1
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Hyvä on, herrat.

2
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
Nauhoitetaan otos alusta asti.

3
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Mukavan rennosti.

4
00:02:12,967 --> 00:02:17,137
NEW YORKIN MUUSIKKOYHDISTYS
NÄYTÄ JÄSENKORTTISI

5
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
JAZZIA KAUPUNGINTALOLLA

6
00:02:18,931 --> 00:02:20,558
LA 2.6. KLO 20.00
NANCY WILSON

7
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Ettehän ole vielä aloittamassa?

8
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
Vasta hetken päästä.
-Kiitos.

9
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
Voi, Mona.

10
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

11
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
Robert Halloway.

12
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Hei, pojat! Aamiainen on pöydässä!

13
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
VIISI VUOTTA AIEMMIN

14
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Hienoa.

15
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Jos on oikein nälkä, löytyy myös voita.

16
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Kiitti, Carmen.

17
00:02:49,128 --> 00:02:50,880
Kiitos, Carmen.
-Ole hyvä, iso poika.

18
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
Herrat. Huomenta.

19
00:02:54,049 --> 00:02:55,092
Huomenta.
-Huomenta.

20
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
Milloin illan keikka on?

21
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
Kiitti.
-Yhdeksältä.

22
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
Pitää hakea levykaupasta Monkin uusin.
Newk esiintyy sillä.

23
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Täällä niitä ei ole.
Joudut menemään Harlemiin.

24
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Käykö, että tulen mukaan?
Tarvitsen uudet kengät.

25
00:03:07,897 --> 00:03:11,108
Näin ohuiden pohjien läpi
tuntuisi voileivän majoneesikin.

26
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Olet pöhkö, Chico.

27
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
HERRA JAYN LEVYKAUPPA

28
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Näetkö? Ei tässä tuulettimessa ole vikaa.

29
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Äläs nyt, tuuletin. Puhu minulle.

30
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Iskä, se on rikki. Siksi se oli kadulla.

31
00:03:31,295 --> 00:03:34,006
Noinhan sanoit, kun löysin tuon TV:n,
jota katselet.

32
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
Kuva oli täydellinen.
-Ilman ääntä.

33
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Mitä tein sitten?

34
00:03:38,469 --> 00:03:40,763
Etsit toisen, jossa oli vain ääni.
-Etsin…

35
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
Juuri niin. Tiedätkö, mitä se oli?

36
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Kekseliäisyyttä.

37
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Eipäs vaan pihiyttä.

38
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Yritän parhaani…

39
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Iskä.

40
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
Sylvie, on kaunis kesäpäivä.

41
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Etkö olisi mieluummin ulkona Monan kanssa?

42
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Haluan viettää aikaa kanssasi.

43
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
No…

44
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Menen toimistooni.
Laitan tämän tuulettimen kuntoon.

45
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
Kaikin mokomin.

46
00:04:20,427 --> 00:04:22,012
Sanoiko Thomas sen olevan täällä?

47
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Hyvät hyssykät, katso tuota seksipommia.

48
00:04:29,478 --> 00:04:32,523
Hei! Tiedäthän, että vaaleista pavuista
saa vahvimman kahvin?

49
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney.
Minne matka? Tähänkö suuntaan?

50
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
ETSITÄÄN APULAISTA
TIEDUSTELKAA SISÄLTÄ

51
00:05:12,855 --> 00:05:16,316
Anteeksi, neiti? Onko teillä
Thelonious Monkin  Brilliant Corners ?

52
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
Se on bebop-osastolla
Charlie Mingusin ja James Moodyn välissä.

53
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Kiitti.

54
00:05:27,536 --> 00:05:30,205
Mitä teet täällä?
Etkö pakkaakaan alakerrassa suklaita?

55
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
Minut potkaistiin sieltä pois.
-Miksi?

56
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Maistelin niitä erottaakseni eri maut.

57
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Hyvä on, tytöt.
Tämä on viimeinen tilaisuutenne.

58
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Jos yksikin karkki pääsee ohitsenne
pakkaushuoneeseen ilman paperia,

59
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
saatte potkut.

60
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Ja sitten pyörii!

61
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
Löytyi.

62
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Kolme dollaria, kiitos.

63
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Paljonko työntekijät saavat alennusta?

64
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
Emme etsi ketään.

65
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
Lapun mukaan etsitte.

66
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Asia on niin,

67
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
että sulhaseni on Koreassa -

68
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
eikä äitini suvaitse televisiota
kotonamme,

69
00:06:18,670 --> 00:06:22,341
joten katson päivittäin ohjelmani
iskäni kaupassa, kunnes Lacy palaa,

70
00:06:22,549 --> 00:06:24,927
menemme naimisiin,
ja saan viimein oman TV:n.

71
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Mutta äitini, Eunice Johnson,

72
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
Eunice Johnsonin…
-Käytöskoulusta.

73
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
ASTU MENESTYKSEEN

74
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
Moni hieno nuori nainen -

75
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
Harlemin parhaista perheistä
käy hänen kouluaan,

76
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
joten hänen täytyy pitää yllä
tiettyä imagoa.

77
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
Hän ei halua ajateltavan,
ettei iskällä ole varaa palkata ketään.

78
00:06:42,945 --> 00:06:44,780
Siksi laitoimme tuon lapun ikkunaan,

79
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
vaikkemme tarvitsekaan apua.

80
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
Sylvie?
-Niin, iskä?

81
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
Mitä siellä tapahtuu?
-Joku kysyy taas siitä lapusta!

82
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Näin käy usein.

83
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Päivää, sir.

84
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Mikä on nimesi, poika?

85
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert. Robert Halloway, sir.

86
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
No, herra Robert Halloway, sir,

87
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
saat paikan.

88
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
Palaa huomenaamulla kymmeneltä.
-Kyllä, sir.

89
00:07:15,435 --> 00:07:19,106
Kulta, sinun täytyy viettää kesäsi
jotenkin muuten kuin TV:tä katsoen.

90
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Joten -

91
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
paljonko alennuksen kanssa?

92
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Talo tarjoaa.

93
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
Nähdään huomenna.

94
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
Nähdään huomenna.
-Kiitti.

95
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
DICKIE BREWSTERIN KVARTETTI

96
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
Hei, Sonny. Kaksi J. W. Dantia.
-Kreivitär tarjoaa nämä.

97
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
Kuka? Neiti Ann vai?
-Aivan.

98
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Tule, Bobby.

99
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
Hyvää iltaa. Ja kiitos juomista.

100
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Dickie Brewster ja Bobby Halloway.

101
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
Genevieve. Ystävilleni Genie.
-Genie? Toteutatko toiveita kuin henki?

102
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Tietenkin.
Jos lamppuani hinkkaa juuri oikein.

103
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Kiitos.

104
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Käykää istumaan.

105
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
B-flat, taidat olla aito asia.

106
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Huomasin,
että soitit kvintoleja 5/4-tahdissa.

107
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
Aika kekseliästä kokeilua -

108
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
epätavallisessa tahtilajissa.

109
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
Kiitti.

110
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
Olen kutsunut joitakin ystäviä luokseni
perjantai-iltana -

111
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
jammailemaan rennosti.
Olisi ihanaa, jos tekin tulisitte.

112
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Dickie Brewsterin kvartetti tulee kyllä.

113
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
Meillähän on setti myöhään perjantaina.

114
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
Olemme yökyöpeleitä.
Varmaan vasta aloittelemme silloin.

115
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Nähdään sitten.

116
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Nähdään.

117
00:09:38,996 --> 00:09:43,417
Lempilaulu jostain elokuvasta?

118
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
"The Man That Got Away"
elokuvasta  Tähti on syntynyt.

119
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Entä lempilaulu
lukion viimeisen luokan ajalta?

120
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
"C'est si bon". Eartha Kitt.

121
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Lempilaulu -

122
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
peuhaamista varten?

123
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Tuohon en vastaa.

124
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Jos Eunice ei olisi saanut sinua kiinni
peuhaamassa Lacyn kanssa,

125
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
et olisikaan menossa naimisiin.

126
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Kerro siitä kaupan uudesta pojasta.

127
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
Onko hän söpö?

128
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
En pannut merkille.

129
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
Paljoa.

130
00:10:33,050 --> 00:10:35,677
Laita se tuolle pöydälle.
-Kyllä, sir.

131
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
Tuo kellarin ovi on konstikas.
Älä sulje sitä kokonaan -

132
00:10:39,639 --> 00:10:41,475
tai jäät lukkojen taakse.
-Kyllä, sir.

133
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
Noin on hyvä.

134
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Mitä muuta teet, Robert?

135
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Soitan saksofonia.

136
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
Ihanko totta?
-Kyllä.

137
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Olin itsekin ennen saksofonisti.

138
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
Niinkö?
-Kyllä.

139
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Onko kappale "Scooty-Scooty Blues" tuttu?

140
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
Ei taida olla.

141
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
Kyllä vain. Kirjoitin tuon -

142
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
Orangeburgissä, South Cackalackyssä.
DJ Jay. Siksi minua kutsutaan.

143
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Tenori vai altto?
-Tenori.

144
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
Millaista saksofonia soitat?
-Selmeriä. Super Action.

145
00:11:19,596 --> 00:11:23,016
Ai että. Minulla oli Conn New Wonder
ja käärmeennahkakotelo.

146
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
Soitatteko yhä?
-En.

147
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Kun perustin perheen, luovuin siitä.

148
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
Tämä levykauppa
on nyt ainoa siteeni musiikkiin.

149
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
Yritin opettaa Sylvietä, mutta hän -

150
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
sai päähänsä ajatuksen,
että tekee vielä TV-ohjelmia.

151
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Voitko kuvitella?

152
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
Värillinen tyttö, joka tekisi TV-ohjelmia?

153
00:11:43,578 --> 00:11:45,580
Kuulkaa, en voi viipyä kovin myöhään.

154
00:11:46,081 --> 00:11:47,207
Minne sinulla on kiire?

155
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
Bobby otti päivätyön levykaupassa -

156
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
voidakseen iskeä yhden tytön,

157
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
joka onkin kihloissa.
-Hei.

158
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
Otin työn, koska emme ansaitse paljoa
Blue Moroccossa.

159
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
Siksi minä sen otin.
-Siihen tulee pian muutos.

160
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Herrat, olemme perillä.

161
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Kuka on managerinne?

162
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Meillä ei ole sellaista.

163
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Siis vielä.

164
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Entä paljonko Blue Morocco -

165
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
maksaa teille kesältä?
-Kaksisataa.

166
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
Kaksisataa dollaria? Koko kesältä?

167
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
Hyvä manageri
ei antaisi kenenkään maksaa -

168
00:12:56,943 --> 00:13:01,823
pennejä Picassosta, ja se saksofonistinne
on  Les Demoiselles d'Avignon.

169
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
Ja jos haluatte olla muusikoita
New Yorkissa, teidän täytyy näyttää siltä.

170
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Viisisataa pitäisi riittää pukuihin
kaikille neljälle.

171
00:13:18,173 --> 00:13:20,842
Kun joku kysyy,
kuka managerinne on, mitä sanot?

172
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
Että te olette.
-Sillä lailla.

173
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
Hei, mitä nyt?
-Minä saan 20 prosenttia.

174
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Kokeillaan tätä.

175
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
Jukoliste!
-Iskä. Sait melkein sähköiskun.

176
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
Anna tuon jo olla.

177
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Ei siitä enää saa toimivaa.

178
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
Kun Robert on hoitanut alakerran homman,
sulje sinä ovi.

179
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Etsin meille ilmastointilaitteen.

180
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Minä vain -

181
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
siivoilin, koska isä sanoi,
että voimme sulkea etuajassa, joten…

182
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Minä taidan…

183
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
Voin auttaa sinua, jos haluat.

184
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
Varo, ettet sulje…

185
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
Hassua, että se tekee tuota.

186
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Taidamme olla täällä jumissa,
kunnes iskä palaa.

187
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Aivan.

188
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Saisinko minäkin?

189
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Kiitos.

190
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
Miten tätä käytetään?

191
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Minä voin auttaa.

192
00:16:42,627 --> 00:16:43,878
Sinulla on ranskalaistuli.

193
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
Mikä?
-Ranskalaistuli.

194
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
Kun sytyttää savukkeen
ja se syttyy vain puoliksi.

195
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Se enteilee rakastumista.

196
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Sinulla on myös sellainen.
Mitä se enteilee?

197
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Iskän mukaan soitat saksofonia.

198
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
Totta.

199
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Bändini tuli tänne Detroitista kesäksi.

200
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
Soitamme Blue Moroccossa.
-Oletteko hyviäkin?

201
00:17:24,836 --> 00:17:26,004
Riippuu kuulijan mausta.

202
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
Emme ole Bill Haley and the Comets.
-Pidän kaikenlaisesta musiikista.

203
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
Se on tarpeen
levykaupassa työskentelevälle.

204
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
Jotta voi suositella musiikkia
asiakkaille.

205
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
Esimerkiksi sinä hommasit
Monkin  Brilliant Corners  -albumin -

206
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
ja olet saksofonisti,
joten luultavasti pidät Sonny Rollinsista.

207
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
Osuinko oikeaan?
-Osuit.

208
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Siinä tapauksessa
suosittelisin hänen uusinta albumiaan,

209
00:17:55,575 --> 00:17:57,243
Way Out Westiä.  Hän johtaa trioa -

210
00:17:57,368 --> 00:17:59,412
saksofonistina
basistin ja rumpalin kanssa.

211
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Ellet jo omista sitä.

212
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
En.

213
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Siinä näit.

214
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Aivan.

215
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
Entä sulhasesi?
Millaisesta musiikista hän pitää?

216
00:18:30,026 --> 00:18:30,944
Little Richardista.

217
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Tässä.

218
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Kiitti.

219
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
Soitamme huomenillalla yhdeksältä,
jos haluat tulla.

220
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Laittaisin sinut vieraslistalle.

221
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
Voiko serkkunikin tulla?
-Toki.

222
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
Hyvä on. Nähdään huomenna.

223
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Hei.  See you later, alligator.

224
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
Ja nyt, hyvät naiset ja herrat,
toivottakaa tervetulleeksi -

225
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
lämpimään Blue Moroccon tapaan
Dickie Brewsterin kvartetti.

226
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Kiitos.

227
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Seuraavan kappaleen nimi on "Be Loved".

228
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Onko tuo hän?

229
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Pojat.

230
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
Haluan teidän tapaavan
monsieur Antoine Fournierin.

231
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
Iltaa, herrat.
-Mukava tavata.

232
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine hoitaa varauksia
klubeille Pariisissa.

233
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
Hänet tunnetaan suojeluspyhimyksenä -

234
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
amerikkalaisille jazzmaastamuuttajille.
Eikö niin?

235
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Tuskin olen pyhimys, mutta uskon,
että teistä tulisi hitti Pariisissa.

236
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Amerikkalaisia neekereitä on vähän.

237
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Vielä olisi paikka vapaana
kuukauden päästä Le Sous-Solissa.

238
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
Se on suosittu jazzklubi.

239
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
Tämä keikka jatkuu vielä kaksi kuukautta,
joten ei sovi.

240
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
Anna minun huolehtia siitä, B-flat.
Sitä varten managerit ovat.

241
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Juodaanko vielä toiset? Nähdään tuolla.

242
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
Te pojat olette dynamiittia.

243
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Puhuiko hän tosiaan Pariisista?

244
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
Ranskanleipää. Ranskalaisia.
-Ranskalaisia reisiä.

245
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
Oui, oui.

246
00:23:14,644 --> 00:23:16,646
Emme voi mennä. Dickie on ehdonalaisessa.

247
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
Milloin hänestä tuli managerimme?
-En tiedä, mutta sen tiedän,

248
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
että tapaisin mielelläni
niitä mademoiselleja.

249
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
Siitä puheen ollen…

250
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Hei.

251
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Tulit sitten.

252
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Niin tein.

253
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
Tässä on serkkuni Mona.
-Mona Lisa.

254
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Kuten se maalaus.

255
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Mukava tutustua, Mona.

256
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
Tässä on…
-Chicago Sweetney.

257
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
Palveluksessanne.
-Kuinka hurmaavaa.

258
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Istuisimmeko?

259
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Toki.

260
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Mamboa?

261
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Mikä on tuomio?

262
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Onko minusta mihinkään?

263
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
Et tosiaan ole mikään Bill Haley.

264
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Mutten ole koskaan kuullut
sinua parempaa tenorinsoittajaa.

265
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
Lukuun ottamatta John William Coltranea,

266
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
mutta sanoisin, että kirit hyvin.

267
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Tuskin saan Tranea kiinni, mutta kiitos.

268
00:24:45,401 --> 00:24:48,696
Kiitos, että olet hyvä.
Nyt olisi noloa, jos et olisi.

269
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hei, Bobby.

270
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
Menemme kulman taakse Freddie'siin,
jos kiinnostaa.

271
00:24:53,951 --> 00:24:55,411
Kun et ole enää lapsenvahtina.

272
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
Tyttöystäväsi vai?

273
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
Ai Connie? Ei.
Kunhan työskentelemme yhdessä.

274
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
Kuten me, mutta hän ei ole kihloissa.

275
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Minun täytyy kai lähteä kotiin.

276
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Ennen kuin lähdet…

277
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Saanko tämän tanssin kanssanne,
neiti Johnson?

278
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
Ei minun pitäisi.
-Suostu ihmeessä.

279
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Et kai kieltäydy tanssista
seuraavan John Coltranen kanssa?

280
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Kotiin ei ole pakko mennä,
mutta joudutte poistumaan.

281
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
Hei, Bobby, minä ja…
-Mona.

282
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
Häippäisemme nyt.

283
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
Katso, että hän selviää kotiin.
Soitan huomenna.

284
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
No…

285
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Nyt minun täytyy mennä.

286
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Saanko saattaa?

287
00:26:36,554 --> 00:26:38,097
Kuuntelitko  Brilliant Cornersin ?

288
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Vain jotain sata kertaa.

289
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Tiedät enemmän musiikista
kuin kukaan tapaamani tyttö.

290
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
Tiedät varmaan musiikkia enemmän
vain televisiosta.

291
00:26:48,524 --> 00:26:51,944
Älä yllytä. Olen nähnyt
miltei kaikkien sarjojen kaikki jaksot.

292
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
No,

293
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
itse soitat musiikkia
paremmin kuin kukaan tapaamani.

294
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Mistä pidät siinä eniten?

295
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
Siitä, miltä se tuntuu.

296
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Asun tuolla.

297
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
En ole löytänyt mitään muuta,
mikä tuntuisi samalta.

298
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Miten tapasit sulhasesi?

299
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Olin kotiljongissa renessanssitansseissa.

300
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Missä?

301
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
Etkö tiedä, mikä kotiljonki on?
-En.

302
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
Ne ovat muodolliset tanssiaiset,
joissa debytantit esittäytyvät -

303
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
ja heidät esitellään
tärkeiden perheiden nuorille miehille.

304
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
Lacy on siis tärkeästä perheestä?
-On toki. Hänen isänsä on lääkäri,

305
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
joka on menestyneimpien joukossa -

306
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
koko maassa, ihonväriin katsomatta.

307
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
Siis paitsi tärkeä myös rikas.
-Pelkäänpä niin. Tosi rikas.

308
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Kiitos siitä,

309
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
että saatoit minut kotiin.

310
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
Ja kutsusta.

311
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Olit loistava.

312
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
Hyvää yötä.

313
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Kotipuolessani on tapana,
että kun saattaa naisen kotiin treffeiltä,

314
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
asiaan liittyy yleensä hyvänyönsuukko.

315
00:28:22,618 --> 00:28:24,370
Mutta emmehän kai olleet treffeillä.

316
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Emme.

317
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Siis virallisesti.

318
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Mutta sinä kutsuit ja minä tulin,
joten kyllähän tämä -

319
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
muistutti treffejä.

320
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Oletko harjoitellut tuota?

321
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
Hyvää yötä.

322
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Kunhan…

323
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
Sylvie, sinäkö siellä?

324
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Nähdään huomenna.

325
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Mikä on lempikappaleesi tältä?

326
00:29:51,081 --> 00:29:52,541
"You Don't Know What Love Is".

327
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Mitä teet tänä iltana?

328
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
Se riippuu.

329
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Hei, äiti.

330
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, tässä on äitini Eunice Johnson.

331
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
Tässä on Robert Halloway.
-On ilo tavata, rouva.

332
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Mieheni kertoman mukaan olet muusikko.

333
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
Niin olen.
-Kävitkö konservatoriota?

334
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
En. Olen itseoppinut.

335
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Mutta hän on todella lahjakas.
-Ihanko totta?

336
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
Toivottavasti
herra Johnson ei pitkästytä sinua -

337
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
liian monilla musiikkitarinoilla.

338
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
Ei. Minähän pidän herra Jayn…

339
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
Siis herra Johnsonin tarinoista.

340
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
Sinulla on varmaan tekemistä.

341
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
Totta. Pitäisi jatkaa töitä.

342
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Suokaa anteeksi.

343
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Kultaseni,

344
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
nuoren naisen ei sovi ylistää
nuorta miestä ylitsevuotavasti.

345
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
Ei etenkään, jos tällä on huonompi tausta.

346
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Siitä saattaa syntyä väärä vaikutelma.

347
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
Sitä et varmaan haluaisi. Ethän?

348
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
En.

349
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Hyvä.

350
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
Tarvitsetko kuitin?
-En.

351
00:31:25,551 --> 00:31:26,719
Kolme dollaria takaisin.

352
00:31:34,935 --> 00:31:37,313
Aioin kysyä,
onko sinulla ohjelmaa illalle.

353
00:31:37,521 --> 00:31:38,731
Kutsuisin synttäreille…

354
00:31:38,897 --> 00:31:42,192
Halusin kertoa,
että viimeiltainen oli virhe.

355
00:31:42,860 --> 00:31:46,780
Arvostelukykyni petti hetkeksi,
eikä niin saa käydä toiste.

356
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Ymmärrätkö?

357
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Ymmärrän.

358
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
Mikä tuo on?
-Pelkästään…

359
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
Kenen juhlat nämä ovatkaan?
-Enkö kertonut?

360
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefellerin ja Brooke Astorin.

361
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Hei!

362
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Suokaa anteeksi.

363
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Vältteletkö minua koko illan?

364
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Robert, tulin Monan kanssa.
En edes tiennyt, että olisit täällä.

365
00:33:39,560 --> 00:33:42,646
Jos olisit tiennyt, et siis olisi tullut.
-En tarkoittanut sitä.

366
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Asia on niin, ettet olisi saanut suudella.

367
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
Olen kihloissa.

368
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
Ei tarvitse muistutella, että olet.

369
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
Et muusta puhukaan.

370
00:33:58,078 --> 00:34:01,331
Ikävä kyllä, sillä se on sinussa
vähiten kiinnostavaa.

371
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
Sitä paitsi en minä yksin suudellut
eilen illalla.

372
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Palkkasiko joku sinut tukemaan seinää?

373
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
Sylvie!

374
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Mitä oikein teet?

375
00:34:58,388 --> 00:35:00,182
Menen kotiin.
-On myöhä. Voin saattaa.

376
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
Ei tarvitse, kiitos.

377
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Saanko kysyä jotain?
Jos eilisilta oli virhe,

378
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
miksi sinua haittaa se,
että tanssin toisen kanssa?

379
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
Koska...

380
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
Virhe tai ei,

381
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
kun tyttö saa suudelman,
hän haluaisi uskoa,

382
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
ettei mies suutele muita tyttöjä.

383
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
Joten vehtailusi sen naikkosen kanssa
ei tee oloani erityiseksi.

384
00:35:24,373 --> 00:35:27,209
Vehtasin ainoastaan sinun takiasi.

385
00:35:27,459 --> 00:35:31,046
Sen kuuleminen, että tämä oli virhe,
ei tee minun oloani erityiseksi.

386
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
Itse asiassa tuli aika tavanomainen olo.

387
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
Et ole sellainen.

388
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Tavanomainen. Minusta.

389
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Itse asiassa olet minusta yksi -

390
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
erityisimmistä tapaamistani henkilöistä.

391
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Meiltä jäi eilen tanssi kesken.

392
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
Korvien tulee olla takana,
olkapäiden yllä,

393
00:37:12,522 --> 00:37:15,317
ja leuan tulee olla lattian suuntaisesti.

394
00:37:16,652 --> 00:37:18,320
Sait kaksi uutta kirjettä Lacyltä.

395
00:37:21,198 --> 00:37:23,408
Olkapäät rennosti alhaalla -

396
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
ja rintakehä koholla.

397
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
Paino lepää jalkojen keskiosassa.

398
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Tässä olivat
täydellisen ryhdin avainasiat.

399
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Miksette mene oikealle rannalle?

400
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
Koska hän pelkää merta.
-Mona.

401
00:38:01,989 --> 00:38:05,784
Mutta vaikkei olekaan vettä,
voi silti harrastaa alastonuintia.

402
00:38:11,289 --> 00:38:15,168
Miten kukaan voi pelätä merta?
-Hän ei halua kastella hiuksiaan.

403
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
Kohtaloamme eivät ohjaa tähdet
vaan me itse.

404
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
Eikö tuo ollutkin Shakespeareä?

405
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
En tiedä.

406
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Äidilläni oli tapana sanoa niin.

407
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
Asuuko hän yhä Detroitissa?

408
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
Ei. Hän kuoli pari vuotta sitten.

409
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Sepä ikävää.

410
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Niin.

411
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
Hänen vuokseen olen täällä.

412
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Halusin aina muusikoksi.

413
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
Mutta lukion jälkeen -

414
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
tajusin tosiasiat
ja menin liukuhihnatöihin.

415
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
Ja kun äiti kuoli,

416
00:39:06,887 --> 00:39:08,180
tajusin,

417
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
että elämä on liian lyhyt
tuhlattavaksi asioihin, joita ei rakasta.

418
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
Joten lähdin autotehtaalta,
liityin bändiin, ja loppu,

419
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
kuten sanotaan, on historiaa.

420
00:39:26,490 --> 00:39:27,616
Mistä sen tietää?

421
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
Sen, että rakastaako jotain todella?

422
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
En tiedä.

423
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
Kai siitä, että vain sillä on väliä.

424
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Tässä.

425
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Kiitos.

426
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Et kai?

427
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Kyllä vain.

428
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Kerro kaikki. Millaista se oli?

429
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
Se oli -

430
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
erityistä.

431
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Hittolainen!

432
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Olen tehnyt niin monta kertaa,
muttei se ole koskaan ollut erityistä.

433
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Erityistä?

434
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Erityistä.

435
00:41:40,916 --> 00:41:43,585
Tiedätkö, millaista se oli?
-Millaista?

436
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Hei, eikö sinun pitäisi mennä
raatamaan vahamuseoon?

437
00:42:51,152 --> 00:42:54,322
Piti, mutta herra Jay soitti.
Joutui kuulemma erottamaan minut.

438
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
Herrat.

439
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
Se siitä.

440
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
Kreivitär sai meidät vapaiksi
sopimuksestamme.

441
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
Suuntaamme Pariisiin kuun lopussa.

442
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Robert.

443
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
Entä jos äiti olisi kuullut?
-Mitä muuta voisin?

444
00:43:59,596 --> 00:44:02,432
Aina kun yritän soittaa,
hän lyö luurin korvaan.

445
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
Minulla on tärkeää kerrottavaa.

446
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
Hyvä on.
-Lähden pian.

447
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Mitä? Minne? Ja milloin?

448
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
Bändi sai keikan Pariisissa.
Lähden kahden viikon päästä.

449
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
Jestas.
-Siksi täytyi tavata sinut.

450
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Tule mukaani.

451
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
Pariisiin?
-Aivan, Pariisiin.

452
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
Entä jos juttumme ei suju?
-Ei niin käy.

453
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
Mistä tiedät?

454
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Koska vain meillä on väliä.

455
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Lupaa ainakin harkita asiaa.

456
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
Robert…
-Lupaa nyt.

457
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Hyvä on.

458
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Lupaan.

459
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Nyt täytyy mennä.

460
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
See you later, alligator.

461
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Hei.

462
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Kauanko olet voinut huonosti?

463
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
No, minä pyörryin viime kuussa.

464
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Tohtori Parkerin mukaan
syynä oli varmaan vain lämpöhalvaus,

465
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
mutta en ole voinut kovin hyvin
sen jälkeen.

466
00:45:46,619 --> 00:45:47,495
Viime kuusta asti?

467
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
Milloin sinulla oli viimeksi kuukautiset?

468
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
En muista.

469
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Voi, Syl.

470
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
Uskotko ehkä olevasi…

471
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
Kyllä.

472
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Kerro Robertille.

473
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
Tule nyt, Bobby.

474
00:46:39,088 --> 00:46:41,132
Kone lähtee tunnin päästä. Mennään jo.

475
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Hyvä on.

476
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Melkein jo luulin, ettet tule.

477
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
Tuon matkalaukkusi.
-Robert.

478
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
Matkalaukkua ei taida ollakaan.

479
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
Ei.

480
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
Mutten voinut antaa sinun lähteä
hyvästelemättä.

481
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
Halusin myös kertoa,

482
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
että uskon sinusta voivankin tulla
seuraava John Coltrane.

483
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
Entä mikä sinusta tulee?
-Bobby?

484
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
Suurin fanisi.

485
00:48:06,509 --> 00:48:08,136
Pitää mennä tai jäämme lennolta.

486
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
See you later, alligator.

487
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
After a while, crocodile.

488
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN

489
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Pahoittelen.

490
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
WNAT Television.
-Herra Sheldon, kiitos.

491
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Hei, herra Hammond. Herra Sheldon, selvä.

492
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
WNAT Television.
- Kate Spencerille.

493
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
Kuka soittaa?
-Beverley Marshall.

494
00:49:13,117 --> 00:49:17,163
Tuottajan avustajan paikasta. Ohjelmaan
Hyvää ruokahalua Lucy Wolperin kanssa.

495
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Hetki vain.

496
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
Kiitos.

497
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
Kate Spencer.
-Sylvia Parker.

498
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
Hauska tavata. Istu.

499
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
No niin.

500
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
Onko sinulla tuotantokokemusta?

501
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
Ei ole.
-Selvä.

502
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Oletko naimisissa? Onko sinulla lapsia?

503
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
Kyllä. Sekä että.

504
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Tuottajan avustaja tekee pitkää päivää,
ja yleistäen voi sanoa, ettei se -

505
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
sovi parhaiten kotiäidille.

506
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
Vai pitkää päivää?

507
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Kai salakieltä,

508
00:50:10,591 --> 00:50:14,429
joka tarkoittaa: "Tuottaja etsii tyttöä
jahdattavaksi toimistossa yömyöhään."

509
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
Jos asia on niin, kiitos paljon.

510
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Sanoitko sanottavasi?

511
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
Minä -

512
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
olen Lucy Wolperin kokkiohjelman tuottaja.

513
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
Joten voin vakuuttaa,

514
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
ettei minua kiinnosta jahdata sinua
toimistossani yömyöhään.

515
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Jospa istuisit alas ja kertoisit,

516
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
miksi palkkaisin avustajakseni jonkun,
jolla ei ole alalta kokemusta?

517
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
Koska noin viisi sekuntia sitten
en tiennyt,

518
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
että neekerinaisia
edes on televisiotuottajina.

519
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
Ja sellaiseksi olen halunnut koko elämäni.

520
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
Hei, Lacy.
-Hei.

521
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
Tätä et…
-Dan Evans soitti.

522
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Sain sen asiakkaan.

523
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
Hän haluaa tavata puhuaksemme tarkemmin.

524
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
Hän tulee huomenna vaimonsa kanssa
illalliselle.

525
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
Tänne, huomennako?
-Niin.

526
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Selvä.

527
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Aioin kertoa,
että aloitan uudessa työssä -

528
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
asemalla huomenna, tuottajan avustajana.

529
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Selvä.

530
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Selvä.

531
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
En ole varma, ehdinkö kokata.

532
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
Voisiko sitä mitenkään siirtää?

533
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
Sovimme jo, ja äitisi vahtii Michelleä.

534
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
Mehän sovimme.

535
00:51:40,932 --> 00:51:44,352
Voit työskennellä, kunhan se ei haittaa
velvollisuuksiasi kotona.

536
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
Ole kultainen
ja laita jotain ruokaa. Dan Evans!

537
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
HILJAISUUS KAMERAN TAKANA

538
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Älä unohda nyt munia.

539
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
Porkkanat tähän kulhoon
ja sienet tähän kulhoon.

540
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
Pysyitkö kärryillä? Hienoa. Sitten…

541
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Hyvä! Tulit etuajassa.

542
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
Hae Melman's-kaupasta 14. kadulla lihaa.

543
00:52:30,106 --> 00:52:32,608
Osta veitsellä leikattua grillikylkeä,
äläkä -

544
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
missään nimessä ota mitään pakastettua.

545
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
Meillä ei ole aikaa sulattaa.
Tässä on kymppi. Pyydä kaikesta kuitit.

546
00:52:42,326 --> 00:52:45,913
Veitsellä leikattua grillikylkeä.
Tuo sopii yrittää toistaa viidesti.

547
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
Mitä vielä odotat?

548
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
Aivan.
-Mene!

549
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Toisiko joku perunoita?

550
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
Ja tässä on valmis burgundinpatamme.

551
00:53:00,761 --> 00:53:03,389
Liittykää seuraamme huomenna,
kun teemme appelsiiniankkaa,

552
00:53:03,598 --> 00:53:06,976
ja muistakaa,
että keittiöstä saa putipuhtaan Bab-O:lla,

553
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
vaahtoavimmalla puhdistusaineella.
Olen Lucy Wolper. Hyvää ruokahalua!

554
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
Jakso on purkissa!

555
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Kiitos!

556
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Vie kengät hänelle.

557
00:53:34,962 --> 00:53:36,213
Taidat olla se uusi tyttö.

558
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
Lucy Wolper.
-Sylvie Parker.

559
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
Tervetuloa kuvauksiin.
-Se on ilo. Kiitos.

560
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Hyvää illanjatkoa.

561
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Kiitti.

562
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Tuota,

563
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
mitä teette kunniavieraalle
jakson jälkeen?

564
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
En ole koskaan ajatellut asiaa.

565
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
Haluatko sen?
-Kävisikö se?

566
00:54:02,114 --> 00:54:04,492
Mieheni asiakas
tulee illalliselle tunnin päästä -

567
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
ja odottaa kotiruokaa.

568
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Ilman muuta.

569
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
Ota se vain.

570
00:54:09,538 --> 00:54:10,414
Oikeasti?
-Nauti.

571
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
Pelastit päivämme.

572
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
Suurkiitokset.
-Eipä mitään.

573
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
Lämmitä se uunissa 175 asteessa.
-Selvä.

574
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Missä opit tekemään
näin hyvää burgundinpataa?

575
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
Fantastista.
-Kiitos.

576
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Lucy Wolperin ohjelmasta.

577
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
Tyttömme Viola saa soittaa
ja pyytää sinulta reseptin.

578
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
Kaikin mokomin.
-Sikari, Parker?

579
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Nappasin pari tusinaa Petit Upmannia
ennen kauppasaartoa.

580
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Kyllä kelpaa. Mennään kuistille.

581
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
Minulla on pullo Haig & Haig Pinchiä,
joka sopii noiden kuubalaisten kanssa.

582
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Miehesi hyvin todennäköisesti
saa sen asiakkaan.

583
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Se on hyvä. Hän ei muusta puhukaan.

584
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
Se tekisi hänet iloiseksi.
-Toivottavasti kaikki.

585
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Danin, miehesi, NAACP:n.

586
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Miten NAACP liittyy asiaan?

587
00:55:03,801 --> 00:55:08,597
Danin yhtiö joutui NAACP:n silmätikuksi
syrjivien rekrytointikäytäntöjen vuoksi.

588
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
Voitko uskoa?

589
00:55:10,891 --> 00:55:14,103
Hyvä siis, että annatte tärkeän asiakkaan
neekerin hoidettavaksi.

590
00:55:14,520 --> 00:55:17,815
En tarkoittanut vihjata,
että miehesi halutaan työhön vain siksi.

591
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
Vasta tänään totesin Dannylle,
etten edes tiennyt,

592
00:55:21,152 --> 00:55:22,778
että puhelimessa puhui neekeri.

593
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
Hän ääntää niin hyvin.

594
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Teillä on tosiaan soma koti.

595
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Kiitos.

596
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
Anna kun autan.
-Älä suotta.

597
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
Menen laittamaan kahvia.
-Kuulostaa ihanalta.

598
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
Tuo meni hyvin.

599
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
Hyvä.

600
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
Mukavaa väkeä.

601
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
Niinkö sinusta?

602
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
Mitä vikaa heissä oli?
He olivat ystävällisiä.

603
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
He ovat rasisteja.

604
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Ymmärräthän miehen olevan pulassa
NAACP:n kanssa?

605
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
Entä sitten? Tämä asiakas on
puolen miljoonan dollarin arvoinen.

606
00:56:31,597 --> 00:56:34,058
NEW YORKIN MUUSIKKOYHDISTYS
NÄYTÄ JÄSENKORTTISI

607
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
Hyvää työtä tänään, pojat.
Se taisi olla siinä.

608
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
Hienoa.
-Kiitos, Sid.

609
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Nähdään.

610
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Ettehän ole vielä aloittamassa?

611
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
Vasta hetken päästä.
-Kiitos.

612
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
Voi, Mona.

613
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
Robert?

614
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

615
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
Mitä teet New Yorkissa?
-Levytämme albumia.

616
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Sehän on hienoa.

617
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
Vau. Onnittelut.
-Kiitos.

618
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
Entä sinä? Mitä teet täällä?

619
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Tulin katsomaan konserttia
serkkuni Monan kanssa.

620
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
Muistathan Monan?
-Mona Lisan. Totta kai.

621
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
Kuinka hän voi?

622
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
Hyvin, mutta taisi tehdä minulle oharit.

623
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
Esitys on alkamassa.

624
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
Oli mukava nähdä.

625
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
Samoin.

626
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

627
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Pidätkö Nancy Wilsonista?

628
00:58:30,966 --> 00:58:37,723
KAUPUNGINTALO

629
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Menen keskustaan.
Haluatko kyydin johonkin?

630
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Menen ihan kulman taakse Plazaan.

631
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
Hyvä on. Tajusin muuten juuri yhden jutun.

632
00:58:48,609 --> 00:58:53,072
Tämä saattaa olla viimeinen kerta,
kun näen sinut ostamatta lippua.

633
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Ajatella.

634
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Aivan. Saisinko Monte Cristo -voileivän?

635
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Hienoa.

636
00:59:35,864 --> 00:59:40,244
Kun käy naisen kanssa treffeillä,
asiaan liittyy yleensä hyvänyönsuukko.

637
01:00:27,875 --> 01:00:31,795
Tule mukaamme kiertueelle.
-Valitettavasti en voi.

638
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
Miehesikö takia?

639
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
Ei.

640
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
Vaan tämän tytön.

641
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
Soppa tiivistyy.

642
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Mikä hänen nimensä on?

643
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

644
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
Hän on kaunis.

645
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Eikö olekin?

646
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Baarimikko, toinen samanlainen.

647
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Haloo?

648
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
Hei vaan, tyttönen.
-Mo! Hei.

649
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Laita se tuohon.

650
01:01:48,580 --> 01:01:49,456
ÄÄNESTÄ!

651
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Mitä sinulle tapahtui sinä iltana?
Olin tosi huolissani. Missä olet?

652
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Atlantassa.

653
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Siksi en päässyt perjantaina.

654
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Olemme laajentaneet äänestysprojektia
Lounais-Georgiassa,

655
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
ja minut valittiin edustamaan -

656
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
COREa, joten jouduin lähtemään
perjantaina suoraan töistä.

657
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Kuule,

658
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
milloin uskot palaavasi?

659
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
Taidan olla täällä koko kesän.

660
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
Anteeksi, että jouduit menemään yksin.
-Ei se mitään.

661
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Minä -

662
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
en mennyt yksin.

663
01:02:25,492 --> 01:02:26,493
Vaan Robertin kanssa.

664
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
Sen Robertin?
- Sen Robertin.

665
01:02:30,622 --> 01:02:34,585
En ollut uskoa sitä. Odotin sinua
teatterin ulkopuolella, ja sitten hän -

666
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
vain käveli paikalle. Kuin taikaiskusta.

667
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
Mitä sitten tapahtui?

668
01:02:40,257 --> 01:02:42,593
Odotettuani jo tovin
en uskonut sinun tulevan,

669
01:02:42,801 --> 01:02:45,220
joten kutsuin hänet seurakseni.

670
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
Hän tuli. Konsertin jälkeen
hän kutsui drinkeille,

671
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
mutta sanoin, ettei se olisi hyvä ajatus,
joten otin taksin ja poistuin.

672
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Siinäkö kaikki?

673
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Ei nyt ihan.

674
01:02:58,859 --> 01:03:00,402
Hän ehti mainita hotellinsa.

675
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
En tiedä, mitä ajattelin. Ehkä että…

676
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
En tiedä.

677
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Et kai?

678
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Kyllä vain.

679
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Mutta -

680
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
ette kai te…
-Kylläpäs.

681
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
Mitä?
-Tiedän.

682
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
Ei niin tapahdu toiste.

683
01:03:24,092 --> 01:03:26,762
Hän menee kiertueelle,
joten en näe häntä. Se oli -

684
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
yksittäistapaus. Ota se huomioon.

685
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
Vau.

686
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
Hyvin meni.
-Hei, pojat.

687
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
Kappas.
-Terve.

688
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
Miles Davis… Hei, Sid.

689
01:03:43,403 --> 01:03:45,113
…on A-studiossa -

690
01:03:45,239 --> 01:03:47,616
ja pyysi kertomaan
nähneensä teidät Pariisissa.

691
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Oikeasti?

692
01:03:50,702 --> 01:03:54,122
Hänellä on vain hetki aikaa,
mutta hän haluaa tavata bändin neron.

693
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Pojat, kuulitteko tuota?

694
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles on fanimme.

695
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Tule, B-flat.

696
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Hei, Sid.

697
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Onko ilmaislippuja perjantain show'hun?

698
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
Toki. Montako?
-Yksi riittää.

699
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Lähetä se tähän osoitteeseen. Kiitti.

700
01:04:25,612 --> 01:04:27,698
Kun tekee ranskalaista sipulikeittoa,

701
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
tarvitaan tietenkin paljon sipuleita.

702
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Jos kyynelehtii helposti,

703
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
yksi niksi on pitää lähellä
suolattua vettä.

704
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
Suolasta puheen ollen,

705
01:04:37,416 --> 01:04:40,711
toivotetaan tässä välissä tervetulleeksi
eräs uusi sponsori,

706
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
Lighthouse-suola.
Nyt mukana aiempaa enemmän jodia.

707
01:04:56,476 --> 01:04:57,519
Sylvie.
-Olen hereillä!

708
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
Kuriiri toimitti tämän sinulle aiemmin.

709
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
Kiitos.

710
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Hei vaan!

711
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
Iskä!
-Miten tytöilläni menee?

712
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Iskällä on teille pieni yllätys.

713
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
Disneyland?
-Aivan. Kahden viikon päästä.

714
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
Lunastin Evansin tilin sekin.

715
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Päättelinkin niin.

716
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Mene sinä jo laittamaan pyjama päälle.

717
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
Tulen ihan kohta peittelemään.

718
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
Onnittelut.
-Kiitos.

719
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
En voi ottaa lomaa juuri nyt.
Aloitin tässä työssä kaksi viikkoa sitten.

720
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
Masters on kuollut.

721
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Lopeta sitten työt.

722
01:06:01,416 --> 01:06:05,587
Tällaisilla tienesteillä
sinun ei tarvitse työskennellä lainkaan.

723
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Lacy, en halua erota työstäni.
Satun pitämään siitä.

724
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
Mentäisiinkö syömään hieno illallinen
perjantai-iltana? Juhliaksemme.

725
01:06:17,182 --> 01:06:18,225
Puhutaan tästä sitten.

726
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
Perjantai-ilta ei käy.

727
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Olen töissä myöhään.

728
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
Pariskunnan rengas siis puhkesi
lumimyrskyn aikana.

729
01:06:30,362 --> 01:06:31,905
Mies alkoi korjata rengasta,

730
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
mutta hänellä ei ollut hansikkaita.
Hänen tuli kylmä.

731
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
Hän palasi autoon lämmittelemään.

732
01:06:36,993 --> 01:06:39,579
Tyttö sanoi:
"Laita kätesi jalkojeni väliin.

733
01:06:39,788 --> 01:06:41,373
Eivätköhän ne siitä lämpene."

734
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
Mies teki niin.

735
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
Hetken päästä käsiä ei enää palellut.
Hän poistui autosta.

736
01:06:46,586 --> 01:06:49,798
Hän korjasi rengasta. Taas tuli kylmä.
Hän palasi autoon ja sanoi:

737
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
"Saanko lämmitellä jalkojesi välissä?"

738
01:06:51,967 --> 01:06:54,261
Tyttö siihen:
"Milloin korviasi alkaa palella?"

739
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
"Milloin korviasi alkaa palella?"
Tuo mies ei ymmärrä. Söpöä.

740
01:07:00,892 --> 01:07:02,936
Jospa hänen antaisi olla oma itsensä?

741
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
Mahtava vitsi. Ymmärsithän sinä?

742
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
Lucyn vai?
-Niin.

743
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
Luoja, ei! Voitko kuvitella?

744
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
"Milloin korviasi…"
-"Milloin korviasi alkaa palella?"

745
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Emme pääsisi läpi sensuurista.

746
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Iskä!

747
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
Iskä.

748
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
Hei, tyttö.
-Hei. Avaimet.

749
01:07:34,092 --> 01:07:37,512
Niistä puheen ollen,
se on vähän oikutellut viime aikoina.

750
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
Voi ei. Millä tavalla?

751
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
Oli vähän häikkää,
mutta taisin saada sen korjattua.

752
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Hyvä on. Toivottavasti niin.

753
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
Myöhästyn, jos en jo lähde.
-Sylvie-kulta.

754
01:07:50,400 --> 01:07:51,318
Kerrotko hänelle?

755
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
En tiedä.

756
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
Kiitos.

757
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
Lähetän terveisiä!

758
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
NÄYTTÄMÖN TAKAOVI

759
01:08:18,136 --> 01:08:20,597
Hyvät naiset ja herrat,
Dickie Brewsterin kvartetti!

760
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, tiedätkö,
lähtikö rouva Parker jo kotiin?

761
01:08:33,276 --> 01:08:35,111
Pahoittelen, neiti Spencer. Kyllä lähti.

762
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Hyvä on. Itse asiassa,
soittaisitko hänelle kotiin puolestani?

763
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Hei. Saisinko nimmarin?

764
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Kiitos, että tulit.

765
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
Toivottavasti nautit.
-Kiitos. Nautin.

766
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Bobby, minulla on pieni yllätys.

767
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
Onko?
-Kyllä.

768
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
Muistathan Connien?

769
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Hei, Bobby.

770
01:09:17,445 --> 01:09:18,738
Annan teidän jutella.

771
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Sinulle on yllätys takkini alla.

772
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Palaa autoon ennen kuin vilustut.

773
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
Ilman muuta. Tässä.

774
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Kiitos.

775
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Pomosi soitti.

776
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
Tiedän sen miehen bändin keikasta.
Radiossa ei muusta puhuttukaan.

777
01:11:02,175 --> 01:11:04,511
Sain valita vapaasti
kaikista Harlemin tytöistä.

778
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
Mutta valitsin…
-Tiedän.

779
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi!

780
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
Hyvää uutta vuotta!

781
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Hyvää uutta vuotta!

782
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
Hei!
-Anteeksi, että myöhästyimme.

783
01:12:54,412 --> 01:12:56,623
Joka vuosi
isäni järjestää uudenvuodenjuhlan -

784
01:12:56,790 --> 01:13:01,211
pienessä levykaupassaan. Menimme sinne
ja jäimme ruuhkaan Times Squarella.

785
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
Mistä jäimme paitsi?
-Ette yhtään mistään.

786
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
Meidänkin olisi pitänyt tulla
isäsi juhlaan.

787
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Aikamoinen paikka, eikö vain?

788
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Todellakin.

789
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby,
milloin sinä hommaat tällaisen paikan?

790
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Pojat, näittekö jo
Don DeMichaelin arvostelun -

791
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
albumistanne  DownBeatissä ?
-Emme. Tuliko kehuja?

792
01:13:25,443 --> 01:13:27,487
Ai että tuliko? Roimasti!

793
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
"B-Sides,  lupaava debyytti -

794
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
Dickie Brewsterin kvartetilta,
on suorastaan nerokas."

795
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Pakko näyttää tämä Dickielle.

796
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Hei, Sid.

797
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Eikö levy olekin hitti?

798
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
On.

799
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Miksi sitten Dickiellä on varaa
tällaiseen lukaaliin,

800
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
kun me muut asumme yhä North Endissä?

801
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
Dickie sävelsi kappaleet.
Hän sai etumaksua nuottivihkoista.

802
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
Hän on säveltänyt kanssani vuosikaupalla.

803
01:13:59,727 --> 01:14:01,771
Tiedät sen.
-Tekijänoikeudet ovat hänen.

804
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Jos haluaa ansaita kunnolla,
pitää omistaa kappaleet.

805
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Kuule. Olet lahjakas poika.

806
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Kun olet valmis levyttämään
bändin johtajana, ota minuun yhteyttä.

807
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
En löydä miestäni.
-Taisi mennä hakemaan lisää viinaa.

808
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
Selvä.

809
01:14:24,419 --> 01:14:27,672
Bobby, melkein unohdin.
Sait viestin vastaajapalveluun.

810
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
Vaikutti tärkeältä.

811
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Sylvie! Mitä teet täällä?
Etsin sinua kaikkialta.

812
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Tulin piiloon.

813
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Melkein unohdin.

814
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Katsot tulevaa rouva Melvin Carmichaelia.

815
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Hyvänen aika!

816
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
Onnittelut.
-Kiitos.

817
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
Voi, Kate.
-Kiitos.

818
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Joten kerroin kanavan johdolle,

819
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
etten uusi sopimustani ensi vuodeksi.

820
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
Et kai?

821
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
Kyllä vain.
-No,

822
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
tästä paikasta katoaa väri
meidän myötämme.

823
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
Miten niin meidän?
-Luonnollisesti -

824
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
uusi tuottaja tuo oman avustajansa,
eikö niin?

825
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
Tosiaan.

826
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
Voithan kysyä häneltä.

827
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
Valittiinko joku jo?
-Kyllä valittiin.

828
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Ja hänellä on hyvät suosittelut.

829
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
Haloo, keskus?
-Kenelle haluatte soittaa?

830
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
Henkilöpuhelu New York Cityyn.
-Saisinko nimen?

831
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
Herra Herbert Johnson.
-Odottaisitteko hetken?

832
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Odotan.

833
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
Emmehän halua pikkurouvan näkevän?

834
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Ihan sama.

835
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
B-flat!

836
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Hyvää uutta vuotta,  mon frère .

837
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
Vetoketjusi on auki.

838
01:16:13,152 --> 01:16:14,070
Hupsista.

839
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
Robert?
-Hei, herra Jay. Onko kaikki hyvin?

840
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
Sinun tulee tietää jotain.

841
01:16:28,167 --> 01:16:29,419
Lähdetkö jo kotiin?

842
01:16:29,669 --> 01:16:32,922
Ei mikään ihme. Taisin hukata mieheni.
Oletko nähnyt häntä?

843
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Katso Katen toimistosta.
Vai pitäisikö kutsua sinun toimistoksesi?

844
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
Onnittelut.
-Kiitos paljon.

845
01:16:40,930 --> 01:16:45,310
Hei, Evelyn. Hyvää uutta vuotta.
-Hyvää uutta vuotta, Sylvie.

846
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Hän on upea pikkutyttö.

847
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
Olisit hänestä ylpeä.

848
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Kiitti.

849
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Äiti, isä. Mitä teette täällä?

850
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Mistä on kyse?

851
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
Haen sinulle kahvia.

852
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie,

853
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
kyse on isästäsi.

854
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Mitä tapahtui?

855
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Hän sai juhlassa sydänkohtauksen
poistuttuasi.

856
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
Otan todella osaa.

857
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Kiitos, että tulitte.

858
01:18:57,733 --> 01:19:00,027
Kiitos.
-Pysy lujana.

859
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Kiitos.

860
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Eunice, kaunis tilaisuus.

861
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Teetkö töitä?

862
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Laiminlyöt vieraitamme. Tuo voi odottaa.

863
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Itse asiassa ei voi. Show'n täytyy jatkua.

864
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
Eikä minun show'ni tuota itseään.
Menen aamulla töihin,

865
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
joten työt pitää tehdä.
-TV-asema voi odottaa.

866
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
He ymmärtävät, jos otat vähän vapaata.

867
01:19:27,138 --> 01:19:30,224
Oikeasti. Et ole hyvä emäntä,
ja mitä ihmiset sanovat?

868
01:19:30,433 --> 01:19:32,226
Kuule, Lacy, en välitä siitä.

869
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
Ja pystyt kyllä viihdyttämään…

870
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
Tuo on älytöntä.
-Eikä ole.

871
01:19:36,772 --> 01:19:39,066
Tiedätkö, mitä tajusin?
Elämä on liian lyhyt -

872
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
tuhlattavaksi asioihin, joita ei rakasta.

873
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
Mitä tuo muka tarkoitti?

874
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Istu.

875
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
Ole hyvä.

876
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Sitä, etten halua teeskennellä
olevani muuta kuin olen.

877
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Menit kanssani naimisiin,
vaikka olin raskaana. Se oli hyvin jaloa.

878
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
Joten yritin olla sellainen kuin halusit,

879
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
mutta se on uuvuttavaa.

880
01:20:22,276 --> 01:20:25,530
En voi olla unelmiesi nainen
samalla kun yritän seurata omiani.

881
01:20:25,696 --> 01:20:29,492
Puhutaan tästä myöhemmin.
-Lacy, haluan alkaa elää omaa elämääni.

882
01:20:32,703 --> 01:20:35,831
En ole koskaan tehnyt niin.
-Miten minä sovin kuvioon?

883
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
En tiedä.

884
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
Selvä.

885
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
Annan sinun jatkaa töitäsi.

886
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
Mutta tiedoksi vain,

887
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
etten mennyt kanssasi naimisiin
toimiakseni jalosti.

888
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
Vaan koska rakastan sinua.

889
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Enkä koskaan halunnut sinun
yrittävän olla unelmieni nainen.

890
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
Halusin vain olla unelmiesi mies.

891
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Mutta tiedämme kumpikin,

892
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
että se paikka on jo varattu.

893
01:21:33,931 --> 01:21:35,308
Riittää tältä päivältä.

894
01:21:36,142 --> 01:21:38,436
Ei, tuntuu yhä epämääräiseltä.
Vielä kerran.

895
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
Kulutamme tämän puhki.

896
01:21:41,522 --> 01:21:45,276
Sanoin, että annetaan olla.
-Ja minä sanoin, että vielä kerran.

897
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
Tietääkseni
tämä on Dickie Brewsterin kvartetti,

898
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
joten jos sanon, että se siitä, se siitä.

899
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
Nelonen kulmapussiin.

900
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
Arvaa, kenet näin kotipuolessa.

901
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisan.

902
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Tiedäthän, Sylvien serkun?

903
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
Ihanko totta?

904
01:22:11,594 --> 01:22:14,722
Hän tuli siihen "Vapauskävelyyn"
Woodwardissa.

905
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Kuulinkin siitä.

906
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
Miten hän voi?
-Hyvin.

907
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Tosi hyvin. Kaksitoista kulmapussiin.

908
01:22:30,488 --> 01:22:32,281
Hän tosin mainitsi,

909
01:22:32,740 --> 01:22:35,117
että Sylvie erosi ukostaan.

910
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
Niinkö?

911
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
Reunapussiin.

912
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
Vielä yksi?
-Ei, taidan häipätä.

913
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
Älä nyt.
-Kyllä.

914
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Menen pöntölle.

915
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Buzz, näitkö, minne Connie meni?

916
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Joo, taisi lähteä
Carmenin ja Dickien kanssa.

917
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Bobby, muistathan Big Tankin?

918
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
Tuli käymään Detroitista.

919
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
Bobby!

920
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
Big Tank. Miten menee?
-Bobby!

921
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
Mahtavasti.
-Mukava nähdä sinua.

922
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Olen nyt Motownilla.

923
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Kuulin sinua radiosta. Tosi hyvää settiä.

924
01:23:21,247 --> 01:23:23,708
Koko maailma kuuntelee
The Sound of Young Americaa .

925
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
Aika hyvin hemmoilta
Brewster-Douglassin vuokrakasarmista.

926
01:23:26,877 --> 01:23:28,170
Eikö?
-Totta.

927
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
Ottaen huomioon tuttavuutemme,

928
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
jos haluat mukaan hittilistalle,
sano vain.

929
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
Voin suositella itse Barrylle.

930
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Olen nykyään hänen oikea kätensä.

931
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Selvä.

932
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
Big Tank.
-Bobby.

933
01:23:44,979 --> 01:23:46,313
Oli mukava nähdä.
-Samoin.

934
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
Bobby.

935
01:24:04,957 --> 01:24:08,169
NAISELLISUUDEN HARHAT

936
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
Hei.

937
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
Hei.

938
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
Kuulemma sinä ja Lacy erositte.

939
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Niin teimme.

940
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
Isä kuoli. Pahoittelen,
ettet voinut hyvästellä häntä.

941
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
Hyvästelin kyllä.

942
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
Hän soitti sinä yönä sairaalasta.

943
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
Hän kertoi, että…

944
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Hän kertoi Michellestä.

945
01:25:27,832 --> 01:25:28,958
Onko hän tosiaan minun?

946
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
On.

947
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
Mikset kertonut sitä, Sylvie?

948
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
Miksi et kertonut? Miksi ihmeessä?

949
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Enkö ollut sinulle tarpeeksi hyvä?

950
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
Häpesitkö minua?
-En.

951
01:25:55,943 --> 01:25:57,361
Etkö uskonut voivani elättää -

952
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
sinua? Miksi?

953
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
Mikset kertonut?

954
01:26:01,490 --> 01:26:03,409
Mikset kertonut, että minulla on lapsi?

955
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
Jo viisi vuotta,
ja sain kuulla siitä isältäsi.

956
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
En tiedä. Minä...

957
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Halusin kertoa. En vain -

958
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
halunnut pakottaa valitsemaan.

959
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
Sitten näin,
kuinka menestyit bändisi kanssa -

960
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
enkä voinut…
-Minulla on lapsi.

961
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
Haluan tavata hänet.

962
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
Haluan samaa.
-Aivan.

963
01:26:55,794 --> 01:26:56,629
Olen pahoillani.

964
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
Olen pahoillani.

965
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
Michelle, tässä on joku hyvin erityinen,

966
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
jonka haluan sinun tapaavan.
Herra Halloway.

967
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
Ei noin sovi esitellä itseään.

968
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
Hauska tutustua.

969
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
Tuo sopii paljon paremmin.
-Ilo on minun puolellani.

970
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Äiti, voitko antaa vauhtia?

971
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Jospa antaisimme herra Hallowayn kokeilla.

972
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Sopiiko?

973
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Hyvä on.

974
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Onko näin hyvä?

975
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Harkitsin paluuta varmaan tuhat kertaa.

976
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
Mikset palannut?

977
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
En tiedä.

978
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Kai halusin sinun olevan onnellinen.
Vaikken voisikaan olla elämässäsi.

979
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
Hän tuo mieleeni sinut.

980
01:28:45,446 --> 01:28:48,991
Eilen hän poimi kukkia puutarhasta
ja teki kimpun rikkakasveista,

981
01:28:49,116 --> 01:28:51,618
mutta se oli suloista. Hän on herttainen.

982
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
Mitä?
-En tiedä. Sinä vain…

983
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
Haluan vain huolehtia
sinusta ja Michellestä.

984
01:29:16,435 --> 01:29:18,187
Käsissäni näyttää olevan vikaa.

985
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
Ne tärisevät.

986
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Jännitätkö sinä?

987
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
En.

988
01:29:26,195 --> 01:29:29,531
Ei sitä tarvitse hävetä. Se on suloista.
-Ei minua hävetä.

989
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
Eikö?
-Ei.

990
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Tarvitsen haarukan.

991
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
"Mukavia kokemuksia tiedossa.
Älä ohita niitä."

992
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
Saisinko tämän tanssin, neiti Johnson?

993
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Tänään meni tosi hyvin.
Miltä tuntuu? Hyvältä?

994
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Hyvä on. Nähdään huomenna.

995
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
B-flat. Astu toimistooni.
-Hei, Sid.

996
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Käy istumaan.

997
01:30:34,680 --> 01:30:37,558
Miten on mennyt?
-Ei kovin hyvin.

998
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Halusin tavata sinut.

999
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
Ei kiitos.

1000
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Mitä voin tehdä?

1001
01:30:44,773 --> 01:30:47,192
Sanoit, että kun olen valmis
bändin johtajaksi,

1002
01:30:47,359 --> 01:30:48,819
pitäisi tulla puheillesi.

1003
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
Olen valmis.

1004
01:30:52,739 --> 01:30:56,326
Olen työstänyt koko joukkoa
uusia kappaleita, joista varmaan pidät.

1005
01:30:56,493 --> 01:30:57,703
Anna kun keskeytän.

1006
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Tiedätkö, mikä on nyt Amerikan ykköshitti?

1007
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
"Fingertips" Stevie Wonderin esittämänä.
Hän on sokea poika.

1008
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Kotikaupungistasi. Soittaa huuliharppua.

1009
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Putosin kärryiltä.

1010
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Ei ole niin,
ettei jazz ole enää kuuma juttu.

1011
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
Se on jääkylmä juttu.

1012
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Kuin Pluto.

1013
01:31:19,933 --> 01:31:23,770
Nuoret eivät kuuntele Monkia
vaan tanssivat apinatanssia.

1014
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
Minun täytyy nyt elättää oma lapseni.

1015
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
Täytyyhän jotain löytyä.
-Olen pahoillani.

1016
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
Odota.

1017
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
Jos kuuntelisit kappaleet…
-Pahoittelen, Bobby.

1018
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
Mutta ajat muuttuvat.

1019
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
Chicago Sweetney.
-Hei, Cheek.

1020
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Itse Bob Halloway. Miten hurisee?

1021
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Ihan hyvin. En voi valittaa.

1022
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
Olen pahoillani,
etten ole pitänyt yhteyttä.

1023
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Niin. Oletko taas New Yorkissa?

1024
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
Olen.

1025
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Kuule, olen harkinnut
oman bändin perustamista.

1026
01:32:09,483 --> 01:32:13,278
Mietin, kiinnostaisiko sinua ja Buzzia.
Laittaisimme jengin taas kasaan.

1027
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Kuule, Bobby, ajoituksesi on huono.

1028
01:32:16,365 --> 01:32:20,035
Otettuasi hatkat lähdin Buzzyn kanssa
Sarah Vaughanin matkaan.

1029
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
Lähdemme Eurooppaan kolmeksi kuukaudeksi.

1030
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
Bob, oletko vielä linjalla?
-Olenhan minä.

1031
01:32:31,672 --> 01:32:35,425
Onnittelut teille. Sehän on mahtavaa.
-Kiitti.

1032
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
Varmaan riittää tekemistä ennen lähtöänne,
joten en viivytä enempää.

1033
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Oli hyvä kuulla sinusta.

1034
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
Onhan kaikki hyvin?
-Kaikki on hienosti.

1035
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
Turvallista matkaa.

1036
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
Hei.

1037
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
Mitä teet täällä ihan yksin?

1038
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Mietin.

1039
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
Mitä mietit, herra Halloway?

1040
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
Kävin tänään vanhalla levy-yhtiölläni.

1041
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
Soittamassa uusia kappaleita pomollemme.

1042
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
No?

1043
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Kuulemma jazz on mennyttä.

1044
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Ei halunnut kuulla mitään.

1045
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
Mitä he mistään tietävät?

1046
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
Minä voin huolehtia kaikesta,
kunnes löydät jotain.

1047
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
Millainen mies oikein olisin?

1048
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
Sellainen, joka tekee parhaansa.

1049
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Niinkö?

1050
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Niin.

1051
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit kahdeksan, Tremont yksi,
kolme, kolme, kuusi, O.

1052
01:34:53,980 --> 01:34:55,148
Olkaa hyvä ja odottakaa.

1053
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
Haloo?
-Hei, Big Tank. Bobby Halloway tässä.

1054
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
Bobby, sinäkö tosiaan?
-Kyllä vain.

1055
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
Voisitko yhä suositella minua Motownille?

1056
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
Taidan olla valmis hittilistalle.

1057
01:35:11,331 --> 01:35:14,584
Joten sanoin miehelleni:
"Haluat siis kutsua pomosi illalliselle.

1058
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Siitä vain. Einekset ovat jääkaapissa."

1059
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
En tiennyt, kuinka hauska hän on.

1060
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Saa olla oma itsensä.

1061
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Luota Swansoniin,
kun haluat parhaat pakasteateriat.

1062
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
Hei.

1063
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
Hei.

1064
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Millainen päiväsi oli?

1065
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
Pitkä. Entä omasi?

1066
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
Otin yhteyttä yhteen kamuuni Detroitissa,
ja arvaa mitä.

1067
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Hän hommaa minulle työn Motown-bändissä.

1068
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
Motownilla?
-Tiedän.

1069
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Ei ihan minun tyylistäni musiikkia,
mutta työ kuin työ, eikö niin?

1070
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
Totta.
-Joten menen sinne -

1071
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
hoitamaan järjestelyt, ja kun palaan,

1072
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
olisi upeaa,
jos muuttaisimme Detroitiin perheenä.

1073
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Mitä mieltä olet?

1074
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
Minä...

1075
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Olen sitä mieltä…

1076
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
Tiedän työsi olevan sinulle tärkeä,
joten kunhan harkitset tätä.

1077
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Kyllä.

1078
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
Harkitsetko siis sitä?
-Kyllä, harkitsin jo. Kyllä.

1079
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
Kyllä, teemme niin.
-Kyllä?

1080
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Kyllä.

1081
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Toisitko minulle lahjan?

1082
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
Vai että toisinko lahjan? Ilman muuta.

1083
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
Millaisen lahjan?
-Koiranpennun.

1084
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
Koiranpennun?

1085
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
Katsotaan, mitä voin tehdä.
-Älä edes yritä.

1086
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Jos törmäät Smokey Robinsoniin,

1087
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
sano, että voi lopettaa etsintänsä,
koska sinä sovit hommaan.

1088
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
Sano se opettamani juttu.
-See you later, alligator.

1089
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
Hei.

1090
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
Bobby!
-Big Tank.

1091
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Mitä teet täällä?

1092
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
Miten niin mitä teen täällä? Älä pelleile.

1093
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
Sherman! Pyysin viemään nuo puvut
pesulaan jo tunti sitten!

1094
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Kyllä, sir. Teen niin heti. Selvä juttu.

1095
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
Bobby, kuule, en ehdi nyt puhua.
Ymmärrät varmaan.

1096
01:38:37,037 --> 01:38:38,705
Miten niin et ehdi?

1097
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Puhuimme puhelimessa.

1098
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
Sanoit, että jos palaan tänne,
hommaat minut bändiin.

1099
01:38:42,792 --> 01:38:46,212
Enhän minä uskonut, että oikeasti tulisit.

1100
01:38:46,713 --> 01:38:48,757
Kaikki täällä tietävät,
että jauhan paskaa.

1101
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
Sepitin vain omiani.

1102
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Jotta tuntuisi isolta kiholta.

1103
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Olen täällä vain juoksupoika.

1104
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
Nyt pitää viedä nämä takit pesulaan.

1105
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
Hei.

1106
01:39:03,813 --> 01:39:05,732
Sanoit hommaavasi minut bändiin.

1107
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
Tank!

1108
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Hyvän kohokkaan salaisuus -

1109
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
on valkuaisten vispaus…

1110
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Hän sai päähänsä ajatuksen,
että tekee vielä TV-ohjelmia.

1111
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Voitko kuvitella? Värillinen tyttö,
joka tekisi TV-ohjelmia?

1112
01:40:00,662 --> 01:40:03,832
Tiedät enemmän musiikista
kuin kukaan tapaamani tyttö.

1113
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
Tiedät varmaan musiikkia enemmän
vain televisiosta.

1114
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
Kai halusin sinun olevan onnellinen.

1115
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
Vaikken voisikaan olla elämässäsi.

1116
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Hei. Palasitpa pian.

1117
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
En odottanut sinua
vielä muutamaan päivään.

1118
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Hei.

1119
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Et ikinä arvaa,
kenen kanssa puhuin tänään.

1120
01:40:48,001 --> 01:40:53,381
Katen. Kävi ilmi, että hän tuntee
Detroitin tytäryhtiömme pääjehun.

1121
01:40:53,548 --> 01:40:57,010
Kate soitti hänelle ja kertoi,
kuinka mahtava tuottaja olen.

1122
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
Se mies kuulemma sanoi,
että kunhan kävelen ovesta sisään,

1123
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
saan töitä saman tien.
Tietty pitäisi kavuta uudelleen huipulle,

1124
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
mutta kuten sanoit, työ mikä työ.

1125
01:41:08,646 --> 01:41:11,107
Siitä muistuikin mieleen,
että täytyy alkaa etsiä -

1126
01:41:11,274 --> 01:41:12,692
sopivaa koulua Michellelle.

1127
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
Voi luoja. Höpötän kaikenlaista. Anteeksi.

1128
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Kävisitkö istumaan?

1129
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Käskystä, kapteeni. Liity seuraani.

1130
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Jukra. En ole istahtanut koko päivänä.

1131
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
No niin.

1132
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Nyt sinulla on täysi huomioni.

1133
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
Voi luoja, en edes kysynyt vielä.
Miten siellä meni?

1134
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Mikä on?

1135
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Joudun palaamaan Detroitiin yksin.

1136
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Täytyykö sinun aloittaa heti
tai jotain sellaista?

1137
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
Ei.

1138
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
Sitten en ole varma, ymmärränkö.

1139
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
En halua sinun tulevan.

1140
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Miten niin et halua minun tulevan?

1141
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
Miten niin et halua minun tulevan?

1142
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Robert, älä tee tätä.

1143
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
En sovi perheenisäksi, Sylvie.

1144
01:43:04,220 --> 01:43:08,141
Auta minua ymmärtämään. Mitä sellaista
tapahtui Detroitissa, mikä sai sinut -

1145
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
yhtäkkiä tajuamaan,
ettet sovi perheenisäksi?

1146
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Tapasitko Connien?

1147
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
En, Sylvie. Tiedäthän…
-Enkä tiedä!

1148
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
Haluatko siis mennä?

1149
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Mene sitten.

1150
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
Saanko edes hyvästellä Michellen?

1151
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
Käskin häipyä.

1152
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Mene nyt!

1153
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Anteeksi, että keskeytän.
Lucy on valmis lisäotoksiin.

1154
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
Kun päätät haluavasi palata,
tee palvelus -

1155
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
äläkä palaa.

1156
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
Hei, Ed.
-Hei, Bobby.

1157
01:45:13,224 --> 01:45:15,393
Näitkö koskaan Charlie Parkeria
New Yorkissa?

1158
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
Kunpa olisinkin. Hän kuoli vuonna -55,
juuri ennen kuin menin sinne.

1159
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Niinkö?

1160
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1161
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
Sylvia Johnson.
-Mona!

1162
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
Hei, tyttönen.
-Missä sinä olet?

1163
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
Washingtonissa
työ- ja vapausmarssia varten.

1164
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Tietenkin.

1165
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
Jukra, että onkin sinua ikävä.
-Samoin minulla sinua.

1166
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
Mikset ajaisit tänne
marssimaan keskiviikkona?

1167
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Kunpa voisinkin,
mutta ohjelma kuvataan silloin.

1168
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Tule sitten edes viikonlopuksi.

1169
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Voimme ajaa rannalle Sandy Pointissa.

1170
01:45:46,257 --> 01:45:49,427
Tauko olisi tarpeen. Ehkä kysyn äidiltä,
vahtisiko hän Michelleä.

1171
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1172
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1173
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
Näytätpä hyvältä.
-Niin sinäkin.

1174
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Enpä odottanut törmääväni sinuun täällä.

1175
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
Niinpä!

1176
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
Buzzy ja Chico heittävät keikan
Sarah Vaughanin kanssa -

1177
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
keskiviikon marssin jälkeen.
-Ai että.

1178
01:46:14,368 --> 01:46:18,623
Robertin oli tarkoitus myös ottaa osaa,
mutta hän ei saanut lomaa tehtaalta.

1179
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
Tehtaalta? Siksikö Motownia nyt kutsutaan?

1180
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
Siis autotehtaalta, jossa hän on töissä.

1181
01:46:26,172 --> 01:46:28,299
Nyt pitää mennä.
Olisi kiva nähdä marssilla.

1182
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
Kerrothan pojille terveisiä?
-Kerron.

1183
01:46:35,765 --> 01:46:39,852
Hei. Lempilaulu kesäajalta?
-"Don't Say Goodnight". The Valentines.

1184
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957. Se vasta olikin upea kesä.

1185
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Niin oli.

1186
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Hei.  See you later, alligator.

1187
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
Oletko harjoitellut tuota?

1188
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
Hyvää yötä.

1189
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
Kunhan…

1190
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
En ymmärrä, miksei hän kertonut,

1191
01:47:25,731 --> 01:47:28,693
ettei saanut bänditöitä.
Olisin mennyt hänen mukanaan.

1192
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Varmaan juuri siksi hän ei kertonut.

1193
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
Kuten et itse kertonut olevasi raskaana.

1194
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
Ehkei -

1195
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
hän halunnut, että menetät kaiken,
minkä eteen olit raatanut.

1196
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Tiedätkös,

1197
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
useimmat eivät koskaan löydä
sellaista rakkautta.

1198
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Edes yhdeksi kesäksi.

1199
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
Se on -

1200
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
erityistä.

1201
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
Erityiselle rakkaudelle.

1202
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Kuules.

1203
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
Lempisanat laulusta tätä hetkeä varten?

1204
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
"Paras on vielä edessä".

1205
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Aivan.

1206
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Nähdään, tyttönen.

1207
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
Näitkö Tigersien pelin?

1208
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
En. Ketä vastaan?
-Kansas Cityä.

1209
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
Niinkö? Kumpi voitti?

1210
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
Hei, Ed. Nähdään huomenna.
-Hyvä on.

1211
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Et tainnut päästäkään tapaamaan Smokeytä.

1212
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
Enpä tosiaan.

1213
01:49:20,388 --> 01:49:23,099
Muistatko, kun sanoit haluavasi
minun olevan onnellinen?

1214
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
Vaikket voisikaan olla elämässäni?

1215
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
Entä jos en voikaan olla onnellinen,
ellet ole siinä?

1216
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
Se kai tarkoittaa,
ettemme pääse toisistamme eroon.

1217
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
LOPPU

1218
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
Ehkä löydät tälle käyttöä.

1219
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
Onko tuo herra Jayn saksofoni?

1220
01:55:59,078 --> 01:56:01,038
Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen

