1
00:00:39,415 --> 00:00:43,586
BANDAR RAYA NEW YORK, 1962

2
00:01:05,608 --> 00:01:10,946
CINTA SYLVIE

3
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Baiklah, semua.

4
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
Apa kata kita mainkan dari mula?

5
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Semoga ia bagus dan lancar.

6
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
PEMUZIK BERSEKUTU GREATER NEW YORK
SILA TUNJUK KAD KEAHLIAN ANDA

7
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
JEZ NEW YORK
DEWAN PERBANDARAN

8
00:02:18,931 --> 00:02:20,516
SABTU, 2 JUN – 8.00 MLM
NANCY WILSON

9
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Belum nak bermula, betul?

10
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
- Awak ada sedikit masa lagi.
- Terima kasih.

11
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
Oh, Mona.

12
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

13
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
Robert Halloway.

14
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Hei, semua! Sarapan sudah sedia!

15
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
LIMA TAHUN SEBELUM ITU

16
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Bagusnya.

17
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Kalau lapar, ada mentega di sana.

18
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Terima kasih, Carmen.

19
00:02:49,128 --> 00:02:50,754
- Terima kasih, Carmen.
- Sama-sama.

20
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
Kalian semua. Selamat pagi.

21
00:02:54,049 --> 00:02:55,301
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

22
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
Pukul berapa persembahan malam ini?

23
00:02:58,137 --> 00:02:59,305
- Terima kasih.
- Pukul sembilan.

24
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
Saya perlu cari kedai piring hitam
untuk cari sesuatu yang baru untuk Monk.

25
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Tiada kedai piring hitam di sini.
Awak perlu pergi ke Harlem.

26
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Boleh saya ikut awak?
Saya mahu cari sesuatu yang baru.

27
00:03:07,897 --> 00:03:09,023
Tapak kasut ini terlalu nipis,

28
00:03:09,148 --> 00:03:11,108
kalau terpijak sandwic,
saya boleh rasa mayones.

29
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Awak memang gila, Chico.

30
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
KEDAI PIRING HITAM ENCIK JAY

31
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Nampak? Kipas ini tiada masalah.

32
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Ayuh, kipas yang baik.
Bercakaplah dengan saya.

33
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Ayah. Kipas itu dah rosak.
Sebab itu ia berada di jalan.

34
00:03:31,295 --> 00:03:32,212
Itu juga yang awak cakap

35
00:03:32,379 --> 00:03:34,048
ketika ayah jumpa
set TV yang awak tonton itu.

36
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
- Gambar pun cantik lagi.
- Ya, tiada bunyi.

37
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Apa yang akan ayah buat?

38
00:03:38,260 --> 00:03:41,180
- Cari TV lain yang ada bunyi saja?
- Cari TV lain yang ada bunyi saja.

39
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
Betul itu. Tahu apa nak panggil itu?

40
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Itu dipanggil kepintaran.

41
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Tidak, itu dipanggil murah.

42
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Saya sedang mencuba...

43
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Ayah.

44
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
Sylvie, ini hari musim panas
yang indah di luar sana.

45
00:03:55,069 --> 00:03:57,446
Bukankah lebih baik awak keluar
bersama Mona atau apa-apa saja?

46
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Saya nak meluangkan masa dengan ayah.

47
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
Jadi...

48
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Ayah akan membaiki
kipas ini di dalam pejabat ayah.

49
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
Silakan.

50
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
Thomas cakap ia di atas sini, betul?

51
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Tengoklah wanita yang mengghairahkan ini.

52
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
Hei, apa khabar?
Semakin ringan pemanggang,

53
00:04:31,313 --> 00:04:32,523
semakin kuat rasa kopi, betul?

54
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney. Awak nak ke mana?
Nak berjalan bersama-sama?

55
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
BANTUAN DIKEHENDAKI
TANYA DI DALAM

56
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Maaf, cik?

57
00:05:14,231 --> 00:05:16,316
Awak ada album "Brilliant Corners"
oleh Thelonious Monk?

58
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
Di bahagian bebop antara
Charlie Mingus dan James Moody.

59
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Terima kasih.

60
00:05:27,411 --> 00:05:28,495
Awak buat apa di atas sini?

61
00:05:28,662 --> 00:05:30,330
Saya ingat awak di bawah menumbuk coklat.

62
00:05:30,456 --> 00:05:32,374
- Cepat betul mereka usir saya dari sana.
- Kenapa?

63
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Saya asyik merasa
untuk mengetahui jenisnya.

64
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Baiklah, ini peluang terakhir awak.

65
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Jika salah satu lilin ini lepas dan masuk
ke dalam bilik pembungkusan tak berbalut,

66
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
awak akan dipecat.

67
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Biar dia beraksi.

68
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
Sudah siap.

69
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Harganya tiga dolar.

70
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Berapa banyak diskaun
jika awak bekerja di sini?

71
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
Kami tiada jawatan kosong.

72
00:06:09,078 --> 00:06:10,746
Iklan ini menyatakan ada.

73
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Begini...

74
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
tunang saya berada di Korea

75
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
dan ibu saya tak akan membenarkan
televisyen di dalam rumah,

76
00:06:18,629 --> 00:06:20,380
jadi, saya terpaksa
ke kedai ayah saya setiap hari

77
00:06:20,506 --> 00:06:22,341
untuk menonton rancangan saya
hingga Lacy balik,

78
00:06:22,549 --> 00:06:24,927
kami berkahwin dan
akhirnya saya dapat TV sendiri.

79
00:06:26,178 --> 00:06:28,472
Tapi ibu saya, Eunice Johnson,

80
00:06:28,597 --> 00:06:30,933
- dari Sekolah Eunice Johnson...
- Sekolah Etika dan Kelakuan.

81
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
LANGKAH UNTUK KEJAYAAN

82
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
Ada beberapa wanita muda cemerlang

83
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
dari keluarga terbaik
di Harlem belajar di sekolahnya,

84
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
jadi dia perlu menjaga
imej baiknya dan oleh itu,

85
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
jangan sampai orang fikir saya ke sini
kerana ayah tak mahu menggaji pembantu,

86
00:06:42,945 --> 00:06:44,780
jadi, sebab itu kami
letak iklan itu di tingkap,

87
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
walaupun kami tak memerlukannya.

88
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
- Sylvie?
- Ya, ayah?

89
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
- Apa berlaku di luar itu?
- Ada orang tanya tentang iklan itu lagi!

90
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Banyak kali berlaku.

91
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Helo, tuan.

92
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Siapa nama awak?

93
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert. Robert Halloway, tuan.

94
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
Begini, Encik Robert Halloway, tuan…

95
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
awak diambil bekerja.

96
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
- Datang esok pukul 10 pagi.
- Baik, tuan.

97
00:07:15,227 --> 00:07:17,521
Awak perlu cari sesuatu untuk
dibuat dengan musim panas awak

98
00:07:17,646 --> 00:07:19,273
selain menonton TV ini sepanjang hari.

99
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Jadi...

100
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
Berapa harga ini dengan diskaun?

101
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Percuma.

102
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
Jumpa lagi esok.

103
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
- Jumpa lagi esok.
- Terima kasih.

104
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
KUARTET DICKIE BREWSTER

105
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
- Hei, Sonny, dua J.W. Dants.
- Countess belanja minuman ini.

106
00:08:20,751 --> 00:08:22,419
- Siapa? Cik Ann di sana itu?
- Ya.

107
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Ayuh, Bobby.

108
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
Selamat malam.
Terima kasih kerana belanja minuman itu.

109
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Saya Dickie Brewster
dan ini Bobby Halloway.

110
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
- Genevieve. Kawan saya panggil Genie.
- Genie, ya? Awak juga tunaikan hajat?

111
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Sudah tentu. Hanya jika
awak gosok lampu saya dengan betul.

112
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Terima kasih.

113
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Silakan duduk.

114
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Jadi, B-flat. Awak barang tulen, betul?

115
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Saya perasan awak
bermain kuintupel lima empat kali.

116
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
Itu cara yang cukup
inovatif untuk bereksperimen

117
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
dengan tandatangan masa yang tak lazim.

118
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
Terima kasih?

119
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
Saya ada menjemput beberapa
kawan ke rumah saya malam Jumaat ini,

120
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
untuk sesi main muzik tiba-tiba.
Saya suka kalau awak boleh singgah.

121
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Kuartet Dickie Brewster akan ke sana.

122
00:09:22,187 --> 00:09:24,439
Sebenarnya, kami ada
rancangan lewat malam pada hari Jumaat.

123
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
Kita ini kelompok malam.
Saya pasti kita akan bermula.

124
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Jumpa lagi.

125
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Jumpa lagi.

126
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
Lagu...

127
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
kegemaran daripada filem?

128
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
"The Man That Got Away,"
daripada  A Star Is Born.

129
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Okey, lagu kegemaran
daripada tahun akhir sekolah tinggi?

130
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
"C'est si Bon." Eartha Kitt.

131
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Lagu kegemaran untuk...

132
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
bermain-main?

133
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Saya tak akan jawab.

134
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Jika Eunice tua tidak jumpa
awak bermain-main dengan Lacy,

135
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
awak tidak akan berkahwin.

136
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Beritahu saya
tentang lelaki baru di kedai,

137
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
dia kacak?

138
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
Saya tak berapa perasan.

139
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
Sampai macam itu.

140
00:10:33,008 --> 00:10:34,634
Letak saja kotak itu di atas meja di sana.

141
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Baik, tuan.

142
00:10:36,428 --> 00:10:39,473
Pintu tingkat bawah ini ada masalah, jadi
hati-hati jangan sampai tertutup rapat,

143
00:10:39,639 --> 00:10:41,558
- atau jika tidak, awak akan terkunci.
- Baik, tuan.

144
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
Ya, bagus.

145
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Jadi, apa lagi awak buat, Robert?

146
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Saya bermain saksofon.

147
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
- Biar betul!
- Ya.

148
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Saya pernah bermain saksofon.

149
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
- Betulkah?
- Ya.

150
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Hei, pernah dengar
lagu "Scooty-Scooty Blues"?

151
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
Rasanya saya tak tahu lagu itu.

152
00:10:59,076 --> 00:11:03,163
Si cantik berkaki panjang
Berikan aku lagu blues scooty-scooty

153
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
Ya, saya menulis lagu itu di...

154
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
Orangeburg, South Cackalacky.
DJ Jay, mereka panggil saya begitu.

155
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
- Tenor atau alto?
- Tenor.

156
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
- Saksofon jenis apa yang awak main?
-  Selmer, Super Action.

157
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
Bagus.

158
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Saya ada Conn New Wonder
dengan bekas kulit ular.

159
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
- Awak masih main saksofon?
- Tidak.

160
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Setelah saya berkeluarga,
saya tinggalkan semua itu.

161
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
Kedai piring hitam ini satu-satunya
ikatan saya dengan muzik sekarang.

162
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
Saya cuba ajar Sylvie tapi dia...

163
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
dia sentiasa fikir dia akan
buat rancangan TV satu hari nanti.

164
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Boleh awak bayangkan?

165
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
- Wanita kulit hitam buat rancangan TV?
- Ya.

166
00:11:43,412 --> 00:11:45,747
Dengar, semua, saya tak boleh
berjaga hingga larut malam, okey?

167
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
Apa awak buat sekarang?

168
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
Bobby bekerja di kedai piring hitam,

169
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
supaya dia boleh
berasmara dengan wanita ini

170
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
- dan dia bertunang.
- Hei.

171
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
Saya bekerja sebab kita
tiada pendapatan di Blue Morocco.

172
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
- Sebab itu saya bekerja.
- Semuanya tentang untuk berubah.

173
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Semua, kita sudah tiba.

174
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Siapa pengurus awak?

175
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Kami tiada pengurus.

176
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Belum lagi.

177
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Berapa banyak Blue Morroco

178
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
- bayar awak untuk musim panas?
- Dua ratus?

179
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
Dua ratus dolar?
Untuk sepanjang musim panas?

180
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
Pengurus yang bagus tak akan
membiarkan mereka bayar awak

181
00:12:56,943 --> 00:13:01,823
sedikit wang untuk Picasso dan pemain
saksofon awak ialah Demoiselles d'Avignon.

182
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
Jika awak nak jadi pemuzik New York,
awak harus mencari peluang.

183
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Rasanya lima ratus ini cukup
untuk awak berempat beli sut.

184
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
Apabila orang tanya siapa pengurus awak,

185
00:13:19,883 --> 00:13:20,842
apa awak akan cakap?

186
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
- Awak?
- Betul itu.

187
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
- Hei, apa maksud awak?
- Saya dapat 20 peratus.

188
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Mari cuba ini.

189
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
- Tak guna!
- Ayah? Hampir kena renjatan elektrik.

190
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
Biarkan saja kipas itu.

191
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Kipas ini tak boleh dibaiki.

192
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
Selepas Robert selesai di bawah,
awak baliklah dan tutup pintu.

193
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Ayah akan cari penyaman udara.

194
00:14:19,943 --> 00:14:26,324
KEGILAAN TENOR

195
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Okey, saya cuma...

196
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
mengemas sebab ayah saya
cakap kita boleh tutup awal, jadi...

197
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Saya cuma nak...

198
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
Kalau nak, saya boleh bantu.

199
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
Hati-hati, jangan tutup...

200
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
Kelakar, ia terkunci.

201
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Rasanya kita akan terperangkap di bawah
sini hingga ayah kembali ke sini, betul?

202
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Ya.

203
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Boleh beri saya sebatang?

204
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Terima kasih.

205
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
Bagaimana nak guna pemetik api ini?

206
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Ya. Begini.

207
00:16:42,627 --> 00:16:43,962
Hei, awak dapat nyalaan Perancis.

208
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
- Apa itu?
- Nyalaan Perancis.

209
00:16:49,008 --> 00:16:51,845
Itu apabila awak menyalakan rokok,
rokok itu hanya menyala hingga separuh.

210
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Maksudnya awak akan jatuh cinta.

211
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Awak juga begitu.
Apa maksudnya itu?

212
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Ayah beritahu saya, awak pemain saksofon.

213
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
Ya.

214
00:17:16,536 --> 00:17:19,372
Sebenarnya saya bersama kumpulan
muzik saya dari Detroit untuk musim panas.

215
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
- Kami bermain di Blue Morocco.
- Awak bagus?

216
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
Bergantung apa yang awak suka.

217
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
- Ia bukan Bill Haley dan Comets.
- Saya suka semua jenis muzik.

218
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
Awak kena bekerja di kedai piring hitam,

219
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
supaya awak boleh
mencadangkan muzik kepada pelanggan.

220
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
Contohnya awak ada
Brilliant Corners  nyanyian  Monk,

221
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
dan awak pemain saksofon, jadi
saya rasa awak suka Sonny Rollins,

222
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
- Betul kata saya?
- Ya.

223
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Kalau begitu, saya akan
mengesyorkan album terkini dia,

224
00:17:55,575 --> 00:17:57,076
Way Out West  dan dia memimpin trio

225
00:17:57,202 --> 00:17:59,579
dengan dia bermain saksofon
bersama pemain bes dan dram.

226
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Melainkan awak sudah memilikinya.

227
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
Saya belum ada.

228
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Nampak?

229
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Ya.

230
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
Bagaimana dengan tunang awak?
Muzik jenis apa yang dia suka?

231
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Little Richard.

232
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Ini untuk awak.

233
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Terima kasih.

234
00:19:12,819 --> 00:19:15,738
Kumpulan muzik saya bermain esok pukul
sembilan malam, kalau awak nak datang.

235
00:19:16,573 --> 00:19:18,283
Saya boleh letak
awak dalam senarai tetamu.

236
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
- Sepupu saya boleh datang?
- Ya.

237
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
Baiklah, jumpa lagi esok.

238
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Hei? Jumpa lagi, aligator.

239
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
Tuan-tuan dan puan-puan, berikan tepukan

240
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
dan sambutan mesra Blue Morrocco
kepada Kuartet Dickie Brewster.

241
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Terima kasih.

242
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Lagu seterusnya ini ialah
sesuatu yang kita panggil, "Be Loved."

243
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Itu dia?

244
00:21:51,853 --> 00:21:58,317
KUARTET DICKEY BREWSTER

245
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Kalian?

246
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
Saya nak perkenalkan
Monsieur Antoine Fournier.

247
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
- Helo, semua.
- Gembira bertemu awak.

248
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine menempah beberapa kelab di Paris.

249
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
Dia dikenali sebagai santo penaung

250
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
ekspatriat jaz Amerika. Betul?

251
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Saya bukannya santo tapi
saya fikir awak akan terkenal di Paris.

252
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
Tak ramai negro Amerika di sana.

253
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Saya ada tempat untuk ditempah
dalam masa sebulan di Les Sous-Sol,

254
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
salah satu kelab jaz terkenal di Paris.

255
00:22:51,704 --> 00:22:54,624
Kami masih ada dua bulan lagi untuk
persembahan ini, jadi itu tak mungkin.

256
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
Biar saya uruskan itu, B-flat.
Itulah gunanya seorang pengurus.

257
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Apa kata kita minum lagi?
Jumpa awak di luar sana.

258
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
Kalian bakal meledak.

259
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Dia cakap Paris tadi? Seperti di Paris?

260
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
- Roti Perancis. Kentang goreng Perancis.
- Paha Perancis.

261
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
Kita tak boleh ke Paris.
Dickie masih dalam parol.

262
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
- Sejak bila dia jadi pengurus kita?
- Saya tak tahu tapi saya tahu

263
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
saya tak kisah jika
bertemu dengan cik adik itu.

264
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
Bercakap tentang itu...

265
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Hei.

266
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Awak datang.

267
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Saya datang.

268
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
- Ini sepupu saya, Mona.
- Mona Lisa.

269
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Suka lukisan?

270
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Gembira bertemu awak, Mona.

271
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
- Ini pula...
- Chicago Sweetney.

272
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
- Sedia melayani awak.
- Menarik, saya pasti.

273
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Awak mahu duduk?

274
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Ya.

275
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Menari mambo?

276
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Jadi, bagaimana?

277
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Saya bagus?

278
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
Betul kata awak, awak bukan Bill Haley.

279
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Tapi saya rasa awak akan jadi sebagus
pemain tenor yang pernah saya dengar.

280
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
Dengan pengecualian
John William Coltrane tapi...

281
00:24:40,521 --> 00:24:41,981
Maksud saya, awak akan menghampirinya.

282
00:24:42,273 --> 00:24:44,775
Saya tak fikir saya akan dapat
mengatasi Trane, tapi terima kasih.

283
00:24:45,234 --> 00:24:46,694
Terima kasih kerana bersikap baik,

284
00:24:46,861 --> 00:24:48,696
saya akan malu sagat jika awak tak begitu.

285
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hei, Bobby.

286
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
Kami akan berada di rumah Freddie,
jika awak nak singgah.

287
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
Setelah awak selesai menjaga anak.

288
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
Itu teman wanita awak?

289
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
Siapa, Connie? Tidak.
Kami cuma bekerja bersama.

290
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
Sama seperti kita,
hanya dia belum bertunang.

291
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Rasanya saya kena balik ke rumah.

292
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Sebelum awak balik.

293
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Boleh kita menari bersama, Cik Johnson?

294
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
- Saya tak patut menari.
- Janganlah begitu.

295
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Awak ingin mengatakan awak enggan
menari dengan John Coltrane seterusnya?

296
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Awak tak perlu balik ke rumah
tapi awak tak boleh tinggal di sini.

297
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
- Hei, Bobby, saya dan…
- Mona.

298
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
Ya, kami akan pergi dulu.

299
00:26:16,284 --> 00:26:19,036
Pastikan dia balik ke rumah, okey?
Saya akan hubungi awak esok, Sylvie.

300
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
Jadi...

301
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Saya perlu pergi.

302
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Boleh saya teman awak?

303
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Awak dah dengar  Brilliant Corners ?

304
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Hanya beratus-ratus kali.

305
00:26:42,059 --> 00:26:44,979
Saya tak pernah jumpa perempuan yang
tahu banyak tentang muzik seperti awak.

306
00:26:45,563 --> 00:26:48,357
Saya yakin satu-satunya yang awak
lebih tahu selain muzik ialah televisyen.

307
00:26:48,524 --> 00:26:49,567
Jangan sampai saya mulakan.

308
00:26:50,026 --> 00:26:51,944
Saya dah menonton
setiap episod semua rancangan.

309
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
Sebenarnya...

310
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
Saya tak pernah jumpa sesiapa
yang boleh bermain muzik seperti awak.

311
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Apa perkara yang
paling awak suka tentangnya?

312
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
Cara ia membuat saya merasa.

313
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Itulah saya.

314
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
Ya, saya tak pernah jumpa
apa-apa yang buat saya merasa begitu.

315
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Bagaimana awak bertemu tunang awak?

316
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Saya ada majlis tarian
di Renaissance Ball.

317
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Ada apa?

318
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
- Awak tak tahu apa itu majlis tarian?
- Tidak.

319
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
Ia majlis tarian rasmi dan di situ
debutante diperkenalkan kepada masyarakat,

320
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
kemudian diperkenalkan kepada
lelaki muda dari keluarga terkenal.

321
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
- Jadi, Lacy dari keluarga terkenal?
- Ya. Ayahnya seorang doktor

322
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
dan dia memiliki sebuah
hospital yang paling terkenal

323
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
di negara, negro atau sebaliknya.

324
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
- Jadi, bukan saja terkenal tapi kaya.
- Rasanya sangat kaya.

325
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Terima kasih kerana...

326
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
menemani saya balik.

327
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
Juga atas jemputan itu.

328
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Awak memang hebat.

329
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
Selamat malam.

330
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Di tempat saya,

331
00:28:14,902 --> 00:28:17,196
apabila lelaki menemani
perempuan balik selepas janji temu,

332
00:28:17,405 --> 00:28:18,906
biasanya ada ciuman selamat malam.

333
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Tapi saya rasa ini
bukannya janji temu, betul?

334
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Bukan.

335
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Tidak secara rasmi.

336
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Tapi awak ajak saya dan
saya datang, jadi rasanya itu...

337
00:28:38,676 --> 00:28:39,844
macam janji temu.

338
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Pernah lakukannya?

339
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
Selamat malam.

340
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Cuma...

341
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
Sylvie, itu awak?

342
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Jumpa lagi esok.

343
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Hei, apa lagu kegemaran
awak dalam piring hitam ini?

344
00:29:51,081 --> 00:29:52,249
"You Don't Know What Love Is."

345
00:29:54,835 --> 00:29:56,170
Hei, apa rancangan awak malam ini?

346
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
Bergantung.

347
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Hai, ibu.

348
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, ini ibu saya, Eunice Johnson.

349
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
- Ini Robert Halloway.
- Gembira bertemu awak, puan.

350
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Suami saya beritahu saya
yang awak seorang pemuzik.

351
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
- Ya, puan.
- Awak pernah menghadiri konservatori?

352
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
Tidak, puan. Saya belajar sendiri.

353
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
- Tapi dia sangat berbakat.
- Benarkah begitu?

354
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
Saya harap Encik Johnson
tidak membosankan awak

355
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
dengan terlalu banyak
cerita muziknya sendiri.

356
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
Tidak. Saya suka Encik Johnson...

357
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
Maksud saya, cerita Encik Johnson.

358
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
Saya pasti awak ada kerja nak dibuat.

359
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
Ya, saya patut kembali bekerja.

360
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Maafkan saya.

361
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Awak tahu, sayang,

362
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
wanita muda tidak sepatutnya
terlalu memuji seorang lelaki muda

363
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
terutamanya orang
yang rendah taraf daripadanya.

364
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Itu mungkin akan
menyebabkan salah tanggapan.

365
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
Awak tak mahu begitu, betul?

366
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
Tidak, puan.

367
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Bagus.

368
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
- Okey. Awak perlukan resit?
- Tidak.

369
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
Bakinya tiga dolar.

370
00:31:34,893 --> 00:31:37,271
Saya nak tanya awak lebih awal
sama ada awak sibuk malam ini,

371
00:31:37,438 --> 00:31:39,064
sebab nak ajak awak
ke majlis hari lahir...

372
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
Perkara yang terjadi
antara kita malam semalam

373
00:31:41,358 --> 00:31:42,192
itu satu kesilapan.

374
00:31:42,860 --> 00:31:45,613
Itu hanya kelalaian seketika
semasa saya membuat pertimbangan

375
00:31:45,779 --> 00:31:46,864
dan tak akan terjadi lagi.

376
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Okey?

377
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Okey.

378
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
- Apa itu?
- Cuma...

379
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
- Majlis siapa ini?
- Saya tak beritahu awak?

380
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefeller dan Brooke Astor.

381
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Hei!

382
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Maafkan saya.

383
00:33:27,339 --> 00:33:29,049
Awak nak tak hiraukan saya
sepanjang malam?

384
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Saya ke sini bersama Mona.
Saya tak tahu pun awak ada di sini.

385
00:33:39,268 --> 00:33:41,145
Jika tahu saya ada di sini,
awak tak akan datang?

386
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
Bukan itu maksud saya.

387
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Sejujurnya, awak tak patut
cium saya malam semalam.

388
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
Saya dah bertunang.

389
00:33:53,282 --> 00:33:55,451
Tak perlu terus mengingatkan
saya yang awak dah bertunang.

390
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
Itu saja yang awak cakap.

391
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
Sayang sekali

392
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
sebab sebenarnya itu perkara
kurang menarik tentang awak.

393
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
Tapi ingat saja, bukan saya saja
yang mencium malam semalam.

394
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Ada orang bayar awak
untuk memegang dinding ini?

395
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
Sylvie.

396
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Apa awak buat ini?

397
00:34:58,263 --> 00:35:00,182
- Berjalan balik.
- Sudah lewat. Biar saya hantar.

398
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
Tak perlu, saya okey saja.

399
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Boleh saya tanya?
Jika malam semalam satu kesilapan,

400
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
kenapa marah sangat apabila
saya menari dengan orang lain?

401
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
Sebab...

402
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
kesilapan atau tidak...

403
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
apabila perempuan
dicium oleh lelaki, dia akan fikir

404
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
dialah satu-satunya
perempuan yang lelaki itu cium

405
00:35:20,953 --> 00:35:24,206
Jadi, apabila awak bersama mana-mana
perempuan, saya rasa sangat tak istimewa.

406
00:35:24,373 --> 00:35:25,707
Satu-satunya sebab saya bersama dia

407
00:35:25,874 --> 00:35:27,209
adalah kerana awak.

408
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
Beritahu saya semua ini kesilapan besar,

409
00:35:29,086 --> 00:35:31,046
itu juga buat saya
rasa sangat tak istimewa.

410
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
Malah, itu buat saya
rasa seperti orang biasa.

411
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
Awak tak begitu.

412
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Orang biasa, kepada saya.

413
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Bahkan, saya rasa awak salah satu...

414
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
orang yang luar biasa pernah saya jumpa.

415
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Kita tak dapat menghabiskan
tarian kita malam semalam.

416
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
Telinga sepatutnya
ke belakang dan melebihi bahu,

417
00:37:12,522 --> 00:37:15,317
manakala dagu
kekal selari hingga ke lantai.

418
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
Awak ada dua pucuk
surat baru daripada Lacy.

419
00:37:21,198 --> 00:37:23,408
Bahu diturunkan dan bersantai,

420
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
manakala sangkar rusuk dinaikkan.

421
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
Berada berada di tengah-tengah kaki.

422
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Inilah asas penting untuk
bentuk badan yang sempurna.

423
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Kenapa tak pergi saja ke pantai sebenar?

424
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
- Sebab dia takut dengan lautan.
- Mona.

425
00:38:01,989 --> 00:38:04,032
Tapi walaupun tiada air,

426
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
awak masih boleh berenang telanjang.

427
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Bagaimana boleh takut dengan lautan?

428
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
Dia tak mahu rambutnya basah.

429
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
Bukan dalam bintang kita untuk
menahan takdir kita, tapi dalam diri kita.

430
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
Hei, itu ungkapan Shakespeare, betul?

431
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
Saya tak tahu.

432
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Cuma itu sesuatu
yang ibu saya selalu cakap.

433
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
Dia berada di Detroit?

434
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
Tidak. Dia dah meninggal dunia
beberapa tahun lalu.

435
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Saya simpati mendengarnya.

436
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Ya.

437
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
Sebab dialah saya berada di sini.

438
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Sentiasa mahu menjadi ahli muzik.

439
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
Tapi selepas sekolah tinggi,

440
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
realiti bermula dan
saya bekerja di baris pengeluaran.

441
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
Apabila ibu saya meninggal dunia...

442
00:39:06,887 --> 00:39:08,180
saya mula sedar bahawa...

443
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
hidup terlalu singkat untuk membazir
masa pada perkara yang awak tak suka.

444
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
Jadi, berhenti dari kilang,
sertai kumpulan muzik dan seterusnya...

445
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
seperti kata mereka, adalah sejarah.

446
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
Tapi bagaimana awak tahu...

447
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
sama ada awak benar-benar suka sesuatu?

448
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
Entahlah.

449
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
Saya rasa apabila
ia satu-satunya perkara yang penting.

450
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Pakai ini.

451
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Terima kasih.

452
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Awak tak buat.

453
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Saya buat.

454
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Beritahu saya semuanya? Bagaimana?

455
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
Ia...

456
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
luar biasa.

457
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Tak guna.

458
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Sudah banyak kali saya buat
tapi tak pernah rasa luar biasa.

459
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Luar biasa?

460
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Luar biasa.

461
00:41:40,916 --> 00:41:42,042
Awak tahu apa itu?

462
00:41:42,709 --> 00:41:43,585
Apa?

463
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Hei. Bukankah awak
sepatutnya bekerja di muzium patung lilin?

464
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
Saya pernah tapi itu cuma Encik Johnson.
Dia cakap dia terpaksa berhentikan saya.

465
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
Semua...

466
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
Bagus.

467
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
Countess dapat membatalkan kontrak kita.

468
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
Kita akan ke Paris pada hujung bulan!

469
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Robert.

470
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
- Bagaimana kalau ibu saya dengar?
- Apa yang patut saya buat?

471
00:43:59,554 --> 00:44:01,181
Saya cuba menelefon
awak sejak saya dipecat,

472
00:44:01,306 --> 00:44:02,640
dan dia terus putuskan talian saya.

473
00:44:03,141 --> 00:44:04,768
Saya ada perkara
penting nak beritahu awak.

474
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
- Okey?
- Saya akan pergi.

475
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Apa? Ke mana? Bila?

476
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
Kumpulan muzik dapat tawaran persembahan
di Paris, saya akan pergi dua minggu lagi.

477
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
- Oh Tuhan.
- Sebab itu saya perlu jumpa awak.

478
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Ikut saya.

479
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
- Ke Paris?
- Ya, ke Paris.

480
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
- Bagaimana kalau hubungan tak menjadi?
- Itu tak akan berlaku.

481
00:44:27,832 --> 00:44:28,917
Bagaimana awak terlalu pasti?

482
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Sebab satu-satunya
perkara yang penting ialah kita.

483
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Berjanjilah awak akan fikirkannya.

484
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
- Robert…
- Berjanjilah.

485
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Okey.

486
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Saya berjanji.

487
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Saya kena pergi.

488
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
Jumpa lagi, aligator.

489
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Hei.

490
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Sudah berapa lama awak tak sihat?

491
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
Saya pengsan bulan lepas.

492
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Doktor Parker cakap
itu mungkin cuma strok haba...

493
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
tapi sejak itu saya rasa tak menentu.

494
00:45:46,619 --> 00:45:47,454
Bulan lepas?

495
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
Bila kali terakhir awak datang haid?

496
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
Saya tak ingat.

497
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Oh, Syl.

498
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
Awak fikir awak mungkin...

499
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
Ya.

500
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Awak kena beritahu Robert.

501
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
Ayuh, Bobby.

502
00:46:38,922 --> 00:46:41,508
Pesawat akan bertolak sejam lagi,
lebih baik kita bergerak sekarang.

503
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Baiklah.

504
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Saya hampir menyangka
awak tak akan datang.

505
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
- Saya akan ambil beg pakaian awak.
- Robert.

506
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
Tiada beg pakaian?

507
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
Tiada.

508
00:47:39,691 --> 00:47:42,110
Tapi saya tak boleh biarkan
awak pergi tanpa ucap selamat tinggal.

509
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
Saya juga nak beritahu awak yang...

510
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
Saya fikir awak pasti akan menjadi
John Coltrane yang seterusnya.

511
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
- Awak pula akan jadi apa?
- Bobby?

512
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
Peminat utama awak.

513
00:48:06,509 --> 00:48:08,386
Kita kena pergi,
kita akan terlepas penerbangan.

514
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
Jumpa lagi, aligator.

515
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
Selepas itu, buaya.

516
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
ENAM TAHUN KEMUDIAN

517
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Saya benar-benar minta maaf.

518
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
- Televisyen WNAT.
- Sambungkan kepada Encik Sheldon.

519
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Hei, Encik Hammond.
Encik Sheldon, tentu saja.

520
00:49:08,363 --> 00:49:10,281
- Televisyen WNAT.
- Sambungkan kepada  Kate Spencer.

521
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
- Kate Spencer. Siapa yang telefon ini?
- Beverley Marshall.

522
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
Saya menelefon tentang
pembantu untuk jawatan penerbit.

523
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
Untuk menjamu selera bersama Lucy Wolper?

524
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Sila tunggu sebentar.

525
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
Terima kasih.

526
00:49:34,347 --> 00:49:36,307
- Kate Spencer.
- Sylvia Parker.

527
00:49:36,474 --> 00:49:37,600
Gembira bertemu awak. Duduklah.

528
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
Jadi...

529
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
awak pernah bekerja dalam penerbitan?

530
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
- Tidak, puan. Tak pernah.
- Okey.

531
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Awak dah berkahwin? Awak ada anak?

532
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
Ya. Kedua-duanya.

533
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Pembantu penerbit bekerja lebih masa
dan secara umum, ini bukan...

534
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
kerja yang terbaik untuk suri rumah.

535
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
Lebih masa?

536
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Saya rasa itulah kod

537
00:50:10,591 --> 00:50:12,677
untuk, "Penerbit lebih suka
ambil pekerja yang tak kisah

538
00:50:12,844 --> 00:50:14,554
terkejar-kejar
di pejabatnya sepanjang malam."

539
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
Baiklah, kalau begitu,
terima kasih banyak.

540
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Awak sudah selesai?

541
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
Saya...

542
00:50:22,061 --> 00:50:24,272
ialah penerbit  Lucy Wolper Cooking Show ,

543
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
jadi saya boleh beri jaminan,

544
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
saya tiada keinginan untuk mengejar
awak di serata pejabat sepanjang malam.

545
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Jadi, apa kata awak
duduk semula dan beritahu saya,

546
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
kenapa saya patut ambil orang yang tiada
pengalaman bekerja sebagai pembantu saya?

547
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
Sebab sehingga kira-kira
lima saat lalu, saya tak tahu

548
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
yang penerbit televisyen
wanita negro itu wujud.

549
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
Itulah yang saya mahu
sepanjang hidup saya.

550
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
- Hei, Lacy.
- Hei.

551
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
- Awak tak mahu...
- Dan Evans telefon.

552
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Saya dapat akaun.

553
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
Jadi, dia mahu berjumpa
dan membincangkan butiran.

554
00:51:13,780 --> 00:51:16,073
Dia dan isterinya akan datang
malam esok untuk makan malam.

555
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
- Malam esok di sini?
- Ya.

556
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Okey.

557
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Saya nak beritahu awak
saya akan memulakan jawatan baru

558
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
di stesen esok sebagai pembantu penerbit.

559
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Okey?

560
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Okey.

561
00:51:31,506 --> 00:51:33,424
Tak tahulah kalau
saya akan ada masa untuk memasak.

562
00:51:33,591 --> 00:51:35,635
Ada kemungkinan kita boleh
berjumpa mereka malam lain?

563
00:51:35,802 --> 00:51:38,012
Mereka dah sahkan
dan ibu awak menjaga Michelle.

564
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
Saya sangka kita dah setuju.

565
00:51:40,807 --> 00:51:42,558
Awak boleh bekerja
selagi itu tak mengganggu

566
00:51:42,725 --> 00:51:44,352
tanggungjawab awak di rumah.

567
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
Jadilah isteri yang baik.
Terus usahakan sesuatu. Dan Evans.

568
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
SILA DIAM
DI BELAKANG KAMERA

569
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Jangan lupa telur kali ini.

570
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
Saya perlukan lobak dalam mangkuk ini
dan cendawan dalam mangkuk ini.

571
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
- Dapat? Okey, bagus. Terima kasih...
- Ya.

572
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Bagus! Awak awal.

573
00:52:27,812 --> 00:52:30,106
Awak perlu ke kedai Melman
di Jalan 14 untuk ambil daging.

574
00:52:30,231 --> 00:52:32,608
Kita perlukan rusuk panggang
yang telah dipotong dan jangan

575
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
sampai mereka beri awak apa-apa yang beku.

576
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
Kita tiada masa untuk nyahbeku.
Ini sepuluh dolar. Dapatkan resitnya.

577
00:52:42,118 --> 00:52:43,703
Rusuk panggang
yang telah dipotong, okey.

578
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
Cuba sebut itu lima kali.

579
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
Tunggu apa lagi?

580
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
- Baik.
- Pergi!

581
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Boleh sesiapa dapatkan kentang untuk saya?

582
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
DI sini kita ada bourguignon
daging lembu yang sudah siap.

583
00:53:00,761 --> 00:53:03,306
Sertai kami esok dan kami
akan membuat daging itik à l'orange...

584
00:53:03,472 --> 00:53:04,640
MENJAMU SELERA
DENGAN LUCY WOLPER

585
00:53:04,807 --> 00:53:07,143
...dan jangan lupa untuk
bersihkan dapur anda dengan Bab-O,

586
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
pencuci paling berbusa di dunia.
Saya Lucy Wolper. Selamat Menjamu Selera!

587
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
Itulah rancangan kita!

588
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Terima kasih!

589
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Tolong beri dia kasut.

590
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
Awak pasti pekerja wanita baru.

591
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
- Lucy Wolper.
- Sylvie Parker.

592
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
- Selamat datang ke set penggambaran.
- Terima kasih.

593
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Selamat malam.

594
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Ya.

595
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Begini...

596
00:53:51,854 --> 00:53:54,148
apa awak buat dengan tetamu
kehormat apabila rancangan tamat?

597
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
Saya tak pernah fikir tentang itu.

598
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
- Awak nak makan?
- Awak tak kisah?

599
00:54:01,948 --> 00:54:04,450
Suami saya ada klien yang akan
datang untuk makan malam sejam lagi

600
00:54:04,617 --> 00:54:06,118
dan mereka mengharapkan masakan rumah.

601
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Sudah tentu.

602
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
Ambillah.

603
00:54:09,455 --> 00:54:10,414
- Benarkah?
- Nikmatinya.

604
00:54:10,581 --> 00:54:12,208
Awak memang penyelamat.

605
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.

606
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
- Panaskan dengan ketuhar pada suhu 350.
- Baiklah.

607
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Di mana awak belajar buat
bourguignon daging lembu macam itu?

608
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
- Sedap sekali.
- Terima kasih.

609
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Daripada rancangan Lucy Wolper.

610
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
Saya mesti suruh anak kami, Viola
hubungi awak untuk mendapatkan resipi.

611
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
- Silakan.
- Cerut, Parker?

612
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Dapatkan saya beberapa dozen
Petit Upmanns sebelum embargo perdagangan.

613
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Tentu sekali. Mari keluar ke anjung depan.

614
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
Saya ada sebotol Haig & Haig Pinch
yang akan sesuai dengan orang Cuba itu.

615
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Jadi, suami awak mendapat akaun itu.

616
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Sesuatu yang baik,
itu saja yang dia boleh cakapkan.

617
00:54:54,417 --> 00:54:57,086
- Itu sepatutnya buat dia gembira.
- Harap-harap, semua akan gembira.

618
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Dan, suami awak, NAACP.

619
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Oh Tuhan, apa kaitan NAACP dengannya?

620
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
Syarikat Dan dijadikan sasaran oleh NAACP

621
00:55:06,178 --> 00:55:08,597
kerana adanya amalan
pengambilan pekerja berdiskriminasi.

622
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
Boleh awak bayangkan?

623
00:55:10,599 --> 00:55:12,852
Jadi, perkara yang baik ialah
mereka beri akaun yang besar

624
00:55:12,977 --> 00:55:14,145
kepada negro dalam perniagaan.

625
00:55:14,520 --> 00:55:16,022
Sudah tentu, saya tak bermaksud menuduh

626
00:55:16,147 --> 00:55:17,815
itu satu-satunya kelayakan suami awak.

627
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
Hari ini saja, saya cakap dengan
Danny yang saya tak dapat kenal pasti

628
00:55:21,152 --> 00:55:22,778
yang suami awak
ialah negro dalam telefon.

629
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
Sebutannya memang bagus.

630
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Awak benar-benar ada rumah yang menarik.

631
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Terima kasih.

632
00:55:32,955 --> 00:55:34,457
- Biar saya bantu awak.
- Tak perlu

633
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
- Saya nak buat air kopi.
- Macam menarik.

634
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
Itu satu kejayaan.

635
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
Bagus.

636
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
Orang yang baik?

637
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
Awak fikir begitu?

638
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
Ya. Apa tak kena dengan mereka?
Mereka sangat mesra.

639
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
Fikiran mereka sempit.

640
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Awak tahu yang lelaki itu
ada masalah dengan NAACP, betul?

641
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
Jadi apa? Akaun ini
bernilai setengah juta dolar!

642
00:56:31,597 --> 00:56:34,183
PEMUZIK BERSEKUTU GREATER NEW YORK
SILA TUNJUKKAN KAD KEAHLIAN ANDA

643
00:56:34,350 --> 00:56:36,477
Persembahan yang bagus, semua.
Rasanya kita berjaya.

644
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
- Baiklah.
- Baiklah. Terima kasih, Sid.

645
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Jumpa lagi.

646
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Belum nak bermula, betul?

647
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
- Awak ada sedikit masa lagi.
- Terima kasih.

648
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
Oh, Mona.

649
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
Robert?

650
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

651
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
- Apa awak buat di New York?
- Kami sedang merakam album.

652
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Hebatnya.

653
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
- Wau. Tahniah.
- Terima kasih.

654
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
Bagaimana dengan awak?
Apa yang awak lakukan?

655
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Saya sepatutnya menonton
konsert dengan sepupu saya, Mona.

656
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
- Masih ingat Mona, betul?
- Mona Lisa. Ya. Sudah tentu.

657
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
Dia apa khabar?

658
00:57:31,157 --> 00:57:33,367
Dia baik kecuali saya takut
dia akan buat saya tertunggu.

659
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
Persembahan dah nak bermula.

660
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
Gembira bertemu awak.

661
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
Saya juga.

662
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

663
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Awak suka Nancy Wilson?

664
00:58:30,966 --> 00:58:37,640
DEWAN PERBANDARAN

665
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Saya nak ke bandar.
Saya boleh tumpangkan awak ke mana?

666
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Saya cuma berdekatan Plaza sana.

667
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
Okey. Saya cuma terfikir.

668
00:58:48,609 --> 00:58:51,737
Ini mungkin kali terakhir
saya dapat bertemu awak

669
00:58:51,904 --> 00:58:53,072
tanpa membeli tiket.

670
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Bayangkan itu.

671
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Ya. Boleh saya pesan sandwic Monte Cristo?

672
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Bagus.

673
00:59:35,864 --> 00:59:38,242
Apabila lelaki mengajak
perempuan keluar janji temu...

674
00:59:38,742 --> 00:59:40,244
biasanya ada ciuman selamat malam.

675
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
Ikut kami dalam jelajah.

676
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
Malangnya saya tak boleh.

677
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
Disebabkan dia?

678
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
Bukan.

679
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
Bukan, disebabkan dia.

680
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
Sesuatu yang lebih baik.

681
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Siapa namanya?

682
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

683
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
Dia cantik.

684
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Ya.

685
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Pelayan bar, saya akan ambil lagi.

686
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Helo?

687
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
- Hei, budak!
- Mo! Hei!

688
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Letak saja di situ.

689
01:01:48,580 --> 01:01:49,623
AYUH!
DAFTAR UNTUK MENGUNDI

690
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Apa berlaku kepada awak malam kelmarin?
Saya sangat bimbang. Awak ke mana?

691
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Atlanta.

692
01:01:55,629 --> 01:01:57,506
Sebab itu saya tak dapat
datang pada hari Jumaat.

693
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Kami telah mengembangkan Projek
Pendidikan Pengundi di Georgia Selatan

694
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
dan saya telah dipilih sebagai wakil

695
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
daripada CORE, jadi saya kena
pergi sejurus selepas kerja hari Jumaat.

696
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Begini...

697
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
Bila rasanya awak akan kembali ke sini?

698
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
Nampaknya saya akan berada di sini
sekurang-kurangnya sepanjang musim panas.

699
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
- Maaf, awak terpaksa pergi sendirian.
- Oh, tak mengapa.

700
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Saya...

701
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
Saya tak pergi sendirian.

702
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
Saya pergi dengan Robert.

703
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
- Robert, Robert?
-  Robert, Robert.

704
01:02:30,622 --> 01:02:33,333
Saya macam tak percaya.
Saya menunggu awak di luar teater

705
01:02:33,584 --> 01:02:34,585
dan kemudian dia...

706
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
dia berjalan sebelah saya.
Tiba-tiba saja muncul.

707
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
Lalu?

708
01:02:40,174 --> 01:02:42,593
Saya menunggu terlalu lama,
jadi saya fikir awak tak akan datang,

709
01:02:42,801 --> 01:02:45,220
jadi, saya mengajak dia sertai saya.

710
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
Dia setuju. Kemudian selepas itu,
dia mengajak saya minum,

711
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
tapi saya kata itu bukan idea yang baik,
jadi saya naik teksi dan pergi.

712
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Itu yang terjadi?

713
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Sebenarnya, bukan begitu. Saya...

714
01:02:58,692 --> 01:03:00,402
Sebelum pergi,
dia beritahu tempat dia menginap...

715
01:03:02,070 --> 01:03:04,781
Saya tak tahu apa yang saya
fikirkan, Mona. Saya fikir mungkin saya...

716
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
Saya tak tahu.

717
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Awak tak buat!

718
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Saya buat!

719
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Tapi?

720
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
- Awak berdua tak buat...
- Tidak, awak buat.

721
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
- Apa?
- Saya tahu.

722
01:03:22,299 --> 01:03:24,092
Tapi itu bukannya
seperti ia akan berlaku lagi.

723
01:03:24,218 --> 01:03:26,762
Dia akan kembali buat jelajah,
jadi saya tak akan jumpa dia. Cuma...

724
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
satu perkara yang tak akan saya lupakan.

725
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
Wau!

726
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
- Sangat bagus.
- Hai, semua.

727
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
- Hati-hati.
- Helo!

728
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
Jadi, Miles Davis… Hai, Sid.

729
01:03:43,403 --> 01:03:45,113
...berada di Studio A,

730
01:03:45,239 --> 01:03:47,699
dan dia suruh saya beritahu awak
yang dia akan jumpa awak di Paris.

731
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Dia cakap apa?

732
01:03:50,702 --> 01:03:52,955
Dia hanya ada sedikit masa
tapi dia nak bertemu handalan

733
01:03:53,080 --> 01:03:54,122
di sebalik kumpulan muzik.

734
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Hei, semua, dengar itu?

735
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles ialah peminat.

736
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Ayuh, B-flat.

737
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Hei, Sid.

738
01:04:13,267 --> 01:04:15,477
Ada sebarang tiket tambahan
untuk persembahan Jumaat ini?

739
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
- Ya. Berapa banyak awak perlukan?
- Cuma satu.

740
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Tolong hantar ke alamat ini. Terima kasih.

741
01:04:25,612 --> 01:04:27,698
Sudah tentu, apabila awak
buat sup Bawang Perancis,

742
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
awak akan memerlukan begitu banyak bawang.

743
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Jika air mata macam nak mengalir,

744
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
satu tekniknya adalah dengan letak
semangkuk air bergaram berhampiran.

745
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
Bercakap tentang garam,

746
01:04:37,416 --> 01:04:40,711
berhenti seketika untuk mengalu-alukan
salah satu penaja terbaru kita.

747
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
Lighthouse Salt.
Kini dengan lebih iodin.

748
01:04:56,476 --> 01:04:57,519
- Sylvie?
- Saya sedar!

749
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
Kurier hantar ini
kepada awak awal pagi ini.

750
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
Terima kasih.

751
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Helo.

752
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
- Ayah!
- Anak ayah apa khabar?

753
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Ayah ada sedikit kejutan untuk awak.

754
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
- Disneyland?
- Betul. Kita akan pergi dua minggu lagi.

755
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
Cek untuk akaun Evans telah ditunaikan.

756
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Saya percaya.

757
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Okey. Pergi masuk dan pakai pijama awak.

758
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
Ibu akan masuk sebentar lagi
untuk menidurkan awak.

759
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
- Tahniah.
- Terima kasih.

760
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
Saya tak boleh bercuti sekarang.
Saya baru saja dua minggu bekerja.

761
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
Tuan sudah mati.

762
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Kalau begitu, berhenti.

763
01:06:01,416 --> 01:06:02,501
Dengan wang sebanyak ini,

764
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
tiada sebab langsung
untuk awak terus bekerja.

765
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Lacy, saya tak nak berhenti,
saya suka dengan kerja itu.

766
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
Apa kata kita keluar makan
malam Jumaat ini untuk meraikannya?

767
01:06:17,057 --> 01:06:18,266
Kita akan bincang ketika itu.

768
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
Malam Jumaat tak boleh.

769
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Saya kena bekerja lewat.

770
01:06:27,359 --> 01:06:30,112
Tayar kereta pasangan ini
pancit semasa ribut salji, okey?

771
01:06:30,237 --> 01:06:31,905
Lelaki ini keluar untuk
menukar tayar yang pancit

772
01:06:32,114 --> 01:06:34,700
tapi dia tiada sarung tangan.
Dia mula rasa sejuk.

773
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
Dia kembali ke kereta
untuk memanaskan badan.

774
01:06:36,910 --> 01:06:39,579
Perempuan itu berkata, "Apa kata
awak letak tangan di celah kaki saya,

775
01:06:39,788 --> 01:06:41,373
itu akan memanaskannya, betul?"

776
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
Jadi, lelaki itu lakukannya.

777
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
Selepas seketika, tangan dia jadi panas,
dia keluar untuk meneruskan.

778
01:06:46,586 --> 01:06:48,505
Dia menukar tayar,
tangan dia jadi sejuk semula.

779
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
Dia kembali ke kereta, berkata,

780
01:06:49,923 --> 01:06:52,342
"Boleh saya letak tangan
di celah kaki awak dan memanaskannya?"

781
01:06:52,467 --> 01:06:54,469
Dia berkata, "Bila telinga
awak akan menjadi sejuk?"

782
01:06:57,514 --> 01:07:00,642
"Bila telinga awak akan menjadi sejuk?"
Dia tak faham. Awak memang comel.

783
01:07:00,809 --> 01:07:03,145
Awak pernah fikir tentang
biarkan saja dia jadi diri sendiri?

784
01:07:03,270 --> 01:07:05,397
Saya suka kisah itu.
Awak tak faham?

785
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
- Lucy?
- Ya.

786
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
Oh, tidak! Boleh awak bayangkan?

787
01:07:14,781 --> 01:07:17,951
- "Bila telinga awak akan menjadi sejuk?"
- "Bila telinga awak akan menjadi sejuk?"

788
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Kita tak pernah
berjaya melepasi penapisan.

789
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Ayah!

790
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
Ayah.

791
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
- Hei.
- Hei! Kunci.

792
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
Ya, tentang itu.

793
01:07:35,343 --> 01:07:37,512
Kereta itu agak cerewet akhir-akhir ini.

794
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
Oh, tidak. Apa masalah kereta itu?

795
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
Ada sedikit masalah tapi
rasanya ayah telah membetulkannya.

796
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Okey. Lebih baik begitu.

797
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
- Saya akan terlewat, pergi dulu.
- Sylvie, sayang...

798
01:07:50,400 --> 01:07:51,318
Awak akan beritahu dia?

799
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
Saya tak tahu.

800
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
Terima kasih.

801
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
Saya sayang ayah!

802
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
PINTU MASUK BELAKANG PENTAS

803
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
Hadirin sekalian, Kuartet Dickie Brewster!

804
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, awak tahu sama ada
Puan Parker telah keluar sepanjang hari?

805
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Maaf, Cik Spencer, dia keluar.

806
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Okey, boleh awak hubungi dia
di rumah untuk saya?

807
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Boleh beri saya autograf?

808
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Terima kasih kerana datang.

809
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
- Harap awak seronok.
- Terima kasih.

810
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Bobby, ada sedikit kejutan untuk awak.

811
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
- Oh, ya?
- Ya.

812
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
Awak masih ingat Connie, betul?

813
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Hai, Bobby.

814
01:09:17,362 --> 01:09:18,947
Saya biarkan awak
berdua berjumpa semula.

815
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Saya ada kejutan untuk
awak di bawah kot saya.

816
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Mari masuk semula ke dalam
kereta sebelum awak kesejukan, okey?

817
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
Sudah tentu. Ini untuk awak.

818
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Terima kasih.

819
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Bos awak telefon.

820
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
Saya tahu kumpulan muziknya bermain
malam ini. Berkumandang dalam radio.

821
01:11:01,967 --> 01:11:04,678
Saya boleh memiliki mana-mana
perempuan di Harlem, awak tahu, betul?

822
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
- Tapi saya memilih...
- Saya tahu.

823
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
- Lima, empat, tiga, dua, satu!
- Lima, empat, tiga, dua, satu!

824
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
- Selamat Tahun Baharu!
- Selamat Tahun Baharu!

825
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Selamat Tahun Baharu!

826
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
- Helo!
- Helo! Maaf sebab lewat.

827
01:12:54,412 --> 01:12:56,623
Ayah saya buat majlis
Malam Tahun Baru setiap tahun

828
01:12:56,790 --> 01:12:58,958
di kedai piring hitamnya
dan kami singgah ke sana,

829
01:12:59,125 --> 01:13:01,419
sudah tentu, terperangkap
dalam lalu lintas di Times Square.

830
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
- Apa yang tertinggal?
- Kami tak tertinggal apa-apa.

831
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
Lagi pun, rasanya kita patut
pergi ke majlis ayah awak.

832
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Tempat ini menarik, betul?

833
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Betul itu.

834
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby, bila awak
akan miliki tempat macam ini?

835
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Hei! Awak dah tengok ulasan Don DeMichael

836
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
- tentang album, di  DownBeat ?
- Belum lagi. Bagus?

837
01:13:25,235 --> 01:13:27,487
Apa? Bagus? Ia hebat sekali!

838
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
"Bahagian-B , kemunculan semula bertuah

839
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
Kuartet Dickie Brewster
adalah sesuatu yang hebat.:

840
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Saya nak tunjukkan ini kepada Dickie.

841
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Hei, Sid?

842
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Piring hitam itu terkenal, betul?

843
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
Ya.

844
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Bagaimana Dickie mampu
memiliki tempat yang mewah macam ini,

845
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
sedangkan yang lain
masih tinggal di North End?

846
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
Lagu Dickie. Dia dapat
pendahuluan untuk penerbitan.

847
01:13:57,517 --> 01:13:59,686
Saya usahakan lagu-lagu ini
bersama Dickie bertahun-tahun,

848
01:13:59,853 --> 01:14:01,771
- awak pun tahu, Sid.
- Dia memiliki hak cipta.

849
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Kalau awak mahu dapat banyak wang,
awak kena ada lagu sendiri.

850
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Awak memang berbakat.

851
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Apabila awak sedia merakam album
sebagai ketua, beritahu saya. Okey?

852
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
- Saya tak jumpa suami saya.
- Rasanya dia pergi ambil arak lagi.

853
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
Baiklah.

854
01:14:24,419 --> 01:14:25,461
Bobby, saya hampir terlupa.

855
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
Ada mesej untuk awak
pada alat mesin telefon.

856
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
Macam penting.

857
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Sylvie! Awak buat apa di sini?
Saya cari awak di merata tempat.

858
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Bersembunyi.

859
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Saya hampir terlupa.

860
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Awak sedang melihat bakal
Puan Melvin Carmichael, Esquire.

861
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Oh Tuhanku!

862
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
- Tahniah.
- Terima kasih.

863
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
- Oh, Kate.
- Terima kasih.

864
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Jadi, saya beritahu
lembaga pengarah rangkaian

865
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
yang saya tak akan sambung
kontrak saya untuk tahun baru.

866
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
Awak tak sambung.

867
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
- Betul itu.
- Kalau begitu,

868
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
tempat ini pasti akan
tak bermaya tanpa kita, betul?

869
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
- Apa maksud awak "tanpa kita"?
- Kebiasaannya,

870
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
penerbit baru pasti akan bawa
pembantu barunya sendiri, betul?

871
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
Betul itu. Tapi...

872
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
awak masih boleh bertanya pada dia.

873
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
- Mereka sudah dapat orang baru?
- Oh, ya.

874
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Ya, ternyata dia sangat disyorkan.

875
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
- Helo, operator?
- Mahu buat sambungan apa?

876
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
- Seorang ke seorang di New York City.
- Boleh saya tahu nama awak?

877
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
- Encik Herbert Johnson.
- Boleh tunggu sebentar?

878
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Ya, saya akan tunggu.

879
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
Kita tak mahu puan
melihat perkara ini, betul?

880
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Saya tak peduli.

881
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
B-Flat!

882
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Selamat Tahun Baharu, abangku.

883
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
Zip awak terbuka.

884
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
-  Robert?
- Hei, Encik Johnson, semuanya okey?

885
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
Ada sesuatu yang perlu awak tahu.

886
01:16:28,084 --> 01:16:29,335
Cukup untuk malam ini?

887
01:16:29,502 --> 01:16:31,838
Saya tak salahkan awak.
Nampaknya saya kehilangan suami saya.

888
01:16:32,005 --> 01:16:32,922
Awak nampak dia?

889
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Cuba tengok di pejabat Kate.
Atau patutkah saya sebut, "pejabat awak"?

890
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
- Tahniah.
- Terima kasih banyak.

891
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
Evelyn. Selamat Tahun Baharu.

892
01:16:44,183 --> 01:16:45,310
Selamat Tahun Baharu, Sylvie.

893
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Dia gadis yang menakjubkan.

894
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
Awak tentu bangga.

895
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Terima kasih.

896
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Apa ibu dan ayah buat di sini?

897
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Apa hal ini?

898
01:18:36,754 --> 01:18:38,005
Biar ibu buatkan kopi untuk awak.

899
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie…

900
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
ia tentang ayah awak.

901
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Apa berlaku?

902
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Dia kena serangan jantung
semasa majlis selepas awak pergi.

903
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
Ayah benar-benar simpati.

904
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Terima kasih banyak kerana datang.

905
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
Terima kasih.

906
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
Bertabahlah.

907
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Terima kasih.

908
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Eunice, ini memang indah.

909
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Awak bekerja?

910
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Awak mengabaikan tetamu kita.
Cepatlah, itu nanti saja.

911
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Sebenarnya tak boleh.
Rancangan ini tetap diteruskan.

912
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
Rancangan saya tak akan terbit sendiri.
Saya kena kerja esok pagi. Jadi...

913
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
- tolong biar saya siapkan.
- Stesen TV nanti saja.

914
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
Mereka akan faham
kalau awak cuti beberapa hari.

915
01:19:27,138 --> 01:19:29,056
Tolonglah! Awak tak tunjuk
awak tuan rumah yang baik

916
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
dan apa orang akan cakap?

917
01:19:30,433 --> 01:19:32,310
Tahu tak, Lacy?
Saya tak peduli apa orang fikir.

918
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
Awak sangat bagus dalam menghiburkan...

919
01:19:34,562 --> 01:19:36,105
- Sylvie, awak tak rasional.
- Saya tak begitu.

920
01:19:36,689 --> 01:19:39,066
Awak tahu apa yang saya sedar?
Hidup ini terlalu singkat

921
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
untuk membazir masa
buat sesuatu yang awak tak suka.

922
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
Apa maknanya itu?

923
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Duduklah.

924
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
Tolonglah.

925
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Maknanya saya dah penat kerana
cuba jadi seseorang yang saya tak boleh.

926
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Awak kahwini saya walaupun saya hamil.
Itu tindakan yang sangat baik.

927
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
Jadi, saya cuba menjadi
wanita seperti yang awak inginkan

928
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
tapi itu memenatkan.

929
01:20:22,235 --> 01:20:24,153
Saya tak boleh menjadi wanita impian awak

930
01:20:24,278 --> 01:20:25,530
dan juga menjadi diri sendiri.

931
01:20:25,696 --> 01:20:27,114
Kita bual tentang ini kemudian, okey?

932
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
Lacy, saya mahu memulakan
hidup saya demi diri saya sendiri.

933
01:20:32,703 --> 01:20:33,746
Saya tak pernah buat begitu.

934
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
Di mana tempat saya?

935
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Saya tak tahu.

936
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
Okey, saya akan...

937
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
biarkan awak terus bekerja.

938
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
Tapi ingat tentang ini,

939
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
saya berkahwin dengan awak
bukan kerana itu tindakan yang baik.

940
01:20:58,896 --> 01:21:00,523
Saya lakukannya
kerana saya mencintai awak.

941
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Saya tak pernah mahu
awak cuba menjadi wanita impian saya.

942
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
Saya cuma mahu menjadi lelaki milik awak.

943
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Tapi kita berdua tahu...

944
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
tempat ini sudah terisi.

945
01:21:33,723 --> 01:21:35,308
Baiklah, semua,
itu saja untuk hari ini.

946
01:21:36,142 --> 01:21:38,477
Tidak, masih longgar sedikit,
ayuh kita buat sekali lagi.

947
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
Kita akan buat hingga menyembah bumi!

948
01:21:41,522 --> 01:21:42,732
Saya kata tenangkan diri.

949
01:21:43,899 --> 01:21:45,401
Saya kata mari kita buat sekali lagi.

950
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
Setakat yang saya tahu,
ini Kuartet Dickie Brewster,

951
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
jadi, kalau saya kata cukup, cukuplah.

952
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
Bola empat, kantung sudut.

953
01:22:00,333 --> 01:22:02,501
Awak takkan dapat bayangkan
siapa saya nampak di rumah.

954
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisa!

955
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Awak kenal sepupu Sylvie?

956
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
Oh, ya?

957
01:22:11,427 --> 01:22:13,262
Dia berada di bandar
untuk  "Walk to Freedom"

958
01:22:13,387 --> 01:22:14,722
mereka ada di sana, di Woodward.

959
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Ya, saya ada dengar.

960
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
- Dia apa khabar?
- Dia baik-baik saja.

961
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Dia sangat baik.
Bola dua belas, kantung sudut.

962
01:22:30,488 --> 01:22:32,281
Tapi dia ada sebut...

963
01:22:32,740 --> 01:22:35,117
Sylvie mahu berpisah dengan suaminya.

964
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
Betulkah?

965
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
Kantung sisi.

966
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
- Satu lagi?
- Saya nak pergi.

967
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
- Janganlah begitu!
- Ya.

968
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Saya nak pergi bilik air.

969
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Hei, Buzz, awak nampak
ke mana Connie pergi?

970
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Ya, rasanya dia pergi
dengan Carmen dan Dickie.

971
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Hei, Bobby. Awak ingat Big Tank?

972
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
Dia ada di bandar dari Detroit.

973
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
- Bobby!
- Hei,

974
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
- Big Tank! Apa khabar, kawan?
- Bobby!

975
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
- Semuanya hebat, kawan!
- Gembira bertemu awak.

976
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Saya di Motown sekarang.

977
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Saya dengar lagu awak di radio.
Memang sangat bagus.

978
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Seluruh dunia mendengar
The Sound of Young America .

979
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
Hei, boleh tahan untuk orang biasa
daripada Projek Brewster-Douglass,

980
01:23:26,877 --> 01:23:28,170
- betul?
- Boleh tahan.

981
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
Hei, oleh kerana kita berdua
sudah kenal lama,

982
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
kalau awak mahu masuk
senarai lagu popular, beritahu saya.

983
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
Saya akan bantu awak
bercakap dengan Barry sendiri.

984
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Saya boleh dikatakan orang kanan dia.

985
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Baiklah.

986
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
- Big Tank.
- Bobby.

987
01:23:44,854 --> 01:23:46,480
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.

988
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
Bobby!

989
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
Hei.

990
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
Hei.

991
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
Saya dengar awak dan Lacy dah berpisah..

992
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Betul itu.

993
01:25:00,763 --> 01:25:03,557
Ayah saya dah meninggal. Maaf sebab
awak tak berpeluang ucap selamat tinggal.

994
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
Saya dapat.

995
01:25:08,479 --> 01:25:10,272
Dia menelefon saya
dari hospital pada malam itu.

996
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
Dia beritahu saya...

997
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Dia beritahu saya tentang Michelle.

998
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
Dia benar-benar anak saya?

999
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
Ya.

1000
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
Kenapa tak beritahu
saya tentang itu, Sylvie?

1001
01:25:49,270 --> 01:25:51,772
Kenapa tak beritahu saya?
Kenapa tak beritahu saya tentang itu?

1002
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Awak fikir saya tak cukup baik
untuk awak, itukah sebabnya?

1003
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
- Awak rasa malu?
- Tidak.

1004
01:25:55,901 --> 01:25:57,444
Awak fikir saya tak mampu menyara awak...

1005
01:25:57,611 --> 01:25:59,154
- Tak, Robert.
- ...seperti Lacy? Kenapa?

1006
01:25:59,280 --> 01:26:00,948
Kenapa tak beritahu saya?

1007
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
Kenapa tak beritahu
saya yang saya ada anak?

1008
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
Selama lima tahun dan
saya dapat tahu daripada ayah awak.

1009
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
Saya tak tahu. Saya...

1010
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Saya nak beritahu. Cuma saya tak...

1011
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
Saya tak mahu buat awak terpaksa memilih.

1012
01:26:21,343 --> 01:26:23,804
Saya nampak kejayaan yang
awak capai bersama kumpulan muzik awak

1013
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
- dan saya tak sanggup. Saya...
- Saya ada anak.

1014
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
Saya nak bertemu dia.

1015
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
- Saya juga nak begitu.
- Ya.

1016
01:26:55,794 --> 01:26:56,629
Maafkan saya.

1017
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
Maafkan saya.

1018
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
Ya.

1019
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
Michelle, ibu bawa seseorang
yang sangat istimewa

1020
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
yang ibu mahu awak jumpa.
Ini Encik Halloway.

1021
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
Itu bukan cara yang betul
untuk memperkenalkan diri awak.

1022
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
Gembira dapat bertemu kenalan ibu.

1023
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
- Itu lebih baik.
- Saya juga begitu.

1024
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Boleh ibu tolak saya?

1025
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Apa kata kita minta
Encik Halloway mencubanya?

1026
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Boleh?

1027
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Baiklah.

1028
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Bagaimana?

1029
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Berjuta-juta kali saya fikir
tentang balik semula ke sini.

1030
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
Kenapa tak balik semula?

1031
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
Saya tak tahu.

1032
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Rasanya saya nak awak rasa gembira.
Walaupun saya bukan sebahagian hidup awak.

1033
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
Dia buat saya teringat tentang awak.

1034
01:28:45,446 --> 01:28:47,239
Dia petik bunga dari taman semalam

1035
01:28:47,364 --> 01:28:49,074
dan buat jambangan.
Kebanyakannya rumput

1036
01:28:49,199 --> 01:28:51,618
tapi memang menarik. Dia sangat manis.

1037
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
- Apa?
- Saya tak tahu. Cuma...

1038
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
Saya benar-benar mahu
menjaga awak dan Michelle.

1039
01:29:16,310 --> 01:29:18,187
Nampaknya ada sesuatu
berlaku dengan tangan saya.

1040
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
Tangan awak menggeletar.

1041
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Awak gementar?

1042
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
Tidak.

1043
01:29:26,028 --> 01:29:27,529
Awak tak perlu malu jika awak gementar,

1044
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
- Saya rasa itu menawan.
- Saya tak rasa malu.

1045
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
- Tidak?
- Tidak.

1046
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Saya patut guna garpu.

1047
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
"Pengalaman menyenangkan di depan.
Jangan lepaskannya."

1048
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
Boleh kita menari, Cik Johnson?

1049
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Hari ini benar-benar hebat.
Bagaimana perasaan awak? Hebat?

1050
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Baiklah, kita jumpa lagi esok.

1051
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
- B-flat. Masuk pejabat saya.
- Hei, Sid.

1052
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Duduklah.

1053
01:30:34,555 --> 01:30:35,514
Bagaimana keadaan awak?

1054
01:30:35,722 --> 01:30:37,558
Tak bagus.

1055
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Saya perlu jumpa awak.

1056
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
Tidak, tak mengapa.

1057
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Apa yang boleh saya bantu?

1058
01:30:44,690 --> 01:30:47,192
Awak cakap apabila saya bersedia
untuk buat rakaman sebagai ketua,

1059
01:30:47,359 --> 01:30:48,819
datanglah berjumpa awak, jadi...

1060
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
Saya dah bersedia, Sid.

1061
01:30:52,739 --> 01:30:54,950
Saya ada beberapa lagu
baru yang sedang saya usahakan.

1062
01:30:55,075 --> 01:30:56,326
yang saya rasa awak akan suka.

1063
01:30:56,493 --> 01:30:57,703
- Lagu ini...
- Elok awak berhenti.

1064
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Awak tahu lagu nombor satu
di Amerika sekarang?

1065
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
"Fingertips" oleh Stevie Wonder kecil.
Seorang budak yang buta.

1066
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Dia dari kampung halaman awak.
Bermain harmonika.

1067
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Saya tak mengikuti.

1068
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Muzik jaz bukan saja
tidak lagi menyeronokkan,

1069
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
ia membeku bagaikan ais.

1070
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Sama seperti Pluto.

1071
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
Kanak-kanak pula
tidak lagi mendengar lagu  Monk .

1072
01:31:22,728 --> 01:31:23,896
mereka lebih suka dengan  Monkey .

1073
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
Saya ada anak untuk disara sekarang, Sid.

1074
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
Mesti ada sesuatu untuk dibuat.
Maafkan saya.

1075
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
Sid, nanti dulu.

1076
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
- Cuma dengar lagu...
- Maaf, Robbie.

1077
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
Tapi zaman sudah berubah.

1078
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
- Chicago Sweetney.
- Hei, Cheek.

1079
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Bob Halloway rupanya. Apa khabar?

1080
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Saya okey. Saya tak boleh mengeluh.

1081
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
Saya tahu sudah agak lama.
Maaf sebab tak hubungi awak.

1082
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Awak sudah kembali ke New York?

1083
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
Ya.

1084
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Hei, saya memikirkan untuk
membentuk kumpulan muzik saya sendiri.

1085
01:32:09,316 --> 01:32:11,360
Saya nak jumpa jika
awak dan Buzz mungkin berminat.

1086
01:32:11,818 --> 01:32:13,278
Supaya kita dapat bergabung semula.

1087
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Tapi Bobby, masa awak tak cukup sesuai.

1088
01:32:16,365 --> 01:32:17,824
Dengan awak memilih jalan awak sendiri,

1089
01:32:18,033 --> 01:32:20,285
Saya dan Buzzy terpaksa buat
persembahan dengan Sarah Vaughan.

1090
01:32:20,410 --> 01:32:22,454
Kami akan kembali
ke Eropah esok selama tiga bulan.

1091
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
- Hei, Bob, awak masih di situ?
- Ya.

1092
01:32:31,672 --> 01:32:32,714
Tahniah.

1093
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
- Hebat sekali!
- Terima kasih.

1094
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
Rasanya banyak yang perlu awak buat
sebelum pergi, jadi saya takkan ganggu.

1095
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Saya gembira dapat panggilan dari awak.

1096
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
- Semuanya okey?
- Semuanya hebat.

1097
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
Semoga perjalanan selamat.

1098
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
Hei.

1099
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
Apa awak buat di luar sini bersendirian?

1100
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Berfikir.

1101
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
Fikir apa, Encik Halloway?

1102
01:33:20,470 --> 01:33:22,681
Saya pergi ke syarikat
piring hitam lama saya hari ini.

1103
01:33:22,973 --> 01:33:25,267
Mahu memainkan beberapa lagu
baru untuk kumpulan muzik kami.

1104
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
Lalu?

1105
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Dia cakap muzik jaz sudah mati.

1106
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Tak mahu mendengar langsung.

1107
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
Apa yang mereka tahu?

1108
01:34:04,765 --> 01:34:07,642
Saya boleh uruskan segalanya hingga
keadaan berakhir dengan baik untuk awak.

1109
01:34:12,773 --> 01:34:14,691
Itu akan membuat saya
menjadi lelaki seperti apa?

1110
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
Lelaki yang cuba sebaiknya.

1111
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Ya?

1112
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Ya.

1113
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit lapan, Tremont satu,
tiga, tiga, enam, O.

1114
01:34:53,980 --> 01:34:55,273
Sila tunggu pihak yang satu lagi.

1115
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
- Helo?
- Hei, Big Tank. Ini Bobby Halloway.

1116
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
-  Bobby, itu awak?
- Ya.

1117
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
Hei, awak masih rasa awak
boleh bantu saya di Motown?

1118
01:35:08,370 --> 01:35:10,580
Rasanya saya bersedia untuk
menyertai senarai lagu popular.

1119
01:35:11,331 --> 01:35:12,457
Saya cakap dengan suami saya,

1120
01:35:12,582 --> 01:35:14,584
"Awak mahu menjemput bos
awak datang makan malam?

1121
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Silakan! Makan malam
TV berada di Frigidaire!"

1122
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
Saya tak sangka dia sangat kelakar.

1123
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Biarlah dia jadi dirinya sendiri.

1124
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Percayai Swanson untuk
makan malam sejuk beku terbaik.

1125
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
Hei.

1126
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
Hei.

1127
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Bagaimana hari awak?

1128
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
Panjang? Hari awak pula?

1129
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
Saya dapat hubungi rakan saya
di Detroit dan cuba teka?

1130
01:35:58,378 --> 01:36:00,547
Dia akan dapatkan saya kerja
dengan kumpulan muzik Motown.

1131
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
- Motown?
- Saya tahu.

1132
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Itu bukan muzik yang biasa saya
mainkan tapi kerja tetap kerja, betul?

1133
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
- Ya.
- Jadi, saya akan ke sana

1134
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
dan menyiapkan sesuatu
dan apabila saya kembali...

1135
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
saya sangat suka jika kita boleh
pindah ke Detroit sebagai satu keluarga.

1136
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Apa pendapat awak?

1137
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
Saya...

1138
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Saya rasa...

1139
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
Saya tahu kerja awak penting
bagi awak, jadi fikirkan tentangnya.

1140
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Ya.

1141
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
- Ya, awak akan fikir tentangnya?
- Ya, saya dah fikirkannya. Ya.

1142
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
- Ya, kita akan pergi.
- Ya?

1143
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Ya.

1144
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Boleh bawa balik hadiah untuk saya?

1145
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
Bawa balik hadiah untuk awak? Sudah tentu.

1146
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
- Apa jenis hadiah?
- Seekor anak anjing.

1147
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
Anak anjing?

1148
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
- Tengoklah apa yang dapat saya buat.
- Jangan awak berani.

1149
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Kalau awak terserempak
dengan Smokey Robinson,

1150
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
beritahu dia tak perlu tercari-cari,
sebab awaklah orang yang dicari.

1151
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
- Cakap pada dia, "Jumpa lagi nanti."
- Jumpa lagi nanti, aligator.

1152
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
Hei.

1153
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
- Bobby!
- Big Tank.

1154
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Hei, apa awak buat di sini?

1155
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
Apa maksud awak, apa saya buat di sini?
Janganlah bergurau.

1156
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
Sherman! Saya dah suruh awak
bawa sut itu ke tempat dobi sejam lalu!

1157
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Baik, tuan. Dengar segera.
Tuan, tiada masalah.

1158
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
Bobby, saya tiada masa untuk
berbual sekarang. Awak perlu faham.

1159
01:38:36,911 --> 01:38:38,705
Apa maksud awak,
awak tiada masa untuk berbual?

1160
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Kita dah berbual di telefon.

1161
01:38:40,040 --> 01:38:43,209
Saya kembali ke Detroit, awak cakap akan
dapatkan saya kerja dengan kumpulan muzik.

1162
01:38:43,376 --> 01:38:46,212
Saya tak sangka awak
akan benar-benar muncul.

1163
01:38:46,713 --> 01:38:48,715
Semua orang di Detroit
tahu saya suka mengarut.

1164
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
Saya cuma bergurau dengan awak.

1165
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Cuba buat diri saya rasa macam bagus.

1166
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Saya cuma jalankan tugasan untuk mereka.

1167
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
Saya perlu bawa jaket ini ke tempat dobi.

1168
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
Hei.

1169
01:39:03,647 --> 01:39:05,857
Awak cakap akan dapatkan
saya kerja dengan kumpulan muzik.

1170
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
Tank!

1171
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Kunci kepada soufflé yang baik

1172
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
adalah memukul putih...

1173
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Dia sentiasa fikir dia akan
buat rancangan TV satu hari nanti.

1174
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Boleh awak bayangkan wanita
kulit hitam buat rancangan TV?

1175
01:40:00,495 --> 01:40:02,914
Saya tak pernah jumpa perempuan
yang tahu banyak tentang muzik

1176
01:40:03,081 --> 01:40:03,915
seperti awak.

1177
01:40:04,416 --> 01:40:07,210
Saya yakin satu-satunya yang awak
lebih tahu selain muzik ialah televisyen.

1178
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
Rasanya saya nak awak rasa gembira...

1179
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
walaupun saya bukan sebahagian hidup awak.

1180
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Hei. Awak balik awal.

1181
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
Saya tak menjangkakan
awak selama beberapa hari.

1182
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Hai.

1183
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Jadi, awak tak akan dapat meneka
saya bercakap dengan siapa hari ini.

1184
01:40:48,001 --> 01:40:50,044
Kate. Rupa-rupanya,

1185
01:40:50,211 --> 01:40:53,381
dia kenal orang kenamaan di syarikat
sekutu kami di Detroit secara peribadi,

1186
01:40:53,548 --> 01:40:54,799
lalu Kate menelefon dia

1187
01:40:54,924 --> 01:40:57,010
dan beritahu dia betapa
hebatnya saya sebagai penerbit.

1188
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
Dia juga cakap apa yang perlu
saya buat adalah pergi ke tempat mereka

1189
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
dan saya akan diambil bekerja.
Saya kena kerja keras untuk naik semula

1190
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
tapi seperti awak cakap,
kerja tetap kerja.

1191
01:41:08,646 --> 01:41:11,107
Itu mengingatkan saya,
Robert, kita perlu mula mencari

1192
01:41:11,274 --> 01:41:12,692
sekolah untuk Michelle.

1193
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
Oh, Tuhan. Saya merepek. Maaf.

1194
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Apa kata awak duduk dulu.

1195
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Baik, kapten. Duduklah dengan saya.

1196
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Saya tak duduk sepanjang hari ini.

1197
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
Okey.

1198
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Awak dapat perhatian penuh saya.

1199
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
Oh, Tuhan. Saya terlupa tanya.
Bagaimana semuanya?

1200
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Kenapa?

1201
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Saya perlu kembali
semula ke Detroit sendiri.

1202
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Mereka mahu awak bermula segera atau apa?

1203
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
Tidak.

1204
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
Saya tak berapa pasti sama ada saya faham.

1205
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
Saya tak mahu awak ikut.

1206
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Apa maksud awak, awak tak mahu saya ikut?

1207
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
Apa maksud awak, awak tak mahu saya ikut?

1208
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Robert, tolonglah jangan buat begini.

1209
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
Saya tak layak menjadi suami, Sylvie.

1210
01:43:04,220 --> 01:43:06,306
Bantu saya memahaminya, Robert.
Apa yang berlaku di..

1211
01:43:06,973 --> 01:43:08,141
Detroit yang membuat awak...

1212
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
tiba-tiba sedar
awak tak layak menjadi suami?

1213
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Awak terserempak Connie?

1214
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
- Tidak, Sylvie, awak tahu...
- Tidak, saya tak tahu, Robert!

1215
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
Awak nak pergi, Robert?

1216
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Baiklah, pergilah.

1217
01:44:03,112 --> 01:44:04,948
Boleh saya ucap selamat
tinggal kepada Michelle?

1218
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
Saya cakap keluar!

1219
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Pergi, Robert!

1220
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Maaf kerana mengganggu.
Lucy bersedia untuk lakukan aktivitinya.

1221
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
Apabila awak memutuskan
untuk kembali semula, tolonglah...

1222
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
jangan kembali.

1223
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
- Hei, Ed.
- Hei, Bobby.

1224
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
Awak pernah terserempak
Charlie Parker di New York?

1225
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
Tidak, saya harap pernah. Meninggal dunia
tahun '55 sejurus sebelum saya ke sana.

1226
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Benarkah begitu?

1227
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1228
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
-  Sylvia Johnson.
- Mona!

1229
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
- Hei.
- Di mana awak?

1230
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
Washington, untuk perarakan
tentang kerja dan kebebasan.

1231
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Sudah tentu, awak begitu.

1232
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
- Saya merindui awak.
- Saya juga merindui awak.

1233
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
Apa kata awak ke sini dan
datang ke perarakan pada hari Rabu?

1234
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Saya berharap boleh tapi ada
penggambaran rancangan pada hari Rabu.

1235
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Kalau begitu, datanglah ada hujung minggu.

1236
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Kita boleh pergi ke pantai di Sandy Point.

1237
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
Saya boleh ambil cuti. Mungkin boleh
jika ibu saya boleh menjaga Michelle.

1238
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1239
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1240
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
- Tengoklah awak!
- Awak juga!

1241
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Oh Tuhanku! Peliknya bertemu awak di sini.

1242
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
Saya tahu!

1243
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
Buzzy dan Chico buat
persembahan dengan Sarah Vaughan

1244
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
- Hari Rabu selepas perarakan.
- Oh Tuhanku.

1245
01:46:14,368 --> 01:46:16,120
Robert dikatakan akan menyertai mereka

1246
01:46:16,245 --> 01:46:18,623
tapi dia tak dapat cuti daripada kilang.

1247
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
Kilang? Itukah yang
mereka panggil Motown sekarang?

1248
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
Tidak, sayang,
kilang kenderaan tempat dia bekerja.

1249
01:46:26,089 --> 01:46:28,299
Saya kena cepat tapi saya
harap dapat jumpa awak hari Rabu.

1250
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
- Sampaikan salam saya kepada mereka.
- Baik.

1251
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
Hei, lagu kegemaran daripada musim panas?

1252
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
"Don't Say Goodnight" oleh Valentines.

1253
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957, itu musim panas yang hebat.

1254
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Ya.

1255
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Hei. Jumpa lagi, aligator.

1256
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
Pernah lakukannya?

1257
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
Selamat malam.

1258
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
Cuma...

1259
01:47:23,604 --> 01:47:25,815
Apa yang saya tak faham
kenapa dia tak mahu beritahu saya

1260
01:47:25,940 --> 01:47:28,693
yang dia tiada kerja.
Saya tentu akan pergi bersama dia.

1261
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Saya rasa itulah
sebabnya dia tak beritahu awak.

1262
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
Sama seperti awak tak beritahu dia
tentang kehamilan itu.

1263
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
Mungkin...

1264
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
dia tak mahu awak lepaskan
semua yang telah awak usahakan.

1265
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Awak tahu...

1266
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
kebanyakan orang
tak pernah jumpa cinta seperti itu.

1267
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Tidak walaupun untuk musim panas.

1268
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
Itu sebenarnya...

1269
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
Itu luar biasa.

1270
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
Untuk cinta yang luar biasa.

1271
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Hei.

1272
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
Lagu kegemaran pada saat ini?

1273
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
"The Best is Yet to Come."

1274
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Betul itu.

1275
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Jumpa lagi.

1276
01:48:36,427 --> 01:48:37,887
Tengok perlawanan Tigers malam tadi?

1277
01:48:38,221 --> 01:48:40,014
- Mereka mereka lawan siapa?
- Kansas City.

1278
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
Yakah? Siapa menang?

1279
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
- Hei, Ed, jumpa lagi esok.
- Baiklah.

1280
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Jadi, saya rasa awak
tak pernah dapat bertemu Smokey?

1281
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
Tidak juga.

1282
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
Awak ingat perkara yang awak
cakap tentang mahu buat saya gembira?

1283
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
Walaupun itu bermakna awak
tak dapat jadi sebahagian hidup saya?

1284
01:49:29,021 --> 01:49:32,024
Bagaimana kalau saya tak boleh gembira
melainkan awak sebahagian daripadanya?

1285
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
Rasanya itu bermakna
kita terperangkap satu sama lain.

1286
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
TAMAT

1287
01:51:10,206 --> 01:51:11,874
Awak boleh gunakan
untuk kegunaan yang baik.

1288
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
Itu saksofon Encik Johnson?

1289
01:55:59,161 --> 01:56:01,121
Terjemahan sari kata
oleh Saharuddin Samian

