1
00:00:39,415 --> 00:00:43,586
KOTA NEW YORK, 1962

2
00:01:05,608 --> 00:01:10,946
CINTA SYLVIE

3
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Baik, Tuan-Tuan.

4
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
Mari kita rekam dari awal.

5
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Dengan baik dan lancar.

6
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
ASOSIASI MUSIKUS NEW YORK
HARAP TUNJUKKAN KARTU ANGGOTA

7
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
JAZ KOTA NEW YORK
BALAI KOTA

8
00:02:18,931 --> 00:02:20,516
SAB, 2 JUNI, PUKUL 14:00-20:00
NANCY WILSON

9
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Acaranya belum dimulai, 'kan?

10
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
- Masih ada waktu sebentar.
- Terima kasih.

11
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
Mona.

12
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

13
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
Robert Halloway.

14
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Kalian semua! Sarapan sudah siap!

15
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
LIMA TAHUN SEBELUMNYA

16
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Bagus.

17
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Jika lapar, ada mentega di sana.

18
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Terima kasih, Carmen.

19
00:02:49,128 --> 00:02:50,754
- Terima kasih.
- Sama-sama, Jagoan.

20
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
Tuan-Tuan. Selamat pagi.

21
00:02:54,049 --> 00:02:55,092
- Pagi.
- Pagi.

22
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
Pukul berapa pertunjukan malam ini?

23
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
- Terima kasih.
- Sembilan.

24
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
Harus cari toko musik untuk beli
album baru Monk. Newk sedang cari.

25
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Tak ada toko musik di sini.
Harus ke Harlem.

26
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Boleh aku ikut?
Aku harus beli sepatu baru.

27
00:03:07,897 --> 00:03:08,856
Solnya sudah tipis,

28
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
jika injak roti lapis,
mayonesnya terasa.

29
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Kau gila, Chico.

30
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
TOKO MUSIK MR. JAY

31
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Lihat? Tak ada masalah dengan kipas ini.

32
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Ayolah, kipas, bicara padaku.

33
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Ayah, kipas itu rusak.
Itu sebabnya ada di jalanan.

34
00:03:31,295 --> 00:03:32,212
Kau bilang begitu

35
00:03:32,379 --> 00:03:34,006
saat kutemukan TV yang kau tonton.

36
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
- Ternyata gambarnya sempurna.
- Ya, tanpa suara.

37
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Lalu, apa yang kulakukan?

38
00:03:38,469 --> 00:03:40,763
Cari TV lain
yang hanya mengeluarkan suara.

39
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
Itu benar. Tahu sebutannya?

40
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Itu cerdik.

41
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Tidak, itu disebut pelit.

42
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Aku berusaha...

43
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Ayah.

44
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
Sylvie, ini hari musim panas yang indah.

45
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Bukankah lebih baik
keluar bersama Mona?

46
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Aku mau bersamamu di sini.

47
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
Yah...

48
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Aku akan ke ruanganku.
Akan kubuat kipas ini menyala.

49
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
Tolong.

50
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
Thomas bilang di sini, 'kan?

51
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Astaga, lihat goyangan itu.

52
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
Apa kabar?
Kau tahu makin muda warna kopi

53
00:04:31,313 --> 00:04:32,523
makin kuat rasanya, 'kan?

54
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney. Kau mau ke mana?
Ke arah sini?

55
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
BUTUH PEGAWAI
INFORMASI DI DALAM

56
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Permisi, Nona?

57
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Ada album Thelonious Monk,
"Brilliant Corners"?

58
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
Ada di bagian bebop
antara Charlie Mingus dan James Moody.

59
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Terima kasih.

60
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
Sedang apa di atas?

61
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
Kupikir kau di bawah mengemas cokelat.

62
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
- Mereka mengusirku.
- Kenapa?

63
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Aku terus mencicipi
untuk tahu jenis cokelatnya.

64
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Baiklah, Semua.
Ini kesempatan terakhir kalian.

65
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Jika ada cokelat belum terbungkus
dan masuk ke ruang pengemasan,

66
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
kau dipecat.

67
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Bungkus mereka!

68
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
Sudah.

69
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Harganya tiga dolar.

70
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Berapa diskon jika bekerja di sini?

71
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
Kami tak merekrut.

72
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
Menurut papan ini begitu.

73
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Begini...

74
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
tunanganku di Korea,

75
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
dan ibuku tak mengizinkan
ada TV di rumah,

76
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
jadi, tiap hari aku ke toko ayahku

77
00:06:20,506 --> 00:06:22,341
untuk menonton acaraku,
hingga Lacy pulang,

78
00:06:22,549 --> 00:06:24,968
kami menikah, dan akhirnya
aku bisa punya TV sendiri.

79
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Tapi ibuku, Eunice Johnson,

80
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
- dari Sekolah Eunice Johnson...
- Etiket dan Tata Krama.

81
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
MENUJU SUKSES

82
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
Ada beberapa wanita muda terbaik

83
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
dari keluarga terbaik Harlem
masuk sekolahnya,

84
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
maka dia harus menjaga citra,
oleh karena itu,

85
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
dia tak mau orang kira aku di sini
karena Ayah tak mampu bayar pegawai,

86
00:06:42,945 --> 00:06:44,780
maka kami pasang papan itu di jendela

87
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
meski tak butuh pegawai.

88
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
- Sylvie?
- Ya, Ayah.

89
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
- Ada apa di sana?
- Orang yang bertanya soal lowongan lagi!

90
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Sering terjadi.

91
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Halo, Pak.

92
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Siapa namamu, Nak?

93
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert Halloway, Pak.

94
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
Tn. Robert Halloway...

95
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
kau diterima.

96
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
- Kembalilah besok pagi pukul 10:00.
- Baik, Pak.

97
00:07:15,435 --> 00:07:17,354
Kau harus cari kegiatan musim panas lain

98
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
selain menonton TV seharian.

99
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Jadi...

100
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
Berapa ini setelah diskon?

101
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Gratis.

102
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
Sampai besok.

103
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
- Sampai besok.
- Terima kasih.

104
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
KUARTET DICKIE BREWSTER

105
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
- Hei, Sonny, dua JW Dants.
- Ini dari Countess.

106
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
- Siapa? Nn. Ann di sana?
- Ya.

107
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Ayo, Bobby.

108
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
Selamat malam.
Terima kasih untuk minumannya.

109
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Aku Dickie Brewster, ini Bobby Halloway.

110
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
- Genevieve. Temanku memanggilku Genie.
- Genie, ya? Kau kabulkan keinginan juga?

111
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Tentu. Jika kau usap lampuku dengan benar.

112
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Terima kasih.

113
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Silakan duduk.

114
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Jadi, B-flat. Kau sungguh orisinal, ya?

115
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Kudengar kau memainkan quintuple
dalam birama 5/4.

116
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
Cara bereksperimen yang cukup inovatif

117
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
dengan tanda birama tak umum.

118
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
Terima kasih?

119
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
Aku mengundang beberapa orang
di rumahku Jumat malam,

120
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
semacam sesi musik spontan.
Akan menyenangkan jika kalian hadir.

121
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Kuartet Dickie Brewster akan hadir.

122
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
Kami pulang larut hari Jumat.

123
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
Kami sekelompok nokturnal.
Kuyakin kami baru akan mulai.

124
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Sampai jumpa.

125
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Sampai jumpa.

126
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
Lagu...

127
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
favorit dari film?

128
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
"The Man That Got Away,"
dari  A Star is Born.

129
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Baiklah. Lagu favorit
dari SMA tahun terakhir?

130
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
"C'est si Bon." Eartha Kitt.

131
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Lagu favorit...

132
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
untuk bercumbu?

133
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Aku tak mau menjawabnya.

134
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Jika Bibi Eunice tak memergokimu
bercumbu dengan Lacy,

135
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
kau mungkin tak akan menikah.

136
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Ceritakan soal anak baru di toko,

137
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
dia tampan?

138
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
Aku tak memperhatikan.

139
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
Tak terlalu.

140
00:10:33,050 --> 00:10:34,634
Susun saja di atas meja itu.

141
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Baik, Pak.

142
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
Pintu basemen ini bermasalah,
hati-hati jangan tutup semua,

143
00:10:39,639 --> 00:10:41,475
- nanti terkunci di sini.
- Ya, Pak.

144
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
Itu bagus.

145
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Apa lagi kegiatanmu, Robert?

146
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Aku bermain saksofon.

147
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
- Yang benar?
- Ya.

148
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Dahulu aku juga pemain saksofon.

149
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
- Benarkah?
- Ya.

150
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Hei, kau pernah dengar
"Scooty-Scooty Blues"?

151
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
Aku tak tahu lagu itu.

152
00:10:59,076 --> 00:11:03,163
Wanita tinggi yang cantik
Membuatku sedih

153
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
Ya. Aku menulisnya di...

154
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
Orangeburg, South Carolina.
DJ Jay, itu sebutanku.

155
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
- Tenor atau alto?
- Tenor.

156
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
- Instrumen apa yang kau mainkan?
- Selmer, Super Action.

157
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
Bagus.

158
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Aku ada Conn New Wonder,
dengan sarung kulit ular.

159
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
- Kau masih bermain?
- Tidak.

160
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Begitu berkeluarga, aku berhenti.

161
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
Toko musik ini satu-satunya
hubunganku dengan musik.

162
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
Aku berusaha ajari Sylvie, tapi, dia...

163
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
Dia bermimpi akan membuat
acara TV suatu hari nanti.

164
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Bisa bayangkan itu?

165
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
- Gadis kulit hitam membuat acara TV?
- Ya.

166
00:11:43,578 --> 00:11:45,580
Dengar, aku tak bisa pulang terlalu malam.

167
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
Kenapa? Apa rencanamu?

168
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
Bobby menerima pekerjaan di toko musik,

169
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
agar bisa merayu gadis cantik ini,

170
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
- dan dia sudah bertunangan.
- Hei!

171
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
Kuambil karena kita
tak hasilkan uang di Blue Morocco.

172
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
- Itu alasannya.
- Semua itu akan berubah.

173
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Tuan-Tuan, kita sudah tiba.

174
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Siapa manajermu?

175
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Kami tak punya.

176
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Belum.

177
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Berapa Blue Morocco

178
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
- bayar kalian musim panas ini?
- Dua ratus.

179
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
Dua ratus dolar?
Untuk sepanjang musim panas?

180
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
Manajer yang baik tak akan
biarkan mereka membayar kalian

181
00:12:56,943 --> 00:13:01,823
murah begitu, dan pemain saksofonmu
bagai  Demoiselles d'Avignon.

182
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
Jika mau jadi pemusik New York,
harus berpenampilan layak.

183
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Lima ratus dolar pasti cukup
untuk setelan kalian berempat.

184
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
Saat ditanya siapa manajermu,

185
00:13:19,883 --> 00:13:20,842
apa jawabmu?

186
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
- Kau?
- Pintar.

187
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
- Hei, kenapa?
- Aku dapat 20 persen.

188
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Mari coba ini.

189
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
- Sial!
- Ayah? Kau hampir tersetrum.

190
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
Lupakan saja benda itu.

191
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Tak bisa diperbaiki.

192
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
Setelah Robert selesai di bawah,
tutup pintunya.

193
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Aku akan mencari penyejuk udara.

194
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Baik, aku hanya...

195
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
bersih-bersih, karena kata ayahku
kita bisa tutup lebih awal...

196
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Aku akan...

197
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
Aku bisa...
Aku bisa membantumu jika kau mau.

198
00:15:57,207 --> 00:15:58,249
Awas, jangan tutup...

199
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
Lucu, pintunya terkunci.

200
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Sepertinya kita... terjebak di sini
sampai Ayah kembali, ya?

201
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Ya.

202
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Boleh minta satu?

203
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Terima kasih.

204
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
Bagaimana cara pakainya?

205
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Ya. Ini.

206
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Kau dapat nyala Prancis.

207
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
- Apa itu?
- Nyala Prancis.

208
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
Saat kau nyalakan rokok,
dan hanya menyala separuhnya.

209
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Artinya kau akan jatuh cinta.

210
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Nyala rokokmu juga begitu.
Apa artinya itu?

211
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Ayah bilang kau pemain saksofon.

212
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
Ya.

213
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Aku bersama band-ku dari Detroit
untuk musim panas.

214
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
- Kami bermain di Blue Morocco.
- Kau hebat?

215
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
Tergantung seleramu.

216
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
- Bukan seperti  Bill Haley and the Comets.
- Aku suka semua jenis musik.

217
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
Kau harus bekerja di toko musik

218
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
agar bisa menyarankan musik
pada pelanggan.

219
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
Contohnya... kau beli
album Monk,  Brilliant Corners,

220
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
dan kau pemain saksofon,
jadi kurasa kau suka Sonny Rollins.

221
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
- Aku benar?
- Ya.

222
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Maka aku akan merekomendasikan
album terbarunya,

223
00:17:55,575 --> 00:17:57,076
Way Out West,  dia pimpin trio

224
00:17:57,202 --> 00:17:59,329
dengan dia pada saksofon,
pemain bas, dan drumer.

225
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Kecuali, kau sudah punya.

226
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
Aku tak punya.

227
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Benar, 'kan?

228
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Ya.

229
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
Bagaimana tunanganmu?
Musik apa yang dia suka?

230
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Little Richard.

231
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Ini.

232
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Terima kasih.

233
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
Band-ku main besok pukul 21.00
jika kau mau datang.

234
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
Bisa kumasukkan ke daftar tamu.

235
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
- Sepupuku boleh ikut?
- Tentu.

236
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
Baiklah, sampai besok.

237
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Hei? Sampai jumpa, Kawan.

238
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
Sekarang, hadirin sekalian,
beri tepuk tangan

239
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
dan sambutan hangat Blue Morocco
untuk Kuartet Dickie Brewster.

240
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Terima kasih.

241
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Lagu berikut ini berjudul "Be Loved".

242
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Itu dia?

243
00:21:51,853 --> 00:21:58,317
KUARTET DICKEY BREWSTER

244
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Kawan?

245
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
Aku mau kalian bertemu
Monsieur Antoine Fournier.

246
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
- Halo, Tuan-Tuan.
- Senang bertemu.

247
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine memesan beberapa kelab di Paris.

248
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
Dia dikenal sebagai santo pelindung

249
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
untuk ekspatriat jaz Amerika.
Bukan begitu?

250
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Aku bukan santo, tapi kurasa
kalian akan terkenal di Paris.

251
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
Tak banyak kulit hitam Amerika di sana.

252
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Ada tempat yang akan kusewa
sebulan lagi di Le Sous-Sol,

253
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
kelab jaz terkenal di Paris.

254
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
Pertunjukan kami di sini
masih dua bulan lagi, jadi tak bisa.

255
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
Serahkan padaku, B-flat.
Itu gunanya manajer.

256
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Mari minum lagi. Sampai jumpa di luar.

257
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
Kalian hebat.

258
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Dia bilang Paris?

259
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
- Seperti roti Prancis, kentang goreng.
- Paha Prancis.

260
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
Oui, oui.

261
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
Kita tak bisa ke Paris.
Dickie bebas bersyarat.

262
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
- Kapan dia jadi manajer kita?
- Entahlah, yang kutahu,

263
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
aku tak keberatan
bertemu para  mademoiselles.

264
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
Omong-omong soal itu...

265
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Hei...

266
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Kau datang.

267
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Benar.

268
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
- Ini sepupuku, Mona.
- Mona Lisa.

269
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Seperti lukisan?

270
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Senang bertemu, Mona.

271
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
- Ini...
- Chicago Sweetney.

272
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
- Siap melayanimu.
- Menawan, tentu.

273
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Mau duduk?

274
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Tentu.

275
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Mambo?

276
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Bagaimana menurutmu?

277
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Permainanku bagus?

278
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
Kau benar. Kau bukan Bill Haley.

279
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Tapi kau sehebat pemain tenor lain
yang pernah kudengar.

280
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
Dengan pengecualian
John William Coltrane, tapi...

281
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
menurutku kau mendekati.

282
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Aku tak akan saingi Trane,
tapi terima kasih.

283
00:24:45,401 --> 00:24:46,402
Terima kasih itu bagus,

284
00:24:46,527 --> 00:24:48,696
jika tidak aku akan sangat malu.

285
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hei, Bobby.

286
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
Kami akan pergi ke Freddie's
jika kau mau mampir.

287
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
Setelah selesai mengasuh.

288
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
Itu pacarmu?

289
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
Tidak. Connie? Bukan.
Kami hanya bekerja bersama.

290
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
Seperti kita, hanya dia tak bertunangan.

291
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Kurasa aku harus pulang.

292
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Sebelum pulang...

293
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Bolehkah aku berdansa
bersamamu, Nn. Johnson?

294
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
- Sebaiknya jangan.
- Ayolah.

295
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Kau mau menolak berdansa
dengan calon John Coltrane berikutnya?

296
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Kalian tak harus pulang,
tapi tak boleh di sini.

297
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
- Hei, Bobby. Aku dan...
- Mona.

298
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
Kami mau pergi.

299
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
Antar dia pulang, ya?
Kutelepon besok, Sylvie.

300
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
Jadi...

301
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Aku sungguh harus pergi.

302
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Boleh kuantar?

303
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Sudah dengarkan  Brilliant Corners?

304
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Hanya sekitar seratus kali.

305
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Aku tak pernah bertemu gadis
yang begitu paham musik seperti kau.

306
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
Satu hal lain yang lebih kau pahami
dari musik pasti televisi.

307
00:26:48,524 --> 00:26:49,567
Jangan memancingku.

308
00:26:50,026 --> 00:26:51,944
Aku menonton setiap episode
semua acara.

309
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
Nah...

310
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
aku tak pernah bertemu siapa pun
yang bisa bermain musik seperti kau.

311
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Apa yang paling kau sukai darinya?

312
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
Perasaan yang diberikan.

313
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Itu rumahku.

314
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
Ya, belum pernah ada apa pun
yang membuatku merasa seperti itu.

315
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Bagaimana kau bertemu tunanganmu?

316
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Aku ikut  cotillion
di Pesta Dansa Renaisans.

317
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Ikut apa?

318
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
- Kau tak tahu apa itu  cotillion?
- Tidak.

319
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
Itu pesta dansa formal, saat para debutan
ditampilkan pada masyarakat,

320
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
dan diperkenalkan pada pemuda
dari keluarga terkemuka.

321
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
- Jadi, Lacy dari keluarga terkemuka?
- Tentu. Ayahnya dokter,

322
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
dan praktik medisnya
salah satu yang tersukses

323
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
di negeri ini, kulit hitam maupun bukan.

324
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
- Bukan hanya terkemuka, tapi juga kaya.
- Sangat kaya.

325
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Terima kasih sudah...

326
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
mengantarku pulang.

327
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
Juga untuk undangannya.

328
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Kau... hebat.

329
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
Selamat malam.

330
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Di tempat asalku,

331
00:28:15,111 --> 00:28:17,071
saat pria mengantar wanita pulang
dari kencan,

332
00:28:17,238 --> 00:28:18,906
biasanya ada ciuman selamat malam.

333
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Tapi kurasa ini bukan kencan, ya?

334
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Bukan.

335
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Tak secara resmi.

336
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Tapi... kau mengundangku, dan aku datang,
jadi kurasa itu...

337
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
semacam kencan.

338
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Sudah melatih itu?

339
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
Selamat malam.

340
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Biar aku...

341
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
Sylvie, itu kau?

342
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Sampai jumpa besok.

343
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Apa lagu kesukaanmu dari ini?

344
00:29:51,081 --> 00:29:52,249
"You Don't Know What Love Is."

345
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Apa rencanamu malam ini?

346
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
Tergantung.

347
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Hai, Bu.

348
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, ini ibuku, Eunice Johnson.

349
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
- Ini Robert Halloway.
- Senang bertemu, Bu.

350
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Suamiku bilang kau pemusik.

351
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
- Ya, Bu.
- Kau masuk sekolah musik?

352
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
Tidak, aku belajar sendiri.

353
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
- Tapi dia sangat berbakat.
- Benarkah?

354
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
Kuharap Tn. Johnson tak membuatmu bosan

355
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
dengan cerita musiknya sendiri.

356
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
Tidak, aku suka cerita Pak J...

357
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
Maksudku, cerita Tn. Johnson.

358
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
Aku yakin kau banyak tugas.

359
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
Ya, aku harus kembali bekerja.

360
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Permisi.

361
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Kau tahu, Sayang,

362
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
seorang wanita muda tak boleh
memuji-muji seorang pemuda,

363
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
terutama yang statusnya lebih rendah.

364
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Bisa memberikan kesan yang salah.

365
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
Kau tak mau itu terjadi, 'kan?

366
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
Tidak, Bu.

367
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Bagus.

368
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
- Butuh bon?
- Tidak.

369
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
Kembali tiga dolar.

370
00:31:34,935 --> 00:31:37,313
Tadi aku mau tanya
apa kau sibuk malam ini.

371
00:31:37,521 --> 00:31:38,731
Mau kuundang ke ulang tahun...

372
00:31:38,897 --> 00:31:41,191
Aku mau bilang
yang terjadi antara kita semalam

373
00:31:41,358 --> 00:31:42,192
adalah kesalahan.

374
00:31:42,860 --> 00:31:45,613
Itu adalah kesalahanku,

375
00:31:45,779 --> 00:31:46,780
dan tak boleh terulang.

376
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Paham?

377
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Baik.

378
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
- Apa itu?
- Hanya...

379
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
- Pesta siapa ini?
- Aku belum bilang?

380
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefeller dan Brooke Astor.

381
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Hei!

382
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Permisi.

383
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Mau mengabaikanku semalaman?

384
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Robert, aku datang bersama Mona.
Aku tak tahu kau ada di sini.

385
00:33:39,560 --> 00:33:41,145
Jika tahu aku di sini, kau tak datang?

386
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
Tidak, bukan itu maksudku.

387
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Intinya, kau tak seharusnya
menciumku semalam.

388
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
Aku sudah bertunangan.

389
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
Tak perlu ingatkan aku
kau sudah bertunangan.

390
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
Hanya itu yang kau bahas.

391
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
Sayang sekali,

392
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
itu hal paling tak menarik
tentang dirimu.

393
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
Asal tahu saja, bukan hanya aku
yang mencium semalam.

394
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Kau dibayar untuk menahan tembok ini?

395
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
Sylvie.

396
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Kau mau apa?

397
00:34:58,388 --> 00:35:00,182
- Pulang.
- Sudah larut. Biar kuantar.

398
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
Tidak usah.

399
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Boleh aku tanya?
Jika semalam itu kesalahan,

400
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
kenapa kau kesal
aku berdansa dengan orang lain?

401
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
Karena...

402
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
salah atau bukan...

403
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
saat seorang wanita dicium pria,
dia mau berpikir

404
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
hanya dia wanita yang dicium pria itu.

405
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
Jadi, yang kau lakukan dengannya
tak membuatku merasa istimewa.

406
00:35:24,373 --> 00:35:25,707
Alasanku berdansa dengannya

407
00:35:25,874 --> 00:35:27,209
adalah karena kau.

408
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
Bilang itu kesalahan besar,

409
00:35:29,086 --> 00:35:31,046
itu juga tak membuatku merasa istimewa.

410
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
Bahkan, membuatku merasa sangat biasa.

411
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
Kau tidak.

412
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Biasa, bagiku.

413
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Bahkan, menurutku kau salah satu orang...

414
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
paling luar biasa yang kutemui.

415
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Kita tak sempat selesai berdansa semalam.

416
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
Telinga harus ke belakang
dan di atas bahu,

417
00:37:12,522 --> 00:37:15,317
sedangkan dagu tetap sejajar
dengan lantai.

418
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
Ada dua surat baru dari Lacy.

419
00:37:21,198 --> 00:37:23,408
Bahu turun dan santai,

420
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
sementara tulang rusuk terangkat.

421
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
Beban bertumpu di tengah kaki.

422
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Ini adalah fondasi utama
untuk postur tubuh yang sempurna.

423
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Kenapa tak pergi ke pantai asli saja?

424
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
- Karena dia takut laut.
- Mona.

425
00:38:01,989 --> 00:38:04,032
Tapi, kau tahu, meskipun tak ada air,

426
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
masih bisa berenang telanjang.

427
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Kenapa ada yang takut lautan?

428
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
Dia tak mau rambutnya basah.

429
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
Bukan bintang yang menahan takdir kita,
melainkan diri sendiri.

430
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
Itu Shakespeare, 'kan?

431
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
Entahlah.

432
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Cuma hal yang sering dikatakan ibuku.

433
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
Dia tinggal di Detroit?

434
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
Tidak. Dia sudah meninggal,
dua tahun lalu.

435
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Aku turut prihatin.

436
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Ya.

437
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
Dia alasanku ada di sini.

438
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Selalu ingin jadi pemusik.

439
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
Tapi setelah SMA,

440
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
realitas melanda
dan aku bekerja di pabrik perakitan.

441
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
Saat ibuku meninggal...

442
00:39:06,887 --> 00:39:08,180
itu membuatku sadar bahwa

443
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
hidup terlalu singkat untuk disia-siakan
pada hal yang tidak kita suka.

444
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
Jadi, aku berhenti dari pabrik,
bergabung dengan band, dan selebihnya,

445
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
seperti kata orang, adalah sejarah.

446
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
Bagaimana kau tahu...

447
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
jika kau sungguh menyukai sesuatu?

448
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
Entahlah.

449
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
Kurasa jika itu jadi
satu-satunya hal yang berarti.

450
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Ini.

451
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Terima kasih.

452
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Kau tak melakukannya.

453
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Aku melakukannya.

454
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Ceritakan semua. Bagaimana?

455
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
Itu...

456
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
luar biasa.

457
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Sial.

458
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Aku sering melakukannya,
tapi tak pernah luar biasa.

459
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Luar biasa?

460
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Luar biasa.

461
00:41:40,916 --> 00:41:42,042
Kau tahu apa itu?

462
00:41:42,709 --> 00:41:43,585
Apa?

463
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Hei, bukankah seharusnya
kau bekerja di museum lilin?

464
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
Ya, tapi itu tadi Pak J.
Katanya dia harus memecatku.

465
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
Tuan-Tuan...

466
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
Beres.

467
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
Countess membebaskan kita dari kontrak.

468
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
Kita akan ke Paris akhir bulan ini!

469
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Robert.

470
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
- Kalau ibuku mendengarmu?
- Aku harus bagaimana?

471
00:43:59,596 --> 00:44:01,056
Kucoba meneleponmu sejak dipecat,

472
00:44:01,181 --> 00:44:02,432
dia terus menutup teleponku.

473
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
Ada hal penting yang harus kuberi tahu.

474
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
- Baik.
- Aku akan pergi.

475
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Apa? Ke mana? Kapan?

476
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
Band-ku ditawari bermain di Paris
dan aku pergi dua minggu lagi.

477
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
- Astaga.
- Makanya aku harus menemuimu.

478
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Ikutlah denganku.

479
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
- Ke Paris?
- Ya, ke Paris.

480
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
- Kalau hubungan kita gagal?
- Itu tak akan terjadi.

481
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
Bagaimana kau tahu?

482
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Satu-satunya yang berarti adalah kita.

483
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Berjanjilah kau akan memikirkannya.

484
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
- Robert...
- Berjanjilah.

485
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Baiklah.

486
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Aku janji.

487
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Aku harus pergi.

488
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
Sampai jumpa.

489
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Hei.

490
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Sudah berapa lama kau sakit?

491
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
Bulan lalu aku pingsan.

492
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Dokter Parker bilang
mungkin karena pitam panas...

493
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
tapi sejak itu aku tak merasa sehat.

494
00:45:46,619 --> 00:45:47,454
Bulan lalu?

495
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
Kapan terakhir kali kau datang bulan?

496
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
Aku tak ingat.

497
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Syl.

498
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
Apa kau mungkin...

499
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
Ya.

500
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Harus beri tahu Robert.

501
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
Ayo, Bobby.

502
00:46:39,088 --> 00:46:41,132
Pesawat terbang sejam lagi,
kita harus berangkat.

503
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Baiklah.

504
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Aku hampir mengira kau tak datang.

505
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
- Akan kuambil kopermu.
- Robert.

506
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
Tak ada koper, ya?

507
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
Tidak.

508
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
Aku tak bisa biarkan kau pergi
tanpa berpamitan.

509
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
Aku juga mau katakan...

510
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
Kurasa kau sangat bisa
menjadi John Coltrane berikutnya.

511
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
- Lalu kau akan jadi apa?
- Bobby?

512
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
Penggemar terbesarmu.

513
00:48:06,509 --> 00:48:08,136
Ayo pergi, kita akan ketinggalan pesawat.

514
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
Sampai jumpa.

515
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
Sampai jumpa.

516
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
LIMA TAHUN KEMUDIAN

517
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Maafkan aku.

518
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
- Televisi WNAT.
- Tolong dengan Tn. Sheldon.

519
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Hei, Tn. Hammond. Tn. Sheldon? Tentu.

520
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
- Televisi WNAT.
- Tolong Kate Spencer.

521
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
- Kate Spencer. Dengan siapa ini?
- Beverley Marshall.

522
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
Aku menelepon
soal posisi asisten produser.

523
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
Untuk acara  Bon Apetit with Lucy Wolper?

524
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Tunggu sebentar.

525
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
Terima kasih.

526
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
- Kate Spencer.
- Sylvia Parker.

527
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
Senang bertemu. Silakan.

528
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
Jadi...

529
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
pernah bekerja di bagian produksi?

530
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
- Belum pernah, Bu.
- Baiklah.

531
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Sudah menikah? Punya anak?

532
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
Ya, keduanya.

533
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Jam kerja asisten produser sangat panjang,
dan umumnya, itu bukan...

534
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
pekerjaan terbaik untuk ibu rumah tangga.

535
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
Jam panjang?

536
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Kurasa itu kode

537
00:50:10,591 --> 00:50:12,593
"Produser lebih suka
merekrut gadis yang tak keberatan

538
00:50:12,760 --> 00:50:14,429
dikejar di kantornya sepanjang malam."

539
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
Jika demikian, terima kasih banyak.

540
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Kau sudah selesai?

541
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
Akulah...

542
00:50:22,061 --> 00:50:24,272
produser acara
Lucy Wolper Cooking Show,

543
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
jadi bisa kupastikan,

544
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
aku tak berkeinginan mengejarmu
di kantorku semalaman.

545
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Jadi, duduklah kembali dan katakan,

546
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
kenapa aku harus mempekerjakan
seseorang yang tak berpengalaman?

547
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
Karena hingga lima detik lalu
aku tak tahu

548
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
produser TV wanita kulit hitam itu ada.

549
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
Sepanjang hidupku,
itu pekerjaan yang kuinginkan.

550
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
- Hei, Lacy.
- Hei.

551
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
- Kau tak...
- Dan Evans menelepon.

552
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Aku dapat proyeknya.

553
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
Dia mau bertemu dan membahas detailnya.

554
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
Besok, dia dan istrinya datang
untuk makan malam.

555
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
- Besok malam di sini?
- Ya.

556
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Baiklah.

557
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Aku baru mau beri tahu
aku akan memulai posisi baru

558
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
di stasiun TV besok,
sebagai asisten produser.

559
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Baiklah?

560
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Baiklah.

561
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
Entah apa aku akan sempat memasak.

562
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
Bisakah kita adakan lain malam?

563
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
Mereka sudah memastikan,
dan ibumu menjaga Michelle.

564
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
Kupikir kita sepakat.

565
00:51:40,932 --> 00:51:42,558
Kau boleh bekerja
selama tak mengganggu

566
00:51:42,725 --> 00:51:44,352
tanggung jawabmu di rumah.

567
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
Tolonglah. Siapkan sesuatu.
Dan Evans.

568
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
HARAP DIAM DI BELAKANG KAMERA

569
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Jangan lupa telurnya.

570
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
Letakkan wortelnya di mangkuk ini,
dan jamur di mangkuk ini.

571
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
- Paham? Baik, bagus. Terima kasih...
- Ya.

572
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Bagus! Kau datang lebih awal.

573
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
Kau harus beli daging
di Melman's, jalan 14th.

574
00:52:30,106 --> 00:52:32,608
Kita butuh potongan iga, dan jangan,

575
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
jangan pernah biarkan mereka
memberimu yang beku.

576
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
Tak ada waktu untuk mencairkan.
Ini sepuluh dolar. Minta bonnya.

577
00:52:42,326 --> 00:52:43,703
Potongan iga, baiklah.

578
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
Sebut lima kali dengan cepat.

579
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
Tunggu apa lagi?

580
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
- Benar.
- Cepat!

581
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Ambilkan kentangnya.

582
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
Ini bourguignon sapi yang sudah jadi.

583
00:53:00,761 --> 00:53:03,389
Bergabunglah besok,
saat kami buat bebek à l'orange...

584
00:53:03,598 --> 00:53:06,976
jangan lupa bersihkan
noda sulit di dapur dengan Bab-O,

585
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
pembersih paling berbusa di dunia.
Saya Lucy Wolper. Bon Appetit!

586
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
Itulah acara kita!

587
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Terima kasih!

588
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Berikan sepatunya.

589
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
Kau pasti asisten baru.

590
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
- Lucy Wolper.
- Sylvie Parker.

591
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
- Selamat datang.
- Terima kasih.

592
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Selamat malam.

593
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Tentu.

594
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Begini...

595
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
kau apakan masakannya
setelah acara selesai?

596
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
Aku tak pernah memikirkannya.

597
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
- Kau mau?
- Bolehkah?

598
00:54:02,114 --> 00:54:04,450
Klien suamiku akan datang
makan malam sejam lagi,

599
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
dan mau masakan rumah.

600
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Tentu.

601
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
Ambillah.

602
00:54:09,538 --> 00:54:10,414
- Sungguh?
- Silakan.

603
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
Kau penyelamat hidupku.

604
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
- Terima kasih banyak.
- Tak masalah.

605
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
- Panaskan di oven, suhu 170 derajat.
- Baik.

606
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Di mana kau belajar
membuat bourguignon seperti ini?

607
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
- Luar biasa.
- Terima kasih.

608
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Dari acara Lucy Wolper.

609
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
Aku harus meminta Viola
meneleponmu untuk resepnya.

610
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
- Silakan.
- Cerutu, Parker?

611
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Aku beli dua lusin Petit Upmanns
sebelum embargo perdagangan.

612
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Tentu. Mari ke teras depan.

613
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
Aku punya sebotol Haig & Haig Pinch
yang sempurna dengan cerutu Kuba itu.

614
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Jadi, suamimu akan dapatkan proyeknya.

615
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Bagus. Hanya itu yang dia bicarakan.

616
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
- Pasti membuatnya senang.
- Semoga semua senang.

617
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Dan, suamimu, dan NAACP.

618
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Apa kaitan NAACP dengan ini?

619
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
Perusahaan Dan menjadi sasaran NAACP

620
00:55:06,178 --> 00:55:08,597
karena melakukan perekrutan
yang diskriminatif.

621
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
Bisa bayangkan itu?

622
00:55:10,891 --> 00:55:12,768
Untung mereka memberikan proyek besar

623
00:55:12,935 --> 00:55:14,103
kepada kulit hitam.

624
00:55:14,520 --> 00:55:16,022
Aku tak bermaksud menyiratkan

625
00:55:16,147 --> 00:55:17,815
hanya itu kualifikasi suamimu.

626
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
Tadi kubilang pada Danny
bahwa aku tak menyangka

627
00:55:21,152 --> 00:55:22,778
suamimu kulit hitam saat di telepon.

628
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
Artikulasinya bagus.

629
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Rumahmu indah.

630
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Terima kasih.

631
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
- Biar kubantu.
- Tidak.

632
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
- Aku akan buatkan kita kopi.
- Terdengar menyenangkan.

633
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
Tadi itu berhasil.

634
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
Bagus.

635
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
Orang-orang baik, ya?

636
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
Menurutmu begitu?

637
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
Ya. Apa yang salah?
Mereka sangat ramah.

638
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
Mereka rasialis.

639
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Kau sadar pria itu bermasalah
dengan NAACP, 'kan?

640
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
Lalu kenapa?
Proyek ini bernilai setengah juta dolar!

641
00:56:31,764 --> 00:56:34,058
ASOSIASI PEMUSIK NEW YORK
TUNJUKKAN KARTU ANGGOTA

642
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
Bagus hari ini, Kawan.
Kita berhasil.

643
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
- Bagus.
- Terima kasih, Sid.

644
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Sampai nanti.

645
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Acaranya belum dimulai, 'kan?

646
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
- Masih ada waktu sebentar.
- Terima kasih.

647
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
Mona.

648
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
Robert?

649
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

650
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
- Sedang apa kau di New York?
- Kami merekam album.

651
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Itu bagus sekali.

652
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
- Wah, selamat.
- Terima kasih.

653
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
Kau bagaimana? Apa rencanamu?

654
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Aku seharusnya menonton konser
dengan sepupuku, Mona.

655
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
- Kau ingat Mona, 'kan?
- Mona Lisa. Ya. Tentu.

656
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
Apa kabarnya?

657
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
Dia baik, kecuali tampaknya
dia tak datang.

658
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
Acaranya akan dimulai.

659
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
Senang melihatmu.

660
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
Aku juga.

661
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

662
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Kau suka Nancy Wilson?

663
00:58:30,966 --> 00:58:37,806
BALAI KOTA

664
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Aku menuju kota.
Mau kuturunkan kau di suatu tempat?

665
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Tujuanku dekat, di The Plaza.

666
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
Baik. Aku baru sadar.

667
00:58:48,609 --> 00:58:51,737
Ini mungkin terakhir kalinya
aku bisa melihatmu

668
00:58:51,904 --> 00:58:53,072
tanpa membeli tiket.

669
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Bayangkan itu.

670
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Ya. Bisa pesan roti lapis Monte Cristo?

671
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Bagus.

672
00:59:35,864 --> 00:59:38,242
Saat seorang wanita
mengajak pria kencan...

673
00:59:38,742 --> 00:59:40,244
biasanya ada ciuman selamat malam.

674
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
Ikutlah tur kami.

675
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
Aku tak bisa.

676
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
Karena dia?

677
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
Bukan.

678
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
Bukan, karena dia.

679
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
Situasi makin rumit.

680
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Siapa namanya?

681
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

682
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
Dia cantik.

683
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Benar, 'kan?

684
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Bartender, aku mau pesan lagi.

685
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Halo?

686
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
- Hei, Nak!
- Mo! Hei.

687
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Letakkan saja di sana.

688
01:01:48,580 --> 01:01:49,456
AYO MEMILIH!

689
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Ada apa denganmu malam lalu?
Aku sangat khawatir. Di mana kau?

690
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Atlanta.

691
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Makanya aku tak bisa hari Jumat.

692
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Kami memperluas Proyek Edukasi Pemilih
di Georgia Barat Daya,

693
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
dan aku terpilih sebagai perwakilan

694
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
dari CORE, jadi aku harus pergi
sepulang kerja Jumat lalu.

695
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Begini...

696
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
kapan kau akan kembali?

697
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
Sepertinya aku akan di sini
setidaknya selama musim panas.

698
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
- Maaf kau harus pergi sendiri.
- Tidak, tak apa.

699
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Aku...

700
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
Aku tak sendiri.

701
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
Aku bersama Robert.

702
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
- Robert itu?
- Robert itu.

703
01:02:30,622 --> 01:02:33,333
Sulit dipercaya.
Aku sedang menunggumu di luar teater,

704
01:02:33,584 --> 01:02:34,585
lalu dia di sana...

705
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
berjalan melewatiku. Tiba-tiba saja.

706
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
Lalu?

707
01:02:40,257 --> 01:02:42,593
Aku sudah menunggu lama.
Kupikir kau tak akan datang,

708
01:02:42,801 --> 01:02:45,220
jadi, kuajak dia ikut denganku.

709
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
Dia setuju.
Setelah itu dia mengajakku minum,

710
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
dan kubilang itu ide yang buruk,
jadi aku masuk ke taksi dan pergi.

711
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Hanya itu?

712
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Tidak juga. Aku...

713
01:02:58,859 --> 01:03:00,402
Dia sempat beri tahu hotelnya menginap...

714
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
Entah apa yang kupikirkan, Mona.
Kupikir mungkin aku...

715
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
Entahlah.

716
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Kau tak melakukannya!

717
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Aku melakukannya!

718
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Tapi?

719
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
- Kalian berdua tidak...
- Kami melakukannya.

720
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
- Apa?
- Aku tahu.

721
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
Tapi tak akan terjadi lagi.

722
01:03:24,092 --> 01:03:26,762
Dia akan kembali tur,
kami tak akan bertemu lagi. Hanya...

723
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
satu kali dan tak akan kulupakan.

724
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
Wah!

725
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
- Bagus sekali.
- Hai, Semua.

726
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
- Awas.
- Halo!

727
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
Jadi, Miles Davis... Hai, Sid.

728
01:03:43,403 --> 01:03:45,113
...ada di Studio A,

729
01:03:45,239 --> 01:03:47,616
dan dia suruh aku bilang
dia lihat kalian di Paris.

730
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Dia apa?

731
01:03:50,702 --> 01:03:52,955
Waktunya tak banyak,
tapi dia mau bertemu genius

732
01:03:53,080 --> 01:03:54,122
di balik band.

733
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Kawan, dengar itu?

734
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles... adalah penggemar.

735
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Ayo, B-flat.

736
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Hei, Sid.

737
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Punya tiket ekstra
untuk acara Jumat ini?

738
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
- Tentu. Butuh berapa?
- Hanya satu.

739
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Tolong kirimkan ke alamat ini.
Terima kasih.

740
01:04:25,612 --> 01:04:27,698
Saat membuat Sup Bawang Prancis,

741
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
Anda akan membutuhkan banyak bawang.

742
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Jika Anda mudah menangis,

743
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
satu triknya adalah meletakkan
mangkuk air asin di dekat kita.

744
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
Bicara soal garam,

745
01:04:37,416 --> 01:04:40,711
mari berhenti sejenak
untuk menyambut sponsor terbaru kami,

746
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
Lighthouse Salt.
Kini dengan lebih banyak yodium.

747
01:04:56,476 --> 01:04:57,519
- Sylvie?
- Aku bangun!

748
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
Seorang kurir kirimkan ini untukmu tadi.

749
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
Terima kasih.

750
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Halo...

751
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
- Ayah!
- Bagaimana para gadisku?

752
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Ayah punya kejutan kecil untukmu.

753
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
- Disneyland?
- Ya. Kita pergi dua minggu lagi.

754
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
Bayaran proyek Evan sudah keluar.

755
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Sudah kuduga.

756
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Baiklah. Masuklah dan kenakan piamamu,

757
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
Ibu akan segera menyusul
untuk menyelimutimu.

758
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
- Selamat.
- Terima kasih.

759
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
Aku tak bisa berlibur sekarang.
Baru mulai kerja dua minggu lalu.

760
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
Tuan sudah mati.

761
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Berhentilah.

762
01:06:01,416 --> 01:06:02,501
Dengan uang ini,

763
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
tak ada alasan
untuk kau tetap bekerja.

764
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Lacy, aku tak mau berhenti bekerja.
Aku menyukainya.

765
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
Bagaimana jika kita makan malam mewah
Jumat malam nanti? Untuk merayakan?

766
01:06:17,182 --> 01:06:18,141
Kita bahas nanti.

767
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
Jumat malam aku tak bisa.

768
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Aku harus lembur.

769
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
Jadi, ban mobil pasangan ini
bocor saat badai salju, ya?

770
01:06:30,362 --> 01:06:31,905
Pria itu keluar untuk perbaiki,

771
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
tapi dia tak punya sarung tangan.
Lalu dia mulai kedinginan.

772
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
Dia kembali ke mobil untuk hangatkan diri.

773
01:06:36,993 --> 01:06:39,579
Sang wanita bilang
"Taruh tanganmu di antara kakiku,

774
01:06:39,788 --> 01:06:41,373
nanti akan hangat, ya?"

775
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
Jadi, dia lakukan.

776
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
Tak lama, tangannya mulai hangat,
dia keluar melanjutkan.

777
01:06:46,586 --> 01:06:48,505
Dia perbaiki ban,
tangannya kembali dingin.

778
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
Dia kembali ke mobil, bilang,

779
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
"Boleh hangatkan tanganku
di antara kakimu?"

780
01:06:51,967 --> 01:06:54,261
Wanita itu bilang,
"Kapan telingamu akan kedinginan?"

781
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
"Kapan telingamu akan kedinginan?"
Dia tak paham. Kau manis.

782
01:07:00,892 --> 01:07:02,936
Pernah terpikir
biarkan dia jadi diri sendiri?

783
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
Aku suka lelucon itu. Kau paham, 'kan?

784
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
- Lucy?
- Ya.

785
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
Tidak. Astaga, tidak!
Bisa kau bayangkan?

786
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
- "Kapan telingamu akan kedinginan?"
- "Kapan telingamu akan kedinginan?"

787
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Itu tak akan bisa lulus sensor.

788
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Ayah!

789
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
Ayah.

790
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
- Hei, Nak.
- Hei! Kunci.

791
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
Ya, soal itu.

792
01:07:35,343 --> 01:07:37,512
Dia bertingkah agak rewel akhir-akhir ini.

793
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
Tidak. Apa yang dia lakukan?

794
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
Ada satu masalah kecil,
tapi sudah kubereskan.

795
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Baiklah. Sebaiknya begitu.

796
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
- Aku akan telat. Pergi dahulu.
- Sylvie, Sayang...

797
01:07:50,400 --> 01:07:51,318
Kau akan beri tahu dia?

798
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
Entahlah.

799
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
Terima kasih.

800
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
Aku sayang Ayah!

801
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
PINTU MASUK BELAKANG PANGGUNG

802
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
Hadirin sekalian, Kuartet Dickie Brewster!

803
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, kau tahu
apakah Ny. Parker sudah pulang?

804
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Maaf, Nn. Spencer, dia sudah pulang.

805
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Baiklah. Bisa tolong hubungi dia di rumah?

806
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Bisa minta tanda tangan?

807
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Terima kasih sudah datang.

808
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
- Semoga kau menikmati.
- Terima kasih. Ya.

809
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Bobby, ada kejutan kecil untukmu.

810
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
- Oh, ya?
- Ya.

811
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
Kau ingat Connie, 'kan?

812
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Hai, Bobby.

813
01:09:17,445 --> 01:09:18,738
Silakan kalian mengobrol.

814
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Ada kejutan untukmu di balik mantelku.

815
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Kembalilah ke mobil
sebelum kau kena flu.

816
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
Tentu. Ini.

817
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Terima kasih.

818
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Bosmu menelepon.

819
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
Aku tahu band-nya tampil malam ini.
Disiarkan di seluruh radio.

820
01:11:02,175 --> 01:11:04,511
Aku bisa saja dapatkan
gadis mana pun di Harlem. Kau tahu itu?

821
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
- Tapi aku memilih...
- Aku tahu.

822
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
- Lima, empat, tiga, dua satu!
- Lima, empat, tiga, dua satu!

823
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
- Selamat Tahun Baru!
- Selamat Tahun Baru!

824
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Selamat Tahun Baru!

825
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
- Halo!
- Halo! Maaf kami terlambat.

826
01:12:54,412 --> 01:12:56,623
Tiap tahun, ayahku adakan
pesta malam Tahun Baru

827
01:12:56,790 --> 01:12:58,958
di toko musiknya, dan kami datang,

828
01:12:59,125 --> 01:13:01,211
tentu kami terjebak macet
di Times Square.

829
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
- Apa yang kami lewatkan?
- Kalian tak melewatkan apa pun.

830
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
Malah seharusnya kita ke pesta ayahmu.

831
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Tempat ini luar biasa, ya?

832
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Benar.

833
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby, kapan kau beli tempat seperti ini?

834
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Hei! Sudahkah kalian melihat
ulasan Don DeMichael

835
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
- soal albumnya di  DownBeat?
- Belum. Apakah bagus?

836
01:13:25,443 --> 01:13:27,487
Bagus? Itu fantastis!

837
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
"B-Sides,  debut yang sukses

838
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
dari Kuartet Dickie Brewster
benar-benar genius."

839
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Aku harus tunjukkan ke Dickie.

840
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Hei, Sid?

841
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Albumnya sukses, ya?

842
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
Ya.

843
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Bagaimana Dickie mampu
beli tempat besar seperti ini,

844
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
sementara yang lain
masih tinggal di North End?

845
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
Musik Dickie.
Dia dapat uang muka dari penerbitan.

846
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
Bertahun-tahun kukerjakan musik itu
bersama Dickie,

847
01:13:59,727 --> 01:14:01,771
- kau tahu itu, Sid.
- Dia pemilik hak ciptanya.

848
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Jika mau dapat uang banyak,
kau harus miliki musiknya.

849
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Dengar, kau berbakat.

850
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Saat kau siap rekaman sebagai pemimpin,
beri tahu aku, ya?

851
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
- Aku tak bisa temukan suamiku.
- Kurasa dia mengambil minuman lagi.

852
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
Baiklah.

853
01:14:24,419 --> 01:14:25,461
Bobby, hampir lupa.

854
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
Ada pesan untukmu di layanan penjawab.

855
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
Sepertinya mendesak.

856
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Sylvie! Sedang apa di sini?
Aku mencarimu ke mana-mana.

857
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Bersembunyi.

858
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Aku hampir lupa.

859
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Kau sedang melihat
calon Ny. Melvin Carmichael, Esquire.

860
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Astaga!

861
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
- Selamat.
- Terima kasih.

862
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
- Kate.
- Terima kasih.

863
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Jadi, kuberi tahu pimpinan,

864
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
aku tak akan
memperbarui kontrakku tahun depan.

865
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
Yang benar?

866
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
- Benar.
- Wah,

867
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
tempat ini tak akan menarik
tanpa kita, ya?

868
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
- Apa maksudmu "tanpa kita"?
- Tentu saja

869
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
produser baru pasti menginginkan
asistennya sendiri, 'kan?

870
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
Benar...

871
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
kau bisa tanyakan padanya.

872
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
- Mereka sudah dapat yang baru?
- Ya.

873
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Ya, dan dia sangat direkomendasikan.

874
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
- Halo, Operator?
- Mau disambungkan ke mana?

875
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
- Panggilan pribadi di New York.
- Bisa sebutkan namanya?

876
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
- Tn. Herbert Johnson.
- Bisa tunggu sebentar?

877
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Ya, akan kutunggu.

878
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
Kau tak mau istrimu melihat, 'kan?

879
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Aku tak peduli.

880
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
B-Flat!

881
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Selamat Tahun Baru,  Mon Frère.

882
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
Ritsletingmu terbuka.

883
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
- Robert?
- Hei, Pak J. Semua baik-baik saja?

884
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
Ada yang perlu kau ketahui.

885
01:16:28,167 --> 01:16:29,419
Sudah mau pulang?

886
01:16:29,669 --> 01:16:31,838
Aku mengerti.
Aku tak bisa menemukan suamiku.

887
01:16:32,005 --> 01:16:32,922
Kau lihat dia?

888
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Mungkin di ruangan Kate.
Atau kukatakan saja, "ruanganmu"?

889
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
- Selamat.
- Terima kasih.

890
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
Evelyn, selamat Tahun Baru.

891
01:16:44,183 --> 01:16:45,310
Selamat Tahun Baru, Sylvie.

892
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Dia gadis kecil yang mengagumkan.

893
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
Kau akan bangga.

894
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Terima kasih.

895
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Ayah, Ibu, sedang apa di sini?

896
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Ada apa?

897
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
Biar kuambilkan kopi.

898
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie...

899
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
ini soal ayahmu.

900
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Ada apa?

901
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Dia alami serangan jantung
di pesta setelah kalian pergi.

902
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
Aku turut berduka.

903
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Terima kasih sudah datang.

904
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
Terima kasih.

905
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
Kuatkan dirimu.

906
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Terima kasih.

907
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Eunice, ini bagus sekali.

908
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Kau bekerja?

909
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Kau abaikan tamu kita.
Ayo, itu bisa menunggu.

910
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Tak bisa. Acaranya harus tetap berjalan.

911
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
Tak bisa diproduksi sendiri.
Aku harus kerja besok pagi, jadi...

912
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
- biar kuselesaikan.
- Stasiun TV bisa menunggu.

913
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
Mereka akan mengerti
jika kau cuti beberapa hari.

914
01:19:27,138 --> 01:19:29,056
Ayolah! Jika jadi tuan rumah yang buruk,

915
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
apa kata orang nanti?

916
01:19:30,433 --> 01:19:32,310
Aku tak peduli kata orang, Lacy.

917
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
Kau sangat pandai menghibur...

918
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
- Sikapmu tak rasional.
- Tidak.

919
01:19:36,772 --> 01:19:39,066
Tahu apa yang kusadari?
Hidup terlalu singkat

920
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
untuk disia-siakan melakukan hal
yang tidak kita suka.

921
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
Apa maksudmu?

922
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Duduklah.

923
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
Kumohon.

924
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Maksudku aku lelah
berusaha menjadi orang lain.

925
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Kau menikahiku meskipun aku hamil.
Itu sungguh mulia.

926
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
Jadi, aku berusaha
jadi wanita yang kau inginkan.

927
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
Tapi ini melelahkan.

928
01:20:22,276 --> 01:20:23,903
Aku tak bisa jadi wanita impianmu

929
01:20:24,070 --> 01:20:25,530
sambil berusaha jadi diri sendiri.

930
01:20:25,696 --> 01:20:27,073
Baik. Mari kita bahas nanti.

931
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
Aku mau mulai menjalani
kehidupanku sendiri.

932
01:20:32,703 --> 01:20:33,663
Itu tak pernah kulakukan.

933
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
Lalu di mana tempatku?

934
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Aku tak tahu.

935
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
Baiklah. Aku akan...

936
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
membiarkanmu kembali bekerja.

937
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
Tapi, ketahuilah,

938
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
aku bukan menikahimu
karena itu hal yang mulia.

939
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
Kulakukan karena mencintaimu.

940
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Aku tak pernah ingin
kau mencoba jadi wanita impianku...

941
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
Aku cuma mau jadi priamu impianmu.

942
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Tapi kita berdua tahu...

943
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
posisi itu sudah terisi.

944
01:21:33,931 --> 01:21:35,349
Kawan, sekian hari ini.

945
01:21:36,142 --> 01:21:38,436
Tidak, masih belum tepat,
mainkan sekali lagi.

946
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
Kita akan mengacaukannya!

947
01:21:41,522 --> 01:21:42,732
Menurutku sudahi saja.

948
01:21:43,899 --> 01:21:45,276
Kubilang mainkan lagi.

949
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
Setahuku ini Kuartet Dickie Brewster,

950
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
jika kubilang sudah cukup... sudah cukup.

951
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
Bola empat, sudut.

952
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
Tebak siapa yang kulihat di rumah.

953
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisa!

954
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Sepupu Sylvie?

955
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
Oh, ya?

956
01:22:11,594 --> 01:22:13,262
Dia di kota untuk "Menuju Kebebasan"

957
01:22:13,387 --> 01:22:14,722
yang diadakan di Woodward.

958
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Aku dengar soal itu.

959
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
- Bagaimana kabarnya?
- Dia baik.

960
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Sangat baik.
Bola dua belas, saku sudut.

961
01:22:30,488 --> 01:22:32,281
Dia menyebutkan bahwa...

962
01:22:32,740 --> 01:22:35,117
Sylvie dan suaminya berpisah.

963
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
Benarkah?

964
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
Saku sudut.

965
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
- Sekali lagi?
- Tidak, aku akan pergi.

966
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
- Ayolah!
- Ya.

967
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Aku akan ke toilet.

968
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Buzz, kau lihat Connie ke mana?

969
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Ya, kurasa dia pergi
bersama Carmen dan Dickie.

970
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Hei, Bobby. Kau ingat Big Tank?

971
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
Dia datang dari Detroit.

972
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
- Bobby!
- Hei.

973
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
- Big Tank! Apa kabar?
- Bobby!

974
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
- Semua baik?
- Senang melihatmu.

975
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Aku di Motown sekarang.

976
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Kudengar penampilanmu di radio.
Bagus sekali.

977
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Seluruh dunia mendengarkan
The Sound of Young America.

978
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
Lumayan untuk beberapa pria
dari Rusun Brewster-Douglass,

979
01:23:26,877 --> 01:23:28,170
- benar?
- Sangat lumayan.

980
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
Hei, karena kita sudah kenal sejak lama,

981
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
jika kau pernah mau memainkan
lagu populer, beri tahu aku.

982
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
Aku akan merekomendasikanmu pada Barry.

983
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Aku bisa dibilang tangan kanannya.

984
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Baiklah.

985
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
- Big Tank.
- Bobby.

986
01:23:44,979 --> 01:23:46,313
- Senang bertemu.
- Aku juga.

987
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
Bobby!

988
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
Hei.

989
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
Hei.

990
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
Kudengar kau dan Lacy berpisah.

991
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Ya, benar.

992
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
Ayahku meninggal.
Maaf kalian tak sempat berpamitan.

993
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
Sempat.

994
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
Malam itu dia meneleponku
dari rumah sakit.

995
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
Dia beri tahu...

996
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Dia beri tahu soal Michelle.

997
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
Dia sungguh putriku?

998
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
Ya.

999
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
Kenapa kau tak beri tahu aku, Sylvia?

1000
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
Kenapa tak bilang?
Kenapa tak cerita padaku?

1001
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Pikirmu aku tak cukup baik untukmu?
Begitukah?

1002
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
- Kau malu?
- Tidak.

1003
01:25:55,943 --> 01:25:57,361
Aku tak bisa menafkahimu...

1004
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
- Bukan.
- seperti Lacy?

1005
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
Kenapa tak bilang? Kenapa tak cerita?

1006
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
Kenapa tak bilang
bahwa aku punya anak?

1007
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
Selama lima tahun,
dan aku harus tahu dari ayahmu.

1008
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
Entahlah, aku...

1009
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Aku mau bilang. Aku hanya...

1010
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
Aku tak mau membuatmu memilih.

1011
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
Lalu kulihat prestasimu dengan band-mu,

1012
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
- dan aku tak bisa...
- Aku punya anak.

1013
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
Aku mau bertemu dia.

1014
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
- Aku juga mau itu.
- Ya.

1015
01:26:55,794 --> 01:26:56,629
Maafkan aku.

1016
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
Maafkan aku.

1017
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
Ya.

1018
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
Michelle, ada seseorang yang istimewa

1019
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
yang ingin kuperkenalkan.
Ini Tn. Halloway.

1020
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
Itu bukan cara yang tepat
untuk memperkenalkan dirimu.

1021
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
Senang bertemu kenalan Ibu.

1022
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
- Lebih baik.
- Akulah yang senang.

1023
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Bu, bisa dorong aku?

1024
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Bagaimana jika Tn. Halloway saja?

1025
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Bolehkah?

1026
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Baiklah.

1027
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Bagaimana?

1028
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Sering kali aku berpikir untuk kembali.

1029
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
Kenapa tidak?

1030
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
Entahlah.

1031
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Aku hanya ingin kau bahagia.
Meski aku tak bisa jadi bagian hidupmu.

1032
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
Michelle mengingatkanku padamu.

1033
01:28:45,446 --> 01:28:47,239
Kemarin dia memetik bunga dari kebun

1034
01:28:47,364 --> 01:28:48,991
dan membuat buket.
Umumnya rumput liar,

1035
01:28:49,116 --> 01:28:51,618
tapi itu manis sekali.
Dia sangat manis.

1036
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
- Apa?
- Entahlah. Kau hanya...

1037
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
Aku sungguh ingin menjagamu dan Michelle.

1038
01:29:16,435 --> 01:29:18,187
Sepertinya ada masalah dengan tanganku.

1039
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
Tanganmu gemetar.

1040
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Kau gugup?

1041
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
Tidak.

1042
01:29:26,195 --> 01:29:27,529
Tak perlu malu jika gugup.

1043
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
- Menurutku itu manis.
- Aku tak malu.

1044
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
- Tidak?
- Tidak.

1045
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Aku harus minta garpu.

1046
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
"Hal yang menyenangkan sedang menanti.
Jangan kau lewatkan."

1047
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
Boleh berdansa denganmu, Nn. Johnson?

1048
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Hari ini sangat bagus.
Bagaimana perasaanmu? Baik?

1049
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Baiklah, sampai jumpa besok.

1050
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
- B-Flat. Masuk ke ruanganku.
- Hei, Sid.

1051
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Duduklah.

1052
01:30:34,680 --> 01:30:35,514
Apa kabar?

1053
01:30:35,722 --> 01:30:37,558
Tidak baik.

1054
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Aku harus menemuimu.

1055
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
Tidak, terima kasih.

1056
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Apa yang bisa kubantu?

1057
01:30:44,773 --> 01:30:47,192
Kau bilang saat aku siap rekaman
sebagai pemimpin,

1058
01:30:47,359 --> 01:30:48,819
temui kau. Jadi...

1059
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
Aku siap, Sid.

1060
01:30:52,739 --> 01:30:54,950
Ya, banyak musik baru yang kukerjakan,

1061
01:30:55,075 --> 01:30:56,326
kupikir kau akan suka.

1062
01:30:56,493 --> 01:30:57,703
- Ini...
- Tunggu.

1063
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Kau tahu apa lagu nomor satu
di Amerika saat ini?

1064
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
"Fingertips"  oleh Stevie Wonder kecil.
Anak yang buta.

1065
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Dia dari kota asalmu.
Memainkan harmonika.

1066
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Aku tak paham.

1067
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Begini, jaz bukan hanya tak keren lagi,

1068
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
tapi sudah mati.

1069
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Seperti Pluto.

1070
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
Anak-anak tak mendengarkan Monk,

1071
01:31:22,728 --> 01:31:23,770
tapi The Monkey.

1072
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
Kini aku punya anak
yang harus kunafkahi, Sid.

1073
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
- Pasti ada sesuatu.
- Maafkan aku.

1074
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
Sid, tunggu.

1075
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
- Dengarkan musiknya...
- Maaf, Bobby.

1076
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
Zaman sudah berubah.

1077
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
- Chicago Sweetney.
- Hei, Cheek.

1078
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Siapa lagi selain Bob Halloway?
Apa kabar?

1079
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Aku baik. Tak bisa mengeluh.

1080
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
Aku tahu sudah lama sekali.
Maaf tak menghubungi.

1081
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Ya, kau kembali ke New York?

1082
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
Benar, ya.

1083
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Hei, aku berpikir ingin membentuk
formasiku sendiri.

1084
01:32:09,483 --> 01:32:11,360
Aku mau tanya apa kau dan Buzz tertarik.

1085
01:32:11,818 --> 01:32:13,278
Mengumpulkan teman-teman lagi.

1086
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Bobby, waktumu sangat tidak tepat.

1087
01:32:16,365 --> 01:32:17,824
Dengan kepergianmu dahulu,

1088
01:32:18,033 --> 01:32:20,035
Buzzy dan aku harus bermain
bersama Sarah Vaughan.

1089
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
Besok kami kembali ke Eropa
selama tiga bulan.

1090
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
- Bob, kau masih di sana?
- Ya.

1091
01:32:31,672 --> 01:32:32,714
Selamat, Kawan.

1092
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
- Itu bagus.
- Terima kasih.

1093
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
Aku tahu kau sibuk sebelum pergi,
jadi, aku tak akan menahanmu.

1094
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Senang mendengar kabarmu.

1095
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
- Semua baik-baik saja?
- Semuanya baik, Kawan.

1096
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
Hati-hati di jalan.

1097
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
Hei.

1098
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
Sedang apa kau di sini sendirian?

1099
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Berpikir.

1100
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
Soal apa, Tn. Halloway?

1101
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
Aku ke perusahaan rekaman lamaku hari ini.

1102
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
Memainkan musik untuk pria
yang mengontrak band kami.

1103
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
Lalu?

1104
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Dia bilang jaz sudah mati.

1105
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Bahkan tak mau dengar apa pun.

1106
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
Lagi pula mereka tahu apa?

1107
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
Aku bisa urus semua
sampai ada yang muncul bagimu.

1108
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
Itu membuatku jadi pria macam apa?

1109
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
Pria yang berusaha sebaik mungkin.

1110
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Ya?

1111
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Ya.

1112
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit delapan, Tremont satu,
tiga, tiga, enam, O.

1113
01:34:53,980 --> 01:34:55,148
Harap menunggu.

1114
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
- Halo?
- Hei, Big Tank. Ini Bobby Halloway.

1115
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
- Bobby, itu kau?
- Ya, Kawan.

1116
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
Apa kau masih bisa
merekomendasikanku di Motown?

1117
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
Aku siap memainkan lagu populer.

1118
01:35:11,331 --> 01:35:12,457
Kubilang pada suamiku,

1119
01:35:12,582 --> 01:35:14,584
"Mau undang bosmu untuk makan malam?

1120
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Silakan! Makan malam TV
ada di lemari es!"

1121
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
Aku baru tahu dia sangat lucu.

1122
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Biarkan dia jadi dirinya.

1123
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Percayakan Swanson
untuk makan malam beku terbaik.

1124
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
Hei.

1125
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
Hei.

1126
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Bagaimana harimu?

1127
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
Panjang. Bagaimana harimu?

1128
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
Aku berhasil hubungi temanku di Detroit,
dan tebaklah.

1129
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Dia akan memberiku pekerjaan
bersama band Motown.

1130
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
- Motown?
- Aku tahu.

1131
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Itu bukan musik yang kumainkan,
tapi tetap saja pekerjaan, 'kan?

1132
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
- Ya.
- Jadi, aku akan pergi

1133
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
mengatur semuanya,
dan saat aku kembali...

1134
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
Aku sangat ingin kita pindah ke Detroit
sebagai satu keluarga.

1135
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Bagaimana menurutmu?

1136
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
Aku...

1137
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Kurasa...

1138
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
Aku tahu pekerjaanmu penting bagimu,
jadi pikirkan saja.

1139
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Ya.

1140
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
- Ya, kau akan memikirkannya?
- Ya, sudah kupikirkan. Ya.

1141
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
- Ya, kita akan pergi.
- Ya?

1142
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Ya.

1143
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Bisa bawakan aku hadiah?

1144
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
Bawakan hadiah? Tentu saja.

1145
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
- Hadiah apa?
- Anak anjing.

1146
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
Anak anjing?

1147
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
- Akan kuusahakan.
- Jangan coba-coba.

1148
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Jika kau bertemu Smokey Robinson,

1149
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
katakan tak perlu mencari lagi,
karena kaulah orangnya.

1150
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
- Bilang, "Sampai jumpa."
- Sampai jumpa.

1151
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
Hei.

1152
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
- Bobby!
- Big Tank.

1153
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Hei, sedang apa kau di sini?

1154
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
Apa maksudmu?
Berhentilah bercanda.

1155
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
Sherman! Sudah kubilang bawa setelan itu
ke penatu sejam lalu.

1156
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Baik, Pak. Segera. Tak masalah.

1157
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
Bobby, dengar. Aku tak ada waktu
bicara sekarang. Mengertilah.

1158
01:38:37,037 --> 01:38:38,705
Apa maksudmu tak ada waktu?

1159
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Kita bicara di telepon.

1160
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
Aku kembali ke Detroit.
Katamu akan beri pekerjaan di band.

1161
01:38:42,792 --> 01:38:46,212
Aku tak menyangka
kau benar-benar akan datang.

1162
01:38:46,713 --> 01:38:48,715
Semua orang di Detroit tahu aku pembual.

1163
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
Aku hanya membual.

1164
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Berusaha agar terdengar
seperti orang hebat.

1165
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Aku cuma suruhan mereka.

1166
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
Aku harus antar jaket ini ke penatu.

1167
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
Hei.

1168
01:39:03,813 --> 01:39:05,732
Katamu akan beri aku
pekerjaan dengan band.

1169
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
Tank!

1170
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Kunci untuk  souffle  yang lezat

1171
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
adalah mengocok telur putih...

1172
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Dia bermimpi akan membuat
acara TV suatu hari nanti.

1173
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Bisa bayangkan
gadis kulit hitam membuat acara TV?

1174
01:40:00,662 --> 01:40:02,706
Aku tak pernah bertemu gadis
yang begitu paham musik

1175
01:40:02,872 --> 01:40:03,832
seperti kau.

1176
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
Satu hal lain yang lebih kau pahami
dari musik pasti televisi.

1177
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
Aku hanya ingin kau bahagia...

1178
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
meski aku tak bisa jadi bagian hidupmu.

1179
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Hei. Kau pulang cepat.

1180
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
Kupikir baru beberapa hari lagi.

1181
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Hai.

1182
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Kau tak akan menyangka
dengan siapa aku bicara hari ini.

1183
01:40:48,001 --> 01:40:50,044
Kate. Ternyata,

1184
01:40:50,211 --> 01:40:53,381
dia kenal langsung
pimpinan cabang kami di Detroit,

1185
01:40:53,548 --> 01:40:54,799
dia menghubunginya,

1186
01:40:54,924 --> 01:40:57,010
dan beri tahu bahwa aku produser hebat,

1187
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
dan katanya aku hanya perlu
datang ke kantornya,

1188
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
dan aku pasti diterima.
Tentu saja aku harus merintis lagi,

1189
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
tapi seperti kau bilang,
pekerjaan tetaplah pekerjaan.

1190
01:41:08,646 --> 01:41:11,107
Aku jadi ingat, Robert,
kita harus mulai mencari

1191
01:41:11,274 --> 01:41:12,692
sekolah untuk Michelle.

1192
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
Astaga. Aku melantur. Maaf.

1193
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Duduklah.

1194
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Baik, Kapten. Bergabunglah denganku.

1195
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Astaga, aku belum duduk seharian.

1196
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
Baiklah.

1197
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Kau dapat perhatian penuhku.

1198
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
Astaga, aku lupa tanya.
Bagaimana tadi?

1199
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Ada apa?

1200
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Aku harus kembali ke Detroit sendirian.

1201
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Apa mereka ingin kau segera mulai?

1202
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
Tidak.

1203
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
Aku tak mengerti.

1204
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
Aku tak ingin kau ikut.

1205
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Apa maksudmu tak ingin aku ikut?

1206
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
Apa maksudmu tak ingin aku ikut?

1207
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Robert, jangan lakukan ini.

1208
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
Aku bukan tipe pria berkeluarga.

1209
01:43:04,220 --> 01:43:06,306
Jelaskan padaku, Robert.
Apa yang terjadi di...

1210
01:43:06,973 --> 01:43:08,141
Detroit yang membuatmu...

1211
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
mendadak sadar
kau bukan tipe pria berkeluarga?

1212
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Kau bertemu Connie?

1213
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
- Tidak, Sylvie, kau tahu...
- Aku tak tahu, Robert!

1214
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
Kau mau pergi, Robert?

1215
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Baik, pergilah.

1216
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
Boleh setidaknya aku berpamitan
pada Michelle?

1217
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
Kubilang keluar!

1218
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Pergi, Robert!

1219
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Maaf mengganggu.
Lucy siap melakukan pengambilan gambar.

1220
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
Saat kau putuskan ingin kembali, tolong...

1221
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
jangan lakukan.

1222
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
- Hei, Ed.
- Hei, Bobby.

1223
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
Pernah bertemu Charlie Parker
di New York?

1224
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
Andai saja. Dia meninggal
tahun 1955 sebelum aku datang.

1225
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Benarkah?

1226
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1227
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
- Sylvia Johnson.
- Mona!

1228
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
- Hei, Nak.
- Di mana kau?

1229
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
Washington, untuk demo
pekerjaan dan kebebasan.

1230
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Tentu saja.

1231
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
- Aku merindukanmu.
- Aku juga merindukanmu.

1232
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
Datanglah kemari
dan hadiri unjuk rasa hari Rabu?

1233
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Andai aku bisa,
tapi acaraku syuting hari Rabu.

1234
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Setidaknya datanglah di akhir pekan.

1235
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Kita bisa ke pantai di Sandy Point.

1236
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
Aku memang butuh rehat. Akan kutanya
apa Ibu bisa menjaga Michelle.

1237
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1238
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1239
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
- Lihat dirimu!
- Kau juga!

1240
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Astaga! Senang bertemu kau di sini.

1241
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
Aku tahu!

1242
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
Buzzy dan Chico tampil
bersama Sarah Vaughan

1243
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
- Rabu setelah unjuk rasa.
- Astaga.

1244
01:46:14,368 --> 01:46:16,120
Robert seharusnya ikut mereka,

1245
01:46:16,245 --> 01:46:18,623
tapi dia tak bisa cuti dari pabrik.

1246
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
Pabrik? Itu sebutan Motown sekarang?

1247
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
Tidak, Sayang,
pabrik mobil tempatnya bekerja.

1248
01:46:26,172 --> 01:46:28,299
Aku harus pergi,
semoga kita bertemu hari Rabu.

1249
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
- Salam untuk yang lain, ya?
- Baik.

1250
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
Hei, lagu favorit dari musim panas?

1251
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
"Don't Say Goodnight" oleh Valentines.

1252
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
Tahun 1957,
itu musim panas yang menyenangkan.

1253
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Ya.

1254
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Hei, sampai jumpa.

1255
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
Sudah melatih itu?

1256
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
Selamat malam.

1257
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
Biar aku...

1258
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Aku tak paham
kenapa dia tak beri tahu

1259
01:47:25,731 --> 01:47:28,693
bahwa dia tak dapat pekerjaan itu.
Aku pasti ikut bersamanya.

1260
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Karena itulah dia tak memberitahumu.

1261
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
Seperti saat kau tak beri tahu dia
bahwa kau hamil.

1262
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
Mungkin...

1263
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
dia tak ingin kau membuang
semua kerja kerasmu.

1264
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Kau tahu...

1265
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
umumnya orang tak pernah
menemukan cinta seperti itu.

1266
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Bahkan untuk musim panas.

1267
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
Itu...

1268
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
Itu luar biasa.

1269
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
Untuk cinta yang luar biasa.

1270
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Hei.

1271
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
Lagu favorit untuk saat ini?

1272
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
"The Best is Yet to Come."

1273
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Benar sekali.

1274
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Sampai jumpa.

1275
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
Lihat pertandingan Tigers semalam?

1276
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
- Tidak, siapa lawannya?
- Kansas City.

1277
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
Oh, ya? Siapa yang menang?

1278
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
- Hei, Ed, sampai jumpa besok.
- Baiklah.

1279
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Jadi, kau tak pernah bertemu Smokey, ya?

1280
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
Tidak. Tidak juga.

1281
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
Kau ingat ucapanmu
tentang menginginkan aku bahagia?

1282
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
Meski kau tak bisa jadi bagian hidupku?

1283
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
Kalau aku tak bisa bahagia
kecuali kau ada di hidupku?

1284
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
Maka itu berarti kita terjebak
dengan satu sama lain.

1285
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
TAMAT

1286
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
Kau bisa memanfaatkannya.

1287
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
Itu saksofon Pak J?

1288
01:55:59,161 --> 01:56:01,121
Terjemahan subtitel
oleh Froellen (Ellen) Tjandra

