1
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Okej, mina herrar.

2
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
Ska vi ta om det från början?

3
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Lugnt och fint.

4
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
NEW YORKS MUSIKERFÖRENING
VAR GOD VISA MEDLEMSKORT!

5
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
STADSHUSET, NEW YORK CITY
JAZZ MED NANCY WILSON

6
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Har det börjat än?

7
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
-Du har lite tid kvar.
-Tack.

8
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
Åh, Mona.

9
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

10
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
Robert Halloway.

11
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
Pojkar! Frukosten är serverad!

12
00:02:42,371 --> 00:02:43,330
5 ÅR TIDIGARE

13
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Fint.

14
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Om ni är hungriga finns det smör.

15
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Tack, Carmen.

16
00:02:49,128 --> 00:02:51,213
-Tack, Carmen.
-Så lite så, bamsepojk.

17
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
Mina herrar. Godmorgon.

18
00:02:54,049 --> 00:02:55,342
-Godmorgon.
-Godmorgon.

19
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
När är spelningen i kväll?

20
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
-Tack.
-Klockan nio.

21
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
Jag måste till en skivaffär.
Newk spelar på Monks nya platta.

22
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Finns inga skivaffärer här.
Du måste till Harlem.

23
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Kan jag hänga med?
Behöver ett par nya dojor.

24
00:03:07,897 --> 00:03:11,233
Sulorna är så tunna att jag skulle
känna majonnäsen om jag klev på en macka.

25
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Chico, din gök.

26
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
MR JAYS SKIVOR

27
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Titta! Inget fel på den här fläkten.

28
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Kom igen, gode fläkt.

29
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Pappa, den är trasig.
Det var därför den stod på gatan.

30
00:03:31,295 --> 00:03:34,006
Du sa samma sak
om den där TV:n du tittar på.

31
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
-Och den har perfekt bild.
-Men inget ljud.

32
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Och vad gjorde jag?

33
00:03:38,469 --> 00:03:40,763
-Hittade en TV med bara ljud?
-Hittade en TV med bara ljud.

34
00:03:41,305 --> 00:03:44,600
Precis. Vet du vad det kallas?
Uppfinningsrikedom.

35
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Nej, det kallas snålhet.

36
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Pappa.

37
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
Sylvie, det är en vacker sommardag.

38
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Skulle du inte hellre
vara utomhus med Mona?

39
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Jag vill spendera tid med dig.

40
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
Jaha…

41
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Jag går till kontoret.
Jag ska få den här att fungera.

42
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
Snälla.

43
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
Thomas sa att det var här, va?

44
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Du milde, vilken godbit.

45
00:04:29,478 --> 00:04:32,523
Läget? Du vet att ju ljusare rostning,
desto starkare kaffe, va?

46
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney. Vart ska du?
Åt detta håll?

47
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
HJÄLP SÖKES

48
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Ursäkta mig, miss?

49
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Har ni Thelonious Monks
Brilliant Corners ?

50
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
I bebop-avdelningen
mellan Charlie Mingus och James Moody.

51
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Tack.

52
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
Vad gör du här?

53
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
Du skulle ju fylla chokladaskar.

54
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
-De sparkade ut mig genast.
-Varför?

55
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Jag provsmakade pralinerna.

56
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Okej, tjejer. Det här är er sista chans.

57
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Om en enda av de här pralinerna
tar sig förbi er oinslagen,

58
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
får ni sparken.

59
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Kör på!

60
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
Det var allt.

61
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Det blir tre dollar.

62
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Får man personalrabatt här?

63
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
Vi söker inte.

64
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
Det står på skylten.

65
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Du förstår…

66
00:06:14,291 --> 00:06:18,378
min fästman är i Korea, och min mamma
tillåter inte TV-tittande hemma,

67
00:06:18,670 --> 00:06:21,256
så jag kommer hit varje dag för att titta
på serier,

68
00:06:21,381 --> 00:06:24,927
tills Lacy kommer hem och vi kan
gifta oss, så jag får en egen TV.

69
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Men min mor, Eunice Johnson,

70
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
-från Eunice Johnsons skola…
-för vett och etikett.

71
00:06:32,101 --> 00:06:36,480
Hon har flera av de finaste flickorna
från Harlems bästa familjer i sin skola,

72
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
så hon har en viss image
att leva upp till,

73
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
och vill inte att folk ska tro
att pappa inte har råd med hjälp,

74
00:06:42,945 --> 00:06:46,281
så det är därför skylten står i fönstret,
även fast vi inte behöver någon.

75
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
-Sylvie?
-Ja, pappa?

76
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
-Vad är det som pågår?
-Någon som frågar om skylten igen!

77
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Det händer ofta.

78
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Hallå, sir.

79
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Vad heter du, pojk?

80
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert. Robert Halloway, sir.

81
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
Tja, mr Robert Halloway, sir…

82
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
Jobbet är ditt.

83
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
-Kom tillbaka imorgon klockan tio.
-Ja, sir.

84
00:07:15,435 --> 00:07:19,106
Du får hitta på något annat att göra
än att titta på TV hela dagen.

85
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Så…

86
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
Med personalrabatten?

87
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Vi bjuder på den.

88
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
Vi ses imorgon.

89
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
-Vi ses imorgon.
-Tack.

90
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
DICKIE BREWSTER-KVARTETTEN

91
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
-Sonny. Två J.W. Dants.
-Grevinnan betalar.

92
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
-Vem? Miss Ann där borta?
-Ja.

93
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Kom, Bobby.

94
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
Godkväll. Och tack för drinkarna.

95
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Dickie Brewster.
Och Bobby Halloway.

96
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
-Genevieve. Jag kallas Genie.
-Genie? Uppfyller du önskningar?

97
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Självklart. Bara du gnider på
min lampa på rätt sätt.

98
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Tack.

99
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Slå er ned.

100
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Så, B-flat. Du kan dina grejer, va?

101
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Jag märkte att du spelade
fem slag i 5/4 takt.

102
00:09:02,084 --> 00:09:05,754
Ett ganska innovativt sätt
att experimentera med en ovanlig taktart.

103
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
Tack?

104
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
Jag har bjudit hem några vänner
på fredag kväll,

105
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
lite av en improviserad jamsession.
Det vore fint om ni kom förbi.

106
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Räkna med Dickie Brewster-kvartetten.

107
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
Vi har en sen spelning på fredag.

108
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
Vi är nattdjur.
Vi har nog bara börjat då.

109
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Vi ses då.

110
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Ses då.

111
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
Din favorit…

112
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
låt från en film?

113
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
"The Man That Got Away,"
från  En stjärna föds.

114
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Okej. Favoritlåt från sista året
på high school?

115
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
"C'est si Bon." Eartha Kitt.

116
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Favoritlåt att…

117
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
att kela till?

118
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Det tänker jag inte svara på.

119
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Om Eunice inte hade ertappat
dig med att kela med Lacy,

120
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
hade du inte behövt gifta dig.

121
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Berätta om den nya pojken i affären.

122
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
Är han söt?

123
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
Det tänkte jag inte på…

124
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
…så mycket.

125
00:10:33,050 --> 00:10:34,634
Ställ ned den på bordet där.

126
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Ja, sir.

127
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
Källardörren är lite knepig.
Stäng den inte helt och hållet,

128
00:10:39,639 --> 00:10:41,475
-annars kan du bli fast här.
-Ja, sir.

129
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
Det där blir bra.

130
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Vad gör du annars, Robert?

131
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Jag spelar saxofon.

132
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
-Är det sant?
-Ja.

133
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Jag brukade spela själv.

134
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
-Jaså?
-Ja.

135
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Har du hört "Scooty-Scooty Blues"?

136
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
Nej, det tror jag inte.

137
00:10:59,076 --> 00:11:03,163
En långbent skönhet
Gav mig kittlande blues

138
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
Ja, ja. Den skrev jag i…

139
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
Orangeburg, South Cackalacky.
De kallade mig "DJ Jay".

140
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
-Tenor eller alt?
-Tenor.

141
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
-Vad lirar du med?
-En Selmer Super Action.

142
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
Fint.

143
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Hade en Conn New Wonder,
i ormskinnsfodral.

144
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
-Spelar du fortfarande?
-Nej, nej.

145
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Jag slutade när jag startade familj.

146
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
Skivaffären är min enda anknytning
till musiken nu.

147
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
Jag försökte lära Sylvie, men,
du vet…

148
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
Hon har fått för sig
att hon ska göra TV en dag.

149
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Kan du föreställa dig?

150
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
-En färgad flicka på TV?
-Ja.

151
00:11:43,578 --> 00:11:45,580
Hörni, grabbar.
Jag kan inte stanna sent.

152
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
Vad har du på gång?

153
00:11:47,833 --> 00:11:52,129
Bobby skaffade ett dagsjobb på skivaffär
så att han kan lägga in en stöt,

154
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
-men hon är förlovad.
-Hallå!

155
00:11:55,006 --> 00:11:58,009
Jag tog det för att vi inte tjänar
några stålar på Blue Morocco.

156
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
-Det var därför.
-Det ska det bli ändring på.

157
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Mina herrar, vi är framme.

158
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Vem är er agent?

159
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Vi har ingen.

160
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Inte än.

161
00:12:47,225 --> 00:12:50,520
-Hur många dammkorn betalar Blue Morocco?
-Tvåhundra?

162
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
Tvåhundra dollar? För hela sommaren?

163
00:12:53,857 --> 00:12:58,236
En bra agent hade aldrig låtit dem
betala småslantar för en Picasso,

164
00:12:58,403 --> 00:13:01,823
och din saxofonist
är självaste  Demoiselles d'Avignon .

165
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
Och vill ni bli riktiga New York-musiker
måste ni se ut som sådana.

166
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Femhundra borde räcka
till fyra kostymer.

167
00:13:18,173 --> 00:13:20,842
Om någon frågar vem er agent är,
vad svarar du då?

168
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
-Att du är det?
-Duktig pojke.

169
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
-Vad gör du?
-Jag får 20 procent.

170
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Då försöker vi.

171
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
-Jäklar!
-Pappa? Du fick nästan en stöt.

172
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
Låt den vara.

173
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Den går inte att reparera längre.

174
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
När Robert är klar där nere
kan du stänga dörren.

175
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Jag ska hitta en luftkylare åt oss.

176
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Jag höll just på att…

177
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
städa upp, för pappa sa
att vi kan stänga tidigt, så…

178
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Jag ska bara…

179
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
Jag kan…
Jag kan hjälpa till om du vill.

180
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
Akta, stäng inte…

181
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
Lustigt att den gör så.

182
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Jag antar att vi är fast här
tills pappa kommer tillbaka.

183
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Japp.

184
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Skulle jag kunna få en?

185
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Tack.

186
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
Hur använder man den här grejen?

187
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Här.

188
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Den är snedtänd.

189
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
-Hurså?
-Snedtänd.

190
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
När du tänder en cigarett
och den bara blir halvtänd.

191
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Betyder att du kommer att bli kär.

192
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Din är också snedtänd.
Vad betyder det?

193
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Pappa sa att du spelar saxofon.

194
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
Japp.

195
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Jag är här över sommaren
med mitt band från Detroit.

196
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
-Vi spelar på Blue Morocco.
-Är du något att ha?

197
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
Beror på vad du gillar.

198
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
-Det är inte Bill Hailey and the Comets.
-Jag tycker om all sorts musik.

199
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
Det är ett måste när man jobbar
i en skivaffär,

200
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
så att man kan rekommendera musik
till kunderna.

201
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
Till exempel… Du köpte
Monks  Brilliant Corners,

202
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
och du är saxofonist, så jag gissar
att du gillar Sonny Rollins?

203
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
-Har jag rätt?
-Ja.

204
00:17:52,447 --> 00:17:56,242
Då skulle jag rekommendera
hans senaste album,  Way Out West .

205
00:17:56,367 --> 00:17:59,329
Han spelar saxofon i trio
med en basist och en trumspelare.

206
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Om du inte redan har den.

207
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
Det har jag inte.

208
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Förstår du?

209
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Ja.

210
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
Och din fästman?
Vad tycker han om för musik?

211
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Little Richard.

212
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Varsågod.

213
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Tack.

214
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
Mitt band spelar imorgon klockan nio,
om du vill komma.

215
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
Jag kan lägga till dig på gästlistan.

216
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
-Kan jag ta med min kusin?
-Visst.

217
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
Fint. Vi ses imorgon.

218
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Du?  See you later, alligator .

219
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
Och nu, mina damer och herrar,
en stor applåd,

220
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
och varmt välkomna till Blue Morocco
önskar vi Dickie Brewster-kvartetten.

221
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Tack, tack.

222
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Nästa nummer kallar vi "Be Loved."

223
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Är det han?

224
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Pojkar?

225
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
Det här är monsieur Antoine Fournier.

226
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
-Mina herrar.
-Ett nöje att träffa er.

227
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine har hand om bokningen
för flera Parisklubbar.

228
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
Han är känd som lite av en beskyddare

229
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
av amerikanska jazzmusiker
utomlands. Eller hur?

230
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Jag är knappast helig, men jag tror
att ni skulle göra succé i Paris.

231
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
Inte många amerikanska negrer där.

232
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Jag har en lucka om en månad
på Le Sous-Sol,

233
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
en av de främsta jazzklubbarna i Paris.

234
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
Vi har två månader kvar här,
så det funkar inte.

235
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
Det där fixar jag, B-flat.
Det är sådant agenter är till för.

236
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
En drink till? Vi ses där ute.

237
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
Ni är dynamit, grabbar.

238
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Sa han Paris? Som i Paris?

239
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
-Som i franskbröd. Pommes frites.
-Franska tjejer.

240
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
Oui, oui.

241
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
Det går inte. Dickie har villkorlig dom.

242
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
-Och när blev hon vår agent?
-Ingen aning, men jag vet

243
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
att jag inte har något emot
att träffa en mademoiselle.

244
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
På tal om det…

245
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Hej.

246
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Du kom.

247
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Det gjorde jag.

248
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
-Det här är min kusin Mona.
-Mona Lisa.

249
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Som målningen?

250
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Trevligt att träffas.

251
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
-Det här är…
-Chicago Sweetney.

252
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
-Till er tjänst.
-Charmerande.

253
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Vill ni sitta ned?

254
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Visst.

255
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Mambo?

256
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Vad blev domen?

257
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Var jag något att ha?

258
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
Tja, du är ingen Bill Haley.

259
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Men du är definitivt en av de bästa
tenorspelarna jag hört.

260
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
Förutom John William Coltrane, men…

261
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
Du är inte långt ifrån.

262
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Jag hinner nog aldrig ikapp, men tack.

263
00:24:45,401 --> 00:24:48,696
Tack själv. Hade varit pinsamt
om du inte varit något att ha.

264
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hej, Bobby.

265
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
Vi ska till Freddies runt hörnet
om du vill svänga förbi?

266
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
När du har barnvaktat klart.

267
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
Är det din flickvän?

268
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
Vem, Connie? Nej.
Vi jobbar tillsammans.

269
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
Som du och jag,
fast hon är inte förlovad.

270
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Jag borde röra mig hemåt.

271
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Innan du går.

272
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Får jag äran med denna dans,
miss Johnson?

273
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
-Jag borde inte.
-Kom igen.

274
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Tackar du nej till en dans
med nästa John Coltrane?

275
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Ni behöver inte gå hem,
men ni kan inte vara kvar här.

276
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
-Hej, Bobby. Jag och…
-Mona.

277
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
Ja, vi drar.

278
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
Se till att hon kommer hem.
Jag ringer imorgon, Sylvie.

279
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
Så…

280
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Jag måste faktiskt gå.

281
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Kan jag följa dig?

282
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Lyssnat på  Brilliant Corners  än?

283
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Omkring hundra gånger bara.

284
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Jag har aldrig träffat en tjej
som kan så mycket om musik.

285
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
Det enda du kan mer om är väl TV.

286
00:26:48,524 --> 00:26:49,567
Du skulle bara veta.

287
00:26:50,026 --> 00:26:51,944
Jag har sett vartenda avsnitt
av det mesta.

288
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
Men…

289
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
Jag har aldrig träffat någon
som kan spela så bra som du.

290
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Vad älskar du mest med musiken?

291
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
Hur den får mig att känna.

292
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Här är det.

293
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
Jag har inte hittat något annat
som fått mig att känna så.

294
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Hur träffade du din fästman?

295
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Jag hade en kotiljongbal.

296
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Hade en vadå?

297
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
-Vet du inte vad en kotiljongbal är?
-Nej.

298
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
Det är en bal där debutanter
presenteras för societeten,

299
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
och unga män från framstående familjer.

300
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
-Kommer Lacy från en framstående familj?
-Visst. Hans pappa är läkare.

301
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
Han har en av de mest framgångsrika
mottagningarna

302
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
i hela landet, inte bara för svarta.

303
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
-Inte bara framstående, men rik också.
-Mycket, är jag rädd.

304
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Tack för…

305
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
…att du följde mig hem.

306
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
Och för inbjudan.

307
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Du var… toppen.

308
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
Godnatt.

309
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Där jag kommer ifrån,

310
00:28:15,111 --> 00:28:17,071
om en kille följer en tjej hem
efter en träff,

311
00:28:17,238 --> 00:28:18,906
brukar det ingå en godnattkyss.

312
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Men det här var ingen träff, eller hur?

313
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Nej.

314
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Inte officiellt.

315
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Men… du frågade och jag kom,
så jag antar att…

316
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
…det liknar en träff.

317
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Har du övat på det där?

318
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
Godnatt.

319
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Bara…

320
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
Sylvie, är det du?

321
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Vi ses imorgon.

322
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Vad är din favoritlåt på den här?

323
00:29:51,081 --> 00:29:52,249
"You Don't Know What Love Is."

324
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Vad gör du ikväll?

325
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
Det beror på.

326
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Hej, mamma.

327
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, det här är min mor.
Eunice Johnson.

328
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
-Det här är Robert Halloway.
-Angenämt, ma'am.

329
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Min man berättade att ni är musiker.

330
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
-Ja, ma'am.
-Har du gått på musikhögskola?

331
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
Nej, ma'am. Jag är självlärd.

332
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
-Men han är väldigt begåvad.
-Jaså?

333
00:30:22,488 --> 00:30:27,159
Jag hoppas att mr Johnson inte
tråkar ut dig med sina egna musiksagor.

334
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
Nej. Jag älskar mr J:s…

335
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
jag menar, mr Johnsons sagor.

336
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
Du har säkert mycket att göra.

337
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
Ja, jag borde fortsätta.

338
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Ursäkta mig.

339
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Du vet, raring,

340
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
en ung dam borde aldrig
lovorda en ung man,

341
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
särskilt en som är underordnad.

342
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Det kan ge fel intryck.

343
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
Det vill du väl inte… eller hur?

344
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
Nej, ma'am.

345
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Bra.

346
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
-Behöver du kvitto?
-Nej.

347
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
Tre dollar i växel.

348
00:31:34,935 --> 00:31:38,731
Jag ville fråga om du hade planer ikväll,
för jag ville bjuda dig…

349
00:31:38,897 --> 00:31:42,192
Det som hände mellan oss igår kväll
var ett misstag.

350
00:31:42,860 --> 00:31:46,780
Det var ett tillfälligt snedsteg
från min sida, som inte får hända igen.

351
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Okej?

352
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Okej.

353
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
-Vems fest är det?
-Sa jag inte det?

354
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefeller och Brooke Astor.

355
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Hej!

356
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Ursäkta mig.

357
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Tänker du ignorera mig hela kvällen?

358
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Jag kom med Mona. Jag visste
inte ens att du skulle vara här.

359
00:33:39,560 --> 00:33:41,145
Hade du inte kommit då?

360
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
Det var inte så jag menade.

361
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Du skulle inte ha kysst mig igår kväll.

362
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
Jag… Jag är förlovad.

363
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
Du behöver inte påminna mig.

364
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
Det är allt du pratar om.

365
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
Vilket är synd.

366
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
Det är det som intresserar mig
minst med dig.

367
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
Och förresten var det
inte bara jag som kysstes.

368
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Får du betalt för att hålla upp väggen?

369
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
Sylvie.

370
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Vad gör du?

371
00:34:58,388 --> 00:35:00,182
-Jag går hem.
-Det är sent. Jag följer dig.

372
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
Nej, tack. Det går bra.

373
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Får jag fråga dig något?
Om det var ett misstag,

374
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
varför är du så vred för
att jag dansade med någon annan?

375
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
Därför att…

376
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
…misstag eller ej…

377
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
När en flicka blir kysst av en pojke
vill hon gärna tro

378
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
att hon är den enda han kysser.

379
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
Det får mig inte att känna mig
så speciell när du håller på med henne.

380
00:35:24,373 --> 00:35:27,209
Det enda skälet att jag höll på
var på grund av dig.

381
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
Du sa att det var ett misstag.

382
00:35:29,086 --> 00:35:31,046
Det får inte mig
att känna mig så speciell.

383
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
Ganska alldaglig, faktiskt.

384
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
Det är du inte.

385
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Alldaglig. I mitt tycke.

386
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Faktiskt tycker jag
att du är en av de mest…

387
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
…enastående människorna
jag någonsin träffat.

388
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Vi fick aldrig avsluta vår dans igår.

389
00:37:09,561 --> 00:37:15,317
Öronen ska vara över axlarna,
och hakan parallell med golvet.

390
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
Du har fått två brev till från Lacy.

391
00:37:21,198 --> 00:37:25,786
Axlarna ned och avslappnade,
bröstkorgen lyft.

392
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
Vikten vilar i mitten av fötterna.

393
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Det är nyckeln till en perfekt hållning.

394
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Varför inte en riktig strand?

395
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
-Hon är rädd för havet.
-Mona.

396
00:38:01,989 --> 00:38:05,784
Du vet att man kan bada näck
även om det inte finns något vatten.

397
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Hur kan man vara rädd för havet?

398
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
Hon vill inte blöta håret.

399
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
"Ödet finns inte i våra stjärnor,
men i oss själva."

400
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
Det är Shakespeare, eller hur?

401
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
Jag vet inte.

402
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Bara något min mamma brukade säga.

403
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
Bor hon i Detroit?

404
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
Nej. Hon gick bort för några år sedan.

405
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Jag är ledsen.

406
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Ja.

407
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
Hon är anledningen att jag är här.

408
00:38:53,790 --> 00:38:55,834
Jag har alltid velat bli musiker, du vet?

409
00:38:57,669 --> 00:39:02,841
Men efter high school kom verkligheten
ikapp, så jag tog ett fabriksjobb.

410
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
Och när hon gick bort…

411
00:39:06,887 --> 00:39:12,517
…insåg jag att livet är för kort
för att slösa på något man inte älskar.

412
00:39:15,979 --> 00:39:22,319
Så jag sa upp mig och gick med i bandet,
och resten är historia, som de säger.

413
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
Men hur vet man…

414
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
…att man verkligen älskar något?

415
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
Jag vet inte.

416
00:39:38,960 --> 00:39:41,505
När det är det enda
som spelar någon roll, antar jag.

417
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Här.

418
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Tack.

419
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Du gjorde det inte.

420
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Det gjorde jag.

421
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Berätta allt. Hur var det?

422
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
Det var…

423
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
…enastående.

424
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Jäklar.

425
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Jag har gjort det flera gånger,
men det har aldrig varit enastående.

426
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Enastående?

427
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Enastående.

428
00:41:40,916 --> 00:41:42,042
Vet du vad det var?

429
00:41:42,709 --> 00:41:43,585
Vad?

430
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Skulle inte du slava på vaxmuseet?

431
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
Jo, men det där var mr J.
Han var tvungen att säga upp mig.

432
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
Mina herrar…

433
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
Det är klart.

434
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
Grevinnan lyckades tala oss
ur vårt kontrakt.

435
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
Vi ska till Paris i slutet av månaden!

436
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Robert.

437
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
-Tänk om mamma hade hört?
-Vad skulle jag göra?

438
00:43:59,596 --> 00:44:02,432
Jag har försökt ringa,
men hon lägger bara på.

439
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
Jag har något viktigt att berätta.

440
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
-Okej?
-Jag ska resa iväg.

441
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Vad? Vart? Och när?

442
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
Vi har fått en spelning i Paris,
och jag åker om två veckor.

443
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
-Jösses.
-Jag var tvungen att träffa dig.

444
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Följ med mig.

445
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
-Till Paris?
-Ja, till Paris.

446
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
-Och om det inte fungerar?
-Det kommer fungera.

447
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
Hur vet du det?

448
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
För det enda som betyder något är vi.

449
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Lova mig att du tänker på saken.

450
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
-Robert…
-Lova mig.

451
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Okej.

452
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Jag lovar.

453
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Jag måste gå.

454
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
See you later, alligator.

455
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Hej.

456
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Hur länge har du varit sjuk?

457
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
Jag svimmade förra månaden.

458
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Doktor Parker sa
att det nog bara var värmeslag…

459
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
…men jag har inte mått så bra sedan dess.

460
00:45:46,619 --> 00:45:47,454
Förra månaden?

461
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
När menstruerade du senast?

462
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
Jag minns inte.

463
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Åh, Syl.

464
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
Tror du att du kan vara…

465
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
Ja.

466
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Du måste berätta för Robert.

467
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
Kom igen, Bobby.

468
00:46:39,088 --> 00:46:41,132
Flyget går om en timme,
vi måste röra på oss.

469
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Okej.

470
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Jag trodde nästan inte du skulle komma.

471
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
-Jag tar din resväska.
-Robert.

472
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
Det finns ingen resväska, eller hur?

473
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
Nej.

474
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
Men jag kunde inte låta dig resa
utan att säga adjö.

475
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
Och jag ville berätta att…

476
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
Jag tror säkert att du kan bli
den näste John Coltrane.

477
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
-Och vad ska du bli?
-Bobby?

478
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
Ditt största fan.

479
00:48:06,509 --> 00:48:08,136
Vi måste åka, annars missar vi flyget.

480
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
See you later, alligator.

481
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
After a while, crocodile.

482
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
5 ÅR SENARE

483
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Jag ber om ursäkt.

484
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
-WNAT Television.
-Mr Sheldon, tack.

485
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Hej, mr Hammond.
Mr Sheldon, inga problem.

486
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
-WNAT Television.
- Kate Spencer, tack.

487
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
-Vem är det som ringer?
-Beverley Marshall.

488
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
Jag ringer om tjänsten
som produktionsassistent.

489
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
På  Bon Appetit med Lucy Wolper?

490
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Ett ögonblick, tack.

491
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
Tack.

492
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
-Kate Spencer.
-Sylvia Parker.

493
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
Angenämt. Varsågod.

494
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
Så…

495
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
Har du jobbat inom produktion tidigare?

496
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
-Nej, ma'am. Det har jag inte.
-Okej.

497
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Är du gift? Har du barn?

498
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
Ja, både och.

499
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Produktionsassistenter jobbar
sena kvällar, och generellt sett…

500
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
…är det inte det bästa jobbet
för en hemmafru.

501
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
Sena kvällar?

502
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Är det kod för:

503
00:50:10,591 --> 00:50:12,176
"Producenten vill hellre ha en tjej

504
00:50:12,301 --> 00:50:14,429
som han kan jaga runt på kontoret
hela natten."

505
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
Om så är fallet, tackar jag för mig.

506
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Är du färdig?

507
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
Jag…

508
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
…är producenten för
Lucy Wolper Cooking Show ,

509
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
så jag kan försäkra dig

510
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
att jag inte har någon lust
att jaga dig runt kontoret hela natten.

511
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Så… Hur vore det
om du satte dig ned och berättade

512
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
varför jag borde anställa någon
utan erfarenhet som min assistent?

513
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
Därför att fram till för
ungefär fem sekunder sedan

514
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
visste jag inte att en svart, kvinnlig
tv-producent ens existerade.

515
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
Och det är det jag alltid velat bli.

516
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
-Hej, Lacy.
-Hej.

517
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
-Du kommer inte…
-Dan Evans ringde.

518
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Jag fick kundkontot.

519
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
Han vill träffas för
att diskutera detaljerna.

520
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
Han och hans fru kommer över
på middag imorgon.

521
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
-Hit, imorgon kväll?
-Ja.

522
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Okej.

523
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Jag tänkte precis berätta
att jag börjar en ny tjänst

524
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
i TV-studion imorgon,
som produktionsassistent.

525
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Okej?

526
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Okej.

527
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
Jag tror inte jag hinner laga mat.

528
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
Kan vi kanske göra det en annan kväll?

529
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
De har redan bekräftat,
och din mamma ska ta Michelle.

530
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
Jag trodde vi var överens.

531
00:51:40,932 --> 00:51:44,352
Du får jobba, så länge det inte inkräktar
på ditt ansvar här hemma.

532
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
Var gullig och fixa något. Dan Evans!

533
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
TYSTNAD BAKOM KAMERAN

534
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Glöm inte äggen.

535
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
Morötter i den här skålen,
och svamp i den andra.

536
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
-Uppfattat? Okej, bra. Tack, så…
-Ja.

537
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Bra! Du är tidig.

538
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
Spring till Melmans köttbutik
på 14:e gatan.

539
00:52:30,106 --> 00:52:35,319
Vi behöver en skivad entrecotestek,
och låt dem inte ge dig något djupfryst.

540
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
Vi har inte tid att tina upp.
Här är tio dollar. Be om kvitto för allt.

541
00:52:42,326 --> 00:52:43,703
Skivad entrecotestek, okej.

542
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
Säg det fem gånger om.

543
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
Vad väntar du på?

544
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
-Ja, visst.
-Spring!

545
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Kan någon ge mig potatis?

546
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
Och här är vår färdiga  boef bourguignon .

547
00:53:00,761 --> 00:53:03,389
Kom tillbaka imorgon.
Vi ska laga anka  à l'orange ,

548
00:53:03,598 --> 00:53:06,976
och för de tuffaste rengöringsjobben
tar ni Bab-O,

549
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
världens löddrigaste rengöringsmedel.
Jag är Lucy Wolper. Bon Appetit!

550
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
Det var allt!

551
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Tack, tack!

552
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Ge henne skorna.

553
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
Du måste vara den nya tjejen.

554
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
-Lucy Wolper.
-Sylvie Parker.

555
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
-Välkommen hit.
-Mitt nöje. Tack.

556
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Ha en trevlig kväll.

557
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Visst.

558
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Säg mig…

559
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
Vad gör du med hedersgästen
när showen är slut?

560
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
Det har jag aldrig tänkt på.

561
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
-Vill du ha den?
-Har du något emot det?

562
00:54:02,114 --> 00:54:04,450
Min man har bjudit en kund
på middag om en timme,

563
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
och de förväntar sig hemlagat.

564
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Självklart.

565
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
Ta det.

566
00:54:09,538 --> 00:54:10,414
-Säker?
-Smaklig måltid.

567
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
Du är en räddare i nöden.

568
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
-Tack så mycket.
-Inget att tala om.

569
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
-Värm det i ugnen på 350 grader.
-Visst.

570
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Var har du lärt dig
att laga  boef bourguignon ?

571
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
-Fantastiskt.
-Tack.

572
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Jag såg det på Lucy Wolpers show.

573
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
Jag bara måste be
Viola ringa dig om receptet.

574
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
-Gör det.
-Cigarr, Parker?

575
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Lyckades haffa ett par dussin
Petit Upmann innan handelsembargot.

576
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Absolut. Vi går till verandan.

577
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
Jag har en flaska Haig & Haig Pinch
som skulle passa perfekt till de här.

578
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Din man är garanterad det där kontot.

579
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Bra. Det är det enda han kan prata om.

580
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
-Han kommer bli glad.
-Alla andra också, förhoppningsvis.

581
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Dan, din man och NAACP.

582
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Vad har NAACP med saken att göra?

583
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
Dans företag har blivit NAACP:s måltavla

584
00:55:06,178 --> 00:55:08,597
för diskrimination
i rekryteringsförfaranden.

585
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
Kan du tänka dig?

586
00:55:10,891 --> 00:55:14,103
Då är det bra att de ger ett stort konto
till en svart affärsman.

587
00:55:14,520 --> 00:55:17,815
Jag menade inte att antyda
att det var hans enda kvalifikation.

588
00:55:18,315 --> 00:55:22,778
Jag sa till Danny idag att jag inte ens
hörde att din man var neger i telefonen.

589
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
Han talar så fint.

590
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Ni har verkligen ett fint hem.

591
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Tack.

592
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
-Låt mig hjälpa dig.
-Åh, nej.

593
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
-Jag fixar lite kaffe åt oss.
-Låter förtjusande.

594
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
Det var en succé.

595
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
Bra.

596
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
Trevligt folk, eller hur?

597
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
Tycker du det?

598
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
Vad var det för fel?
De var alldeles älskvärda.

599
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
De är fördomsfulla.

600
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Vet du att han har hamnat
i trubbel med NAACP?

601
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
Än sen? Det här kontot är värt
en halv miljon dollar!

602
00:56:31,764 --> 00:56:34,058
NEW YORKS MUSIKERFÖRENING
VISA MEDLEMSKORT!

603
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
Bra jobbat idag, grabbar.
Jag tror vi har den.

604
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
-Okej.
-Tack, Sid.

605
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Vi ses.

606
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Har det börjat än?

607
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
-Du har lite tid kvar.
-Tack.

608
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
Åh, Mona.

609
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
Robert?

610
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

611
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
-Vad gör du i New York?
-Vi spelar in ett album.

612
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Strålande.

613
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
-Wow. Gratulerar.
-Tack.

614
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
Och du? Vad sysslar du med?

615
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Jag skulle gå på konsert
med min kusin Mona.

616
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
-Du minns Mona, eller hur?
-Mona Lisa. Ja, självklart.

617
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
Hur mår hon?

618
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
Bara bra, men jag är rädd
att hon inte kommer.

619
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
Showen börjar nu.

620
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
Så trevligt att se dig.

621
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
Dig med.

622
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

623
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Tycker du om Nancy Wilson?

624
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Jag ska norrut. Behöver du skjuts?

625
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Jag ska bara runt hörnet till The Plaza.

626
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
Okej. Vet du, jag insåg precis något.

627
00:58:48,609 --> 00:58:53,072
Det här är kanske sista gången
jag får se dig, utan att köpa biljett.

628
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Kan du tänka dig?

629
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Ja. Kan jag få en Monte Cristo-smörgås?

630
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Underbart.

631
00:59:35,864 --> 00:59:40,244
När en tjej bjuder ut en kille,
så brukar det ingå en godnattkyss.

632
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
Kom med oss på turné.

633
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
Jag kan inte, tyvärr.

634
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
På grund av honom?

635
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
Nej.

636
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
På grund av henne.

637
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
Intrigerna tätnar.

638
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Vad heter hon?

639
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

640
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
Hon är vacker.

641
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Är hon inte det?

642
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Bartender, jag tar en till.

643
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Hallå?

644
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
-Hej, lillan!
-Mo! Hej!

645
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Lägg den där borta.

646
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Vad hände häromkvällen?
Jag var så orolig. Var är du?

647
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Atlanta.

648
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Det var därför jag inte kunde komma.

649
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Vi utvecklar rösträttsprojektet
i sydöstra Georgia,

650
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
och jag blev utnämnd
till CORE:s representant,

651
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
så jag var tvungen att resa
direkt efter jobbet i fredags.

652
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Så…

653
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
När kommer du tillbaka?

654
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
Det ser ut som om jag blir kvar
hela sommaren ut.

655
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
-Jag är ledsen att du fick gå själv.
-Åh, nej. Det är ingen fara.

656
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Jag…

657
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
Jag var inte ensam.

658
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
Robert var där.

659
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
-Robert, Robert?
- Robert, Robert.

660
01:02:30,622 --> 01:02:33,333
Jag kunde inte tro det.
Jag stod och väntade utanför,

661
01:02:33,584 --> 01:02:38,046
och så helt plötsligt…
promenerade han förbi. Bara så där.

662
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
Och?

663
01:02:40,257 --> 01:02:45,220
Jag antog att du inte skulle komma
vid det laget, så jag bjöd med honom.

664
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
Efteråt frågade han
om jag ville ta en drink,

665
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
vilket jag inte tyckte var en bra idé,
så jag hoppade in i en taxi.

666
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Och det var allt?

667
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Nej, inte direkt. Jag…

668
01:02:58,859 --> 01:03:00,402
Han hade nämnt var han bodde…

669
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
Jag vet inte vad jag tänkte.
Jag trodde att jag…

670
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
Jag vet inte.

671
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Du gjorde det inte!

672
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Jo, jag gjorde det.

673
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Men?

674
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
-Men ni två, ni hade inte…
-Jo, det hade vi.

675
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
-Vad?
-Jag vet. Jag vet.

676
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
Det kommer ju inte hända igen.

677
01:03:24,092 --> 01:03:26,762
Han ska ut på turné,
så jag kommer inte se honom.

678
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
Bara en engångsgrej,
som jag kommer minnas.

679
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
Wow!

680
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
-Jättebra.
-Hej, pojkar.

681
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
-Akta er.
-Hallå!

682
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
Så, Miles Davis… Hej, Sid.

683
01:03:43,403 --> 01:03:47,616
…är i studio A, och han bad mig berätta
att han såg er i Paris.

684
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Vadå?

685
01:03:50,702 --> 01:03:54,122
Han har bara en minut,
men han vill träffa geniet bakom ert band.

686
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Hörni, grabbar. Hörde ni det?

687
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles… är ett fan.

688
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Kom igen, B-flat.

689
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Du, Sid.

690
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Har du några extrabiljetter
till showen på fredag?

691
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
-Visst. Hur många behöver du?
-Bara en.

692
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Skicka den till den här adressen, tack.

693
01:04:25,612 --> 01:04:29,700
När man lagar fransk löksoppa,
behöver man förstås en hel del lök.

694
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Och om ögonen börjar tåras,

695
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
är ett bra trick att ha
en skål saltat vatten i närheten.

696
01:04:36,123 --> 01:04:40,711
På tal om salt, vill jag pausa för att
välkomna en av våra nyaste sponsorer,

697
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
Lighthouse Salt.
Nu med ännu mera jod.

698
01:04:56,476 --> 01:04:57,519
-Sylvie?
-Jag är vaken!

699
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
Detta kom med bud tidigare idag.

700
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
Tack.

701
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Hallå…

702
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
-Pappa!
-Hur mår mina tjejer?

703
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Pappa har en överraskning till dig.

704
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
-Disneyland?
-Precis. Vi åker om två veckor.

705
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
Checken för Evans-kontot
har lösts in.

706
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Jag antog det.

707
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Gå du och sätt på dig pyjamasen,

708
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
så kommer jag om en minut
och stoppar om dig.

709
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
-Gratulerar.
-Tack.

710
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
Jag kan inte ta ledigt. Jag började
ett nytt jobb för två veckor sedan.

711
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Så säg upp dig.

712
01:06:01,416 --> 01:06:05,587
Med så här mycket pengar, finns det
ingen anledning att du ska jobba alls.

713
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Lacy, jag vill inte säga upp mig.
Jag tycker om mitt jobb.

714
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
Vad sägs om att gå ut på middag
på fredag för att fira?

715
01:06:17,182 --> 01:06:18,141
Vi kan diskutera det då.

716
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
Jag kan inte på fredag kväll.

717
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Jag måste jobba sent.

718
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
Har du hört den om paret
som fick punktering i en snöstorm?

719
01:06:30,362 --> 01:06:34,700
Snubben går ut för att fixa det, men
han har inga vantar. Och han börjar frysa.

720
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
Han går tillbaka till bilen
för att värma sig.

721
01:06:36,993 --> 01:06:41,373
Tjejen säger: "Stoppa dina händer
mellan mina ben, så värmer jag upp dem."

722
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
Så han gör det.

723
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
Efter ett tag är de varma igen,
så han går ut och fortsätter.

724
01:06:46,586 --> 01:06:48,505
Hans händer blir kalla igen.

725
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
Han går tillbaka och säger:

726
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
"Kan jag stoppa mina händer
mellan dina ben?"

727
01:06:51,967 --> 01:06:54,261
Hon säger:
"När kommer dina öron att bli kalla?"

728
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
"När kommer dina öron att bli kalla?"
Han fattar inte. Du är gullig.

729
01:07:00,892 --> 01:07:02,936
Har du funderat på
att låta henne vara sig själv?

730
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
Den gillar jag.
Du fattar inte, eller hur?

731
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
-Lucy?
-Ja.

732
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
Åh, nej. Gud, nej!
Kan du tänka dig?

733
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
-"När kommer dina öron att bli kalla?"
-"När kommer dina öron att bli kalla?"

734
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Vi skulle aldrig fixa censuren.

735
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Pappa!

736
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
Pappa.

737
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
-Hej, tjejen.
-Hej! Nycklar.

738
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
Ja, på tal om det.

739
01:07:35,343 --> 01:07:37,512
Hon har varit lite kinkig på senaste.

740
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
Åh, nej. Vad har hon gjort?

741
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
Hon var lite besvärlig,
men jag tror att jag har fixat det.

742
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Okej. Det hoppas jag.

743
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
-Jag kommer bli sen, jag måste gå.
-Sylvie, älskling…

744
01:07:50,400 --> 01:07:51,318
Tänker du berätta?

745
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
Jag vet inte.

746
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
Tack.

747
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
Älskar dig!

748
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
INGÅNG BACKSTAGE

749
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
Mina damer och herrar,
Dickie Brewster-kvartetten!

750
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, vet du om mrs Parker
har gått hem för dagen?

751
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Hon har tyvärr det, ms Spencer.

752
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Skulle du kunna ringa henne hemma?

753
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Kan jag få din autograf?

754
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Tack för att du kom.

755
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
-Jag hoppas att du tyckte om det.
-Tack. Ja.

756
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Jag har en liten överraskning åt dig,
Bobby.

757
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
-Jaså?
-Ja, ja.

758
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
Du minns Connie, eller hur?

759
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Hej, Bobby.

760
01:09:17,445 --> 01:09:18,738
Jag ska lämna er ifred.

761
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Jag har en överraskning till dig
under kappan.

762
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Hoppa in i bilen igen,
innan du blir förkyld.

763
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
Absolut. Varsågod.

764
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Tack.

765
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Din chef ringde.

766
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
Jag vet att hans band spelade ikväll.
Det gick på alla radiokanaler.

767
01:11:02,175 --> 01:11:04,511
Jag kunde fått vilken tjej
som helst i Harlem.

768
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
-Men jag valde…
-Jag vet.

769
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
Fem, fyra, tre, två, ett!

770
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
Gott nytt år!

771
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Gott nytt år!

772
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
-Hej!
-Hej! Förlåt att vi är sena.

773
01:12:54,412 --> 01:12:58,666
Min pappa har nyårsfest varje år
i sin lilla skivaffär, så vi svängde förbi

774
01:12:58,792 --> 01:13:01,211
och blev självklart fast i trafiken
vid Times Square.

775
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
-Vad har vi missat?
-Absolut ingenting. Ingenting.

776
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
Jag tror vi skulle gått
på din pappas fest.

777
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Vilket ställe, va?

778
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Jag säger då det.

779
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby, när ska du skaffa
ett ställe som det här?

780
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Hej! Grabbar, har ni sett
Don DeMichaels recension

781
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
-av albumet i  DownBeat  än?
-Inte än. Bra?

782
01:13:25,777 --> 01:13:27,487
Bra? Den är fantastisk!

783
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
"B-Sides,  det lovande debutalbumet

784
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
"av Dickie Brewster-kvartetten,
är inget mindre än genialiskt."

785
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Jag måste visa Dickie.

786
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Du, Sid?

787
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Skivan är en succé.

788
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
Ja.

789
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Så hur har Dickie råd
med ett ställe som detta,

790
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
när vi andra fortfarande bor
i North End?

791
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
Dickies låtar.
Han får förskott på publiceringen.

792
01:13:57,517 --> 01:14:00,353
Jag har jobbat på
de där låtarna i åratal, det vet du, Sid.

793
01:14:00,478 --> 01:14:01,771
Han äger upphovsrätten.

794
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Om du vill tjäna stora pengar
måste du äga låtarna.

795
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Lyssna. Du har talang.

796
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Hör av dig när du är redo
att ta ledningen, okej?

797
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
-Jag kan inte hitta min man.
-Jag tror han skulle hämta mer sprit.

798
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
Okej.

799
01:14:24,419 --> 01:14:25,461
Bobby, jag glömde nästan.

800
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
Det var ett meddelande till dig
på telefonsvararen.

801
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
Verkade brådskande.

802
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Sylvie! Vad gör du här?
Jag har letat överallt efter dig.

803
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Gömmer mig.

804
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Jag glömde nästan.

805
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Du tittar på den blivande
mrs Melvin Carmichael, Esq.

806
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Jösses!

807
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
-Gratulerar.
-Tack.

808
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
-Åh, Kate.
-Tack.

809
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Jag har sagt till bolagscheferna

810
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
att jag inte kommer förnya
mitt kontrakt nästa år.

811
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
Det gjorde du inte.

812
01:15:09,756 --> 01:15:11,049
Det gjorde jag.

813
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
Det här stället kommer att bli
färglöst utan oss.

814
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
-Vad menar du med "utan oss"?
-Det är väl naturligt

815
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
att den nya producenten
vill ha med sig sin egen assistent.

816
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
Precis. Men…

817
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
Du skulle ju kunna fråga henne.

818
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
-Har de hittat någon redan?
-Åh, ja. Ja, ja.

819
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Ja. Och hon har mycket goda vitsord.

820
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
-Växeln, hallå?
-Hur kan jag koppla ditt samtal?

821
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
-Person till person, New York.
-Namn, tack.

822
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
-Mr Herbert Johnson.
-Vänta ett ögonblick.

823
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Jag väntar.

824
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
Vi vill väl inte att frugan
ska se, eller hur?

825
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Jag bryr mig inte.

826
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
B-Flat!

827
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Gott nytt år,  mon frère .

828
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
Din gylf är öppen.

829
01:16:13,152 --> 01:16:14,070
Hoppsan!

830
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
- Robert?
-Hej, mr J. Är allt okej?

831
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
Det är något du måste veta.

832
01:16:28,167 --> 01:16:29,419
Räcker det för dig?

833
01:16:29,669 --> 01:16:31,838
Jag klandrar dig inte.
Jag har tappat bort min man.

834
01:16:32,005 --> 01:16:32,922
Har du sett honom?

835
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Du kan försöka med Kates kontor.
Eller ska jag säga "ditt kontor"?

836
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
-Grattis.
-Tack så jättemycket.

837
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
Du, Evelyn. Gott nytt år.

838
01:16:44,183 --> 01:16:45,310
Gott nytt år, Sylvie.

839
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Hon är en underbar liten flicka.

840
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
Du skulle vara stolt.

841
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Tack.

842
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Mamma, pappa. Vad gör ni här?

843
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Vad händer?

844
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
Jag hämtar kaffe åt dig.

845
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie…

846
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
Det är din pappa.

847
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Vad hände?

848
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Han fick en hjärtattack på festen,
efter att du hade gått.

849
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
Jag är verkligen ledsen.

850
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Tack för att ni kom.

851
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
Tack.

852
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
Håll huvudet högt.

853
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Tack.

854
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Eunice, det här var jättefint.

855
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Jobbar du?

856
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Du ignorerar våra gäster.
Kom, det där kan vänta.

857
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Det kan det faktiskt inte.
Showen måste fortsätta.

858
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
Den kommer inte producera sig själv.
Jag måste till jobbet imorgon. Så…

859
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
-Låt mig avsluta detta, tack.
-TV-studion kan vänta.

860
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
De förstår om du tar några dagar ledigt.

861
01:19:27,138 --> 01:19:29,056
Kom igen!
Du är ingen vidare värdinna.

862
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
Vad kommer folk säga?

863
01:19:30,433 --> 01:19:32,226
Vet du vad, Lacy.
Jag bryr mig inte.

864
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
Du är kapabel att underhålla våra…

865
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
-Nu är du oförnuftig.
-Nej.

866
01:19:36,772 --> 01:19:39,066
Vet du vad jag har insett?
Att livet är för kort

867
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
för att slösa tid på saker
man inte älskar.

868
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
Och vad ska det betyda?

869
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Sätt dig ned.

870
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
Snälla.

871
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Jag är trött på att låtsas vara
någon jag inte är.

872
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Du gifte dig med mig fastän
jag var gravid. Det var ädelt.

873
01:20:14,227 --> 01:20:16,812
Så jag försökte vara
kvinnan du ville att jag skulle vara,

874
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
men det är uttröttande.

875
01:20:22,276 --> 01:20:25,530
Jag kan inte vara din drömkvinna,
och samtidigt vara mig själv.

876
01:20:25,696 --> 01:20:27,073
Ska vi prata om detta senare?

877
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
Lacy, jag vill börja leva mitt eget liv.

878
01:20:32,703 --> 01:20:33,663
Jag har aldrig gjort det.

879
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
Och var passar jag in?

880
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Jag vet inte.

881
01:20:44,840 --> 01:20:48,886
Okej, okej. Jag…
låter dig gå tillbaka till jobbet.

882
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
Men jag vill bara påpeka,

883
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
att jag inte gifte mig med dig
för att vara ädel,

884
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
utan för att jag älskade dig.

885
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Jag ville aldrig att du skulle vara
min drömkvinna…

886
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
Jag ville bara vara mannen
i dina drömmar.

887
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Men vi vet båda två…

888
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
att den platsen redan är tagen.

889
01:21:33,931 --> 01:21:35,308
Okej, grabbar. Allt för idag.

890
01:21:36,142 --> 01:21:38,436
Det är inte riktigt tajt än,
vi kör en gång till.

891
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
Vi kommer köra den
hela vägen till botten!

892
01:21:41,522 --> 01:21:42,732
Jag sa att det räcker.

893
01:21:43,899 --> 01:21:45,276
Och jag sa en gång till.

894
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
Så vitt jag vet är det här
Dickie Brewster-kvartetten,

895
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
så vad jag säger, gäller.

896
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
Fyran, i hörnfickan.

897
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
Du kommer aldrig tro
vem jag träffade hemma.

898
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisa!

899
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Sylvies kusin, du vet?

900
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
Jaså?

901
01:22:11,594 --> 01:22:14,722
Hon skulle gå i den där frihetsmarschen
på Woodward-avenyn.

902
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Jag hörde talas om den.

903
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
-Hur mår hon?
-Bara bra.

904
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Riktigt bra. Tolvan, hörnfickan.

905
01:22:30,488 --> 01:22:35,117
Hon nämnde faktiskt…
att Sylvie och hennes man hade separerat.

906
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
Jaså?

907
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
Sidofickan.

908
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
-En till?
-Nej, jag ska dra.

909
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
-Kom igen!
-Ja.

910
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Jag ska på dass.

911
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Buzz, såg du vart Connie gick?

912
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Jag tror hon gick med
Carmen och Dickie.

913
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Kommer du ihåg Big Tank?

914
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
Han är i stan från Detroit.

915
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
-Bobby!
-Hej,

916
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
-Big Tank! Läget?
-Bobby!

917
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
-Livet leker, kompis!
-Kul att ses.

918
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Jag jobbar på Motown nu.

919
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Jag hörde er på radion.
Det var riktigt snyggt.

920
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Hela världen lyssnar på
The Sound of Young America .

921
01:23:23,874 --> 01:23:27,169
Inte så illa för ett par katter
från förorten, eller hur?

922
01:23:27,336 --> 01:23:28,337
Inte alls illa.

923
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
Hördu, vi har ju känt varandra ett tag.

924
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
Hör av dig om du vill gå med
i hit-paraden.

925
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
Jag kan lägga ett gott ord för dig
med självaste Barry.

926
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Jag är hans högra hand.

927
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Okej.

928
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
-Big Tank.
-Bobby.

929
01:23:44,979 --> 01:23:46,313
-Kul att ses.
-Kul att ses.

930
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
Bobby!

931
01:24:04,957 --> 01:24:08,169
DEN FEMININA MYSTIKEN

932
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
Hej.

933
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
Hej.

934
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
Jag hörde att ni separerat.

935
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Ja, det har vi.

936
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
Min pappa gick bort. Jag är ledsen
att du inte fick säga adjö.

937
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
Det fick jag.

938
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
Han ringde mig
från sjukhuset den kvällen.

939
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
Han berättade att…

940
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Han berättade om Michelle.

941
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
Är hon verkligen min?

942
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
Ja.

943
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
Varför berättade du inte, Sylvie?

944
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
Varför berättade du inte?
Varför berättade du det inte?

945
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Tyckte du att jag
inte var tillräckligt bra för dig?

946
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
-Skämdes du?
-Nej.

947
01:25:55,943 --> 01:25:57,361
Att jag inte kunde försörja dig…

948
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
-Nej.
-…lika väl som Lacy?

949
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
Varför berättade du inte?

950
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
Att jag hade ett barn?

951
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
Och efter fem år får jag veta
av din pappa.

952
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
Jag vet inte. Jag…

953
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Jag ville. Jag kunde inte…

954
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
Jag kunde inte be dig välja.

955
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
Jag såg vad du åstadkommit
med ditt band,

956
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
-så jag kunde inte.
-Jag har ett barn.

957
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
Och jag vill träffa henne.

958
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
-Det vill jag att du ska.
-Ja.

959
01:26:55,794 --> 01:26:56,629
Jag är ledsen.

960
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
Jag är ledsen.

961
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
Ja.

962
01:27:39,254 --> 01:27:43,884
Michelle, det är en väldigt speciell
person här som jag vill att du träffar.

963
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
Det där var inte det korrekta sättet
att presentera sig på.

964
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
Ett nöje att träffa er bekantskap.

965
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
-Mycket bättre.
-Nöjet är helt på min sida.

966
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Mamma, kan du gunga mig?

967
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Ska vi låta mr Halloway försöka?

968
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Får jag lov?

969
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Okej.

970
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Är det bra så?

971
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Jag funderade tusentals gånger
på att komma tillbaka.

972
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
Och varför inte?

973
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
Jag vet inte.

974
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Jag ville bara att du skulle vara lycklig.
Även om det var utan mig.

975
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
Hon påminner mig om dig.

976
01:28:45,446 --> 01:28:48,323
Igår plockade hon blommor
i trädgården, och gjorde en bukett.

977
01:28:48,449 --> 01:28:51,618
Det var mest ogräs, men det var bedårande.
Hon är så söt.

978
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
-Vad?
-Jag vet inte. Du bara…

979
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
Jag vill så gärna
ta hand om dig och Michelle.

980
01:29:16,435 --> 01:29:18,187
Det är något fel på mina händer.

981
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
De skakar.

982
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Är du nervös?

983
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
Nej.

984
01:29:26,195 --> 01:29:27,529
Du behöver inte skämmas.

985
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
-Jag tycker det är sött.
-Jag skäms inte.

986
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
-Inte?
-Nej.

987
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Jag borde be om en gaffel.

988
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
"Angenäma upplevelser förestående.
Låt de inte passera förbi."

989
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
Får jag äran med denna dans, ms Johnson?

990
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Det gick toppenbra idag.
Hur känns det? Bra?

991
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Okej, vi ses imorgon.

992
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
-B-flat. Kom in på mitt kontor.
-Hej, Sid.

993
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Sätt dig ned.

994
01:30:34,680 --> 01:30:35,514
Läget?

995
01:30:35,722 --> 01:30:37,558
Inte så bra.

996
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Jag var tvungen att se dig.

997
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
Nej, tack.

998
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Vad kan jag göra för dig?

999
01:30:44,773 --> 01:30:48,819
Du sa att jag skulle återkomma
när jag var redo att vara ledaren.

1000
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
Jag är redo, Sid.

1001
01:30:52,739 --> 01:30:56,326
Jag har jobbat på en drös olika låtar
som jag tror du kommer älska.

1002
01:30:56,493 --> 01:30:57,703
-Det är…
-Låt mig avbryta.

1003
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Vet du vilken låt som är etta
på topplistan i USA just nu?

1004
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
"Fingertips" av lille Stevie Wonder.
En blind kille.

1005
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Han är från din hemstad.
Han spelar munspel.

1006
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Jag förstår inte.

1007
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Det är inte det att jazz
inte är coolt längre,

1008
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
utan iskallt, kompis.

1009
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Det är som Pluto.

1010
01:31:19,933 --> 01:31:23,770
Kidsen lyssnar inte på Monk,
de dansar  The Monkey.

1011
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
Jag har ett eget barn
att försörja nu, Sid.

1012
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
-Det måste finnas något.
-Jag är ledsen.

1013
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
Sid, vänta.

1014
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
-Lyssna på låtarna bara.
-Ledsen, Bobby.

1015
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
Tiderna förändras.

1016
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
-Chicago Sweetney.
-Hej, Cheek.

1017
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Självaste Bob Halloway.
Hur i helsike är läget?

1018
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Allt okej. Kan inte klaga.

1019
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
Det var länge sedan.
Ledsen att jag inte hört av mig.

1020
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Ja. Är du tillbaka i New York?

1021
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
Ja, det är jag.

1022
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Jag har funderat på
att sätta ihop mitt eget band.

1023
01:32:09,483 --> 01:32:11,360
Jag undrade om du
och Buzz är intresserade.

1024
01:32:11,818 --> 01:32:13,278
Samla ihop det gamla gänget.

1025
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Bobby, din timing kunde inte vara värre.

1026
01:32:16,365 --> 01:32:20,035
När du lämnade oss i sticket, var vi
tvungna att ta ett jobb med Sarah Vaughn.

1027
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
Vi ska till Europa imorgon
i tre månader.

1028
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
-Bob, är du kvar?
-Ja. Ja, ja, ja.

1029
01:32:31,672 --> 01:32:32,714
Grattis, kompis.

1030
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
-Det är verkligen toppen.
-Tack.

1031
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
Jag antar att du har en del att göra,
så jag ska inte uppehålla dig.

1032
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Det var kul att höra från dig.

1033
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
-Allt okej?
-Livet leker, kompis.

1034
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
Hoppas resan går bra.

1035
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
Hej.

1036
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
Vad gör du här alldeles ensam?

1037
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Tänker.

1038
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
På vad, mr Halloway?

1039
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
Jag gick ned till
mitt gamla skivbolag idag.

1040
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
Spelade några låtar
för killen som signerade bandet.

1041
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
Och?

1042
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Han sa att jazzen är död.

1043
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Ville inte ens lyssna.

1044
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
Vad vet de egentligen?

1045
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
Jag kan ta hand om saker och ting
tills det ordnar sig.

1046
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
Vad gör det mig till för slags man?

1047
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
En som försöker sitt bästa.

1048
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Jaså?

1049
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Ja.

1050
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit 8.
Tremont, 13360.

1051
01:34:53,980 --> 01:34:55,148
Var god vänta på mottagare.

1052
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
-Hallå?
-Hej, Big Tank. Det är Bobby Halloway.

1053
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
-Bobby, är det du?
-Ja, kompis.

1054
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
Kan du höra dig för nere på Motown
för min räkning?

1055
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
Jag är redo att gå med i hit-paraden.

1056
01:35:11,331 --> 01:35:12,457
Så jag sa till min man:

1057
01:35:12,582 --> 01:35:14,584
"Vill du bjuda över din chef på middag?

1058
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Varsågod!
Det finns färdigrätter i frysen!"

1059
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
Jag visste inte att hon var så rolig.

1060
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Låt henne vara sig själv, bara.

1061
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Du kan lita på Swanson
för den bästa färdigmaten.

1062
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
Hej.

1063
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
Hej.

1064
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Hur var din dag?

1065
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
Lång. Och din?

1066
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
Jag fick tag på en kompis i Detroit
och vet du vad?

1067
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Han ska fixa ett jobb åt mig
i ett Motown-band.

1068
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
-Motown?
-Jag vet, jag vet.

1069
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Det är inte riktigt min stil,
men ett jobb är ett jobb, eller hur?

1070
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
-Ja.
-Så jag tänkte åka dit

1071
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
och ordna upp saker och ting,
och när jag kommer tillbaka…

1072
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
så skulle jag gärna vilja
att vi flyttar till Detroit som en familj.

1073
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Vad tror du?

1074
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
Jag…

1075
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Jag tror…

1076
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
Jag vet att ditt jobb är viktigt
för dig, så tänk på saken bara.

1077
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Ja.

1078
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
-Kommer du tänka på det?
-Jag har tänkt på saken. Ja.

1079
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
-Ja, vi åker.
-Ja?

1080
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Ja.

1081
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Kan du ta med dig en present till mig?

1082
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
En present? Självklart.

1083
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
-Vilken typ av present?
-En valp.

1084
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
En valp?

1085
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
-Jag ska se vad jag kan göra.
-Du skulle bara våga.

1086
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Om du träffar Smokey Robinson,

1087
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
så säg att han kan sluta leta,
du är hans kille.

1088
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
-Säg: "Vi ses senare."
-See you later, alligator.

1089
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
Hej.

1090
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
-Bobby!
-Big Tank.

1091
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Vad gör du här, kompis?

1092
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
Vad menar du? Sluta skämta.

1093
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
Sherman! Jag bad dig ta skjortorna
till kemtvätten för en timme sedan!

1094
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Ja, sir. På momangen. Inga problem.

1095
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
Jag har inte tid att prata just nu.
Jag hoppas du förstår.

1096
01:38:37,037 --> 01:38:38,705
Vad menar du att du inte har tid?

1097
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Vi pratade på telefon.

1098
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
Jag kom hit för att du skulle
fixa ett jobb till mig.

1099
01:38:42,792 --> 01:38:46,212
Jag trodde inte att du verkligen
skulle komma.

1100
01:38:46,713 --> 01:38:48,715
Hela Detroit vet
att jag bara snackar skit.

1101
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
Jag… Jag drev bara med dig.

1102
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Ville känna mig själv som en höjdare.

1103
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Jag springer bara ärenden åt dem.

1104
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
Måste ta de här till kemtvätten.

1105
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
Hej.

1106
01:39:03,813 --> 01:39:05,732
Du sa att du skulle fixa ett jobb.

1107
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
Tank!

1108
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Nyckeln till en bra sufflé

1109
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
är att vispa äggvitorna…

1110
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Hon har fått för sig
att hon ska göra TV en dag.

1111
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Kan du föreställa dig en färgad tjej
som gör TV?

1112
01:40:00,662 --> 01:40:03,832
Jag har aldrig träffat en tjej som vet
så mycket om musik som du.

1113
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
Det enda du kan mer om är väl TV.

1114
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
Jag ville bara
att du skulle vara lycklig…

1115
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
…även om det var utan mig.

1116
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Hej. Du är tidig.

1117
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
Jag trodde du skulle dröja
ett par dagar.

1118
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Hej.

1119
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Du kommer inte tro
vem jag pratade med idag.

1120
01:40:48,001 --> 01:40:53,381
Kate. Det visar sig att hon känner chefen
på Detroitkontoret personligen,

1121
01:40:53,548 --> 01:40:57,010
så hon ringde honom och berättade
vilken suverän producent jag är,

1122
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
och han sa att jag är
så gott som anställd

1123
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
så fort jag kliver in genom dörren.
Jag får förstås arbeta mig upp igen,

1124
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
men, som du sa, ett jobb är ett jobb.

1125
01:41:08,646 --> 01:41:12,692
Vilket påminner mig om att vi måste
börja leta efter skolor för Michelle.

1126
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
Åh, Gud. Jag svamlar. Förlåt.

1127
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Sätt dig ned.

1128
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Aj, aj, kapten. Sätt dig bredvid.

1129
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Jösses…
Jag har inte suttit ned på hela dagen.

1130
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
Okej.

1131
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Du har min fulla uppmärksamhet.

1132
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
Åh, Gud. Jag har inte ens frågat.
Hur gick det?

1133
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Vad är det?

1134
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Jag måste åka tillbaka
till Detroit ensam.

1135
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Måste du börja genast eller något?

1136
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
Nej.

1137
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
Då förstår jag inte riktigt.

1138
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
Jag vill inte att du följer med.

1139
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Vad menar du med det?

1140
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
Vad menar du med det?

1141
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Robert, snälla. Gör inte det här.

1142
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
Jag är ingen familjeman, Sylvie.

1143
01:43:04,220 --> 01:43:08,141
Hjälp mig förstå, Robert.
Vad hände i Detroit som gjorde…

1144
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
…att du helt plötsligt insåg
att du inte är en familjeman?

1145
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Träffade du Connie?

1146
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
-Nej, Sylvie. Du vet att…
-Nej, det gör jag inte!

1147
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
Vill du sticka, Robert?

1148
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Okej, stick då.

1149
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
Kan jag få säga adjö till Michelle?

1150
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
Stick, sa jag!

1151
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Ge dig av, Robert!

1152
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Förlåt att jag stör.
Lucy är redo för omtagningarna.

1153
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
När du är redo att komma tillbaka,
gör mig då en tjänst…

1154
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
…och låt bli.

1155
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
-Hej, Ed.
-Hej, Bobby.

1156
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
Träffade du Charlie Parker
i New York?

1157
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
Nej, önskar att jag hade det.
Han gick bort 1955 innan jag kom dit.

1158
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Jaså?

1159
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1160
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
- Sylvia Johnson.
-Mona!

1161
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
-Hej, lillan.
-Var är du?

1162
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
Washington.
Marschen för arbete och frihet.

1163
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Det är klart du är.

1164
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
-Jösses, vad jag saknar dig.
-Jag saknar dig med.

1165
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
Kan du inte köra ner
och komma till marschen på onsdag?

1166
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Tyvärr, men vi spelar in showen
på onsdagar.

1167
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Kom över helgen åtminstone.

1168
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Vi kan köra ner till stranden
vid Sandy Point.

1169
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
Jag skulle faktiskt behöva en paus.
Mamma kanske kan ta Michelle.

1170
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1171
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1172
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
-Nämen, titta på dig!
-Och dig med!

1173
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Jösses! Tänk att träffa dig här.

1174
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
Jag vet!

1175
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
Buzzy och Chico har
en spelning med Sarah Vaughan

1176
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
-efter marschen på onsdag.
-Jösses.

1177
01:46:14,368 --> 01:46:18,623
Och Robert skulle följt med dem, men
han kunde inte få ledigt från fabriken.

1178
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
Fabriken?
Är det vad de kallar Motown nu?

1179
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
Nej, raring.
Bilfabriken där han jobbar.

1180
01:46:26,172 --> 01:46:28,299
Jag måste springa,
men hoppas vi ses på onsdag.

1181
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
-Hälsa dem så gott från mig.
-Visst.

1182
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
Favoritsommarlåt?

1183
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
"Don't Say Goodnight" av The Valentines.

1184
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957, det var en fin sommar.

1185
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Ja.

1186
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Hej.  See you later, alligator.

1187
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
Har du övat på det där?

1188
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
Godnatt.

1189
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
Låt mig bara…

1190
01:47:23,771 --> 01:47:26,941
Jag förstår inte varför han
inte berättade att han inte fick jobbet.

1191
01:47:27,233 --> 01:47:28,693
Jag hade följt med honom ändå.

1192
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Det var nog precis därför
han inte berättade.

1193
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
Precis som du inte berättade
att du var gravid.

1194
01:47:39,829 --> 01:47:40,997
Han kanske…

1195
01:47:42,498 --> 01:47:45,543
…inte ville att du skulle slösa bort
det du jobbat så hårt för.

1196
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Du vet…

1197
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
De flesta hittar aldrig en sådan kärlek.

1198
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Inte ens över en sommar.

1199
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
Det är…

1200
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
Det är enastående.

1201
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
Till enastående kärlek.

1202
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Vänta, nu.

1203
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
Favoritlåt i detta ögonblick?

1204
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
"The Best is Yet to Come."

1205
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Det är det absolut.

1206
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Ses, lillan.

1207
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
Kollade du på Tigers-matchen igår?

1208
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
-Nej, vem spelade de emot?
-Kansas City.

1209
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
Jaså? Vem vann?

1210
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
-Du, Ed. Vi ses imorgon.
-Okej.

1211
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Jag antar att du
aldrig fick träffa Smokey?

1212
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
Nej, inte exakt.

1213
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
Minns du att du sa att du ville
att jag skulle vara lycklig?

1214
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
Även om det var utan dig?

1215
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
Tänk om jag inte kan vara lycklig
utan dig?

1216
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
Då antar jag att vi inte kan
bli av med varandra.

1217
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
SLUT

1218
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
Du kan få användning för den.

1219
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
Är det mr J:s saxofon?

1220
01:55:59,119 --> 01:56:01,080
Undertexter: Emilia Svensson

