1
00:01:21,624 --> 00:01:22,708
Okay, mine herrer.

2
00:01:23,876 --> 00:01:25,628
Lad os tage en fra begyndelsen.

3
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
Lad os holde det stille og roligt.

4
00:02:10,339 --> 00:02:17,137
SAMMENSLUTNINGEN AF MUSIKERE I NY
VIS VENLIGST MEDLEMSKORT

5
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
LØRDAG, 2. JUNI, KL. 20.00

6
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
I er ikke begyndt endnu, vel?

7
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
-Du har et par minutter.
-Tak.

8
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
Åh, Mona.

9
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Robert.

10
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
Robert Halloway.

11
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Hej gutter! Morgenmaden er parat!

12
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
FEM ÅR TIDLIGERE

13
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Okay.

14
00:02:45,958 --> 00:02:47,877
Hvis I er sultne, er der smør der.

15
00:02:48,002 --> 00:02:48,919
Tak, Carmen.

16
00:02:49,128 --> 00:02:50,754
-Tak, Carmen.
-Du er velkommen.

17
00:02:52,172 --> 00:02:53,716
Godmorgen, de herrer.

18
00:02:54,049 --> 00:02:55,092
-Godmorgen.
-Godmorgen.

19
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
Hvornår spiller vi i aften?

20
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
-Tak.
-Klokken 21.00.

21
00:02:59,471 --> 00:03:02,349
Jeg skal have fat i Monks nye skive.
Newk er på den.

22
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Der er ingen pladebutikker her.
Du skal til Harlem.

23
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
Må jeg komme med?
Jeg skal have fat i nye sko.

24
00:03:07,897 --> 00:03:08,856
Sålerne er så tynde,

25
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
at træder jeg på en sandwich,
kan jeg mærke mayoen.

26
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Du er skør, Chico.

27
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
PLADEBUTIK

28
00:03:17,531 --> 00:03:19,992
Se selv!
Der er ikke noget galt med viften.

29
00:03:23,287 --> 00:03:25,164
Kom nu, rare vifte. Tal til mig.

30
00:03:26,707 --> 00:03:30,502
Far. Den vifte er i stykker.
Det er derfor, den stod på gaden.

31
00:03:31,295 --> 00:03:32,212
Det sagde du også,

32
00:03:32,379 --> 00:03:34,006
da jeg fandt TV'et der.

33
00:03:34,173 --> 00:03:36,467
-Og billedet er perfekt.
-Ja, men uden lyd.

34
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Og hvad gjorde jeg?

35
00:03:38,469 --> 00:03:40,763
Fandt et andet, der kun har lyd.

36
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
Korrekt. Hvad kalder man det?

37
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Det kalder man snilde.

38
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Nej, det kaldes nærig.

39
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Jeg prøver her...

40
00:03:50,272 --> 00:03:51,106
Far.

41
00:03:51,815 --> 00:03:54,360
Sylvie, det er en smuk sommerdag udenfor.

42
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Vil du ikke hellere være udenfor med Mona?

43
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Jeg vil være her sammen med dig.

44
00:04:03,202 --> 00:04:04,078
Okay...

45
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
Jeg er på kontoret.
Jeg prøver at reparere viften.

46
00:04:08,832 --> 00:04:09,667
Gør endelig det.

47
00:04:20,427 --> 00:04:21,929
Sagde Thomas ikke, at det var her?

48
00:04:24,390 --> 00:04:26,767
Hold nu helt op, se de bevægelser.

49
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
Vidste du, at en let ristning,

50
00:04:31,313 --> 00:04:32,523
giver stærkere kaffe?

51
00:04:33,107 --> 00:04:36,068
Chicago Sweetney.
Hvor skal du hen? Denne vej?

52
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
HJÆLP ØNSKES
HENVENDELSE I BUTIKKEN

53
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Undskyld mig?

54
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Har I Thelonious Monks
"Brilliant Corners"?

55
00:05:16,734 --> 00:05:21,113
Den er i bebob-afdelingen,
mellem Charlie Mingus og James Moody.

56
00:05:21,989 --> 00:05:22,906
Tak.

57
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
Hvad laver du her?

58
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
Skulle du ikke pakke chokolade?

59
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
-Jeg blev hurtigt smidt ud.
-Hvorfor?

60
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Jeg blev ved med at smage på dem.

61
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
Okay, piger.
Det er jeres sidste chance nu.

62
00:05:45,262 --> 00:05:49,099
Hvis bare et af de her bolsjer kommer
videre uden at være pakket ind,

63
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
er I fyret.

64
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
Kom så videre!

65
00:05:57,941 --> 00:05:58,776
Jeg er klar.

66
00:06:01,820 --> 00:06:03,864
Det bliver tre dollars.

67
00:06:04,740 --> 00:06:06,575
Hvor meget rabat får man som medarbejder?

68
00:06:07,242 --> 00:06:08,202
Vi mangler ikke nogen.

69
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
Skiltet her siger, at I gør.

70
00:06:12,372 --> 00:06:13,332
Ser du...

71
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
...min forlovede er i Korea,

72
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
og min mor vil ikke have TV i huset,

73
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
så jeg er i min fars butik hver dag,

74
00:06:20,506 --> 00:06:22,341
indtil Lacy kommer hjem,

75
00:06:22,549 --> 00:06:24,927
og vi bliver gift,
så jeg kan få mit eget TV.

76
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Men min mor, Eunice Johnson,

77
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
-fra Eunice Johnsons skole...
-Skole for etikette og manerer

78
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
FÅ SUCCES

79
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
Nogle af de fineste, unge damer

80
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
fra de bedste familier
i Harlem går på skolen,

81
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
så hun må tænke på sit image, og derfor

82
00:06:39,358 --> 00:06:42,778
må folk ikke vide, at jeg er her,
fordi far ikke råd til ansatte,

83
00:06:42,945 --> 00:06:44,780
så derfor har vi skiltet i vinduet,

84
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
selvom vi ikke har brug for nogen.

85
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
-Sylvie?
-Ja, far.

86
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
-Hvad foregår der?
-Det er bare angående skiltet igen.

87
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Det sker ofte.

88
00:06:57,042 --> 00:06:58,001
Goddag.

89
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Hvad hedder du?

90
00:07:00,671 --> 00:07:03,382
Robert. Robert Halloway.

91
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
Hr. Robert Halloway...

92
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
...du er ansat.

93
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
-Kom tilbage i morgen tidlig kl. 10.00.
-Javel.

94
00:07:15,435 --> 00:07:17,354
Du skal lave noget andet her i sommer

95
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
i stedet for at se TV hele dagen.

96
00:07:26,238 --> 00:07:27,114
Så...

97
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
Hvad koster den med rabat?

98
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Huset giver.

99
00:07:33,412 --> 00:07:34,371
Vi ses i morgen.

100
00:07:35,414 --> 00:07:37,040
-Vi ses i morgen.
-Tak.

101
00:08:16,580 --> 00:08:20,042
-Sonny, to J.W. Dants.
-De er på grevinden.

102
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
-Hvem? Frk. Ann derovre?
-Ja.

103
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
Kom, Bobby.

104
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
Godaften. Tak for drinks.

105
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Jeg er Dickie Brewster,
og det er Halloway.

106
00:08:33,138 --> 00:08:38,685
-Genevieve. Mine venner kalder mig Genie.
-Genie? Opfylder du ønsker?

107
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Selvfølgelig. Kun hvis du gnider
min lampe helt rigtigt.

108
00:08:46,276 --> 00:08:47,152
Tak.

109
00:08:49,446 --> 00:08:50,322
Sæt jer endelig.

110
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Så, B-dur.
Du er den ægte vare, er du ikke?

111
00:08:58,163 --> 00:09:01,124
Jeg lagde mærke til,
at du spiller kvintoler i 5/4 takt.

112
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
Det er en innovativ måde at eksperimentere

113
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
med en usædvanlig taktart.

114
00:09:07,422 --> 00:09:08,507
Tak?

115
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
Jeg får venner på besøg fredag aften,

116
00:09:14,805 --> 00:09:19,101
en improviseret jamsession.
Jeg ville elske at se jer.

117
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Dickie Brewster Quartet kommer.

118
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
Faktisk spiller vi sent på fredag.

119
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
Vi er natteravne.
Vi er sikkert først lige begyndt.

120
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Vi ses.

121
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Vi ses.

122
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
Yndlings...

123
00:09:42,165 --> 00:09:43,417
...sang fra en film?

124
00:09:45,002 --> 00:09:47,713
"The man that got away,"
fra  A star is born.

125
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
Okay... yndlingssang fra
sidste år på gymnasiet?

126
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
"C'est si Bon." Eartha Kitt.

127
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Yndlingssang...

128
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
...at kæle til?

129
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Det svarer jeg ikke på.

130
00:10:06,106 --> 00:10:10,235
Hvis gamle Eunice ikke havde taget
dig og Lacy i at kæle,

131
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
så skulle du slet ikke giftes.

132
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Fortæl om ham den nye i butikken,

133
00:10:16,450 --> 00:10:17,576
er han lækker?

134
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
Det lagde jeg ikke mærke til.

135
00:10:23,707 --> 00:10:24,583
Så meget.

136
00:10:33,050 --> 00:10:34,634
Sæt den på bordet derovre.

137
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Javel.

138
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
Kælderdøren driller,
så sørg for at ikke at lukke den helt,

139
00:10:39,639 --> 00:10:41,475
-ellers bliver du låst inde her.
-Ja.

140
00:10:42,517 --> 00:10:43,477
Ja, det er godt.

141
00:10:44,644 --> 00:10:46,021
Hvad laver du ellers, Robert?

142
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
Jeg spiller saxofon.

143
00:10:48,190 --> 00:10:49,816
-Virkelig!
-Ja.

144
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
Det plejede jeg også at gøre.

145
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
-Virkelig?
-Ja.

146
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
Kender du "Scooty-Scooty Blues"?

147
00:10:57,657 --> 00:10:58,825
Nej, det tror jeg ikke.

148
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
Den skrev jeg tilbage i...

149
00:11:08,001 --> 00:11:11,963
Orangeburg, South Cackalacky.
De kaldte mig DJ Jay.

150
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
-Tenor eller alt?
-Tenor.

151
00:11:16,259 --> 00:11:19,096
-Hvilken saxofon spiller du?
-En Selmer, Super Action.

152
00:11:19,596 --> 00:11:20,472
Herligt.

153
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Jeg havde en Conn New Wonder,
med en kasse i slangeskind.

154
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
-Spiller du stadig?
-Nej, nej.

155
00:11:25,769 --> 00:11:27,729
Da jeg fik familie,
lagde jeg det bag mig.

156
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
Pladebutikken er
mit eneste bånd til musik nu.

157
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
Jeg prøvede at lære Sylvie,
men, hun...

158
00:11:34,152 --> 00:11:37,072
...hun har sat sig i hovedet,
at hun vil lave TV-shows.

159
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Kan du forestille dig det?

160
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
-En farvet pige, der laver TV-shows?
-Ja.

161
00:11:43,578 --> 00:11:45,580
Hør, jeg kan ikke blive for sent!

162
00:11:46,081 --> 00:11:47,165
Hvad har du for?

163
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
Bobby fik job i pladebutikken,

164
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
så han kan lægge an på den her pige,

165
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
-og hun er forlovet.
-Hey!

166
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
Det er, fordi vi ikke tjener nok
på Blue Morocco.

167
00:11:58,176 --> 00:12:00,720
-Derfor tog jeg det.
-Det ændrer sig snart.

168
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Vi er ankommet.

169
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Hvem er jeres manager?

170
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
Vi har ikke nogen.

171
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Ikke endnu.

172
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Hvor meget giver Blue Morocco

173
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
-for sommeren?
-Tohundrede?

174
00:12:51,021 --> 00:12:53,648
Tohundrede dollars? For hele sommeren?

175
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
En god manager ville aldrig
lade dem betale jer

176
00:12:56,943 --> 00:13:01,823
så lidt for en Picasso, saxofonisten er
som  Frøknerne fra Avignon.

177
00:13:03,533 --> 00:13:07,162
Hvis I vil være musikere i New York,
skal I også være klædt på til rollen.

178
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
Femhundrede kan betale for
jakkesæt til jer alle fire.

179
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
Når nogen spørger om jeres manager,

180
00:13:19,883 --> 00:13:20,842
hvad siger du så?

181
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
-At du er?
-God dreng.

182
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
-Hvad er meningen?
-Jeg får 20 procent.

183
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Lad os prøve.

184
00:13:38,109 --> 00:13:42,447
-For pokker!
-Far? Du fik næsten stød.

185
00:13:43,406 --> 00:13:44,783
Lad den være.

186
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Den kan ikke repareres.

187
00:13:52,165 --> 00:13:54,876
Når Robert er færdig nedenunder,
så kan du låse af.

188
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Jeg køber os et klimaanlæg.

189
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Jeg var bare...

190
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
...ved at rydde lidt op,
far sagde, vi kunne lukke tidligt, så...

191
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
Jeg skal bare...

192
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
Jeg kan hjælpe, hvis du vil.

193
00:15:57,207 --> 00:15:58,166
Forsigtig, luk ikke...

194
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
Sjovt, at den gør det.

195
00:16:02,462 --> 00:16:06,007
Så sidder vi vel fast her,
indtil far kommer tilbage?

196
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Ja.

197
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
Må jeg få en?

198
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Tak.

199
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
Hvordan bruger man den her?

200
00:16:34,744 --> 00:16:35,662
Ja. Her.

201
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Du har et fransk lys.

202
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
-Hvad er det?
-Et fransk lys.

203
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
Når man tænder en cigaret,
og den kun tænder halvvejs.

204
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Det betyder, at man bliver forelsket.

205
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Du har også en. Hvad betyder det så?

206
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Far siger, at du spiller saxofon.

207
00:17:13,616 --> 00:17:14,492
Ja.

208
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Jeg er her sammen med
mit band fra Detroit.

209
00:17:20,165 --> 00:17:22,751
-Vi spiller på Blue Morocco.
-Er I gode?

210
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
Det afhænger af ens smag.

211
00:17:26,880 --> 00:17:30,467
-Det er ikke Bill Haley and the Comets.
-Jeg synes om al slags musik.

212
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
Det skal man,
når man arbejder i en pladebutik,

213
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
så man kan foreslå musik til kunderne.

214
00:17:39,976 --> 00:17:44,063
For eksempel...
du har Monks  Brilliant Corners,

215
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
og du spiller saxofon,
så jeg tror, du kan lide Sonny Rollins.

216
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
-Har jeg ret?
-Ja.

217
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Så vil jeg anbefale hans nyeste album,

218
00:17:55,575 --> 00:17:57,076
Way Out West,  det er en trio

219
00:17:57,202 --> 00:17:59,329
med ham på sax,
en bassist og en trommeslager.

220
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Medmindre du allerede har det.

221
00:18:04,083 --> 00:18:05,001
Det har jeg ikke.

222
00:18:09,172 --> 00:18:10,006
Er du med?

223
00:18:11,841 --> 00:18:12,675
Ja.

224
00:18:22,644 --> 00:18:26,064
Hvad slags musik synes din forlovede om?

225
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Little Richard.

226
00:19:02,517 --> 00:19:03,434
Værsgo.

227
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Tak.

228
00:19:12,902 --> 00:19:15,530
Vi spiller i morgen aften,
hvis du har lyst.

229
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
Jeg kan sætte dig på gæstelisten.

230
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
-Kan min kusine komme med?
-Selvfølgelig.

231
00:19:23,454 --> 00:19:24,956
Okay. Vi ses i morgen.

232
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Hey? See you later alligator.

233
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
Og nu, mine damer og herrer,
giv en applaus

234
00:19:37,176 --> 00:19:41,222
og et varmt Blue Morocco-bifald
til Dickie Brewster Quartet.

235
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
Tak.

236
00:20:43,868 --> 00:20:47,205
Det næste nummer kalder vi: "Be loved."

237
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Er det ham?

238
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Venner?

239
00:22:23,426 --> 00:22:26,179
Hils på Monsieur Antoine Fournier.

240
00:22:26,763 --> 00:22:28,806
-Goddag, de herrer.
-En fornøjelse.

241
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
Antoine booker flere klubber i Paris.

242
00:22:32,852 --> 00:22:35,855
Han er kendt som en skytshelgen

243
00:22:36,022 --> 00:22:38,733
for amerikanske jazz-expats.
Er det ikke korrekt?

244
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
Jeg er næppe en helgen, men jeg tror,
I ville været et hit i Paris.

245
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
Der er ikke mange sorte der.

246
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Jeg har en åbning
på Le Sous-Sol om en måned,

247
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
det er en af
de bedste jazzklubber i Paris.

248
00:22:51,704 --> 00:22:54,457
Vi har stadig to måneder her,
så det går ikke.

249
00:22:54,957 --> 00:22:58,294
Overlad det til mig, B-dur.
Det er derfor, jeg er her.

250
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Skal vi tage en drink mere? Vi ses derude.

251
00:23:04,884 --> 00:23:07,053
I er fantastiske.

252
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Sagde han Paris? Som i Paris?

253
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
-Som i brød. Og pommes fritter.
-Franske lår.

254
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
Oui, oui.

255
00:23:14,644 --> 00:23:16,604
Det kan vi ikke.
Dickie er ude på prøve.

256
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
-Hvornår blev hun vores manager.
-Det ved jeg ikke, men jeg ved,

257
00:23:20,399 --> 00:23:23,069
at jeg gerne ville møde
nogle mademoiselles.

258
00:23:24,445 --> 00:23:25,571
Nu vi taler om det...

259
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Hey.

260
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Du kom.

261
00:23:34,497 --> 00:23:35,373
Det gjorde jeg.

262
00:23:37,250 --> 00:23:39,794
-Det er min kusine, Mona.
-Mona Lisa.

263
00:23:41,087 --> 00:23:42,046
Som maleriet?

264
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
En fornøjelse at møde dig.

265
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
-Det her er...
-Chicago Sweetney.

266
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
-Til tjeneste.
-Mig en fornøjelse.

267
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
Vil I sidde ned?

268
00:23:56,519 --> 00:23:57,395
Gerne.

269
00:24:09,240 --> 00:24:10,158
Mambo?

270
00:24:21,919 --> 00:24:22,879
Hvad er dommen så?

271
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Er jeg god?

272
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
Du har ret, du er ikke Bill Hailey.

273
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
Men du er så god som nogen tenorsax,
jeg nogensinde har hørt.

274
00:24:35,349 --> 00:24:38,436
Med undtagelse af
John William Coltrane, men...

275
00:24:40,521 --> 00:24:41,856
Men du nærmer dig.

276
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Jeg tror ikke, jeg kommer til at slå ham,
men tak.

277
00:24:45,401 --> 00:24:46,402
Tak for at være god,

278
00:24:46,527 --> 00:24:48,696
det ville være pinligt, hvis ikke du var.

279
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hej Bobby.

280
00:24:50,156 --> 00:24:52,658
Vi tager alle over til Freddies,
hvis du vil med.

281
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
Når du ikke babysitter længere.

282
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
Er det din kæreste?

283
00:25:02,501 --> 00:25:05,671
Nej. Hvem, Connie? Nej.
Vi arbejder bare sammen.

284
00:25:07,381 --> 00:25:09,342
Lidt ligesom os, men hun er ikke forlovet.

285
00:25:16,891 --> 00:25:19,810
Jeg må hellere tage hjem.

286
00:25:19,977 --> 00:25:20,853
Før du gør.

287
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Må jeg bede om denne dans, frk. Johnson?

288
00:25:32,281 --> 00:25:34,158
-Jeg burde ikke.
-Kom nu.

289
00:25:35,159 --> 00:25:38,246
Vil du virkelig afvise
en dans med den næste John Coltrane?

290
00:26:07,066 --> 00:26:09,777
Du behøver ikke tage hjem,
men du kan ikke blive her.

291
00:26:11,570 --> 00:26:14,407
-Hey, Bobby, jeg og...
-Mona.

292
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
Altså, vi smutter.

293
00:26:16,492 --> 00:26:18,869
Sørg for, at hun kommer hjem.
Jeg ringer i morgen.

294
00:26:26,877 --> 00:26:27,962
Så...

295
00:26:29,005 --> 00:26:30,339
Jeg er nødt til at gå.

296
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
Må jeg følge dig?

297
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Har du lyttet til  Brilliant Corners ?

298
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Kun omtrent 100 gange.

299
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Jeg kender ingen piger,
der ved så meget om musik som dig.

300
00:26:45,771 --> 00:26:48,274
Du ved vist kun mere om TV.

301
00:26:48,524 --> 00:26:49,567
Lad mig ikke begynde.

302
00:26:50,026 --> 00:26:51,944
Jeg har set næsten hver episode af alt.

303
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
Tja...

304
00:26:54,822 --> 00:26:58,075
Jeg har aldrig mødt nogen,
der spiller så godt som dig.

305
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Hvad holder du mest af ved det?

306
00:27:04,498 --> 00:27:05,624
Følelsen, det giver mig.

307
00:27:08,002 --> 00:27:08,919
Her bor jeg.

308
00:27:10,087 --> 00:27:13,507
Ja, jeg har aldrig fundet noget andet,
der giver mig den følelse.

309
00:27:16,385 --> 00:27:17,762
Hvordan mødte du din forlovede?

310
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
Jeg havde en kotillon til det store bal.

311
00:27:22,683 --> 00:27:23,559
Havde en hvad?

312
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
-Ved du ikke, hvad en kotillon er?
-Nej.

313
00:27:28,522 --> 00:27:33,110
Det er et bal for debutanter,
der præsenteres for selskabslivet,

314
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
og så præsenteres
for unge mænd fra fornemme familier.

315
00:27:37,198 --> 00:27:40,951
-Så Lacy er fra en fornem familie?
-Ja, hans far er læge,

316
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
han har en af de mest succesrige klinikker

317
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
i landet, for sorte eller ej.

318
00:27:46,332 --> 00:27:49,668
-Så ikke bare fornem, også rig.
-Det er jeg bange for, meget.

319
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
Tak for...

320
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
.at følge mig hjem.

321
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
Og for invitationen.

322
00:28:01,347 --> 00:28:03,432
Du var... fantastisk.

323
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
Godnat.

324
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Der hvor jeg kommer fra,

325
00:28:15,111 --> 00:28:17,071
når man følger en pige hjem fra en date,

326
00:28:17,238 --> 00:28:18,906
så får man normalt et godnatkys.

327
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Men det var vel ikke en rigtig date?

328
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Nej.

329
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Ikke officielt.

330
00:28:33,212 --> 00:28:37,091
Men... du inviterede mig, og jeg kom,
så jeg går ud fra, at det er...

331
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
...ret date-agtigt.

332
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Har du øvet dig på det?

333
00:28:54,150 --> 00:28:54,984
Godnat.

334
00:28:57,528 --> 00:28:58,362
Bare...

335
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
Sylvie, er det dig?

336
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Vi ses i morgen.

337
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Hvad er din yndlingssang på den her?

338
00:29:51,081 --> 00:29:52,249
"You Don't Know What Love Is."

339
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Hvad laver du i aften?

340
00:29:56,670 --> 00:29:57,588
Det ved jeg ikke endnu.

341
00:29:58,839 --> 00:29:59,798
Hej mor.

342
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
Robert, det er min mor, Eunice Johnson.

343
00:30:04,845 --> 00:30:08,015
-Det er Robert Halloway.
-En fornøjelse at møde dig.

344
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Min mand fortæller, at du er musiker.

345
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
-Ja.
-Har du gået på konservatoriet?

346
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
Nej. Jeg er selvlært.

347
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
-Men han er meget talentfuld.
-Virkelig?

348
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
Jeg håber ikke, hr. Johnson keder dig

349
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
med for mange af sine historier.

350
00:30:28,285 --> 00:30:29,662
Nej. Jeg elsker hr. J's...

351
00:30:31,205 --> 00:30:33,916
Jeg mener hr. Johnsons historier.

352
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
Du har sikkert noget at lave.

353
00:30:45,427 --> 00:30:47,221
Ja. Jeg må hellere komme i gang igen.

354
00:30:52,017 --> 00:30:53,060
Undskyld mig.

355
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Du ved, kære,

356
00:31:02,319 --> 00:31:06,031
en ung dame bør aldrig strø om sig
med komplimenter til en ung mand,

357
00:31:06,448 --> 00:31:09,076
specielt ikke en
der er under hendes stand.

358
00:31:10,327 --> 00:31:12,246
Det kan give det forkerte indtryk.

359
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
Og det går ikke, vel?

360
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
Nej, mor.

361
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
Godt.

362
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
-Vil du have en kvittering?
-Nej.

363
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
Tre dollars tilbage.

364
00:31:34,935 --> 00:31:37,313
Tidligere ville jeg spørge,
om du skal noget i aften,

365
00:31:37,521 --> 00:31:38,731
der er en fødselsdagsfest...

366
00:31:38,897 --> 00:31:41,191
Det der skete mellem os i aftes

367
00:31:41,358 --> 00:31:42,192
var en fejl.

368
00:31:42,860 --> 00:31:45,613
Det var mangel
på dømmekraft fra min side,

369
00:31:45,779 --> 00:31:46,780
det må ikke ske igen.

370
00:31:48,115 --> 00:31:49,033
Okay?

371
00:31:50,659 --> 00:31:51,493
Okay.

372
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
-Hvad er det?
-Bare...

373
00:32:09,845 --> 00:32:12,848
-Hvis fest er det?
-Sagde jeg ikke det?

374
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
David Rockefeller og Brooke Astor.

375
00:32:19,480 --> 00:32:20,314
Hey!

376
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Undskyld mig.

377
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Vil du ikke tale med mig?

378
00:33:34,680 --> 00:33:38,142
Jeg kom her med Mona.
Jeg vidste ikke, du ville være her.

379
00:33:39,560 --> 00:33:41,145
Ellers var du ikke kommet?

380
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
Nej, jeg mente det ikke sådan.

381
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Sagen er, du skulle ikke have kysset mig.

382
00:33:48,694 --> 00:33:51,488
Jeg er... Jeg er forlovet.

383
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
Det behøver du ikke minde mig om.

384
00:33:55,617 --> 00:33:56,702
Du taler ikke om andet.

385
00:33:58,078 --> 00:33:58,912
Hvilket er synd,

386
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
for det er faktisk
det mindst interessante ved dig.

387
00:34:05,461 --> 00:34:08,046
For god ordens skyld,
var det ikke kun mig, der kyssede.

388
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Betaler de dig for at holde væggen?

389
00:34:53,050 --> 00:34:53,926
Sylvie.

390
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
Hvad laver du?

391
00:34:58,388 --> 00:35:00,182
-Går hjem.
-Det er sent. Lad mig følge dig.

392
00:35:00,349 --> 00:35:01,391
Jeg klarer det selv.

393
00:35:02,017 --> 00:35:04,603
Må jeg spørge om noget.
Hvis i aftes var sådan en fejl,

394
00:35:04,770 --> 00:35:07,439
hvorfor generer det dig,
at jeg danser med en anden?

395
00:35:09,691 --> 00:35:10,609
Fordi...

396
00:35:12,694 --> 00:35:13,654
...fejl eller ej...

397
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
...når en fyr kysser en pige,
vil hun gerne tro,

398
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
at hun er den eneste pige,
han har kysset.

399
00:35:21,119 --> 00:35:24,206
Når du har gang i noget med hende der,
føler jeg mig ikke speciel.

400
00:35:24,373 --> 00:35:25,707
Det var kun

401
00:35:25,874 --> 00:35:27,209
på grund af dig.

402
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
Du sagde, det var en fejl,

403
00:35:29,086 --> 00:35:31,046
det får ikke mig til at føle mig speciel.

404
00:35:32,714 --> 00:35:34,675
Faktisk føler jeg mig ret ordinær.

405
00:35:38,095 --> 00:35:38,971
Det er du ikke.

406
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Ordinær, for mig.

407
00:35:43,308 --> 00:35:45,936
Faktisk, tror jeg, du er et af de mest...

408
00:35:47,354 --> 00:35:49,356
...ekstraordinære mennesker, jeg har mødt.

409
00:36:04,872 --> 00:36:07,583
Vi blev aldrig færdig med dansen i aftes.

410
00:37:09,561 --> 00:37:12,356
Ørerne tilbage og hen over skulderen,

411
00:37:12,522 --> 00:37:15,317
mens hagen er parallel med gulvet.

412
00:37:16,652 --> 00:37:18,278
Du har to nye breve fra Lacy.

413
00:37:21,198 --> 00:37:23,408
Skuldrene skal være sænkede og afslappede,

414
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
mens brystkassen er hævet.

415
00:37:29,414 --> 00:37:32,793
Vægten hviler midt på foden.

416
00:37:33,627 --> 00:37:38,924
Det er det grundlæggende for
en perfekt holdning.

417
00:37:56,108 --> 00:37:57,943
Hvorfor tager du ikke bare på stranden?

418
00:37:58,068 --> 00:38:00,070
-Hun er bange for havet.
-Mona.

419
00:38:01,989 --> 00:38:04,032
Selvom der ikke er noget vand,

420
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
kan du stadig nøgenbade.

421
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Hvordan kan man være bange for havet?

422
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
Hun vil ikke have håret vådt.

423
00:38:23,844 --> 00:38:27,931
Stjernerne bestemmer ikke vores skæbne,
det gør vi selv.

424
00:38:28,432 --> 00:38:29,975
Er det ikke Shakespeare?

425
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
Det ved jeg ikke.

426
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Min mor plejede at sige det.

427
00:38:36,773 --> 00:38:38,150
Er hun stadig i Detroit?

428
00:38:39,276 --> 00:38:42,279
Nej. Hun døde for et par år siden.

429
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Det gør mig ondt.

430
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Ja.

431
00:38:48,660 --> 00:38:50,287
Hun er grunden til, at jeg er her.

432
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Jeg ville altid være musiker.

433
00:38:57,669 --> 00:38:58,795
Men efter gymnasiet

434
00:38:59,588 --> 00:39:02,841
blev det hverdag,
og jeg fik job på en fabrik.

435
00:39:04,176 --> 00:39:05,510
Da min mor døde...

436
00:39:06,887 --> 00:39:08,180
...da forstod jeg,

437
00:39:09,056 --> 00:39:12,517
at livet er for kort til
at spilde på noget, man ikke elsker.

438
00:39:14,519 --> 00:39:19,733
Så... jeg sagde jobbet op,
blev en del af bandet, og resten,

439
00:39:20,525 --> 00:39:22,402
som man siger, er historie.

440
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
Men hvordan ved man...

441
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
...om man elsker noget?

442
00:39:34,915 --> 00:39:35,749
Det ved jeg ikke.

443
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
Når det er det eneste, der betyder noget.

444
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Her.

445
00:40:00,857 --> 00:40:01,691
Tak.

446
00:40:37,853 --> 00:40:38,770
Det gjorde du ikke.

447
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Jo, jeg gjorde.

448
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Fortæl det hele. Hvordan var det?

449
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
Det var...

450
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
...ekstraordinært.

451
00:41:05,213 --> 00:41:06,047
Pokkers.

452
00:41:07,841 --> 00:41:11,261
Jeg har gjort det mange gange,
og det har aldrig været ekstraordinært.

453
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Ekstraordinært?

454
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Ekstraordinært.

455
00:41:40,916 --> 00:41:42,042
Ved du, hvad det var?

456
00:41:42,709 --> 00:41:43,585
Hvad?

457
00:42:47,607 --> 00:42:50,318
Skulle du ikke knokle på voksmuseet?

458
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
Jo, men det var hr. J.
Han er nødt til at sige mig op.

459
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
De herrer.

460
00:42:58,535 --> 00:42:59,411
Så er det gjort.

461
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
Grevinden fik os løst fra kontrakten.

462
00:43:03,039 --> 00:43:05,208
Vi skal til Paris sidst på måneden!

463
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Robert.

464
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
-Min mor kunne have hørt dig.
-Hvad skulle jeg gøre?

465
00:43:59,596 --> 00:44:01,056
Jeg har ringet, siden jeg blev fyret,

466
00:44:01,181 --> 00:44:02,432
hun lægger hele tiden på.

467
00:44:03,183 --> 00:44:04,726
Jeg har noget vigtigt at fortælle.

468
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
-Okay?
-Jeg rejser.

469
00:44:10,106 --> 00:44:11,608
Hvad? Hvorhen? Hvornår?

470
00:44:11,816 --> 00:44:15,028
Vi fik tilbudt at optræde i Paris,
jeg rejser om to uger.

471
00:44:15,820 --> 00:44:17,655
-Du godeste.
-Derfor måtte jeg se dig.

472
00:44:20,992 --> 00:44:21,868
Kom med mig.

473
00:44:22,827 --> 00:44:24,829
-Til Paris?
-Ja, til Paris.

474
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
-Hvad nu, hvis det ikke går mellem os?
-Det sker ikke.

475
00:44:27,832 --> 00:44:28,792
Hvordan ved du det?

476
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Det eneste, der betyder noget, er os.

477
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Lov mig, at du vil tænke over det.

478
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
-Robert...
-Lov det.

479
00:44:41,805 --> 00:44:42,680
Okay.

480
00:44:45,016 --> 00:44:45,892
Det lover jeg.

481
00:44:48,144 --> 00:44:49,729
Jeg er nødt til at gå.

482
00:44:58,363 --> 00:44:59,614
See you later, alligator.

483
00:45:06,704 --> 00:45:07,664
Hey.

484
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Hvor længe har du været syg?

485
00:45:34,065 --> 00:45:35,859
Jeg besvimede i sidste måned.

486
00:45:37,235 --> 00:45:40,071
Dr. Parker sagde,
at det sikkert bare var et hedeslag,

487
00:45:41,281 --> 00:45:44,451
men jeg har ikke haft det godt siden da.

488
00:45:46,619 --> 00:45:47,454
Sidste måned?

489
00:45:52,750 --> 00:45:55,253
Hvornår har du sidst haft
din menstruation?

490
00:45:56,796 --> 00:45:57,755
Det husker jeg ikke.

491
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Åh, Syl.

492
00:46:08,683 --> 00:46:10,018
Tror du, du er...

493
00:46:15,148 --> 00:46:16,024
Ja.

494
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Fortæl det til Robert.

495
00:46:37,670 --> 00:46:38,588
Kom nu, Bobby.

496
00:46:39,088 --> 00:46:41,132
Vi flyver om en time, vi har travlt.

497
00:46:55,313 --> 00:46:56,189
Okay.

498
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
Kvinde, jeg troede ikke, du kom.

499
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
-Jeg henter kufferten.
-Robert.

500
00:47:26,427 --> 00:47:28,179
Der er ikke en kuffert, er der?

501
00:47:31,641 --> 00:47:32,517
Nej.

502
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
Men jeg var nødt til at sige farvel.

503
00:47:44,571 --> 00:47:45,947
Og jeg vil sige, at...

504
00:47:53,580 --> 00:47:56,374
Jeg tror sagtens, du kunne blive
den næste John Coltrane.

505
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
-Hvad bliver du så?
-Bobby?

506
00:48:04,924 --> 00:48:05,883
Din største fan.

507
00:48:06,509 --> 00:48:08,136
Vi må afsted, ellers når vi ikke flyet.

508
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
See you later, alligator.

509
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
After a while, crocodile.

510
00:48:51,429 --> 00:48:55,099
FEM ÅR SENERE

511
00:48:58,936 --> 00:49:00,021
Beklager.

512
00:49:01,356 --> 00:49:03,816
-WNAT-Television.
-Lad mig få hr. Sheldon.

513
00:49:04,150 --> 00:49:06,069
Hej hr. Hammond. Hr. Sheldon, værsgo.

514
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
-WNAT-Television.
-Kate Spencer, tak.

515
00:49:10,448 --> 00:49:12,909
-Kate Spencer. Hvem må jeg sige, det er?
-Beverly Marshall.

516
00:49:13,117 --> 00:49:15,286
Jeg ringer angående
jobbet som producerassistent.

517
00:49:15,453 --> 00:49:17,163
For  Bon Appetit med Lucy Wolper?

518
00:49:18,498 --> 00:49:19,707
Øjeblik.

519
00:49:31,260 --> 00:49:32,136
Tak.

520
00:49:34,347 --> 00:49:36,349
-Kate Spencer.
-Sylvia Parker.

521
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
Rart at se dig.

522
00:49:41,604 --> 00:49:42,772
Så...

523
00:49:43,981 --> 00:49:45,692
...har du arbejdet med produktion før?

524
00:49:46,150 --> 00:49:49,070
-Nej, det har jeg ikke.
-Okay.

525
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
Er du gift? Har du børn?

526
00:49:52,615 --> 00:49:53,533
Ja. Begge dele.

527
00:49:56,035 --> 00:50:00,456
Producerassistenter har lange arbejdsdage,
og generelt set, er det ikke...

528
00:50:01,749 --> 00:50:05,211
...det bedste job for en husmor?

529
00:50:07,505 --> 00:50:08,548
Lange arbejdsdage?

530
00:50:09,465 --> 00:50:10,383
Det betyder vel:

531
00:50:10,591 --> 00:50:12,593
"produceren vil have en pige,
der ikke har noget imod

532
00:50:12,760 --> 00:50:14,429
at blive jagtet på kontoret hele aftenen."

533
00:50:14,721 --> 00:50:17,265
Hvis det forholder sig sådan, så nej tak.

534
00:50:17,932 --> 00:50:19,016
Er du mon færdig?

535
00:50:20,309 --> 00:50:21,144
Jeg...

536
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
...er produceren for
Lucy Wolper Cooking Show,

537
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
så jeg kan forsikre dig,

538
00:50:26,941 --> 00:50:30,820
at jeg ikke jagter dig rundt
på kontoret hele aftenen.

539
00:50:32,655 --> 00:50:36,951
Så... sæt dig ned og fortæl mig,

540
00:50:37,326 --> 00:50:41,122
hvorfor jeg skulle ansætte
en uden erfaring.

541
00:50:41,622 --> 00:50:43,750
Fordi indtil for fem sekunder siden
vidste jeg ikke,

542
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
at der fandtes
sorte, kvindelige tv-producere.

543
00:50:48,421 --> 00:50:50,673
Det er det, jeg altid har ønsket at blive.

544
00:50:57,722 --> 00:50:58,806
-Hej Lacy.
-Hej.

545
00:51:04,145 --> 00:51:05,730
-Du vil ikke...
-Dan Evans ringede.

546
00:51:07,231 --> 00:51:08,357
Jeg fik kontoen.

547
00:51:11,360 --> 00:51:13,571
Han vil mødes og tale om detaljerne.

548
00:51:13,863 --> 00:51:16,073
I morgen aften,
han og hans kone kommer til middag.

549
00:51:16,282 --> 00:51:17,533
-Her, i morgen aften?
-Ja.

550
00:51:18,493 --> 00:51:19,660
Okay.

551
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Jeg ville fortælle,
at jeg begynder i en ny stilling

552
00:51:23,206 --> 00:51:25,666
på stationen i morgen,
som producerassistent.

553
00:51:27,794 --> 00:51:28,711
Okay?

554
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Okay.

555
00:51:31,714 --> 00:51:33,424
Jeg får måske ikke tid til at lave mad.

556
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
Kunne vi gøre det en anden aften?

557
00:51:35,593 --> 00:51:38,012
De har allerede bekræftet det,
og din mor passer Michelle.

558
00:51:39,388 --> 00:51:40,431
Jeg troede, vi var enige.

559
00:51:40,932 --> 00:51:42,558
Du kan arbejde, bare det ikke griber ind

560
00:51:42,725 --> 00:51:44,352
i dine forpligtelser herhjemme.

561
00:51:44,977 --> 00:51:47,730
Vær en skat. Miks noget sammen. Dan Evans.

562
00:52:16,133 --> 00:52:18,219
VÆR STILLE BAG KAMERAET

563
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Glem ikke æggene igen.

564
00:52:19,720 --> 00:52:22,640
Der skal gulerødder i den skål
og champignons i denne her.

565
00:52:22,849 --> 00:52:25,059
-Er du med? Okay, fint. Tak, du...
-Ja.

566
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Godt! Du er tidligt på den.

567
00:52:27,812 --> 00:52:29,939
Du skal hente kød
hos Melman's på 14. gade.

568
00:52:30,106 --> 00:52:32,608
Vi skal bruge en tykkam og vær sikker på,

569
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
vær helt sikker på,
at de ikke giver dig noget fra frost.

570
00:52:35,486 --> 00:52:39,949
Vi har ikke tid til at tø det op.
Her er ti. Få kvitteringer på alt.

571
00:52:42,326 --> 00:52:43,703
Tykkam, okay.

572
00:52:44,620 --> 00:52:45,913
Prøv at sige det hurtigt.

573
00:52:48,040 --> 00:52:49,208
Hvad venter du på?

574
00:52:49,542 --> 00:52:50,626
-Okay.
-Afsted!

575
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Kan nogen give mig kartofler?

576
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
Og her har vi en færdig bøf bourguignon.

577
00:53:00,761 --> 00:53:03,389
Følg med i morgen,
hvor vi laver and à l'orange...

578
00:53:03,598 --> 00:53:06,976
...og husk at bruge
Bab-O til de svære pletter i køkkenet,

579
00:53:07,351 --> 00:53:11,480
verdens bedste rengøringsmiddel.
Jeg er Lucy Wolper. Bon Appetit!

580
00:53:19,155 --> 00:53:20,489
Og det er vores show!

581
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Tak!

582
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
Vær sød at give hende skoene.

583
00:53:34,962 --> 00:53:36,172
Du må være den nye pige.

584
00:53:37,131 --> 00:53:39,258
-Lucy Wolper.
-Sylvie Parker.

585
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
-Velkommen på sættet.
-En fornøjelse. Tak.

586
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Hav en god aften.

587
00:53:48,643 --> 00:53:49,560
Tak.

588
00:53:50,311 --> 00:53:51,187
Hør...

589
00:53:51,938 --> 00:53:54,106
...hvad gør I ved æresgæsten,
når showet er ovre?

590
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
Det har jeg aldrig tænkt på.

591
00:53:59,820 --> 00:54:01,489
-Vil du have det?
-Er det okay?

592
00:54:02,114 --> 00:54:04,450
Min mand har en kunde,
der kommer til middag om en time,

593
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
og de forventer hjemmelavet mad.

594
00:54:06,285 --> 00:54:07,161
Selvfølgelig.

595
00:54:08,120 --> 00:54:08,996
Tag den.

596
00:54:09,538 --> 00:54:10,414
-Virkelig?
-Nyd det.

597
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
Du er min redning.

598
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
-Mange tak.
-Ingen årsag.

599
00:54:17,380 --> 00:54:20,716
-Varm det op i ovnen ved 175C.
-Selvfølgelig.

600
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
Hvor har du dog lært
at lave sådan en bøf bourguignon?

601
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
-Fantastisk.
-Tak.

602
00:54:26,764 --> 00:54:28,265
Fra Lucy Wolper-showet.

603
00:54:29,850 --> 00:54:32,812
Jeg er nødt til at få opskriften
til vores pige, Viola.

604
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
-Du er velkommen.
-Cigar, Parker?

605
00:54:35,690 --> 00:54:38,651
Det lykkedes mig at få et dusin
Petit Upman-cigarer før embargoen.

606
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
Naturligvis. Lad os gå ud på verandaen.

607
00:54:41,153 --> 00:54:45,783
Jeg har en flaske Haig & Haig Pinch,
der vil gå godt med de cigarer.

608
00:54:48,536 --> 00:54:50,746
Så, din mand er selvskreven til kontoen.

609
00:54:51,914 --> 00:54:53,958
Godt. Han taler ikke om andet.

610
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
-Så bliver han glad.
-Forhåbentligt bliver alle glade.

611
00:54:57,628 --> 00:55:00,673
Dan, din mand og NAACP

612
00:55:01,257 --> 00:55:03,217
Hvad har NAACP dog at gøre med det?

613
00:55:03,801 --> 00:55:05,970
Dans firma er i NAACP's søgelys

614
00:55:06,178 --> 00:55:08,597
for at diskriminere
i forbindelse med ansættelser.

615
00:55:08,889 --> 00:55:09,974
Tænk engang!

616
00:55:10,891 --> 00:55:12,768
Så er det godt, at så stor en konto går

617
00:55:12,935 --> 00:55:14,103
til en sort forretning.

618
00:55:14,520 --> 00:55:16,022
Jeg ville ikke antyde,

619
00:55:16,147 --> 00:55:17,815
at det var din mands eneste kvalifikation.

620
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
Så sent som i dag, sagde jeg,
at jeg ikke kunne høre,

621
00:55:21,152 --> 00:55:22,778
at din mand var sort da vi talte.

622
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
Han taler så pænt.

623
00:55:27,450 --> 00:55:29,035
Du har virkelig et dejligt hjem.

624
00:55:30,369 --> 00:55:31,245
Tak.

625
00:55:32,955 --> 00:55:34,331
-Lad mig hjælpe.
-Åh nej.

626
00:55:37,626 --> 00:55:40,671
-Jeg laver kaffe.
-Det lyder dejligt.

627
00:55:44,008 --> 00:55:45,426
Det var en succes.

628
00:55:46,218 --> 00:55:47,136
Godt.

629
00:55:48,512 --> 00:55:49,597
Rare mennesker, ikke?

630
00:55:52,224 --> 00:55:53,100
Synes du?

631
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
Ja. Hvad er der galt med dem?
De var venlige.

632
00:55:58,439 --> 00:55:59,356
De er fordomsfulde.

633
00:56:01,692 --> 00:56:04,528
Ved du, at han har problemer med NAACP?

634
00:56:04,737 --> 00:56:08,157
Og hvad så? Den konto er
en halv million dollars værd!

635
00:56:31,764 --> 00:56:34,058
SAMMENSLUTNINGEN AF MUSIKERE I NY
VIS VENLIGST MEDLEMSKORT

636
00:56:34,225 --> 00:56:36,477
Godt arbejde i dag, drenge,
jeg tror, den sidder der.

637
00:56:36,852 --> 00:56:38,312
-Okay.
-Okay. Tak, Sid.

638
00:56:41,732 --> 00:56:42,608
Vi ses.

639
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
I er ikke begyndt endnu, vel?

640
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
-Du har et par minutter.
-Tak.

641
00:56:53,077 --> 00:56:54,245
Åh, Mona.

642
00:57:01,794 --> 00:57:02,670
Robert?

643
00:57:07,800 --> 00:57:09,009
Sylvie?

644
00:57:12,221 --> 00:57:15,558
-Hvad laver du i New York?
-Vi indspiller en plade.

645
00:57:16,851 --> 00:57:18,018
Det er fantastisk.

646
00:57:18,936 --> 00:57:20,938
-Wow. Tillykke.
-Tak.

647
00:57:21,355 --> 00:57:23,065
Hvad med dig? Hvad går du og laver?

648
00:57:23,274 --> 00:57:26,110
Jeg skal til
en koncert med min kusine, Mona.

649
00:57:26,360 --> 00:57:29,780
-Du husker Mona, ikke?
-Mona Lisa. Ja. Selvfølgelig.

650
00:57:30,030 --> 00:57:30,906
Hvordan har hun det?

651
00:57:31,365 --> 00:57:33,367
Godt, men jeg tror, hun brændte mig af.

652
00:57:34,326 --> 00:57:35,786
Showet begynder snart.

653
00:57:38,038 --> 00:57:38,998
Dejligt at se dig.

654
00:57:39,957 --> 00:57:40,833
I lige måde.

655
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
Robert?

656
00:57:50,259 --> 00:57:51,468
Synes du om Nancy Wilson?

657
00:58:30,966 --> 00:58:37,765
RÅDHUSET

658
00:58:39,934 --> 00:58:42,436
Jeg skal til centrum.
Kan jeg sætte dig af?

659
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
Jeg bor på The Plaza, rundt om hjørnet.

660
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
Okay. Det gik lige op for mig.

661
00:58:48,609 --> 00:58:51,737
Det er måske sidste gang, jeg ser dig

662
00:58:51,904 --> 00:58:53,072
uden at købe en billet.

663
00:58:54,782 --> 00:58:55,699
Tænk bare.

664
00:59:10,089 --> 00:59:14,718
Ja. Kan jeg få en Monte Christo sandwich.

665
00:59:15,803 --> 00:59:16,679
Fantastisk.

666
00:59:35,864 --> 00:59:38,242
Når en pige inviterer
en fyr på date, så får...

667
00:59:38,742 --> 00:59:40,244
...så får man normalt et godnatkys.

668
01:00:27,875 --> 01:00:28,917
Kom med os på tour.

669
01:00:30,544 --> 01:00:31,795
Jeg kan desværre ikke.

670
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
På grund af ham?

671
01:00:41,138 --> 01:00:42,056
Nej.

672
01:00:49,855 --> 01:00:51,065
På grund af hende.

673
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
Spændingen stiger.

674
01:01:03,994 --> 01:01:05,245
Hvad hedder hun?

675
01:01:06,455 --> 01:01:07,331
Michelle.

676
01:01:11,126 --> 01:01:12,086
Hun er smuk.

677
01:01:15,297 --> 01:01:16,340
Ja, er hun ikke?

678
01:01:23,514 --> 01:01:25,015
Bartender, jeg tager en til.

679
01:01:41,240 --> 01:01:42,116
Hallo?

680
01:01:42,449 --> 01:01:45,786
-Hej skat!
-Mo! Hej!

681
01:01:47,204 --> 01:01:48,414
Læg den derovre.

682
01:01:48,580 --> 01:01:49,456
SKRIV DIG PÅ VALGLISTEN

683
01:01:49,790 --> 01:01:53,043
Hvad skete der den anden aften.
Jeg var bekymret. Hvor er du?

684
01:01:54,128 --> 01:01:55,129
Atlanta.

685
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Det var derfor, jeg ikke kom i fredags.

686
01:01:57,881 --> 01:02:00,676
Vi har udvidet projektet
om vælgeroplysning til Georgia,

687
01:02:00,926 --> 01:02:03,429
og undertegnede blev valgt
som repræsentant

688
01:02:03,595 --> 01:02:06,515
for CORE, så jeg måtte tage afsted
efter arbejde i fredags.

689
01:02:07,474 --> 01:02:08,350
Hør...

690
01:02:09,017 --> 01:02:10,602
...hvornår kommer du tilbage?

691
01:02:11,061 --> 01:02:13,981
Det ser ud til,
at jeg skal være her hen over sommeren.

692
01:02:14,648 --> 01:02:18,277
-Beklager, at du måtte tage alene afsted.
-Det er i orden.

693
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
Jeg...

694
01:02:23,365 --> 01:02:24,324
Jeg var ikke alene.

695
01:02:25,492 --> 01:02:26,410
Jeg var med Robert.

696
01:02:27,286 --> 01:02:29,830
-Robert, Robert?
-Robert, Robert.

697
01:02:30,622 --> 01:02:33,333
Jeg troede ikke mine egne øjne.
Jeg ventede på dig udenfor,

698
01:02:33,584 --> 01:02:34,585
og så, der...

699
01:02:35,461 --> 01:02:38,046
...han gik lige forbi mig. Ud af det blå.

700
01:02:38,797 --> 01:02:39,715
Og?

701
01:02:40,257 --> 01:02:42,593
Jeg gik ud fra, at du ikke ville komme,

702
01:02:42,801 --> 01:02:45,220
så jeg inviterede ham med.

703
01:02:45,846 --> 01:02:48,599
Det gjorde han.
Bagefter inviterede han mig på en drink,

704
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
det synes jeg ikke var en god ide.
Så jeg tog en taxi og kørte.

705
01:02:53,520 --> 01:02:54,396
Og det var det?

706
01:02:56,273 --> 01:02:57,816
Nej, ikke helt. Jeg...

707
01:02:58,859 --> 01:03:00,402
Han havde sagt, hvor han boede...

708
01:03:02,196 --> 01:03:04,656
Jeg ved ikke,
hvad jeg tænkte, jeg troede måske...

709
01:03:05,449 --> 01:03:06,366
Jeg ved det ikke.

710
01:03:07,534 --> 01:03:08,577
Det gjorde du ikke.

711
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Jo, jeg gjorde!

712
01:03:11,288 --> 01:03:12,206
Men?

713
01:03:13,749 --> 01:03:17,336
-I gik da ikke...
-Nej, vi gjorde.

714
01:03:18,962 --> 01:03:21,048
-Hvad?
-Jeg ved det.

715
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
Men det kommer ikke til at ske igen.

716
01:03:24,092 --> 01:03:26,762
Han skal på tour igen,
så jeg ser ham ikke. Bare en...

717
01:03:28,472 --> 01:03:30,265
...en engangsfornøjelse, jeg ikke glemmer.

718
01:03:31,683 --> 01:03:32,601
Wow!

719
01:03:36,146 --> 01:03:38,232
-Så flot.
-Hej drenge.

720
01:03:39,066 --> 01:03:40,192
-Pas på.
-Hej!

721
01:03:40,651 --> 01:03:43,195
Så, Miles Davis... Hej Sid.

722
01:03:43,403 --> 01:03:45,113
...er i Studio A,

723
01:03:45,239 --> 01:03:47,616
og han bad mig sige,
at han så jer i Paris.

724
01:03:49,201 --> 01:03:50,118
Han gjorde hvad?

725
01:03:50,702 --> 01:03:52,955
Han har kun kort tid,
men han vil gerne møde geniet

726
01:03:53,080 --> 01:03:54,122
bag bandet.

727
01:03:55,832 --> 01:03:57,584
Hey gutter, hørte I det?

728
01:03:58,168 --> 01:04:00,712
Miles... er fan.

729
01:04:02,631 --> 01:04:03,549
Kom B-dur.

730
01:04:11,640 --> 01:04:12,558
Hey, Sid.

731
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Har du ekstra fribilletter til fredag?

732
01:04:15,727 --> 01:04:18,063
-Ja. Hvor mange?
-Kun en.

733
01:04:19,398 --> 01:04:21,191
Send det til den her adresse. Tak.

734
01:04:25,612 --> 01:04:27,698
Når man laver fransk løgsuppe,

735
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
skal man naturligvis bruge mange løg.

736
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Og giver det tårer i øjnene,

737
01:04:31,493 --> 01:04:35,747
skal man bare have
en skål med saltvand i nærheden.

738
01:04:36,123 --> 01:04:37,249
Nu vi taler om salt,

739
01:04:37,416 --> 01:04:40,711
lad os sige velkommen til
en af vores nyeste sponsorer,

740
01:04:41,295 --> 01:04:44,214
Lighthouse Salt. Nu med mere jod.

741
01:04:56,476 --> 01:04:57,519
-Sylvie?
-Jeg er vågen!

742
01:04:58,270 --> 01:05:00,480
Du fik det her med kurér tidligere i dag.

743
01:05:02,024 --> 01:05:02,858
Tak.

744
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
Hej...

745
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
-Far!
-Hvordan har mine piger det?

746
01:05:22,044 --> 01:05:23,837
Far har en overraskelse til dig.

747
01:05:26,298 --> 01:05:28,467
-Disneyland?
-Ja. Vi tager afsted om to uger.

748
01:05:29,426 --> 01:05:30,969
Checken til Evans konto gik igennem.

749
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Det kan jeg se.

750
01:05:35,098 --> 01:05:37,893
Okay. Gå ind og tag pyjamas på,

751
01:05:38,060 --> 01:05:40,479
jeg kommer om lidt og siger godnat.

752
01:05:47,569 --> 01:05:49,321
-Tillykke.
-Tak.

753
01:05:52,074 --> 01:05:55,577
Jeg kan ikke tage ferie lige nu.
Jeg startede jobbet for to uger siden.

754
01:05:56,578 --> 01:05:57,704
Masters er død.

755
01:05:58,580 --> 01:05:59,456
Så hold op.

756
01:06:01,416 --> 01:06:02,501
Med så mange penge

757
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
er der ingen grund til,
at du skal arbejde.

758
01:06:08,507 --> 01:06:11,051
Jeg vil ikke holde op,
jeg synes faktisk om det.

759
01:06:11,551 --> 01:06:15,764
Hvad siger du til at gå ud
til fin middag på fredag og fejre det?

760
01:06:17,182 --> 01:06:18,141
Så taler vi om det.

761
01:06:22,270 --> 01:06:23,689
Jeg kan ikke fredag aften.

762
01:06:24,940 --> 01:06:25,899
Jeg skal arbejde sent.

763
01:06:27,359 --> 01:06:30,195
Det her par punkterer
under en snestorm, okay?

764
01:06:30,362 --> 01:06:31,905
Fyren står ud af bilen,

765
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
men han har ingen handsker.
Og han begynder at fryse.

766
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
Han sætter sig ind i bilen igen.

767
01:06:36,993 --> 01:06:39,579
Pigen siger:
"Læg dine hænder mellem mine ben,

768
01:06:39,788 --> 01:06:41,373
så bliver de straks varme!"

769
01:06:42,290 --> 01:06:43,375
Det gør han så.

770
01:06:43,583 --> 01:06:46,420
Efter lidt tid er hans hænder varme,
og han stiger ud igen.

771
01:06:46,586 --> 01:06:48,505
Hans hænder bliver kolde igen.

772
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
Han går tilbage og siger:

773
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
"Vil du varme
mine hænder mellem benene igen?"

774
01:06:51,967 --> 01:06:54,261
Hun siger:
"Hvornår bliver dine ører kolde?"

775
01:06:57,514 --> 01:07:00,726
"Hvornår bliver dine ører kolde?"
Han forstår det ikke. Du er kær.

776
01:07:00,892 --> 01:07:02,936
Overvejer du nogensinde
at lade hende være sig selv?

777
01:07:03,103 --> 01:07:05,397
Den er god. Du forstår den, ikke?

778
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
-Lucy?
-Ja.

779
01:07:09,484 --> 01:07:13,655
Åh nej. Du godeste nej!
Kunne du forestille dig det?

780
01:07:15,073 --> 01:07:17,951
-"Hvornår bliver dine ører kolde?"
-"Hvornår bliver dine ører kolde?"

781
01:07:18,118 --> 01:07:19,953
Det ville blive bortcensureret.

782
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
Far!

783
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
-Hej min pige.
-Hej! Nøgler.

784
01:07:34,092 --> 01:07:35,177
Nu vi taler om det.

785
01:07:35,343 --> 01:07:37,512
Hun har drillet lidt på det seneste.

786
01:07:37,929 --> 01:07:39,473
Åh nej. Hvad har hun lavet?

787
01:07:39,723 --> 01:07:42,225
Vi havde lidt problemer,
men jeg tror, jeg klarede den.

788
01:07:43,268 --> 01:07:44,811
Okay. Det håber jeg.

789
01:07:45,353 --> 01:07:47,647
-Jeg er sent på den, jeg må løbe.
-Sylvie, skat...

790
01:07:50,400 --> 01:07:51,318
Siger du det til ham?

791
01:07:52,652 --> 01:07:53,612
Det ved jeg ikke.

792
01:07:58,742 --> 01:07:59,618
Tak.

793
01:08:02,996 --> 01:08:03,914
Jeg skulle hilse!

794
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
SCENEINDGANG

795
01:08:18,136 --> 01:08:20,430
Mine damer og herrer,
Dickie Brewster Quartet!

796
01:08:29,648 --> 01:08:32,400
Evelyn, ved du,
om fru Parker er gået for i dag.

797
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Beklager, fr. Spencer, det er hun.

798
01:08:36,154 --> 01:08:39,866
Kunne du ringe til hende derhjemme?

799
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Må jeg få din autograf?

800
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Tak for at komme.

801
01:09:04,850 --> 01:09:06,810
-Håber I nød det.
-Tak. Ja.

802
01:09:07,143 --> 01:09:09,437
Bobby, jeg har en overraskelse til dig.

803
01:09:09,604 --> 01:09:11,189
-Aha?
-Ja.

804
01:09:13,775 --> 01:09:14,985
Du husker da Connie, ikke?

805
01:09:15,861 --> 01:09:16,778
Hej Bobby.

806
01:09:17,445 --> 01:09:18,738
I kan genopfriske bekendtskabet.

807
01:09:25,704 --> 01:09:28,456
Jeg har en overraskelse til dig
under frakken.

808
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Stig hellere ind i bilen,
før du bliver forkølet.

809
01:10:06,494 --> 01:10:09,080
Selvfølgelig. Værsgo.

810
01:10:09,998 --> 01:10:10,957
Tak.

811
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Din chef ringede.

812
01:10:48,954 --> 01:10:53,041
Jeg ved, hans band spillede i aften.
Der var ikke andet i radioen.

813
01:11:02,175 --> 01:11:04,511
Jeg kunne have fået
hvem som helst i Harlem.

814
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
-Men jeg valgte...
-Det ved jeg.

815
01:11:19,609 --> 01:11:24,364
-Fem, fire, tre, to, en!
-Fem, fire, tre, to, en!

816
01:11:24,572 --> 01:11:28,284
-Godt Nytår!
-Godt Nytår!

817
01:11:30,453 --> 01:11:31,788
Godt Nytår!

818
01:12:52,368 --> 01:12:54,204
-Hej!
-Undskyld vi er sent på den.

819
01:12:54,412 --> 01:12:56,623
Min far holder en nytårsfest hvert år

820
01:12:56,790 --> 01:12:58,958
i sin lille pladebutik,
og vi kiggede forbi,

821
01:12:59,125 --> 01:13:01,211
og selvfølgelig sad vi fast
på Times Square.

822
01:13:01,753 --> 01:13:04,380
-Hvad er vi gået glip af?
-Absolut ingenting.

823
01:13:04,547 --> 01:13:06,758
Vi burde være taget med til din fars fest.

824
01:13:08,885 --> 01:13:10,470
Det er noget for sig selv!

825
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Bestemt.

826
01:13:12,847 --> 01:13:15,183
Bobby, hvornår får du sådan et sted?

827
01:13:19,395 --> 01:13:22,398
Har I set Don DeMichaels anmeldelse

828
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
-af albummet, i  DownBeat ?
-Endnu ikke. Godt?

829
01:13:25,443 --> 01:13:27,487
Hvad? Godt? Den er fantastisk!

830
01:13:29,280 --> 01:13:31,658
" B-Sides , den lovende debut

831
01:13:31,825 --> 01:13:35,245
fra Dickie Brewster Quartet er
intet mindre end genial."

832
01:13:35,787 --> 01:13:37,330
Det her skal Dickie se.

833
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Hej Sid?

834
01:13:45,046 --> 01:13:46,297
Pladen er et stort hit!

835
01:13:47,048 --> 01:13:47,882
Ja.

836
01:13:49,092 --> 01:13:52,053
Hvordan har Dickie råd til
et sted som det her,

837
01:13:52,262 --> 01:13:54,055
når vi andre stadig bor i North End?

838
01:13:54,222 --> 01:13:57,308
Det er Dickies sange.
Han fik forskud på udgivelsen.

839
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
Jeg har arbejdet
på sangene med Dickie i årevis,

840
01:13:59,727 --> 01:14:01,771
-det ved du.
-Han ejer rettighederne.

841
01:14:02,772 --> 01:14:05,775
Hvis du vil tjene store penge,
skal du eje sangene

842
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
Hør, du har talent.

843
01:14:09,279 --> 01:14:13,324
Når du er parat til
at indspille for dig selv, så sig til.

844
01:14:17,996 --> 01:14:21,499
-Jeg kan ikke finde min mand.
-Han henter vist mere sprut.

845
01:14:22,750 --> 01:14:23,668
Okay.

846
01:14:24,419 --> 01:14:25,461
Jeg glemte det næsten.

847
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
Der var en besked til dig.

848
01:14:28,047 --> 01:14:29,007
Det virkede presserende.

849
01:14:35,722 --> 01:14:39,267
Hvad laver du herinde?
Jeg har ledt efter dig overalt.

850
01:14:39,434 --> 01:14:40,351
Gemmer mig.

851
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
Jeg glemte det næsten.

852
01:14:45,690 --> 01:14:51,362
Du ser på den fremtidige
fru Melvin Carmichael, Esquire.

853
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
Du godeste!

854
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
-Tillykke.
-Tak.

855
01:14:58,453 --> 01:15:00,872
-Åh, Kate.
-Tak.

856
01:15:02,123 --> 01:15:03,833
Så jeg sagde til cheferne,

857
01:15:04,000 --> 01:15:06,878
at jeg ikke vil forny
min kontrakt til næste år.

858
01:15:07,795 --> 01:15:08,755
Nej, du gjorde ej.

859
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
-Jo, jeg gjorde.
-Altså,

860
01:15:12,342 --> 01:15:14,802
stedet her bliver kedeligt uden os, ikke?

861
01:15:15,470 --> 01:15:18,014
-Hvad mener du med "uden os"?
-Det er kun naturligt,

862
01:15:18,181 --> 01:15:21,184
den nye producer tager
sin egen assistent med, ikke?

863
01:15:23,603 --> 01:15:24,729
Jo. Men...

864
01:15:25,897 --> 01:15:27,315
...du kunne altid spørge hende.

865
01:15:28,358 --> 01:15:30,693
-Har de allerede fundet en ny?
-Åh ja.

866
01:15:31,027 --> 01:15:33,446
Ja. Hun har meget gode anbefalinger.

867
01:15:38,743 --> 01:15:41,496
-Omstilling?
-Hvem ønsker du at tale med?

868
01:15:42,372 --> 01:15:45,750
-Personlig samtale til New York City.
-Må jeg bede om navnet?

869
01:15:45,959 --> 01:15:48,044
-Hr. Herbert Johnson.
-Vil du vente et øjeblik?

870
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Ja, jeg venter.

871
01:15:50,546 --> 01:15:53,091
Vi vil ikke have fruen til at se det, vel?

872
01:15:53,299 --> 01:15:54,342
Jeg er ligeglad.

873
01:15:58,429 --> 01:16:00,723
B-dur!

874
01:16:02,976 --> 01:16:05,144
Godt Nytår,  mon frère.

875
01:16:07,146 --> 01:16:08,273
Din gylp står åben.

876
01:16:13,152 --> 01:16:14,070
Ups!

877
01:16:21,744 --> 01:16:24,122
-Robert?
-Hej hr. J. Er alt okay?

878
01:16:24,914 --> 01:16:26,332
Der er noget, du bør vide.

879
01:16:28,167 --> 01:16:29,419
Tager I hjem?

880
01:16:29,669 --> 01:16:31,838
Det forstår jeg godt.
Jeg har mistet min mand.

881
01:16:32,005 --> 01:16:32,922
Har du set ham?

882
01:16:33,506 --> 01:16:37,093
Prøve Kates kontor.
Eller skal jeg sige "dit kontor"?

883
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
-Tillykke.
-Mange tak.

884
01:16:40,930 --> 01:16:43,308
Evelyn. Godt Nytår.

885
01:16:44,183 --> 01:16:45,310
Godt Nytår, Sylvie.

886
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Hun er en vidunderlig lille pige.

887
01:16:53,443 --> 01:16:54,444
Du ville være stolt.

888
01:16:55,820 --> 01:16:56,696
Tak.

889
01:18:32,333 --> 01:18:34,127
Mor, far, hvad laver I her?

890
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Hvad sker der?

891
01:18:36,838 --> 01:18:38,005
Lad mig hente noget kaffe.

892
01:18:38,798 --> 01:18:39,674
Sylvie...

893
01:18:40,925 --> 01:18:41,759
...det er din far.

894
01:18:42,969 --> 01:18:43,803
Hvad er der sket?

895
01:18:44,137 --> 01:18:47,014
Han fik et hjerteanfald til festen,
efter I var gået.

896
01:18:49,183 --> 01:18:50,560
Det gør mig frygteligt ondt.

897
01:18:54,272 --> 01:18:55,606
Tak fordi I kom.

898
01:18:57,733 --> 01:18:58,734
Tak.

899
01:18:58,860 --> 01:19:00,027
Mist ikke troen.

900
01:19:00,528 --> 01:19:01,529
Tak.

901
01:19:05,450 --> 01:19:06,742
Eunice, det var smukt.

902
01:19:08,661 --> 01:19:09,537
Arbejder du?

903
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Du ignorerer vores gæster.
Kom nu, det kan vente.

904
01:19:14,000 --> 01:19:16,919
Det kan det faktisk ikke.
Livet går videre.

905
01:19:17,587 --> 01:19:21,507
Og mit show producerer ikke sig selv.
Jeg skal stå på job i morgen tidlig. Så...

906
01:19:22,592 --> 01:19:24,677
-lad mig blive færdig.
-TV-stationen kan vente.

907
01:19:24,844 --> 01:19:26,929
De forstår, hvis du tager fri et par dage.

908
01:19:27,138 --> 01:19:29,056
Kom nu. Du er ikke en god værtinde,

909
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
og hvad vil folk sige?

910
01:19:30,433 --> 01:19:32,226
Jeg er ligeglad med, hvad folk tænker.

911
01:19:32,477 --> 01:19:34,395
Og du kan sagtens underholde vores...

912
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
-Du er urimelig.
-Nej.

913
01:19:36,772 --> 01:19:39,066
Jeg ved nu, at livet er for kort til

914
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
at spilde på noget, man ikke elsker.

915
01:19:41,694 --> 01:19:43,154
Hvad skal det betyde?

916
01:19:45,573 --> 01:19:46,491
Sæt dig.

917
01:19:48,117 --> 01:19:49,035
Vil du ikke nok.

918
01:20:01,797 --> 01:20:04,509
Det betyder,
at jeg er træt af at forstille mig.

919
01:20:08,721 --> 01:20:12,099
Du valgte mig, selvom jeg var gravid,
og det var så hæderligt.

920
01:20:14,227 --> 01:20:16,604
Så jeg har prøvet
at være den kvinde, du ønsker,

921
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
men det er udmattende.

922
01:20:22,276 --> 01:20:23,903
Jeg kan ikke være din drømmekvinde,

923
01:20:24,070 --> 01:20:25,530
mens jeg også er mig selv.

924
01:20:25,696 --> 01:20:27,073
Lad os tale om det senere.

925
01:20:27,240 --> 01:20:29,492
Jeg vil leve mit eget liv.

926
01:20:32,703 --> 01:20:33,663
Det har jeg aldrig gjort.

927
01:20:34,497 --> 01:20:35,831
Hvor passer jeg ind?

928
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Det ved jeg ikke.

929
01:20:44,840 --> 01:20:46,175
Okay. Jeg...

930
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
...lader dig gå tilbage til arbejdet.

931
01:20:53,474 --> 01:20:55,017
Men for god ordens skyld,

932
01:20:55,142 --> 01:20:58,062
så giftede jeg mig ikke med dig
for at være hæderlig.

933
01:20:58,896 --> 01:21:00,356
Men fordi jeg elsker dig.

934
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Jeg har aldrig ønsket, at du skulle prøve
at være min drømmekvinde...

935
01:21:07,530 --> 01:21:09,323
Jeg ville bare være manden i dine.

936
01:21:13,494 --> 01:21:14,662
Men vi ved begge...

937
01:21:15,955 --> 01:21:18,082
...at den stilling er taget.

938
01:21:33,931 --> 01:21:35,308
Det er nok for i dag.

939
01:21:36,142 --> 01:21:38,436
Den sidder der stadig ikke,
lad os tage den igen.

940
01:21:39,312 --> 01:21:41,147
Vi kører den i sænk!

941
01:21:41,522 --> 01:21:42,732
Jeg sagde, at vi stopper.

942
01:21:43,899 --> 01:21:45,276
Jeg siger, vi tager den igen.

943
01:21:46,193 --> 01:21:49,322
Så vidt jeg ved,
er dette Dickie Brewster Quartet,

944
01:21:49,530 --> 01:21:51,866
så hvis jeg siger, vi stopper...
så gør vi det.

945
01:21:57,830 --> 01:21:59,040
Four ball, hjørnehullet.

946
01:22:00,541 --> 01:22:02,501
Hey, gæt hvem jeg så derhjemme.

947
01:22:02,835 --> 01:22:03,836
Mona Lisa!

948
01:22:04,670 --> 01:22:06,047
Du ved, Sylvies kusine?

949
01:22:07,381 --> 01:22:08,341
Gjorde du?

950
01:22:11,594 --> 01:22:13,262
Hun var i byen til den der frihedsmarch,

951
01:22:13,387 --> 01:22:14,722
der var i Woodward.

952
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Ja. Jeg hørte om den.

953
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
-Hvordan har hun det?
-Godt.

954
01:22:22,897 --> 01:22:26,359
Det går rigtigt godt.
Twelve ball, hjørnelommen.

955
01:22:30,488 --> 01:22:32,281
Hun nævnte dog, at...

956
01:22:32,740 --> 01:22:35,117
Sylvie og manden er gået hver til sit.

957
01:22:38,537 --> 01:22:39,413
Det siger du ikke.

958
01:22:41,457 --> 01:22:42,500
Sidelommen.

959
01:22:50,716 --> 01:22:52,885
-En mere?
-Nej, jeg smutter.

960
01:22:53,469 --> 01:22:54,887
-Kom nu!
-Ja.

961
01:22:55,221 --> 01:22:56,389
Jeg skal på toilettet.

962
01:23:01,936 --> 01:23:03,729
Buzz, så du, hvor Connie gik hen?

963
01:23:03,938 --> 01:23:06,315
Jeg tror, hun gik med Carmen og Dickie.

964
01:23:06,774 --> 01:23:08,693
Husker du Big Tank?

965
01:23:09,110 --> 01:23:10,319
Han er i byen fra Detroit.

966
01:23:10,569 --> 01:23:11,862
-Bobby!
-Hey.

967
01:23:12,154 --> 01:23:14,281
-Big Tank! Hvordan går det?
-Bobby!

968
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
-Det går så godt!
-Godt at se dig.

969
01:23:16,534 --> 01:23:18,160
Jeg er på Motown nu.

970
01:23:18,494 --> 01:23:20,996
Jeg hørte dine ting i radioen.
Det er virkelig godt.

971
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Hele verden lytter til
The Sound of Young America.

972
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
Ikke dårligt af et par knægte
fra Brewster-Douglass Projects,

973
01:23:26,877 --> 01:23:28,170
-vel?
-Slet ikke dårligt.

974
01:23:28,921 --> 01:23:31,549
Da vi er gamle venner,

975
01:23:31,716 --> 01:23:34,677
så sig til, hvis du vil med på hitlisten.

976
01:23:34,885 --> 01:23:37,805
Jeg lægger et godt ord ind for dig
hos selveste Barry.

977
01:23:38,431 --> 01:23:40,516
Jeg er hans højre hånd, så at sige.

978
01:23:41,559 --> 01:23:42,518
Okay.

979
01:23:43,060 --> 01:23:44,729
-Big Tank.
-Bobby.

980
01:23:44,979 --> 01:23:46,313
-Godt at se dig.
-I lige måde.

981
01:23:46,605 --> 01:23:47,440
Bobby!

982
01:24:04,957 --> 01:24:08,169
DET FEMININE MYSTERIUM

983
01:24:33,360 --> 01:24:34,195
Hey.

984
01:24:37,364 --> 01:24:38,240
Hey.

985
01:24:48,667 --> 01:24:50,169
Så du og Lacy er skilt.

986
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
Ja.

987
01:25:00,805 --> 01:25:03,474
Min far døde.
Jeg er ked af, at du ikke fik sagt farvel.

988
01:25:05,810 --> 01:25:07,061
Det gjorde jeg.

989
01:25:08,479 --> 01:25:10,231
Han ringede til mig fra hospitalet.

990
01:25:14,527 --> 01:25:15,653
Han fortalte mig, at...

991
01:25:20,533 --> 01:25:21,867
Han fortalte mig om Michelle.

992
01:25:27,832 --> 01:25:28,874
Er hun virkelig min?

993
01:25:33,921 --> 01:25:34,839
Ja.

994
01:25:45,224 --> 01:25:47,393
Hvorfor ville du ikke fortælle mig det?

995
01:25:49,478 --> 01:25:51,772
Hvorfor fortalte du det ikke til mig?

996
01:25:52,022 --> 01:25:54,316
Syntes du ikke, jeg var god nok til dig?

997
01:25:54,483 --> 01:25:55,776
-Var du flov?
-Nej.

998
01:25:55,943 --> 01:25:57,361
Troede du ikke, jeg kunne give dig...

999
01:25:57,486 --> 01:25:58,779
-Nej.
-...det samme som Lacy kunne?

1000
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
Hvorfor fortalte du det ikke?

1001
01:26:01,490 --> 01:26:03,367
Hvorfor fortalte du ikke om mit barn?

1002
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
I fem år,
og jeg fik det at vide af din far.

1003
01:26:07,830 --> 01:26:09,206
Jeg ved ikke. Jeg...

1004
01:26:13,627 --> 01:26:15,045
Jeg ville gerne. Jeg ville ikke...

1005
01:26:17,882 --> 01:26:19,550
Du skulle ikke være nødt til at vælge.

1006
01:26:21,594 --> 01:26:23,804
Så så jeg,
hvor meget du har opnået med dit band,

1007
01:26:23,929 --> 01:26:25,890
-og jeg kunne ikke. Jeg...
-Jeg har et barn.

1008
01:26:43,532 --> 01:26:44,617
Og jeg vil møde hende.

1009
01:26:48,871 --> 01:26:50,581
-Det vil jeg gerne.
-Ja.

1010
01:26:55,794 --> 01:26:56,629
Undskyld.

1011
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
Ja.

1012
01:27:39,254 --> 01:27:41,590
Michelle, her en meget speciel person,

1013
01:27:41,799 --> 01:27:43,884
du skal hilse på. Det er hr. Halloway.

1014
01:27:47,846 --> 01:27:51,600
Sådan introducerer man ikke sig selv.

1015
01:27:54,019 --> 01:27:56,689
Det er en fornøjelse
at møde dit bekendtskab.

1016
01:27:57,606 --> 01:28:00,693
-Meget bedre.
-Fornøjelsen er helt på min side.

1017
01:28:04,405 --> 01:28:06,198
Mor, vil du skubbe mig?

1018
01:28:07,908 --> 01:28:09,910
Skal vi ikke lade hr. Halloway prøve?

1019
01:28:11,412 --> 01:28:12,329
Må jeg?

1020
01:28:13,706 --> 01:28:14,581
Okay.

1021
01:28:21,714 --> 01:28:22,589
Hvordan er det?

1022
01:28:31,849 --> 01:28:34,059
Jeg tænkte så ofte på at komme tilbage.

1023
01:28:34,977 --> 01:28:36,020
Hvorfor gjorde du det ikke?

1024
01:28:36,770 --> 01:28:37,730
Det ved jeg ikke.

1025
01:28:38,939 --> 01:28:42,901
Du skulle være lykkelig.
Selvom jeg ikke var i dit liv.

1026
01:28:43,193 --> 01:28:44,820
Hun minder mig om dig.

1027
01:28:45,446 --> 01:28:47,239
I går plukkede hun blomster i haven

1028
01:28:47,364 --> 01:28:48,991
og lavede en buket.
Det var mest ukrudt,

1029
01:28:49,116 --> 01:28:51,618
men den var bedårende. Hun er så sød.

1030
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
-Hvad?
-Jeg ved det ikke. Du er bare...

1031
01:28:58,917 --> 01:29:01,253
Jeg vil så gerne tage mig af
dig og Michelle.

1032
01:29:16,435 --> 01:29:18,187
Der sker noget med mine hænder.

1033
01:29:18,395 --> 01:29:19,438
De ryster.

1034
01:29:22,441 --> 01:29:23,400
Er du nervøs?

1035
01:29:24,318 --> 01:29:25,235
Nej.

1036
01:29:26,195 --> 01:29:27,529
Du skal ikke være flov,

1037
01:29:27,696 --> 01:29:29,531
-det er sødt.
-Jeg er ikke flov.

1038
01:29:29,782 --> 01:29:30,824
-Nej?
-Nej.

1039
01:29:34,203 --> 01:29:35,412
Jeg beder om en gaffel.

1040
01:29:39,708 --> 01:29:42,711
"Behagelige overraskelser forude.
lad dem ikke passere."

1041
01:29:53,097 --> 01:29:55,933
Må jeg bede om denne dans, fr. Johnson?

1042
01:30:21,542 --> 01:30:24,461
Det var virkelig godt i dag.
Hvad siger I? Godt?

1043
01:30:24,711 --> 01:30:26,088
Okay, vi ses i morgen.

1044
01:30:26,213 --> 01:30:28,382
-B-dur. Kom ind på mit kontor.
-Hey Sid.

1045
01:30:29,133 --> 01:30:30,092
Sæt dig.

1046
01:30:34,680 --> 01:30:35,514
Hvordan går det?

1047
01:30:35,722 --> 01:30:37,558
Ikke så godt.

1048
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Jeg må tale med dig.

1049
01:30:40,519 --> 01:30:41,687
Nej tak.

1050
01:30:42,604 --> 01:30:43,897
Hvad kan jeg gøre for dig?

1051
01:30:44,773 --> 01:30:47,192
Du sagde, at når jeg var parat
til at indspille selv,

1052
01:30:47,359 --> 01:30:48,819
skulle jeg kontakte dig.

1053
01:30:50,028 --> 01:30:50,988
Jeg er parat.

1054
01:30:52,739 --> 01:30:54,950
Jeg har nogle nye melodier,
jeg har arbejdet på,

1055
01:30:55,075 --> 01:30:56,326
du vil synes om dem.

1056
01:30:56,493 --> 01:30:57,703
-Det er...
-Stop lige der.

1057
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Ved du hvilken sang,
der ligger nummer et på hitlisten?

1058
01:31:01,832 --> 01:31:05,586
"Fingertips" af lille Stevie Wonder.
En blind knægt.

1059
01:31:05,961 --> 01:31:08,172
Han er fra din hjemby.
Han spiller mundharpe.

1060
01:31:10,090 --> 01:31:10,966
Jeg er ikke med.

1061
01:31:11,300 --> 01:31:14,803
Det er ikke bare det,
at jazz ikke er cool længere,

1062
01:31:15,679 --> 01:31:17,222
det er iskoldt.

1063
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Det er som Pluto.

1064
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
De unge lytter ikke til Monk,

1065
01:31:22,728 --> 01:31:23,770
de laver en Monkey.

1066
01:31:24,396 --> 01:31:27,024
Jeg har et barn at forsørge nu.

1067
01:31:27,274 --> 01:31:29,776
-Der må være noget.
-Jeg er ked af det.

1068
01:31:32,863 --> 01:31:33,739
Vent.

1069
01:31:36,533 --> 01:31:39,036
-Bare hør melodierne...
-Beklager.

1070
01:31:39,786 --> 01:31:41,622
Men tiderne skifter.

1071
01:31:45,000 --> 01:31:47,461
-Chicago Sweetney.
-Hey Cheek.

1072
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Hvis det ikke er Bob Halloway.
Hvordan går det?

1073
01:31:52,132 --> 01:31:53,800
Det går okay. Jeg klager ikke.

1074
01:31:54,635 --> 01:31:57,179
Det er længe siden.
Beklager jeg ikke holdt kontakt.

1075
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
Ja. Er du tilbage i New York?

1076
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
Ja, det er jeg.

1077
01:32:04,478 --> 01:32:08,232
Jeg overvejer at lave mit eget band.

1078
01:32:09,483 --> 01:32:11,360
Så tænkte jeg på dig og Buzz.

1079
01:32:11,818 --> 01:32:13,278
Samle gutterne igen.

1080
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
Det er verdens værste timing.

1081
01:32:16,365 --> 01:32:17,824
Sådan som du rendte din vej,

1082
01:32:18,033 --> 01:32:20,035
måtte vi tage et job med Sarah Vaughn.

1083
01:32:20,160 --> 01:32:22,204
Vi rejser til Europa i morgen,
tre måneder.

1084
01:32:26,250 --> 01:32:29,211
-Er du der stadig?
-Ja.

1085
01:32:31,672 --> 01:32:32,714
Tillykke.

1086
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
-Det er fantastisk.
-Tak.

1087
01:32:35,676 --> 01:32:39,263
Du har nok meget, du skal nå,
så jeg vil ikke holde dig tilbage.

1088
01:32:39,638 --> 01:32:41,556
Godt at høre fra dig.

1089
01:32:42,933 --> 01:32:45,852
-Er alt okay?
-Alt er fint.

1090
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
God tur.

1091
01:33:06,081 --> 01:33:06,957
Hey.

1092
01:33:10,127 --> 01:33:13,130
Hvad laver du herude helt alene?

1093
01:33:15,841 --> 01:33:16,717
Tænker.

1094
01:33:17,509 --> 01:33:18,927
På hvad, hr. Halloway?

1095
01:33:20,679 --> 01:33:22,681
Jeg besøgte mit gamle pladeselskab i dag.

1096
01:33:22,973 --> 01:33:25,183
Spillede lidt for ham,
vi havde kontrakten med.

1097
01:33:26,560 --> 01:33:27,477
Og?

1098
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Han siger, at jazz er død.

1099
01:33:36,028 --> 01:33:37,404
Han ville ikke engang høre noget.

1100
01:33:47,456 --> 01:33:48,874
Hvad ved de om det?

1101
01:34:04,765 --> 01:34:07,517
Jeg kan sørge for tingene,
indtil noget viser sig for dig.

1102
01:34:12,773 --> 01:34:14,441
Hvilken slags mand er jeg så?

1103
01:34:16,735 --> 01:34:18,612
En der gør sit bedste.

1104
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Virkelig?

1105
01:34:33,502 --> 01:34:34,461
Virkelig.

1106
01:34:50,185 --> 01:34:53,480
Detroit otte, Tremont et,
tre, tre, seks, O.

1107
01:34:53,980 --> 01:34:55,148
Vent på forbindelsen.

1108
01:35:00,195 --> 01:35:02,989
-Hallo?
-Big Tank. Det er Bobby Halloway.

1109
01:35:03,198 --> 01:35:05,075
-Bobby, er det dig?
-Ja.

1110
01:35:05,784 --> 01:35:08,245
Kan du stadig lægge
et ord ind for mig hos Motown?

1111
01:35:08,537 --> 01:35:10,414
Jeg er vist parat.

1112
01:35:11,331 --> 01:35:12,457
Så sagde jeg til min mand,

1113
01:35:12,582 --> 01:35:14,584
"Vil du invitere din chef på middag?

1114
01:35:14,751 --> 01:35:18,213
Gør det bare!
Der er færdigretter i køleskabet!"

1115
01:35:21,258 --> 01:35:22,843
Tænk, at hun er så sjov.

1116
01:35:24,761 --> 01:35:26,054
Lad hende være sig selv.

1117
01:35:27,556 --> 01:35:31,059
Swanson har de bedste færdigretter.

1118
01:35:45,866 --> 01:35:46,825
Hey.

1119
01:35:47,534 --> 01:35:48,452
Hey.

1120
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
Hvordan var din dag?

1121
01:35:52,330 --> 01:35:54,708
Lang. Hvordan var din?

1122
01:35:54,875 --> 01:35:57,586
Jeg talte med en kammerat i Detroit,
og ved du hvad?

1123
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Han skaffer mig et job med et Motown-band.

1124
01:36:01,631 --> 01:36:03,425
-Motown?
-Jeg ved det.

1125
01:36:03,592 --> 01:36:07,846
Det er ikke det, jeg plejer at spille,
men et job er et job.

1126
01:36:09,264 --> 01:36:11,600
-Ja.
-Så jeg rejser dertil

1127
01:36:11,766 --> 01:36:14,811
og arrangerer tingene,
og når jeg kommer tilbage...

1128
01:36:15,979 --> 01:36:19,316
Vil jeg gerne have,
at vi flytter til Detroit som en familie.

1129
01:36:20,609 --> 01:36:21,568
Hvad siger du?

1130
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
Jeg...

1131
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Jeg tror...

1132
01:36:28,992 --> 01:36:33,580
Jeg ved, dit job er vigtigt for dig,
så bare tænk over det.

1133
01:36:39,836 --> 01:36:40,795
Ja.

1134
01:36:42,047 --> 01:36:45,008
-Ja, du vil tænke over det?
-Ja, jeg har tænkt over det. Ja.

1135
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
-Ja, vi tager afsted.
-Ja?

1136
01:36:49,137 --> 01:36:50,263
Ja.

1137
01:36:58,980 --> 01:37:00,857
Vil du tage en gave med?

1138
01:37:03,318 --> 01:37:05,779
Om jeg kan tage en gave med? Selvfølgelig.

1139
01:37:06,780 --> 01:37:09,074
-Hvilken slags gave?
-En hundehvalp.

1140
01:37:10,450 --> 01:37:11,451
En hundehvalp?

1141
01:37:12,619 --> 01:37:15,413
-Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
-Du vover.

1142
01:37:16,206 --> 01:37:17,958
Hvis du støder på Smokey Robinson,

1143
01:37:18,166 --> 01:37:21,086
så sig, at han ikke skal lede længere,
du er den rigtige.

1144
01:37:36,518 --> 01:37:39,604
-Sig: "See you later."
-See you later, alligator.

1145
01:38:17,225 --> 01:38:18,101
Hey.

1146
01:38:18,476 --> 01:38:19,561
-Bobby!
-Big Tank.

1147
01:38:19,686 --> 01:38:22,230
Hvad laver du her?

1148
01:38:23,481 --> 01:38:25,900
Hvad mener du?
Lad være med at fjolle rundt.

1149
01:38:26,067 --> 01:38:29,154
Sherman! Du skulle aflevere jakkesættene
på renseriet for en time siden.

1150
01:38:29,404 --> 01:38:31,698
Javel. Jeg gør det straks. Bare rolig.

1151
01:38:32,365 --> 01:38:35,744
Hør. Jeg har ikke tid til at tale lige nu.
Prøv at forstå det.

1152
01:38:37,037 --> 01:38:38,705
Hvad mener du, har du ikke tid?

1153
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Vi talte i telefonen.

1154
01:38:40,040 --> 01:38:42,626
Du sagde, du kunne skaffe mig et job.

1155
01:38:42,792 --> 01:38:46,212
Jeg troede ikke, du ville gøre det.

1156
01:38:46,713 --> 01:38:48,715
Alle i Detroit ved, at jeg bare snakker.

1157
01:38:48,965 --> 01:38:50,759
Jeg...Jeg pjattede bare.

1158
01:38:51,176 --> 01:38:53,094
Prøvede at føle mig som en stor kanon.

1159
01:38:54,888 --> 01:38:56,431
Jeg løber bare ærinder for dem.

1160
01:38:57,807 --> 01:38:59,559
De jakker skal på renseriet.

1161
01:39:00,393 --> 01:39:01,269
Hey.

1162
01:39:03,813 --> 01:39:05,732
Du sagde, du kunne skaffe mig et job.

1163
01:39:08,860 --> 01:39:09,778
Tank!

1164
01:39:38,431 --> 01:39:40,058
Nøglen til en god soufflé

1165
01:39:41,309 --> 01:39:42,560
er at piske hviderne...

1166
01:39:42,727 --> 01:39:45,480
Hun har sat sig i hovedet,
at hun vil lave TV-shows.

1167
01:39:45,814 --> 01:39:48,900
Kan du forestille dig en farvet pige,
der laver TV-shows?

1168
01:40:00,662 --> 01:40:02,706
Jeg kender ingen piger,
der ved så meget om musik

1169
01:40:02,872 --> 01:40:03,832
som dig.

1170
01:40:04,499 --> 01:40:07,043
Du ved vist kun mere om TV.

1171
01:40:15,385 --> 01:40:17,303
Du skulle bare være lykkelig...

1172
01:40:18,930 --> 01:40:20,890
selvom jeg ikke kunne være i dit liv.

1173
01:40:33,486 --> 01:40:36,072
Du kommer tidligt hjem.

1174
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
Jeg regnede først med
at se dig om nogle dage.

1175
01:40:41,786 --> 01:40:42,620
Hej.

1176
01:40:44,664 --> 01:40:47,834
Du kan ikke gætte,
hvem jeg har talt med i dag.

1177
01:40:48,001 --> 01:40:50,044
Kate. Det viser sig,

1178
01:40:50,211 --> 01:40:53,381
at hun personligt kender
chefen i vores Detroit-afdeling,

1179
01:40:53,548 --> 01:40:54,799
og hun ringede til ham

1180
01:40:54,924 --> 01:40:57,010
og sagde, at jeg er
en enestående producer,

1181
01:40:57,385 --> 01:41:00,847
og han sagde, at jeg bare skulle komme,

1182
01:41:01,014 --> 01:41:04,893
og at jeg er så godt som ansat.
Selvfølgelig skal jeg arbejde mig op igen,

1183
01:41:05,101 --> 01:41:08,021
men som du sagde, et job er et job.

1184
01:41:08,646 --> 01:41:11,107
Vi er nødt til at begynde at lede

1185
01:41:11,274 --> 01:41:12,692
efter skoler til Michelle.

1186
01:41:13,693 --> 01:41:15,779
Du godeste, jeg vrøvler, undskyld.

1187
01:41:16,738 --> 01:41:17,822
Sæt dig ned.

1188
01:41:21,493 --> 01:41:23,995
Javel, kaptain, kom med.

1189
01:41:25,622 --> 01:41:30,001
Jeg har ikke siddet hele dagen.

1190
01:41:31,252 --> 01:41:32,128
Okay.

1191
01:41:33,213 --> 01:41:34,756
Du har min fulde opmærksomhed.

1192
01:41:36,007 --> 01:41:38,760
Jeg spurgte dig slet ikke.
Hvordan gik det?

1193
01:41:46,351 --> 01:41:47,227
Hvad er der?

1194
01:41:55,944 --> 01:41:58,863
Jeg tager alene tilbage til Detroit.

1195
01:42:00,532 --> 01:42:03,034
Skal du begynde med det samme?

1196
01:42:05,161 --> 01:42:06,037
Nej.

1197
01:42:09,624 --> 01:42:11,084
Så forstår jeg det ikke.

1198
01:42:20,885 --> 01:42:22,136
Jeg vil ikke have dig med.

1199
01:42:37,902 --> 01:42:39,821
Hvad mener du?

1200
01:42:46,870 --> 01:42:48,872
Hvad mener du med det?

1201
01:42:52,292 --> 01:42:53,751
Lad være med at gøre det her.

1202
01:42:54,210 --> 01:42:55,920
Jeg er ikke familiefar, Sylvie.

1203
01:43:04,220 --> 01:43:06,306
Lad mig forstå det. Hvad skete der i...

1204
01:43:06,973 --> 01:43:08,141
...Detroit, der fik dig til...

1205
01:43:09,183 --> 01:43:12,103
...pludseligt at forstå,
at du ikke er familiefar?

1206
01:43:28,244 --> 01:43:29,245
Mødte du Connie?

1207
01:43:29,454 --> 01:43:32,123
-Nej, du ved...
-Nej, jeg ved ikke noget.

1208
01:43:45,094 --> 01:43:46,220
Vil du afsted?

1209
01:43:53,603 --> 01:43:54,562
Okay, så tag afsted.

1210
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
Må jeg sige farvel til Michelle?

1211
01:44:05,323 --> 01:44:07,075
Jeg sagde, skrid.

1212
01:44:08,368 --> 01:44:09,577
Afsted med dig!

1213
01:44:14,457 --> 01:44:17,669
Undskyld jeg forstyrrer. Lucy er parat.

1214
01:44:24,467 --> 01:44:27,595
Når du beslutter dig til at komme tilbage,
så gør mig en tjeneste...

1215
01:44:29,389 --> 01:44:30,223
...lad være.

1216
01:45:11,014 --> 01:45:12,223
-Hey Ed.
-Hey Bobby.

1217
01:45:13,224 --> 01:45:15,268
Mødte du Charlie Parker i New York?

1218
01:45:16,144 --> 01:45:20,064
Nej, gid jeg havde.
Han døde i 1955, lige før jeg kom.

1219
01:45:20,690 --> 01:45:21,607
Det siger du ikke.

1220
01:45:23,443 --> 01:45:24,444
Sylvia Johnson.

1221
01:45:24,652 --> 01:45:26,654
-Sylvia Johnson.
-Mona!

1222
01:45:26,821 --> 01:45:28,531
-Hej skat.
-Hvor er du?

1223
01:45:28,740 --> 01:45:30,867
Washington, marchen for jobs og frihed.

1224
01:45:31,075 --> 01:45:32,410
Selvfølgelig er du det.

1225
01:45:33,077 --> 01:45:35,747
-Jeg savner dig sådan.
-Jeg savner også dig, skat.

1226
01:45:36,205 --> 01:45:38,750
Kør ned og deltag i marchen på onsdag!

1227
01:45:39,333 --> 01:45:41,919
Gid jeg kunne,
men showet bliver optaget om onsdagen.

1228
01:45:42,253 --> 01:45:43,838
Så kom i weekenden.

1229
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Vi kan køre til stranden ved Sandy Point.

1230
01:45:46,257 --> 01:45:49,343
Jeg kunne bruge en pause.
Jeg kan se, om mor vil passe Michelle.

1231
01:45:57,685 --> 01:45:58,853
Carmen?

1232
01:45:59,896 --> 01:46:00,813
Sylvie?

1233
01:46:02,231 --> 01:46:04,358
-Se på dig!
-Også dig!

1234
01:46:04,901 --> 01:46:07,028
Du godeste! Tænk at møde dig her.

1235
01:46:07,236 --> 01:46:08,446
Jeg ved det!

1236
01:46:08,654 --> 01:46:11,532
Buzzy og Chico spiller med Sarah Vaughn

1237
01:46:11,699 --> 01:46:13,576
-på onsdag efter marchen.
-Du godeste.

1238
01:46:14,368 --> 01:46:16,120
Og Robert skulle have været med dem,

1239
01:46:16,245 --> 01:46:18,623
men han kunne ikke få fri fra fabrikken.

1240
01:46:19,165 --> 01:46:21,334
Fabrikken? Kalder de Motown det nu?

1241
01:46:22,418 --> 01:46:24,754
Nej, skat, bilfabrikken,
hvor han arbejder.

1242
01:46:26,172 --> 01:46:28,299
Jeg må løbe, jeg håber, vi ses på onsdag.

1243
01:46:28,508 --> 01:46:30,468
-Sig hej til dem.
-Det skal jeg.

1244
01:46:35,765 --> 01:46:37,975
Yndlingssommersang?

1245
01:46:38,101 --> 01:46:39,852
Sig ikke "Don't say goodnight"
med Valentines.

1246
01:46:42,105 --> 01:46:45,566
1957, det var en skøn sommer.

1247
01:46:46,484 --> 01:46:47,443
Ja.

1248
01:46:55,118 --> 01:46:57,537
Hey. See you later, alligator.

1249
01:47:06,170 --> 01:47:07,421
Har du øvet dig på det?

1250
01:47:12,552 --> 01:47:13,427
Godnat.

1251
01:47:16,180 --> 01:47:17,014
Lad mig...

1252
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke sagde,

1253
01:47:25,731 --> 01:47:28,693
at han ikke havde jobbet.
Jeg ville være taget med.

1254
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
Det er præcis derfor, han ikke sagde det.

1255
01:47:34,991 --> 01:47:37,743
Lidt ligesom du ikke fortalte,
at du var gravid.

1256
01:47:39,829 --> 01:47:40,830
Måske...

1257
01:47:42,498 --> 01:47:45,501
...ville han ikke have dig til
at opgive alt det, du har arbejdet for.

1258
01:47:48,129 --> 01:47:49,088
Ved du hvad...

1259
01:47:51,174 --> 01:47:53,509
...de fleste finder aldrig
den slags kærlighed.

1260
01:47:54,886 --> 01:47:56,137
Ikke engang for en sommer.

1261
01:47:57,847 --> 01:47:59,390
Det er...

1262
01:48:01,684 --> 01:48:03,019
Det er ekstraordinært.

1263
01:48:06,230 --> 01:48:07,481
På ekstraordinær kærlighed.

1264
01:48:21,871 --> 01:48:22,872
Hey.

1265
01:48:23,831 --> 01:48:26,000
Yndlingssang til dette øjeblik?

1266
01:48:28,085 --> 01:48:29,795
"The Best is Yet to Come."

1267
01:48:31,964 --> 01:48:32,965
Helt sikkert.

1268
01:48:33,841 --> 01:48:34,842
Vi ses, skat.

1269
01:48:36,552 --> 01:48:37,887
Så du Tigers-kampen i aftes?

1270
01:48:38,012 --> 01:48:40,014
-Nej, hvem imod?
-Kansas City.

1271
01:48:40,389 --> 01:48:41,807
Okay. Hvem vandt?

1272
01:48:52,193 --> 01:48:54,737
-Vi ses i morgen, Ed.
-Okay.

1273
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Så du mødte aldrig Smokey?

1274
01:49:16,008 --> 01:49:17,718
Nej, ikke ligefrem.

1275
01:49:20,388 --> 01:49:23,057
Husker du, du sagde,
at du ønskede, jeg skulle være lykkelig?

1276
01:49:24,725 --> 01:49:27,186
Selvom det betød,
du ikke kunne være i mit liv?

1277
01:49:29,230 --> 01:49:31,899
Hvad nu, hvis jeg kun kan være glad,
hvis du er der?

1278
01:49:49,333 --> 01:49:51,919
Så betyder det vel,
at vi hænger på hinanden.

1279
01:51:10,206 --> 01:51:11,665
Du kunne få gavn af den.

1280
01:51:12,875 --> 01:51:14,335
Er det hr. J's sax?

1281
01:55:59,078 --> 01:56:01,038
Tekster af: Solvejg Hobbs

