1
00:00:39,415 --> 00:00:43,586
"1962년 뉴욕시"

2
00:01:05,775 --> 00:01:10,946
실비의 사랑

3
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
좋아, 여러분

4
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
처음부터 해볼까?

5
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
아주 매끄럽게

6
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
"그레이터 뉴욕 조합 음악가
부디! 회원증을 보여주세요"

7
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
"뉴욕시 재즈
타운홀"

8
00:02:18,931 --> 00:02:20,599
"6월 2일 토요일 오후 8시
낸시 윌슨"

9
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
지금 시작하는 건 아니겠죠?

10
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
- 아직 시간이 조금 있습니다
- 고마워요

11
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
오, 모나

12
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
로버트

13
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
로버트 핼러웨이

14
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
다들! 아침 먹어!

15
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
"5년 전"

16
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
좋았어

17
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
배고프면 얼른 먹어
거기 버터도 좀 있으니까

18
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
고마워, 카먼

19
00:02:49,128 --> 00:02:50,754
- 고마워, 카먼
- 고맙긴

20
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
신사 여러분, 좋은 아침

21
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
- 좋은 아침
- 좋은 아침

22
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
오늘 밤 공연은 몇 시야?

23
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
- 고마워
- 9시

24
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
멍크의 새 음반 사러 음반 가게에
들러야 해, 뉴크가 참여했대

25
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
이 주변에는 음반 가게가 없으니
할렘으로 가야 할 거야

26
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
같이 가도 돼?
새 신발 좀 사야겠어

27
00:03:07,897 --> 00:03:08,856
밑창이 엄청 닳았거든

28
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
샌드위치라도 밟으면
마요네즈가 느껴질걸

29
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
치코는 엉뚱하다니까

30
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
"제이 아저씨네 음반 가게"

31
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
봤지? 이 선풍기는 멀쩡하다고

32
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
이런, 착하지, 움직여봐

33
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
아빠, 이 선풍기는 망가졌어요
그러니까 길에 나와 있었죠

34
00:03:31,295 --> 00:03:32,212
내가 이 TV를

35
00:03:32,379 --> 00:03:34,006
주워 왔을 때도
넌 그렇게 말했잖아

36
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
- 화면이 멀쩡하게 나오는데
- 소리가 안 나오잖아요

37
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
그래서 내가 어떻게 했더라?

38
00:03:38,385 --> 00:03:40,763
- 소리만 나오는 TV를 찾았지?
- 소리만 나오는 TV를 찾았죠

39
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
그래, 그거야
그걸 뭐라고 부르는지 알아?

40
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
기발함이라고 하는 거다

41
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
아니요, 짠돌이라는 거예요

42
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
하고 있잖아요

43
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
아빠

44
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
실비, 이렇게 멋진 여름날에

45
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
모나랑 나들이라도 하는 게
낫지 않겠어?

46
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
여기서 아빠랑 같이 있고 싶어요

47
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
뭐...

48
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
난 사무실에 있을게
이 선풍기 좀 고쳐봐야지

49
00:04:08,791 --> 00:04:09,667
그러세요

50
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
토머스가 이쪽이라고 했지?

51
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
맙소사, 섹시한 거 봐

52
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
안녕하세요?
작은 고추가 더 맵다는 거

53
00:04:31,313 --> 00:04:32,523
아시죠?

54
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
시카고 스위트니예요
어디 가요? 이쪽으로 가나요?

55
00:05:01,093 --> 00:05:04,430
"직원 구함
내부에서 문의"

56
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
실례합니다

57
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
텔로니어스 멍크의
'브릴리언트 코너스' 있나요?

58
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
비밥 코너의 찰리 밍거스와
제임스 무디 사이에 있어요

59
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
고맙습니다

60
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
여기서 뭐 하는 거야?

61
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
아래층에서 초콜릿을
포장하는 줄 알았는데

62
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
- 금방 쫓겨났어
- 왜?

63
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
어떤 맛인지 보려고
계속 맛을 봤거든

64
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
좋아요, 여러분
이번이 마지막 기회예요

65
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
이 초콜릿이 하나라도
포장 안 된 채 지나가면

66
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
해고예요

67
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
시작하죠!

68
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
다 됐어요

69
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
3달러예요

70
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
여기서 일하는 사람한테는
얼마나 할인돼요?

71
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
사람 안 구해요

72
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
밖에는 그렇게 쓰여 있던데요

73
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
사실...

74
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
내 약혼자는 한국에 있고

75
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
엄마가 집에 텔레비전을
들여놓지 못하게 해서

76
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
매일 이렇게 아빠 가게에 나와야

77
00:06:20,506 --> 00:06:22,341
텔레비전을 볼 수 있어요
레이시가 돌아와서

78
00:06:22,549 --> 00:06:24,927
결혼하고, 마침내
내 TV가 생길 때까지요

79
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
우리 엄마는 유니스 존슨 학교의

80
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
- 유니스 존슨인데...
- 예절 학교 말이군요

81
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
"성공으로 들어서세요"

82
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
엄마의 학교에는

83
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
할렘 명문가의
영애들도 다니거든요

84
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
엄마 체면도 있고 해서

85
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
아빠가 직원 고용할 돈이 없어서
내가 나온 것처럼 보이지 않게

86
00:06:42,945 --> 00:06:44,780
그 공고를 붙여둔 거예요

87
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
직원이 필요 없는데도요

88
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
- 실비?
- 네, 아빠?

89
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
- 무슨 일 있니?
- 또 누가 공고 보고 찾아왔어요!

90
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
자주 있는 일이죠

91
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
안녕하세요

92
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
자네는 이름이 뭔가?

93
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
로버트입니다, 로버트 핼러웨이요

94
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
자, 로버트 핼러웨이 군

95
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
자네는 채용됐네

96
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
- 내일 아침 10시에 다시 와
- 네, 알겠습니다

97
00:07:15,435 --> 00:07:17,354
얘야, 넌 다른 걸 하면서
여름을 즐겨야지

98
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
종일 TV만 보지 말고

99
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
그럼...

100
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
직원 할인을 적용하면 얼마죠?

101
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
그냥 줄게요

102
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
내일 봐요

103
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
- 내일 봐요
- 고마워요

104
00:07:42,546 --> 00:07:44,464
"블루모로코"

105
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
"디키 브루스터 콰르텟"

106
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
- 어이, 소니, J.W. 댄트 두 잔
- 백작 부인이 사는 거야

107
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
- 누구? 앤 양?
- 그래

108
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
가자, 보비

109
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
안녕하세요, 술 감사합니다

110
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
저는 디키 브루스터고
이쪽은 보비 핼러웨이예요

111
00:08:33,138 --> 00:08:35,933
주느비에브예요
친구들은 지니라고 부르죠

112
00:08:36,266 --> 00:08:38,685
지니요? 소원도 들어주나요?

113
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
물론이죠, 램프만
제대로 문지른다면요

114
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
고마워요

115
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
앉아요

116
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
이봐요, 보통 씨
당신은 진짜배기로군요

117
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
5박자를 5/4박자에 연주하다니

118
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
비일반적인 박자를
실험하는 방법으로는

119
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
상당히 획기적이에요

120
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
감사합니다?

121
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
금요일 밤에
친구들이 우리 집에 와서

122
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
즉흥 연주 같은 걸 하는데
당신도 들러주면 좋겠어요

123
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
디키 브루스터 콰르텟은 갈게요

124
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
사실, 금요일 늦게 공연이 있잖아

125
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
우린 야행성이니까
막 시작하고 있을 거예요

126
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
그때 봐요

127
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
그때 뵙죠

128
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
제일 좋아하는...

129
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
영화 음악은?

130
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
'스타 탄생'의
'더 맨 댓 갓 어웨이'

131
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
좋아, 고등학교 졸업반 때
제일 좋아했던 노래는?

132
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
어사 키트의 '세시봉'

133
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
어떤 노래가 좋아?

134
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
뒹굴 때는?

135
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
대답 안 할 거야

136
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
네가 레이시랑 뒹구는 걸
유니스 이모한테 안 들켰다면

137
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
결혼하게 될 일도 없었을 텐데

138
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
가게에 새로 온 남자 얘기 좀 해봐

139
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
귀여워?

140
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
잘 모르겠어

141
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
그렇게까지는

142
00:10:33,050 --> 00:10:34,634
그냥 저 테이블에 올려놔

143
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
네

144
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
지하실 문이 말썽이니까
완전히 닫지 않게 조심해

145
00:10:39,639 --> 00:10:41,475
- 안 그러면 여기에 갇혀
- 네

146
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
그래, 좋아

147
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
또 무슨 일을 하나, 로버트?

148
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
색소폰을 연주합니다

149
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
- 설마!
- 진짜예요

150
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
나도 왕년에 색소폰 좀 불었지

151
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
- 정말요?
- 그래

152
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
'새까맣게 타는 이 마음'
들은 적 있나?

153
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
아뇨, 모르는 곡입니다

154
00:10:59,076 --> 00:11:03,163
다리가 긴 미녀
새까맣게 타는 이 마음

155
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
그래, 내가 그 시절에 쓴 건데...

156
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
남부 캐컬래키 오렌지버그에서
DJ 제이라고들 불렀지

157
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
- 테너 아니면 알토?
- 테너요

158
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
- 어떤 물건을 쓰는데?
- 셀머, 슈퍼 액션요

159
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
멋지네

160
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
난 콘 뉴 원더를 갖고 있었지
뱀 가죽 케이스도

161
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
- 지금도 연주하세요?
- 아니

162
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
가장이 되고서 전부 포기했어

163
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
이제 음악과 연결된 건
이 음반 가게뿐이지

164
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
실비를 가르치려고 했는데
걔는 말이야

165
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
도대체 무슨 생각인지
언젠가 TV 쇼를 만들겠대

166
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
믿어져?

167
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
- 유색 인종 여자가 TV 쇼를?
- 네

168
00:11:43,578 --> 00:11:45,580
저기, 난 오래 못 있어, 알았지?

169
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
왜, 무슨 일인데?

170
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
보비는 음반 가게에 취직했거든

171
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
어떤 여자를 낚으려고 말이야

172
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
- 약혼자가 있는 여자래
- 어이!

173
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
블루모로코로는
돈을 못 버니까 취직한 거야

174
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
- 그래서 취직한 거라고
- 앞으로는 달라질걸

175
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
여러분, 도착했습니다

176
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
매니저가 누구야?

177
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
매니저는 없어요

178
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
아직은요

179
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
블루모로코에서 이번 여름에

180
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
- 돈을 얼마나 받아?
- 200?

181
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
200달러? 여름 내내?

182
00:12:53,857 --> 00:12:58,069
좋은 매니저라면 피카소가
푼돈이나 받게 두지 않을걸

183
00:12:58,236 --> 00:13:01,823
당신 밴드의 색소폰 연주자는
'아비뇽의 처녀들'이라고

184
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
뉴욕 음악가가 되고 싶다면
그럴듯하게 보여야지

185
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
500달러면
4명의 양복값은 될 거야

186
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
당신들의 매니저가 누구냐는
질문을 받으면

187
00:13:19,883 --> 00:13:20,842
뭐라고 한다?

188
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
- 당신요?
- 그렇지

189
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
- 뭐 하자는 거예요?
- 내 몫은 20%야

190
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
한번 해보자

191
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
- 젠장!
- 아빠? 감전될 뻔했잖아요

192
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
그건 그냥 내버려 둬요

193
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
고칠 수준이 아니다

194
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
로버트가 아래층 작업을 마치면
가게 문 닫아라

195
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
난 에어컨이나 찾으러 가야겠다

196
00:14:19,901 --> 00:14:26,324
"테너
매드니스"

197
00:14:26,449 --> 00:14:30,954
"텔로니어스 멍크"

198
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
난 그냥...

199
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
청소 중이었어
아빠가 일찍 닫아도 된다고 해서

200
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
난 그냥...

201
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
저기, 원한다면 도와줄게

202
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
조심해, 그거 닫으면 안...

203
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
왜 이러는지 모르겠네

204
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
아무래도... 아빠가 오실 때까진
여기서 못 나가겠지?

205
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
응

206
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
나도 하나 줄래?

207
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
고마워

208
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
이거 어떻게 쓰는 거야?

209
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
자, 여기

210
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
'프렌치 라이트'네

211
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
- 그게 뭔데?
- '프렌치 라이트'

212
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
담배에 불붙였을 때
불이 반만 붙는 거야

213
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
사랑에 빠질 거라는 뜻이래

214
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
당신 것도 그러네
그건 무슨 뜻이야?

215
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
아빠가 그러던데
색소폰 연주자라며?

216
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
응

217
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
여름 시즌이라 디트로이트에서
우리 밴드와 함께 왔어

218
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
- 블루모로코에서 연주해
- 잘해?

219
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
당신 취향에 따라 다르겠지

220
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
- 빌 헤일리와 혜성들은 아니야
- 난 모든 종류의 음악을 좋아해

221
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
음반 가게에서 일하려면 그래야지

222
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
손님한테 음악을 권해야 하니까

223
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
예를 들어, 당신은 멍크의
'브릴리언트 코너스'를 샀고

224
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
색소폰 연주자니까
소니 롤린스를 좋아할 거 같아

225
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
- 맞아?
- 응

226
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
그렇다면
그의 최신 음반을 추천할게

227
00:17:55,575 --> 00:17:57,076
'웨이 아웃 웨스트'
3인조의 리더 격이지

228
00:17:57,202 --> 00:17:59,329
그 사람이 색소폰을 연주하고
베이시스트와 드러머가 있어

229
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
벌써 갖고 있는 거라면 몰라도

230
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
없어

231
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
봤지?

232
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
응

233
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
약혼자는? 어떤 음악을 좋아해?

234
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
리틀 리처드

235
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
자

236
00:19:03,685 --> 00:19:05,770
"소니 롤린스
웨이 아웃 웨스트"

237
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
고마워

238
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
내일 밤 9시에 우리 밴드가
연주하니까, 생각 있으면 와

239
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
초청객 목록에 넣어줄게

240
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
- 사촌이랑 가도 돼?
- 그럼

241
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
좋아, 내일 봐

242
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
어이, 또 보자, 초보자

243
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
자, 신사 숙녀 여러분
블루모로코식 환영 인사로

244
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
디키 브루스터 콰르텟에게
큰 박수 부탁합니다

245
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
고맙습니다

246
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
다음은 '비 러브드'라는 곡입니다

247
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
저 남자야?

248
00:21:51,853 --> 00:21:58,317
"디키 브루스터 콰르텟"

249
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
여러분?

250
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
무슈 앙투안 푸르니에를 소개할게

251
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
- 안녕하시오
- 만나서 반갑습니다

252
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
앙투안은 파리의
여러 클럽과 공연 계약을 해

253
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
외국에 나간 미국 재즈 음악가들의

254
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
수호성인으로 알려졌지
안 그래요?

255
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
난 성인은 아니지만, 당신들은
파리에서 히트 칠 것 같아요

256
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
거기에 미국 흑인은 별로 없죠

257
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
르수솔에 1개월 동안
메워야 할 자리가 있는데

258
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
파리의 정상급
재즈 클럽 중 하나예요

259
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
우린 이 일이 아직 2개월이나
남아 있어서 그건 안 돼요

260
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
나한테 맡겨, 보통
그게 매니저의 일이니까

261
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
한 잔 더 할까요? 밖에서 봐

262
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
당신들은 대박이에요

263
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
파리라고 했나? 정말 그 파리?

264
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
- 프렌치 빵과 프렌치프라이처럼
- 프렌치 허벅지

265
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
'위'

266
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
파리에는 못 가
디키는 아직 가석방 상태잖아

267
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
- 게다가 저 여자가 매니저라니?
- 나도 몰라, 하지만 말이야

268
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
마드모아젤들을 만나는 것도
괜찮을 것 같은데

269
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
그러고 보니...

270
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
안녕

271
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
와줬네

272
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
응

273
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
- 이쪽은 사촌 모나야
- 모나 리자예요

274
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
유명한 그림처럼요

275
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
만나서 반가워요, 모나

276
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
- 이쪽은...
- 시카고 스위트니입니다

277
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
- 잘 부탁해요
- 만나게 돼 기쁘네요

278
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
앉을래?

279
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
그래

280
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
맘보?

281
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
그래서, 어떻게 생각해?

282
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
나 잘해?

283
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
당신 말이 맞아
빌 헤일리는 아니야

284
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
하지만 내가 여태 들어본
테너들만큼 잘하는 거 같아

285
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
존 윌리엄 콜트레인은 빼고

286
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
하지만 곧 따라잡겠어

287
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
콜트레인은 평생 따라잡지
못할 거 같지만, 그래도 고마워

288
00:24:45,401 --> 00:24:46,402
잘해줘서 고마워

289
00:24:46,527 --> 00:24:48,696
안 그랬다면 엄청 민망했을 거야

290
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
이봐, 보비

291
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
다들 이 근처의 프레디네로
갈 거니까, 오고 싶으면 와

292
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
애 보기가 끝나면

293
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
여자 친구야?

294
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
아니, 누구, 코니? 아니야
그냥 같이 일해

295
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
우리처럼 말이야
코니는 약혼자가 없지만

296
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
아무래도 이제 집에 가야겠어

297
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
그러기 전에

298
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
한 곡 출 수 있을까요, 존슨 양?

299
00:25:32,281 --> 00:25:34,408
- 그러면 안 될 거 같아
- 그러지 말고

300
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
차세대 존 콜트레인과 춤추는 걸
거절하겠다는 거야?

301
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
집에는 안 가도 되지만
여기 있으면 안 돼요

302
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
- 보비, 나랑...
- 모나

303
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
그래, 우린 따로 갈게

304
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
집까지 잘 데려다줘요
내일 전화할게, 실비

305
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
그럼...

306
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
진짜 가야 해

307
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
데려다줘도 될까?

308
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
'브릴리언트 코너스' 들어봤어?

309
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
겨우 100번쯤 들었지

310
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
당신만큼 음악을
잘 아는 여자는 처음이야

311
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
음악보다 더 잘 아는 건
텔레비전뿐이겠지

312
00:26:48,524 --> 00:26:49,567
말도 말아

313
00:26:50,026 --> 00:26:51,944
모든 텔레비전 쇼를 다 봤을 거야

314
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
뭐...

315
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
당신만큼 연주를 잘하는
사람은 처음이야

316
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
어떤 점을 가장 좋아해?

317
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
연주할 때 느낌

318
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
여기야

319
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
그런 느낌을 주는 건
아무것도 없었거든

320
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
약혼자는 어떻게 만났어?

321
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
르네상스볼에서 코티용이 있었거든

322
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
뭐가 있었다고?

323
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
- 코티용이 뭔지 몰라?
- 몰라

324
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
정식 무도회야
사교계에 처음 나온 여성들을

325
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
훌륭한 집안의 젊은 남성들에게
소개하는 거지

326
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
- 레이시의 집안은 훌륭하구나?
- 그럼, 아버지가 의사인데

327
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
그분의 병원은 이 나라에서
제일 잘나가는 병원으로 손꼽혀

328
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
흑인 병원이든 아니든

329
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
- 훌륭할 뿐 아니라 부유하네
- 어마어마하게

330
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
고마워

331
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
집까지 데려다줘서

332
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
초대해준 것도

333
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
정말... 대단했어

334
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
잘 가

335
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
저기, 내가 살던 곳에서는

336
00:28:15,111 --> 00:28:17,071
데이트가 끝나고
여자를 데려다주면

337
00:28:17,238 --> 00:28:18,906
보통은 작별 키스를 받아

338
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
하지만 이건 데이트였다고
할 수 없겠지

339
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
응

340
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
공식적으로는

341
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
하지만 당신이 초대해줬고
난 거기에 응했으니까

342
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
데이트 같은 거지

343
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
연습한 거야?

344
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
잘 가

345
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
그냥...

346
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
실비, 왔니?

347
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
내일 봐

348
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
여기서 어떤 노래가 제일 좋아?

349
00:29:51,081 --> 00:29:52,249
'넌 사랑이 뭔지 몰라'

350
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
오늘 저녁에 뭐 해?

351
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
상황에 따라 다르지

352
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
엄마

353
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
로버트, 이쪽은 우리 엄마
유니스 존슨이야

354
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
- 이쪽은 로버트 핼러웨이예요
- 뵙게 돼서 반갑습니다, 부인

355
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
남편한테 얘기 들었어요
음악가라면서요

356
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
- 그렇습니다
- 음악원에 다녔나요?

357
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
아닙니다, 독학했습니다

358
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
- 하지만 재능이 대단해요
- 그래?

359
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
남편 때문에 지루해하지
않을지 걱정이네요

360
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
그이가 음악 얘기를
워낙 많이 하거든요

361
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
아니요, 제이 씨의 얘기를...

362
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
아니, 존슨 씨의 얘기를
좋아합니다

363
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
할 일이 많겠네요

364
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
네, 다시 일하러 가볼게요

365
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
실례합니다

366
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
저기, 얘야

367
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
젊은 여자는 젊은 남자에 대한
칭찬을 아껴야 하는 법이야

368
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
특히 자신보다
지위가 낮은 사람이라면

369
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
오해의 여지를 줄 수도 있으니까

370
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
이제는 그러면 되겠어, 안 되겠어?

371
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
안 돼요, 엄마

372
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
좋아

373
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
- 영수증 필요하세요?
- 아니요

374
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
잔돈 3달러입니다

375
00:31:34,935 --> 00:31:37,313
아까는 오늘 저녁에 바쁜지
물어보려고 했어

376
00:31:37,521 --> 00:31:38,731
생일 파티에 초대하고 싶어서...

377
00:31:38,897 --> 00:31:41,191
내가 말하려던 건
어젯밤 우리 사이의 일은

378
00:31:41,358 --> 00:31:42,192
실수였다는 거야

379
00:31:42,860 --> 00:31:45,613
잠깐 내 판단력이 흐려졌었어

380
00:31:45,779 --> 00:31:46,780
다시는 그러면 안 돼

381
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
알았지?

382
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
알았어

383
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
- 저게 뭐지?
- 그냥...

384
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
- 그나저나 누구 파티야?
- 말 안 했던가?

385
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
데이비드 록펠러와 브룩 애스터

386
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
안녕!

387
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
실례할게

388
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
저녁 내내 날 무시할 작정이야?

389
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
로버트, 난 모나랑 왔고
당신이 여기 올 줄도 몰랐어

390
00:33:39,476 --> 00:33:41,145
내가 올 걸 알았다면
안 왔을 거라고?

391
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
아니, 그런 뜻이 아니야

392
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
어쨌든 어젯밤에
나한테 키스하지 말았어야지

393
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
난... 난 약혼했잖아

394
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
약혼한 사실을
계속 일깨워줄 필요 없어

395
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
그 얘기밖에 안 하잖아

396
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
안타까운 일이지

397
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
당신한테서
제일 재미없는 부분이니까

398
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
그리고 말해두는데, 어젯밤에
키스는 나 혼자 한 게 아니야

399
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
벽에 기대 서 있으면
어디서 돈이라도 나와?

400
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
실비

401
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
뭐 하는 거야?

402
00:34:58,388 --> 00:35:00,182
- 집에 가려고
- 늦었어, 데려다줄게

403
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
사양할게, 괜찮아

404
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
하나 물어봐도 돼?
어젯밤 일이 큰 실수였다면

405
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
내가 다른 사람이랑 춤추는 걸
왜 그렇게 불편해해?

406
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
왜냐하면...

407
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
실수든 아니든...

408
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
여자가 남자한테 키스를 받으면

409
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
그 남자가 키스하는 사람은
자신뿐이라고 생각하고 싶으니까

410
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
아무 여자랑 시시덕거리면
내가 특별하지 않은 것 같잖아

411
00:35:24,373 --> 00:35:25,707
애초에 그 여자랑 시시덕거린 건

412
00:35:25,874 --> 00:35:27,209
다름 아닌 당신 때문이었어

413
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
이게 전부 큰 실수였다고 하니까

414
00:35:29,086 --> 00:35:31,046
나도 내가
특별하지 않은 것 같다고

415
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
사실, 엄청 평범하게 느껴져

416
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
아니야

417
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
평범하지 않아, 나한테는

418
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
사실, 당신은
내가 만난 사람들 가운데

419
00:35:47,354 --> 00:35:49,106
가장 비범한 사람 중 하나야

420
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
우리 어젯밤에 춤 다 못 췄잖아

421
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
귀는 뒤쪽으로 해서
어깨 위로 오게 하고

422
00:37:12,522 --> 00:37:15,317
턱은 바닥과 평행하게

423
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
레이시한테서 편지가 두 통 왔어

424
00:37:21,198 --> 00:37:23,408
어깨는 편안하게 내리고

425
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
몸통은 올려야 하지

426
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
무게중심은 발 중앙에 잡아

427
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
자, 이게 완벽한 자세의
핵심 기본 사항이야

428
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
왜 진짜 해변에 안 가는데?

429
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
- 쟤가 바다를 무서워하거든
- 모나

430
00:38:01,989 --> 00:38:04,032
하지만 물이 없어도

431
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
알몸 수영하러 갈 수는 있지

432
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
어떻게 바다를 무서워해?

433
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
머리가 젖는 게 싫대

434
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
우리의 운명은 별이 아니라
우리 자신에게 달렸다

435
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
그거 셰익스피어지?

436
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
몰라

437
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
그냥 엄마가 늘 하시던 말씀이야

438
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
엄마는 디트로이트에 계셔?

439
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
아니, 돌아가셨어, 2년 전에

440
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
유감이야

441
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
응

442
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
사실, 엄마 덕에 여기 왔어

443
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
난 늘 음악가가 되고 싶었거든

444
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
그런데 고등학교 졸업 후

445
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
현실을 마주했고 공장에 취직했지

446
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
그러다 엄마가 돌아가시자

447
00:39:06,887 --> 00:39:08,180
깨닫게 됐어

448
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
정말 좋아하지도 않는 일에 시간을
낭비하기엔 인생이 너무 짧다는 걸

449
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
그래서 자동차 공장을 그만두고
밴드에 들어갔고, 그 후 일은

450
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
뭐, 다 아는 얘기지

451
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
그런데 어떻게 알아?

452
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
뭔가를 정말 좋아하는지 말이야

453
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
글쎄

454
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
오로지 그것만
중요할 때가 아닐까?

455
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
자

456
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
고마워

457
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
설마

458
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
맞아

459
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
전부 다 말해줘, 어땠어?

460
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
정말...

461
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
비범했어

462
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
세상에

463
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
난 여러 번 해봤는데
한 번도 비범했던 적은 없었어

464
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
비범하다고?

465
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
비범해

466
00:41:40,916 --> 00:41:42,042
뭐였는지 알아?

467
00:41:42,709 --> 00:41:43,585
뭔데?

468
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
음반 가게에서 뼈 빠지게
일하고 있을 시간 아니야?

469
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
그렇지, 그런데 제이 씨가
날 해고해야 한대서

470
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
여러분

471
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
됐어

472
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
백작 부인이
우리 계약을 파기해줬어

473
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
우린 이달 말에 파리로 간다!

474
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
로버트

475
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
- 엄마가 들었으면 어쩌려고 그래?
- 그럼 어쩌란 말이야?

476
00:43:59,596 --> 00:44:01,056
해고된 이후 계속 전화했는데

477
00:44:01,181 --> 00:44:02,432
당신 엄마가 자꾸 끊어버리시잖아

478
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
중요한 얘기가 있어

479
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
- 그래?
- 나 떠나

480
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
뭐? 어디로? 언제?

481
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
밴드가 파리에서 공연 제의를
받았고, 2주 후에 떠나

482
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
- 맙소사
- 그래서 꼭 만나야 했어

483
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
나랑 가자

484
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
- 파리에?
- 그래, 파리에

485
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
- 우리 사이가 잘 안 되면?
- 안 그럴 거야

486
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
그걸 어떻게 알아?

487
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
오로지 우리만 중요하니까

488
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
생각해본다고 약속해줘

489
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
- 로버트...
- 약속해줘

490
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
알았어

491
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
약속할게

492
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
가야 해

493
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
또 보자, 초보자

494
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
얘

495
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
아픈 지 얼마나 됐어?

496
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
지난달에 기절했어

497
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
파커 선생님 말씀으로는
그냥 일사병일 거래

498
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
하지만 그 후로 계속 몸이 안 좋아

499
00:45:46,619 --> 00:45:47,454
지난달?

500
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
마지막으로 생리한 게 언제야?

501
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
기억 안 나

502
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
오, 실비

503
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
혹시 너...

504
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
그래

505
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
로버트한테 말해야 해

506
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
이제 가자, 보비

507
00:46:39,088 --> 00:46:41,132
비행기는 한 시간 후에 떠나
서둘러야 한다고

508
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
그래

509
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
맙소사, 안 오는 줄 알았잖아

510
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
- 당신 가방 가져올게
- 로버트

511
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
가방은 없구나?

512
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
없어

513
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
하지만 작별 인사도 없이
보낼 수는 없잖아

514
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
그리고 말해주고 싶어서...

515
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
당신은 정말
차세대 존 콜트레인이 될 거라고

516
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
- 당신은 뭐가 될 건데?
- 보비?

517
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
당신의 열성 팬

518
00:48:06,509 --> 00:48:08,136
가야 해, 비행기 놓치겠어

519
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
또 보자, 초보자

520
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
한참 후에, 후보자

521
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
"5년 후"

522
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
정말 죄송합니다

523
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
- WNAT 텔레비전입니다
- 셸던 씨 부탁합니다

524
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
안녕하세요, 해먼드 씨
셸던 씨 연결해드리겠습니다

525
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
- WNAT 텔레비전입니다
- 케이트 스펜서 부탁합니다

526
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
- 케이트 스펜서요, 누구시죠?
- 베벌리 마셜이에요

527
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
제작자 조수 자리 때문에
전화하는 거예요

528
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
'루시 울퍼와 보나페티'요

529
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
잠시만 기다려주세요

530
00:49:24,962 --> 00:49:28,091
"케이트 스펜서"

531
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
고마워요

532
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
- 케이트 스펜서예요
- 실비아 파커입니다

533
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
만나서 반가워요, 앉아요

534
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
자...

535
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
제작 쪽에서 일한 적 있나요?

536
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
- 아니요, 없습니다
- 그래요

537
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
결혼했어요? 아이는 있나요?

538
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
둘 다 맞아요

539
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
제작자 조수는 업무 시간이 길고
일반적으로 보자면...

540
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
주부에게 최적의 일은 아니에요

541
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
업무 시간이 길다고요?

542
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
그 말은 곧

543
00:50:10,591 --> 00:50:12,593
'제작자는 밤새 사무실에서
귀찮게 해도 괜찮은 여자를'

544
00:50:12,760 --> 00:50:14,429
'채용하고 싶다'는 뜻인가 보네요

545
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
그렇다면 시간 내주셔서
감사했어요

546
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
다 했나요?

547
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
내가...

548
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
'루시 울퍼 요리 쇼'의 제작자예요

549
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
그러니 이건 장담하죠

550
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
밤새 사무실에서 당신을
귀찮게 할 마음은 전혀 없어요

551
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
그러니 다시 앉아서 말해봐요

552
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
왜 경험도 없는 사람을
내 조수로 채용해야 하나요?

553
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
저는 약 5초 전만 해도

554
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
흑인 여성 텔레비전 제작자가
존재하는지조차 몰랐는데

555
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
그건 제가 평생 꿈꾸던 일이거든요

556
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
- 레이시
- 왔구나

557
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
- 놀랄...
- 댄 에번스가 전화했어

558
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
내가 거래처를 따냈어

559
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
댄이 나랑 자세한 내용을
상의하고 싶대

560
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
내일 저녁에 아내와 함께
저녁 먹으러 올 거야

561
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
- 내일, 여기로?
- 응

562
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
그렇구나

563
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
새 일을 시작하게 됐다는 말을
하려고 했어

564
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
내일부터 방송국에서
제작자 조수로 일해

565
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
그래서?

566
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
그래

567
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
요리할 시간이 있을지 모르겠어

568
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
다른 날로 옮길 수 있을까?

569
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
그쪽은 이미 초대에 응했고
장모님이 미셸을 봐주실 거야

570
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
나랑 합의했잖아

571
00:51:40,932 --> 00:51:42,558
집에서 당신이 할 일에

572
00:51:42,725 --> 00:51:44,352
방해가 되지 않는 선에서
일하는 거로

573
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
착하지, 뭔가 만들어줘
댄 에번스잖아

574
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
"카메라 뒤에서 조용히 해주세요"

575
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
이번에는 달걀 잊지 말고

576
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
당근은 이 그릇에
버섯은 이 그릇에 넣어

577
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
- 알았지? 좋아, 고마워
- 네

578
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
좋아! 일찍 왔네

579
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
14번가에 있는 멜먼네 가게에서
고기를 사 와야 해

580
00:52:30,106 --> 00:52:32,608
절단된 구이용 갈비야
그리고 절대로

581
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
거기서 아무리 뭐라 해도
냉동 고기는 안 돼

582
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
해동할 시간 없어, 여기 10달러
영수증 다 받아 와

583
00:52:42,326 --> 00:52:43,703
절단된 구이용 갈비요, 알겠어요

584
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
발음하기 어렵네요

585
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
뭘 꾸물거리고 있어?

586
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
- 그렇죠
- 가!

587
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
누가 감자 좀 갖다줄래?

588
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
이제 비프 부르기뇽이
완성됐습니다

589
00:53:00,761 --> 00:53:03,389
내일 오렌지 소스 오리고기를
요리할 때 함께해주세요

590
00:53:03,598 --> 00:53:04,515
"루시 울퍼의 보나페티"

591
00:53:04,640 --> 00:53:06,976
그리고 부엌의 찌든 때는
세계에서 가장 거품이 잘 나는

592
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
'밥-오'로 닦는 거 잊지 마세요
루시 울퍼였어요, 보나페티!

593
00:53:11,731 --> 00:53:14,984
"밥-오"

594
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
촬영 끝났습니다!

595
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
수고했어요!

596
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
신발 갖다 드려

597
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
당신이 그 신입이로군요

598
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
- 루시 울퍼예요
- 실비 파커입니다

599
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
- 세트에 잘 왔어요
- 네, 고맙습니다

600
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
좋은 밤 보내요

601
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
네

602
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
저기...

603
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
쇼가 끝난 후에
그날의 요리는 어떻게 하나요?

604
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
그러고 보니
한 번도 생각해본 적 없어요

605
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
- 가져갈래요?
- 괜찮을까요?

606
00:54:02,114 --> 00:54:04,450
남편의 고객이 한 시간 후에
저녁을 먹으러 오는데

607
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
직접 만든 요리를 기대하거든요

608
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
물론이죠

609
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
가져가요

610
00:54:09,455 --> 00:54:10,414
- 정말요?
- 자

611
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
덕분에 살았어요

612
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
- 정말 고맙습니다
- 고맙긴요

613
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
- 오븐에서 175도로 데워요
- 그럴게요

614
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
이렇게 맛있는 비프 부르기뇽을
만드는 건 어디서 배웠어요?

615
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
- 환상적이에요
- 고맙습니다

616
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
루시 울퍼 쇼에서요

617
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
우리 비올라한테 전화로
조리법을 받으라고 해야겠어요

618
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
- 그러세요
- 시가 피우겠소, 파커?

619
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
통상 금지 전에 프티 우프만
20여 개를 챙겼죠

620
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
그럼요, 포치로 나갈까요?

621
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
이 시가와 완벽하게 어울릴
헤이그 & 헤이그 핀치가 있죠

622
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
이 거래처 계약은
남편분이 확정적이에요

623
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
잘됐네요
그 얘기밖에 안 하거든요

624
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
- 정말 좋아할 거예요
- 모두 다 좋아하길 바라야죠

625
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
댄이랑 남편분
유색인 지위 향상 협회도요

626
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
맙소사, 협회가
이 일과 무슨 상관인데요?

627
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
전미 유색인 지위 향상 협회가
댄의 회사를 표적으로 삼았거든요

628
00:55:06,178 --> 00:55:08,597
차별적인 고용 관행이 있다면서요

629
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
말이 돼요?

630
00:55:10,891 --> 00:55:12,768
그렇다면 그렇게 큰 거래처를
흑인에게 맡겨서

631
00:55:12,935 --> 00:55:14,103
다행이네요

632
00:55:14,520 --> 00:55:16,022
물론, 그게 당신 남편의

633
00:55:16,147 --> 00:55:17,815
유일한 자격 조건이라는 말은
아니었어요

634
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
난 오늘만 해도, 댄한테
전화상으로는 당신 남편이

635
00:55:21,152 --> 00:55:22,778
흑인인지조차 몰랐다고 했죠

636
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
발음이 참 좋아요

637
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
집이 정말 아름답네요

638
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
고맙습니다

639
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
- 도와줄게요
- 아니에요

640
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
- 가서 커피를 내올게요
- 기대되네요

641
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
성공적이었어

642
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
잘됐네

643
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
괜찮은 사람들이지?

644
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
그렇게 생각해?

645
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
응, 아무 문제 없었잖아?
아주 점잖던데

646
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
편협한 사람들이야

647
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
그 남자가 유색인 지위
향상 협회와 껄끄러운 거 알지?

648
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
그게 어때서?
이 거래처는 50만 달러짜리라고!

649
00:56:31,764 --> 00:56:34,058
"그레이터 뉴욕 조합 음악가
부디! 회원증을 보여주세요"

650
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
오늘 다들 잘해줬어, 된 것 같아

651
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
- 좋아요
- 좋아요, 고마워요, 시드

652
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
잘 가

653
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
지금 시작하는 건 아니겠죠?

654
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
- 아직 시간이 조금 있습니다
- 고마워요

655
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
오, 모나

656
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
로버트?

657
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
실비?

658
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
- 뉴욕에는 웬일이야?
- 음반 녹음 중이야

659
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
정말 굉장하다

660
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
- 와, 축하해
- 고마워

661
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
당신은? 어쩐 일이야?

662
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
사촌 모나와 콘서트를 보기로 했어

663
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
- 모나 기억하지?
- 모나 리자, 응, 물론이지

664
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
모나는 잘 지내?

665
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
잘 지내, 날 바람 맞힌 것 같지만

666
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
공연이 곧 시작됩니다

667
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
만나서 정말 반가웠어

668
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
나도

669
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
로버트?

670
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
낸시 윌슨 좋아해?

671
00:58:30,966 --> 00:58:37,806
"타운홀"

672
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
업타운으로 가는데
가는 길에 내려줄까?

673
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
난 바로 이 근처의
플라자에서 묵어

674
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
그렇구나, 갑자기 생각난 건데

675
00:58:48,609 --> 00:58:51,737
당신을 보게 되는 건
이번이 마지막일 것 같아

676
00:58:51,904 --> 00:58:53,072
표를 사지 않고서는

677
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
정말 그럴까?

678
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
네, 몬테크리스토 샌드위치
부탁합니다

679
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
좋아요

680
00:59:35,864 --> 00:59:38,242
여자가 남자에게
데이트를 신청하면

681
00:59:38,742 --> 00:59:40,244
보통은 작별 키스를 받아

682
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
우리 순회에 같이 가자

683
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
안 될 거야

684
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
그 남자 때문에?

685
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
아니

686
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
이 애 때문에

687
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
더 복잡해지네

688
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
이름이 뭐야?

689
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
미셸

690
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
예쁘다

691
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
그렇지?

692
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
한 잔 더 해야겠어

693
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
여보세요?

694
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
- 안녕, 꼬맹이!
- 모나! 안녕!

695
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
그냥 거기 놔둬요

696
01:01:48,580 --> 01:01:49,456
"어서요!
유권자 등록하세요"

697
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
그날 밤은 어떻게 된 거야?
엄청 걱정했어, 어디야?

698
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
애틀랜타

699
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
그래서 금요일에 못 간 거야

700
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
유권자 교육 프로젝트를
조지아주 남서부에서 확대했거든

701
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
그리고 바로 네 사촌이
인종 평등 회의의

702
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
대표로 뽑혀서 금요일에
퇴근하자마자 바로 떠나야 했어

703
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
저기...

704
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
언제쯤 돌아올 것 같아?

705
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
적어도 여름 내내
여기 있을 거 같아

706
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
- 어쨌든 혼자 가게 해서 미안해
- 아니야, 괜찮아

707
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
나...

708
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
혼자 안 갔어

709
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
로버트랑 같이 갔어

710
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
- 그 로버트?
- 그 로버트

711
01:02:30,622 --> 01:02:33,333
믿을 수가 없더라, 극장 밖에서
널 기다리고 있었는데

712
01:02:33,584 --> 01:02:34,585
그 사람이...

713
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
내 앞을 지나가는 거야
진짜 난데없이

714
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
그래서?

715
01:02:40,257 --> 01:02:42,593
너무 오래 기다렸으니까
넌 안 오나 보다 했지

716
01:02:42,801 --> 01:02:45,220
그래서 대신 그 사람을 초대했더니

717
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
그 사람이 응했고
나중에 한잔하러 가겠느냐길래

718
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
난 좋은 생각이 아니라고 하고
택시 타고 떠났어

719
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
그게 다야?

720
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
아니, 꼭 그렇지는 않은데...

721
01:02:58,859 --> 01:03:00,402
헤어지기 전에
그 사람이 숙소를 알려줬거든

722
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
내가 무슨 생각으로 그랬나 몰라
난 어쩌면 그저...

723
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
모르겠어

724
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
설마!

725
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
맞아!

726
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
그런데?

727
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
- 너희 둘이 설마...
- 아니, 맞아

728
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
- 뭐?
- 알아

729
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
하지만 또 생길 일도 아니잖아

730
01:03:24,092 --> 01:03:26,762
그 사람은 다시 순회를 떠나고
이제는 볼 일이 없어, 그저...

731
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
잊지 못할 하룻밤이지

732
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
와!

733
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
- 아주 좋아
- 안녕, 여러분

734
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
- 조심해
- 안녕!

735
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
자, 마일스 데이비스는...
안녕, 시드

736
01:03:43,403 --> 01:03:45,113
A 스튜디오에 있어

737
01:03:45,239 --> 01:03:47,616
그리고 당신들을
파리에서 봤다고 전해달래

738
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
뭐라고?

739
01:03:50,702 --> 01:03:52,955
시간은 별로 없지만
밴드의 숨은 천재를

740
01:03:53,080 --> 01:03:54,122
만나고 싶대

741
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
어이, 모두 들었어?

742
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
마일스가... 팬이래

743
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
가자, 보통

744
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
저기, 시드

745
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
이번 금요일 공연 입장권
남은 것 좀 있어요?

746
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
- 그럼, 몇 장이나 필요해?
- 한 장만요

747
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
이 주소로 보내줘요, 고마워요

748
01:04:25,612 --> 01:04:27,698
자, 물론, 프랑스식
양파 수프를 만들 때는

749
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
양파가 어마어마하게 필요하죠

750
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
그리고 눈물을 잘 흘리는 편이라면

751
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
소금물을 준비해두는 것도
요령이에요

752
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
소금 얘기가 나왔으니 말인데

753
01:04:37,416 --> 01:04:40,711
잠깐 멈추고 새로운
후원업체 중 하나를 소개하죠

754
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
'라이트하우스 소금'
요오드가 더 많이 들어 있어요

755
01:04:56,476 --> 01:04:57,644
- 실비?
- 안 자요!

756
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
아까 당신 앞으로 이게 배달됐어요

757
01:05:01,940 --> 01:05:02,858
고마워요

758
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
안녕

759
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
- 아빠!
- 우리 예쁜이들 잘 있었어?

760
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
아빠가 선물을 가져왔지

761
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
- 디즈니랜드?
- 그래, 2주 후에 갈 거야

762
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
에번스의 계약금이 들어왔어

763
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
그런 것 같더라니

764
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
자, 들어가서 잠옷 입어

765
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
금방 들어가서 재워줄게

766
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
- 축하해
- 고마워

767
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
난 지금 휴가 못 써
겨우 2주 전에 시작한 일이라

768
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
매스터스가 죽었어

769
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
그럼 그만둬

770
01:06:01,416 --> 01:06:02,501
이 정도 돈이 있는데

771
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
당신이 계속 일할 이유가 없지

772
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
레이시, 일 그만두기 싫어
마음에 든단 말이야

773
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
금요일에 좋은 곳에 가서
축하 저녁 어때?

774
01:06:17,182 --> 01:06:18,141
그때 얘기하자

775
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
금요일 저녁은 안 돼

776
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
일이 늦게 끝나

777
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
눈보라 속에서 이 커플의
타이어가 터진 거예요

778
01:06:30,362 --> 01:06:31,905
남자가 나가서 고치려는데

779
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
장갑이 없잖아요?
남자는 점점 추워져서

780
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
몸을 데우려고
다시 차에 들어갔어요

781
01:06:36,993 --> 01:06:39,579
여자가 이렇게 말했죠
'손을 내 다리 사이에 넣지 그래?'

782
01:06:39,788 --> 01:06:41,373
'그러면 따뜻해질 거야'

783
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
그래서 남자가 그렇게 했어요

784
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
조금 후, 손이 따뜻해지자
나가서 작업을 계속했죠

785
01:06:46,586 --> 01:06:48,505
고치다 보니 손이 또 차가워져서

786
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
차에 들어가서 이렇게 말했어요

787
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
'당신 다리 사이에
손을 넣고 데워도 될까?'

788
01:06:51,967 --> 01:06:54,261
여자가 이랬죠
'당신 귀는 언제 차가워져?'

789
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
'당신 귀는 언제 차가워져?'
못 알아듣네요, 귀여워라

790
01:07:00,892 --> 01:07:02,936
저분을 있는 그대로 보여주는 걸
생각해본 적 있어요?

791
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
아주 마음에 들어요
당신은 알아들었죠?

792
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
- 루시?
- 네

793
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
오, 안 되지, 맙소사! 말이 돼?

794
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
- '당신 귀는 언제 차가워져?'
- '당신 귀는 언제 차가워져?'

795
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
심의에 통과하지도 못할 거야

796
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
아빠!

797
01:07:28,503 --> 01:07:29,463
아빠

798
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
- 안녕
- 네, 열쇠요

799
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
응, 그거 말인데

800
01:07:35,343 --> 01:07:37,512
최근에 조금 문제가 있었어

801
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
저런, 무슨 일인데요?

802
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
약간 말썽이 있었는데
내가 드디어 고친 거 같아

803
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
알았어요, 그래야죠

804
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
- 늦겠어요, 갈게요
- 실비, 얘야...

805
01:07:50,400 --> 01:07:51,401
그 친구한테 말할 거니?

806
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
모르겠어요

807
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
고마워요

808
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
사랑해요!

809
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
"무대 뒤 출입구"

810
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
신사 숙녀 여러분
디키 브루스터 콰르텟입니다!

811
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
에벌린, 파커 부인은 퇴근했나?

812
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
죄송해요, 스펜서 씨, 퇴근했어요

813
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
알았어
아, 집으로 전화 걸어줄래?

814
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
사인 좀 해주실래요?

815
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
와주셔서 고마워요

816
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
- 즐거우셨기 바라요
- 고마워요, 네

817
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
보비, 깜짝 선물이 있어

818
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
- 그래?
- 응

819
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
코니, 기억하지?

820
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
안녕, 보비

821
01:09:17,445 --> 01:09:18,738
다시 서로 친해져 봐

822
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
이 코트 안에 선물이 있어

823
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
감기 걸리기 전에
다시 차로 들어가, 알았지?

824
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
물론이죠, 여기요

825
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
고마워요

826
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
당신 상사가 전화했어

827
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
오늘 밤, 그의 밴드 공연이 있었지
빌어먹을 라디오에서 떠들어대더군

828
01:11:02,175 --> 01:11:04,511
난 할렘의 어떤 여자라도
가질 수 있었어, 알아?

829
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
- 하지만 난 당신을...
- 알아

830
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
- 5, 4, 3, 2, 1!
- 5, 4, 3, 2, 1!

831
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
- 새해 복 많이 받아요!
- 새해 복 많이 받으세요!

832
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
새해 복 많이 받아요!

833
01:11:33,832 --> 01:11:35,041
"1963년"

834
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
- 안녕!
- 안녕하세요! 늦어서 죄송해요

835
01:12:54,412 --> 01:12:56,623
매년 우리 아빠가
새해 전야 파티를 열거든요

836
01:12:56,790 --> 01:12:58,958
아빠의 음반 가게에서요
거기 들렀다 오다가

837
01:12:59,125 --> 01:13:01,211
당연하게도 타임스스퀘어의
교통 체증에 갇혀버렸어요

838
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
- 우리가 놓친 게 있나요?
- 아무것도 없었어, 전혀

839
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
우리도 당신 아버지의 파티에
가는 게 나을 뻔했어

840
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
근사한 곳이죠?

841
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
그러게요

842
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
보비, 당신은 언제
이런 곳에 살 거야?

843
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
안녕, 친구들
'다운비트'에서 돈 드마이클의

844
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
- 이번 음반 비평 봤어요?
- 아직요, 괜찮아요?

845
01:13:25,193 --> 01:13:27,487
뭐요? 괜찮냐고요? 환상적이죠!

846
01:13:27,862 --> 01:13:28,905
"다운비트"

847
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
''B-사이드'
디키 브루스터 콰르텟의'

848
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
'전도유망한 데뷔 음반은
가히 천재적이라 할 수 있다'

849
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
가서 디키에게 보여줘야겠어요

850
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
저기, 시드?

851
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
이번 음반은 대성공이죠?

852
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
응

853
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
그럼 디키는 어떻게
이런 멋진 곳에 살 수 있고

854
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
나머지 우리는 여전히
노스엔드에 사는 거죠?

855
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
디키의 곡이니까
저작권 관련으로 선금을 받아

856
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
난 수년간 디키와 함께
그 곡들을 작업했어요

857
01:13:59,727 --> 01:14:01,771
- 알잖아요, 시드
- 저작권이 디키에게 있어

858
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
큰돈을 벌고 싶다면
곡들을 소유해야 해

859
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
자네는 재능이 있어

860
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
리더로서 녹음할 준비가 되면
언제든 내게 알려줘, 알았지?

861
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
- 남편을 못 찾겠어요
- 술을 더 가지러 갔겠죠

862
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
좋아

863
01:14:24,419 --> 01:14:25,461
보비, 잊을 뻔했는데

864
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
응답 서비스에 당신 앞으로 온
메시지가 있었어

865
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
급한 것 같던데

866
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
실비, 여기서 뭐 해?
계속 찾아다녔잖아

867
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
숨어 있어요

868
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
잊을 뻔했다

869
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
난 이제 멜빈 카마이클 변호사의
부인이 될 거야

870
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
세상에!

871
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
- 축하드려요
- 고마워

872
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
- 오, 케이트
- 고마워

873
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
그래서 방송사 간부들에게

874
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
새해에는 계약을
갱신 안 한다고 했어

875
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
설마

876
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
- 맞아
- 뭐...

877
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
우리가 없으면 이곳에는
유색 인종이 없겠군요

878
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
- '우리가 없다'라니 무슨 말이야?
- 당연하잖아요

879
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
새 제작자가 자기 조수를
데려오려고 하지 않겠어요?

880
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
그렇지, 뭐...

881
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
직접 물어보지 그래

882
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
- 벌써 새 제작자를 찾았대요?
- 응, 그래

883
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
적극 추천을 받은 사람이거든

884
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
- 여보세요, 교환원?
- 어떻게 연결해드릴까요?

885
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
- 뉴욕시, 개인 대 개인으로요
- 상대분 성함은요?

886
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
- 허버트 존슨 씨입니다
- 잠시 기다려주시겠어요?

887
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
네, 기다릴게요

888
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
아내가 보기라도 하면
어쩌려고 그래?

889
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
상관없어

890
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
보통!

891
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
새해 복 많이 받게, 형제여

892
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
지퍼 열렸어

893
01:16:13,152 --> 01:16:14,070
이런!

894
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
- 로버트?
- 제이 씨, 무슨 일 있나요?

895
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
자네가 알아야 할 게 있어

896
01:16:28,167 --> 01:16:29,419
이만 가려고요?

897
01:16:29,669 --> 01:16:31,838
그럴 만도 하죠
아, 남편을 잃어버린 거 같아요

898
01:16:32,005 --> 01:16:32,922
혹시 봤어요?

899
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
케이트의 사무실에 가봐요
'당신 사무실'이라고 해야 하려나?

900
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
- 축하해요
- 고마워요

901
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
에벌린, 새해 복 많이 받아요

902
01:16:44,183 --> 01:16:45,310
당신도요, 실비

903
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
아주 착한 아이지

904
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
대견할 거야

905
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
고맙습니다

906
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
엄마, 아빠, 여기서 뭐 하세요?

907
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
무슨 일이에요?

908
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
커피 좀 가져다줄게

909
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
실비

910
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
네 아버지 일이야

911
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
무슨 일인데요?

912
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
네가 간 후 파티에서
심장마비로 쓰러졌어

913
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
정말 유감이다

914
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
와주셔서 고마워요

915
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
고맙습니다

916
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
믿음을 굳게 가져요

917
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
고마워요

918
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
유니스, 좋은 자리였어요

919
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
일해?

920
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
조문객들을 팽개쳐 뒀잖아
어서, 그건 나중에 해

921
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
안 돼, 쇼는 계속돼야 해

922
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
쇼는 저절로 안 만들어져
내일 아침에 출근해야 하니까

923
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
- 마무리하게 해줘
- 방송국 일은 나중에 해

924
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
며칠 쉬어도 이해해줄 거야

925
01:19:27,138 --> 01:19:29,056
자, 어서!
안주인 역할을 못 하고 있잖아

926
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
사람들이 뭐라고 하겠어?

927
01:19:30,433 --> 01:19:32,226
레이시, 남들 생각이
어떻든 신경 안 써

928
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
그리고 당신도 손님들을 충분히...

929
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
- 무리한 얘기를 하는군
- 아니야

930
01:19:36,772 --> 01:19:39,066
내가 뭘 깨달았는지 알아?
정말 좋아하지도 않는 일에

931
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
시간을 낭비하기엔
인생이 너무 짧다는 거야

932
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
그게 무슨 뜻이야?

933
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
앉아

934
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
제발

935
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
내 본모습이 아닌 사람 노릇을
하려는 게 지긋지긋하다는 뜻이야

936
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
당신은 내가 임신했는데도
결혼해줬어, 고귀한 행동이었지

937
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
그래서 난 당신이 원하는 여자가
되려고 노력했지만

938
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
너무 지쳐

939
01:20:22,276 --> 01:20:23,903
당신의 이상적인 여자가
되는 동시에

940
01:20:24,070 --> 01:20:25,530
자주적인 여성이 될 수는 없어

941
01:20:25,696 --> 01:20:27,073
알았어, 나중에 얘기하자, 응?

942
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
레이시, 난 이제
내 삶을 살고 싶어

943
01:20:32,703 --> 01:20:33,663
그래 본 적이 없어

944
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
그럼 내 자리는 어디야?

945
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
모르겠어

946
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
알았어, 난...

947
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
그럼 일 방해 안 할게

948
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
하지만 이건 알아줘

949
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
당신과 결혼한 건
그게 고귀한 일이라서가 아니야

950
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
당신을 사랑해서 결혼했어

951
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
난 당신이 이상적인 여자가 되려고
노력해주길 바란 적 없어

952
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
난 당신한테 이상적인 남자가
되고 싶었을 뿐이야

953
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
하지만 당신도 알지

954
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
그런 사람은 따로 있다는 걸

955
01:21:33,931 --> 01:21:35,308
좋아, 오늘은 여기까지야

956
01:21:36,142 --> 01:21:38,436
아니, 아직 부족해
한 번만 더 하자

957
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
지쳐 나가떨어지겠어!

958
01:21:41,522 --> 01:21:42,732
그만하자고 했잖아

959
01:21:43,899 --> 01:21:45,276
난 다시 하자고 했고

960
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
내가 알기로는, 우리는
디키 브루스터 콰르텟이니까

961
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
내가 그렇다면... 그런 거야

962
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
4번, 코너 포켓

963
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
어이, 내가 고향에서
누구를 만났는지 알아?

964
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
모나 리자!

965
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
실비 사촌, 알지?

966
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
그래?

967
01:22:11,594 --> 01:22:13,262
'자유를 위한 행진' 때문에
왔더라고

968
01:22:13,387 --> 01:22:14,722
우드워드에서 하는 거 말이야

969
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
그래, 그거 들어봤어

970
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
- 잘 지낸대?
- 응, 잘 지내

971
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
진짜 잘 지내지, 12번, 코너 포켓

972
01:22:30,488 --> 01:22:32,281
실비 얘기도 하긴 했는데...

973
01:22:32,740 --> 01:22:35,117
실비는 남편이랑 갈라섰대

974
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
그래?

975
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
사이드 포켓

976
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
- 한 판 더?
- 아니, 가야겠어

977
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
- 그러지 말고!
- 그래

978
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
화장실 좀 다녀올게

979
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
이봐, 버즈
코니 어디 갔는지 알아?

980
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
응, 카먼이랑 디키와
같이 나간 거 같아

981
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
어이, 보비, 빅탱크 기억해?

982
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
디트로이트에서 다니러 왔어

983
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
- 보비!
- 안녕

984
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
- 빅탱크! 잘 지내?
- 보비!

985
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
- 그럼, 끝내주지!
- 보니까 반갑다

986
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
지금은 모타운에 있어

987
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
라디오에서 자네 음악 들었어
정말 좋더라, 정말로

988
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
'젊은 미국의 소리'는
전 세계가 다 듣잖아

989
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
브루스터-더글러스 프로젝트
출신들치고는 제법이야

990
01:23:26,877 --> 01:23:28,170
- 그렇지?
- 제법이지

991
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
우리는 오래된 사이잖아

992
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
히트곡 순위에 오르고 싶으면
나한테 말만 해

993
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
배리 본인한테 잘 말해줄 테니까

994
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
난 그 사람의
오른팔 같은 존재거든

995
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
알았어

996
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
- 빅탱크
- 보비

997
01:23:44,979 --> 01:23:46,313
- 만나서 반가웠어
- 나도

998
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
보비!

999
01:24:04,957 --> 01:24:08,169
"여성의 신비"

1000
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
안녕

1001
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
안녕

1002
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
레이시와 갈라섰다고 들었어

1003
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
그래, 맞아

1004
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
아버지가 돌아가셨는데, 당신은
작별 인사도 못 해서 안타까워

1005
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
했어

1006
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
그날 밤, 병원에서
나한테 전화하셨어

1007
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
나한테...

1008
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
나한테 미셸 얘기를 해주셨지

1009
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
정말 내 아이야?

1010
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
응

1011
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
왜 나한테 말 안 해줬어, 실비?

1012
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
왜 말 안 했어?
왜 나한테 말 안 해줬어?

1013
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
내가 당신한테 부족한 사람으로
보여서 그런 거야?

1014
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
- 창피했어?
- 아니야

1015
01:25:55,943 --> 01:25:57,361
당신을 부양 못 할 줄 알았어?

1016
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
- 아니야
- 레이시만큼은? 그래서야?

1017
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
왜 나한테...
왜 나한테 말 안 해줬어?

1018
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
내 아이라고 왜 말 안 해줬어?

1019
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
5년이나 모르고 있다가
당신 아버지한테 들었다고

1020
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
모르겠어, 난...

1021
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
말하고 싶었는데, 그냥...

1022
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
당신한테 선택을 강요하기 싫었어

1023
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
게다가 당신 밴드가
얼마나 성공했는지 보고는

1024
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
- 할 수 없었어, 난...
- 내 아이잖아

1025
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
아이를 만나고 싶어

1026
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
- 나도 당신이 그러면 좋겠어
- 그래

1027
01:26:55,794 --> 01:26:56,629
미안해

1028
01:27:09,642 --> 01:27:10,559
미안해

1029
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
그래

1030
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
미셸, 아주 특별한 사람을

1031
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
소개해줄게
이분은 핼러웨이 아저씨야

1032
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
그건 올바른 인사법이 아니지

1033
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
만나 뵙게 되어 기쁩니다

1034
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
- 훨씬 낫네
- 나야말로 기쁜데

1035
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
엄마, 밀어줄래요?

1036
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
핼러웨이 아저씨한테
해달라고 할까?

1037
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
그래도 되니?

1038
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
좋아

1039
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
어때?

1040
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
돌아올 생각을 수천 번이나 했어

1041
01:28:34,977 --> 01:28:35,894
왜 안 왔는데?

1042
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
글쎄

1043
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
당신이 행복하길 바랐나 봐
내가 당신 삶에 함께하지 못해도

1044
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
그 애를 보면 당신이 생각나

1045
01:28:45,446 --> 01:28:47,239
어제는 그 애가
정원에서 꽃을 꺾어서

1046
01:28:47,364 --> 01:28:48,991
꽃다발을 만들었어
대부분 잡초였지만

1047
01:28:49,116 --> 01:28:51,618
정말 예쁘더라, 애가 참 다정해

1048
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
- 왜?
- 글쎄, 그냥...

1049
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
진심으로 당신과 미셸을
돌봐주고 싶어

1050
01:29:16,435 --> 01:29:18,187
손이 왜 이러는지 모르겠네

1051
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
떨고 있잖아

1052
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
긴장했어?

1053
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
아니

1054
01:29:26,195 --> 01:29:27,529
그렇다 해도 부끄러운 일 아니야

1055
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
- 귀여운데, 뭘
- 안 부끄럽거든

1056
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
- 그래?
- 그래

1057
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
포크를 달라고 해야겠네

1058
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
'즐거운 경험이 기다리고 있으니
지나치지 마세요'

1059
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
한 곡 출 수 있을까요, 존슨 양?

1060
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
오늘은 정말 좋았어
기분이 어때? 괜찮아?

1061
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
좋아, 내일 보자

1062
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
- 보통, 사무실로 들어와
- 안녕하세요, 시드

1063
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
앉아

1064
01:30:34,680 --> 01:30:35,514
잘 지냈어?

1065
01:30:35,722 --> 01:30:37,558
별로예요

1066
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
얘기할 게 있어요

1067
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
아뇨, 괜찮아요

1068
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
무슨 일인데?

1069
01:30:44,773 --> 01:30:47,192
리더로서 녹음할 준비가 되면

1070
01:30:47,359 --> 01:30:48,819
오라고 하셨잖아요

1071
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
준비됐어요, 시드

1072
01:30:52,739 --> 01:30:54,950
네, 작업하고 있는 새 곡이 많아요

1073
01:30:55,075 --> 01:30:56,326
마음에 드실 거예요

1074
01:30:56,493 --> 01:30:57,703
- 이건...
- 잠깐 멈춰봐

1075
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
지금 미국에서 제일 잘나가는
노래가 뭔지 아나?

1076
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
스티비 원더의 '핑거팁스'야
맹인 꼬마라고

1077
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
자네 고향 출신이고
하모니카를 연주하지

1078
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
무슨 말씀인지 모르겠어요

1079
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
이봐, 재즈의 열기는
그냥 식은 정도가 아니야

1080
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
완전히 얼어붙었다고

1081
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
명왕성처럼

1082
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
애들은 이제
멍크를 듣는 게 아니라

1083
01:31:22,728 --> 01:31:23,770
멍키댄스를 춘다고

1084
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
이제 부양해야 할 아이도 있어요

1085
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
- 뭔가 할 수 있는 게 있겠죠
- 미안하게 됐어

1086
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
시드, 잠깐만요

1087
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
- 우선 들어보시고...
- 미안해, 보비

1088
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
하지만 시대가 변하고 있잖아

1089
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
- 시카고 스위트니입니다
- 안녕, 치크

1090
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
맙소사, 밥 핼러웨이네
잘 지내고 있어?

1091
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
괜찮아, 불만은 없어

1092
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
오랜만이지, 연락 못 해서 미안해

1093
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
그래, 뉴욕에 돌아온 거야?

1094
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
응, 그래

1095
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
있잖아, 내 팀을 꾸려볼까 하는데

1096
01:32:09,483 --> 01:32:11,360
너랑 버즈가 관심이 있나 해서

1097
01:32:11,818 --> 01:32:13,278
다시 뭉치는 거지

1098
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
보비, 타이밍이 좀 안 좋아

1099
01:32:16,365 --> 01:32:17,824
네가 그렇게 떠나버려서

1100
01:32:18,033 --> 01:32:20,035
버지와 나는 세라 본과
공연하기로 했거든

1101
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
내일 다시 유럽으로 3개월간 떠나

1102
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
- 어이, 밥, 듣고 있어?
- 응, 그래

1103
01:32:31,672 --> 01:32:32,714
축하해

1104
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
- 잘됐다
- 고마워

1105
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
떠나기 전에 할 일이 많을 테니
시간 뺏지 않을게

1106
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
연락받아서 반갑다

1107
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
- 다 괜찮지?
- 그럼, 끝내주지

1108
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
안전하게 여행 잘해

1109
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
안녕

1110
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
혼자 여기서 외롭게 뭐 하고 있어?

1111
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
생각

1112
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
무슨 생각인가요, 핼러웨이 씨?

1113
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
오늘 예전 음반 회사에 갔었어

1114
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
우리 밴드를 계약했던 사람한테
새 곡을 좀 들려주려고

1115
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
그런데?

1116
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
그 사람 말로는 재즈가 끝났대

1117
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
아예 들어볼 생각도 안 하더라고

1118
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
그 사람들이 뭘 알겠어?

1119
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
당신 일이 풀릴 때까지
내가 꾸려나갈 수 있어

1120
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
그럼 난 뭐가 되라고?

1121
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
최선을 다하는 남자

1122
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
그래?

1123
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
그래

1124
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
디트로이트 8, 트리몬트 1
3, 3, 6, 0

1125
01:34:53,980 --> 01:34:55,148
수신자를 기다려주세요

1126
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
- 여보세요?
- 빅탱크, 보비 핼러웨이야

1127
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
- 보비, 자네야?
- 응

1128
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
있잖아, 지금도 모타운에
내 얘기 해줄 수 있어?

1129
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
히트곡 순위에 오를
준비가 된 것 같거든

1130
01:35:11,331 --> 01:35:12,457
그래서 남편한테 말했죠

1131
01:35:12,582 --> 01:35:14,584
'상사를 저녁 식사에
초대하고 싶어?'

1132
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
'그렇게 해! 냉장고에
냉동식품 있으니까!'

1133
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
저렇게 재미있는
사람인 줄 몰랐어요

1134
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
그냥 있는 그대로 하게 뒀죠

1135
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
최고의 냉동 요리는
스완슨에 맡기세요

1136
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
안녕

1137
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
안녕

1138
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
오늘 어땠어?

1139
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
힘들었지, 당신은?

1140
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
디트로이트의 친구한테
연락했는데, 어떻게 됐게?

1141
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
모타운 밴드랑 일하도록 해준대

1142
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
- 모타운?
- 알아

1143
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
내 스타일의 음악은 아니지만
일은 일이잖아?

1144
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
- 그래
- 그러니까 가서

1145
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
준비하고 다시 돌아오면

1146
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
가족이 함께 디트로이트로
이사하면 좋겠어

1147
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
어떻게 생각해?

1148
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
난...

1149
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
내 생각엔...

1150
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
당신이 일을 중요하게
여기는 거 아니까, 생각만 해봐

1151
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
그래

1152
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
- 그래? 생각해본다고?
- 그래, 생각해봤다고

1153
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
- 그래, 같이 가자
- 그래?

1154
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
그래

1155
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
내 선물 가져올 거예요?

1156
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
네 선물 가져올 거냐고? 물론이지

1157
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
- 어떤 선물?
- 강아지요

1158
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
강아지?

1159
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
- 한번 알아볼게
- 그러기만 해봐

1160
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
혹시 스모키 로빈슨을 만나면

1161
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
더 찾아볼 필요도 없다고 말해
당신이 적임자니까

1162
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
- '또 봐요'라고 해
- 또 봐요, 초보자

1163
01:38:10,594 --> 01:38:15,473
"미국 히츠빌"

1164
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
어이

1165
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
- 보비!
- 빅탱크

1166
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
여기는 웬일이야?

1167
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
웬일이냐니? 장난은 그만해

1168
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
셔먼! 그 양복을 세탁소에
맡기라고 한 시간 전에 말했잖아!

1169
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
네, 바로 하겠습니다, 물론이죠

1170
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
보비, 지금 얘기할 시간이 없어
이해 좀 해줘

1171
01:38:37,037 --> 01:38:38,705
얘기할 시간이 없다니
무슨 소리야?

1172
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
전화로 얘기했잖아

1173
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
난 디트로이트로 돌아왔어
밴드 일을 얻어준댔잖아

1174
01:38:42,792 --> 01:38:46,212
자네가 정말 올 줄은 몰랐어

1175
01:38:46,713 --> 01:38:48,715
디트로이트에서는 다들
내가 허풍쟁이인 걸 알아

1176
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
난 그냥 해본 소리였어

1177
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
거물 기분 좀 내보려고

1178
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
난 그냥 심부름꾼이야

1179
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
이 재킷을 세탁소에 맡겨야 해

1180
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
이봐

1181
01:39:03,813 --> 01:39:05,732
밴드 일을 얻어준다고 했잖아

1182
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
탱크!

1183
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
수플레를 잘 만드는 비결은

1184
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
흰자를 잘 섞고...

1185
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
도대체 무슨 생각인지
언젠가 TV 쇼를 만들겠대

1186
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
믿어져?
유색 인종 여자가 TV 쇼를?

1187
01:40:00,662 --> 01:40:02,706
당신만큼 음악을 잘 아는 여자는

1188
01:40:02,872 --> 01:40:03,832
처음이야

1189
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
음악보다 더 잘 아는 건
텔레비전뿐이겠지

1190
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
당신이 행복하길 바랐나 봐

1191
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
내가 당신 삶에 함께하지 못해도

1192
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
안녕, 일찍 왔네

1193
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
며칠은 더 걸릴 줄 알았는데

1194
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
안녕

1195
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
내가 오늘 누구랑 얘기했는지
상상도 못 할걸?

1196
01:40:48,001 --> 01:40:50,044
케이트야, 알고 보니까

1197
01:40:50,211 --> 01:40:53,381
우리 디트로이트 지부의
책임자랑 아는 사이더라고

1198
01:40:53,548 --> 01:40:54,799
그래서 케이트가
그 사람한테 전화해서

1199
01:40:54,924 --> 01:40:57,010
내가 얼마나
뛰어난 제작자인지 말했더니

1200
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
그 사람은 내가 그냥 오기만 하면

1201
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
바로 채용한다고 했대, 물론
바닥부터 다시 시작해야겠지만

1202
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
당신 말대로, 일은 일이니까

1203
01:41:08,646 --> 01:41:11,107
그래서 말인데, 로버트

1204
01:41:11,274 --> 01:41:12,692
미셸의 학교를 알아봐야 해

1205
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
세상에, 나만 떠들었네, 미안

1206
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
앉지 그래

1207
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
알겠습니다요, 와서 앉아

1208
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
맙소사, 오늘 종일 앉지도 못했어

1209
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
좋아

1210
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
당신한테 집중할게

1211
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
맙소사, 물어보지도 않았네
어떻게 됐어?

1212
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
왜 그래?

1213
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
디트로이트에는 혼자 돌아가야 해

1214
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
곧바로 시작이라도 하래?

1215
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
아니

1216
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
잘 이해가 안 되는데

1217
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
당신은 안 오는 게 좋겠어

1218
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
내가 안 오는 게 좋겠다니
그게 무슨 소리야?

1219
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
내가 안 오는 게 좋겠다니
그게 무슨 소리야?

1220
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
로버트, 제발 이러지 마

1221
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
난 가정적인 남자가 아니야, 실비

1222
01:43:04,220 --> 01:43:06,306
이해하게 말해봐, 로버트
디트로이트에서 도대체...

1223
01:43:06,973 --> 01:43:08,141
무슨 일이 있었기에...

1224
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
갑자기 가정적인 남자가
아니란 걸 깨달았어?

1225
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
코니라도 만났어?

1226
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
- 아니야, 실비, 알잖아
- 아니, 몰라, 로버트!

1227
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
가고 싶어, 로버트?

1228
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
알았어, 가

1229
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
미셸한테
작별 인사 정도는 해도 돼?

1230
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
나가라니까!

1231
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
가, 로버트!

1232
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
방해해서 죄송해요
루시의 보충 촬영이 준비됐어요

1233
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
다시 돌아오고 싶은
생각이 들면, 부탁인데...

1234
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
오지 마

1235
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
- 에드
- 안녕, 보비

1236
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
뉴욕에서 찰리 파커 만난 적 있어?

1237
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
아니, 아쉽게도 내가 가기 전
1955년에 세상을 떠났지

1238
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
그래?

1239
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
실비아 존슨입니다

1240
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
- 실비아 존슨
- 모나!

1241
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
- 안녕, 꼬맹이
- 어디야?

1242
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
워싱턴, 직업과
자유를 위한 행진 때문에

1243
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
당연히 그러겠지

1244
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
- 정말 보고 싶다
- 나도 그래, 꼬맹이

1245
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
이리로 차 몰고 와서
수요일 행진에 참여하지 그래?

1246
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
이런, 그러면 좋겠지만
수요일마다 촬영이 있어

1247
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
그러면 주말에라도 와

1248
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
샌디포인트 해변에 가자

1249
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
나도 휴가가 필요하니까
엄마가 미셸을 봐주실지 볼게

1250
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
카먼?

1251
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
실비?

1252
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
- 멋지네요!
- 당신도요!

1253
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
맙소사, 여기서 만나다니 반가워요

1254
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
그러게 말이에요!

1255
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
버지와 치코가
세라 본과 공연을 해요

1256
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
- 수요일, 행진 후에요
- 세상에나

1257
01:46:14,368 --> 01:46:16,120
로버트도 함께하기로 돼 있었는데

1258
01:46:16,245 --> 01:46:18,623
공장에서 시간을 뺄 수가 없었대요

1259
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
공장요? 이제 모타운을
그렇게 부르나요?

1260
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
아니요, 로버트가 일하는
자동차 공장 말이에요

1261
01:46:26,172 --> 01:46:28,299
어쨌든, 가볼게요
수요일에 보면 좋겠어요

1262
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
- 모두에게 안부 전해줄래요?
- 그럴게요

1263
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
여름에 제일 좋아하는 곡은?

1264
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
밸런타인스의 '돈 세이 굿나잇'

1265
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957년은 정말 멋진 여름이었지

1266
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
응

1267
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
어이, 또 보자, 초보자

1268
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
연습한 거야?

1269
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
잘 가

1270
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
그냥...

1271
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
왜 나한테 말 안 해줬는지
모르겠어

1272
01:47:25,731 --> 01:47:28,693
일을 못 따냈어도
난 같이 갔을 텐데

1273
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
바로 그래서 말 안 해줬겠지

1274
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
네가 그 사람한테 임신 사실을
말 안 한 거랑 비슷하달까

1275
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
어쩌면...

1276
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
네가 열심히 쌓아 올린 걸
버릴까 봐 그랬는지도 몰라

1277
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
있잖아

1278
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
사람들은 대부분
그런 사랑을 절대 못 만나

1279
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
여름 한 철이라도

1280
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
그건 뭐랄까...

1281
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
비범하거든

1282
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
비범한 사랑을 위하여

1283
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
잠깐

1284
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
이 순간 제일 좋아하는 노래는?

1285
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
'최고는 이제부터야'

1286
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
물론이지

1287
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
또 봐, 꼬맹이

1288
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
어젯밤 타이거스 경기 봤어?

1289
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
- 아니, 어느 팀이랑 했는데?
- 캔자스시티

1290
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
그래? 누가 이겼어?

1291
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
- 어이, 에드, 내일 보자
- 그래

1292
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
결국 스모키는
만나보지도 못했구나?

1293
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
응, 그런 셈이지

1294
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
내가 행복하길 바란다며
당신이 했던 말 기억나?

1295
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
당신이 내 삶에
함께하지 못해도 괜찮다고?

1296
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
당신이 내 삶에 함께하지 않는 한
내가 행복해질 수 없다면?

1297
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
그럼 우리는 같이 있어야겠네

1298
01:50:23,576 --> 01:50:28,748
"끝"

1299
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
당신이라면 잘 쓸 거야

1300
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
제이 씨의 색소폰이야?

1301
01:52:09,557 --> 01:52:14,437
"다이앤, 낸시와 도리스를 위하여"

1302
01:55:59,078 --> 01:56:01,038
자막: 김지연

