1
00:01:05,775 --> 00:01:10,946
SYLVIES LIEFDE

2
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Oké, heren.

3
00:01:23,876 --> 00:01:25,586
We doen er eentje vanaf het begin.

4
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Hou het soepel en vloeiend.

5
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
MUZIKANTENBOND NEW YORK
TOON LIDMAATSCHAP

6
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
NEW YORK CITY JAZZ
HET RAADHUIS

7
00:02:18,931 --> 00:02:20,516
ZAT 2 JUNI, 20.00
NANCY WILSON

8
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Het begint toch nog niet?

9
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
U heeft nog even.
-Dank u.

10
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
O, Mona.

11
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

12
00:02:36,365 --> 00:02:37,366
Robert Halloway.

13
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Hé jongens! Het ontbijt staat klaar!

14
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
VIJF JAAR EERDER

15
00:02:43,998 --> 00:02:45,040
Oké dan.

16
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Daar staat boter als je honger hebt.

17
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Dank je, Carmen.

18
00:02:49,128 --> 00:02:50,754
Dank je, Carmen.
-Graag gedaan.

19
00:02:52,172 --> 00:02:53,674
Heren, heren. Goedemorgen.

20
00:02:54,008 --> 00:02:55,092
Morgen.
-Morgen.

21
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
Hoe laat treden jullie op?

22
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
Dank je.
-Negen uur.

23
00:02:59,430 --> 00:03:02,349
Ik wil naar een platenzaak
voor de nieuwe Monk. Met Newk.

24
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Er zijn hier geen platenzaken.
Wel in Harlem.

25
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Ik ga mee, oké?
Ik heb nieuwe schoenen nodig.

26
00:03:07,897 --> 00:03:11,108
Zolen zijn zo dun dat ik de mayonaise
in een sandwich kan voelen.

27
00:03:11,442 --> 00:03:12,651
Je bent gek, Chico.

28
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
MR JAY'S PLATENZAAK

29
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Zie je? Er is niks mis
met deze ventilator.

30
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Kom op, brave ventilator. Draai.

31
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Papa. Die ventilator is kapot.
Daarom stond hij aan de straat.

32
00:03:31,295 --> 00:03:34,006
Je zei hetzelfde toen ik die tv vond.

33
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
En hij geeft perfect beeld.
-Zonder geluid.

34
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
En wat deed ik?

35
00:03:38,469 --> 00:03:40,721
Je vond nog een tv met alleen geluid?

36
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
Inderdaad. En hoe noem je dat?

37
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Dat heet inventiviteit.

38
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Nee, dat heet gierig.

39
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Ik probeer…

40
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Papa.

41
00:03:51,774 --> 00:03:54,360
Het is een prachtige zomerdag, Sylvie.

42
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Waarom ben je niet buiten met Mona?

43
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Ik ben liever hier met jou.

44
00:04:03,202 --> 00:04:04,036
Nou…

45
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Ik ben in mijn kantoor.
Om dit ding te repareren.

46
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
Alsjeblieft.

47
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
Volgens Thomas zat het hier.

48
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Asjemenou, kijk dat lekkere ding eens.

49
00:04:29,478 --> 00:04:32,481
Hé, wist je dat
licht geroosterde koffie het sterkst is?

50
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney. Waar ga je heen?
Ga je mijn kant op?

51
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
WERKNEMER GEZOCHT
INFORMEER BINNEN

52
00:05:12,855 --> 00:05:13,814
Sorry, juffrouw?

53
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Hebt u Thelonious Monks
Brilliant Corners ?

54
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
In het bebop-schap
tussen Charlie Mingus en James Moody.

55
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Bedankt.

56
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
Wat doe je hier?

57
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
Je moest toch bonbons inpakken?

58
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
O, ze hebben me eruit geschopt.
-Waarom?

59
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Ik snoepte ervan om te zien wat erin zat.

60
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Oké dames. Dit is jullie laatste kans.

61
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Als er één bonbon zonder papiertje erom
in de verpakkingsruimte komt…

62
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
…ben je ontslagen.

63
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Aan de slag.

64
00:05:57,900 --> 00:05:58,776
Ik heb hem.

65
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Dat is dan drie dollar.

66
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Krijg je korting als je hier werkt?

67
00:06:07,201 --> 00:06:08,160
Er is geen vacature.

68
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
Dit bord zegt van wel.

69
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Zie je…

70
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
…mijn verloofde is in Korea…

71
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
…en mijn moeder laat geen tv's toe
in huis…

72
00:06:18,629 --> 00:06:22,341
…dus ik moet naar papa's winkel
om tv te kijken tot Lacy terugkomt…

73
00:06:22,549 --> 00:06:24,885
…als ik trouw,
kan ik eindelijk zelf een tv nemen.

74
00:06:26,220 --> 00:06:28,514
Maar mijn moeder. Eunice Johnson…

75
00:06:28,639 --> 00:06:30,891
…van de Eunice Johnson School…
-…Voor Etiquette.

76
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
WORD SUCCESVOL

77
00:06:32,101 --> 00:06:33,894
Veel vooraanstaande jongedames…

78
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
…uit Harlems beste families gaan erheen…

79
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
…dus ze moet een imago hooghouden,
en wil niet…

80
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
…dat men denkt dat ik hier ben
omdat papa geen hulp kan betalen…

81
00:06:42,945 --> 00:06:46,281
…daarom staat dat bord in de etalage,
al we hebben niemand nodig.

82
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
Sylvie?
-Ja, papa?

83
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
Wat is daar aan de hand?
-Er is weer iemand vanwege dat bord.

84
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Het gebeurt vaak.

85
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Hallo, meneer.

86
00:06:58,961 --> 00:07:00,504
Hoe heet je, jongen?

87
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert Halloway, meneer.

88
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
Nou meneer Robert Halloway meneer…

89
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
…je bent aangenomen.

90
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
Morgenochtend om tien uur hier.
-Ja, meneer.

91
00:07:15,435 --> 00:07:19,106
Schat, ga iets anders met je zomer doen
dan alleen maar tv kijken.

92
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Dus…

93
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
Hoeveel is hij met korting?

94
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Je krijgt hem gratis.

95
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
Tot morgen dan.

96
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
Tot morgen.
-Bedankt.

97
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
HET DICKIE BREWSTER QUARTET

98
00:08:16,580 --> 00:08:20,000
Hé, Sonny, twee whisky's.
-Op rekening van de Gravin.

99
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
Wie? Die ijskoningin daar?
-Ja.

100
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Kom mee, Bobby.

101
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
Goedenavond. En bedankt voor de drankjes.

102
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Dicky Brewster. En Bobby Halloway.

103
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
Genevieve. Genie voor vrienden.
-Genie? Vervul je ook wensen?

104
00:08:39,728 --> 00:08:42,731
Uiteraard. Als je precies goed
over mijn lamp wrijft.

105
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Dank u.

106
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Neem plaats.

107
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Aha, Bes.
Jij bent het echte werk, nietwaar?

108
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Ik merkte dat je vijf-kwartmaten speelde.

109
00:09:02,084 --> 00:09:05,754
Dat is een heel innovatief experiment
met een afwijkende maatsoort.

110
00:09:07,381 --> 00:09:08,507
Bedankt?

111
00:09:09,383 --> 00:09:14,221
Er komen wat vrienden bij me langs
aanstaande vrijdag…

112
00:09:14,805 --> 00:09:19,059
…een soort spontane jamsessie.
Ik zou het leuk vinden als jullie kwamen.

113
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Het Dickie Brewster Quartet zal er zijn.

114
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
Maar we hebben nog een late set vrijdag.

115
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
We zijn een stel nachtdieren.
Dan beginnen we net.

116
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Tot dan.

117
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Tot dan.

118
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
Je favoriete…

119
00:09:42,124 --> 00:09:43,375
…liedje uit een film?

120
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
'The Man That Got Away'
uit  A Star Is Born.

121
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Oké… je favoriete liedje
uit het laatste schooljaar?

122
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
'C'est si Bon'. Eartha Kitt.

123
00:09:58,140 --> 00:09:59,641
Favoriete liedje om…

124
00:10:00,934 --> 00:10:02,185
…op te zoenen?

125
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Daar geef ik geen antwoord op.

126
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Nou, als die ouwe Eunice je niet zoenend
met Lacy had betrapt…

127
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
…zou je helemaal niet gaan trouwen.

128
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Vertel over die jongen in de winkel…

129
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
…is hij leuk?

130
00:10:19,703 --> 00:10:20,829
Is me niet opgevallen.

131
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
Een beetje maar.

132
00:10:33,050 --> 00:10:34,634
Dat mag op die tafel daar.

133
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Ja, meneer.

134
00:10:36,553 --> 00:10:39,431
Die kelderdeur doet raar,
zorg dat je die niet dichtdoet…

135
00:10:39,639 --> 00:10:41,433
…anders zit je opgesloten.
-Ja, meneer.

136
00:10:42,476 --> 00:10:43,435
Ja, dat is prima.

137
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Wat doe je verder nog?

138
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Nou, ik speel saxofoon.

139
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
Dat meen je niet.
-Jawel.

140
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Ik speelde vroeger ook saxofoon.

141
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
Echt waar?
-Jazeker.

142
00:10:54,321 --> 00:10:56,448
Ooit gehoord van de 'Scooty-Scooty Blues'?

143
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
Nee, die ken ik niet.

144
00:10:59,076 --> 00:11:03,163
langbenige schoonheid
gaf me de scooty-scooty blues

145
00:11:05,499 --> 00:11:07,000
Dat schreef ik vroeger in…

146
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
…Orangeburg, South Carolina.
DJ Jay, noemden ze me.

147
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Tenor of alt?
-Tenor.

148
00:11:16,218 --> 00:11:19,096
Op welke sax blaas je?
-Een Selmer. Super Action.

149
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
Lekker.

150
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Ik had een Conn New Wonder,
met leren hoes.

151
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
Speelt u nog?
-Nee.

152
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Ik ben gestopt toen ik een gezin kreeg.

153
00:11:28,522 --> 00:11:31,191
Deze platenzaak is nu
mijn enige band met muziek.

154
00:11:31,650 --> 00:11:37,072
Ik wilde het aan Sylvie doorgeven, maar
ze wil per se tv-programma's gaan maken.

155
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Kun je je dat voorstellen?

156
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
Een zwarte vrouwelijke tv-producer?
-Ja.

157
00:11:43,537 --> 00:11:45,580
Ik ga het niet laat maken, oké jongens?

158
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
Waarom niet?

159
00:11:47,833 --> 00:11:52,129
Bobby heeft een baan bij een platenzaak,
om een of andere babe te versieren…

160
00:11:52,254 --> 00:11:54,214
…die verloofd is.
-Hé.

161
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
Ik werk daar
omdat we niks verdienen met optreden.

162
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
Daarom werk ik daar.
-Maar dat gaat veranderen.

163
00:12:02,222 --> 00:12:04,516
We zijn er, heren.

164
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Wie is jullie manager?

165
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Nou, die hebben we niet.

166
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Nog niet.

167
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Hoeveel betaalt de Blue Morocco…

168
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
…jullie deze zomer?
-Tweehonderd?

169
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
Tweehonderd dollar voor de hele zomer?

170
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
Een goede manager
zorgt voor een betere betaling dan…

171
00:12:56,943 --> 00:13:01,823
…een cent voor een Picasso, en jullie
saxofonist is de  Demoiselles d'Avignon.

172
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
En als jullie New Yorkse muzikanten
willen zijn, moet je er zo uitzien.

173
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Vijfhonderd moet genoeg zijn
voor pakken voor jullie alle vier.

174
00:13:18,173 --> 00:13:20,842
Als iemand vraagt wie je manager is,
wat zeg je dan?

175
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
Dat jij dat bent?
-Brave jongen.

176
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
Hé, wat doe je nou?
-Ik krijg 20 procent.

177
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Even proberen.

178
00:13:38,068 --> 00:13:42,447
Godsamme.
-Papa. Je werd bijna geëlektrocuteerd.

179
00:13:43,365 --> 00:13:44,783
Laat dat ding met rust.

180
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Die is niet meer te repareren.

181
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
Als Robert beneden klaar is,
kun je de winkel afsluiten.

182
00:13:55,585 --> 00:13:57,337
Ik ga een airconditioner zoeken.

183
00:15:38,605 --> 00:15:39,731
Ik was net aan het…

184
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
…opruimen, omdat mijn vader zei
dat we vroeg gingen sluiten, dus…

185
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Ik zal dit…

186
00:15:50,200 --> 00:15:53,328
Ik kan… Ik kan je wel even daarmee helpen.

187
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
Let op, niet dicht…

188
00:15:59,125 --> 00:16:00,460
Wat een rare deur.

189
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Dus nu zitten we hier
opgesloten tot papa terugkomt, hè?

190
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Jep.

191
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Mag ik er eentje?

192
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Dank je.

193
00:16:29,531 --> 00:16:30,990
Hoe werkt zo'n ding?

194
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Hier.

195
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Je hebt 'n  French light.

196
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
Een wat?
-Een  French light.

197
00:16:49,134 --> 00:16:51,803
Als je een sigaret aansteekt,
en hij brandt maar half…

198
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
…word je verliefd, schijnt 't.

199
00:16:57,851 --> 00:17:00,645
Jij hebt er ook een. Wat betekent dat dan?

200
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Volgens papa ben je een saxofonist.

201
00:17:13,575 --> 00:17:14,492
Jep.

202
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Ik ben hier met mijn band uit Detroit,
deze zomer.

203
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
We treden op in de Blue Morocco.
-Speel je goed?

204
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
Je moet ervan houden.

205
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
Het is geen Bill Haley and the Comets.
-Ik hou van alle soorten muziek.

206
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
Dat moet ook wel als je platen verkoopt…

207
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
…zodat je klanten
over muziek kunt adviseren.

208
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
Bijvoorbeeld… jij hebt Monks
Brilliant Corners…

209
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
…en bent saxofonist, dan denk ik
dat je van Sonny Rollins houdt.

210
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
Heb ik gelijk?
-Ja.

211
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Dan adviseer ik
zijn meest recente album…

212
00:17:55,575 --> 00:17:59,287
…Way Out West , met een trio
van hem op sax met een bassist en drummer.

213
00:18:01,331 --> 00:18:02,874
Tenzij je die al hebt.

214
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
Heb ik niet.

215
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Zie je?

216
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Ja.

217
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
En je verloofde? Wat is zijn soort muziek?

218
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Little Richard.

219
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Kijk eens.

220
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Dank je.

221
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
Mijn band speelt morgen om negen uur,
als je zin hebt.

222
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
Zet ik je op de gastenlijst.

223
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
Mag ik mijn nichtje meenemen?
-Tuurlijk.

224
00:19:23,413 --> 00:19:24,956
Oké dan. Tot morgen.

225
00:19:25,957 --> 00:19:28,668
Hé? See you later, alligator.

226
00:19:34,007 --> 00:19:36,968
En nu, dames en heren,
graag alle handen op elkaar…

227
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
…en een warm Blue Morocco-applaus
voor het Dickie Brewster Quartet.

228
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Dank u, dank u.

229
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Dit volgende nummer noemen we 'Be Loved'.

230
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Is dat hem?

231
00:21:51,853 --> 00:21:58,317
HET DICKIE BREWSTER QUARTET

232
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Jongens?

233
00:22:23,426 --> 00:22:26,137
Ik wil jullie voorstellen
aan Monsieur Antoine Fournier.

234
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
Hallo, heren.
-Aangenaam u te ontmoeten.

235
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine boekt
voor diverse clubs in Parijs.

236
00:22:32,852 --> 00:22:38,733
Hij staat bekend als de beschermheilige
van Amerikaanse jazz-expats. Nietwaar?

237
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Zeker geen heilige, maar ik denk
dat jullie het zouden maken in  Paris .

238
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
Weinig Amerikaanse negers daar.

239
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Over een maand moet ik een plek boeken
bij Le Sous-Sol…

240
00:22:49,202 --> 00:22:50,953
…een van de top-jazzclubs in  Paris .

241
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
Ons contract duurt nog twee maanden,
dus dat wordt niks.

242
00:22:54,916 --> 00:22:58,294
Laat dat aan mij over, Bes.
Daar heb je managers voor.

243
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Zullen we nog wat drinken?
Zie jullie daar.

244
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
Jongens, jullie zijn sensationeel.

245
00:23:07,595 --> 00:23:09,180
Zei hij  Paris?  Als in Parijs?

246
00:23:10,223 --> 00:23:13,017
Als in Franse wijn. Franse frietjes.
-Franse tietjes.

247
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
Oui, oui.

248
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
Parijs kan niet. Dickie is op borg vrij.

249
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
En sinds wanneer is zij onze manager?
-Weet ik niet, alleen…

250
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
…dat ik een stel
van die mademoiselles wil ontmoeten.

251
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
Daarover gesproken…

252
00:23:30,952 --> 00:23:31,828
Hé.

253
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Je bent gekomen.

254
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Dat klopt.

255
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
Dit is mijn nichtje Mona.
-Mona Lisa.

256
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Als het schilderij?

257
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Aangenaam, Mona.

258
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
Dit hier is…
-Chicago Sweetney.

259
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
Tot uw dienst.
-Hoe charmant.

260
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Wil je zitten?

261
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Prima.

262
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Mambo?

263
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Is de jury eruit?

264
00:24:24,005 --> 00:24:24,964
Was het goed?

265
00:24:27,300 --> 00:24:28,968
Nou, je bent geen Bill Haley.

266
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Maar ik vind je minstens zo goed
als elke andere tenor ooit.

267
00:24:35,308 --> 00:24:38,436
Met uitzondering
van John William Coltrane, maar…

268
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
…je kunt hem inhalen.

269
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Ik zal de Trane nooit halen, maar dank je.

270
00:24:45,401 --> 00:24:48,696
Jij bedankt dat je goed bent,
gênant als je dat niet was.

271
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hé, Bobby.

272
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
We gaan zo naar Freddie's
als je langs wilt komen.

273
00:24:53,951 --> 00:24:55,286
Na het babysitten.

274
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
Is dat je vriendin?

275
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
Wie? Connie? Nee. We werken alleen samen.

276
00:25:07,340 --> 00:25:09,300
Zoals wij, alleen is zij niet verloofd.

277
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Ik denk dat ik maar eens naar huis moet.

278
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Voor je gaat.

279
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Mag ik deze dans van u, juffrouw Johnson?

280
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
Eigenlijk beter van niet.
-Toe nou.

281
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Je wilt toch geen dans
met de nieuwe John Coltrane afslaan?

282
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Jullie hoeven niet naar huis,
maar deze tent sluit.

283
00:26:11,570 --> 00:26:14,365
Hé, Bobby, ik en…
-Mona.

284
00:26:14,740 --> 00:26:15,783
Wij gaan ervandoor.

285
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
Jij brengt haar thuis?
Ik bel je morgen, Sylvie.

286
00:26:26,836 --> 00:26:27,962
Dus…

287
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Ik moet echt gaan.

288
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Zal ik meelopen?

289
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Brilliant Corners  al gedraaid?

290
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Nog maar een keer of honderd.

291
00:26:42,143 --> 00:26:44,812
Nooit een meisje gekend
dat zo veel weet over muziek.

292
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
Maar je weet vast nog meer af
van televisie.

293
00:26:48,524 --> 00:26:51,944
Begin er niet over.
Ik heb elke aflevering van alles gezien.

294
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
Nou…

295
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
Ik heb nooit iemand gekend
die zo muziek kan maken als jij.

296
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Wat vind je het mooist aan muziek?

297
00:27:04,457 --> 00:27:05,624
Hoe 't me laat voelen.

298
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Hier woon ik.

299
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
Nooit iets anders tegengekomen
dat me zo'n gevoel geeft.

300
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Hoe ken jij je verloofde?

301
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Een  cotillion  op het Renaissance Bal.

302
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Een wat?

303
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
Je weet niet wat een  cotillion  is?
-Nee.

304
00:27:28,481 --> 00:27:33,110
Dat is een formeel bal, waarop debutantes
worden voorgesteld aan de society…

305
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
…en jongemannen
uit voorname families ontmoeten.

306
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
Dus Lacy komt uit een voorname familie?
-Nogal. Zijn vader is dokter…

307
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
…en heeft een van de
succesvolste artsenpraktijken…

308
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
…in het land, negroïde en anderszins.

309
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
Dus niet alleen voornaam, maar ook rijk.
-Puissant, vrees ik.

310
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Nou, dank je dat je me…

311
00:27:55,216 --> 00:27:56,300
…thuisbracht.

312
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
En voor de uitnodiging.

313
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Je was… fantastisch.

314
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
Goedenacht.

315
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Weet je, waar ik vandaan kom…

316
00:28:15,111 --> 00:28:18,906
…is er na een afspraakje
gewoonlijk sprake van een afscheidskus.

317
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Maar dit is geen echt afspraakje.

318
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Nee.

319
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Nee, niet officieel.

320
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Maar… je vroeg me mee uit en ik kwam,
dus ik denk dat het…

321
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
…er dichtbij komt.

322
00:28:47,560 --> 00:28:48,853
Heb je dat geoefend?

323
00:28:54,150 --> 00:28:55,025
Goedenacht.

324
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Alleen…

325
00:29:15,004 --> 00:29:16,338
Sylvie, ben jij dat?

326
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Ik zie je morgen.

327
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Hé, wat is je favoriete liedje op deze?

328
00:29:51,040 --> 00:29:52,249
'You Don't Know What Love Is.'

329
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Hé, wat doe je vanavond?

330
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Hangt er vanaf.

331
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Hoi, mama.

332
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, dit is mijn moeder Eunice Johnson.

333
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
Dit is Robert Halloway.
-Aangenaam u te ontmoeten, mevrouw.

334
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Mijn man vertelde me dat je muzikant bent.

335
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
Klopt, mevrouw.
-Heb je op het conservatorium gezeten?

336
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
Nee, mevrouw. Autodidact.

337
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Maar hij is enorm getalenteerd.
-Is dat zo?

338
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
Hopelijk verveelt
meneer Johnson je niet…

339
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
…met al zijn muziekverhalen.

340
00:30:28,285 --> 00:30:29,620
Ik hou van meneer J's…

341
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
Ik bedoel, meneer Johnson's verhalen.

342
00:30:41,882 --> 00:30:43,342
Je hebt vast meer te doen.

343
00:30:45,386 --> 00:30:47,221
Ja. Ik moet weer aan het werk.

344
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Neem me niet kwalijk.

345
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Weet je, lieverd…

346
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
een jongedame moet een jongeman nooit
met zulke uitbundige lof overladen…

347
00:31:06,407 --> 00:31:09,076
…zeker niet een
die beneden haar stand is.

348
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Dat kan de verkeerde indruk wekken.

349
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
En dat wil je toch niet, hè… nietwaar?

350
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
Nee, mevrouw.

351
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Goed zo.

352
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
Wilt u de bon?
-Nee.

353
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
Drie dollar terug.

354
00:31:34,935 --> 00:31:38,689
Ik vroeg me af of je vanavond tijd hebt,
ik wilde je uitnodigen…

355
00:31:38,897 --> 00:31:42,192
Wat er gisteren tussen ons gebeurde,
was een vergissing.

356
00:31:42,860 --> 00:31:46,780
Ik maakte een beoordelingsfout
die eenmalig is.

357
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Oké?

358
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Oké.

359
00:31:57,458 --> 00:31:59,710
Wat is dat?
-Gewoon de…

360
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
Wiens feest is dit eigenlijk?
-Heb ik dat niet gezegd?

361
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefeller en Brooke Astor.

362
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Hé.

363
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Pardon.

364
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Blijf je me nu negeren?

365
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Luister, Robert, ik kwam met Mona.
Ik wist niet eens dat je hier was.

366
00:33:39,560 --> 00:33:41,145
Want anders was je weggebleven?

367
00:33:41,270 --> 00:33:42,646
Nee, dat bedoel ik niet.

368
00:33:46,275 --> 00:33:51,488
Je had me niet moeten zoenen.
Ik… ik ben verloofd.

369
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
Dat hoef je niet steeds te herhalen.

370
00:33:55,576 --> 00:33:56,702
Je zegt het constant.

371
00:33:58,078 --> 00:34:01,331
Wat jammer is,
want het is het minst interessante aan je.

372
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
En trouwens,
ik deed het zoenen niet alleen.

373
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Word je betaald om die muur te stutten?

374
00:34:53,050 --> 00:34:53,884
Sylvie.

375
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Wat doe je?

376
00:34:58,347 --> 00:35:00,182
Ik loop naar huis.
-Ik breng je.

377
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
Dat hoeft niet.

378
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Mag ik wat vragen?
Als gister een vergissing was…

379
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
…waarom reageer je dan zo
als ik met een ander dans?

380
00:35:09,650 --> 00:35:10,609
Omdat…

381
00:35:12,653 --> 00:35:13,612
…vergissing of niet…

382
00:35:15,489 --> 00:35:19,993
…als een jongen een meisje zoent, wil ze
denken dat ze de enige is die hij zoent.

383
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
Door je geflikflooi met die dinges
voel ik me niet zo speciaal.

384
00:35:24,373 --> 00:35:27,209
Ik flikflooide alleen maar
met haar vanwege jou.

385
00:35:27,459 --> 00:35:31,046
Je noemde het een vergissing,
dat maakt mij ook niet erg speciaal.

386
00:35:32,673 --> 00:35:34,633
Het maakte dat ik me heel gewoon voelde.

387
00:35:38,095 --> 00:35:38,929
Ben je niet.

388
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Gewoon, voor me.

389
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Ik denk zelfs dat je een van de meest…

390
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
…buitengewone mensen op aarde bent.

391
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Zeg, we hebben onze dans van gisteravond
niet afgemaakt.

392
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
Oren naar achteren,
voorbij de schouders…

393
00:37:12,481 --> 00:37:15,317
…de kin blijft parallel aan de vloer.

394
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
Weer twee brieven van Lacy.

395
00:37:21,198 --> 00:37:25,744
Schouders omlaag en ontspannen,
de ribbenkast is verhoogd.

396
00:37:29,414 --> 00:37:32,751
Het gewicht op het midden van de voeten.

397
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Dat is de basis voor de perfecte houding.

398
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Waarom geen echt strand?

399
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
Omdat ze bang voor de zee is.
-Mona.

400
00:38:01,989 --> 00:38:05,784
Maar weet je, ook zonder water
kun je naakt rond spartelen.

401
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Bang voor de zee, ongelooflijk.

402
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
Haar haar mag niet nat worden.

403
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
Ons lot ligt niet in de sterren,
maar in onszelf.

404
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
Dat is Shakespeare, toch?

405
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
Geen idee.

406
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Dat zei mijn moeder altijd.

407
00:38:36,773 --> 00:38:38,108
Is ze nog in Detroit?

408
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
Nee. Ze overleed een paar jaar geleden.

409
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Wat erg voor je.

410
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Ja.

411
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
Door haar ben ik hier.

412
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Ik wilde altijd al muzikant worden.

413
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
Maar na school…

414
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
…begon de harde werkelijkheid
en ik ging aan de lopende band werken.

415
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
Toen mijn moeder stierf…

416
00:39:06,887 --> 00:39:08,138
…besefte ik dat…

417
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
…'t leven te kort is om te verspillen
aan dingen waar je niet van houdt.

418
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
Dus… ik verliet de autofabriek,
ging bij de band, en de rest…

419
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
…is geschiedenis, zoals men zegt.

420
00:39:26,490 --> 00:39:27,324
Hoe weet je…

421
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
…waar je echt van houdt, bedoel ik?

422
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
Geen idee.

423
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
Als het belangrijker is dan wat dan ook.

424
00:39:52,641 --> 00:39:53,558
Hier.

425
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Dank je.

426
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Meen je niet.

427
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Jazeker wel.

428
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Vertel me alles. Hoe was het?

429
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
Het was…

430
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
…buitengewoon.

431
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Godsamme.

432
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Ik heb het vaak genoeg gedaan
en het was nooit buitengewoon.

433
00:41:15,307 --> 00:41:16,766
Buitengewoon?

434
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Buitengewoon.

435
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Weet je hoe 't was?

436
00:41:42,709 --> 00:41:43,543
Wat?

437
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Hé. Moet jij niet zwoegen
bij die platenboer?

438
00:42:51,111 --> 00:42:54,239
Dat was Meneer J daarnet.
Hij zei dat hij me moest ontslaan.

439
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
Heren. Heren…

440
00:42:58,535 --> 00:42:59,369
Goed nieuws.

441
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
De Gravin heeft ons contract ontbonden.

442
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
We gaan eind deze maand naar Parijs.

443
00:43:55,633 --> 00:43:56,509
Robert.

444
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
-Wat als mama je had gehoord?
-Wat moest ik dan?

445
00:43:59,596 --> 00:44:02,432
Ik probeerde je te bellen,
maar ze hangt steeds op.

446
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
Ik moet je wat vertellen.

447
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
Oké?
-Ik vertrek.

448
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Wat? Waarnaartoe? En wanneer?

449
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
De band gaat optreden in Parijs
en ik vertrek over twee weken.

450
00:44:15,862 --> 00:44:17,697
Jeetje.
-Daarom moest ik je zien.

451
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Ga mee.

452
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
Naar Parijs?
-Ja, naar Parijs.

453
00:44:25,205 --> 00:44:27,624
Wat als het misgaat tussen ons?
-Gebeurt niet.

454
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
Hoe weet je dat?

455
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Omdat niets belangrijker is dan wij.

456
00:44:34,214 --> 00:44:35,840
Beloof me dat je erover nadenkt.

457
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
Robert…
-Beloof het me.

458
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Oké.

459
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Ik beloof het.

460
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Ik moet naar binnen.

461
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
See you later, alligator.

462
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Hé.

463
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Hoelang ben je al ziek?

464
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
Ik viel vorige maand flauw.

465
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Dokter Parker dacht
dat het een zonnesteek was…

466
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
…maar sindsdien voel ik me niet lekker.

467
00:45:46,578 --> 00:45:47,454
Vorige maand?

468
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
Wanneer was je voor het laatst ongesteld?

469
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
Weet ik niet meer.

470
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
O, Syl.

471
00:46:08,683 --> 00:46:09,976
Denk je dat je…

472
00:46:15,148 --> 00:46:15,982
Ja.

473
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Hij moet het weten.

474
00:46:37,629 --> 00:46:38,588
Kom nou, Bobby.

475
00:46:39,047 --> 00:46:41,132
Vlucht gaat over een uur, dus schiet op.

476
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Oké dan.

477
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Ik dacht even dat je niet kwam.

478
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
Ik pak je koffer.
-Robert.

479
00:47:26,386 --> 00:47:28,179
Er is geen koffer, hè?

480
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
Nee.

481
00:47:39,691 --> 00:47:42,068
Maar ik kon je niet laten gaan
zonder afscheid.

482
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
En ik wilde je zeggen…

483
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
Ik denk dat jij
de nieuwe John Coltrane kunt worden.

484
00:48:00,712 --> 00:48:02,714
En wat ben jij dan?
-Bobby?

485
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
Je grootste fan.

486
00:48:06,509 --> 00:48:08,094
Schiet op, we missen onze vlucht.

487
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
See you later, alligator.

488
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
After a while, crocodile.

489
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
VIJF JAAR LATER

490
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Het spijt me zeer.

491
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
WNAT Televisie.
-Meneer Sheldon, graag.

492
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Hé, meneer Hammond. Ja, meneer Sheldon.

493
00:49:08,488 --> 00:49:10,281
WNAT Televisie.
-Kate Spencer graag.

494
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
Kate Spencer. Mag ik uw naam?
-Beverley Marshall.

495
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
Ik bel voor de baan
van assistent producent.

496
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
Voor  Bon Appetit  met Lucy Wolper?

497
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Een moment, alstublieft.

498
00:49:31,219 --> 00:49:32,136
Dank u.

499
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
Kate Spencer.
-Sylvia Parker.

500
00:49:36,516 --> 00:49:37,558
Welkom. Neem plaats.

501
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
Dus…

502
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
…heb je ervaring met productie?

503
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
Nee, mevrouw. Nog niet.
-Oké.

504
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Ben je getrouwd? Heb je kinderen?

505
00:49:52,615 --> 00:49:53,491
Ja. Beide.

506
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Productie-assistenten maken lange dagen,
dus over het algemeen is het niet…

507
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
…de beste baan voor een huisvrouw.

508
00:50:07,505 --> 00:50:08,506
Lange dagen?

509
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Met andere woorden:

510
00:50:10,550 --> 00:50:14,429
'De producent zoekt een meisje dat
wel in is voor wat gefoezel op kantoor.'

511
00:50:14,721 --> 00:50:17,223
Als dat het geval is, vriendelijk bedankt.

512
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Ben je uitgesproken?

513
00:50:20,268 --> 00:50:21,144
Ik…

514
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
…ben de producent
van de  Lucy Wolper- kookshow…

515
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
…en ik verzeker je…

516
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
…dat ik geen behoefte heb
aan gefoezel op kantoor.

517
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Dus… ga rustig zitten en vertel me eens…

518
00:50:37,285 --> 00:50:41,122
…waarom ik iemand moet aannemen
die geen productie-ervaring heeft.

519
00:50:41,581 --> 00:50:43,750
Omdat ik vijf seconden geleden
nog niet wist…

520
00:50:43,875 --> 00:50:46,502
…dat er
zwarte vrouwelijke tv-producers bestaan.

521
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
En dat heb ik altijd al willen worden.

522
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
Hé, Lacy.
-Hé.

523
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
Dit geloof je…
-Dan Evans belde.

524
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Ik heb de account.

525
00:51:11,319 --> 00:51:13,571
Hij wil afspreken
om de details te bespreken.

526
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
Morgenavond komt hij eten, met zijn vrouw.

527
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
Hier, morgenavond?
-Ja.

528
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Oké.

529
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Ik wilde jou net vertellen
dat ik een nieuwe baan heb…

530
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
…als productie-assistent bij de tv.

531
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Oké?

532
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Oké.

533
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
Ik heb geen tijd om te koken.

534
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
Kunnen we het nog verzetten, denk je?

535
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
Het is al bevestigd,
je moeder past op Michelle.

536
00:51:39,347 --> 00:51:40,431
Dit was de afspraak.

537
00:51:40,932 --> 00:51:44,310
Het is prima dat je werkt,
maar het huishouden gaat voor.

538
00:51:44,936 --> 00:51:47,730
Wees lief. Flans wat lekkers in elkaar.
Dan Evans.

539
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
STILTE AUB
ACHTER DE CAMERA

540
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Denk aan de eieren.

541
00:52:19,679 --> 00:52:22,640
Ik wil wortels in deze schaal
en champignons in die schaal.

542
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
Heb je dat? Oké, top. Dank je, dus…
-Ja.

543
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Mooi. Je bent vroeg.

544
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
Je moet naar Melman's voor het vlees.

545
00:52:30,106 --> 00:52:32,608
Een op het mes gesneden ribstuk,
en denk erom…

546
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
…koop niks, maar ook echt niks,
dat ingevroren is.

547
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
We hebben geen tijd om te ontdooien. Hier
is een tientje. Bewaar alle bonnetjes.

548
00:52:42,326 --> 00:52:43,661
Op het mes gesneden ribstuk.

549
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
Dat is een tongbreker.

550
00:52:47,999 --> 00:52:49,208
Waar wacht je op?

551
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
Juist.
-Ga.

552
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Kan er iemand aardappels halen?

553
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
En nu is onze boeuf bourguignon klaar.

554
00:53:00,720 --> 00:53:03,389
Kijk morgen weer,
als we eend à l'orange bereiden…

555
00:53:03,598 --> 00:53:06,976
…en denk eraan: de keuken wordt
brandschoon met Bab-O…

556
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
…het meest schuimige schoonmaakmiddel.
Ik ben Lucy Wolper. Bon Appetit.

557
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
En dat was de uitzending.

558
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Dank jullie.

559
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Geef haar de schoenen.

560
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
Jij bent de nieuwe.

561
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
Lucy Wolper.
-Sylvie Parker.

562
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
Welkom op de set.
-Dank u. Erg aangenaam.

563
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Fijne avond.

564
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Natuurlijk.

565
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Zeg…

566
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
…wat doet u met de eregast na de show?

567
00:53:55,775 --> 00:53:57,443
Daar heb ik nooit over nagedacht.

568
00:53:59,779 --> 00:54:01,447
Wil jij hem?
-Heel graag.

569
00:54:02,073 --> 00:54:05,910
Een klant van mijn man komt over een uur
en ik moet nog koken.

570
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Natuurlijk.

571
00:54:08,079 --> 00:54:08,996
Neem mee.

572
00:54:09,497 --> 00:54:10,414
Echt?
-Geniet ervan.

573
00:54:10,581 --> 00:54:12,041
U bent een redder in nood.

574
00:54:12,917 --> 00:54:14,460
Met al mijn dank.
-Graag gedaan.

575
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
Opwarmen in de oven, op 180 graden.
-Doe ik.

576
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Waar heb je geleerd
om zulke boeuf bourguignon te maken?

577
00:54:24,470 --> 00:54:26,055
Fantastisch.
-Dank je.

578
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Via de Lucy Wolper-show.

579
00:54:29,809 --> 00:54:32,770
Onze Viola moet het recept hebben,
ik zorg dat ze je belt.

580
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
Met plezier.
-Sigaar, Parker?

581
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Ik heb een voorraad Petit Upmans
van voor het handelsembargo.

582
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Reken maar. Kom mee naar de veranda.

583
00:54:41,112 --> 00:54:45,783
Ik heb een fles Haig & Haig Pinch
die perfect past bij die Cubanen.

584
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Je man heeft die account al in zijn zak.

585
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Fijn. Hij kan nergens anders over praten.

586
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
Wat zal hij blij zijn.
-Hopelijk is iedereen blij.

587
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Dan, je man, de NAACP.

588
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Wat heeft de NAACP ermee te maken?

589
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
De NAACP heeft het
op Dan's bedrijf gemunt…

590
00:55:06,137 --> 00:55:08,597
…vanwege discriminatie
bij het personeelsbeleid.

591
00:55:08,848 --> 00:55:09,974
Stel je voor.

592
00:55:10,850 --> 00:55:14,103
Dan helpt het om zo'n grote account
aan een zwarte te geven.

593
00:55:14,520 --> 00:55:17,815
Ik wil niet impliceren
dat hij alleen daarom is gekozen.

594
00:55:18,315 --> 00:55:22,778
Ik zei vandaag nog tegen Danny dat je
niet eens hoort dat je man een neger is.

595
00:55:23,654 --> 00:55:24,822
Zo'n goede dictie.

596
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Je hebt een heel mooi huis.

597
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Dank je.

598
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
Ik help je.
-O, nee.

599
00:55:37,585 --> 00:55:40,671
Ik zal koffie voor ons zetten.
-Klinkt heerlijk.

600
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
Nou, dat was een succes.

601
00:55:46,177 --> 00:55:47,136
Mooi.

602
00:55:48,512 --> 00:55:49,555
Aardige mensen toch?

603
00:55:52,183 --> 00:55:53,100
Vind je?

604
00:55:54,602 --> 00:55:56,937
Ja. Wat is er mis?
Ze waren heel vriendelijk.

605
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
Het zijn racisten.

606
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Je beseft toch dat die man problemen heeft
met de NAACP?

607
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
Nou en? Dat account
is een half miljoen dollar waard.

608
00:56:31,597 --> 00:56:34,058
MUZIKANTENBOND NEW YORK
TOON LIDMAATSCHAPSKAART

609
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
Goed werk, jongens.
Ik denk dat we hem hebben.

610
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
Oké dan.
-Oké. Bedankt, Sid.

611
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Tot kijk.

612
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Het begint toch nog niet?

613
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
U heeft nog even.
-Dank u.

614
00:56:53,077 --> 00:56:54,203
O, Mona.

615
00:57:01,794 --> 00:57:02,628
Robert?

616
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

617
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
Wat doe jij in New York?
-We nemen een album op.

618
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Wat geweldig.

619
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
Wauw. Gefeliciteerd.
-Dank je.

620
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
En jij? Wat brengt jou hier?

621
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Ik zou met Mona naar een concert gaan.

622
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
Herinner je je Mona nog?
-Mona Lisa. Ja. Nou en of.

623
00:57:29,989 --> 00:57:30,906
Alles goed met haar?

624
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
Prima, behalve dan dat ze er niet is.

625
00:57:34,285 --> 00:57:35,786
De voorstelling gaat beginnen.

626
00:57:37,997 --> 00:57:38,956
Fijn je te zien.

627
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
Insgelijks.

628
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

629
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Hou je van Nancy Wilson?

630
00:58:30,966 --> 00:58:37,848
HET RAADHUIS

631
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Ik ga naar het centrum.
Kan ik je ergens afzetten?

632
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Ik logeer om de hoek in het Plaza.

633
00:58:45,356 --> 00:58:48,317
Oké. Weet je, ik realiseer me net…

634
00:58:48,609 --> 00:58:53,030
…dat dit misschien de laatste keer is
dat ik je zie zonder een kaartje te kopen.

635
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Stel je voor.

636
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Ja. Ik wil graag de Monte Cristo sandwich.

637
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Uitstekend.

638
00:59:35,823 --> 00:59:40,244
Als een meisje uitgaat met een man
is er meestal sprake van een afscheidskus.

639
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
Ga mee op tournee.

640
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
Dat kan niet, vrees ik.

641
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
Vanwege hem?

642
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
Nee.

643
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
Nee, vanwege haar.

644
01:00:58,489 --> 01:00:59,948
Die zag ik niet aankomen.

645
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Hoe heet ze?

646
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

647
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
Ze is beeldschoon.

648
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Dat is ze, hè?

649
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Ik wil er nog een, barman.

650
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Hallo?

651
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
Hé, kiddo.
-Mo. Hé.

652
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Zet dat daar maar neer.

653
01:01:48,539 --> 01:01:49,456
STEM
JE STEM TELT

654
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Waarom kwam je niet opdagen?
Ik maakte me zorgen. Waar ben je?

655
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Atlanta.

656
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Daarom kon ik vrijdag niet komen.

657
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Het Stembegeleidingsproject
is uitgebreid naar Georgia…

658
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
…en ondergetekende
wordt de afgevaardigde…

659
01:02:03,554 --> 01:02:06,515
…voor CORE, dus ik moest vrijdag
meteen weg na mijn werk.

660
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Zeg…

661
01:02:08,976 --> 01:02:10,602
…weet je wanneer je terugkomt?

662
01:02:11,061 --> 01:02:13,939
Ziet ernaar uit dat ik hier
nog de hele zomer moet blijven.

663
01:02:14,648 --> 01:02:18,235
Sorry dat je alleen moest gaan.
-O, nee. Geen probleem.

664
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Ik…

665
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
Ik ging niet alleen.

666
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
Ik ging met Robert.

667
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
Robert Robert?
-Robert Robert.

668
01:02:30,581 --> 01:02:34,543
Ik wist niet wat ik zag. Ik wachtte
buiten op jou en daar was hij…

669
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
Hij liep zomaar langs. Uit het niets.

670
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
En?

671
01:02:40,257 --> 01:02:45,220
En jij kwam maar niet opdagen,
dus ik vroeg of hij mee wilde.

672
01:02:45,846 --> 01:02:48,557
Daarna stelde hij voor
om nog een drankje te doen…

673
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
…maar ik zei dat dat geen goed idee was,
en heb een taxi gepakt.

674
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Dat was het?

675
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Nou, niet precies, nee…

676
01:02:58,859 --> 01:03:00,402
Hij vertelde waar hij logeerde…

677
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
Ik weet niet waarom, Mona,
ik dacht dat ik…

678
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
Ik weet niet.

679
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Dat meen je niet.

680
01:03:09,620 --> 01:03:10,537
Jazeker.

681
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Maar?

682
01:03:13,749 --> 01:03:17,294
Jullie hebben toch niet…
-Ja, dat hebben we.

683
01:03:18,962 --> 01:03:21,006
Wat?
-Ik weet het.

684
01:03:22,466 --> 01:03:23,926
Het is toch maar eenmalig.

685
01:03:24,051 --> 01:03:26,762
Hij gaat op tournee, ik zie hem niet meer.
Het was…

686
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
…maar één onvergetelijke nacht.

687
01:03:31,642 --> 01:03:32,601
Wauw.

688
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
Erg goed.
-Hallo, jongens.

689
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
Let op.
-Hallo.

690
01:03:40,651 --> 01:03:43,237
Dus, Miles Davis… Hé Sid…

691
01:03:43,362 --> 01:03:47,616
…zit in studio A en hij zei me
dat hij jullie heeft gezien in Parijs.

692
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Echt waar?

693
01:03:50,661 --> 01:03:54,122
Hij moet zo weg, maar wil kennismaken
met het genie achter de band.

694
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Hé, horen jullie dat?

695
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles… is een fan.

696
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Kom mee, Bes.

697
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Hé, Sid.

698
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Heb je nog extra kaartjes voor vrijdag?

699
01:04:15,686 --> 01:04:18,063
Ja, hoor. Hoeveel heb je er nodig?
-Eentje maar.

700
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Stuur maar naar dit adres. Bedankt.

701
01:04:25,612 --> 01:04:29,658
Voor een Franse uiensoep heb je uiteraard
een enorme voorraad uien nodig.

702
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Als je ogen gaan tranen…

703
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
…helpt het om een kom zout water
ernaast te hebben.

704
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
En over zout gesproken…

705
01:04:37,416 --> 01:04:40,669
…we pauzeren even om
onze nieuwste sponsor te verwelkomen…

706
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
…Lighthouse Zout. Nu met extra natrium.

707
01:04:56,435 --> 01:04:57,519
Sylvie?
-Ik ben wakker.

708
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
Een koerier bracht dit voor je vandaag.

709
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
Dank je.

710
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Hallo…

711
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
Papa.
-Hoe is met mijn meisjes?

712
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Papa heeft een verrassing voor je.

713
01:05:26,298 --> 01:05:28,425
Disneyland?
-Goed geraden. Over twee weken.

714
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
De Evans account is betaald.

715
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Dat begreep ik.

716
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Oké, bedtijd,
ga je pyjama maar vast aantrekken…

717
01:05:38,060 --> 01:05:40,437
…dan kom ik zo om je in te stoppen.

718
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
Gefeliciteerd.
-Dank je.

719
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
Ik kan nu niet op vakantie.
Ik heb die baan pas twee weken.

720
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
Masters is dood.

721
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Neem dan ontslag.

722
01:06:01,416 --> 01:06:02,459
Met dit inkomen…

723
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
is er geen reden voor je
om te blijven werken.

724
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Ik wil geen ontslag nemen.
Ik hou van mijn werk.

725
01:06:11,510 --> 01:06:15,764
Zullen we vrijdag eens
lekker uit eten gaan en het vieren?

726
01:06:17,182 --> 01:06:18,141
Dan praten we erover.

727
01:06:22,229 --> 01:06:23,689
Ik kan vrijdag niet.

728
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Ik heb avonddienst.

729
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
Dus dat stel krijgt een lekke band
in een sneeuwstorm…

730
01:06:30,362 --> 01:06:31,905
…en de man wil 'm repareren…

731
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
…maar heeft geen handschoenen.
Hij krijgt het koud.

732
01:06:34,825 --> 01:06:36,618
Hij wil zich opwarmen in de auto.

733
01:06:36,993 --> 01:06:41,373
Zegt zij: 'Leg je handen maar tussen
mijn benen, daar worden ze warm van.'

734
01:06:42,249 --> 01:06:43,375
Dus dat doet hij.

735
01:06:43,542 --> 01:06:46,420
Als z'n handen warm zijn,
wil hij die band weer repareren.

736
01:06:46,545 --> 01:06:48,505
Maar zijn handen worden weer koud.

737
01:06:48,630 --> 01:06:51,800
Hij terug naar die auto, zegt:
'Mogen m'n handen tussen je benen?'

738
01:06:51,967 --> 01:06:54,219
Zegt zij: 'Wanneer worden je oren koud?'

739
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
'Wanneer worden je oren koud.'
Hij snapt hem niet. Wat schattig.

740
01:07:00,851 --> 01:07:02,936
Ooit overwogen om haar zo te laten zien?

741
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
Ik vind hem leuk. Je snapt 'm niet, hè?

742
01:07:05,981 --> 01:07:07,816
Lucy?
-Ja.

743
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
O, nee. God, nee. Stel je voor.

744
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
'Wanneer worden je oren koud?'

745
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Dat krijgen we nooit door de censuur.

746
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Papa.

747
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
Papa.

748
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
Hé, meissie.
-Hé. Sleutels.

749
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
Hier, maar daarover…

750
01:07:35,302 --> 01:07:37,512
…ze stribbelt de laatste tijd wat tegen.

751
01:07:37,888 --> 01:07:39,473
O, nee. Wat doet ze precies?

752
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
We hadden wat problemen,
maar ik heb haar gemaakt.

753
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Oké. Dat hoop ik dan maar.

754
01:07:45,312 --> 01:07:47,647
Ik ben al laat, ik moet gaan.
-Sylvie, liefje…

755
01:07:50,400 --> 01:07:51,276
Zeg je het 'm?

756
01:07:52,611 --> 01:07:53,570
Weet ik niet.

757
01:07:58,742 --> 01:07:59,576
Dank je.

758
01:08:02,996 --> 01:08:03,872
Hou van je.

759
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
ACHTERINGANG

760
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
Dames en heren,
het Dickie Brewster Quartet.

761
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, weet jij
of mevrouw Parker al weg is?

762
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Sorry, juffrouw Spencer, dat is ze.

763
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Oké. Wil je haar bellen op haar huisadres,
alsjeblieft?

764
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Mag ik je handtekening?

765
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Dank voor je komst.

766
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
Hopelijk vond je het leuk.
-Dank je. Ja.

767
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Bobby, ik heb een verrassing voor je.

768
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
O, ja?
-O, ja.

769
01:09:13,775 --> 01:09:14,943
Ken je Connie nog?

770
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Hoi, Bobby.

771
01:09:17,404 --> 01:09:18,738
Ik laat jullie alleen.

772
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Ik heb een verrassing voor je
onder mijn jas.

773
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Laten we de auto ingaan
voordat je verkouden wordt.

774
01:10:06,453 --> 01:10:09,080
Natuurlijk. Kijk eens.

775
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Dank u.

776
01:10:39,069 --> 01:10:40,028
Je baas belde.

777
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
Ik wist dat zijn band optrad,
je hoorde het op elk radiostation.

778
01:11:02,175 --> 01:11:04,469
Weet je, ik kon elk meisje
in Harlem krijgen

779
01:11:06,805 --> 01:11:08,556
Maar ik koos…
-Ik weet het.

780
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
Vijf, vier, drie, twee, één.

781
01:11:24,531 --> 01:11:28,284
Gelukkig nieuwjaar.

782
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Gelukkig nieuwjaar.

783
01:12:52,368 --> 01:12:54,162
Hallo.
-Hallo. Sorry, we zijn laat.

784
01:12:54,412 --> 01:12:56,581
Mijn vader geeft elk jaar
een nieuwjaarsfeest…

785
01:12:56,790 --> 01:13:01,169
…in zijn platenzaak, daar waren we eerst
en daarna zaten we vast in het verkeer.

786
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
Hebben we veel gemist?
-Je hebt niks gemist. Niks.

787
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
We hadden
naar je vaders feest moeten gaan.

788
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Te gekke plek, hè?

789
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Zeg dat wel.

790
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby, wanneer koop jij zo'n plek als dit?

791
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Jongens, hebben jullie
Don DeMichaels recensie al gezien…

792
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
…van het album, in  Downbeat ?
-Nog niet. Goed?

793
01:13:25,443 --> 01:13:27,487
Wat? Goed? Hij is fantastisch!

794
01:13:29,239 --> 01:13:31,616
' B-Sides , de veelbelovende debuutplaat…

795
01:13:31,825 --> 01:13:35,203
…van het Dickie Brewster Quartet
is simpelweg briljant.'

796
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Dit moet ik Dickie laten zien.

797
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Hé, Sid?

798
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Het is een hitalbum, hè?

799
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
Ja.

800
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Hoe kan het dan dat Dickie
deze plek kan betalen…

801
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
…terwijl wij nog in North End wonen?

802
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
Dickie's liedjes. Hij kreeg een voorschot
op de publicatie.

803
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
Ik heb daar ook jaren aan gewerkt…

804
01:13:59,686 --> 01:14:01,771
…dat weet je, Sid.
-Hij bezit de rechten.

805
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Om het grote geld binnen te halen,
moet je de rechten hebben.

806
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Je bent een getalenteerde knul.

807
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Als je klaar bent om op te nemen
als bandleider, laat het me weten. Oké?

808
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
Ik kan mijn man niet vinden.
-Ik geloof dat hij meer drank ging halen.

809
01:14:22,709 --> 01:14:23,668
Oké, dan.

810
01:14:24,419 --> 01:14:27,672
Bobby, bijna vergeten.
Er is een bericht voor je binnengekomen.

811
01:14:28,006 --> 01:14:28,965
Leek nogal dringend.

812
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Sylvie. Wat doe jij hier?
Ik heb overal naar je gezocht.

813
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Me verstoppen.

814
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Vergat ik bijna.

815
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Je kijkt naar de toekomstige vrouw
van jonkheer Melvin Carmichael.

816
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Hemeltjelief.

817
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
Nou, gefeliciteerd.
-Nou, bedankt.

818
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
O, Kate.
-Dank je.

819
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Ik heb de omroepbobo's verteld…

820
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
…dat ik m'n contract
voor het komende jaar niet vernieuw.

821
01:15:07,754 --> 01:15:08,713
Dat meen je niet.

822
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
Jazeker wel.
-Nou…

823
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
…het wordt wel
een stuk kleurlozer zonder ons.

824
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
Hoezo, 'zonder ons'?
-Het lijkt me logisch…

825
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
…dat een nieuwe producent
haar eigen assistent meeneemt.

826
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
O, zo. Nou…

827
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
…je kunt het haar vragen.

828
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
Hebben ze nu al iemand gevonden?
-O, ja. Zeker.

829
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Ja. En ze staat hoog aangeschreven.

830
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
Hallo, centrale?
-Hoe mag ik u doorverbinden?

831
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
Een direct gesprek met New York.
-Mag ik uw naam, alstublieft?

832
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
Herbert Johnson.
-Blijft u aan de lijn?

833
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Ja, doe ik.

834
01:15:50,546 --> 01:15:53,049
Je wilt toch niet
dat moeder de vrouw dit ziet?

835
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Kan me niet schelen.

836
01:15:58,388 --> 01:16:00,723
Bes.

837
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Gelukkig nieuwjaar,  mon frère.

838
01:16:07,105 --> 01:16:08,273
Je gulp staat open.

839
01:16:13,111 --> 01:16:14,070
Oeps.

840
01:16:21,744 --> 01:16:24,080
Robert?
-Hé, meneer J. Is alles oké?

841
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
Ik moet je iets vertellen.

842
01:16:28,126 --> 01:16:29,377
Ga je ervandoor?

843
01:16:29,669 --> 01:16:32,922
Gelijk heb je. Hé, ik ben mijn man kwijt.
Heb jij hem gezien?

844
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Probeer Kate's kantoor eens.
Of moet ik 'jouw kantoor' zeggen?

845
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
Gefeliciteerd.
-Dank je wel.

846
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
Hé, Evelyn. Gelukkig nieuwjaar.

847
01:16:44,142 --> 01:16:45,310
Beste wensen, Sylvie.

848
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Ze is een geweldige kleine meid.

849
01:16:53,443 --> 01:16:54,485
Je zou trots zijn.

850
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Bedankt.

851
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Mam, Pap, wat doen jullie hier?

852
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Wat is er?

853
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
Ik zet wel even koffie.

854
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie…

855
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
Je vader.

856
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Is hij oké?

857
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Na jullie vertrek
kreeg hij een hartaanval op het feest.

858
01:18:49,183 --> 01:18:50,518
Het spijt me zo.

859
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Dank u voor uw komst.

860
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
Dank u.

861
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
Hou moed.

862
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Dank u.

863
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Mooie uitvaart, Eunice.

864
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Aan het werk?

865
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Je verwaarloost de gasten.
Kom, dat kan wachten.

866
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Nee, dat kan niet. The show must go on.

867
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
En mijn show produceert zichzelf niet. Ik
moet morgenochtend weer werken, dus…

868
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
…laat me dit afmaken.
-De zender wacht wel.

869
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
Ze begrijpen het als je even vrij neemt.

870
01:19:27,138 --> 01:19:30,224
Kom op. Je bent geen goede gastvrouw,
wat zal men zeggen?

871
01:19:30,433 --> 01:19:32,226
Kan me niet schelen wat men zegt.

872
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
En je kunt ze ook heel goed zelf…

873
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
Je bent onredelijk.
-Nee hoor.

874
01:19:36,772 --> 01:19:41,486
Ik zie in dat het leven te kort is
om dingen te doen waar je niet van houdt.

875
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
Wat wil je daarmee zeggen?

876
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Ga zitten.

877
01:19:48,117 --> 01:19:48,993
Alsjeblieft.

878
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Het lukt niet
om iemand anders te zijn dan ik ben.

879
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Je trouwde met me toen ik zwanger
van een ander was. Dat was nobel.

880
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
Ik probeerde
om de vrouw te zijn die je wenste…

881
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
…maar 't is uitputtend.

882
01:20:22,276 --> 01:20:25,530
Ik kan niet je droomvrouw zijn
en mijn eigen dromen waarmaken.

883
01:20:25,655 --> 01:20:27,031
Dit bespreken we later, oké?

884
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
Lacy, ik wil mijn eigen leven leiden.

885
01:20:32,662 --> 01:20:33,621
Heb ik nooit gedaan.

886
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
En hoe pas ik daarin?

887
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Weet ik niet.

888
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
Oké, oké. Ik zal…

889
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
…je verder laten werken.

890
01:20:53,474 --> 01:20:54,976
Maar voor de goede orde…

891
01:20:55,101 --> 01:20:58,062
…ik trouwde niet met je uit nobelheid.

892
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
Maar omdat ik van je hou.

893
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Je hoefde van mij niet
de vrouw van mijn dromen te zijn…

894
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
…ik wilde jouw droomman zijn.

895
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Maar we weten allebei…

896
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
…dat die vacature al is vervuld.

897
01:21:33,931 --> 01:21:35,308
Oké, de dag zit erop.

898
01:21:36,142 --> 01:21:38,394
Het is nog te los, laten we 'm overdoen.

899
01:21:39,312 --> 01:21:41,105
Man, we spelen het dood.

900
01:21:41,522 --> 01:21:42,690
We zijn klaar, zei ik.

901
01:21:43,899 --> 01:21:45,276
En ik zei overdoen.

902
01:21:46,152 --> 01:21:49,322
Voor zover ik weet, is dit
het Dickie Brewster Quartet…

903
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
…dus als ik het zeg… is het zo.

904
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
Vierde bal, in de hoek.

905
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
Je raadt nooit wie ik thuis tegenkwam.

906
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisa.

907
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Sylvie's nicht, weet je nog?

908
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
O, ja?

909
01:22:11,594 --> 01:22:14,722
Ze was er voor die vrijheidsmars
die ze op Woodward hielden.

910
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Heb ik over gehoord.

911
01:22:19,185 --> 01:22:20,978
Hoe gaat het met haar?
-Goed.

912
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Heel goed zelfs. Twaalfde bal, in de hoek.

913
01:22:30,488 --> 01:22:35,117
Ze liet overigens vallen dat
Sylvie en haar man uit elkaar zijn.

914
01:22:38,496 --> 01:22:39,413
Is dat zo?

915
01:22:41,457 --> 01:22:42,458
Pocket zijkant.

916
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
Nog eentje?
-Nee, ik ga ervandoor.

917
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
Kom op.
-Ja.

918
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Ik ga naar de wc.

919
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Hé, Buzz, heb jij Connie gezien?

920
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Ja, man, ze ging weg met Carmen en Dickie.

921
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Hé, Bobby. Ken je Big Tank nog?

922
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
Hij is over uit Detroit.

923
01:23:10,528 --> 01:23:11,862
Bobby.
-Hé…

924
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
…Big Tank. Hoe gaat het, man?
-Bobby.

925
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
Hartstikke goed, man.
-Fijn je te zien.

926
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Ik zit nu bij Motown.

927
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Ik hoorde je op de radio.
Goed zeg. Hartstikke goed.

928
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Iedereen luistert naar
The Sound of Young America.

929
01:23:23,833 --> 01:23:26,711
Niet slecht voor een stel gozers
uit Brewster Douglas…

930
01:23:26,836 --> 01:23:28,170
…nietwaar?
-Zeker niet.

931
01:23:28,921 --> 01:23:31,507
Hé, aangezien jij en ik
al zo lang bevriend zijn…

932
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
…als je ooit zin hebt in de hitparade,
laat het me weten.

933
01:23:34,844 --> 01:23:37,805
Dan doe ik een goed woordje voor je
bij Barry zelf.

934
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Ik ben zijn rechterhand, zogezegd.

935
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Oké, dan.

936
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
Big Tank.
-Bobby.

937
01:23:44,979 --> 01:23:46,313
Goed je te zien.

938
01:23:46,564 --> 01:23:47,440
Bobby.

939
01:24:04,957 --> 01:24:08,169
HET MISVERSTAND VROUW

940
01:24:48,626 --> 01:24:50,169
Dus je bent weg bij Lacy.

941
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Ja, dat klopt.

942
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
M'n vader stierf.
Sorry dat je geen afscheid kon nemen.

943
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
Heb ik gedaan.

944
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
Hij belde me vanuit het ziekenhuis.

945
01:25:14,527 --> 01:25:15,611
Hij vertelde dat…

946
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Hij vertelde over Michelle.

947
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
Is ze mijn dochter?

948
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
Ja.

949
01:25:45,224 --> 01:25:47,351
Waarom heb je me dat niet verteld, Sylvie?

950
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
Waarom heb je me niks verteld?
Waarom niet?

951
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Vond je me niet goed genoeg voor haar?

952
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
Schaamde je je?
-Nee.

953
01:25:55,943 --> 01:25:57,361
Omdat ik minder goed verdien…

954
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
-Nee.
-…dan Lacy? Waarom?

955
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
Waarom heb je me niet verteld?

956
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
Waarom zei je niet dat ik 'n kind heb?

957
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
Vijf jaar en dan hoor ik het van je vader.

958
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
Ik weet het niet. Ik…

959
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Ik wilde het. Ik wilde niet…

960
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
Ik wilde je geen keus opdringen.

961
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
Toen ik zag
hoeveel je bereikte met je band…

962
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
…kon ik het niet.
-Ik heb een kind.

963
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
Ik wil haar ontmoeten.

964
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
Dat wil ik ook.
-Ja.

965
01:26:55,753 --> 01:26:56,629
Het spijt me.

966
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
Het spijt me.

967
01:27:24,490 --> 01:27:25,366
Ja.

968
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
Michelle, dit is een heel speciaal iemand…

969
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
…aan wie ik je wil voorstellen.
Meneer Halloway.

970
01:27:47,805 --> 01:27:51,600
Nou, dat is geen beleefde manier
om je voor te stellen.

971
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
Het is een genoegen om u te leren kennen.

972
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
Dat is beter.
-Het is mij een genoegen.

973
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Mama, wil je me duwen?

974
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Misschien wil meneer Halloway je duwen?

975
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Mag ik?

976
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Oké, dan.

977
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Zo goed?

978
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Ik heb zo vaak overwogen
om terug te komen.

979
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
Wat weerhield je?

980
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
Weet ik niet.

981
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Ik wilde gewoon dat je gelukkig was.
Ook als ik niet in je leven kon zijn.

982
01:28:43,152 --> 01:28:44,820
Weet je, ze lijkt op jou.

983
01:28:45,446 --> 01:28:48,991
Gister plukte ze bloemen in de tuin
voor een boeket. Het was onkruid…

984
01:28:49,116 --> 01:28:51,618
…maar schattig dat het was.
Ze is zo lief.

985
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
Wat?
-Ik weet het niet. Je bent…

986
01:28:58,876 --> 01:29:01,253
Ik wil zo graag
voor jou en Michelle zorgen.

987
01:29:16,435 --> 01:29:18,145
Er is iets raars met mijn handen.

988
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
Ze trillen.

989
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Ben je zenuwachtig?

990
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
Nee.

991
01:29:26,195 --> 01:29:27,529
Geneer je er niet voor…

992
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
…het is schattig.
-Ik geneer me niet.

993
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
Nee?
-Nee.

994
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Ik ga een vork halen.

995
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
'Fijne ervaringen in het verschiet.
Laat ze niet liggen.'

996
01:29:53,097 --> 01:29:55,891
Mag ik deze dans van u, juffrouw Johnson?

997
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Het was echt geweldig vandaag.
Hoe gaat het met je? Goed?

998
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Oké, ik zie je morgen.

999
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
Bes. Welkom in mijn kantoor.
-Hé, Sid.

1000
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Ga zitten.

1001
01:30:34,680 --> 01:30:35,514
Hoe gaat het?

1002
01:30:35,681 --> 01:30:37,558
Niet geweldig.

1003
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Ik moest je zien.

1004
01:30:40,519 --> 01:30:41,645
Nee, dank je.

1005
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Hoe kan ik je helpen?

1006
01:30:44,773 --> 01:30:47,192
Als ik klaar was
om als bandleider op te nemen…

1007
01:30:47,359 --> 01:30:48,819
…moest ik je opzoeken.

1008
01:30:49,987 --> 01:30:50,946
Ik ben zover, Sid.

1009
01:30:52,698 --> 01:30:56,326
Ik werk aan een boel nieuwe liedjes
die je te gek zult vinden.

1010
01:30:56,493 --> 01:30:57,661
Ik…
-Stop maar.

1011
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Weet je wat nu nummer één
in de Amerikaanse hitparade is?

1012
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
'Fingertips' van Stevie Wonder.
Een blind jochie.

1013
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Hij komt uit jouw stad. Speelt harmonica.

1014
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Ik volg je niet.

1015
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Het is niet dat jazz niet cool meer is…

1016
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
…maar het laat mensen koud.

1017
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Zo koud als Pluto.

1018
01:31:19,933 --> 01:31:23,770
De jongeren luisteren niet meer naar Monk,
ze dansen de Monkey.

1019
01:31:24,396 --> 01:31:26,982
Ik heb nu een kind te onderhouden, Sid.

1020
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
Er moet iets zijn.
-Het spijt me echt.

1021
01:31:32,863 --> 01:31:33,697
Sid, wacht.

1022
01:31:36,533 --> 01:31:38,994
Luister eerst naar de liedjes…
-Sorry, Bobbie.

1023
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
De tijden veranderen.

1024
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
Chicago Sweetney.
-Hé, Cheek.

1025
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Als dat Bobby Halloway niet is.
Hoe gaat het met jou?

1026
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Goed, man. Ik mag niet klagen.

1027
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
Sorry dat ik zo lang
niks van me liet horen.

1028
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Oké. Ben je weer in New York?

1029
01:32:00,974 --> 01:32:02,309
Ja, dat ben ik.

1030
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Hé, ik denk erover
om mijn eigen band te beginnen.

1031
01:32:09,483 --> 01:32:11,318
Is dat wat voor jou en Buzz?

1032
01:32:11,777 --> 01:32:13,278
De ouwe groep weer bij elkaar.

1033
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Je timing kon niet slechter, Bobby.

1034
01:32:16,365 --> 01:32:20,035
Doordat jij ervandoor ging,
moesten wij optreden met Sarah Vaughn.

1035
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
Morgen gaan we drie maanden naar Europa.

1036
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
Hé Bob, ben je er nog?
-Ja.

1037
01:32:31,672 --> 01:32:35,425
Gefeliciteerd, man. Dat is geweldig.
-Bedankt, man.

1038
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
Je hebt vast nog veel te doen,
dus ik hou je niet langer op.

1039
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Het was goed om van je te horen.

1040
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
Alles goed?
-Hartstikke goed, man.

1041
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
Fijne reis.

1042
01:33:10,127 --> 01:33:13,088
Wat doe jij hierbuiten,
zo eenzaam en alleen?

1043
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Nadenken.

1044
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
Waarover, meneer Halloway?

1045
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
Ik was bij mijn oude platenmaatschappij.

1046
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
Met nieuwe liedjes
voor de man die ons tekende.

1047
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
En?

1048
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Hij zei dat jazz dood is.

1049
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Luisterde er niet eens naar.

1050
01:33:47,456 --> 01:33:48,832
Wat weten zij er nou van?

1051
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
Ik kan de kost verdienen
tot er iets voor je langskomt.

1052
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
Maar wat voor man ben ik dan?

1053
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
Een man die zijn best doet.

1054
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Ja?

1055
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Ja.

1056
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit acht, Tremont één, drie, zes, nul.

1057
01:34:53,939 --> 01:34:55,148
Blijft u aan de lijn.

1058
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
Hallo?
-Hé, Big Tank. Bobby Halloway hier.

1059
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
Ben jij dat, Bobby?
-Ja, man.

1060
01:35:05,784 --> 01:35:08,203
Kun je dat goede woordje voor me
bij Motown doen?

1061
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
Ik ben klaar voor die hitparade.

1062
01:35:11,331 --> 01:35:14,584
Ik zeg tegen mijn man:
'Jij wilt je baas te eten uitnodigen?

1063
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Ga je gang. Er staan
kant-en-klaarmaaltijden in de vriezer.'

1064
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
Nooit geweten hoe grappig ze is.

1065
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Als ze zichzelf kan zijn.

1066
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Vertrouw op Swanson
voor de beste kant-en-klaarmaaltijden.

1067
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Hoe was jouw dag?

1068
01:35:52,289 --> 01:35:54,708
Lang. Hoe was die van jou?

1069
01:35:54,875 --> 01:35:57,544
Ik sprak een oude maat in Detroit,
en raad eens?

1070
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Hij geeft me een baan bij een Motown-band.

1071
01:36:01,590 --> 01:36:03,425
Motown?
-Ik weet het.

1072
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Het is niet helemaal mijn muziek,
maar een baan is een baan, nietwaar?

1073
01:36:09,264 --> 01:36:11,558
Ja.
-Dus ik ga ernaartoe…

1074
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
…en regel alles, en als ik terugkom…

1075
01:36:15,979 --> 01:36:19,274
…zou ik het fijn vinden
om als gezin naar Detroit te verhuizen.

1076
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Wat denk je ervan?

1077
01:36:24,321 --> 01:36:25,238
Ik…

1078
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Ik denk…

1079
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
Ik weet dat je baan belangrijk voor je is,
maar denk er even over na.

1080
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Ja.

1081
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
Ja, je denkt erover na?
-Ja, ik heb erover nagedacht. Ja.

1082
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
Ja, we gaan.
-Ja?

1083
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Ja?

1084
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Neem je een cadeautje voor me mee?

1085
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
Een cadeautje? Natuurlijk.

1086
01:37:06,780 --> 01:37:09,032
Wat voor cadeau?
-Een puppy.

1087
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
Een puppy?

1088
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
Ik kijk wat ik kan doen.
-Waag het niet.

1089
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Als je Smokey Robinson tegenkomt…

1090
01:37:18,166 --> 01:37:21,044
…zeg dat hij niet verder zoekt,
jij bent z'n man.

1091
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
Zeg tegen hem: 'See you later.'
-See you later, alligator.

1092
01:38:18,435 --> 01:38:19,561
Bobby.
-Big Tank.

1093
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Hé, wat doe jij hier, man?

1094
01:38:23,440 --> 01:38:25,900
Hoezo wat doe ik hier? Niet grappig, man.

1095
01:38:26,067 --> 01:38:29,112
Sherman. Die pakken moesten
uren geleden al naar de stomerij.

1096
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Ja, meneer. Meteen. Geen probleem.

1097
01:38:32,365 --> 01:38:35,702
Bobby, ik heb nu geen tijd om te praten.
Dat moet je begrijpen.

1098
01:38:37,037 --> 01:38:39,914
Hoezo geen tijd om te praten?
We spraken per telefoon.

1099
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
Je kon een baan bij de band
voor me regelen.

1100
01:38:42,751 --> 01:38:46,212
Man, ik dacht niet dat je echt zou komen,
weet je.

1101
01:38:46,713 --> 01:38:50,717
Heel Detroit weet dat ik onzin uitkraam.
Ik zat je maar te fokken.

1102
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Ik wilde me even een hoge pief voelen.

1103
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Ik ben maar een loopjongen.

1104
01:38:57,766 --> 01:38:59,559
Ik moet die jasjes wegbrengen, man.

1105
01:39:03,772 --> 01:39:05,732
Je zou me bij de band krijgen.

1106
01:39:08,860 --> 01:39:09,736
Tank.

1107
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Het geheim van 'n goede soufflé…

1108
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
…zit in geklopt eiwit…

1109
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Ze wil per se tv-programma's gaan maken.

1110
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Kun je je dat voorstellen,
een zwarte vrouwelijke tv-producent?

1111
01:40:00,662 --> 01:40:03,790
Nooit een meisje gekend
dat zo veel weet over muziek.

1112
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
Maar je weet vast
nog meer af van televisie.

1113
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
I k wilde gewoon dat je gelukkig bent…

1114
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
…ook als ik niet in je leven kon zijn.

1115
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Hé. Je bent vroeg terug.

1116
01:40:37,866 --> 01:40:40,326
Ik verwachtte je pas over een paar dagen.

1117
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Hoi.

1118
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Je raadt nooit wie ik vandaag sprak.

1119
01:40:48,001 --> 01:40:50,044
Kate. En toevallig…

1120
01:40:50,211 --> 01:40:53,381
…kent ze de topman van ons station
in Detroit persoonlijk…

1121
01:40:53,548 --> 01:40:57,010
…en ze heeft hem gebeld en verteld
wat een wereldproducent ik ben…

1122
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
…en hij zei dat ik maar
de deur binnen hoef te lopen…

1123
01:41:01,014 --> 01:41:04,851
…en ik ben al aangenomen. Ik zal
wel weer onderaan moeten beginnen…

1124
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
…maar, zoals je zei,
een baan is een baan.

1125
01:41:08,605 --> 01:41:12,692
Wat me eraan herinnert dat we moeten
zoeken naar een school voor Michelle.

1126
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
O, god, ik ratel maar door. Sorry.

1127
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Ga even zitten.

1128
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Aye aye, kapitein. Kom naast me zitten.

1129
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Jeetje… ik heb de hele dag
nog niet gezeten.

1130
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
Oké.

1131
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Je hebt mijn volle aandacht.

1132
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
O, god, heb ik nog niet eens gevraagd.
Hoe ging het?

1133
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Wat is er?

1134
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Ik moet in mijn eentje terug naar Detroit.

1135
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Willen ze dat je meteen begint, of zo?

1136
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
Nee.

1137
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
Dan begrijp ik het niet helemaal.

1138
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
Ik wil niet dat je komt.

1139
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Hoezo wil je niet dat ik kom?

1140
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
Hoezo wil je niet dat ik kom?

1141
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Doe me dit niet aan, Robert.

1142
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
Ik ben geen huisvader, Sylvie.

1143
01:43:04,220 --> 01:43:08,141
Ik snap het niet. Wat is er gebeurd
in Detroit waardoor je…

1144
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
…ineens inzag
dat je geen huisvader bent?

1145
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Heb je Connie ontmoet?

1146
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
Nee, Sylvie, je weet…
-Dat weet ik niet, Robert.

1147
01:43:45,053 --> 01:43:46,220
Wil je weg, Robert?

1148
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Oké, ga dan maar.

1149
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
Kan ik afscheid nemen van Michelle?

1150
01:44:05,323 --> 01:44:07,033
Ik zei dat je weg moest gaan.

1151
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Ga, Robert.

1152
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Sorry dat ik stoor.
Lucy is klaar om haar pickups te doen.

1153
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
Mocht je besluiten om terug te komen,
doe me een lol…

1154
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
…doe het niet.

1155
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
Hé, Ed.
-Hé, Bobby.

1156
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
Heb je in New York Charlie Parker ontmoet?

1157
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
Was dat maar waar. Hij overleed in '55
vlak voordat ik er was.

1158
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Is dat zo?

1159
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1160
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
Sylvia Johnson.
-Mona.

1161
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
Hé, kiddo.
-Waar ben je?

1162
01:45:28,740 --> 01:45:30,825
Washington, de mars voor werk en vrijheid.

1163
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Uiteraard ben je daar.

1164
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
Sjonge, ik mis je.
-Ik mis jou ook, kiddo.

1165
01:45:36,164 --> 01:45:38,750
Kom anders hierheen
en loop mee in de mars woensdag.

1166
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Ik wil wel,
maar de opnames zijn op woensdag.

1167
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Kom dan tenminste het weekend.

1168
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Gaan we naar 't strand van Sandy Point.

1169
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
Ik ben er wel aan toe.
Mama wil vast wel op Michelle passen.

1170
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1171
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1172
01:46:02,190 --> 01:46:04,358
Kijk jou eens.
-Jij ook.

1173
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Hemeltjelief. Dat ik jou hier tegenkom.

1174
01:46:07,195 --> 01:46:08,446
Ik weet het.

1175
01:46:08,613 --> 01:46:11,532
Buzzy en Chico treden op met Sarah Vaughn.

1176
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
Woensdag na de wedstrijd.
-Jeetje.

1177
01:46:14,368 --> 01:46:18,581
En Robert zou met ze meespelen,
maar hij kreeg geen vrij van de fabriek.

1178
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
Noemen ze Motown tegenwoordig de fabriek?

1179
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
Nee liefje, de autofabriek waar hij werkt.

1180
01:46:26,172 --> 01:46:28,299
Ik moet weg, hopelijk zie ik je woensdag.

1181
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
Veel liefs aan de jongens, oké?
-Doe ik.

1182
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
Hé, favoriete zomerliedje?

1183
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
'Don't Say Goodnight', Valentines.

1184
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957, dat was een mooie zomer.

1185
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Ja.

1186
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Hé. See you later, alligator.

1187
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
Heb je dat geoefend?

1188
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
Goedenacht.

1189
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
Alleen…

1190
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Ik snap niet waarom hij niet zei…

1191
01:47:25,690 --> 01:47:28,651
…dat hij de baan niet had gekregen.
Ik was met 'm meegegaan

1192
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Ik denk dat hij daarom niks heeft gezegd.

1193
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
Zoiets als jij die hem niet vertelde
dat je zwanger was.

1194
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
Misschien…

1195
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
…wou hij niet dat je alles opgaf
wat je hebt bereikt.

1196
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Weet je…

1197
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
…de meeste mensen
vinden nooit zo'n liefde.

1198
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Zelfs niet voor 'n zomer.

1199
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
Het is, nou ja…

1200
01:48:01,684 --> 01:48:02,977
Het is buitengewoon.

1201
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
Op buitengewone liefde.

1202
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Hé, trouwens.

1203
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
Favoriete liedje van dit moment?

1204
01:48:28,044 --> 01:48:29,795
'The Best is Yet to Come.'

1205
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Zeker weten.

1206
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Tot ziens, kiddo.

1207
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
Tigers gister zien spelen?

1208
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
Nee, tegen wie moesten ze?
-Kansas City.

1209
01:48:40,348 --> 01:48:41,807
O, ja? Wie heeft er gewonnen?

1210
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
Hé, Ed, ik zie je morgen wel.
-Prima.

1211
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Ik neem aan dat je
Smokey nooit hebt ontmoet?

1212
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
Niet echt, nee.

1213
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
Weet je nog dat je
alleen wilde dat ik gelukkig ben?

1214
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
Ook als je niet in mijn leven kon zijn?

1215
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
Maar wat als ik niet gelukkig
kan zijn zonder jou erin?

1216
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
Dat betekent
dat we met elkaar opgescheept zitten.

1217
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
EINDE

1218
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
Je kunt hem goed gebruiken.

1219
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
Is dat de meneer J's sax?

1220
01:55:59,119 --> 01:56:01,080
Ondertiteld door: Natasja van Loon

