1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
BOSTON POLITI

2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
<i>Hr. Spenser, vil du fortælle retten</i>
<i>med dine egne ord,</i>

3
00:00:35,875 --> 00:00:38,000
<i>hvad der skete den 20. marts?</i>

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
<i>Ja, Høje Ret.</i>

5
00:00:40,000 --> 00:00:41,041
<i>Fortsæt venligst.</i>

6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
<i>Min partner kørte mig hjem</i>
<i>til kommissær John Boylan.</i>

7
00:00:45,458 --> 00:00:46,791
<i>Din øverstbefalende?</i>

8
00:00:47,375 --> 00:00:48,208
<i>Ja.</i>

9
00:00:49,041 --> 00:00:50,833
<i>Jeg mistænkte kommissær Boylan</i>

10
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
<i>for at mørklægge</i>
<i>Gloria Weisnewski-mordsagen...</i>

11
00:00:53,791 --> 00:00:58,500
<i>Hr. Spenser, hold dig til begivenhederne,</i>
<i>der fandt sted den 20. marts.</i>

12
00:01:00,625 --> 00:01:04,791
<i>Jeg opsøgte kommissær Boylan</i>
<i>for at udspørge ham om efterforskningen.</i>

13
00:01:06,750 --> 00:01:08,416
Hvad fanden laver du her?

14
00:01:09,416 --> 00:01:10,875
<i>Vi kom op at skændes...</i>

15
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
Vent udenfor.

16
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
<i>-Alle ved, hvad der skete.</i>
-Det rager ikke dig...

17
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Skrid med dig!

18
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Skrid så!

19
00:01:22,291 --> 00:01:25,791
<i>Jeg vidste hele tiden,</i>
<i>at jeg overtrådte loven</i>

20
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
<i>og de etiske regler, jeg svor at adlyde</i>
<i>som politibetjent i Boston.</i>

21
00:01:30,541 --> 00:01:35,125
<i>Erklærer du dig dermed skyldig</i>
<i>i anklagerne om at forstyrre ro og orden?</i>

22
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
<i>Ja, Høje Ret.</i>

23
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
<i>Hvordan erklærer du dig i chikaneanklagen?</i>

24
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Væk med dig!

25
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
<i>Skyldig.</i>

26
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
<i>Og i anklagepunktet om</i>
<i>overfald på en politibetjent?</i>

27
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
<i>Skyldig.</i>

28
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
<i>Vil du tilføje noget,</i>
<i>før du modtager din dom?</i>

29
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
<i>Ja.</i>

30
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
<i>Svinet fortjente det.</i>

31
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
FEM ÅR SENERE

32
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
FÆNGSEL

33
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
SAGUARO
KÆMPEKAKTUS

34
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Hvad så, Spense?

35
00:02:32,916 --> 00:02:33,791
Hej Squeeb.

36
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Vil du høre noget sjovt?

37
00:02:37,000 --> 00:02:39,708
En kæmpekaktus kan leve i over 150 år.

38
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Fælder man en i Arizona,
kan man få et års fængsel.

39
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
For satan.

40
00:02:45,916 --> 00:02:47,583
Jeg kender tyve herinde,

41
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
-der har fået mindre tid.
-Nå?

42
00:02:50,791 --> 00:02:52,125
Ser du frem til frihed?

43
00:02:52,208 --> 00:02:54,708
Jeg har ikke sovet et par nætter,
men ellers...

44
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Hvordan har du det, Squeeb?

45
00:02:58,375 --> 00:02:59,791
Som livstidsfange.

46
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Sådan har mange det.

47
00:03:02,666 --> 00:03:06,250
Du er anderledes. Hvor mange betjente
sidder med de øvrige indsatte?

48
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Nul og niks.

49
00:03:10,083 --> 00:03:11,416
Jeg kender ikke nogen.

50
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Altså...

51
00:03:14,250 --> 00:03:16,416
...derfor er du så populær herinde.

52
00:03:16,500 --> 00:03:17,416
Er jeg populær?

53
00:03:17,916 --> 00:03:19,125
Det anede jeg ikke.

54
00:03:20,250 --> 00:03:21,625
Hvad vil du derude?

55
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
-I den virkelige verden?
-Ja.

56
00:03:25,083 --> 00:03:26,583
Tage til Fenway Park,

57
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
få en saftig kæmpebøf?

58
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Du har en tøs, ikke?

59
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Jo. Hun hedder Pearl.

60
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Jeg lægger mig vel ned
og lader hende slikke mig overalt.

61
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl?

62
00:03:39,791 --> 00:03:41,708
Det lyder som en gammel dame.

63
00:03:42,333 --> 00:03:43,416
Hun er lidt ældre.

64
00:03:44,250 --> 00:03:45,666
Men hun er meget loyal.

65
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
Hvad så, bogorm?

66
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Ikke så meget.

67
00:03:53,250 --> 00:03:57,125
Hvordan står det til i Aryan Nation?
Er nationen stadig stærk?

68
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Du skal bare vide...

69
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
...at det er vigtigt,
du forlader Boston for altid.

70
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
Kør du bare lastbil,
eller hvad fanden du vil.

71
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Vi har en afskedsbesked til dig.

72
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
Til mig?

73
00:04:15,333 --> 00:04:19,166
Den kan ikke være fra fyrene herinde.
De kan jo lide mig, ikke?

74
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
Hvem er beskeden fra?

75
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Smadr dem, Spenser.

76
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Okay, kom så.

77
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Sparkede du mig lige?

78
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Pis!

79
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Ud af Boston med dig!

80
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Hvorfor sparkede du mig?

81
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Hvis besked er det?

82
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
PLAN 4 LOCKDOWN: FÆLLESOMRÅDER

83
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Okay, vent.

84
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!

85
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
-Pis.
-Fik dig.

86
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Godt, det var selvforsvar, Spenser.

87
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Ind med hånden.

88
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Dine fingeraftryk er
det eneste unikke ved dig.

89
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
Seriøst? Det sagde du for fem år siden,
da jeg kom. Find på noget nyt.

90
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
-Vi ses snart.
-Hav en god dag.

91
00:05:48,041 --> 00:05:50,833
Gør lige noget for mig til køretimerne:

92
00:05:50,916 --> 00:05:53,291
Sig til tante Betty, jeg sagde:
"Knep hendes søster!"

93
00:05:53,791 --> 00:05:55,791
Du har en sær familie, Lenny.

94
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Du kom sgu ud.

95
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
Her er rart, ikke?

96
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Nyd det et øjeblik.

97
00:06:24,125 --> 00:06:25,833
Bliv nu uden for murene lidt.

98
00:06:27,166 --> 00:06:30,166
Riviera ser ikke en dag ældre ud.
Må jeg køre?

99
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Kan du stadig?

100
00:06:34,041 --> 00:06:35,500
Pis! Ind i bilen!

101
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
-Hun må ikke se mig.
-Hvad nu?

102
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Skynd dig. Kom så!

103
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
Hvad laver du? Hun er kørt så langt.

104
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Fem års fængsel?

105
00:06:48,458 --> 00:06:51,875
Hvorfor blander du dig
i andre folks sager?

106
00:06:52,583 --> 00:06:54,666
Tag den!

107
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Jeg elsker dig!

108
00:06:57,083 --> 00:06:58,791
Jeg elsker dig pissemeget!

109
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Pis.

110
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Parkering forbudt!

111
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Ned!

112
00:07:05,125 --> 00:07:08,041
-Hvad laver du?
-Klap i! Jeg vil ikke se hende endnu.

113
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
Hun er kørt så langt.

114
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
Henry, jeg er ikke klar.

115
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Han er iskold.

116
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
Jeg hørte ved bilvasken,
at han kom ud af fængslet i dag.

117
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Flyt din bil.

118
00:07:20,666 --> 00:07:23,500
Okay, Shawshank.
Jeg flytter min skide bil. Fuck.

119
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Godt gået.

120
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
SYDBOSTON

121
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Min far købte stedet i sin tid
for 8000 dollars.

122
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Nu er det 1.500.000 værd per etage.

123
00:08:28,458 --> 00:08:30,958
Sælg det. Lev drømmen.
Tag med til Arizona.

124
00:08:31,083 --> 00:08:31,958
Nej.

125
00:08:32,041 --> 00:08:35,291
-Min drøm er at dø i min seng lige her.
-Spenser!

126
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
Hvad så, Driscoll?

127
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Kom her.

128
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Beklager, jeg ikke besøgte dig oftere.

129
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Jeg er glad for, du kom. Tak for bøgerne.

130
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
-Helt fint.
-Jeg har noget til dig.

131
00:08:52,791 --> 00:08:54,708
-Donuts?
-Du skal forblive vågen.

132
00:08:58,291 --> 00:08:59,916
Du klarede din tid flot.

133
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Som tidligere betjent
var jeg helt sikkert meget populær.

134
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
Hvad så nu? Det er det store spørgsmål.

135
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Jeg skal væk herfra. Jeg har intet her.

136
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Jeg vil køre lastbil,
se solnedgange, den slags pis.

137
00:09:15,958 --> 00:09:18,000
Det er nok det bedste.

138
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Mange betjente er ude efter dig.

139
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Får jeg problemer, ringer jeg.

140
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Fandeme så.

141
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Okay, makker.

142
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Velkommen hjem. Jeg elsker dig.

143
00:09:28,916 --> 00:09:30,250
Godt at se dig.

144
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Hvordan går det, hr. Cimoli?

145
00:09:33,916 --> 00:09:34,750
Fint.

146
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
-Hils Irene og drengene.
-Det skal jeg nok.

147
00:09:41,625 --> 00:09:43,291
Smut ud til din tøs.

148
00:09:44,833 --> 00:09:45,666
Pearl.

149
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pearly, skat.

150
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Hej.

151
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.

152
00:09:52,250 --> 00:09:55,625
Hun vil ikke se på mig.
Hun giver mig den kolde skulder.

153
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Jeg er ked af, at jeg var væk.
Fem år er alt for lang tid.

154
00:09:59,875 --> 00:10:01,791
Det er 35 år for hende.

155
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Nok med kolde vintre.

156
00:10:03,916 --> 00:10:08,291
Dine små poter skal være i ørkenen.
Du skal jagte små kaniner i sandet.

157
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
Der er ikke kaniner i Arizona.

158
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
Kun slanger og skorpioner.
Hun dør hurtigt.

159
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Henry, klap nu i.

160
00:10:14,375 --> 00:10:18,333
Jeg vil undskylde mit fravær
over for min lille skat.

161
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Vi tager til Arizona, okay?

162
00:10:21,250 --> 00:10:25,500
Jeg kører lastbil, og du skal med.
Én hånd på rattet, den anden på dig.

163
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Du får en kurv ved siden af min stol.

164
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Nemlig.

165
00:10:30,541 --> 00:10:32,833
Din ånde! Købte du ikke de godbidder?

166
00:10:32,916 --> 00:10:35,166
Fik du ikke hundekiks for hendes ånde?

167
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Jeg går ind.

168
00:10:38,791 --> 00:10:41,833
Hej. Tak for mit eget værelse.

169
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
VELKOMMEN TILBAGE!

170
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Hov!

171
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!

172
00:11:56,291 --> 00:11:57,791
-Hvad?
-Du sagde eget værelse.

173
00:11:58,333 --> 00:12:01,458
Hawk, det er Spenser.
Spenser, det er Hawk.

174
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
I er værelseskammerater.

175
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Skyl altid ud i toilettet,
og sæt mærker på jeres mad.

176
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
Slås ikke i huset.

177
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
Og kun jeg tager initiativ til druk.

178
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
I bør lære hinanden at kende.

179
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
God tøs.

180
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Ja.

181
00:12:52,458 --> 00:12:55,083
Du elsker far, ikke?

182
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Hvem er et stort monster?

183
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Hvem er et monster?

184
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Giv mig min hund.

185
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Giv mig den.

186
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Kom så.

187
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Kom her, skat.

188
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Du bliver her med far, okay?

189
00:13:25,458 --> 00:13:27,916
<i>-Tal med din datter.</i>
-Giv hende telefonen.

190
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
<i>Hej far.</i>

191
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Hej skat.

192
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
<i>Vil du hjælpe mig med min rapport?</i>

193
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Ja da. Jeg fik kun 12 i engelsk.

194
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
<i>Fedt, far. Kommer du snart hjem?</i>

195
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Når jeg kommer, læser jeg den,
så taler vi om det.

196
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
Vent lige, skat. Jeg har et andet opkald.

197
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
<i>-Boylan, er du der?</i>
-Ja. Hvad så?

198
00:13:47,000 --> 00:13:49,625
Han vil mødes ved busgaragen.

199
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Hvad fanden handler det om?

200
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
<i>Bare kom.</i>

201
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Okay.

202
00:13:56,083 --> 00:13:59,250
Skat, hør, jeg har lidt dårligt nyt.

203
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
<i>-Far...</i>
-Nej.

204
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Jeg bliver kun 15-20 minutter forsinket.
Jeg fik lige et opkald.

205
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
<i>Rapporten er vigtig.</i>
<i>Du skal læse den igen.</i>

206
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Angående bogen:

207
00:14:11,291 --> 00:14:15,041
Det om mørket og den gryende vinter
var smukt skrevet.

208
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
Om mørket på stedet og i Zenobias hjerte.

209
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Hold dig til den idé,

210
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
-fuldt ud.
<i>-Virkelig?</i>

211
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Jeg synes, det er en rigtig smuk idé.

212
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Stol nu på dig selv.

213
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Jeg gav dig noter til det første udkast,

214
00:14:30,000 --> 00:14:34,125
men hvis du afleverer første udkast,
får du nok 12 for det.

215
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
<i>Jeg ved, jeg ikke...</i>

216
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
<i>Far, hvad skete der?</i>

217
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
<i>Far?</i>

218
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>Far, hvad var det?</i>

219
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
<i>Far!</i>

220
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Slip mig! Ved du ikke, hvem jeg er?

221
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Jeg er sgu betjent!

222
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
<i>-Far!</i>
-Jeg er sgu betjent!

223
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Jeg er betjent!

224
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
Du talte med de forkerte.

225
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Jeg har ikke sagt noget, jeg sværger!

226
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Ikke en skid!

227
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Jeg fortalte dem ingenting!

228
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Vær nu sød!

229
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
<i>Godmorgen, Boston!</i>
<i>Velkommen til 18. april.</i>

230
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
<i>Vi får picnic-vejr i dag. Fedt, ikke?</i>

231
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
<i>Med omkring 20 grader.</i>
<i>Nemlig, I hørte rigtigt.</i>

232
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
<i>Omkring 20.</i>

233
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
<i>Og ingen risiko for regn.</i>

234
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
<i>Så gør børnene klar, og pak sandwichene.</i>

235
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
<i>Skænk jer selv lidt limonade.</i>

236
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
<i>For det er forår i Boston, folkens.</i>

237
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
<i>Hav en dejlig dag.</i>

238
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
<i>Næste stop er Fifth Street.</i>
<i>Om fem minutter.</i>

239
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Hvad fanden?

240
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?

241
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!

242
00:17:16,333 --> 00:17:17,958
Hvad er der sket med bilen?

243
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!

244
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Åh gud!

245
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Åh gud!

246
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrence!

247
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Hej.

248
00:18:06,000 --> 00:18:06,875
Han snorker.

249
00:18:08,041 --> 00:18:09,041
Hvad er der sket?

250
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
En lille afskedsgave.

251
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Jeg har købt ind til dig.

252
00:18:13,750 --> 00:18:16,666
Spis ikke noget i højre side.
Det er Hawks.

253
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
Har du rigtig mad?

254
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Frankfurterne er mine. Resten er hans.

255
00:18:21,625 --> 00:18:22,583
Hvor er kæmpen?

256
00:18:23,083 --> 00:18:25,375
Han står op klokken fem.
Løber en tur.

257
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Du mangler mælk.

258
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Der er havremælk, men det tilhører Hawk.

259
00:18:29,875 --> 00:18:31,666
Havremælk? Hvad fanden er det?

260
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Hvem ved?
Jeg ved bare, at han drikker det konstant.

261
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
-Kommer man noget i?
-Som hvad?

262
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Gæt! Måske vand eller mælk eller noget.

263
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Kommer man mælk i,
kan man sgu da bruge mælk!

264
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
<i>Det er bekræftet,</i>
<i>at offeret er politibetjent, John Boylan.</i>

265
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
<i>Uofficielle kilder har beskrevet</i>
<i>mordet som en henrettelse.</i>

266
00:18:53,125 --> 00:18:55,208
<i>-Ingen er anholdt.</i>
-Hold da kæft.

267
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>Tak. Den skyldige jages i hele byen.</i>

268
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
Jøsses, har nogen dræbt Boylan?

269
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
<i>...Boston må være på vagt.</i>

270
00:19:01,500 --> 00:19:02,416
Var det dig?

271
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
<i>...er fåmælte om sagen,</i>

272
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
<i>men vidner siger, de så en mørkeblå SUV...</i>

273
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
For satan. De har sgu dræbt Boylan.

274
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
<i>Hvis nogen ved noget,</i>
<i>bedes man kontakte politiet i Boston.</i>

275
00:19:16,000 --> 00:19:17,916
Vil du gætte, hvem det kan være?

276
00:19:18,041 --> 00:19:19,250
Jeg kan se dem.

277
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
-Det var hurtigt.
-Ja.

278
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
Sikken overraskelse.

279
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Undskyld, Spense. Jeg må spørge.

280
00:19:40,625 --> 00:19:42,291
Hvor var du i aftes?

281
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
Du forstår vel.

282
00:19:44,875 --> 00:19:48,708
Kommissær Boylan dør den aften,
du kommer ud, så du er hovedmistænkt.

283
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Han var her. Jeg puttede ham.

284
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Og han har en værelseskammerat,
der sov tre meter væk fra ham.

285
00:19:55,333 --> 00:19:57,791
Nærmere én meter, men mange tak.

286
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Et alibi er noget smukt. Kom.

287
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
-Var det alt?
-Ja.

288
00:20:08,833 --> 00:20:13,500
Hvis jeg tror, du gjorde det,
når distriktsadvokaten til bunds i sagen.

289
00:20:13,583 --> 00:20:15,416
John Boylan var en god betjent.

290
00:20:16,541 --> 00:20:19,833
Sig det til fru Boylan.
Nu kan hun holde sig fra skadestuen.

291
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
-Lad mig hjælpe dig...
-Karl Smart!

292
00:20:22,958 --> 00:20:25,333
Jeg bestod politiskolen to år efter dig.

293
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
Og jeg arbejder med drab.

294
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Jeg går i jakkesæt med guldskilt.
Hvem er du?

295
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Et nul.

296
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
-Kom så.
-En eksfange.

297
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
Jeg lever dit drømmeliv, dit røvhul.
-Stop så!

298
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Han har et alibi.

299
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Lad os gå.

300
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Beklager. Du er på listen.

301
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Det med Boylan...

302
00:20:53,916 --> 00:20:54,958
...er et problem.

303
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
Et stort problem.
Godt, du tager til Arizona.

304
00:20:58,791 --> 00:21:00,791
Gid jeg skulle med.

305
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Hils kaktussen fra mig.

306
00:21:04,916 --> 00:21:06,875
Ind i bilen. Det er ovre.

307
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Pis.

308
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Velkommen hjem.

309
00:21:22,666 --> 00:21:24,166
Jeg laver noget til dig.

310
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
<i>Politichef John Boylan</i>
<i>blev fundet død tidligt i morges.</i>

311
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
<i>Kilder beskriver mordet</i>
<i>som en brutal henrettelse.</i>

312
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
<i>Kommissær Boylan</i>
<i>har været hos Boston politi i 22 år.</i>

313
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
<i>Sådan lød det fra borgmesteren</i>
<i>Marty Lyons for lidt siden:</i>

314
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
<i>Når en politibetjent bliver dræbt,</i>
<i>rammer det os alle.</i>

315
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
<i>Som et fælles familiemedlems bortgang.</i>

316
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
<i>I dag har alle borgere</i>
<i>i Boston mistet et familiemedlem.</i>

317
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
<i>Og vi sørger sammen som en familie.</i>
<i>Vi vil komme os...</i>

318
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
BETTYS KØRESKOLE
KØREKORT TIL LASTBIL

319
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Vent! Hvad fanden er der galt med dig?

320
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Kan du ikke læse?

321
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Undskyld.

322
00:22:51,333 --> 00:22:52,708
Leder du efter skolen?

323
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Jeg så ikke skiltet. Ja.

324
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
-Kan du ikke læse?
-Okay.

325
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
-Gå ind.
-Undskyld.

326
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
-Ja.
-Flot lastbil.

327
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Ja. Hun hedder Sorte Betty.

328
00:23:01,541 --> 00:23:06,208
Først må I skylle jeres viden om
at køre lastbil ud i toilettet.

329
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Jeres hænder og fødder styrer
36.000 kg hurtigkørende stål,

330
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
og I skal altid være
de skarpeste på vejen.

331
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
I skal være vågne,
opmærksomme og i kontrol.

332
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Begår I fejl,

333
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
kan en minibus med tre sovende børn
blive fladmast som en pandekage.

334
00:23:21,250 --> 00:23:24,666
I dag er der kameraer overalt.
I slipper ikke godt fra det.

335
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Og nu til dagens første lektion.

336
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
HVEM DRÆBTE BOYLAN?

337
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Nogen spørgsmål?

338
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
HVORFOR?

339
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Nogen spørgsmål?

340
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Spørgsmål?

341
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
-Hej Spenser.
-Hej.

342
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
-Cissy har ringet.
-Hvor mange gange?

343
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Omkring 22.

344
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
-Treogtyve gange.
-Jeg er her ikke.

345
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Han er her ikke.

346
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Tag dig nu sammen, og se på Hawk.

347
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Han er rå, men han har talent.

348
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
Han kunne blive til noget særligt.

349
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
-Tid!
-Du slår som en kælling.

350
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Hvad fanden?

351
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
-Tid!
-Sig det pis igen.

352
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Stop så!

353
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Få ham ud derfra!

354
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Få ham ud derfra!

355
00:24:47,916 --> 00:24:49,541
Få ham ud herfra nu.

356
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Ud!

357
00:24:55,708 --> 00:24:57,041
Slip mig, for helvede!

358
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Hej.

359
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Du er bokser. Du må lære selvkontrol.

360
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, hans stød er elendige.

361
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Hvad sagde jeg?

362
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
Dine stød er fandeme elendige.

363
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Du kan få et spark i...

364
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Du skal ikke sparke, før du kan slå.

365
00:25:20,375 --> 00:25:22,375
-Han lærer dig det.
-Jeg arbejder ikke.

366
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
-Jo, du gør.
-Nej.

367
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
-Jo!
-Nej!

368
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
-Du skal.
-Glem det.

369
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
-Jeg spørger dig.
-Nå!

370
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
En, to.

371
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Bare slå. Hold fødderne på jorden.

372
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
Vis mig et hook.

373
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Uppercut.

374
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Åh gud. Okay.

375
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Stop.

376
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Du skal dreje hofterne!

377
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Bum. Drej.

378
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Drej.

379
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
-Sådan?
-Ja.

380
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Man behøver ikke muskler
for at slå nogen ud.

381
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. Pas på!

382
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Hvor er han?

383
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Pis.

384
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Efter al den tid finder jeg dig her?

385
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Kan vi lige tale sammen herovre?

386
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Nej. Jeg taler. Du lytter.

387
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
-Ikke så tæt på!
-Kan du ikke lide det?

388
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Er det ikke rart?

389
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
Stop nu. Du er gal.

390
00:26:24,750 --> 00:26:27,958
Jeg tror, du elskede spjældet,
så du kommer her.

391
00:26:28,041 --> 00:26:31,250
Voksne mænd, der slår og
kilder hinanden som gorillaer.

392
00:26:31,333 --> 00:26:34,541
Jeg arbejder.
Jeg prøver at skabe et bedre liv.

393
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Du holdt op med at komme.
Jeg troede, du var ovre mig.

394
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Du var i fængsel!

395
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
-Skulle jeg vente?
-Ja.

396
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Uden en ring? Tage derop hver uge
for at have spændende snakke om,

397
00:26:45,666 --> 00:26:46,875
at jeg savner din pik.

398
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Jeg troede, du kom videre.

399
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Jeg kom ikke "videre", jeg levede bare.

400
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Jeg har succes...

401
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
-Drej hofterne!
-Jeg taler stadig!

402
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Jeg har succes med min forretning.

403
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
Folk står i kø for at arbejde med mig.

404
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
Det er den rene puddel-guldåre.

405
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Frk. Davis, Spenser arbejder.
Du må tale med ham senere.

406
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
Er du nu hans livvagt?

407
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
Det er okay.

408
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Se nu på mig.

409
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Undskyld.

410
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Jeg mener det.

411
00:27:18,458 --> 00:27:21,000
Du er ikke i stand til ægte intimitet,

412
00:27:21,083 --> 00:27:24,250
og jeg kom for at sige,
at jeg aldrig vil se dig igen.

413
00:27:31,375 --> 00:27:33,375
Energi ind, energi ud.

414
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
<i>Vi afbryder nu med en kort meddelelse.</i>

415
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
-Henry, han er meget mærkelig.
-Tak.

416
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
<i>...identificerede liget,</i>
<i>fundet i en SUV bag mig,</i>

417
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
<i>som kriminalbetjent, Terrence Graham.</i>

418
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
<i>Tak. Graham er nu hovedmistænkt</i>

419
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
<i>for mordet på kommissær John Boylan.</i>

420
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Ham kender jeg.

421
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
<i>Terrence Graham blev dræbt af skud,</i>

422
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
<i>og nu ved vi, at det var selvforskyldt.</i>

423
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
<i>-Liget blev fundet...</i>
-Nej!

424
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Han var en god dreng, Henry.

425
00:28:15,958 --> 00:28:17,916
Vi fik taktisk uddannelse sammen.

426
00:28:18,625 --> 00:28:20,583
Han var så lykkelig.

427
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Gift.

428
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Gravid kone.

429
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Han ville ikke begå selvmord.

430
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
<i>Graham arbejdede for narkoafdelingen</i>
<i>med John Boylan,</i>

431
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
<i>der blot få timer før blev fundet død</i>
<i>ved den busgarage i Sydboston.</i>

432
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
<i>Nu mener politiet, at Terrence Graham</i>
<i>kynisk dræbte kommissær Boylan</i>

433
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
<i>og derefter sig selv.</i>

434
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Hvor dystert.

435
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
-Et mord, byen forsøger at...
-Hvor belejligt.

436
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Gør det nogen forskel?
Du skal køre lastbil i Arizona.

437
00:28:52,750 --> 00:28:53,875
Nemlig, Henry.

438
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Det rager ikke mig.

439
00:28:57,500 --> 00:29:01,333
<i>Betjent Graham efterlader sin kone,</i>
<i>Letitia, og deres søn, Roland.</i>

440
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
<i>Det passer ikke!</i>
<i>Terrence var en god betjent!</i>

441
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
<i>Hvorfor ved ingen, hvad der foregår?</i>

442
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
<i>Han var en god mand og en god far!</i>

443
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
<i>Hvad sker der?</i>

444
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Gør det<i> </i>ikke, Spense.

445
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Lad det ligge.

446
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
<i>Hvorfor?</i>

447
00:29:37,958 --> 00:29:38,791
Fru Graham?

448
00:29:40,083 --> 00:29:40,916
Fru Graham.

449
00:29:41,500 --> 00:29:43,708
Undskyld. Jeg ville ikke skræmme jer.

450
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
-Hvad vil du?
-Undskyld. Jeg...

451
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Hør her...

452
00:29:48,416 --> 00:29:49,250
Jeg var...

453
00:29:49,958 --> 00:29:51,250
...Terrences ven.

454
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Jeg vil bare tale lidt med dig.

455
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Hvem er du?

456
00:29:55,666 --> 00:29:59,166
Jeg hedder Spenser. Jeg ved ikke,
om Terrence har nævnt mig.

457
00:29:59,916 --> 00:30:03,875
En sag med John Boylan
for år tilbage sendte mig i spjældet.

458
00:30:05,125 --> 00:30:06,125
Var det dig?

459
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Ja. Jeg tænkte...

460
00:30:08,541 --> 00:30:09,833
Måske kan jeg hjælpe.

461
00:30:10,375 --> 00:30:11,291
Med hvad?

462
00:30:14,375 --> 00:30:15,500
At finde sandheden.

463
00:30:20,541 --> 00:30:22,666
Havde din mand problemer med Boylan?

464
00:30:24,583 --> 00:30:25,541
Terry mente,

465
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
at Boylan var rapkæftet
med et gigantisk ego.

466
00:30:31,041 --> 00:30:35,958
Du ved, gammeldags, følte sig hævet
over loven og skiltede med sin magt.

467
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Boylan i en nøddeskal.

468
00:30:38,791 --> 00:30:41,500
Boylan kaldte Terrence "alterdrengen".

469
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Kunne Terrence deaktivere
airbaggen i jeres bil?

470
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Hvorfor?

471
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Bilen kan ikke støde ind i noget
uden at airbaggene udløses.

472
00:30:51,708 --> 00:30:55,625
-Det spurgte de ikke om. Hvorfor ikke?
-Fordi de kender svaret.

473
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
De fandt narko i vores hjem!

474
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
-Åbn. Vi har en kendelse.
<i>-De kaldte ham korrupt.</i>

475
00:31:02,083 --> 00:31:05,208
<i>-Sagde, han solgte stoffer.</i>
<i>-Og de vidste, hvor de var.</i>

476
00:31:05,291 --> 00:31:07,458
-Tjek væggen.
<i>-De gik lige derhen.</i>

477
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
-Bingo.
-Jamen dog!

478
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Din mand solgte narko.

479
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
<i>De truede med</i>
<i>at sigte mig for meddelagtighed.</i>

480
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
Og fjerne min dreng.

481
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Tro på dem! De kan, og de vil.

482
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Hvornår så du sidst din mand?

483
00:31:22,291 --> 00:31:23,541
Aftenen før.

484
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Terrence skulle møde sin partner.

485
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.

486
00:31:28,166 --> 00:31:29,583
De tog på...

487
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
...politibar.

488
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Sláinte?

489
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Ja.

490
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Jeg kender Scott Traylor.
Jeg graver alt frem, jeg kan.

491
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Er det...

492
00:31:42,208 --> 00:31:43,375
Er det din hævn?

493
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
Nej.

494
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
Min mor oplevede også modgang.

495
00:31:49,208 --> 00:31:53,000
Men hun var sej.
Havde hjertet på rette sted.

496
00:31:54,041 --> 00:31:56,750
Jeg har mange fejl, fru Graham.
Tro mig. Mange.

497
00:31:57,458 --> 00:31:59,875
Men alt det gode i mig stammer fra hende.

498
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Hun må have været en god kvinde.

499
00:32:08,416 --> 00:32:09,666
Hold øje med din søn.

500
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
Vi snakkes ved.

501
00:33:15,875 --> 00:33:18,583
Er du Scotty Traylor?
Terrence Grahams partner?

502
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
Hvem er du?

503
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
Terrence er uskyldig.

504
00:33:28,208 --> 00:33:31,000
Jeg vil slå en streg. Kom derud.

505
00:33:55,000 --> 00:33:56,625
Nu ved jeg, hvem du er.

506
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Mange fyre her i baren fejrede,
da du røg ind.

507
00:34:01,000 --> 00:34:03,375
Vi ved begge, Terrence ikke var korrupt.

508
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Var han her, da Boylan blev dræbt?

509
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Ja.

510
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
Mistænkte han Boylan
for at være korrupt?

511
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Utroligt.

512
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
Hvordan var Walpole?
Blev du opgraderet til brudesuiten?

513
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Men dog, betjent Macklin.

514
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Sikke I hiver efter vejret
efter 50 skridt.

515
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Hvad laver du her?

516
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Baren er ikke for spejdere.

517
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Jeg var grov over for den unge mand,
der lige har mistet sin partner,

518
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
og I har lige reddet mig fra et lag tæsk.

519
00:34:50,291 --> 00:34:52,500
Han gjorde ingenting. Han undskyldte.

520
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Undskyldte du
for at overfalde din egen kommissær?

521
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Jeg fik aldrig chancen.

522
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Jøsses.

523
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Du har sgu nosser.

524
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Det er overbetjent Macklin nu.

525
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Hold da op.

526
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
Hvis du er overbetjent,
må alle dine overordnede være døde.

527
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
Det er umuligt! Det må være en fejl.

528
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
Eller fik de fradrag for at hyre
et retarderet pikhoved?

529
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Du er et kæmpe røvhul.

530
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Tak.

531
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
For satan...

532
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
Den sad!

533
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
Den sad!

534
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Kom nu an!

535
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Vi gennemsmadrer ham.

536
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Giv mig det røvhul.

537
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Pis!

538
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Skrid ud af Massachusetts, røvhul.

539
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
Er du med, Spenser?

540
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Du er færdig.

541
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Vi ses.

542
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
-Jeg skal låne toilettet.
-Kun for kunder.

543
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Fint.

544
00:36:52,375 --> 00:36:53,208
Her.

545
00:36:53,958 --> 00:36:56,041
Nu er det officielt.  Nøglen, tak!

546
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Det er nede ad gangen til højre.

547
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.

548
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Du må ikke være her. Hvad laver du?

549
00:37:09,416 --> 00:37:11,916
Jeg skal bruge båndet fra den anden dag.

550
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
Det er ikke bånd.

551
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Jeg skal bruge harddisken!

552
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Det er kabelboksen.

553
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
-Hvad?
-Kabelboksen!

554
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
Hvordan gemmer du optagelserne?

555
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
I skyen.

556
00:37:23,333 --> 00:37:24,666
Hvad fanden er en sky?

557
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
-Skyen.
-Hør her, makker.

558
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Hold nu op med det pjat. Giv mig skyen.

559
00:37:37,500 --> 00:37:39,208
Jeg troede, du kunne slå.

560
00:37:39,291 --> 00:37:40,500
De var fire.

561
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
-Okay?
-Er du okay?

562
00:37:42,666 --> 00:37:45,958
Nej. Jeg ved ikke en skid om computere.
Sæt dig ned.

563
00:37:46,666 --> 00:37:47,750
Kom nu.

564
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Tak.

565
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Vis mig kameraet øverst til højre.

566
00:37:56,041 --> 00:37:58,791
Det er Terrence Grahams bil,
brugt i Boylan-drabet.

567
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Hvad sker der, når han kommer ud?

568
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Der er han.

569
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Vent lige.

570
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
-Hvem skal du møde, Terrence?
-Det er en Corvette Z06.

571
00:38:17,458 --> 00:38:18,708
Zoom lidt ind.

572
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Det er for sløret. Pis.

573
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Du søger en fed, hvid mand

574
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
-med tre skilsmisser og en mikropik.
-Hvorfor?

575
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Hvem kører ellers Corvette?

576
00:38:30,708 --> 00:38:32,416
Tilbage til det andet kamera.

577
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Spol frem.

578
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Vent.

579
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Zoom lidt mere ind.

580
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
Lad mig se.

581
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
De tog derfra sammen.

582
00:38:57,208 --> 00:38:59,125
Ved du, hvem de er?

583
00:38:59,333 --> 00:39:02,250
Aner det ikke.
Men jeg ved, hvor de tog hen.

584
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
En, to, uppercut.

585
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
En, to. Kom nu.

586
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Stå fast, og drej.

587
00:41:08,000 --> 00:41:10,083
Stå fast, og drej. En, to.

588
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Sådan. Drej.

589
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Sådan.

590
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Kom så.

591
00:41:20,416 --> 00:41:23,000
Den højre hånd ryger ned efter slaget.

592
00:41:24,041 --> 00:41:26,083
Spenser. Hvad fanden laver du her?

593
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
-Vil du forlade Cimoli?
-Nej. Jeg har et par spørgsmål.

594
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
Om Terrence Graham.

595
00:41:32,125 --> 00:41:33,833
Virkede noget forkert?

596
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Ja.

597
00:41:36,958 --> 00:41:38,541
At du spørger mig om det.

598
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
Er du nu privatdetektiv?

599
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
Er det din hensigt?

600
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
For så vidt jeg ved,
kan en dømt forbryder ikke få tilladelse.

601
00:41:46,541 --> 00:41:49,458
Men med dine kontakter
kunne jeg nok få benådning.

602
00:41:52,166 --> 00:41:56,916
Lad det nu ligge.
Graham var korrupt. Narko i huset.

603
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
Boylan blev dræbt
ved en skolebusgarage, ikke?

604
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
Terrence Graham
ramte ham først med sin SUV.

605
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
-Sådan fik han overtaget.
-De fandt SUV'en uden for hans hus.

606
00:42:08,833 --> 00:42:11,875
Han kørte sig selv hjem
og blæste hjernen ud. Nemt.

607
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
Airbaggen burde være udløst,
så han ikke kunne køre.

608
00:42:16,083 --> 00:42:17,583
Han deaktiverede dem vel.

609
00:42:18,583 --> 00:42:22,416
Det er helt sort. Hvorfor køre hjem...
for at skyde sig selv?

610
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
Løbe risikoen for
at sønnen fandt sin far død?

611
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
Spenser...

612
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
...manden var gal.

613
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
Hvad med gerningsstedet?
Alt stemte, ikke?

614
00:42:33,208 --> 00:42:34,833
Jeg har ikke været der.

615
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Hvad skal det betyde? Var du der ikke?

616
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Nej, jeg har ikke været der.
Sagen er jo lukket.

617
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Du er hjemme, min ven. Glem det.

618
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Lad det ligge. Det giver dig
kun sorger og frustrationer.

619
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Lad det ligge.

620
00:42:58,250 --> 00:43:00,666
På den igen. Jeg bliver jo ikke yngre.

621
00:43:00,750 --> 00:43:03,625
Han har ret. Min højre hånd er for lav.

622
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
En, to. Kom nu.

623
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
<i>Efterforskningen af det</i>
<i>brutale dobbeltmord,</i>

624
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
<i>der har rystet Boston, fortsætter i dag.</i>

625
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
<i>Politiet i Boston fortæller,</i>

626
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
<i>at betjent Terrence Graham</i>
<i>lokkede kommissær Boylan</i>

627
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
<i>til en isoleret skolebusgarage,</i>

628
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
<i>hvor han brutalt dræbte ham.</i>

629
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
<i>Terrence Graham skulle være</i>
<i>den eneste mistænkte.</i>

630
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Parér. Der kan du se!

631
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Du skal kunne bevæge dig!

632
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Nogle gange er et forsvar
det bedste angreb.

633
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Ret perfekt.

634
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
Må jeg køre Sorte Betty?

635
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
Du er ikke klar, hr. Spenser.

636
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Hun er en smuk lastbil.

637
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Sådan der. Ja.

638
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Sådan der.

639
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Parér. Godt.

640
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Parér.

641
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Parér. Se selv!

642
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
-Ja.
-Du gør det ikke.

643
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
-Sådan?
-Ja.

644
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
<i>Byens embedsmænd planlægger</i>
<i>en æresbegravelse for kommissær Boylan.</i>

645
00:44:04,500 --> 00:44:05,750
<i>Flere oplysninger følger.</i>

646
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
BUSGARAGE
TANDSTIK

647
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL LØJ

648
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Godt gået.

649
00:44:10,791 --> 00:44:13,000
Jeg henter mad. Vil du have noget?

650
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
ØKOLOGISK CAFÉ

651
00:44:17,708 --> 00:44:19,458
-Tak.
-For hvad?

652
00:44:19,541 --> 00:44:23,666
-Træningen. Jeg behøver den.
-Jeg gør bare, hvad Henry bad om.

653
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
En Green Goddess til herren.

654
00:44:27,166 --> 00:44:30,666
-Det er bedre end fængselsmad.
-Det ved jeg nu ikke.

655
00:44:31,083 --> 00:44:32,291
Hvad røg du ind for?

656
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Manddrab.

657
00:44:36,083 --> 00:44:40,250
Nedsat fra overlagt drab.
Afsonede fire år, kom ud for god opførsel.

658
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
Og takket være Henry
ændrer jeg nu mit liv.

659
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Jeg vil være MMA's LeBron James.

660
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
-Virkelig?
-Ja.

661
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Jeg vil gøre en forskel,
som min far ville have ønsket.

662
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Din far?

663
00:44:57,208 --> 00:44:58,208
Hvordan var han?

664
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
En god fyr.

665
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Militærmand, pilot.

666
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
En rigtig verdensmand.

667
00:45:05,291 --> 00:45:08,541
Vi flyttede meget.
Slog os ned i New Orleans.

668
00:45:09,833 --> 00:45:13,500
Han var vidne til en masse lort
i vores område.

669
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
Alle bad ham om at lukke øjnene.

670
00:45:16,708 --> 00:45:17,833
Det kunne han ikke.

671
00:45:18,958 --> 00:45:19,791
Han døde.

672
00:45:20,750 --> 00:45:24,375
Som en helt.
Fordi han ikke kun tænkte på sig selv.

673
00:45:27,375 --> 00:45:28,291
Hvad skete der?

674
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Det fortæller jeg dig ikke.
Sikkert aldrig.

675
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Fair nok.

676
00:45:35,083 --> 00:45:36,750
Jeg vasker lige hænder.

677
00:45:36,833 --> 00:45:39,291
-Gør, hvad du vil.
-Slap helt af.

678
00:45:44,958 --> 00:45:46,000
Hvad laver du?

679
00:45:48,916 --> 00:45:50,000
Forfølger du mig?

680
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Jeg var her først.

681
00:45:53,250 --> 00:45:55,958
Du gik efter mig.
Så du forfølger mig.

682
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
-Hvad laver du her?
-Skulle mødes med en ven. Dig?

683
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Vær nu ikke latterlig.

684
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
-Latterlig.
-Hvad laver du?

685
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
-Hvad laver du?
-Lad være!

686
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
-Hvad?
-Du ved...

687
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Vi skal ikke...

688
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
-Vi må stoppe.
-Med hvad?

689
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Vi vil bare...

690
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
-Du rørte mig først.
-Jeg fører dig bare mod døren.

691
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
-Hvor fører du mig hen?
-Du spærrede for mig, låste døren.

692
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Du skubber mig.

693
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
Er du fra låsepolitiet?

694
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
Du ser godt ud. Hvad vil du?

695
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Meget, for du ser også godt ud.

696
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
-Du ser rigtig godt ud.
-Så gør noget ved det!

697
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
-Kan du lide det?
-Rør ikke mit skide hår.

698
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
-Okay.
-Jeg er øm over for det.

699
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
-Jeg ved, hvad du kan lide.
-Vis mig det!

700
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Okay.

701
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
-Sådan der?
-Ja.

702
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Ja!

703
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Pis. Okay!

704
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Du kan lige vove.

705
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Du kan lige vove at komme før mig!

706
00:46:59,416 --> 00:47:00,958
Cissy kommer altid først!

707
00:47:02,625 --> 00:47:03,625
Knep mig hårdere!

708
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Fuck!

709
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
-Undskyld.
-Fuck! Kom så, Sox!

710
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Kom så, Sox!

711
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
-Kom så, Sox!
-Pis!

712
00:47:12,083 --> 00:47:13,750
-For helvede da!
-Hold kæft!

713
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
For helvede da!

714
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Vi er i mellemrummet, Spenser.

715
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Hvad?

716
00:47:27,875 --> 00:47:29,250
Husker du mellemrummet?

717
00:47:29,833 --> 00:47:32,666
De fem minutters fred
imellem os efter sex?

718
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
Det er så længe, som sex med dig varer.

719
00:47:35,416 --> 00:47:36,416
-Væk med dig.
-Ja.

720
00:47:38,291 --> 00:47:41,541
Det var min yndlingsdel af dagen.
Bedre end at kneppe.

721
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Du kunne lide det.

722
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Vil du da gerne igen?

723
00:47:52,583 --> 00:47:54,500
Da vi troede, jeg var gravid.

724
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
Kan du huske, hvad du sagde?

725
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Sådan cirka.

726
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Du sagde...

727
00:48:01,625 --> 00:48:03,625
"Jeg siger ikke, vi skal giftes...

728
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
...men barnet skal have en far."

729
00:48:07,083 --> 00:48:08,083
Kan du huske det?

730
00:48:09,291 --> 00:48:10,541
Det var falsk alarm.

731
00:48:11,916 --> 00:48:15,083
Men du ville gøre det rette.
Du har altid haft...

732
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...en stærk moral.

733
00:48:22,083 --> 00:48:26,583
Jeg flytter til Arizona.
Starter forfra. En frisk start.

734
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Det er det dummeste,
jeg nogensinde har hørt. Dit hjem er her.

735
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
Helvede fryser til is,
før du rører mig igen.

736
00:48:40,500 --> 00:48:41,375
Du har...

737
00:48:41,791 --> 00:48:45,666
Du har en lille plet på din kjole.
Bare så du ved det.

738
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
En souvenir.

739
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Var det godt?

740
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Pas dig selv.

741
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Fint. Jeg passer mig selv.

742
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
Gælder det også Corvetten?

743
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Pis!

744
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Nej. Jeg prøver bare... God tøs.

745
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Bliv! Stop!

746
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
Pis!

747
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
Fuck!

748
00:50:10,291 --> 00:50:12,708
For satan! Slip mig!

749
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Fuck! For satan!

750
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Dit skide svin.

751
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Hvad?

752
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
Pis! Fuck!

753
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Fuck!

754
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Hej! Hvad gør du med min hund?

755
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Slip min hund!

756
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego!

757
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Kom her, Lego.

758
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
-God tøs.
-Fuck.

759
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Kom her. God tøs.

760
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
God tøs.

761
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Få køteren neutraliseret.

762
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
Skrid med dig!

763
00:52:03,833 --> 00:52:04,666
Hej.

764
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Tak for hjælpen derude.

765
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Hvad skulle jeg gøre?

766
00:52:09,250 --> 00:52:10,916
Jeg har mine egne problemer.

767
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Terrence Grahams søn
vil vokse op uden far.

768
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
Og hvad værre er,

769
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
tror alle i byen,
at han døde som et svin.

770
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Hvad med ham?

771
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
Vil du ikke rense hans navn?

772
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Skam dig.

773
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.

774
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Hvad?

775
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.

776
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Fik du nummerpladen?

777
00:52:51,041 --> 00:52:54,458
Det kunne du have råbt
og forhindret et ulveangreb.

778
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Ja, men du er jo hundeelsker.

779
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Ret godt.

780
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Tak.

781
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
MOTORREGISTRET

782
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
<i>Nu betjenes nr. 42 ved skranke fem.</i>

783
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
Et stort kørekort
uden at tage prøven, tak.

784
00:53:23,250 --> 00:53:26,458
-Og slet et par spritdomme for mig.
-Hvad laver du her?

785
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Altså, Billy.

786
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
Min stikker må gøre mig en tjeneste.

787
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Tjek en nummerplade.

788
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Du er ikke længere betjent.

789
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Interessant!

790
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Min døde mors handicap-
parkeringskort skal fornys.

791
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Ikke så højt!

792
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Sidst gav jeg dig 500 dollars
for at slette spritdommene.

793
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
-Jeg har fået én til.
-Fint.

794
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
-Jeg har pengene.
-Giv mig nummerpladen.

795
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Kom nu.

796
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
-Du ser godt ud.
-Du ligner en, der har knaldet en puma.

797
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Det er papirerne, du får brug for.

798
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Ja. Jeg ved, hvem han er.

799
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Tak.

800
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
Det var så lidt. Bliv væk.

801
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk.

802
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
PARIS NEGLESPA

803
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Lige der. Du...

804
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...kan ... bare...

805
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
...skride.

806
00:54:24,750 --> 00:54:26,833
Træningsdragten er Charlie Bentwood.

807
00:54:27,333 --> 00:54:31,625
Genkomst af den irske mafia, fra da
de eksisterede uden for lortefilmene.

808
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Sådan.

809
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Fedt.

810
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
Nu må du fortælle,
hvad vi egentlig laver her.

811
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
Der var en pige...

812
00:54:48,750 --> 00:54:50,041
...Gloria Weisnewski.

813
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
Jeg skovlede sne for hendes mor.

814
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Hun var begavet. Jeg så hende vokse op.

815
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Da entreprenørerne ville forny Sydboston,

816
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
<i>forsøgte de at ødelægge byens sjæl.</i>
<i>Det ville hun ikke ignorere.</i>

817
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Vi kan ikke fortsætte...

818
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Indgå pagt med djævelen,
og djævelen ejer dig!

819
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
Hvem er træningsdragt-Charlie?

820
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Han var og er lejeforbryder.

821
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
<i>Nogen betalte ham for</i>
<i>at få Gloria til at give op.</i>

822
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Hold kæft!

823
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Væk med dine beskidte, stinkende hænder!

824
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Luk kæften, eller jeg gør det for dig!

825
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Det blev værre.

826
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
<i>Telefonopkald.</i>

827
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
<i>Trusler.</i>

828
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
<i>Chikane.</i>

829
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
<i>En dag fandt Gloria sin kat</i>
<i>sømmet fast til døren.</i>

830
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Træningsdragt-Charlie
havde naturligvis dræbt den.

831
00:55:43,833 --> 00:55:47,000
Få uger efter blev jeg kaldt ud.
Chefen i Cumberland Farms...

832
00:55:48,000 --> 00:55:50,666
<i>...så en mistænkelig bil</i>
<i>på parkeringspladsen.</i>

833
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Blod dryppede fra bagagerummet.

834
00:56:16,541 --> 00:56:17,375
Vi har...

835
00:56:17,458 --> 00:56:19,000
<i>Moren skulle have besked.</i>

836
00:56:20,375 --> 00:56:22,750
<i>Det var næsten værre end at finde liget.</i>

837
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Jeg har dig.

838
00:56:30,708 --> 00:56:34,750
Jeg stod familien nær. Gode folk.
Jeg blev ved med at se til dem.

839
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
Drabsafdelingen fik sagen.

840
00:56:37,500 --> 00:56:39,000
Jeg kunne ikke slippe den.

841
00:56:41,000 --> 00:56:44,625
<i>Men drabsafdelingen</i>
<i>var passive i Gloria-sagen.</i>

842
00:56:44,708 --> 00:56:47,208
<i>De havde ikke afhørt</i>
<i>træningsdragt-Charlie.</i>

843
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
-Politiinspektør?
-Overbetjent?

844
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
-Et ord, tak?
-Vi er midt i noget.

845
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Det er vigtigt og i din bedste interesse.

846
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Jeg vurderer selv min bedste interesse,

847
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
og du må begynde at tænke på din.

848
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Skrid herfra øjeblikkeligt.
Vi er midt i noget.

849
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Midt i efterforskningen af
Gloria Weisnewskis mord?

850
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Hvorfor dropper I den?

851
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Gå med dig. Og du må hellere passe på.

852
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
-Jaså?
-I den grad.

853
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
-Hør...
-Fingrene væk.

854
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Fingrene væk!

855
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Vågn op!

856
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Smut! Få ham ud herfra.

857
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
<i>Jeg skulle være gået.</i>
<i>Men jeg vidste, han skjulte noget.</i>

858
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Smut, dit røvhul.

859
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Så ringede en <i>Globe</i>-journalist,

860
00:57:33,250 --> 00:57:35,791
<i>der ville vise mig</i>
<i>en meget voldelig video.</i>

861
00:57:37,625 --> 00:57:39,291
Har drabsafdelingen set det?

862
00:57:39,541 --> 00:57:41,666
Ja. En sekretær lækkede det til mig.

863
00:57:42,083 --> 00:57:43,583
Det er Gloria Weisnewski.

864
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Svinene skulle være fra
narkobanden Trinitarios.

865
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
De har ikke afhørt
fyrene på parkeringspladsen.

866
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
-Hvad?
-Neddysningen er omfattende.

867
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
<i>Globe</i> bringer den ikke.
Jeg fik en ny opgave.

868
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
Hvad skjuler de?

869
00:57:56,833 --> 00:57:59,833
Det håbede jeg, du vidste.
Det er fandeme langt ude.

870
00:57:59,916 --> 00:58:01,958
Træningsdragten må have hyret dem.

871
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Skide Boylan.

872
00:58:17,916 --> 00:58:21,125
Flere fluer med honning, min ven.

873
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
-Hvad laver du her?
-Jeg har et par spørgsmål.

874
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Kom da bare ind! Hvilke spørgsmål?

875
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
-Wayne Cosgrove, <i>Globe</i>-journalist.
-Kender ham ikke.

876
00:58:50,708 --> 00:58:54,333
Han viste mig båndet
med Gloria Weisnewskis  mord på p-pladsen.

877
00:58:54,416 --> 00:58:57,375
-Det bånd, du mørklægger.
-Hvilket bånd?

878
00:58:57,458 --> 00:59:00,958
-Spil nu ikke dum.
-Tal ordentligt til mig.

879
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
-Er du fuld?
-Og hvad så?

880
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
-Klokken er otte en lørdag morgen.
-Smut med dig.

881
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Skrid ud af vores hus!

882
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
Hvad er der sket med din kone?

883
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
-Gå.
-Slår du også dit barn med bæltet?

884
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
Du er korrupt!

885
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
En skændsel!

886
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
Du slog...

887
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
For satan!

888
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
Pis, Spenser!

889
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Væk fra ham!

890
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Væk fra ham for helvede, din satan!

891
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spense, stop!

892
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
Dræbte det røvhul en kat?

893
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
Er det katten, du husker?

894
00:59:54,125 --> 00:59:57,083
Vi løfter sgu sløret for alt det her.

895
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
Renser Terrences navn og fælder dem.

896
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
-Vil I være med?
-Det er jeg allerede.

897
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Du godeste!

898
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Ham kan jeg lide, Henry.

899
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
Hvis svinet vil dræbe katte...

900
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
Hvad vil du gøre?

901
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Vi kender spillerne.
Jeg skal bare gennemskue gamet.

902
01:00:54,041 --> 01:00:55,625
-Hvad vil du spise?
-Ved det ikke.

903
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
Jøsses.

904
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Skiderik!

905
01:01:07,125 --> 01:01:09,875
-Det er nok overvågning for i dag.
-Hvad?

906
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Kom så.

907
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Fedesen er på farten.

908
01:03:21,333 --> 01:03:24,500
-Hejsa.
-Leder du efter noget. hr. betjent?

909
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Tidligere betjent.
Nu bare en bekymret borger.

910
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
Laver du privat efterforskning?

911
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Jeg har ikke fundet en titel
for min funktion endnu.

912
01:03:33,958 --> 01:03:36,208
Sig til, hvis du hører noget relevant.

913
01:03:36,291 --> 01:03:39,083
For hvilken efterforskning,
agent Louisa Burton?

914
01:03:39,166 --> 01:03:40,208
Brug din fantasi.

915
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Du blev anholdt
for overfaldet på John Boylan.

916
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Det er sgu der, jeg kender dig fra!

917
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Din partner er sørme febrilsk.

918
01:03:51,583 --> 01:03:55,125
Med al respekt, men to topagenter,
der skygger en korrupt strømer?

919
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Hvad har I gjort
for at fortjene den lorteopgave?

920
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Vi ses.

921
01:04:11,500 --> 01:04:14,166
FBI opklarer ikke forbrydelser,
de styrer dem.

922
01:04:14,250 --> 01:04:16,250
De spiller et stort, abstrakt spil

923
01:04:16,333 --> 01:04:20,166
og satser for at nå frem
til de store fisk, hvilket de aldrig gør.

924
01:04:20,250 --> 01:04:25,250
Og ofrene og de uskyldige glemmes.
Folk som Terrence Graham.

925
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Nul retfærdighed.

926
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
Så hvor står vi?

927
01:04:27,833 --> 01:04:30,666
Vi har Trinitarios og et FBI,
der indgår aftaler.

928
01:04:31,708 --> 01:04:35,000
Ja. Og nogle korrupte betjente,
der skjuler noget.

929
01:04:36,458 --> 01:04:38,750
Måske var drabet på Boylan et budskab.

930
01:04:43,125 --> 01:04:44,833
Jeg ved, hvem vi må tale med.

931
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
Hvad fanden vil du?

932
01:05:08,666 --> 01:05:10,333
Da du ville dræbe mig...

933
01:05:11,583 --> 01:05:12,791
Hvem kom ordren fra?

934
01:05:13,583 --> 01:05:17,125
Hvorfor skygger FBI korrupte strømere?
Hvad sker der i byen?

935
01:05:18,583 --> 01:05:20,250
Jeg gider ikke tale med dig.

936
01:05:21,041 --> 01:05:22,458
Det tænkte jeg nok.

937
01:05:24,250 --> 01:05:25,750
Kan du lide film, Squeeb?

938
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Jeg har venner herinde
og fik min telefon med.

939
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Henry. Du er på.

940
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
Gør jeg det rigtigt?

941
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
-Hvad fanden er det?
<i>-Sådan.</i>

942
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Flyt ansigtet væk fra kameraet.

943
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Ja, Henry!

944
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
<i>-Hvad?</i>
-Flyt ansigtet væk fra kameraet.

945
01:05:43,125 --> 01:05:45,000
<i>-Kan du se mig?</i>
-Ja.

946
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
Så vi gør det?

947
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Ja. Nu.

948
01:05:53,500 --> 01:05:54,625
Genkender du hende?

949
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
Er det min kone?

950
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Det er ikke min.

951
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Hvad fanden?

952
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Hvor længe er det siden?

953
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
Hvornår gav du hende sidst opmærksomhed?

954
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Se den flotte mand.
Han mødte hende i et supermarked.

955
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Han bød hende på drinks. Hun sagde ja.

956
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
-Hun har gjort sig lækker.
-Fuck dig.

957
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Så pyntet kl. tre om eftermiddagen?

958
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Ved du, hvad hun måtte gøre?

959
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Skaffe en babysitter.
På et så sært tidspunkt.

960
01:06:25,375 --> 01:06:27,291
Hvad vil dine ariske brødre sige?

961
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Skynd dig, Squeeb.
Hun har fået fire drinks.

962
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Fuck dig. Hvad fanden vil du?

963
01:06:37,250 --> 01:06:38,916
Jeg vil have svar.

964
01:06:42,541 --> 01:06:44,250
Din ven skal lade Suzie være.

965
01:06:47,625 --> 01:06:50,208
Henry ... bed Hawk om at gå.

966
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
<i>Forstået.</i>

967
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
<i>Romeo, kom væk derfra.</i>

968
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Hvad vil du?

969
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Du ved ting, Squeeb.

970
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Du har ører på gaden.

971
01:07:03,708 --> 01:07:05,250
Hvad skete der med Boylan?

972
01:07:07,916 --> 01:07:10,333
Hvem bestilte drabet på mig?

973
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Jeg giver dig kun ét ord.

974
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Det skal være et godt ord, <i>amigo.</i>

975
01:07:24,041 --> 01:07:25,041
Wonderland.

976
01:07:29,166 --> 01:07:30,375
Hundevæddeløbsbanen?

977
01:07:34,500 --> 01:07:35,708
Hvorfor smiler du?

978
01:07:36,125 --> 01:07:39,208
Jeg forestiller mig dit hoved rulle
ned ad fortovet.

979
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Du er dødsens.

980
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove! Er du derinde?

981
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Hvem er det?

982
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Kom ud.

983
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Hvor er du?

984
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland?

985
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
De bygger et kasino der.

986
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Det får samme BNP som en lille oliestat.

987
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
-Og det er korrupt?
-Ja.

988
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Har du da hørt om et ærligt kasino?

989
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
De er skabt som korruptionsinstrumenter.

990
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Hvis jeg stadig dækkede kriminalitet
og ville halshugges...

991
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
<i>...skrev jeg om forbindelsen mellem</i>
<i>korrupte betjente og politikere,</i>

992
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
<i>der bruger Trinitarios narkohandel</i>
<i>til at få magt i Wonderland.</i>

993
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
Det er som et ondt partnerskab.

994
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Det har et navn. Los Oscuros.

995
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
"Mørket."

996
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Hvorfor offentliggør du det ikke?

997
01:08:35,625 --> 01:08:39,958
Fordi Wonderland-syndikatet har penge nok
til at mørklægge det hele.

998
01:08:42,041 --> 01:08:44,416
Se det for dig. Korrupte strissere.

999
01:08:45,416 --> 01:08:46,958
Dominikanske gadebaner.

1000
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
Og de mest korrupte investorer,
der alle samarbejder

1001
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
for at bygge det næste
store familievenlige resort

1002
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
til ludomaner i forfald.

1003
01:09:00,875 --> 01:09:02,500
Hvis jeg skaffer beviser?

1004
01:09:03,458 --> 01:09:04,375
Hvad?

1005
01:09:05,083 --> 01:09:06,500
Ubestridelige beviser?

1006
01:09:07,000 --> 01:09:08,541
Hvad skulle det dog være?

1007
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Det ville være en stor bedrift
at nedbryde muren af falske nyheder.

1008
01:09:12,833 --> 01:09:13,833
Bid spids på det.

1009
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Er vi færdige nu?

1010
01:09:17,250 --> 01:09:21,250
For en rød snigskytteplet kunne godt
dukke op på min pande netop nu.

1011
01:09:21,333 --> 01:09:22,166
I der!

1012
01:09:28,875 --> 01:09:30,375
-Hvad så?
-Forbudt område.

1013
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
Nå? Undskyld, er det privat ejendom?

1014
01:09:34,333 --> 01:09:38,166
Jeg så ikke et skilt.
Jeg kom med min bedstefar som barn.

1015
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Jeg ville se hundevæddeløb.

1016
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
Nej, ingen hunde i Massachusetts i 20 år.

1017
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Jeg ser da hele tiden
hunde i Massachusetts.

1018
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Faktisk har jeg en.

1019
01:09:48,583 --> 01:09:52,416
Se. Hun hedder Pearl.
Opkaldt efter min bedstemor.

1020
01:09:53,083 --> 01:09:54,416
Du må gå.

1021
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
-Okay.
-Af sted.

1022
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Beklager.

1023
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Hyg jer.

1024
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
<i>Giv vores søster, Letitia, styrke.</i>

1025
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Rejs jer!

1026
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Våben op!

1027
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Klar!

1028
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Sigt! Skyd!

1029
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Skyd!

1030
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Vi er kommet alt for langt
til at bruge mere tid på det.

1031
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Skyd!

1032
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Katten og klokken.

1033
01:10:45,666 --> 01:10:49,666
En gruppe mus lever lykkeligt i en lade,
men en dag...

1034
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
...begynder en vildkat at spise musene.

1035
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Så en aften samlede de sig

1036
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
for at finde ud af,
hvad de skulle stille op.

1037
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
-En af de yngre mus tager ordet.
-Skyd!

1038
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
"Vi giver ham en klokke om halsen,
så vi altid kan høre ham."

1039
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
En af de ældre mus sagde:
"Det er en fremragende idé.

1040
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Men hvem hænger klokken om kattens hals?"

1041
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Skyd!

1042
01:11:17,208 --> 01:11:18,541
Så hvad stiller vi op?

1043
01:11:20,583 --> 01:11:22,500
Nogle gange må man dræbe katten.

1044
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Jeg hørte, du kom ud.

1045
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
-Mand!
-Du må trænge til et godt måltid.

1046
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Jeg har savnet dig.
Stik mig fire burritoer.

1047
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Fire burritoer.

1048
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
<i>Carne asada.</i>

1049
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
-Og <i>pollo.</i>
<i>-Pollo.</i>

1050
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
<i>Puerco. </i>Og også chorizo.

1051
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
Chorizo.

1052
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Okay. <i>Pollo.</i>

1053
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
Enchilada.

1054
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
-En enchilada.
-Og din <i>mijo?</i>

1055
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
<i>Mijo</i> har det fint.

1056
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
Jeg må spørge.
Jeg har ikke set ham længe.

1057
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
Han kommer på onsdag.

1058
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Har konen det godt?

1059
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
-Ja.
-Hvad med en...

1060
01:12:38,166 --> 01:12:39,000
...quesadilla?

1061
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Hvis du vil have quesadillaer,
må du vente på tortillaerne.

1062
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
Quesadillaer.

1063
01:12:50,750 --> 01:12:54,583
Min kone, Julia? Hun har det godt. Ja.

1064
01:12:57,166 --> 01:13:00,500
Hun elsker maden. Det er meget mad.

1065
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Nej!

1066
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Yo! Hop ind.

1067
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Fuck.

1068
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
Pis!

1069
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
-Du får ballade!
-Hvorfor?

1070
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Du kørte Riveraen ind i en restaurant!

1071
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
-Ind!
-Jeg siger til Henry, du kørte.

1072
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Du får sgu tit tæsk.

1073
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Og jeg har bemærket, at når du får knubs,

1074
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
får du altid lidt mere viden.

1075
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Hold nu op.

1076
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Jeg siger bare, det ikke er en god taktik.

1077
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
-De ved, hvem jeg er.
-Seriøst?

1078
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
De vil lede efter mig hos Henry.

1079
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
De finder Henry hos Henry.

1080
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Pis.

1081
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
CISSYS KLIP OG VASK
SALON FOR KÆLEDYR

1082
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Det her er ikke et motel.

1083
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Vi er her i to, højst fire dage.

1084
01:14:46,500 --> 01:14:49,666
Det er usikkert hos Henry.
Ingen vil lede her.

1085
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Hvem?

1086
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Politiet, Trinitarios.

1087
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
De gode og de onde.
Det gør mig i bedre humør.

1088
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
Det er også repetitiv adfærd!

1089
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Hej Spenser!

1090
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
Er det dit hjem eller en hundepension?

1091
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Begge dele.

1092
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Jeg passer og plejer hunde, og...

1093
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Kom her. Og jeg har stor succes.
Hvad havde du forventet?

1094
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
Boksebolde? Voksne mænd,
der sparker hinanden?

1095
01:15:15,458 --> 01:15:18,000
-Det er hos Henry.
-Bland mit firma udenom.

1096
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Jeg er skuffet!

1097
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
Du skal være hans mentor!

1098
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Påvirke ham med ansvarlighed.

1099
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
I stedet spiller to voksne mænd Batman.

1100
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Vi spiller ikke Batman.

1101
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
I er Batman-tumper!

1102
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Og den store her render
rundt i Boston som Robin.

1103
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Jeg er ikke Robin.

1104
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
Og Alfred herovre...

1105
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Du godeste.

1106
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Du trækker i trådene.

1107
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Du gav ham nøglerne til Batmobilen.

1108
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Riv'en er ikke en Batmobil.

1109
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Den tjener samme formål.

1110
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Skal vi overnatte her?

1111
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Så hellere risikere Trinitarios.

1112
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
-De taler da ikke så meget.
-Nej.

1113
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
De har for travlt med at skyde dig!

1114
01:15:56,666 --> 01:15:58,583
Faktisk foretrækker de macheter.

1115
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
De er vrede.

1116
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Nu har jeg det meget bedre.

1117
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Så jeg går bare.

1118
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Kom så, drenge.

1119
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Snowball, Rosco, Smokey. Kom så.

1120
01:16:19,250 --> 01:16:20,083
Er du sulten?

1121
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?

1122
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
-Ringede du til politiet?
-Nej.

1123
01:16:55,833 --> 01:16:58,708
Hvorfor skulle jeg? De gjorde det nok.

1124
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Hej.

1125
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Er du en kæmpe?

1126
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Ja.

1127
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
En god eller en ond?

1128
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
En god.

1129
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Kan du vende min seng?

1130
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Det kan jeg nok klare.

1131
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Du skal lægge puden på sengen.

1132
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Kan du det?

1133
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Begge puder.

1134
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Hvor ville Terrence gemme noget hemmeligt?

1135
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Aner det ikke.

1136
01:18:08,500 --> 01:18:10,333
Ved du, hvad de ledte efter?

1137
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Hvad?

1138
01:18:15,958 --> 01:18:17,750
Ved du, hvad de ledte efter?

1139
01:18:18,250 --> 01:18:19,250
Nej.

1140
01:18:26,083 --> 01:18:27,458
Hvorfor gør du det her?

1141
01:18:28,958 --> 01:18:30,916
Fordi det er det rigtige at gøre.

1142
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...

1143
01:18:50,125 --> 01:18:51,583
...sendte den til mig...

1144
01:18:51,958 --> 01:18:53,250
...den dag, han døde.

1145
01:18:58,666 --> 01:19:01,208
-Det er en lydoptager.
-Det ved jeg.

1146
01:19:02,041 --> 01:19:04,916
-Hørte du det?
-Jeg ved ikke hvordan.

1147
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Det gør jeg.

1148
01:19:28,583 --> 01:19:30,541
-Har du et sted at tage hen?
-Nej.

1149
01:19:32,000 --> 01:19:33,333
Jeg skal ingen steder.

1150
01:19:34,583 --> 01:19:36,333
Jeg lader mig ikke skræmme.

1151
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Godt for dig.

1152
01:19:39,083 --> 01:19:40,083
Hør...

1153
01:19:40,708 --> 01:19:42,541
Jeg ringer, når jeg ved noget.

1154
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
-Tak.
-Okay.

1155
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Må jeg beholde den?

1156
01:19:50,291 --> 01:19:52,750
-Det er hans håndskrift.
-Selvfølgelig.

1157
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Godt. Jeg ringer snart. Kom nu.

1158
01:19:58,541 --> 01:20:02,666
<i>Kom nu, Boylan. Vi vil begge hjem</i>
<i>til vores familier. Hjælp mig nu.</i>

1159
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
<i>Du aner ikke, hvor dybt det lort stikker.</i>

1160
01:20:06,250 --> 01:20:07,333
<i>Så fortæl mig det.</i>

1161
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
<i>De oplysninger skal du længere op</i>
<i>for at finde, hr. Alterdreng.</i>

1162
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
<i>Meget højt oppe.</i>

1163
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
Los Oscuros er kun ét element.

1164
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Kom nu.

1165
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
FBI?

1166
01:20:21,916 --> 01:20:25,833
Giv mig noget brugbart.
Hvad bruger I Trinitarios narkopenge til?

1167
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Hvad tror du?

1168
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Det giver adgang til Wonderland.

1169
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Tilladelser, lønninger, byggeri, alt det.

1170
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Korrupte betjente.

1171
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
-Som dig?
-Ja.

1172
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Som mig.

1173
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Hvem styrer det?
Hvordan fungerer det?

1174
01:20:40,208 --> 01:20:42,250
Trinitarios arbejder for Bentwood.

1175
01:20:43,250 --> 01:20:45,083
<i>Bentwood arbejder for Macklin.</i>

1176
01:20:45,666 --> 01:20:47,666
<i>Og de arbejder alle for Driscoll.</i>

1177
01:20:48,916 --> 01:20:50,125
Det ved de allerede.

1178
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
Giv mig noget konkret, Boylan.

1179
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
Kom nu, jeg er på din side.

1180
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Lad os nå frem til den bedste aftale.

1181
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
<i>Fortæl mig om Pony Express.</i>

1182
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
<i>Jeg gør det klart.</i>

1183
01:21:02,750 --> 01:21:07,458
<i>Trinitarios og træningsdragt-Charlie</i>
<i>afholder Pony Express én gang om ugen.</i>

1184
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
Så bed FBI om at forestille sig
den største forsendelse af fentanyl

1185
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
og oxy, som de overhovedet kan.

1186
01:21:15,125 --> 01:21:18,541
Og den forestilling kan de så tredoble.

1187
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Hvor og hvornår?

1188
01:21:23,333 --> 01:21:25,875
Det siger jeg, når min aftale er endelig.

1189
01:21:29,333 --> 01:21:31,333
<i>Trinitarios arbejder for Bentwood.</i>

1190
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
-Jeg har ikke sagt noget!
-Din stikker!

1191
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
<i>Bentwood for Macklin.</i>

1192
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Stikkere kommer ud for uheld.

1193
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
<i>Og de arbejder alle for Driscoll.</i>

1194
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Jeg sagde ikke noget, på æresord!

1195
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Det er min yndlingsdel, stikker!

1196
01:21:47,000 --> 01:21:50,458
Du har karate efter skole i dag, ikke?

1197
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Jo.

1198
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
-Kommer du selv hjem?
-Ja.

1199
01:21:54,958 --> 01:21:56,500
Vær hjemme kl. fem.

1200
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
-Javel.
-Ikke senere.

1201
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
-Okay.
-Hvornår kommer du?

1202
01:21:59,416 --> 01:22:02,166
-Kl. fem.
-Kom ikke for sent. Din mor er strid.

1203
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Bliv der.

1204
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.

1205
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
-Hej.
-Er du faret vild?

1206
01:22:22,583 --> 01:22:24,916
Nej. Jeg var bare i kvarteret.

1207
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Okay.

1208
01:22:33,041 --> 01:22:34,875
Hvad fanden laver du her?

1209
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Jeg kender til Wonderland.

1210
01:22:41,625 --> 01:22:42,958
Du er dybt involveret.

1211
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Har du beviser, Spenser?

1212
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Ja.

1213
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
For mange.

1214
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Men den gode betjent,
jeg kender, er stadig...

1215
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Okay.

1216
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Du får en sidste chance for
at tale sandt om Wonderland.

1217
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Indgå en aftale med FBI,
før flere kommer noget til.

1218
01:23:20,250 --> 01:23:21,833
Afson din tid som en mand.

1219
01:23:22,750 --> 01:23:23,583
Bror.

1220
01:23:23,916 --> 01:23:24,875
Som jeg gjorde.

1221
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
Vær en helt for Josh.

1222
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Skrid med dig.

1223
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Det tænkte jeg nok.

1224
01:23:47,916 --> 01:23:50,666
Du har altid været stivnakket.
Ligesom mig.

1225
01:23:52,833 --> 01:23:53,750
Farvel, bofælle.

1226
01:24:06,583 --> 01:24:11,500
<i>Trinitarios arbejder for Bentwood.</i>
<i>Bentwood arbejder for Macklin.</i>

1227
01:24:11,958 --> 01:24:13,958
<i>Og de arbejder alle for Driscoll.</i>

1228
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
Hvad gør vi?

1229
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
Skal vi gøre det, agent Burton?

1230
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
Rens Terrence Grahams navn med båndet.

1231
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Det her bånd? Det er ikke nok.

1232
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
Hvad taler du om? Selv uden båndet...

1233
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
Narkoen er nok til en RICO-sag
mod hele Wonderland-gruppen.

1234
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
<i>-...kun Trinitarios.</i>
<i>-Hvad tror du?</i>

1235
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Undskyld. Jeg forstår dig,
men har ikke flere oplysninger.

1236
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Åh gud.

1237
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Sikke noget pis.

1238
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
Vil du hjælpe familien?
Så lad det ligge.

1239
01:24:41,125 --> 01:24:42,333
Der er større fisk.

1240
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Vi er FBI.

1241
01:24:43,583 --> 01:24:49,000
Pres os, og vi gør livet så surt for dig
og Letitia, at du ender tilbage i Walpole.

1242
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
<i>Lad os få den bedste aftale.</i>

1243
01:24:51,833 --> 01:24:53,458
<i>Fortæl mig om Pony Express.</i>

1244
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
<i>Jeg gør det klart:</i>

1245
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
<i>Det er træningsdragt-Charlie og</i>
<i>Trinitarios ugentlige narkotransport.</i>

1246
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
<i>Det er Pony Express.</i>

1247
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Hej d'damer.

1248
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
I ser smukkere ud, end da I kom.

1249
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
Du har en gæst.

1250
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Hvem?

1251
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Nej!

1252
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
-Okay...
-Fortæl mig om Pony Express.

1253
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
Hvem leverer narkoen?

1254
01:25:22,583 --> 01:25:24,500
Fortæller du, hvad jeg vil høre?

1255
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Jeg vil vide alt.
Hvem der kører og med hvad.

1256
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
Hvor de kommer fra.
Hvornår og hvor. Fortæl mig alt.

1257
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
-De halshugger dig!
-Jaså?

1258
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
Hvad kører de i?

1259
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
En kølebil. Den kommer fra New Hampshire!

1260
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Via motorvejen.
Det er skjult i køletankene.

1261
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
<i>-Hvornår?</i>
<i>-I morgen.</i>

1262
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
<i>-Hvornår?</i>
<i>-I dag!</i>

1263
01:25:53,833 --> 01:25:55,458
<i>-I eftermiddag.</i>
<i>-Beslut dig!</i>

1264
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
<i>Hvilken dag?</i>

1265
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
<i>I dag!</i>

1266
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Er der noget galt?

1267
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Åh gud, du er smurt ind i blod.
Lad mig se.

1268
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Fandens.

1269
01:26:50,958 --> 01:26:52,458
-Du glemte en bagi.
-Mig?

1270
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
Chaufføren skal tjekke laddet.

1271
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
Hvem laver de regler?

1272
01:27:03,000 --> 01:27:05,125
-Det er ude med jer, røvhuller!
-Pis!

1273
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
I er døde!

1274
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Dødsens!

1275
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Pis.

1276
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
De er alle proppede.

1277
01:27:21,625 --> 01:27:24,000
Sådan køber politiet sig ind i Wonderland.

1278
01:27:24,083 --> 01:27:25,583
Jøsses!

1279
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Jeg har ikke taget stoffer i 20 år.
Hvad er det?

1280
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanyl, oxy, kokain.

1281
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
Halvdelen af narkoen i New England.

1282
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
Pisser det dem ikke af?

1283
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
Jo, det pisser dem af,
når de ender i spjældet.

1284
01:27:38,958 --> 01:27:41,458
-Måske er det ikke nok.
-Er det ikke nok?

1285
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
-Hvad er der med dig?
-Det er bare et læs narko.

1286
01:27:45,083 --> 01:27:47,875
Et foto, hvor de holder det,
ville du kalde ikkevalideret.

1287
01:27:47,958 --> 01:27:49,750
-Det ville være godt.
-At de holder det?

1288
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Et bånd ville du kalde forfalsket.

1289
01:27:52,041 --> 01:27:56,541
Dukker de op i retten med narkoen,
ville du sige, de blev tvunget til det.

1290
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Slap nu af. Sit!

1291
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
-Ikke godt.
-Pis!

1292
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
Han identificerede os.

1293
01:28:14,000 --> 01:28:15,458
Ringo, hvad er der galt?

1294
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Hvad er der galt, skat?

1295
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Hvad er der, Ringo? Hvis bil er det?

1296
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
Hawks. Han fik et job.

1297
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
-Ja.
-Jeg hjælper ham bare.

1298
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
Det er som et bijob.

1299
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
Ved du, hvad Ringos job var,
før han gik på pension?

1300
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
-Hvad han lavede?
-Hvad?

1301
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Han var narkohund.

1302
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.

1303
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Den køter skal ikke herind.

1304
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
-Gå ind med dig.
-Hvad fanden er det?

1305
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Opbevarer I narko i min garage?

1306
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Gå nu ind til Henry.

1307
01:28:50,666 --> 01:28:51,750
Hvad har du gjort?

1308
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?

1309
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!

1310
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Jeg bad alle om at blive her.

1311
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
-Hvor er Henry?
-Ikke her.

1312
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Hvorfor ikke?

1313
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Han ville hjem.

1314
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
-Han ville gå...
-I skulle blive her!

1315
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
-Hvorfor lod du ham gå?
-Skulle jeg binde ham?

1316
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
-Hvor tog han hen?
-Hjem.

1317
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Det kan du ikke mene.

1318
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Pis, han FaceTimer.

1319
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
Henry kan ikke FaceTime.

1320
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
<i>Spenser.</i>

1321
01:29:27,708 --> 01:29:28,583
Hvad vil du?

1322
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
At vi taler sammen
og lægger alt på bordet.

1323
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
<i>Finder en løsning, før...</i>

1324
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
<i>...jeg må dræbe Henry.</i>

1325
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Rør ham ikke!

1326
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Hører du?

1327
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Rør ham ikke.

1328
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
-De er en flok spader.
-Spenser...

1329
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
<i>-Klap i, Henry.</i>
-Læg på.

1330
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
<i>Han slog mig i øjet.</i>

1331
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
Hvor er du? Jeg kommer nu.

1332
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.

1333
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
-En time.
-Jeg er på vej.

1334
01:29:55,708 --> 01:29:57,375
Husk narkoen.

1335
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Hvad skal vi gøre?

1336
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Er du med?

1337
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Okay.

1338
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Wonderland er som en forladt fæstning.

1339
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Der er kun én vej ind. Der.

1340
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
Det er højlys dag, få skjulesteder.

1341
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Vi må få Henry i sikkerhed.

1342
01:30:32,458 --> 01:30:33,666
Men jeg har en plan.

1343
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Den er lidt vovet. Du må stole på mig.

1344
01:30:38,750 --> 01:30:40,708
Nej. Du får ikke det seje våben.

1345
01:30:41,166 --> 01:30:45,291
Hawk er navnet på én med et haglgevær.
Spenser er et revisornavn.

1346
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Den var god.

1347
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Okay.

1348
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Jeg vil gerne forstå,
hvorfor I tog mig som gidsel.

1349
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Ingen vil redde mig.

1350
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Jeg har tre minutter tilbage.

1351
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Alle er pisseligeglade med,
om jeg lever eller dør.

1352
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Hvorfor fanden slog du mig i øjet?

1353
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Jeg passede bare mig selv.

1354
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Jeg vidste, du kom,
sagde hej, og så slog du mig.

1355
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
-Jeg skal på wc.
-Henry.

1356
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
-Hvad?
-Henry!

1357
01:31:38,708 --> 01:31:40,250
Jeg knebler dig, du gamle.

1358
01:31:40,833 --> 01:31:43,208
Jeg skal stadig på wc.

1359
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Hvem styrer det her lorteshow?

1360
01:33:19,583 --> 01:33:22,916
Væk med det sværd!
Arbejder du på et brasiliansk bøfhus?

1361
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Seriøst?

1362
01:33:24,958 --> 01:33:28,666
-Hvor er Spenser?
-Udskud! Behandler I en gammel mand sådan?

1363
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
En stakkels debil, gammel mand.

1364
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Kom så, Henry.

1365
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
-Jeg er ikke debil.
-Klap i. Du er i chok.

1366
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
-Sid ned.
-Hvad laver du her?

1367
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Din prostata er stor som en grapefrugt.

1368
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
-Hvor er Spenser?
-Skam jer!

1369
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
-Krænkede de dig? Seksuelt?
-Nej!

1370
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Hvad fanden?

1371
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
-Ingen røvsex?
-Nej!

1372
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
-Bare sig det.
-Luk, so!

1373
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
Hold op.

1374
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Hvor er Spenser?

1375
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Det ved jeg sgu ikke.

1376
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Jeg blæser hjernen ud på dig.

1377
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Hvad fanden?

1378
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
SORTE BETTY

1379
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Hold da kæft.

1380
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
Er det din plan?

1381
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Min plan gik kun til motorerne.

1382
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Pis.

1383
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Pis.

1384
01:35:08,666 --> 01:35:11,291
-Jeg må finde Driscoll.
-Jeg dækker dig.

1385
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Okay.

1386
01:35:38,125 --> 01:35:39,041
Han er derovre!

1387
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Pis!

1388
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!

1389
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Pis.

1390
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
Yo!

1391
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
Det var sgu et boksestød!

1392
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Det er ovre.

1393
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Skyder du mig?

1394
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
Hvordan dræbte du Terrence Graham?

1395
01:37:14,958 --> 01:37:15,958
Hvad gjorde du?

1396
01:37:16,625 --> 01:37:19,666
Lukkede hans hånd om pistolen,
så det lignede selvmord?

1397
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Fik dine mænd til at holde ham i ro?

1398
01:37:25,583 --> 01:37:27,375
Betjente, der dræber betjente?

1399
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Hvornår blev det okay?

1400
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Nå da...

1401
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Hvad fanden vil du gøre?

1402
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Det ved du godt.

1403
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Du ryger i fængsel.

1404
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Men først får du en lærestreg.

1405
01:37:47,000 --> 01:37:48,000
Jaså?

1406
01:37:48,208 --> 01:37:51,791
En betjent i fængslet skal kunne slås.
Tro mig.

1407
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Kom så.

1408
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Fint.

1409
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
-Jeg er træt af dit pis.
-Kom.

1410
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
-Skulle du være særlig?
-Kom så!

1411
01:38:04,708 --> 01:38:08,041
Du er ikke ligefrem from,
men en skide tremmerusker.

1412
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Fuck dig!

1413
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Fuck.

1414
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Jeg gav dig en chance.

1415
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Fuck din chance.

1416
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Fuck!

1417
01:38:27,625 --> 01:38:31,041
Du klarer ikke fængslet.
Ved du hvorfor? Fordi du er svag.

1418
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Kom så.

1419
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Din dumme <i>Serpico</i>-moral
passer ikke til virkeligheden.

1420
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
-For satan...
-Kom så!

1421
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Sådan!

1422
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Du har altid været så naiv!
Troede du, du kunne hjælpe ofrene?

1423
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
Du hjælper ingen.

1424
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Altid et uendeligt behov for sympati.
Sikke noget pis!

1425
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
-Hører du? Du hjælper ingen.
-Fuck.

1426
01:39:11,666 --> 01:39:13,750
Der er ingen retfærdighed, Spenser!

1427
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Der er kun de stærke...

1428
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
...og de svage.

1429
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
De finder dit lig, hvor jeg dumper det.

1430
01:39:25,125 --> 01:39:27,666
De laver et omrids af dig med kridt.
Du dør.

1431
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Også Henry.

1432
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
Og jeg vil være på fri fod.

1433
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
For altid.

1434
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Ved du hvad?

1435
01:40:08,583 --> 01:40:13,166
Retfærdigheden sker fyldest i dag.
Jeg foretager en civil anholdelse.

1436
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Du er anholdt.

1437
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Gem dine kraftudtryk til fængslet.

1438
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Og hils dem fra mig.

1439
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
IKKE FALSKE NYHEDER

1440
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
For satan!

1441
01:40:53,416 --> 01:40:54,916
I er på røven.

1442
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
På røven.

1443
01:40:59,333 --> 01:41:01,333
BETJENTE TILTALT FOR
NARKOSALG, VOLD OG MORD

1444
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
<i>Seneste nyt.</i>

1445
01:41:02,500 --> 01:41:05,625
<i>En chokerende drejning</i>
<i>har rystet Sydboston.</i>

1446
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
<i>I samarbejde med politiet i Boston</i>
<i>meddelte FBI her til aften,</i>

1447
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
<i>at flere højtstående Boston-betjente</i>

1448
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
<i>er blevet anholdt for korruption</i>

1449
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
<i>og pengeafpresning.</i>

1450
01:41:17,625 --> 01:41:22,791
<i>Den vigtigste anklage er inkrimineringen</i>
<i>af Boston-betjenten, Terrence Graham.</i>

1451
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
<i>Politiet i Boston har udsendt</i>
<i>en undskyldning til Grahams familie</i>

1452
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
<i>og har meddelt,</i>
<i>at Terrence Grahams navn er blevet renset</i>

1453
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
<i>for alle anklager i forbindelse med</i>
<i>kommissær John Boylans grusomme død.</i>

1454
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
<i>Den faldne helt vil modtage</i>
<i>en politibegravelse med fuld honnør.</i>

1455
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Far.

1456
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
<i>Og et legat vil tilfalde</i>
<i>hans unge søn, Rowan.</i>

1457
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
<i>Vi har mere om denne historie,</i>
<i>som den udvikler sig.</i>

1458
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Kom her.

1459
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
Skal Hawk komme?

1460
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Hun forstår ikke et ord!

1461
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Hun forstår alt!

1462
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Nej. Hun venter bare på at få en godbid.

1463
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
Du ser godt ud.

1464
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Det ved jeg.

1465
01:42:19,458 --> 01:42:21,666
-Giver du frokost?
-Hvad vil du have?

1466
01:42:21,750 --> 01:42:23,416
Køb en hummer til mig.

1467
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
-Skal jeg købe en hummer?
-Køb en hel hummer.

1468
01:42:26,250 --> 01:42:29,000
-Til at spise...
-Jeg smider den i fjæset på dig.

1469
01:42:29,083 --> 01:42:30,375
Jeg æder den. Så sulten!

1470
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Kom, Pearl!

1471
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Kom nu.

1472
01:42:38,208 --> 01:42:41,166
-Du gjorde det godt.
-Ja, det var fedt.

1473
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
HUMMER

1474
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
For familie, der bliver i gamet!

1475
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Min fars yndlingsfrugtøl.

1476
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
-Jeg hader hummer.
-Nyd det.

1477
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Det festlige hummerliv.

1478
01:43:07,333 --> 01:43:09,833
Jeg arbejdede på
en hummerbåd i ti måneder.

1479
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
For længe siden.

1480
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Trak de stakkels, satans
hummere op i kassevis.

1481
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
De så på mig med små øjne
som små fortabte børn med kløer.

1482
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-Som den her?
-Ja.

1483
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Charmerende. Det giver personlighed.

1484
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Giver du en historisk gennemgang af,
hvor din hotdog har været?

1485
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Hvad? Jeg fortalte dem bare om min fortid.

1486
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
-Du kender mig ikke.
-Hvor klamt!

1487
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
-Brutalt!
<i>-Én er i dag blevet anholdt</i>

1488
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
<i>i forbindelse med brandstiftelsen</i>
<i>i St. Aidans kirke.</i>

1489
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Er St. Aidans kirke brændt ned?

1490
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
For to år siden, da du sad inde.

1491
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
<i>Bataljonschefen Foley fra Boston</i>
<i>føres ud af politiet.</i>

1492
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
<i>Det er en sammensværgelse!</i>
<i>Jeg er uskyldig.</i>

1493
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?

1494
01:43:54,083 --> 01:43:56,416
-Ham gik jeg i skole med.
-For satan da.

1495
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Skift kanal! The Bruins spiller.

1496
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
<i>To Boston-brandmænd døde i branden.</i>

1497
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
<i>Jeg sværger! Det ville jeg aldrig gøre.</i>

1498
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
<i>Hjælp mig!</i>

1499
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
-Nej.
-The Bruins, tak!

1500
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
<i>Hjælp mig!</i>

1501
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
<i>-Hjælp mig!</i>
-Nej!

1502
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
The Bruins!

1503
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
EN PRÆSENTATION FRA NETFLIX

1504
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Tekster af: Christian Vinther

