1
00:00:39,415 --> 00:00:43,586
NEW YORK, 1962

2
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Bene, signori.

3
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
Registriamone una dal tema.

4
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Mi raccomando. Bello armonioso.

5
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
MUSICISTI ASSOCIATI DELLA ZONA
DI NEW YORK. ESIBIRE LA TESSERA!

6
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
SABATO 2 GIUGNO, ORE 20:00
NANCY WILSON

7
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Non iniziate ancora, vero?

8
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
- Ha ancora qualche istante.
- Grazie.

9
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
Oh, Mona.

10
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

11
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
Robert Halloway.

12
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Ragazzi! La colazione è pronta!

13
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
5 ANNI PRIMA

14
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Bene.

15
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Se avete fame, lì c'è del burro.

16
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Grazie, Carmen.

17
00:02:49,128 --> 00:02:50,754
- Grazie, Carmen.
- Prego, ragazzone.

18
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
Signori. Buongiorno.

19
00:02:54,049 --> 00:02:55,092
- 'Giorno.
- 'Giorno.

20
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
A che ora suoniamo stasera?

21
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
- Grazie.
- Alle 21:00.

22
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
Devo trovare un negozio che venda
il nuovo disco di Monk. Ci suona Newk.

23
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Non ce ne sono, qui intorno.
Dovrai andare ad Harlem.

24
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Posso accompagnarti?
Mi servono delle scarpe nuove.

25
00:03:07,897 --> 00:03:08,856
Ho le suole così consumate

26
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
che se pesto un panino sento la maionese.

27
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Sei matto, Chico.

28
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
DISCHI MR. JAY

29
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Visto? Questo ventilatore
funziona benissimo.

30
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Forza, ventilatoruccio. Parlami.

31
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Papà, è rotto. Per quello era in strada.

32
00:03:31,295 --> 00:03:32,212
L'hai detto anche

33
00:03:32,379 --> 00:03:34,006
quando ho trovato
la TV che stai guardando.

34
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
- E le immagini erano perfette.
- Sì, senza audio.

35
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Quindi cos'ho cercato?

36
00:03:38,469 --> 00:03:40,763
- Una a cui va solo l'audio.
- Una a cui va solo l'audio.

37
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
Esatto. Sai come si chiama, questo?

38
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Si chiama ingegno.

39
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
No, si chiama tirchieria.

40
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Ci sto provando…

41
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Papà!

42
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
Sylvie, è una splendida giornata
d'estate, fuori.

43
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Non preferiresti essere fuori con Mona?

44
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Voglio stare qui con te.

45
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
Beh…

46
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Vado nel mio ufficio.
Farò funzionare questo ventilatore.

47
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
Te ne prego.

48
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
Thomas ha detto che è qui, no?

49
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Accipicchia, guarda che bocconcino!

50
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
Ehi, ciao. Sai che il caffè meno scuro

51
00:04:31,313 --> 00:04:32,523
è quello più forte, vero?

52
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney. Dove vai? Vai di qua?

53
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
CERCASI AIUTANTE
CHIEDERE ALL'INTERNO

54
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Scusi, signorina.

55
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Ha  Brilliant Corners
di Thelonious Monk?

56
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
È nella sezione be-bop
tra Charlie Mingus e James Moody.

57
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Grazie.

58
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
Che ci fai qui?

59
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
Non eri a confezionare cioccolatini?

60
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
- Mi hanno cacciata subito.
-  Perché?

61
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Li assaggiavo
per capire di che tipo fossero.

62
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Ok, ragazze.
Questa è la vostra ultima possibilità.

63
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Se un dolce vi passa davanti e finisce
nella sala imballaggio non incartato,

64
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
siete licenziate.

65
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Avanti!

66
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
Ho fatto.

67
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Sono tre dollari.

68
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Quanto è lo sconto dipendenti?

69
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
Non cerchiamo personale.

70
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
Il cartello dice di sì.

71
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Vede…

72
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
Il mio fidanzato è in Corea

73
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
e mia madre vieta la TV in casa,

74
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
così ogni giorno
vengo nel negozio di papà

75
00:06:20,506 --> 00:06:22,341
per guardare la TV
finché Lacy non torna,

76
00:06:22,549 --> 00:06:24,927
ci sposiamo e potrò finalmente avere
una TV tutta mia.

77
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Ma mia madre, Eunice Johnson,

78
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
- della Scuola Eunice Johnson…
- Di Buone Maniere.

79
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
ARRIVA AL SUCCESSO

80
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
Ha delle ottime studentesse

81
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
delle migliori famiglie di Harlem
nella sua scuola.

82
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
Ha un'immagine da difendere, quindi

83
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
non vuole che la gente pensi che sono qui
perché papà non può permettersi un aiuto,

84
00:06:42,945 --> 00:06:44,780
per quello abbiamo messo il cartello,

85
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
anche se non ci serve nessuno.

86
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
- Sylvie?
- Sì, papà?

87
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
- Che succede, lì?
- Solo un'altra persona per il cartello!

88
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Succede spesso.

89
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Salve, signore.

90
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Come ti chiami, giovanotto?

91
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert. Robert Halloway, signore.

92
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
Bene, sig. Robert Halloway signore…

93
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
sei assunto.

94
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
- Torna domattina alle 10:00.
- Sì, signore.

95
00:07:15,435 --> 00:07:17,354
Cara, devi trovarti altro
da fare, quest'estate,

96
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
oltre a guardare la TV.

97
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Allora…

98
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
Quant'è, col mio sconto?

99
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Offriamo noi.

100
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
A domani.

101
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
- A domani.
- Grazie.

102
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
IL QUARTETTO DICKIE BREWSTER

103
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
- Ehi, Sonny, due J.W. Dant.
- Li offre la Contessa.

104
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
- Chi? La sig.na Ann?
- Sì.

105
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Andiamo, amico.

106
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
Buonasera. E grazie per i drink.

107
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Io sono Dickie Brewster
e lui è Bobby Halloway.

108
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
- Genevieve. Gli amici mi chiamano Genie.
- Genie? Genio? Esaudisce anche desideri?

109
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Certo. Solo se strofini la lampada
nel modo giusto.

110
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Grazie.

111
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Accomodatevi.

112
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Allora, Si Bemolle.
Sei un signor musicista, eh?

113
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Ho notato che suonavi quintine
in cinque quarti.

114
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
Un modo innovativo di fare esperimenti

115
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
con un tempo non convenzionale.

116
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
Grazie?

117
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
Ho invitato degli amici
da me, venerdì sera.

118
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
Una specie di jam session improvvisata.
Mi farebbe piacere se potessi passare.

119
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Il Quartetto Dickie Brewster ci sarà.

120
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
A dire il vero,
ci esibiamo tardi, venerdì.

121
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
Siamo dei nottambuli.
Sono sicura che avremo appena cominciato.

122
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
A venerdì.

123
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
A venerdì.

124
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
La tua…

125
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
canzone di film preferita?

126
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
"The Man That Got Away",
da  È nata una stella.

127
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Ok… Canzone preferita
dell'ultimo anno delle superiori?

128
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
"C'est si Bon", Eartha Kitt.

129
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Canzone preferita per…

130
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
fare sconcerie?

131
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
A questa non rispondo.

132
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Beh, se la vecchia Eunice non ti avesse
sorpresa a fare sconcerie con Lacy,

133
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
non ti staresti per sposare.

134
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Parlami del ragazzo nuovo in negozio.

135
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
È carino?

136
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
Non me ne sono accorta.

137
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
Ecco quanto è carino.

138
00:10:33,050 --> 00:10:34,634
Mettili su quel tavolo.

139
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Sì, signore.

140
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
La porta della cantina è bizzosa,
quindi non chiuderla

141
00:10:39,639 --> 00:10:41,475
- o rimarrai intrappolato qui.
- Sì.

142
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
Sì, va bene.

143
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Che altro fai, Robert?

144
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Suono il sassofono.

145
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
- Ma non mi dire!
- Sì.

146
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Anch'io ero un sassofonista.

147
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
- Davvero?
- Sì.

148
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Ehi, hai mai sentito
"Maledetta malinconia"?

149
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
No, non credo di conoscerla.

150
00:10:59,076 --> 00:11:03,163
Una bellezza dalle gambe lunghe
Mi ha fatto venire la maledetta malinconia

151
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
Già. L'ho scritta a…

152
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
Orangeburg, Carolina del Sud.
DJ Jay, mi chiamavano.

153
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
- Tenore o contralto?
- Tenore.

154
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
- Quale sasso tiri?
- Un Selmer, Super Action.

155
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
Bello.

156
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Avevo un Conn New Wonder,
con custodia di serpente.

157
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
- Suona ancora?
- No.

158
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Quando ho messo su famiglia ho mollato.

159
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
Ora questo negozio
è il mio unico legame con la musica.

160
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
Ho provato a insegnare a Sylvie, ma…

161
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
si è messa in testa che farà programmi TV.

162
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Te lo immagini?

163
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
- Una di colore che fa televisione?
- Sì.

164
00:11:43,578 --> 00:11:45,580
Sentite, amici, non posso fare tardi. Ok?

165
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
Perché, che hai da fare?

166
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
Bobby ha iniziato a lavorare
al negozio di dischi

167
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
per provarci con questa,

168
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
- che però è fidanzata.
- Ehi!

169
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
L'ho fatto perché non guadagniamo
abbastanza al Blue Morocco.

170
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
- Solo per questo.
- Le cose stanno per cambiare.

171
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Signori, siamo arrivati.

172
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Chi è il vostro manager?

173
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Non ce l'abbiamo.

174
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Non ancora.

175
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
E quanto vi paga il Blue Morocco

176
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
- per l'estate?
- Duecento?

177
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
Duecento dollari? Per tutta l'estate?

178
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
Vedi, un buon manager
non permetterebbe mai che vi pagassero

179
00:12:56,943 --> 00:13:01,823
noccioline per un Picasso. Il vostro
sassofonista è le  Demoiselles d'Avignon.

180
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
E se volete essere musicisti di New York
dovete averne l'aria.

181
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Cinquecento dovrebbero bastare
per comprare completi a tutti.

182
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
Se ti chiedono chi è il manager,

183
00:13:19,883 --> 00:13:20,842
cosa rispondi?

184
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
- Lei?
- Bravissimo.

185
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
- Cos'ha in mente?
- Mi prendo il 20%.

186
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Proviamo.

187
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
- Cristo!
- Papà! Per poco non muori folgorato!

188
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
Lascia perdere quel coso.

189
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
È irreparabile.

190
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
Quando Robert finisce di sotto,
chiudi la porta.

191
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Io vado a cercare un condizionatore.

192
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Ok, stavo solo…

193
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
riordinando, perché mio padre ha detto
che possiamo chiudere prima…

194
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Io vado a…

195
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
Beh, posso… Posso aiutarti, se vuoi.

196
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
Attenta, non chiudere…

197
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
Strano che si blocchi.

198
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Mi sa che… siamo bloccati qui
finché non torna papà, eh?

199
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Già.

200
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Posso prenderne una?

201
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Grazie.

202
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
Come si usa quest'affare?

203
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Da' qui.

204
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
L'hai accesa alla francese.

205
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
- Cosa?
- Alla francese.

206
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
È quando la sigaretta
si accende solo a metà.

207
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Si dice che ti faccia innamorare.

208
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Anche la tua è così.
Quindi? Che significa?

209
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Papà mi ha detto che sei un sassofonista.

210
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
Sì.

211
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Sono in città col mio gruppo
di Detroit per l'estate.

212
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
- Suoniamo al Blue Morocco.
- Siete bravi?

213
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
Dipende da cosa ti piace.

214
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
- Non siamo Bill Haley & His Comets.
- Mi piace tutta la musica.

215
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
È d'obbligo, se lavori
in un negozio di dischi.

216
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
Così puoi consigliare
la musica ai clienti.

217
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
Per esempio… tu hai comprato
Brilliant Corners  di Monk

218
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
e suoni il sax, quindi deduco
che ti piaccia Sonny Rollins.

219
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
- Ho indovinato?
- Sì.

220
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Allora ti consiglierei
il suo ultimo album,

221
00:17:55,575 --> 00:17:57,076
Way Out West,  dove guida un trio

222
00:17:57,202 --> 00:17:59,329
con lui al sax,
un bassista e un batterista.

223
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
A meno che tu non ce l'abbia già.

224
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
Non ce l'ho.

225
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Visto?

226
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Sì.

227
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
E il tuo fidanzato?
Che musica gli piace?

228
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Little Richard.

229
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Tieni.

230
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Grazie.

231
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
Il mio gruppo suona domani
alle 21:00, se vuoi venire.

232
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
Posso inserirti tra gli ospiti.

233
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
- Può venire anche mia cugina?
- Certo.

234
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
Ok, allora. A domani.

235
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Ehi. Ci vediamo, alligatore.

236
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
Ora, signore e signore, battete le mani

237
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
e date un benvenuto degno del Blue Morocco
al Quartetto Dickie Brewster.

238
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Grazie.

239
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Il prossimo pezzo
si chiama "Essere amati".

240
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
È lui?

241
00:21:51,853 --> 00:21:58,317
QUARTETTO DICKEY BREWSTER

242
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Ragazzi?

243
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
Vorrei presentarvi
Monsieur Antoine Fournier.

244
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
- Salve, signori.
- Piacere.

245
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine segue le prenotazioni
di vari locali a Parigi.

246
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
È noto come il santo protettore

247
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
degli espatriati americani del jazz.
Possiamo dire così?

248
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Non sono proprio un santo,
ma credo che sfondereste a Parigi.

249
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
Non ci sono molti neri americani, là.

250
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Ho un posto da prenotare
tra un mese al Sous-Sol,

251
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
uno dei migliori club jazz di Parigi.

252
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
Abbiamo ancora due mesi qui, non possiamo.

253
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
Ci penso io, Si Bemolle.
I manager servono a questo.

254
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Ci prendiamo un altro drink?
Ci vediamo di là.

255
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
Siete una bomba.

256
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Ha detto  Paris ? Cioè Parigi?

257
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
- Nasi alla francese. Bulldog francesi.
- Cosce francesi.

258
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
Oui, oui.

259
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
Non possiamo.
Dickie è in libertà condizionale.

260
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
- E da quando lei è la nostra manager?
- Non lo so, ma so

261
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
che non mi dispiacerebbe conoscere
qualche  mademoiselle .

262
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
A proposito…

263
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Ciao.

264
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Sei venuta.

265
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Già.

266
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
- Lei è mia cugina Mona.
- Mona Lisa.

267
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Come il dipinto?

268
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Piacere, Mona.

269
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
- E lui è…
- Chicago Sweetney.

270
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
- Per servirla.
- Incantata, certo.

271
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Volete sedervi?

272
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Ok.

273
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Mambo?

274
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Qual è il verdetto?

275
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Sono bravo?

276
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
Hai ragione, non sei certo Bill Haley.

277
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Ma sei al livello degli altri sassofonisti
tenori che ho sentito.

278
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
Eccezion fatta
per John William Coltrane, ma…

279
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
direi che lo batti.

280
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Non penso che prenderò mai il Trane,
ma grazie.

281
00:24:45,401 --> 00:24:48,696
Grazie per essere bravo.
Altrimenti sarei in enorme imbarazzo.

282
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Ehi, Bobby.

283
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
Noi andiamo da Bobby, qui vicino,
se vuoi raggiungerci.

284
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
Dopo il turno da baby-sitter.

285
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
È la tua ragazza?

286
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
No. Chi, Connie? No.
Lavoriamo solo insieme.

287
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
Come me e te, ma lei non è fidanzata.

288
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Beh, è meglio se torno a casa.

289
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Prima, però…

290
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Mi concede quest'ultimo ballo,
sig.na Johnson?

291
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
- Non dovrei.
- Dai.

292
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Vuoi dire che rifiuti un ballo
col futuro John Coltrane?

293
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Non dovete andare a casa,
ma non potete stare qui.

294
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
- Ehi, Bobby, io e…
- Mona.

295
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
Sì, ce ne andiamo.

296
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
Assicurati che arrivi a casa, ok?
Ti chiamo domani, Sylvie.

297
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
Allora…

298
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Devo proprio andare.

299
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Posso accompagnarti?

300
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Hai già ascoltato  Brilliant Corners ?

301
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Solo un centinaio di volte.

302
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Non ho mai conosciuto nessuna
che ne sapesse quanto te di musica.

303
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
Scommetto che l'unica cosa
in cui sei più ferrata è la TV.

304
00:26:48,524 --> 00:26:49,567
Non farmi cominciare.

305
00:26:50,026 --> 00:26:51,944
Ho visto tutti gli episodi di tutto.

306
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
Beh…

307
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
Non ho mai conosciuto nessuno
che suonasse come te.

308
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Cosa ti piace di più del suonare?

309
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
Come mi fa sentire.

310
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Sono arrivata.

311
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
Sì, non ho mai trovato niente
che mi faccia sentire così.

312
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Come hai conosciuto il fidanzato?

313
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Sono andata a un ballo delle debuttanti.

314
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Un cosa?

315
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
- Non sai cos'è?
- No.

316
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
È una festa formale
in cui le ragazze debuttano in società

317
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
e vengono presentate a giovani
di famiglie di spicco.

318
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
- Quindi Lacy è di una famiglia di spicco?
- Certo. Suo padre è un medico

319
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
e ha uno degli studi più rinomati

320
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
del Paese, non solo nella comunità nera.

321
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
- Quindi non solo di spicco, ma ricca.
- Tremendamente, temo.

322
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Beh, grazie per…

323
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
avermi riaccompagnata.

324
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
E per l'invito.

325
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Sei stato… fantastico.

326
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
Buonanotte.

327
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Sai, dalle mie parti,

328
00:28:15,111 --> 00:28:17,071
alla fine di un appuntamento,

329
00:28:17,238 --> 00:28:18,906
è previsto un bacio della buonanotte.

330
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Ma mi sa che non era un appuntamento, eh?

331
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
No.

332
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Non ufficialmente.

333
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Ma… mi hai invitata
e sono venuta, quindi mi sembra…

334
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
qualcosa di molto simile.

335
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
L'avevi provata, questa?

336
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
Buonanotte.

337
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Ma…

338
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
Sylvie, sei tu?

339
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Ci vediamo domani.

340
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Qual è la tua canzone preferita in questo?

341
00:29:51,081 --> 00:29:52,249
"You Don't Know What Love Is."

342
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Che fai stasera?

343
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
Dipende.

344
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Ciao, mamma.

345
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, lei è mia madre, Eunice Johnson.

346
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
- Lui è Robert Halloway.
- Piacere, signora.

347
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Mio marito mi ha detto
che sei un musicista.

348
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
- Sì, signora.
- Hai studiato al conservatorio?

349
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
No, signora. Sono un autodidatta.

350
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
- Ma è molto dotato.
- Davvero?

351
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
Spero che il sig. Johnson non ti annoi

352
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
con le sue vecchie storie di musica.

353
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
No, amo le storie del sig J.

354
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
Cioè, del sig. Johnson.

355
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
Beh, immagino che avrai da fare.

356
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
Sì, dovrei tornare al lavoro.

357
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Permesso.

358
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Sai, tesoro?

359
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
Una ragazza per bene non dovrebbe mai
riempire di complimenti un ragazzo,

360
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
soprattutto uno che non è al suo livello.

361
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Potrebbe dare l'impressione sbagliata.

362
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
E non lo vorresti. No?

363
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
No, signora.

364
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Bene.

365
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
- Ok. Vuoi uno scontrino?
- No.

366
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
Tre dollari di resto.

367
00:31:34,935 --> 00:31:37,313
Prima ti volevo chiedere
se stasera hai da fare.

368
00:31:37,521 --> 00:31:38,731
C'è una festa di compleanno…

369
00:31:38,897 --> 00:31:41,191
Volevo dirti che ciò
che è successo ieri sera

370
00:31:41,358 --> 00:31:42,192
è stato un errore.

371
00:31:42,860 --> 00:31:45,613
Un momentaneo errore
di valutazione da parte mia

372
00:31:45,779 --> 00:31:46,780
e non può ripetersi.

373
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Ok?

374
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Ok.

375
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
- Cos'è quello?
- È solo…

376
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
- Di chi è questa festa?
- Non te l'ho detto?

377
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefeller e Brooke Astor.

378
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Ehi!

379
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Scusami.

380
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Vuoi ignorarmi tutta la sera?

381
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Senti, Robert, sono venuta con Mona.
Non sapevo che ci fossi anche tu.

382
00:33:39,560 --> 00:33:41,145
Altrimenti non saresti venuta?

383
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
Non volevo dire quello.

384
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Insomma,
non avresti dovuto baciarmi, ieri.

385
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
Sono… Sono fidanzata.

386
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
Non serve che continui a ricordarmelo.

387
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
Non parli d'altro.

388
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
Ed è un peccato,

389
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
perché è la cosa meno interessante di te.

390
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
E per la cronaca,
non ho fatto tutto da solo, ieri.

391
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Ti pagano per reggere il muro?

392
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
Sylvie.

393
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Cosa fai?

394
00:34:58,388 --> 00:35:00,182
- Vado a casa.
- È tardi. Ti accompagno.

395
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
No, grazie. Non serve.

396
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Posso chiederti una cosa?
Se quello di ieri è stato un errore,

397
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
perché vai fuori di testa
se ballo con un'altra?

398
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
Perché…

399
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
errore o no…

400
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
quando viene baciata,
una ragazza vorrebbe pensare

401
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
di essere l'unica baciata da quel ragazzo.

402
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
Il fatto che tu te la faccia con quella
non mi fa sentire speciale.

403
00:35:24,373 --> 00:35:25,707
Se me la faccio con lei

404
00:35:25,874 --> 00:35:27,209
è solo colpa tua.

405
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
Dirmi che è stato un errore

406
00:35:29,086 --> 00:35:31,046
non ha fatto sentire speciale neanche me.

407
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
Anzi, mi ha fatto sentire uno qualsiasi.

408
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
Beh, non sei…

409
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
uno qualsiasi, per me.

410
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Anzi, credo che tu sia una delle persone…

411
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
più straordinarie che abbia conosciuto.

412
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Ieri sera non siamo riusciti
a finire il nostro ballo.

413
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
Le orecchie devono stare indietro
e sopra le spalle,

414
00:37:12,522 --> 00:37:15,317
mentre il mento è parallelo al pavimento.

415
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
Sono arrivate due lettere di Lacey.

416
00:37:21,198 --> 00:37:23,408
Le spalle sono basse e rilassate,

417
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
mentre la cassa toracica si solleva.

418
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
Il peso poggia nel centro del piede.

419
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Questi sono i fondamenti
della postura perfetta.

420
00:37:39,883 --> 00:37:40,717
Lascia.

421
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Perché non andate a una spiaggia vera?

422
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
- Perché lei ha paura dell'oceano.
- Mona.

423
00:38:01,989 --> 00:38:04,032
Ma, sai, anche se non c'è l'acqua

424
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
si può fare il bagno nudi.

425
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Come si fa ad aver paura dell'oceano?

426
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
Non vuole bagnarsi i piedi.

427
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
"Non è nelle stelle che è conservato
il nostro destino, ma in noi stessi."

428
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
È Shakespeare, vero?

429
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
Non lo so.

430
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
È una frase che mia madre ripeteva sempre.

431
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
È a Detroit, ora?

432
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
No. È mancata un paio di anni fa.

433
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Mi dispiace.

434
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Già.

435
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
È lei il motivo per cui sono qui.

436
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Ho sempre voluto fare il musicista.

437
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
Ma, dopo le superiori,

438
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
ho dovuto fare i conti con la realtà
e ho iniziato a lavorare in fabbrica.

439
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
E la morte di mia madre…

440
00:39:06,887 --> 00:39:08,180
mi ha fatto capire

441
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
che la vita è troppo breve per sprecarla
in cose che non ami profondamente.

442
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
Così ho mollato la fabbrica di auto,
mi sono unito al gruppo e il resto,

443
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
come si dice, è storia.

444
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
Ma come fai a sapere…

445
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
se ami profondamente qualcosa? Cioè…

446
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
Non lo so.

447
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
Credo sia quando non ti importa d'altro.

448
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Tieni.

449
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Grazie.

450
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Non mi dire che…

451
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Sì.

452
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Dimmi tutto. Com'è stato?

453
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
È stato…

454
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
straordinario.

455
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Accidenti.

456
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Io l'ho fatto tante volte
e non è mai stato straordinario.

457
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Straordinario?

458
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Straordinario.

459
00:41:40,916 --> 00:41:42,042
Sai com'è stato?

460
00:41:42,709 --> 00:41:43,585
Come?

461
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Non dovresti essere a sgobbare
al museo delle cere?

462
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
Sì, ma era il sig. J al telefono.
Ha detto che deve licenziarmi.

463
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
Signori. Signori.

464
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
È fatta.

465
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
La Contessa ci ha svincolati
dal contratto.

466
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
Andiamo a Parigi a fine mese!

467
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Robert.

468
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
- E se mia madre ti avesse sentito?
- Che dovevo fare?

469
00:43:59,596 --> 00:44:01,056
Provo a chiamarti dal licenziamento,

470
00:44:01,181 --> 00:44:02,432
ma lei riaggancia sempre.

471
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
Devo dirti una cosa importante.

472
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
- Ok…
- Vado via.

473
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Cosa? Dove? E quando?

474
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
Ci hanno offerto uno spettacolo a Parigi,
parto tra due settimane.

475
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
- Cielo.
- Per questo dovevo vederti.

476
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Vieni con me.

477
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
- A Parigi?
- Sì, a Parigi.

478
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
- E se tra noi non dovesse funzionare?
- Impossibile.

479
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
Come fai a saperlo?

480
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Perché non m'importa d'altro che di noi.

481
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Promettimi che ci penserai su.

482
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
- Robert…
- Promettimelo.

483
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Ok.

484
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Te lo prometto.

485
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Devo andare.

486
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
Ci vediamo, alligatore.

487
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Ehi.

488
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Da quant'è che hai la nausea?

489
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
Il mese scorso sono svenuta.

490
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Secondo il dott. Parker
è stato un colpo di calore…

491
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
ma da allora non mi sento molto bene.

492
00:45:46,619 --> 00:45:47,454
Il mese scorso?

493
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
Quand'è l'ultima volta
che hai avuto il ciclo?

494
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
Non mi ricordo.

495
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Oh, Syl.

496
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
Dici che potresti essere…

497
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
Sì.

498
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Devi dirlo a Robert.

499
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
Dai, Bobby.

500
00:46:39,088 --> 00:46:41,132
L'aereo parte tra un'ora.
Dobbiamo andare.

501
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Ok.

502
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Iniziavo a pensare che non saresti venuta.

503
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
- Ti prendo la valigia.
- Robert.

504
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
Non c'è nessuna valigia, vero?

505
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
No.

506
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
Ma non potevo lasciarti partire
senza salutarti.

507
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
E volevo dirti che…

508
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
Penso che potresti davvero essere
il nuovo John Coltrane.

509
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
- E tu cosa sarai?
- Bobby?

510
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
La tua fan numero uno.

511
00:48:06,509 --> 00:48:08,136
Dobbiamo andare o perderemo il volo.

512
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
Ci vediamo, alligatore.

513
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
A presto, coccodrillo.

514
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
5 ANNI DOPO

515
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Scusi tanto.

516
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
- WNAT TV.
-  Il sig. Sheldon, per favore.

517
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Salve, sig. Hammond.
Il sig. Sheldon? Subito.

518
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
- WNAT TV.
-  Kate Spencer, per piacere.

519
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
- Kate Spencer? Chi devo dire?
- Beverley Marshall.

520
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
Chiamo per il posto di assistente
alla produzione.

521
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
Per  Buon Appetito con Lucy Wolper.

522
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Un attimo, per favore.

523
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
Grazie.

524
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
- Kate Spencer.
- Sylvia Parker.

525
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
Piacere. Prego.

526
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
Allora…

527
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
Hai mai lavorato in produzione?

528
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
- No, signora. Mai.
- Ok.

529
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Sei sposata? Hai figli?

530
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
Sì. Entrambi.

531
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Gli assistenti di produzione lavorano
fino a tardi e in generale non è…

532
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
il lavoro più adatto a una casalinga.

533
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
Fino a tardi, eh?

534
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Immagino che voglia dire:

535
00:50:10,591 --> 00:50:12,593
"Il produttore preferisce una
a cui non importa

536
00:50:12,760 --> 00:50:14,429
farsi importunare
tutta la notte in ufficio".

537
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
Se è così, grazie mille.

538
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Hai finito?

539
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
Sono io…

540
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
il produttore del programma
di cucina di Lucy Wolper,

541
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
quindi posso assicurarti

542
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
che non ho alcun desiderio di importunarti
tutta la notte nel mio ufficio.

543
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Quindi… perché non torni a sederti
e non mi dici

544
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
perché dovrei assumere
una senza esperienza come mia assistente?

545
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
Perché fino a cinque secondi fa
non sapevo nemmeno

546
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
che esistesse
una produttrice televisiva nera.

547
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
E ho sempre voluto fare quel lavoro.

548
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
- Ciao, Lacy.
- Ciao.

549
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
- Non sai…
- Ha chiamato Dan Evans.

550
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Ho ottenuto il cliente.

551
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
Vuole che ci vediamo domani
per discutere i dettagli.

552
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
Domani sera lui e sua moglie
verranno a cena.

553
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
- Qui, domani sera?
- Sì.

554
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Ok.

555
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Ti volevo dire che inizio un nuovo lavoro

556
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
all'emittente, domani.
Assistente alla produzione.

557
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Ok?

558
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Ok.

559
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
Non so se avrò tempo di cucinare.

560
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
Non si potrebbe rimandare?

561
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
Hanno già confermato
e tua madre baderà a Michelle.

562
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
Credevo fossimo d'accordo.

563
00:51:40,932 --> 00:51:42,558
Puoi lavorare, purché non interferisca

564
00:51:42,725 --> 00:51:44,352
con i tuoi doveri a casa.

565
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
Sii gentile. Prepara qualcosa. Dan Evans!

566
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
SILENZIO DIETRO LA TELECAMERA

567
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Non scordarti le uova.

568
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
Mi servono carote in questa ciotola
e funghi in questa.

569
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
- Capito? Ottimo. Grazie…
- Sì.

570
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Bene! Sei in anticipo.

571
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
Devi andare da Melman
sulla 14ª per la carne.

572
00:52:30,106 --> 00:52:32,608
Ci serve un arrosto di costata
tagliato al coltello

573
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
e non permettergli a nessun costo
di darti roba congelata.

574
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
Non abbiamo tempo di scongelare. Ecco
dieci dollari, fatti dare gli scontrini.

575
00:52:42,326 --> 00:52:43,703
Arrosto tagliato al coltello, ok.

576
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
Provi a ripeterlo in fretta.

577
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
Beh, che aspetti?

578
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
- Già.
- Vai!

579
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Qualcuno mi porta le patate?

580
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
E qui abbiamo
il manzo alla borgognona finito.

581
00:53:00,761 --> 00:53:03,389
Seguiteci domani:
cucineremo l'anatra all'arancia…

582
00:53:03,598 --> 00:53:04,515
BUON APPETITO
CON LUCY WOLPER

583
00:53:04,640 --> 00:53:06,976
…e ricordate di pulire
lo sporco ostinato con Bab-O,

584
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
il detergente più saponoso del mondo.
Io sono Lucy Wolper. Buon appetito!

585
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
È andata!

586
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Grazie!

587
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Portale le scarpe, per favore.

588
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
Tu devi essere quella nuova.

589
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
- Lucy Wolper.
- Sylvie Parker.

590
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
- Benvenuta sul set.
- È un piacere. Grazie.

591
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Buona serata.

592
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Grazie.

593
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Senta…

594
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
Cosa ne fate dell'ospite d'onore,
a fine puntata?

595
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
Non ci ho mai pensato, sai?

596
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
- Lo vuoi?
- Le dispiacerebbe?

597
00:54:02,114 --> 00:54:04,450
Un cliente di mio marito
verrà a cena tra un'ora,

598
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
si aspettano un pasto casalingo.

599
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Certo.

600
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
Prendilo.

601
00:54:09,538 --> 00:54:10,414
- Davvero?
- Godetevelo.

602
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
È la mia salvezza.

603
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
- Grazie mille.
- Figurati.

604
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
- Scaldalo nel forno a 180º.
- D'accordo.

605
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Dove hai imparato a fare
un manzo alla borgognona così?

606
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
- Fantastico.
- Grazie.

607
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Dal programma di Lucy Wolper.

608
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
Dobbiamo farti chiamare dalla nostra Viola
per chiederti la ricetta.

609
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
- Volentieri.
- Un sigaro, Parker?

610
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Mi sono procurato qualche Petit Upmann
prima dell'embargo.

611
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Con piacere. Andiamo in veranda.

612
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
Ho una bottiglia di Haig & Haig Pinch
che sarà perfetta con quei cubani.

613
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Tuo marito ha la vittoria in tasca
con questo cliente.

614
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Meno male, non parla d'altro.

615
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
- Lo farà felice.
- Spero che saremo tutti felici.

616
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Dan, tuo marito,
l'Associazione per i Diritti dei Neri.

617
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Oh, cosa c'entra l'Associazione?

618
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
L'azienda di Dan è finita
nel mirino dell'Associazione

619
00:55:06,178 --> 00:55:08,597
per pratiche
di assunzione discriminatorie.

620
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
Te lo immagini?

621
00:55:10,891 --> 00:55:12,768
Quindi è un bene che affidi
un cliente importante

622
00:55:12,935 --> 00:55:14,103
a un nero in affari.

623
00:55:14,520 --> 00:55:16,022
Ovviamente non volevo insinuare

624
00:55:16,147 --> 00:55:17,815
che fosse l'unica dote di tuo marito.

625
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
Proprio oggi dicevo a Danny
che non mi ero nemmeno accorta

626
00:55:21,152 --> 00:55:22,778
che tuo marito è nero, al telefono.

627
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
Ha un'ottima dizione.

628
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Avete proprio una bella casa.

629
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Grazie.

630
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
- Aspetta, ti aiuto.
- Oh, no.

631
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
- Vado a fare il caffè.
- Splendida idea.

632
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
È andata benissimo.

633
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
Bene.

634
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
Bella gente, eh?

635
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
Dici?

636
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
Sì, cos'avevano che non andava?
Sono stati molto cortesi.

637
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
Sono dei razzisti.

638
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Ti rendi conto che lui è nei guai
con l'Associazione, vero?

639
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
E allora? Questo cliente
vale mezzo milione di dollari!

640
00:56:31,764 --> 00:56:34,058
MUSICISTI ASSOCIATI DELLA ZONA
DI NEW YORK. ESIBIRE LA TESSERA!

641
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
Ottimo lavoro, oggi.
Credo che ci siamo.

642
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
- Bene.
- Bene. Grazie, Sid.

643
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Ci vediamo.

644
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Non iniziate ancora, vero?

645
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
- Ha ancora qualche istante.
- Grazie.

646
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
Oh, Mona.

647
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
Robert?

648
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

649
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
- Che ci fai a New York?
- Stiamo registrando un album.

650
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Fantastico.

651
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
- Wow. Congratulazioni.
- Grazie.

652
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
E tu? Cosa fai?

653
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Dovrei vedere un concerto
con mia cugina Mona.

654
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
- Ti ricordi di Mona, vero?
- Mona Lisa. Sì, certo.

655
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
Come sta?

656
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
Bene, ma temo che mi abbia dato buca.

657
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
Lo spettacolo sta per iniziare.

658
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
È stato bello vederti.

659
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
Anche per me.

660
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

661
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Ti piace Nancy Wilson?

662
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Vado in centro. Ti serve un passaggio?

663
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Sto qui vicino, al Plaza.

664
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
Ok. Sai, mi è appena venuto in mente

665
00:58:48,609 --> 00:58:51,737
che forse questa è l'ultima volta
che posso vederti

666
00:58:51,904 --> 00:58:53,072
senza comprare un biglietto.

667
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Pensa un po'.

668
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Sì. Posso avere il panino Monte Cristo?

669
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Benissimo.

670
00:59:35,864 --> 00:59:38,242
Quando una ragazza chiede
di uscire a un ragazzo,

671
00:59:38,742 --> 00:59:40,244
è previsto un bacio della buonanotte.

672
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
Vieni in tournée con noi.

673
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
Purtroppo non posso.

674
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
Per lui?

675
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
No.

676
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
No, per lei.

677
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
La trama si infittisce.

678
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Come si chiama?

679
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

680
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
È bellissima.

681
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Vero?

682
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Barista, me ne dia un altro.

683
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Pronto?

684
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
-  Ciao, bella!
- Mo! Ciao!

685
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Mettilo là.

686
01:01:48,580 --> 01:01:49,456
REGISTRATI PER VOTARE

687
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Che fine hai fatto, l'altra sera?
Ero in ansia. Dove sei?

688
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Ad Atlanta.

689
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Ecco perché non sono venuta.

690
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Abbiamo esteso il Piano Educativo
per Elettori al sud-ovest della Georgia

691
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
e la sottoscritta
è stata nominata rappresentante

692
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
da CORE, quindi sono dovuta partire
subito dopo il lavoro, venerdì.

693
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Senti…

694
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
quando pensi di tornare?

695
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
Credo che rimarrò qui
almeno tutta l'estate.

696
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
- Scusa se sei dovuta andare da sola.
- No, non fa niente.

697
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Io…

698
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
non ero da sola.

699
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
Ero con Robert.

700
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
- Robert, Robert?
-  Robert, Robert.

701
01:02:30,622 --> 01:02:33,333
Non ci potevo credere.
Ti stavo aspettando fuori dal teatro

702
01:02:33,584 --> 01:02:34,585
ed ecco che…

703
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
mi passa vicino. Dal nulla.

704
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
E?

705
01:02:40,257 --> 01:02:42,593
Aspettavo da un po' e ho capito
che non saresti venuta,

706
01:02:42,801 --> 01:02:45,220
quindi l'ho invitato a entrare con me.

707
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
Ha accettato. Poi mi ha invitata
a bere qualcosa,

708
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
gli ho risposto che non era una buona idea
e sono andata via in taxi.

709
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Ed è finita così?

710
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Beh, no, non proprio…

711
01:02:58,859 --> 01:03:00,402
Prima di andarsene
mi ha detto dove stava…

712
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
Non so cosa mi frullasse
in testa, Mona. Pensavo…

713
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
Non lo so.

714
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Non mi dire che…

715
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Sì.

716
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Ma?

717
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
-  Non avrete mica…
- Sì, invece.

718
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
-  Cosa?!
- Lo so.

719
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
Ma non si ripeterà.

720
01:03:24,092 --> 01:03:26,762
Riprende la tournée
e non lo rivedrò. È stata solo…

721
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
un'avventura che non dimenticherò.

722
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
Wow!

723
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
- Bellissimo.
- Ciao, ragazzi.

724
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
- Attenzione.
- Ciao.

725
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
Allora, Miles Davis… Ciao, Sid.

726
01:03:43,403 --> 01:03:45,113
…è nello studio A

727
01:03:45,239 --> 01:03:47,616
e mi manda a dirvi
che vi ha visti a Parigi.

728
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Cosa?!

729
01:03:50,702 --> 01:03:52,955
Ha solo un minuto,
ma vuole conoscere il genio

730
01:03:53,080 --> 01:03:54,122
che c'è dietro il gruppo.

731
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Sentito, gente?

732
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles… è un mio fan.

733
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Andiamo, Si Bemolle.

734
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Oh, Sid.

735
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Hai altri biglietti omaggio per venerdì?

736
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
- Sì. Quanti ne vuoi?
- Solo uno.

737
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Mandalo a questo indirizzo,
per favore. Grazie.

738
01:04:25,612 --> 01:04:27,698
Ovviamente per cucinare
la zuppa di cipolle

739
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
ci vogliono tantissime cipolle.

740
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
E se vi fanno lacrimare gli occhi,

741
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
un trucco è avere accanto
una ciotola d'acqua salata.

742
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
A proposito di sale,

743
01:04:37,416 --> 01:04:40,711
facciamo una pausa per accogliere
uno dei nostri nuovi sponsor,

744
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
Sale del Faro. Ora con più iodio.

745
01:04:56,476 --> 01:04:57,519
- Sylvie?
- Sono sveglia!

746
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
È arrivata una consegna per te, prima.

747
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
Grazie.

748
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Ciao!

749
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
- Papà!
- Come stanno le mie ragazze?

750
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Papà ha una sorpresina per te.

751
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
- Disneyland?
- Esatto. Partiamo tra due settimane.

752
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
È arrivato l'assegno
del cliente di Evans.

753
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Avevo immaginato.

754
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Ok. Vai a metterti il pigiama

755
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
e io arrivo tra un attimo
a rimboccarti le coperte.

756
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
- Congratulazioni.
- Grazie.

757
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
Non posso prendere ferie, ora.
Ho iniziato il lavoro due settimane fa.

758
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
Masters è morto.

759
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Allora licenziati.

760
01:06:01,416 --> 01:06:02,501
Con cifre del genere,

761
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
non hai motivo di continuare a lavorare.

762
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Lacy, non voglio licenziarmi.
Mi piace il mio lavoro.

763
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
Che ne dici di andare a cena fuori
venerdì, per festeggiare?

764
01:06:17,182 --> 01:06:18,141
Ne parliamo lì.

765
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
Venerdì sera non posso.

766
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Lavoro fino a tardi.

767
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
Questa coppia fora
durante una bufera di neve, ok?

768
01:06:30,362 --> 01:06:31,905
E lui esce a riparare la gomma,

769
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
ma è senza guanti.
E inizia ad avere freddo.

770
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
Torna in auto a scaldarsi

771
01:06:36,993 --> 01:06:39,579
e lei dice: "Perché non mi metti
la mano tra le gambe,

772
01:06:39,788 --> 01:06:41,373
così si scaldano, no?"

773
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
Lui lo fa.

774
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
Dopo un po', le mani si scaldano
ed esce per continuare.

775
01:06:46,586 --> 01:06:48,505
Mentre lavora,
le mani si raffreddano di nuovo.

776
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
Torna in auto e dice:

777
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
"Posso scaldarmi le mani
tra le tue gambe?"

778
01:06:51,967 --> 01:06:54,261
E lei: "Quand'è che ti si raffreddano
le orecchie?"

779
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
"Quand'è che ti si raffreddano
le orecchie?" Lui non l'ha capita. Tenero.

780
01:07:00,892 --> 01:07:02,936
Non pensi mai
di lasciarla essere se stessa?

781
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
L'adoro. L'hai capita, vero?

782
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
- Lucy?
- Sì.

783
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
Oh, no. Oddio. Te lo immagini?

784
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
- "Quando si raffreddano le orecchie?"
- "Quando si raffreddano le orecchie?"

785
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Dai, non passeremmo mai la censura.

786
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Papà!

787
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
Papà.

788
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
- Ciao, piccola.
- Ciao. Chiavi.

789
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
Sì, a proposito…

790
01:07:35,343 --> 01:07:37,512
Ultimamente fa un po' le bizze.

791
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
Oh, no. Cosa fa?

792
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
Abbiamo avuto un problemino,
ma credo di averlo risolto.

793
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Ok. Lo spero.

794
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
- Farò tardi. Devo andare.
- Sylvie, tesoro…

795
01:07:50,400 --> 01:07:51,318
Glielo dirai?

796
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
Non lo so.

797
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
Grazie.

798
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
Ti voglio bene!

799
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
INGRESSO AL BACKSTAGE

800
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
Signore e signori,
il Quartetto Dickie Brewster!

801
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, sai se la sig.ra Parker
è già andata via?

802
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Sì, sig.ra. Spencer, mi dispiace.

803
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Ok. Puoi chiamarla a casa?

804
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Posso avere un autografo?

805
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Grazie per essere venuto.

806
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
- Spero ti sia piaciuto.
- Grazie. Sì.

807
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Bobby, ho una sorpresina per te.

808
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
- Ah, sì?
- Sì.

809
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
Ti ricordi di Connie, vero?

810
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Ciao, Bobby.

811
01:09:17,445 --> 01:09:18,738
Vi lascio riallacciare i rapporti.

812
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Ho una sorpresa per te sotto il cappotto.

813
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Torna in macchina prima
di prenderti un raffreddore, ok?

814
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
Certo. Ecco.

815
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Grazie.

816
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Ha chiamato il tuo capo.

817
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
So che il suo gruppo suonava, stasera.
Era su tutte le radio.

818
01:11:02,175 --> 01:11:04,511
Avrei potuto avere qualunque ragazza
di Harlem, lo sai?

819
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
- Ma ho scelto…
- Lo so.

820
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
- Cinque, quattro, tre, due, uno!
- Cinque, quattro, tre, due, uno!

821
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
- Buon anno!
- Buon anno!

822
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Buon anno!

823
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
- Ciao!
- Ciao! Scusate il ritardo.

824
01:12:54,412 --> 01:12:56,623
Ogni Capodanno,
mio padre organizza una festa

825
01:12:56,790 --> 01:12:58,958
nel suo negozietto di dischi.
Siamo passati di lì

826
01:12:59,125 --> 01:13:01,211
e siamo rimasti
imbottigliati a Times Square.

827
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
- Cosa ci siamo persi?
- Assolutamente niente.

828
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
Anzi, saremmo dovuti andare
alla festa di tuo padre.

829
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Che posto, eh?

830
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Già.

831
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby, quando ti compri
una casa come questa?

832
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Ehi! Ragazzi, avete visto
la recensione di Don DeMichael

833
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
- dell'album su  DownBeat ?
- Non ancora. È positiva?

834
01:13:25,193 --> 01:13:27,487
Cosa? Positiva? È fantastica!

835
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
"B-Sides,  il promettente debutto

836
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
del Quartetto Dickie Brewster,
è niente meno che geniale."

837
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Devo farla vedere a Dickie.

838
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Ehi, Sid.

839
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Il disco è un successo, vero?

840
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
Sì.

841
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Allora com'è che Dickie
si può permettere un posto del genere

842
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
mentre noi viviamo ancora nel North End?

843
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
I suoi brani. Ha avuto un anticipo
sulla pubblicazione.

844
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
Ci ho lavorato con lui per anni,

845
01:13:59,727 --> 01:14:01,771
- lo sai, Sid.
- Ha lui i diritti.

846
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Se vuoi fare soldi,
devi avere i diritti dei brani.

847
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Senti, hai talento.

848
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Quando sei pronto a registrare
da leader, dimmelo. Ok?

849
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
- Non trovo più mio marito.
- Sarà andato a comprare altro alcol.

850
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
Ok.

851
01:14:24,419 --> 01:14:25,461
Bobby, quasi dimenticavo.

852
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
C'era un messaggio per te in segreteria.

853
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
Sembrava urgente.

854
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Sylvie! Che ci fai, qui?
Ti ho cercata ovunque!

855
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Mi nascondo.

856
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Quasi dimenticavo.

857
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Hai davanti la futura
Sig.ra Melvin Carmichael, Esquire.

858
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Oddio!

859
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
- Congratulazioni.
- Grazie.

860
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
- Oh, Kate.
- Grazie.

861
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Ho detto ai pezzi grossi del canale

862
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
che non rinnoverò il contratto
per l'anno prossimo.

863
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
Non mi dire!

864
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
- Sì.
- Beh,

865
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
questo posto avrà meno colore
senza di noi, eh?

866
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
- Come sarebbe "senza di noi"?
- È ovvio,

867
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
il nuovo produttore
porterà la sua assistente, no?

868
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
Già. Beh…

869
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
puoi sempre chiederglielo.

870
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
- Hanno già trovato qualcuno?
- Oh, sì.

871
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Sì. E ha ottime raccomandazioni.

872
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
- Pronto, centralino?
-  Che chiamata vuole effettuare?

873
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
- Da persona a persona a New York.
-  Può dirmi il nome, per favore?

874
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
- Sig. Herbert Johnson.
- Posso metterla in attesa?

875
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Sì, aspetto.

876
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
Non vogliamo che tua moglie ci veda, no?

877
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Non mi importa.

878
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
Si Bemolle!

879
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Buon anno,  mon frère .

880
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
Hai la zip aperta.

881
01:16:13,152 --> 01:16:14,070
Ops!

882
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
-  Robert?
- Salve, sig. J. Tutto bene?

883
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
C'è una cosa che devi sapere.

884
01:16:28,167 --> 01:16:29,419
Torni a casa?

885
01:16:29,669 --> 01:16:31,838
Come darti torto.
Ah, ho perso mio marito.

886
01:16:32,005 --> 01:16:32,922
L'hai visto?

887
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Prova nell'ufficio di Kate.
O dovrei dire "nel tuo ufficio"?

888
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
- Congratulazioni.
- Grazie.

889
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
Ehi, Evelyn. Buon anno.

890
01:16:44,183 --> 01:16:45,310
Buon anno, Sylvie.

891
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
È una bambina splendida.

892
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
Ne saresti orgoglioso.

893
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Grazie.

894
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Mamma, papà, che ci fate qui?

895
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Cosa succede?

896
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
Vi preparo un caffè.

897
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie…

898
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
Tuo padre.

899
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Cos'è successo?

900
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Ha avuto un infarto alla festa,
dopo che siete andati via.

901
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
Mi dispiace tanto.

902
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Grazie per essere venuta.

903
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
Grazie.

904
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
Non abbatterti.

905
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Grazie.

906
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Eurice, un'ottima cerimonia.

907
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Lavori?

908
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Stai trascurando gli ospiti.
Dai, quello può attendere.

909
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Invece no.
Lo spettacolo deve andare avanti.

910
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
E il mio non si produrrà da solo.
Domattina devo essere al lavoro, quindi…

911
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
- Lasciami finire, ti prego.
- La TV può aspettare.

912
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
Capiranno se ti prendi
qualche giorno libero.

913
01:19:27,138 --> 01:19:29,056
Dai! Non sei una buona padrona di casa,

914
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
cosa dirà la gente?

915
01:19:30,433 --> 01:19:32,226
Lacy, non mi importa
di cosa pensa la gente.

916
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
E sei perfettamente in grado
di intrattenere…

917
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
- Sylvie, sei irrazionale.
- No.

918
01:19:36,772 --> 01:19:39,066
Sai cos'ho capito?
Che la vita è troppo breve

919
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
per sprecarla in cose
che non ami profondamente.

920
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
E cosa vorrebbe dire?

921
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Siediti.

922
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
Per favore.

923
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Vuol dire che sono stanca di cercare
di essere ciò che non sono.

924
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Mi hai sposata nonostante fossi incinta.
È stato un gesto nobile.

925
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
Quindi ho cercato di essere
quella che volevi,

926
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
ma è estenuante.

927
01:20:22,276 --> 01:20:25,530
Non posso essere la donna dei tuoi sogni
e quella dei miei allo stesso tempo.

928
01:20:25,696 --> 01:20:27,073
Ok. Ne parliamo dopo, va bene?

929
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
Lacy, voglio iniziare
a vivere per me stessa.

930
01:20:32,703 --> 01:20:33,663
Non l'ho mai fatto.

931
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
E dov'è il mio posto?

932
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Non lo so.

933
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
Ok, io…

934
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
ti lascio tornare al lavoro, allora.

935
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
Ma, per la cronaca,

936
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
non ti ho sposata
per fare un gesto nobile.

937
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
L'ho fatto perché ti amo.

938
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
E non ho mai voluto che provassi
a essere la donna dei miei sogni…

939
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
Volevo solo essere l'uomo dei tuoi sogni.

940
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Ma sappiamo entrambi…

941
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
che quel ruolo è già occupato.

942
01:21:33,931 --> 01:21:35,308
Ok, gente, per oggi basta così.

943
01:21:36,142 --> 01:21:38,436
No, ancora non mi convince,
proviamola un'altra volta.

944
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
Amico, così ci esauriamo!

945
01:21:41,522 --> 01:21:42,732
Ho detto di fermarci.

946
01:21:43,899 --> 01:21:45,276
E io ho detto di rifarla.

947
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
Beh, a quando ne so,
questo è il Quartetto Dickie Brewster,

948
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
quindi se io dico basta… è basta.

949
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
La quattro nell'angolo.

950
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
Non indovinerai mai chi ho visto a casa.

951
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisa!

952
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Sai, la cugina di Sylvie.

953
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
Ah, sì?

954
01:22:11,594 --> 01:22:13,262
Era in città per la "Marcia della libertà"

955
01:22:13,387 --> 01:22:14,722
che hanno fatto su Woodward.

956
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Sì, ne ho sentito parlare.

957
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
- Come sta?
- Bene.

958
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Molto bene. La 12 nell'angolo.

959
01:22:30,488 --> 01:22:32,281
Mi ha detto, però, che…

960
01:22:32,740 --> 01:22:35,117
Sylvie e suo marito si sono lasciati.

961
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
Davvero?

962
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
Buca laterale.

963
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
- Un'altra?
- No, io vado.

964
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
- Dai!
- Già.

965
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Vado al cesso.

966
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Ehi, Buzz, sai dov'è andata Connie?

967
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Sì, credo se ne sia andata
con Carmen e Dickie.

968
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Ehi, Bobby. Ti ricordi di Big Tank?

969
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
È arrivato da Detroit.

970
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
- Bobby!
- Ehi,

971
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
- Big Tank! Come va?
- Bobby!

972
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
- Una favola, amico!
- Che bello vederti.

973
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Ora lavoro alla Motown.

974
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Ho sentito la tua roba alla radio.
Bella. Molto bella.

975
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Beh, tutto il mondo ascolta
The Sound of Young America .

976
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
Non male per gente
dei quartieri popolari Brewster Douglass,

977
01:23:26,877 --> 01:23:28,170
- giusto?
- Non male davvero.

978
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
Ehi, ci conosciamo da un bel po'.

979
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
Se mai volessi unirti alla hit-parade,
non hai che da dirmelo.

980
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
Metterò una buona parola per te
con Barry in persona.

981
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Sono il suo braccio destro, per così dire.

982
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Ok.

983
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
- Big Tank.
- Bobby.

984
01:23:44,979 --> 01:23:46,313
- È stato un piacere.
- Idem.

985
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
Bobby!

986
01:24:04,957 --> 01:24:08,169
LA MISTICA DELLA FEMMINILITÀ

987
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
Ciao.

988
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
Ciao.

989
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
So che tu e Lacy vi siete lasciati.

990
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Sì.

991
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
Mio padre è morto. Mi dispiace
che tu non abbia potuto salutarlo.

992
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
L'ho fatto.

993
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
Quella sera mi ha chiamato dall'ospedale.

994
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
Mi ha detto che…

995
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Mi ha detto di Michelle.

996
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
È davvero mia figlia?

997
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
Sì.

998
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
Perché non me l'hai mai detto, Sylvie?

999
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
Perché? Perché non me l'hai detto?

1000
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Pensavi non fossi abbastanza
per te? È questo?

1001
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
- Ti vergognavi?
- No.

1002
01:25:55,943 --> 01:25:57,361
Credevi non potessi provvedere a voi…

1003
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
- No. Robert.
- …come Lacy? Perché?

1004
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
Perché non… Perché non me l'hai detto?

1005
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
Perché non mi hai detto
che avevo una figlia?

1006
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
Per cinque anni.
Ho dovuto saperlo da tuo padre.

1007
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
Non lo so. Io…

1008
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Volevo dirtelo, è solo che…

1009
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
non volevo costringerti a scegliere.

1010
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
Poi ho visto dov'eri arrivato
con il tuo gruppo

1011
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
- e non potevo…
- Ho una figlia.

1012
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
La voglio conoscere.

1013
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
- E voglio che tu lo faccia.
- Sì.

1014
01:26:55,794 --> 01:26:56,629
Mi dispiace.

1015
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
Mi dispiace.

1016
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
Sì.

1017
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
Michelle, ho qualcuno di molto speciale

1018
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
da presentarti. Lui è il sig. Halloway.

1019
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
Su, non è questo il modo di presentarti.

1020
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
È un piacere fare la sua conoscenza.

1021
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
- Molto meglio.
- Il piacere è tutto mio.

1022
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Mamma, mi puoi spingere?

1023
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Perché non facciamo provare
il sig. Halloway?

1024
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Posso?

1025
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Ok.

1026
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Come va?

1027
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Sai, ho pensato mille volte di tornare.

1028
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
Perché non l'hai fatto?

1029
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
Non lo so.

1030
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Volevo che tu fossi felice, credo.
Anche se non potevo essere nella tua vita.

1031
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
Sai, lei mi ricorda te.

1032
01:28:45,446 --> 01:28:47,239
Ieri ha raccolto dei fiori dal giardino

1033
01:28:47,364 --> 01:28:48,991
per farne un mazzo.
Era pieno di erbacce,

1034
01:28:49,116 --> 01:28:51,618
ma era carino. È un tesoro.

1035
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
- Che c'è?
- Non so, sei…

1036
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
Voglio davvero prendermi cura
di te e Michelle.

1037
01:29:16,435 --> 01:29:18,187
Mi sa che ho qualche problema alle mani.

1038
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
Tremano.

1039
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Sei teso?

1040
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
No.

1041
01:29:26,195 --> 01:29:27,529
Non devi vergognarti, se lo sei.

1042
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
- È carino.
- Non mi vergogno.

1043
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
- No?
- No.

1044
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Chiedo una forchetta.

1045
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
"Ti aspettano delle belle esperienze.
Non lasciartele scappare."

1046
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
Mi concede questo ballo, sig.na. Johnson?

1047
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Oggi è andata benissimo.
Come ti senti? Bene?

1048
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Ok, ci vediamo domani.

1049
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
- Si Bemolle. Entra nel mio ufficio.
- Ciao, Sid.

1050
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Siediti.

1051
01:30:34,680 --> 01:30:35,514
Come te la passi?

1052
01:30:35,722 --> 01:30:37,558
Non benissimo.

1053
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Dovevo vederti.

1054
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
No, grazie.

1055
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Cosa posso fare per te?

1056
01:30:44,773 --> 01:30:47,192
Mi avevi detto di passare
quando sarei stato pronto

1057
01:30:47,359 --> 01:30:48,819
a incidere da leader.

1058
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
Sono pronto, Sid.

1059
01:30:52,739 --> 01:30:54,950
Ho lavorato a tanti pezzi nuovi,

1060
01:30:55,075 --> 01:30:56,326
credo che ti piaceranno.

1061
01:30:56,493 --> 01:30:57,703
- Sono…
- Ti fermo subito.

1062
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Sai qual è la canzone numero uno
in America, al momento?

1063
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
"Fingertips" del piccolo Stevie Wonder.
Un ragazzo cieco.

1064
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Siamo compaesani. Suona l'armonica.

1065
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Non ti seguo.

1066
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Vedi, il jazz non è solo superato.

1067
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
È morto e sepolto.

1068
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
È come una mummia.

1069
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
I ragazzi non ascoltano Monk,

1070
01:31:22,728 --> 01:31:23,770
ballano il Monkey.

1071
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
Beh, ora ho una figlia da mantenere, Sid.

1072
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
- Ci dev'essere un modo.
- Mi dispiace.

1073
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
Sid, aspetta.

1074
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
- Ascolta questi pezzi…
- Mi dispiace, Bobby.

1075
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
Ma i tempi cambiano.

1076
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
- Chicago Sweetney.
- Ciao, Cheek.

1077
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Ma tu sei Bob Halloway! Come stai?

1078
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Sto bene. Non mi lamento.

1079
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
So che non ci sentiamo da un po'.
Scusa se non ti ho chiamato.

1080
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Sì. Sei tornato a New York?

1081
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
Sì.

1082
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Senti, pensavo di mettere su un gruppo.

1083
01:32:09,483 --> 01:32:11,360
Volevo sapere
se a te e Buzz interesserebbe.

1084
01:32:11,818 --> 01:32:13,278
Sai, riunire la banda.

1085
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Bobby, non potevi scegliere
un momento peggiore.

1086
01:32:16,365 --> 01:32:17,824
Visto che sei sparito,

1087
01:32:18,033 --> 01:32:20,035
io e lui abbiamo accettato
un lavoro con Sarah Vaughan.

1088
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
Da domani saremo in Europa per tre mesi.

1089
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
-  Bob, ci sei ancora?
- Sì.

1090
01:32:31,672 --> 01:32:32,714
Congratulazioni.

1091
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
- È fantastico.
- Grazie.

1092
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
So che avrai molto da fare
prima di partire. Non ti trattengo.

1093
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Beh, è stato un piacere sentirti.

1094
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
- Va tutto bene?
-  Una favola, amico.

1095
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
Buon viaggio.

1096
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
Ehi.

1097
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
Che ci fai qua fuori tutto da solo?

1098
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Penso.

1099
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
A cosa, sig. Halloway?

1100
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
Oggi sono andato
alla mia ex casa discografica

1101
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
per far sentire dei pezzi
a chi ci aveva scritturati.

1102
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
E?

1103
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Ha detto che il jazz è morto.

1104
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Non ha voluto ascoltare niente.

1105
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
Beh, che ne sanno loro?

1106
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
Posso occuparmi io di tutto
finché non trovi qualcosa.

1107
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
Che uomo sarei?

1108
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
Uno che fa del suo meglio.

1109
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Sì?

1110
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Sì.

1111
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit, otto, Tremont, uno,
Tre, tre, sei, zero.

1112
01:34:53,980 --> 01:34:55,148
Attenda in linea.

1113
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
- Pronto?
- Ciao, Big Tank. Sono Bobby Halloway.

1114
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
-  Bobby, sei proprio tu?
- Sì.

1115
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
Potresti ancora mettere
una buona parola alla Motown?

1116
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
Sono pronto per la hit-parade.

1117
01:35:11,331 --> 01:35:12,457
Ho detto a mio marito:

1118
01:35:12,582 --> 01:35:14,584
"Vuoi invitare il tuo capo a cena?

1119
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Fai pure! Le cene della TV sono in frigo!"

1120
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
Non sapevo fosse cosi simpatica.

1121
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Basta lasciarla essere se stessa.

1122
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Affidatevi a Swanson
per le migliori cene surgelate.

1123
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
Ciao.

1124
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
Ciao.

1125
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Com'è andata la giornata?

1126
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
È stata lunga. La tua?

1127
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
Ho parlato con un amico a Detroit
e indovina un po'?

1128
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Mi troverà un lavoro
con un gruppo della Motown.

1129
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
- Motown?
- Lo so.

1130
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Non è proprio il mio genere,
ma un lavoro è un lavoro, no?

1131
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
- Sì.
- Quindi vado là,

1132
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
organizzo tutto e quando torno…

1133
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
vorrei tanto che ci trasferissimo
a Detroit come una famiglia.

1134
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Che ne dici?

1135
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
Io…

1136
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Penso…

1137
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
So che il tuo lavoro è importante per te,
quindi pensaci su.

1138
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Sì.

1139
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
- Sì, ci penserai su?
- Sì, ci ho pensato. Sì.

1140
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
- Sì, andiamo.
- Sì?

1141
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Sì.

1142
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Mi puoi portare un regalo?

1143
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
Se posso portarti un regalo? Certo.

1144
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
- Che tipo di regalo?
- Un cagnolino.

1145
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
Un cagnolino?

1146
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
- Vedrò cosa posso fare.
- Non ci provare.

1147
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Se ti imbatti in Smokey Robinson

1148
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
digli che non serve che si guardi intorno,
perché ha davanti l'uomo giusto.

1149
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
- Digli: "Ci vediamo".
- Ci vediamo, alligatore.

1150
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
Ciao.

1151
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
- Bobby!
- Big Tank.

1152
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Ehi! Che ci fai qui?

1153
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
Come sarebbe "cosa ci faccio"?
Smetti di scherzare.

1154
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
Sherman! Ti ho detto di portare
quei completi in lavanderia un'ora fa!

1155
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Sì, signore. Subito. Certo.

1156
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
Senti, Bobby, ora non ho tempo
di parlare. Cerca di capire.

1157
01:38:37,037 --> 01:38:38,705
Come non hai tempo?

1158
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Abbiamo parlato al telefono.

1159
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
Hai detto che mi avresti dato
un lavoro col gruppo qui a Detroit.

1160
01:38:42,792 --> 01:38:46,212
Non credevo che saresti venuto davvero.

1161
01:38:46,713 --> 01:38:48,715
A Detroit sanno tutti
che racconto solo palle.

1162
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
Ti stavo solo prendendo in giro.

1163
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Volevo darmi arie da pezzo grosso.

1164
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Sono solo il loro tuttofare.

1165
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
Devo portare queste giacche in lavanderia.

1166
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
Ehi.

1167
01:39:03,813 --> 01:39:05,732
Hai detto che mi avresti dato
un lavoro col gruppo.

1168
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
Tank!

1169
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Il segreto di un buon soufflé

1170
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
è montare gli albumi…

1171
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Si è messa in testa che farà programmi TV.

1172
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Te lo immagini?
Una di colore che fa televisione?

1173
01:40:00,662 --> 01:40:02,706
Non ho mai conosciuto nessuna
che ne sapesse

1174
01:40:02,872 --> 01:40:03,832
quanto te di musica.

1175
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
Scommetto che l'unica cosa
in cui sei più ferrata è la TV.

1176
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
Volevo che tu fossi felice, credo.

1177
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
Anche se non potevo essere nella tua vita.

1178
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Ehi. Sei in anticipo.

1179
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
Non ti aspettavo prima di qualche giorno.

1180
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Ciao.

1181
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Non indovinerai mai
con chi ho parlato oggi.

1182
01:40:48,001 --> 01:40:50,044
Kate. Beh, a quanto pare

1183
01:40:50,211 --> 01:40:53,381
conosce personalmente il grande capo
della nostra affiliata di Detroit

1184
01:40:53,548 --> 01:40:54,799
e l'ha chiamato

1185
01:40:54,924 --> 01:40:57,010
per dirgli
che produttore straordinario sono

1186
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
e lui ha risposto
che non devo fare altro che andare là

1187
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
e sono bell'e assunta.
Ovviamente devo ripartire dal basso,

1188
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
ma, come hai detto tu,
un lavoro è un lavoro.

1189
01:41:08,646 --> 01:41:11,107
Tra l'altro, Robert,
dobbiamo iniziare a cercare

1190
01:41:11,274 --> 01:41:12,692
una scuola per Michelle.

1191
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
Oddio, sto divagando. Scusa.

1192
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Perché non ti siedi?

1193
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Sì, capitano. Vieni anche tu.

1194
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Cielo… Non mi sono ancora seduta, oggi.

1195
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
Ok.

1196
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Hai tutta la mia attenzione.

1197
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
Oddio, non ti ho nemmeno chiesto
com'è andata!

1198
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Che c'è?

1199
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Devo tornare a Detroit da solo.

1200
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Vogliono che inizi subito?

1201
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
No.

1202
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
Allora mi sa che non capisco.

1203
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
Non voglio che venga anche tu.

1204
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Come sarebbe che non vuoi che venga?

1205
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
Come sarebbe che non vuoi che venga?

1206
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Robert, ti prego, non fare così.

1207
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
Non sono fatto per la vita in famiglia.

1208
01:43:04,220 --> 01:43:06,306
Aiutami a capire, Robert.
Cos'è successo a…

1209
01:43:06,973 --> 01:43:08,141
Detroit che ti ha fatto…

1210
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
capire all'improvviso che non sei fatto
per la vita in famiglia?

1211
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Ti sei imbattuto in Connie?

1212
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
- No, Sylvie, sai…
- No, non so, Robert!

1213
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
Vuoi andartene, Robert?

1214
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Ok, vattene.

1215
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
Posso almeno salutare Michelle?

1216
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
Vattene, ho detto!

1217
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Vattene, Robert!

1218
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Scusate l'interruzione.
Lucy è qui per prendere le sue cose.

1219
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
Quando decidi di tornare,
fammi un favore…

1220
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
lascia perdere.

1221
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
- Ciao, Ed.
- Ciao, Bobby.

1222
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
Hai mai visto Charlie Parker
quando eri a New York?

1223
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
No, magari. È morto nel '55,
prima che arrivassi io.

1224
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Davvero?

1225
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1226
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
-  Sylvia Johnson.
- Mona!

1227
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
-  Ciao, bella.
- Dove sei?

1228
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
A Washington, per la marcia
per lavoro e libertà.

1229
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Ovviamente.

1230
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
- Quanto mi manchi!
-  Anche tu mi manchi, bella.

1231
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
Perché non vieni alla marcia, mercoledì?

1232
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Vorrei tanto, ma il mercoledì
giriamo il programma.

1233
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Allora vieni almeno per il weekend.

1234
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Possiamo andare fino alla spiaggia
di Sandy Point.

1235
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
Mi servirebbe una pausa.
Vedo se mamma può badare a Michelle.

1236
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1237
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1238
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
- Ma guardati!
- Anche tu!

1239
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Oddio! Che sorpresa vederti qui!

1240
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
Già!

1241
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
Buzzy e Chico suoneranno con Sarah Vaughan

1242
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
- mercoledì, dopo la marcia.
- Accidenti.

1243
01:46:14,368 --> 01:46:16,120
Doveva partecipare anche Robert,

1244
01:46:16,245 --> 01:46:18,623
ma non ha potuto prendersi
dei giorni liberi dalla fabbrica.

1245
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
La fabbrica? È così
che chiamano Motown, ora?

1246
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
No, cara, la fabbrica di auto dove lavora.

1247
01:46:25,129 --> 01:46:25,963
Ah.

1248
01:46:26,172 --> 01:46:28,299
Beh, devo scappare,
ma spero di vederti mercoledì.

1249
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
- Salutami gli altri, ok?
- Certo.

1250
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
La tua canzone estiva preferita?

1251
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
"Don't Say Goodnight" dei Valentines.

1252
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957. Quella sì che è stata
un'estate grandiosa.

1253
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Sì.

1254
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Ehi. Ci vediamo, alligatore.

1255
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
L'avevi provata, questa?

1256
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
Buonanotte.

1257
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
Ma…

1258
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Non capisco perché non mi abbia detto

1259
01:47:25,731 --> 01:47:28,693
che non gli avevano dato il lavoro.
Sarei andata con lui.

1260
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Credo sia per quello
che non te l'ha detto.

1261
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
È come quando tu non gli hai detto
che eri incinta.

1262
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
Forse…

1263
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
non voleva che buttassi all'aria
tutto ciò per cui ti eri tanto impegnata.

1264
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Sai…

1265
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
molti non trovano mai un amore così.

1266
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Nemmeno per un'estate.

1267
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
È… Beh…

1268
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
È straordinario.

1269
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
All'amore straordinario.

1270
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Ah, senti.

1271
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
La tua canzone preferita
per questo momento?

1272
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
"The Best is Yet to Come."

1273
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Il meglio deve ancora venire.

1274
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Ciao, bella.

1275
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
Hai visto i Tigers, ieri sera?

1276
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
- No. Contro chi giocavano?
- Kansas City.

1277
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
Ah, sì? Chi ha vinto?

1278
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
- Ed, ci vediamo domani.
- Ok.

1279
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Deduco che tu
non abbia mai incontrato Smokey.

1280
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
No, non proprio.

1281
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
Ricordi quando mi hai detto
che volevi che fossi felice?

1282
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
Anche se significava
non essere nella mia vita?

1283
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
E se non potessi essere felice
senza te nella mia vita?

1284
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
Allora mi sa che siamo
condannati uno all'altra.

1285
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
FINE

1286
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
Potresti usarlo tu.

1287
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
È il sax del sig. J?

1288
01:55:59,119 --> 01:56:01,080
Sottotitoli: Annalisa Lombardo

