1
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Ålreit, karer.

2
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
Vi tar det fra begynnelsen.

3
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Hold det fint og fløyelsaktig.

4
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
MUSIKERFORBUNDET, NEW YORK OG OMEGN
VENNLIGST VIS MEDLEMSKORT!

5
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
NEW YORK JAZZ
RÅDHUSET

6
00:02:18,931 --> 00:02:20,516
LØRDAG, 2. JUNI - KL. 20.00.
NANCY WILSON

7
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Dere begynner vel ikke enda?

8
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
-Du har noen få øyeblikk til.
-Takk.

9
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
Å, Mona.

10
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

11
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
Robert Halloway.

12
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Hei, gutter! Frokosten er servert!

13
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
FEM ÅR TIDLIGERE

14
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Herlig.

15
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Er dere sultne, er det smør der.

16
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Takk, Carmen.

17
00:02:49,128 --> 00:02:50,754
-Takk, Carmen.
-Bare hyggelig, store gutt.

18
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
Mine herrer. God morgen.

19
00:02:54,049 --> 00:02:55,092
-Morgen.
-Morgen.

20
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
Når spiller vi i kveld?

21
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
-Takk.
-Klokka ni.

22
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
Jeg må finne en platebutikk
og kjøpe Monks nye plate. Newk er på den.

23
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Ingen platebutikker her omkring.
Da må du dra til Harlem.

24
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Kan jeg bli med? Jeg trenger nye sko.

25
00:03:07,897 --> 00:03:08,856
Sålene er så tynne

26
00:03:08,981 --> 00:03:11,233
at hvis jeg tråkker på et smørbrød.
kjenner jeg majonesen.

27
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Du er en spøkefugl, Chico.

28
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
MR. JAY'S PLATEBUTIKK

29
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Ser du? Ikke noe galt med denne viften.

30
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Kom igjen, vifte. Prat til meg.

31
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Pappa, viften er ødelagt.
Det er derfor den stod på gata.

32
00:03:31,295 --> 00:03:32,212
Det var det du sa

33
00:03:32,379 --> 00:03:34,006
da jeg fant TV-en du ser på.

34
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
-Den hadde perfekt bilde.
-Ja, men ingen lyd.

35
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Og hva gjorde jeg?

36
00:03:38,469 --> 00:03:40,763
-Fant en annen TV med bare lyd?
-Ja.

37
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
Stemmer. Vet du hva det kalles?

38
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Oppfinnsomhet.

39
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Nei, det kalles gjerrig.

40
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Jeg prøver jo…

41
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Pappa.

42
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
Sylvie, det er en vakker sommerdag
der ute.

43
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Vil du ikke heller være ute
med Mona eller noe?

44
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Jeg vil være her sammen med deg.

45
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
Vel…

46
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Jeg er på kontoret.
Jeg skal få vifta til å virke.

47
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
Gjerne.

48
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
Thomas sa den var her oppe, sant?

49
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Kjære vene, se på det.

50
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
Hvordan går det? Du vet at lysere kaffe

51
00:04:31,313 --> 00:04:32,523
er sterkere, sant?

52
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney. Hvor skal du?
Denne veien?

53
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
HJELP ØNSKES
SPØR PÅ INNSIDEN

54
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Unnskyld meg, frøken?

55
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Har du Thelonious Monks
"Brilliant Corners"?

56
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
Den er under bebop,
mellom Charlie Mingus og James Moody.

57
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Takk.

58
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
Hva gjør du her oppe?

59
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
Trodde du var nede og pakket sjokolade.

60
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
-De kastet meg ut.
-Hvorfor det?

61
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Jeg smakte hele tiden for å finne ut
hvilke de var.

62
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Greit, jenter. Dette er siste sjanse.

63
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Hvis en eneste av disse kommer forbi
dere uten å være pakket inn,

64
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
får dere sparken.

65
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Kjør på!

66
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
Har den.

67
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Det blir tre dollar.

68
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Hva er medarbeiderrabatten?

69
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
Vi hyrer ikke.

70
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
Dette skiltet sier at dere gjør det.

71
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Du skjønner…

72
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
…forloveden min er i Korea,

73
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
og moren min tillater ikke TV i huset,

74
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
så jeg kommer hit
til pappas butikk hver dag

75
00:06:20,506 --> 00:06:22,341
for å se programmene mine
til Lacy kommer hjem

76
00:06:22,549 --> 00:06:24,927
og vi gifter oss,
og jeg endelig kan ha min egen TV.

77
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Men moren min, Eunice Johnson,

78
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
-fra Eunice Johnsons skole for…
-Etikette og manerer.

79
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
STIG INN I SUKSESS

80
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
Hun har noen av de fineste unge damene

81
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
fra de beste familiene i Harlem på skolen,

82
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
og hun må opprettholde
et visst image, og derfor

83
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
vil hun ikke at folk skal vite at jeg
er her fordi pappa ikke har råd til hjelp,

84
00:06:42,945 --> 00:06:44,780
så derfor har vi det skiltet i vinduet,

85
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
selv om vi ikke trenger noen.

86
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
-Sylvie?
-Ja, pappa?

87
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
-Hva foregår der ute?
-Enda en som er her på grunn av skiltet!

88
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Det skjer ofte.

89
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Hallo.

90
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Hva heter du, gutt?

91
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert. Robert Halloway.

92
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
Vel, Mr. Robert Halloway…

93
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
…du er ansatt.

94
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
-Kom tilbake i morgen tidlig kl. 10.
-Skal bli.

95
00:07:15,435 --> 00:07:17,354
Kjære, du må finne noe annet
å gjøre i sommer

96
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
enn å se på TV hele dagen.

97
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Så…

98
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
Hvor mye etter medarbeiderrabatt?

99
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Huset spanderer.

100
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
Sees i morgen.

101
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
-Sees i morgen.
-Takk.

102
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
-Hei, Sonny, to J.W. Dants.
-Hertuginnen spanderer.

103
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
-Hvem? Miss Ann der borte?
-Ja.

104
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Kom, Bobby.

105
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
God aften. Takk for drinkene.

106
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Dickie Brewster og Bobby Halloway.

107
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
-Genevieve. Genie for mine venner.
-Genie? Oppfyller du ønsker?

108
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Så klart. Men bare hvis du stryker
lampen min på riktig måte.

109
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Takk.

110
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Sett dere.

111
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Så, B-flat. Dere er ekte vare, hva?

112
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Jeg la merke til at dere spilte
kvintupletter i fem fjerdedels takt.

113
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
Det er en innovativ måte å eksperimentere

114
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
med uvanlige tidssignaturer.

115
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
Takk?

116
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
Jeg skal ha venner på besøk fredag kveld,
hjemme hos meg,

117
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
en slags musikkveld på sparket.
Flott om dere kommer innom.

118
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
The Dickie Brewster Quartet kommer.

119
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
Vi har en spillejobb sent på fredag.

120
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
Vi er nattugler.
Jeg tipper vi bare så vidt har begynt.

121
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Enn så lenge.

122
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Enn så lenge.

123
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
Favoritt…

124
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
…sang fra en film?

125
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
"The Man That Got Away",
fra  En Stjerne Blir Født.

126
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Ok. Favorittsang fra sisteåret
på videregående?

127
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
"C'est si Bon." Eartha Kitt.

128
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Favorittsang å…

129
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
…rote til?

130
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Det svarer jeg ikke på.

131
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Vel, hvis gamle tante Eunice ikke hadde
oppdaget deg da du rotet med Lacy,

132
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
ville du ikke vært forlovet nå.

133
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Fortell meg om den nye gutten på butikken,

134
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
er han kjekk?

135
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
Jeg la ikke merke til det.

136
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
Så veldig.

137
00:10:33,050 --> 00:10:34,634
Bare sett den på bordet der borte.

138
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Ja.

139
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
Denne kjellerdøren er litt vrien,
så ikke lukk den helt,

140
00:10:39,639 --> 00:10:41,475
-da blir du innelåst her nede.
-Ja.

141
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
Ja, bra.

142
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Hva annet driver du med, Robert?

143
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Jeg spiller saksofon.

144
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
-Du sier ikke det!
-Ja.

145
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Jeg pleide å spille saks selv.

146
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
-Ja vel?
-Ja.

147
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Har du hørt "Scooty-Scooty Blues"?

148
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
Nei, den kjenner jeg ikke.

149
00:10:59,076 --> 00:11:03,163
Langbeinet skjønnhet
Ga meg scooty-scooty blues

150
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
Ja, den skrev jeg i…

151
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
Orangeburg, South Cackalacky.
DJ Jay, kalte de meg.

152
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
-Tenor eller alt?
-Tenor.

153
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
-Hva slags øks har du?
-En Selmer, Super Action.

154
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
Bra.

155
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Jeg hadde en Conn New Wonder,
med slangeskinnskoffert.

156
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
-Spiller du fortsatt?
-Nei.

157
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Da jeg startet en familie,
sluttet jeg med det.

158
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
Denne platebutikken er min eneste
tilkobling til musikken nå.

159
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
Jeg prøvde å lære Sylvie, men hun…

160
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
Hun har det for seg at hun skal lage
TV-programmer en dag.

161
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Kan du tenke deg det?

162
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
-En farget jente som lager TV?
-Ja.

163
00:11:43,578 --> 00:11:45,580
Karer, jeg kan ikke bli for lenge, ok?

164
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
Hva har du på gang?

165
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
Vel, Bobby fikk seg jobb på platebutikk

166
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
for å sjekke opp en berte,

167
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
-men hun er forlovet.
-Hei!

168
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
Jeg tok jobben fordi vi ikke tjener penger
på Blue Marocco.

169
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
-Det var derfor.
-Det er i ferd med å forandre seg.

170
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Mine herrer, her er vi.

171
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Hvem er manageren deres?

172
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Vi har ingen.

173
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Ikke enda.

174
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Og hvor mye gryn gir Blue Marocco

175
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
-dere for sommeren?
-To hundre.

176
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
To hundre dollar? For hele sommeren?

177
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
En god manager ville aldri
latt dem betale dere

178
00:12:56,943 --> 00:13:01,823
småpenger for en Picasso, og saksofonisten
deres er  Demoiselles d'Avignon.

179
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
Og hvis dere vil være New York-musikere,
må dere se ut som det.

180
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Fem hundre bør dekke
dresser til alle fire.

181
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
Når noen spør hvem manageren deres er,

182
00:13:19,883 --> 00:13:20,842
hva sier dere?

183
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
-Du er?
-Bra.

184
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
-Hva er greia?
-Jeg får 20 prosent.

185
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
La oss prøve dette.

186
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
-Pokker!
-Pappa? Du ble nesten grillet.

187
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
La den tingen være.

188
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Den kan ikke repareres.

189
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
Når Robert er ferdig nede
kan du stenge døren.

190
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Jeg skal finne et klimaanlegg til oss.

191
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Ok, jeg bare…

192
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
…ryddet litt, fordi faren min sa
vi skulle stenge tidlig, så…

193
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Jeg bare…

194
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
Jeg kan hjelpe deg om du vil.

195
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
Forsiktig, ikke steng…

196
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
Rart at den gjør det.

197
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Vi sitter vel fast her til pappa
kommer tilbake, hva?

198
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Ja.

199
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Kan jeg få en?

200
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Takk.

201
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
Hvordan bruker du denne?

202
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Ja. Her.

203
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Du har en fransk tenning.

204
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
-Hva?
-En fransk tenning.

205
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
Når den bare er halvtent.

206
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Det betyr liksom at du blir forelsket.

207
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Du har også en. Hva skal det bety?

208
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Pappa sier du spiller saks.

209
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
Ja.

210
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Jeg er her i byen med bandet mitt
fra Detroit over sommeren.

211
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
-Vi spiller på Blue Marocco.
-Er du flink?

212
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
Kommer an på hva du liker.

213
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
-Det er ikke Bill Haley and the Comets.
-Jeg liker all slags musikk.

214
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
Du må det, når du jobber i platebutikk,

215
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
slik at du kan anbefale musikk
til kundene.

216
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
For eksempel: Du kjøpte Monks
Brilliant Corners,

217
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
og du spiller saks,
så jeg tipper du liker Sonny Rollins.

218
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
-Stemmer det?
-Ja.

219
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
I så fall vil jeg anbefale
hans nyeste plate,

220
00:17:55,575 --> 00:17:57,076
Way Out West,  hvor han leder en trio

221
00:17:57,202 --> 00:17:59,329
med ham på saks,
en bassist og en trommis.

222
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Med mindre du allerede har den.

223
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
Jeg har ikke det.

224
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Ser du?

225
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Ja.

226
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
Så hva med forloveden din?
Hva slags musikk liker han?

227
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Little Richard.

228
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Her.

229
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Takk.

230
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
Bandet mitt spiller i morgen kveld
klokka ni, hvis du vil komme.

231
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
Jeg kan sette deg på gjestelista.

232
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
-Kan søskenbarnet mitt bli med?
-Ja.

233
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
Greit. Da sees vi i morgen.

234
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Hei. Sees snart, alligator.

235
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
Og nå, mine damer og herrer,
gi en applaus

236
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
og gi en varm Blue Marocco-velkomst
til The Dickie Brewster Quartet.

237
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Takk.

238
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Dette neste stykket er noe vi kaller
"Vær Elsket".

239
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Er det ham?

240
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Karer?

241
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
Jeg vil dere skal møte
Monsieur Antoine Fournier.

242
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
-Hallo, mine herrer.
-En glede.

243
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine booker klubber i Paris.

244
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
Han er kjent som skytsengelen

245
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
til amerikanske jazzmusikere utenlands.
Eller hva?

246
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Jeg er ingen engel, men jeg tror
dere ville slå an i Paris.

247
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
Ikke mange amerikanske svarte der.

248
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Jeg har en økt jeg må fylle
om en måned ved Le Sous-Sol,

249
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
en av Paris beste jazzklubber.

250
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
Vi har to måneder igjen
på denne kontrakten, så det går ikke.

251
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
La meg ta meg av det, B-flat.
Det er det managere er til.

252
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Skal vi ta en drink til? Sees der ute.

253
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
Dere er dynamitt.

254
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Sa han Paris?

255
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
-Som i fransk brød. Pommes-frites.
-Franske lår.

256
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
Oui, oui.

257
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
Vi kan ikke dra til Paris.
Dickie er prøveløslatt.

258
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
-Og når ble hun manageren vår?
-Ikke vet jeg, men jeg vet

259
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
at jeg vil treffe franske damer.

260
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
Angående damer…

261
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Hei.

262
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Du kom.

263
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Jeg gjorde det.

264
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
-Dette er min kusine, Mona.
-Mona Lisa.

265
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Som maleriet?

266
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Hyggelig, Mona.

267
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
-Dette er…
-Chicago Sweetney.

268
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
-Til tjeneste.
-Meget sjarmerende.

269
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Skal vi sette oss?

270
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Ja.

271
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Mambo?

272
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Så hva er dommen?

273
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Er jeg flink?

274
00:24:27,341 --> 00:24:29,177
Du har rett i at du ikke er Bill Haley.

275
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Men du er minst like god
som enhver tenorspiller jeg har hørt.

276
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
Men unntak av John William Coltrane, men…

277
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
…jeg vil si du tar innpå.

278
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Jeg tar nok aldri igjen toget, men takk.

279
00:24:45,443 --> 00:24:46,527
Takk for at du er god,

280
00:24:46,652 --> 00:24:48,696
det ville vært flaut om du ikke var det.

281
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hei, Bobby.

282
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
Vi drar rundt hjørnet til Freddie's
hvis du vil bli med.

283
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
Når du er ferdig som barnevakt.

284
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
Er det kjæresten din?

285
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
Nei. Connie? Nei. Vi bare jobber sammen.

286
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
Som vi gjør, men hun er ikke forlovet.

287
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Jeg tror nok at jeg bør dra hjem.

288
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Før du gjør det.

289
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Kan jeg få denne dansen, Miss Johnson?

290
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
-Jeg burde virkelig ikke.
-Kom igjen.

291
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Vil du virkelig si nei til en dans
med den neste John Coltrane?

292
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Dere må ikke dra hjem,
men dere kan ikke bli her.

293
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
-Hei, Bobby, jeg og…
-Mona.

294
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
Ja, vi stikker.

295
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
Vær sikker på at hun kommer seg hjem, ok?
Ringes i morgen.

296
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
Så…

297
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Jeg må gå.

298
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Kan jeg følge deg hjem?

299
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Har du hørt på  Brilliant Corners  enda?

300
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Sikkert hundre ganger.

301
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Jeg har aldri møtt en jente som vet
så mye om musikk som deg.

302
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
Jeg tipper det eneste du vet mer om
enn musikk er TV.

303
00:26:48,524 --> 00:26:49,567
Ikke la meg starte.

304
00:26:50,026 --> 00:26:51,944
Jeg har sett hver eneste episode av alt.

305
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
Vel…

306
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
Jeg har aldri møtt noen
som kan spille musikk slik du kan.

307
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Hva er det du liker best ved det?

308
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
Måten det føles.

309
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Der bor jeg.

310
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
Ja, jeg har aldri funnet noe annet
som får meg til å føle det slik.

311
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Hvordan møtte du din forlovede?

312
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Jeg hadde en kotiljong
på renessanseballet.

313
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Hva for noe?

314
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
-Vet du ikke hva en kotiljong er?
-Nei.

315
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
Det er et formelt ball hvor debutanter
presenteres for samfunnet,

316
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
og så blir introdusert til unge menn
fra høytstående familier.

317
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
-Så Lacy er fra en høytstående familie?
-Ja. Faren hans er lege,

318
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
og han har en av de mest suksessrike
legepraksisene

319
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
i landet, både blant svarte og andre.

320
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
-Så ikke bare høytstående, men rik.
-Meget, er jeg redd.

321
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Vel, takk for…

322
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
…at du fulgte meg hjem.

323
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
Og for invitasjonen.

324
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Du var… fantastisk.

325
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
God natt.

326
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Der jeg er fra,

327
00:28:15,111 --> 00:28:17,071
når en mann følger en dame hjem
fra en date,

328
00:28:17,238 --> 00:28:18,906
er det vanligvis et godnattkyss involvert.

329
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Men dette var vel ikke en date.

330
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Nei.

331
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Ikke offisielt.

332
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Men du inviterte meg og jeg kom,
så jeg antar at…

333
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
…det virker som en date.

334
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Har du øvd på det?

335
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
God natt.

336
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Bare…

337
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
Sylvie, er det deg?

338
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Sees i morgen.

339
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Hva er favorittsangen din på denne?

340
00:29:51,081 --> 00:29:52,249
"You Don't Know What Love Is."

341
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Skal du noe i kveld?

342
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
Det avhenger.

343
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Hei, mamma.

344
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, dette er min mor, Eunice Johnson.

345
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
-Dette er Robert Halloway.
-En glede, frue.

346
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Mannen min sier du er musiker.

347
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
-Ja, frue.
-Gikk du på konservatoriet?

348
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
Nei, frue. Selvlært.

349
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
-Men han har stort talent.
-Ja vel?

350
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
Vel, jeg håper at Mr. Johnson
ikke kjeder deg med

351
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
for mange av sine egne musikkhistorier.

352
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
Nei. Jeg elsker Mr. Js…

353
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
Jeg mener, Mr. Johnsons historier.

354
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
Du har sikkert ting å gjøre.

355
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
Ja. Jeg burde jobbe videre.

356
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Unnskyld meg.

357
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Du vet, min kjære,

358
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
at en ung dame aldri burde
smigre en ung mann,

359
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
spesielt ikke en som ikke er henne verdig.

360
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Det kan gi feil inntrykk.

361
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
Det vil du vel ikke?

362
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
Nei, frue.

363
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Bra.

364
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
-Ok. Trenger du kvittering?
-Nei.

365
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
Tre dollar tilbake.

366
00:31:34,935 --> 00:31:37,313
Jeg skulle spørre deg tidligere
om du var opptatt i kveld,

367
00:31:37,438 --> 00:31:38,856
jeg vil invitere deg på bursdags...

368
00:31:38,981 --> 00:31:41,191
Jeg vil si at det som skjedde
mellom oss i går kveld

369
00:31:41,358 --> 00:31:42,192
var en tabbe.

370
00:31:42,860 --> 00:31:45,613
Jeg hadde et svakt øyeblikk

371
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
og det kan ikke skje igjen.

372
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Ok?

373
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Ok.

374
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
-Hva er det?
-Bare…

375
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
-Hvem sin bursdag er dette?
-Sa jeg ikke det?

376
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefeller og Brooke Astor.

377
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Hei!

378
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Unnskyld meg.

379
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Skal du ignorere meg i hele kveld?

380
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Robert, jeg kom med Mona.
Jeg visste ikke at du var her.

381
00:33:39,393 --> 00:33:41,145
Og i så fall ville du ikke ha kommet?

382
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
Nei, det var ikke det jeg mente.

383
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Poenget er at du ikke burde
ha kysset meg i går kveld.

384
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
Jeg er forlovet.

385
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
Du trenger ikke minne meg på det.

386
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
Det er alt du prater om.

387
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
Hvilket er synd,

388
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
siden det er det minst interessante
ved deg.

389
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
Og bare så det er sagt,
det var ikke bare jeg som kysset.

390
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Noen som betaler deg
for å passe på veggen?

391
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
Sylvie.

392
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Hva gjør du?

393
00:34:58,388 --> 00:35:00,182
-Går hjem.
-Det er sent, la meg kjøre deg.

394
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
Nei, takk. Det går fint.

395
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Kan jeg spørre deg om noe?
Hvis i går kveld var en tabbe,

396
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
hvorfor er du så lei deg
for at jeg danser med noen andre?

397
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
Fordi…

398
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
…tabbe eller ei…

399
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
…når en jente kysser en gutt,
liker hun å tro

400
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
at hun er den eneste jenta
den gutten kysser på.

401
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
Så det at du holder på med henne,
gjør at jeg føler meg billig.

402
00:35:24,373 --> 00:35:27,209
Den eneste grunnen til at
jeg hold på sånn med henne er deg.

403
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
Du sa jo at dette var en tabbe,

404
00:35:29,086 --> 00:35:31,046
da føler jeg meg billig også.

405
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
Jeg følte meg kjedelig og normal.

406
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
Det er du ikke.

407
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Kjedelig, synes jeg.

408
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Faktisk synes jeg du er en av de mest…

409
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
…ekstraordinære menneskene jeg har møtt.

410
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Vi fikk ikke avsluttet dansen i går.

411
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
Ørene burde være tilbake over skuldrene,

412
00:37:12,522 --> 00:37:15,317
mens haken er parallell med gulvet.

413
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
Du har to nye brev fra Lacy.

414
00:37:21,198 --> 00:37:23,408
Skuldrene er senket og avslappet,

415
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
mens brystet er hevet.

416
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
Vekten hviler i midten av føttene.

417
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Dette er grunnleggende
for perfekt positur.

418
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Hvorfor drar du ikke til en ekte strand?

419
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
-Fordi hun er redd for havet.
-Mona.

420
00:38:01,989 --> 00:38:04,032
Men selv om det ikke er noe vann,

421
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
kan vi fortsatt nakenbade.

422
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Hvordan kan noen være redd for havet?

423
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
Hun vil ikke få vann i håret.

424
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
Våre skjebner er ikke i stjernene,
men i oss selv.

425
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
Det er Shakespeare, ikke sant?

426
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
Jeg vet ikke.

427
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Det er bare noe min mor pleide å si.

428
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
Er hun i Detroit?

429
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
Nei. Hun døde for noen år siden.

430
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Lei for det.

431
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Ja.

432
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
Hun er grunnen til at jeg er her.

433
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Jeg ville alltid bli musiker.

434
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
Men etter videregående

435
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
satte virkeligheten inn
og jeg tok en jobb i en fabrikk.

436
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
Og da moren min gikk bort…

437
00:39:06,887 --> 00:39:08,180
…fikk det meg til å innse at...

438
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
…livet er for kort til å gjøre ting
du ikke elsker.

439
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
Så jeg sluttet på bilfabrikken,
ble med i et band, og resten,

440
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
som de sier, er historie.

441
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
Men hvordan vet du…

442
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
…om du virkelig elsker noe?

443
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
Jeg vet ikke.

444
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
Kanskje når det er
det eneste som betyr noe.

445
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Her.

446
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Takk.

447
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Du gjorde ikke det?

448
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Jeg gjorde det.

449
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Fortell meg alt. Hvordan var det?

450
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
Det var…

451
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
…ekstraordinært.

452
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Dæven.

453
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Jeg har gjort det mange ganger,
men det var aldri ekstraordinært.

454
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Ekstraordinært?

455
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Ekstraordinært.

456
00:41:40,916 --> 00:41:42,042
Vet du hva det var?

457
00:41:42,709 --> 00:41:43,585
Hva?

458
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Hei. Skal ikke du være slave
på voksmuseet?

459
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
Jeg var det, men det var Mr. J.
Han sa han måtte la meg gå.

460
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
Karer.

461
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
Det er gjort.

462
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
Hertuginnen har fått oss ut
av kontrakten vår.

463
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
Vi skal til Paris i slutten av måneden!

464
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Robert.

465
00:43:57,010 --> 00:43:59,387
-Hva om min mor hadde hørt deg?
-Hva skulle jeg gjøre?

466
00:43:59,512 --> 00:44:02,432
Jeg har prøvd å ringe siden jeg
fikk sparken, men hun bare legger på.

467
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
Jeg har noe viktig å fortelle deg.

468
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
-Ok?
-Jeg må dra.

469
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Hva? Hvor? Og når?

470
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
Bandet ble tilbudt en kontrakt i Paris.
Jeg drar om to uker.

471
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
-Herlighet.
-Det er derfor jeg måtte treffe deg.

472
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Bli med meg.

473
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
-Til Paris?
-Ja, til Paris.

474
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
-Hva om vi ikke fungerer?
-Det vil ikke skje.

475
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
Hvordan vet du det?

476
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Fordi det eneste som betyr noe er oss.

477
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Lov meg at du tenker på det.

478
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
-Robert…
-Lov meg det.

479
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Ok.

480
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Jeg lover.

481
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Jeg må gå.

482
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
Sees senere, alligator.

483
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Hei.

484
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Hvor lenge har du vært syk?

485
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
Jeg besvimte sist måned.

486
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Doktor Parker sier at
det trolig var heteslag…

487
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
…men jeg har ikke følt meg så bra siden.

488
00:45:46,619 --> 00:45:47,454
Sist måned?

489
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
Når var siste gang du hadde mensen?

490
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
Jeg husker ikke.

491
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Å, Syl.

492
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
Tror du at du kanskje er…

493
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
Ja.

494
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Du må fortelle Robert det.

495
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
Kom igjen, Bobby.

496
00:46:39,088 --> 00:46:41,132
Flyet drar om en time, vi må skynde oss.

497
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Greit.

498
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Jeg trodde nesten at du ikke kom.

499
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
-Jeg henter kofferten din.
-Robert.

500
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
Det er ingen koffert, er det vel?

501
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
Nei.

502
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
Men jeg kunne ikke la deg dra
uten å si farvel.

503
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
Og jeg ville fortelle deg at…

504
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
Jeg tror virkelig at du kan bli
den neste John Coltrane.

505
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
-Og hva skal du bli?
-Bobby?

506
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
Din største fan.

507
00:48:06,509 --> 00:48:08,136
Vi må gå, ellers rekker vi ikke flyet.

508
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
Sees senere, alligator.

509
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
Om en stund, krokodille.

510
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
FEM ÅR SENERE

511
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Jeg er så lei for det.

512
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
-WNAT-TV.
-Mr. Sheldon, er du snill.

513
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Hei, Mr. Hammond. Mr. Sheldon, skal bli.

514
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
-WNAT-TV.
-Kate Spencer, takk.

515
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
-Kate Spencer. Hvem skal jeg si ringer?
-Beverley Marshall.

516
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
Jeg ringer angående
produsentassistent-posisjonen.

517
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
For  Bon Appetit med Lucy Wolper?

518
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Et øyeblikk.

519
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
Takk.

520
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
-Kate Spencer.
-Sylvia Parker.

521
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
Hyggelig. Vær så snill.

522
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
Så…

523
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
…har du jobbet med produksjon før?

524
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
-Nei, frue. Det har jeg ikke.
-Ok.

525
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Er du gift? Har du barn?

526
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
Ja. Begge.

527
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Produsentassistenter jobber lange dager
og generelt sett, er det ikke…

528
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
…den beste jobben for en husmor.

529
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
Lange dager?

530
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Det er vel kode for

531
00:50:10,591 --> 00:50:12,593
at "produsenten gjerne vil ha en jente
som er ok med

532
00:50:12,719 --> 00:50:14,429
å bli jaget rundt kontoret hans
hele kvelden."

533
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
Vel, i så fall, takk skal du ha.

534
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Er du ferdig?

535
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
Jeg…

536
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
…er produsenten for
Lucy Wolper Matlaginsprogram ,

537
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
så jeg kan forsikre deg om

538
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
at jeg ikke ønsker å jage deg
rundt på kontoret om kvelden.

539
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Så, sett deg ned igjen og fortell meg:

540
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
Hvorfor skal jeg ansette noen
uten erfaring som min assistent?

541
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
Fordi helt til for fem sekunder siden
visste jeg ikke

542
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
at en svart, kvinnelig TV-produsent
eksisterte i det hele tatt.

543
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
Og hele livet mitt
er det alt jeg har villet bli.

544
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
-Hei, Lacy.
-Hei.

545
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
-Du vil ikke tro…
-Dan Evans ringte.

546
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Jeg fikk kontoen.

547
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
Så han vil møtes
for å diskutere detaljene.

548
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
I morgen kveld kommer han
og kona på middag.

549
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
-Her, i morgen kveld?
-Ja.

550
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Ok.

551
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Vel, jeg skulle fortelle deg
at jeg starter i en ny posisjon

552
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
på stasjonen i morgen,
som produsentassistent.

553
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Ok?

554
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Ok.

555
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
Jeg vet ikke om jeg rekker å lage mat.

556
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
Kan vi gjøre det en annen kveld?

557
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
De har allerede bekreftet,
og din mor tar seg av Michelle.

558
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
Jeg trodde vi var enige.

559
00:51:40,932 --> 00:51:42,600
Du kan jobbe så lenge det ikke påvirker

560
00:51:42,725 --> 00:51:44,352
ansvaret ditt hjemme.

561
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
Vær så snill. Sett sammen noe. Dan Evans.

562
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
VENNLIGST VÆR STILLE
BAK KAMERA

563
00:52:18,469 --> 00:52:19,554
Ikke glem eggene.

564
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
Jeg trenger gulrøtter i denne bollen
og sopp i denne.

565
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
-Har du det? Flott. Takk, så...
-Ja.

566
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Fint! Du er tidlig ute.

567
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
Du må dra til Melman's på 14.
etter kjøttet.

568
00:52:30,106 --> 00:52:32,608
Vi trenger skåret ribbe,

569
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
og ikke la ham gi deg noe frosset.

570
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
Vi har ikke tid til å tine det opp.
Her er en tier. Få kvittering på alt.

571
00:52:42,326 --> 00:52:43,703
Skåret ribbe, ok.

572
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
Si det fem ganger kjapt.

573
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
Vel, hva venter du på?

574
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
-Sant.
-Gå!

575
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Kan noen skaffe meg poteter?

576
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
Og her har vi vår ferdige
biff bourguignon.

577
00:53:00,761 --> 00:53:03,389
Bli med oss i morgen
når vi lager and à l'orange,

578
00:53:03,598 --> 00:53:06,976
og husk å gjøre den tøffe oppvasken
med Bab-O,

579
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
verdens mest skummende såpe.
Jeg er Lucy Wolper. Bon Appetit!

580
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
Og det var programmet vårt!

581
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Takk, alle sammen!

582
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Gi henne skoene, er du snill.

583
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
Du må være den nye jenta.

584
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
-Lucy Wolper.
-Sylvie Parker.

585
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
-Velkommen til settet.
-En glede. Takk.

586
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Ha en god kveld.

587
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Klart.

588
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Du…

589
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
…hva gjør du med æresgjesten
når programmet er over?

590
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
Vet du, det har jeg aldri tenkt på.

591
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
-Vil du ha den?
-Er det greit?

592
00:54:02,114 --> 00:54:04,450
Min mann har en kunde på middag
om en time,

593
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
og de forventer hjemmelaget mat.

594
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Så klart.

595
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
Ta den.

596
00:54:09,538 --> 00:54:10,414
-Virkelig?
-Vær så god.

597
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
Du har reddet meg.

598
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
-Takk skal du ha.
-Ikke noe problem.

599
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
-Varm den opp med ovnen på 175.
-Ja.

600
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Hvor har du lært å lage
biff bourguignon på den måten?

601
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
-Fantastisk.
-Takk.

602
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Fra Lucy Wolpers program.

603
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
Jeg må be jenta vår, Viola,
ringe deg etter oppskriften.

604
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
-Gjerne.
-Sigar, Parker?

605
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Fikk fatt i noen dusin Petit Upmanns
før handelsblokaden.

606
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Absolutt. La oss gå ut på verandaen.

607
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
Jeg har en flaske Haig & Haig Pinch
som passer perfekt til kubanske.

608
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Mannen din får helt sikkert kontoen.

609
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Så flott. Det er alt han prater om.

610
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
-Da blir han glad.
-Forhåpentligvis blir alle det.

611
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Dan, mannen din, NAACP.

612
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Kjære meg, hva har NAACP
med det å gjøre?

613
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
Dans selskap ble beskyldt av NAACP

614
00:55:06,178 --> 00:55:08,597
for å ha diskriminerende
ansettelsesprosedyrer.

615
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
Kan du tenkte deg det?

616
00:55:10,891 --> 00:55:12,768
Så flott at de gir en såpass stor konto

617
00:55:12,935 --> 00:55:14,103
til en svart forretningsmann.

618
00:55:14,520 --> 00:55:16,022
Jeg mente ikke å antyde at

619
00:55:16,147 --> 00:55:17,815
det var din manns eneste kvalifikasjon.

620
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
Senest i dag sa jeg til min Danny
at jeg ikke kunne høre

621
00:55:21,152 --> 00:55:22,778
at din mann var svart på telefonen.

622
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
Han snakker pent.

623
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Dere har et nydelig hjem.

624
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Takk.

625
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
-Her, la meg hjelpe deg.
-Nei.

626
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
-Jeg lager kaffe til oss.
-Høres herlig ut.

627
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
Det var en suksess.

628
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
Bra.

629
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
Hyggelige folk, sant?

630
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
Synes du det?

631
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
Ja. Hva var galt med dem? De var høflige.

632
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
De er fordomsfulle.

633
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Du innser vel at han har problemer
med NAACP, ikke sant?

634
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
Hva så? Den kontoen er verdt
en halv million dollar!

635
00:56:31,764 --> 00:56:34,058
MUSIKERFORBUNDET, NEW YORK OG OMEGN

636
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
Godt gjort i dag, karer.
Jeg tror vi har det.

637
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
-Ålreit.
-Takk, Sid.

638
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Sees.

639
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Dere begynner vel ikke enda?

640
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
-Du har noen få øyeblikk til.
-Takk.

641
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
Å, Mona.

642
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
Robert?

643
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

644
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
-Hva gjør du i New York?
-Vi spiller inn et album.

645
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Så flott.

646
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
-Gratulerer.
-Takk.

647
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
Og hva med deg? Hva gjør du?

648
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Jeg skulle på konsert med min kusine Mona.

649
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
-Du husker vel Mona?
-Mona Lisa. Ja, så klart.

650
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
Hvordan har hun det?

651
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
Hun har det bra,
men jeg er redd hun ikke kom.

652
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
Konserten begynner straks.

653
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
Godt å se deg.

654
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
Deg også.

655
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

656
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Liker du Nancy Wilson?

657
00:58:30,966 --> 00:58:37,806
RÅDHUSET

658
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Jeg skal opp i byen.
Kan jeg slippe deg av noe sted?

659
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Jeg er rett rundt hjørnet på The Plaza.

660
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
Ok. Vet du, jeg kom på noe.

661
00:58:48,609 --> 00:58:53,072
Dette er kanskje siste gang jeg får se deg
uten å måtte kjøpe billett.

662
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Tenk det.

663
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Ja. Kan jeg få et Monte Cristo-smørbrød?

664
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Herlig.

665
00:59:35,864 --> 00:59:38,242
Du vet når en jente
ber en gutt på en date…

666
00:59:38,742 --> 00:59:40,244
…er det vanligvis et kyss involvert.

667
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
Bli med oss på turné.

668
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
Det kan jeg ikke.

669
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
På grunn av ham?

670
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
Nei.

671
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
Nei, på grunn av henne.

672
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
Sausen tyknes.

673
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Hva heter hun?

674
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

675
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
Hun er vakker.

676
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Er hun ikke?

677
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Bartender, jeg tar en til.

678
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Hallo?

679
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
-Hei, du!
-Mo! Hei!

680
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Bare sett den der.

681
01:01:48,580 --> 01:01:49,665
REGISTRER DEG FOR Å STEMME

682
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Hva skjedde med deg forleden kveld?
Jeg var bekymret. Hvor er du?

683
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Atlanta.

684
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Det var derfor jeg ikke kom på fredag.

685
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Vi har utvidet Stemmeundervisnings-
prosjektet til sørøstlige Georgia,

686
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
og jeg ble utpekt til representant

687
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
for CORE, så jeg måtte dra
rett etter jobben på fredag.

688
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Si meg…

689
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
…når kommer du tilbake?

690
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
Ser ut til at jeg blir her
i hvert fall ut sommeren.

691
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
-Uansett, beklager at du måtte gå alene.
-Nei, det er greit.

692
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Jeg…

693
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
Jeg gikk ikke alene.

694
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
Jeg var der med Robert.

695
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
-Robert?
-Robert.

696
01:02:30,622 --> 01:02:33,333
Jeg kunne ikke tro det. Jeg ventet på
deg på utsiden av teateret

697
01:02:33,584 --> 01:02:34,585
og så gikk han…

698
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
Der gikk han forbi meg. Helt tilfeldig.

699
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
Og?

700
01:02:40,257 --> 01:02:42,593
Jeg hadde ventet så lenge at jeg ikke
trodde du ville komme,

701
01:02:42,801 --> 01:02:45,220
så jeg inviterte ham.

702
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
Han sa ja.
Og etterpå ba han meg på en drink,

703
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
noe jeg sa var en dårlig idé,
så jeg tok en drosje og dro.

704
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Og det var det?

705
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Vel, ikke helt. Jeg…

706
01:02:58,817 --> 01:03:00,402
Før han dro fortalte han hvor han bodde…

707
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
Jeg vet ikke hva jeg tenkte.
Jeg tenkte kanskje jeg…

708
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
Jeg vet ikke.

709
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Du gjorde ikke det!

710
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Jeg gjorde det!

711
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Men?

712
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
-Men dere gjorde ikke…
-Jo, det gjorde vi.

713
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
-Hva?
-Jeg vet det.

714
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
Men det vil aldri skje igjen.

715
01:03:24,092 --> 01:03:26,762
Han drar på turné igjen,
så jeg vil ikke se ham igjen. Bare en…

716
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
En éngangsgreie jeg aldri vil glemme.

717
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
Wow!

718
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
-Veldig fint.
-Hei, gutter.

719
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
-Pass opp.
-Hallo!

720
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
Så, Miles Davis… Hei, Sid.

721
01:03:43,403 --> 01:03:45,113
…er i Studio A,

722
01:03:45,239 --> 01:03:47,616
og han ba meg fortelle dere
at han så dere i Paris.

723
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Han hva?

724
01:03:50,702 --> 01:03:52,955
Han har bare ett øyeblikk,
men han vil møte geniet

725
01:03:53,080 --> 01:03:54,122
bak bandet.

726
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Hei, karer, hørte dere det?

727
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles… er en fan.

728
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Kom, B-flat.

729
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Hei, Sid.

730
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Har du ekstra billetter
til forestillingen på fredag?

731
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
-Ja. Hvor mange trenger du?
-Bare én.

732
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Send den til denne adressen, er du snill.
Takk.

733
01:04:25,612 --> 01:04:27,698
Så klart, når dere lager fransk løksuppe,

734
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
vil dere trenge mye løk.

735
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Og hvis tårekanalene klager,

736
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
er ett triks å holde en bolle
med saltvann i nærheten.

737
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
Og angående salt,

738
01:04:37,416 --> 01:04:40,711
la oss ta en pause og ønske velkommen
til vår nyeste sponsor,

739
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
Lighthouse Salt. Nå med mer jod.

740
01:04:56,476 --> 01:04:57,519
-Sylvi?
-Jeg er våken!

741
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
Et bud leverte denne til deg
tidligere i dag.

742
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
Takk.

743
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Hallo…

744
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
-Pappa!
-Hvordan har jentene mine det?

745
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Pappa har en liten overraskelse til deg.

746
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
-Disneyland?
-Det stemmer. Vi drar om to uker.

747
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
Jeg fikk pengene for Evans-kontoen.

748
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Skjønte det.

749
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Ok. Gå å ha på deg pysjen

750
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
så kommer jeg snart og sier natta.

751
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
-Gratulerer.
-Takk.

752
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
Jeg kan ikke ta ferie nå. Jeg begynte
akkurat i ny jobb for to uker siden.

753
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
Masters er død.

754
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Så slutt.

755
01:06:01,416 --> 01:06:02,501
Med penger som dette,

756
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
er det ingen grunn til at du må jobbe.

757
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Lacy, jeg vil ikke slutte.
Jeg liker jobben.

758
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
Hva med at vi går ut på en fin
middag fredag kveld for å feire?

759
01:06:17,182 --> 01:06:18,141
Vi kan diskutere det da.

760
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
Jeg kan ikke fredag kveld.

761
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Jeg må jobbe sent.

762
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
Så dette paret punkterte i en snøstorm.

763
01:06:30,362 --> 01:06:31,905
Fyren går ut for å fikse dekket,

764
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
men han har ikke hansker.
Så han begynner å bli kald.

765
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
Han går tilbake til bilen for å varme seg.

766
01:06:36,993 --> 01:06:39,579
Jenta sier: "Hva med å putte hendene
dine mellom beina mine,

767
01:06:39,788 --> 01:06:41,373
da blir de vel varme?"

768
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
Så han gjør det.

769
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
Etter en stund er hendene varme
og han går ut for å fortsette.

770
01:06:46,586 --> 01:06:48,505
Han fikser dekket,
men hendene blir kalde igjen.

771
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
Så han går tilbake og sier:

772
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
"Kan jeg varme hendene mine
mellom bena dine igjen?"

773
01:06:51,967 --> 01:06:54,261
Hun sier: "Når blir du kald på ørene da?"

774
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
"Når blir du kald på ørene da?"
Han skjønte den ikke. Søtt.

775
01:07:00,892 --> 01:07:02,936
Har du vurdert å la henne være seg selv?

776
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
Jeg elsker den. Du skjønte den du?

777
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
-Lucy?
-Ja.

778
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
Gud, nei. Kan du tenke deg?

779
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
-"Når blir du kald på ørene da?"
-"Når blir du kald på ørene da?"

780
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Vi ville aldri kommet forbi sensorene.

781
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Pappa!

782
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
Pappa.

783
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
-Hei, jente.
-Hei! Nøkler.

784
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
Ja, angående det.

785
01:07:35,343 --> 01:07:37,512
Hun har vært litt vanskelig i det siste.

786
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
Å, nei. Hva gjør hun?

787
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
Vi hadde noen problemer,
men jeg tror jeg har fikset det.

788
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Ok. Best du har det.

789
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
-Jeg blir sen, jeg må gå.
-Sylvie, kjære…

790
01:07:50,400 --> 01:07:51,318
Forteller du ham det?

791
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
Jeg vet ikke.

792
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
Takk.

793
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
Sender deg kjærlighet!

794
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
SCENEINNGANG

795
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
Damer og herrer,
The Dickie Brewster Quartet!

796
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, vet du om Mrs. Parker
har dratt for dagen?

797
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Beklager, Ms. Spencer, det har hun.

798
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Ok. Kan du ringe hjem til henne
for meg, er du snill?

799
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Kan jeg få autografen din?

800
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Takk for at du kom.

801
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
-Håper du likte det.
-Takk. Ja.

802
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Bobby, jeg har en overraskelse til deg.

803
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
-Ja vel?
-Ja.

804
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
Du husker Connie, ikke sant?

805
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Hei, Bobby.

806
01:09:17,445 --> 01:09:18,738
Jeg lar dere prate.

807
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Jeg har en overraskelse til deg
under frakken min.

808
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
La oss få deg tilbake i bilen
før du blir forkjølet.

809
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
Absolutt. Vær så god.

810
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Takk.

811
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Sjefen din ringte.

812
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
Jeg vet at bandet hans spilte i kveld.
Det var på radioen.

813
01:11:02,175 --> 01:11:04,511
Jeg kunne fått enhver jente i Harlem,
vet du det?

814
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
-Men jeg valgte…
-Jeg vet det.

815
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
Fem, fire, tre, to, en!

816
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
Godt nyttår!

817
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Godt nyttår!

818
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
-Hallo!
-Hei! Beklager at vi er sene.

819
01:12:54,412 --> 01:12:56,623
Hvert år har faren min en nyttårsfest

820
01:12:56,790 --> 01:12:58,958
på sin lille platebutikk, så vi dro innom

821
01:12:59,125 --> 01:13:01,211
og ble så klart fanget i trafikken
på Times Square.

822
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
-Hva gikk vi glipp av?
-Absolutt ingenting.

823
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
Faktisk burde nok vi
dratt til din fars fest.

824
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Fint sted, hva?

825
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Ja visst.

826
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby, når får du deg et sted som dette?

827
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Hei! Karer, har dere sett
Don DeMichaels kritikk

828
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
-av albumet i  DownBeat ?
-Ikke enda. Bra?

829
01:13:25,193 --> 01:13:27,487
Hva? Bra? Den er fantastisk!

830
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
" B-Sides , det lovende debutalbumet

831
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
fra The Dickie Brewster Quartet
er intet annet en genialt."

832
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Jeg må vise dette til Dickie.

833
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Hei, Sid?

834
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Plata er stor suksess, sant?

835
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
Ja.

836
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Hvordan har det seg at Dickie har råd
til et sted som dette,

837
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
mens resten av oss fortsatt bor
i North End?

838
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
Dickies låter.
Han fikk forskudd på salget.

839
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
Jeg har jobbet på de låtene
med Dickie i årevis,

840
01:13:59,727 --> 01:14:01,771
-det vet du, Sid.
-Han eier rettighetene.

841
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Hvis du vil tjene store penger,
må du eie låtene.

842
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Du har talent.

843
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Når du er klar til å spille inn noe
som leder, si fra til meg. Ok?

844
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
-Jeg finner ikke mannen min.
-Jeg tror han gikk etter en drink.

845
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
Greit.

846
01:14:24,419 --> 01:14:25,461
Bobby, jeg glemte nesten.

847
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
Det var en beskjed til deg på svareren.

848
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
Virket som det hastet.

849
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Sylvie! Hva gjør du her inne?
Jeg har lett etter deg.

850
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Gjemmer meg.

851
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Jeg glemte nesten.

852
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Du ser på den fremtidige
Mrs. Melvin Charmichael, Esquire.

853
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Herlighet!

854
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
-Gratulerer.
-Takk.

855
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
-Å, Kate.
-Takk.

856
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Så jeg fortalte kanalsjefene

857
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
at jeg ikke vil fornye kontrakten min
neste år.

858
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
Du gjorde ikke det.

859
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
-Jo.
-Vel,

860
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
dette stedet blir fargeløst uten oss, hva?

861
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
-Hva mener du "uten oss"?
-Det er bare naturlig

862
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
at en ny produsent vil ta med seg
sin egen assistent, ikke sant?

863
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
Stemmer. Vel…

864
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
…du kan jo spørre henne.

865
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
-Har de funnet en ny allerede?
-Ja visst.

866
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Ja. Og hun kommer høyt anbefalt.

867
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
-Hallo, operatør?
-Hvem ønsker du å nå?

868
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
-Person til person, New York City.
-Kan jeg få et navn?

869
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
-Mr. Herbert Johnson.
-Kan jeg sette deg på hold?

870
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Ja, jeg kan holde.

871
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
Vi vil ikke at fruen skal se det, hva?

872
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Jeg bryr meg ikke.

873
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
B-flat!

874
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Godt nyttår,  mon frère.

875
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
Buksesmekken din er åpen.

876
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
-Robert?
-Hei, Mr. J. Er alt bra?

877
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
Det er noe du må vite.

878
01:16:28,167 --> 01:16:29,419
Tar du kvelden?

879
01:16:29,669 --> 01:16:31,838
Kan ikke klandre deg.
Jeg har mistet min ektemann,

880
01:16:32,005 --> 01:16:32,922
har du sett ham?

881
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Du kan prøve Kates kontor.
Eller burde jeg si, "ditt kontor"?

882
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
-Gratulerer.
-Tusen takk.

883
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
Evelyn. Godt nyttår.

884
01:16:44,183 --> 01:16:45,310
Godt nyttår, Sylvie.

885
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Hun er en vidunderlig liten pike.

886
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
Du ville vært stolt.

887
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Takk.

888
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Mamma, pappa, hva foregår her?

889
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Hva skjer?

890
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
La meg hente kaffe til deg.

891
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie…

892
01:18:40,925 --> 01:18:41,801
…det gjelder din far.

893
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Hva har skjedd?

894
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Han fikk et hjerteinfarkt
på festen etter at du dro.

895
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
Jeg er lei for det.

896
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Takk for at dere kom.

897
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
Takk.

898
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
Hold troen.

899
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Takk.

900
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Eunice, dette var fint.

901
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Jobber du?

902
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Du ignorerer gjestene våre.
Kom igjen, det kan vente.

903
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Det kan ikke det, faktisk.
Forestillingen må fortsette.

904
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
Og programmet mitt vil ikke produsere seg
selv. Jeg må på jobb i morgen, så…

905
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
-…la meg gjøre meg ferdig.
-TV-stasjonen kan vente.

906
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
Du vil forstå det om du tar deg
fri noen dager.

907
01:19:27,138 --> 01:19:29,056
Kom igjen nå!
Du er ikke en god vertinne nå,

908
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
og folk vil prate.

909
01:19:30,433 --> 01:19:32,226
Vet du hva?
Det bryr meg ikke, hva folk sier.

910
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
Og du klarer utmerket fint å underholde…

911
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
-Sylvie, nå er du irrasjonell.
-Nei.

912
01:19:36,772 --> 01:19:39,066
Vet du hva jeg har innsett?
Livet er for kort

913
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
til å kaste bort tid på ting
du ikke elsker.

914
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
Hva skal det bety?

915
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Sett deg.

916
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
Vær så snill.

917
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Det betyr at jeg er lei av å prøve
å være en annen.

918
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Du giftet deg med meg selv om
jeg var gravid. Det var edelt av deg.

919
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
Så jeg har prøvd å være
den kvinnen du ville ha,

920
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
men det er slitsomt.

921
01:20:22,276 --> 01:20:23,903
Jeg kan ikke være drømmekvinnen din

922
01:20:24,070 --> 01:20:25,530
mens jeg også prøver å være min egen.

923
01:20:25,696 --> 01:20:27,073
Ok. Kan vi prate om dette siden?

924
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
Jeg vil leve livet mitt for meg selv.

925
01:20:32,703 --> 01:20:33,663
Jeg har aldri gjort det.

926
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
Og hvor passer jeg inn?

927
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Jeg vet ikke.

928
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
Ok. Jeg skal…

929
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
…la deg fortsette å jobbe.

930
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
Men, bare så det er sagt,

931
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
jeg giftet meg ikke med deg
fordi det var edelt.

932
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
Jeg gjorde det fordi jeg elsket deg.

933
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Og jeg ville aldri at du skulle prøve
å være drømmekvinnen min...

934
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
Jeg ville være drømmemannen din.

935
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Men vi vet begge…

936
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
…at den plassen er opptatt.

937
01:21:33,931 --> 01:21:35,391
Greit, det er alt for i dag.

938
01:21:36,142 --> 01:21:38,436
Nei, den er fortsatt litt løs,
la oss spille igjen.

939
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
Vi kommer til å spille den i bakken!

940
01:21:41,522 --> 01:21:42,732
Jeg sa, vi er ferdige.

941
01:21:43,899 --> 01:21:45,276
Og jeg sa la oss spille igjen.

942
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
Så vidt jeg vet, er dette
The Dickie Brewster Quartet,

943
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
så hvis jeg sier at det var det,
er det det.

944
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
Firer i hjørnet.

945
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
Du gjetter aldri hvem jeg traff på hjemme.

946
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisa!

947
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Du vet, Sylvies kusine?

948
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
Ja vel?

949
01:22:11,594 --> 01:22:13,262
Hun var i byen for den "Frihetsmarsjen"

950
01:22:13,387 --> 01:22:14,722
de hadde der i Woodward.

951
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Ja. Jeg hørte om det.

952
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
-Hvordan har hun det?
-Bra.

953
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Veldig bra. Tolver, hjørne.

954
01:22:30,488 --> 01:22:32,281
Men hun nevnte at…

955
01:22:32,740 --> 01:22:35,117
…Sylvie og mannen hennes har skilt seg.

956
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
Stemmer det?

957
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
Sidehull.

958
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
-En runde til?
-Nei, jeg stikker.

959
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
-Kom igjen!
-Ja.

960
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Jeg stikker på do.

961
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Hei, Buzz, har du sett Connie?

962
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Ja, jeg tror hun dro med Carmen og Dickie.

963
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Bobby, husker du Big Tank?

964
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
Han er på besøk fra Detroit.

965
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
-Bobby!
-Hei!

966
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
-Big Tank! Hvordan går det?
-Bobby!

967
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
-Alt er bra, mann!
-Godt å se deg.

968
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Jeg jobber for Motown nå.

969
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Jeg hørte deg på radioen.
Det var bra. Meget bra.

970
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Hele verden hører på
The Sound of Young America.

971
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
Ikke dårlig for et par karer fra
Brewster Douglas-slummen,

972
01:23:26,877 --> 01:23:28,170
-eller hva?
-Ikke dårlig, nei.

973
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
Siden du og jeg har lang historie,

974
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
hvis du har lyst til å være med
på hits-paraden, bare si fra.

975
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
Jeg kan legge inn et godt ord for deg
med selveste Barry.

976
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Jeg er hans høyre hånd, kan du si.

977
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Ålreit.

978
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
-Big Tank.
-Bobby.

979
01:23:44,937 --> 01:23:46,313
-Godt å se deg.
-Deg og.

980
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
Bobby!

981
01:24:04,957 --> 01:24:08,169
DET FEMININE MYSTERIET

982
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
Hei.

983
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
Hei.

984
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
Jeg hørte at du og Lacy er skilt.

985
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Ja, det er vi.

986
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
Min far gikk bort.
Beklager at du ikke fikk sagt farvel.

987
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
Jeg gjorde det.

988
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
Han ringte meg fra sykehuset den natten.

989
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
Han fortalte meg at…

990
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Han fortalte meg om Michelle.

991
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
Er hun virkelig min?

992
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
Ja.

993
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
Hvorfor fortalte du meg ikke det?

994
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
Hvorfor sa du ikke noe?

995
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Var jeg ikke bra nok for deg,
var det grunnen?

996
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
-Var du flau over meg?
-Nei.

997
01:25:55,901 --> 01:25:57,361
Trodde du jeg ikke kunne ta meg av…

998
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
-Nei.
-…deg, slik Lacy kunne?

999
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
Så hvorfor fortalte du meg ikke det, da?

1000
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
Hvorfor fortalte du meg ikke
at jeg hadde et barn?

1001
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
Etter fem år måtte jeg få høre det
fra faren din.

1002
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
Jeg vet ikke. Jeg…

1003
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Jeg ville det. Jeg bare…

1004
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
Jeg ville ikke tvinge deg til å velge.

1005
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
Da jeg så hvor mye du hadde fått til
med bandet ditt,

1006
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
-kunne jeg ikke…
-Jeg har et barn.

1007
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
Og jeg vil treffe henne.

1008
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
-Og det vil jeg du skal.
-Ja.

1009
01:26:55,753 --> 01:26:56,629
Jeg er lei for det.

1010
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
Jeg er lei for det.

1011
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
Ja.

1012
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
Michelle, jeg har en spesiell person

1013
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
jeg vil du skal møte.
Dette er Mr. Halloway.

1014
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
Det er da ikke den riktige måten
å introdusere deg selv på.

1015
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
Det er en glede å møte ditt bekjentskap.

1016
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
-Mye bedre.
-Gleden er på min side.

1017
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Mamma, kan du dytte meg?

1018
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Skal vi la Mr. Halloway prøve?

1019
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Får jeg lov?

1020
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Ålreit.

1021
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Hvordan er det?

1022
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Jeg tenkte på å komme tilbake
tusen ganger.

1023
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
Hvorfor kom du ikke?

1024
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
Jeg vet ikke.

1025
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Jeg ville bare du skulle være lykkelig.
Selv om jeg ikke kunne være en del av det.

1026
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
Hun minner meg om deg.

1027
01:28:45,446 --> 01:28:47,239
I går plukket hun blomster i hagen

1028
01:28:47,364 --> 01:28:48,991
og laget en bukett. Stort sett ugress,

1029
01:28:49,116 --> 01:28:51,618
men det var skjønt. Hun er så snill.

1030
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
-Hva?
-Jeg vet ikke. Du bare…

1031
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
Jeg vil veldig gjerne ta meg av
deg og Michelle.

1032
01:29:16,435 --> 01:29:18,187
Ser ut til at noe foregår
med hendene mine.

1033
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
De skjelver.

1034
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Er du nervøs?

1035
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
Nei.

1036
01:29:26,195 --> 01:29:27,529
Du trenger ikke være flau,

1037
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
-jeg synes det er søtt.
-Jeg er ikke flau.

1038
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
-Ikke?
-Nei.

1039
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Jeg burde skaffe en gaffel.

1040
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
"Behagelige opplevelser forut.
Ikke gå dem forbi."

1041
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
Kan jeg få gleden av denne dansen,
Ms. Johnson?

1042
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Det var flott gjort i dag.
Hvordan føler du deg? Bra?

1043
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Greit. Sees i morgen.

1044
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
-B-flat. Kom inn på kontoret mitt.
-Hei, Sid.

1045
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Sett deg.

1046
01:30:34,680 --> 01:30:35,514
Hvordan går det?

1047
01:30:35,722 --> 01:30:37,558
Ikke bra.

1048
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Jeg måtte treffe deg.

1049
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
Nei, takk.

1050
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Hva kan jeg gjøre for deg?

1051
01:30:44,773 --> 01:30:47,317
Du sa at når jeg var klar
til å spille inn som leder,

1052
01:30:47,442 --> 01:30:48,819
at jeg skulle si fra til deg.

1053
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
Jeg er klar, Sid.

1054
01:30:52,739 --> 01:30:54,950
Jeg har en haug med nye sanger
jeg har jobbet på

1055
01:30:55,075 --> 01:30:56,326
som jeg tror du vil like.

1056
01:30:56,451 --> 01:30:57,703
-Det er…
-La meg stoppe deg der.

1057
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Vet du hvilken sang som topper lista
i Amerika nå?

1058
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
"Fingertips" av lille Stevie Wonder.
En blind unggutt.

1059
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Han er fra din hjemby. Spiller munnspill.

1060
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Jeg skjønner ikke.

1061
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Det er ikke bare det
at jazz ikke er kult lenger,

1062
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
det er iskaldt.

1063
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Som Pluto.

1064
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
Ungene hører ikke på Monk,

1065
01:31:22,728 --> 01:31:23,770
de gjør "Apekatten".

1066
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
Vel, jeg har en unge å ta meg av selv
nå, Sid.

1067
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
-Det må da være noe.
-Jeg er lei for det.

1068
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
Sid, vent.

1069
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
-Bare hør på låtene…
-Beklager, Bobby.

1070
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
Men tidene forandrer seg.

1071
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
-Chicago Sweetney.
-Hei, Cheek.

1072
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Jammen er det Bob Halloway.
Hvordan går det?

1073
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Jeg er ok. Kan ikke klage.

1074
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
Jeg vet det er lenge siden.
Beklager at jeg ikke har holdt kontakten.

1075
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Ja. Er du tilbake i New York?

1076
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
Jeg er det, ja.

1077
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Hei, jeg har tenkt på å sette sammen
min egen gruppe.

1078
01:32:09,483 --> 01:32:11,360
Jeg ville se om du og Buzz
var interesserte.

1079
01:32:11,818 --> 01:32:13,278
Få gutta sammen igjen.

1080
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Timingen din kunne ikke vært verre.

1081
01:32:16,365 --> 01:32:17,824
Da du forsvant,

1082
01:32:18,033 --> 01:32:20,035
måtte jeg og Buzzy ta en jobb
med Sarah Vaughan.

1083
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
Vi drar tilbake til Europa i morgen
i tre måneder.

1084
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
-Hei, Bob, er du der?
-Ja da.

1085
01:32:31,672 --> 01:32:32,714
Gratulerer.

1086
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
-Det er flott.
-Takk.

1087
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
Jeg vet du har mye å gjøre før du drar,
så jeg skal ikke oppholde deg.

1088
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Det var godt å høre fra deg.

1089
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
-Alt bra?
-Alt er helt fint.

1090
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
Ha en trygg reise.

1091
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
Hei.

1092
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
Hva gjør du her ute helt alene?

1093
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Tenker.

1094
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
På hva, Mr. Halloway?

1095
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
Jeg dro ned til mitt gamle
plateselskap i dag.

1096
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
For å spille noen nye låter
til han som signerte oss.

1097
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
Og?

1098
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Han sa at jazz er død.

1099
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Ville ikke engang høre noe.

1100
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
Hva vet vel de?

1101
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
Jeg kan ta meg av ting
frem til du får til noe.

1102
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
Hva slags mann er jeg da?

1103
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
En som prøver sitt beste.

1104
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Ja?

1105
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Ja.

1106
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit åtte, Tremont en,
tre, tre, seks, null.

1107
01:34:53,980 --> 01:34:55,148
Vennligst hold.

1108
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
-Hallo?
-Hei, Big Tank. Dette er Bobby Halloway.

1109
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
-Bobby, er det deg?
-Ja.

1110
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
Kan du fortsatt legge inn et godt ord
for meg hos Motown?

1111
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
Jeg er klar for hits-paraden.

1112
01:35:11,331 --> 01:35:12,457
Så jeg sier til min mann:

1113
01:35:12,582 --> 01:35:14,584
"Vil du invitere sjefen din på middag?

1114
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Vær så god! Ferdigmaten er i kjøleskapet!"

1115
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
Jeg visste ikke at hun var så morsom.

1116
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Jeg bare lar henne være seg selv.

1117
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Stol på Swanson for de beste
frosne middagene.

1118
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
Hei.

1119
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
Hei.

1120
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Hvordan var dagen din?

1121
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
Lang. Hvordan var din?

1122
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
Jeg fikk tak i en kompis i Detroit,
og gjett hva?

1123
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Han skal skaffe meg en jobb
med et Motown-band.

1124
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
-Motown?
-Jeg vet det.

1125
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Det er ikke helt min musikkstil,
men det er en jobb, sant?

1126
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
-Ja.
-Så jeg skal dra ned

1127
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
og få ting i gang der,
og når jeg kommer tilbake…

1128
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
…vil jeg veldig gjerne at vi
flytter til Detroit som en familie.

1129
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Hva synes du?

1130
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
Jeg…

1131
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Jeg synes…

1132
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
Jeg vet at jobben din er meget viktig
for deg, så bare tenk på det.

1133
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Ja.

1134
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
-Ja, du vil tenke på det?
-Ja, jeg har tenkt på det. Ja.

1135
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
-Ja, vi drar.
-Ja?

1136
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Ja.

1137
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Kan du ta med en presang til meg?

1138
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
Kan jeg ta med en presang til deg?
Så klart.

1139
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
-Hva slags presang?
-En hundevalp.

1140
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
En hundevalp?

1141
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
-Jeg skal se hva jeg får til.
-Du våger ikke.

1142
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Hvis du treffer på Smokey Robinson,

1143
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
si til ham at han har funnet sin mann.
Fordi det er deg.

1144
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
-Si: "Sees senere."
-Sees senere, alligator.

1145
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
Hei.

1146
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
-Bobby!
-Big Tank!

1147
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Hei, hva gjør du her?

1148
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
Hva mener du? Ikke tull.

1149
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
Sherman! Jeg sa du skulle få de
dressene til rens for en time siden!

1150
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Ja, skal bli. Ikke noe problem.

1151
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
Bobby, jeg har ikke tid til å prate.
Du må forstå.

1152
01:38:37,037 --> 01:38:38,705
Hva mener du med det?

1153
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Vi pratet på telefonen.

1154
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
Jeg kom tilbake til Detroit,
du sa du skulle skaffe meg en bandjobb.

1155
01:38:42,792 --> 01:38:46,212
Jeg trodde aldri du ville møte opp.

1156
01:38:46,713 --> 01:38:48,715
Alle i Detroit vet at jeg
bare snakker tull.

1157
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
Jeg bare tullet med deg.

1158
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Jeg ville føle meg viktig.

1159
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Jeg gjør bare ærend for dem.

1160
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
Jeg må få disse jakkene til rens.

1161
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
Hei.

1162
01:39:03,813 --> 01:39:05,732
Du sa du skulle skaffe meg en bandjobb.

1163
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
Tank!

1164
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Nøkkelen til en god sufflé

1165
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
er å piske hvitene…

1166
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Hun fikk det for seg at hun skulle
lage TV-programmer en dag.

1167
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Kan du tenke deg en farget jente
som lager TV?

1168
01:40:00,662 --> 01:40:03,832
Jeg har aldri møtt en jente
som vet så mye om musikk som deg.

1169
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
Jeg tipper det eneste du vet mer om
enn musikk er TV.

1170
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
Jeg ville bare at du skulle være lykkelig,

1171
01:40:18,930 --> 01:40:20,974
selv om jeg ikke kunne være
en del av livet ditt.

1172
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Hei. Du er tidlig.

1173
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
Jeg forventet deg ikke på et par dager.

1174
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Hei.

1175
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Du gjetter aldri hvem jeg pratet
med i dag.

1176
01:40:48,001 --> 01:40:50,044
Kate. Det viser seg

1177
01:40:50,211 --> 01:40:53,381
at hun kjenner sjefen
for Detroit-avdelingen vår personlig,

1178
01:40:53,548 --> 01:40:54,799
og hun ringte ham

1179
01:40:54,924 --> 01:40:57,010
og fortalte ham at
jeg er en fantastisk produsent.

1180
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
Og han sa alt jeg måtte gjøre
var å gå inn døra,

1181
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
så ville jeg bli ansatt.
Jeg må så klart jobbe meg opp igjen,

1182
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
men som du sa, en jobb er en jobb.

1183
01:41:08,646 --> 01:41:11,107
Hvilket minner meg på
at vi må begynne å se på

1184
01:41:11,274 --> 01:41:12,692
skoler til Michelle.

1185
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
Gud, jeg skravler. Unnskyld meg.

1186
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Sett deg.

1187
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Ja, kaptein. Kom og sitt med meg.

1188
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Jeg har faktisk ikke sittet i hele dag.

1189
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
Ok.

1190
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Du har min fulle oppmerksomhet.

1191
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
Gud, jeg spurte deg ikke hvordan det gikk.

1192
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Hva er det?

1193
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Jeg må dra tilbake til Detroit alene.

1194
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Trengte de deg umiddelbart
eller noe slikt?

1195
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
Nei.

1196
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
Da forstår jeg ikke helt.

1197
01:42:20,885 --> 01:42:22,345
Jeg vil ikke at du skal bli med.

1198
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Hva mener du med det?

1199
01:42:46,870 --> 01:42:49,038
Hva mener du med at
du ikke vil jeg skal bli med?

1200
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Robert, vær så snill. Ikke gjør dette.

1201
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
Jeg er ikke en familiemann.

1202
01:43:04,220 --> 01:43:06,306
Hjelp meg forstå dette. Hva skjedde i…

1203
01:43:06,973 --> 01:43:08,141
…Detroit som fikk deg til…

1204
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
…å innse at du plutselig
ikke var en familiemann?

1205
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Traff du på Connie?

1206
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
-Nei, du vet…
-Nei, jeg vet ikke, Robert!

1207
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
Vil du gå?

1208
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Greit. Gå du.

1209
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
Kan jeg få si farvel til Michelle?

1210
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
Kom deg ut, sa jeg!

1211
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Gå!

1212
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Beklager avbrytelsen. Lucy er klar igjen.

1213
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
Når du bestemmer deg for å komme tilbake,
gjør meg en tjeneste…

1214
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
…la være.

1215
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
-Hei, Ed.
-Hei, Bobby.

1216
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
Traff du noen gang på Charlie Parker
i New York?

1217
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
Nei, skulle ønske det. Han døde i ‘55,
rett før jeg kom dit.

1218
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Stemmer det?

1219
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1220
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
-Sylvie Johnson.
-Mona!

1221
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
-Hei, du!
-Hvor er du?

1222
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
Washington, marsjen for jobb og frihet.

1223
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Så klart du er.

1224
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
-Jeg savner deg.
-Jeg savner deg også.

1225
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
Hva om du kjører ned hit
og blir med på marsjen på onsdag?

1226
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Skulle ønske jeg kunne det,
men programmet mitt spiller inn onsdager.

1227
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Kom i helgen da.

1228
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Vi kan kjøre ned til stranda
ved Sandy Point.

1229
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
Jeg kunne trengt en pause.
Kanskje mamma kan passe Michelle.

1230
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1231
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1232
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
-Se på deg!
-Deg og!

1233
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Herlighet! Så rart å se deg her.

1234
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
Jeg vet!

1235
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
Buzzy og Chico spiller med Sarah Vaughn

1236
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
-på onsdag etter marsjen.
-Herlighet.

1237
01:46:14,368 --> 01:46:16,120
Og Robert skulle være med,

1238
01:46:16,245 --> 01:46:18,623
men han fikk ikke fri fra fabrikken.

1239
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
Fabrikken? Er det det de kaller Motown nå?

1240
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
Nei, kjære, bilfabrikken der han jobber.

1241
01:46:26,172 --> 01:46:28,341
Uansett, jeg må løpe,
men jeg håper å se deg på onsdag.

1242
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
-Hils karene fra meg, ok?
-Ja.

1243
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
Favoritt-sommersang?

1244
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
"Don't Say Goodnight" av The Valentines.

1245
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957, det var en herlig sommer.

1246
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Ja.

1247
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Hei, sees senere, alligator.

1248
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
Har du øvd på det?

1249
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
God natt.

1250
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
La meg bare…

1251
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Jeg forstår ikke hvorfor
han ikke bare fortalte

1252
01:47:25,731 --> 01:47:28,693
at han ikke hadde jobb.
Jeg ville blitt med ham.

1253
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Jeg tror det er nettopp derfor
han ikke sa noe.

1254
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
På samme måte som da du
ikke fortalte ham at du var gravid.

1255
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
Kanskje…

1256
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
…han ikke ville at du skulle kaste bort
alt du har jobbet så hardt for.

1257
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Vet du…

1258
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
…de fleste finner aldri
den typen kjærlighet.

1259
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Ikke engang bare over en sommer.

1260
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
Det er…

1261
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
Det er ekstraordinært.

1262
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
Til ekstraordinær kjærlighet.

1263
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Hei, nå.

1264
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
Favorittsang for dette øyeblikket?

1265
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
"The Best is Yet to Come."

1266
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Stemmer det.

1267
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Sees.

1268
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
Så du Tigers-kampen i går?

1269
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
-Nei, hvem spilte de mot?
-Kansas City.

1270
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
Ja vel? Hvem vant?

1271
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
-Hei Ed, vi sees i morgen.
-Ålreit.

1272
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Så jeg antar du aldri fikk møtt Smokey?

1273
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
Nei, ikke helt.

1274
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
Husker du det du fortalte meg
om at du ville jeg skulle være lykkelig?

1275
01:49:24,642 --> 01:49:27,186
Selv om det betydde at du
ikke kunne være en del av livet mitt?

1276
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
Hva om jeg ikke kan være lykkelig
med mindre du er det?

1277
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
I så fall betyr vel det av
vi må være sammen.

1278
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
SLUTT

1279
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
Du kunne satt den i bruk.

1280
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
Er det Mr. J sin saks?

1281
01:55:59,119 --> 01:56:01,080
Tekst: Thor Knai

