím ti palici, krávo.

1094
01:34:10,208 --> 01:34:11,208
Co to kurva...?

1095
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
ČERNÁ BETTY

1096
01:34:26,458 --> 01:34:27,833
No ty vole.

1097
01:35:00,541 --> 01:35:01,708
Tohle je tvůj plán?

1098
01:35:01,791 --> 01:35:04,166
Dál jsem to už nedomyslel, jasný?

1099
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Do hajzlu!

1100
01:35:06,791 --> 01:35:07,791
Sakra!

1101
01:35:08,666 --> 01:35:11,291
- Musím se dostat ke Driscollovi.
- Kryju tě!

1102
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Fajn.

1103
01:35:38,125 --> 01:35:39,125
Je tamhle!

1104
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Hergot!

1105
01:35:50,541 --> 01:35:51,500
Driscolle!

1106
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
A do hajzlu.

1107
01:36:02,083 --> 01:36:03,083
Hej!

1108
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
Takhle má vypadat rána pěstí!

1109
01:37:00,833 --> 01:37:01,833
Je po všem.

1110
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
To mě jako zastřelíš?

1111
01:37:09,500 --> 01:37:11,708
Jak jsi zabil Terrence Grahama?

1112
01:37:14,958 --> 01:37:19,333
Cos udělal? Vrazils mu do ruky zbraň,
aby to vypadalo jako sebevražda?

1113
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Chlapi ho drželi, ať se nehýbe?

1114
01:37:25,583 --> 01:37:27,416
Policajti, co zabíjí policajty?

1115
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Odkdy to je v pořádku?

1116
01:37:30,875 --> 01:37:31,833
No...

1117
01:37:35,083 --> 01:37:36,458
Tak co kruci uděláš?

1118
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Víš, co udělám.

1119
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Půjdeš do vězení.

1120
01:37:44,041 --> 01:37:45,958
Ale napřed ti dám menší lekci.

1121
01:37:47,083 --> 01:37:48,041
Jo? A jakou?

1122
01:37:48,125 --> 01:37:51,791
Polda ve vězení musí vědět,
jak se prát. To mi můžeš věřit.

1123
01:37:55,791 --> 01:37:56,791
Tak pojď.

1124
01:37:58,208 --> 01:37:59,041
Jak je libo.

1125
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
- Mám tě plný zuby.
- Pojď.

1126
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- Myslíš, že jsi speciální?
- Pojď!

1127
01:38:04,708 --> 01:38:09,250
Nejseš nevinnej andělíček!
Jseš zasranej mukl! Jdi do hajzlu!

1128
01:38:12,250 --> 01:38:13,291
Kurva.

1129
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Dal jsem ti šanci.

1130
01:38:19,833 --> 01:38:20,958
Na tu ti seru.

1131
01:38:21,041 --> 01:38:21,875
Kurva!

1132
01:38:27,625 --> 01:38:31,041
Vězení nepřežiješ.
Víš proč? Protože jseš slaboch.

1133
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Tak dělej.

1134
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Ta hra na morálního <i>Serpica,</i>
to v reálným světě nefunguje.

1135
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
- Ty zkurv...
- Tak co je? Vstávej.

1136
01:38:51,166 --> 01:38:52,166
Jo, bejby.

1137
01:38:55,083 --> 01:38:58,958
Vždycky jsi byl tak zasraně naivní!
Chceš pomoct obětem?

1138
01:39:00,625 --> 01:39:06,000
Ty nepomůžeš nikomu. Furt potřebuješ
jen soucit! Ten je na hovno!

1139
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
- Slyšíš? Nikomu nepomůžeš.
- Sakra.

1140
01:39:11,625 --> 01:39:17,500
Žádná spravedlnost neexistuje, Spensere!
Existujou jen silní... a slabí.

1141
01:39:22,500 --> 01:39:27,375
Najdou tvý tělo tam, kde ho odhodím.
Obkreslí ho křídou. Umřeš.

1142
01:39:28,125 --> 01:39:29,125
A Henry taky.

1143
01:39:31,583 --> 01:39:34,541
A já si budu dál chodit
po tomhle zasraným světě!

1144
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Navždycky.

1145
01:40:06,125 --> 01:40:07,208
Víš co, padouchu?

1146
01:40:08,541 --> 01:40:10,375
Dneska posloužím spravedlnosti.

1147
01:40:11,541 --> 01:40:13,083
Občanské zadržení.

1148
01:40:13,750 --> 01:40:14,625
Jsi zatčen!

1149
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Ty drsný kecy si nech
pro kluky ve federální věznici.

1150
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Že je pozdravuju.

1151
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
TOHLE NEJSOU FAKE NEWS

1152
01:40:51,875 --> 01:40:55,041
Hernajs. Jste v hajzlu, pánové.

1153
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
V hajzlu.

1154
01:40:59,166 --> 01:41:01,250
ZATČENÍ POLICISTŮ ZA DROGY A VRAŽDY

1155
01:41:01,333 --> 01:41:02,416
<i>Nejnovější zprávy.</i>

1156
01:41:02,500 --> 01:41:03,416
MÍSTNÍ HRDINOVÉ

1157
01:41:03,500 --> 01:41:09,666
<i>Jižním Bostonem otřásly šokující události.</i>
<i>FBI spolu s bostonskou policií oznámila,</i>

1158
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
<i>že několik</i>
<i>vrchních představitelů bostonské policie</i>

1159
01:41:12,875 --> 01:41:16,958
<i>bylo zatčeno a obviněno</i>
<i>z korupce a vydírání.</i>

1160
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
<i>Hlavním obviněním je falešné očernění</i>
<i>bostonského policisty Terrence Grahama.</i>

1161
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
<i>Bostonská policie</i>
<i>se oficiálně omluvila Grahamově rodině</i>

1162
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
<i>a oznámila, že Terrence Graham</i>
<i>byl posmrtně zproštěn</i>

1163
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
<i>všech obvinění z úkladné vraždy</i>
<i>kapitána Johna Boylana.</i>

1164
01:41:36,500 --> 01:41:40,000
<i>Padlý hrdina obdrží pohřeb</i>
<i>bostonského policisty</i>

1165
01:41:40,083 --> 01:41:41,625
<i>se všemi poctami.</i>

1166
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Tatínek.

1167
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
<i>A jeho mladý syn Roland</i>
<i>obdrží školní stipendium.</i>

1168
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
<i>O této události</i>
<i>vás budeme nadále informovat.</i>

1169
01:42:00,500 --> 01:42:01,458
Hej.

1170
01:42:02,791 --> 01:42:05,916
Pojď. Chceš se vidět s Hawkem?

1171
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Víš, že nerozumí ničemu, co říkáš?

1172
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Rozumí naprosto všemu, co říkám.

1173
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Ne. Jen čeká, až jí dáš dobrůtku.

1174
01:42:16,583 --> 01:42:17,458
Vypadáš dobře.

1175
01:42:18,250 --> 01:42:19,083
Já vím.

1176
01:42:19,458 --> 01:42:21,666
- Vezmeš mě na oběd?
- Na co máš chuť?

1177
01:42:21,750 --> 01:42:23,416
Chci, abys mi koupil humra.

1178
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
- Chceš, abych ti koupil humra?
- Celýho.

1179
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
- To ho chceš sníst...
- Hodím ti ho do ksichtu.

1180
01:42:29,166 --> 01:42:31,958
- Jasně že ho sním. Umírám hlady.
- Pojď, Pearl!

1181
01:42:33,041 --> 01:42:34,041
K noze!

1182
01:42:38,208 --> 01:42:41,250
- Tentokrát se ti to povedlo.
- Jo, bylo to bezva.

1183
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
HUMŘÍK

1184
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Na rodinu, která všechno přežije.

1185
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Oblíbený ovocný pivo táty.

1186
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
- Nesnáším humra.
- Užívej si.

1187
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Posmrtnej život humra.

1188
01:43:07,333 --> 01:43:11,458
Kdysi dávno
jsem deset měsíců v kuse lovil humry.

1189
01:43:12,000 --> 01:43:15,083
Vytahoval jsem krabici za krabicí
s těma parchantama.

1190
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
Čučeli na mě
jako ztracený děti s klepetama.

1191
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
- Jako tenhle?
- Jo.

1192
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Rozkošný. To jseš celej ty.

1193
01:43:23,416 --> 01:43:27,125
Mám ti říct,
kde všude ten tvůj hot dog byl?

1194
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Co? Jen jsem jim říkal o svý minulosti.

1195
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
- Nic o mně nevíš.
- Je to nechutný.

1196
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
- Brutální.
- <i>Dnes došlo k zatčení</i>

1197
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
<i>v souvislosti se žhářstvím</i>
<i>v kostele sv. Aidana.</i>

1198
01:43:39,125 --> 01:43:40,791
On shořel kostel sv. Aidana?

1199
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Před dvěma lety. Byls ve vězení.

1200
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
<i>Náčelník bostonských hasičů Foley</i>
<i>je právě teď zatýkán.</i>

1201
01:43:47,375 --> 01:43:50,750
<i>Ušili to na mě!</i>
<i>Přísahám Bohu, nic jsem neudělal!</i>

1202
01:43:51,458 --> 01:43:52,416
Marty Foley?

1203
01:43:54,125 --> 01:43:59,333
- Chodil jsem s ním na střední.
- A safra. Přepněte to! Hrajou Bruins!

1204
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
<i>Během požáru</i>
<i>zahynuli dva bostonští hasiči.</i>

1205
01:44:02,958 --> 01:44:06,416
<i>Přisahám Bohu, tohle bych nikdy neudělal!</i>
<i>Pomozte mi!</i>

1206
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
- Ne.
- Bruins, prosím!

1207
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
<i>Potřebuju pomoc!</i>

1208
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
- <i>Potřebuju pomoc!</i>
- Ne!

1209
01:44:13,625 --> 01:44:14,625
Bruins!

1210
01:44:17,583 --> 01:44:20,750
Překlad titulků: Jakub Doležal

