1
00:00:08,842 --> 00:00:12,471
{\an8}<i>Aujourd'hui, le comité du Sénat
pour les opérations gouvernementales</i>

2
00:00:12,554 --> 00:00:15,807
{\an8}<i>entame des auditions
sur les banques sous garantie d'État.</i>

3
00:00:16,265 --> 00:00:18,810
<i>Nous nous demandons si les lois en vigueur</i>

4
00:00:18,894 --> 00:00:22,731
<i>sont aptes à garantir le caractère,
l'expérience et l'intégrité</i>

5
00:00:22,814 --> 00:00:25,150
<i>de ceux qui acquièrent ces banques,</i>

6
00:00:25,817 --> 00:00:28,987
<i>qui sont les piliers
du capitalisme américain,</i>

7
00:00:29,446 --> 00:00:31,573
<i>les fondations du rêve américain.</i>

8
00:00:33,992 --> 00:00:37,829
<i>LE FINANCIER</i>

9
00:00:41,750 --> 00:00:46,547
<i>D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE</i>

10
00:00:57,850 --> 00:01:02,145
Attention, Bernard.
Ils veulent que vous serviez d'exemple.

11
00:01:16,827 --> 00:01:19,746
Le comité appelle Bernard S. Garrett
à témoigner.

12
00:01:21,999 --> 00:01:25,210
M. Garrett, je pense
que vous comprenez les enjeux.

13
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
{\an8}Carlyle et Spring ?

14
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
{\an8}Oui, loyer annuel de 80 000,
ce qui est beaucoup.

15
00:01:38,432 --> 00:01:41,018
Miller vise une rentabilisation sur 6 ans.

16
00:01:41,101 --> 00:01:42,477
C'est surestimé.

17
00:01:42,561 --> 00:01:45,647
Il vient dans 1 h,
vous pourriez intervenir.

18
00:01:45,731 --> 00:01:46,732
Entendu.

19
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
Il se débrouille bien, ce petit.

20
00:01:52,905 --> 00:01:54,781
Il travaille plus dur que les autres.

21
00:02:05,792 --> 00:02:07,669
<i>6 ans - surestimé</i>

22
00:02:07,753 --> 00:02:11,632
Il n'y a rien d'équivalent à Willis,
mais regardez les autres biens.

23
00:02:11,715 --> 00:02:14,134
Rentabiliser sur 6 ans, c'est faisable.

24
00:02:14,218 --> 00:02:18,555
Ces biens sont à Conroe,
qui est en plein essor grâce au pétrole.

25
00:02:18,639 --> 00:02:21,266
Je ne suis pas sûr qu'on puisse comparer.

26
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
C'est pareil à Willis.

27
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
Tu fais quoi, là-haut ?

28
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
Tu espionnes les Blancs, c'est ça ?

29
00:02:33,070 --> 00:02:34,238
Reviens !

30
00:02:36,406 --> 00:02:37,991
Je le dirai à ton père !

31
00:02:38,075 --> 00:02:39,326
Attention, petit !

32
00:02:59,388 --> 00:03:03,058
Que feraient ces Blancs
s'ils savaient que tu les espionnes ?

33
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
J'ai vu des gamins
se faire tuer pour moins que ça.

34
00:03:10,023 --> 00:03:13,151
Tu imagines un gamin mort
pendu à un arbre ?

35
00:03:14,361 --> 00:03:17,197
Ça fait un bail,
mais ça pourrait se reproduire.

36
00:03:17,614 --> 00:03:19,908
Je voulais apprendre
à gagner de l'argent.

37
00:03:22,995 --> 00:03:25,455
<i>Valeur actuelle - rapport</i>

38
00:03:25,539 --> 00:03:27,207
Tu es vraiment doué.

39
00:03:27,916 --> 00:03:29,877
Où tu as appris tout ça ?

40
00:03:34,047 --> 00:03:37,676
Tu n'as pas la bonne couleur.
Un Noir ne s'enrichit pas comme ça.

41
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Les Blancs l'en empêcheront,
même s'il est fort.

42
00:03:42,389 --> 00:03:44,016
Au Texas, peut-être.

43
00:03:46,143 --> 00:03:49,313
Tu crois vraiment
que ce sera différent ailleurs ?

44
00:04:30,229 --> 00:04:32,147
On est en Californie !

45
00:04:34,900 --> 00:04:36,109
Quoi ?

46
00:04:37,736 --> 00:04:40,489
Je me réjouis de dîner avec ton oncle.

47
00:04:43,825 --> 00:04:47,287
Les compagnies aériennes
sont en plein essor.

48
00:04:47,371 --> 00:04:51,208
Northrop cherche 5 000 ouvriers
pour travailler à la chaîne,

49
00:04:51,291 --> 00:04:53,001
ils prennent des gens comme nous.

50
00:04:53,085 --> 00:04:54,670
Je peux vous avoir un entretien.

51
00:04:55,420 --> 00:04:57,923
Merci, mais je veux me lancer
dans l'immobilier.

52
00:04:59,007 --> 00:05:01,051
Il y a peu
d'agents immobiliers de couleur.

53
00:05:01,593 --> 00:05:03,011
Je veux acheter et louer.

54
00:05:05,514 --> 00:05:06,849
Ton mari est millionnaire ?

55
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Deacon.

56
00:05:11,895 --> 00:05:13,856
Je vous souhaite bonne chance.

57
00:05:13,939 --> 00:05:16,358
Ce n'est pas une petite ville du Texas.

58
00:05:16,441 --> 00:05:17,985
L'immobilier est cher ici.

59
00:05:18,318 --> 00:05:21,488
Bernard a économisé
grâce à notre société à Houston.

60
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
Qu'allez-vous faire
le temps de trouver un bien abordable ?

61
00:05:26,410 --> 00:05:27,619
Chercher.

62
00:05:27,703 --> 00:05:32,040
Et dilapider toutes vos économies ?
Ne pas honorer votre loyer ?

63
00:05:32,124 --> 00:05:33,124
Arrête.

64
00:05:34,668 --> 00:05:36,336
Vous serez payé le 1er du mois,

65
00:05:36,795 --> 00:05:38,422
avec un mois d'avance.

66
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Je vais mettre Bernard Jr au lit.

67
00:05:41,425 --> 00:05:42,676
Excusez-moi.

68
00:05:55,397 --> 00:05:57,524
Qu'est-ce que ton mari
a contre le travail ?

69
00:05:57,983 --> 00:06:01,236
S'il nous faut un complément
le temps qu'il trouve un bien,

70
00:06:01,320 --> 00:06:03,405
je travaillerai au Plantation Club.

71
00:06:03,488 --> 00:06:05,115
C'est pas pour les femmes mariées.

72
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
- Bernard accepterait que tu y retournes ?
- On n'en a pas parlé.

73
00:06:10,078 --> 00:06:11,705
Si c'est un homme, il refusera.

74
00:06:11,788 --> 00:06:13,498
Ce n'est pas à lui de décider.

75
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
Comment ça ?

76
00:06:16,919 --> 00:06:19,671
Mon mari est un génie. Tu verras.

77
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Je sais que c'est modeste.

78
00:06:32,476 --> 00:06:34,811
On ne devrait pas rester longtemps.

79
00:06:35,395 --> 00:06:36,980
Pourquoi tant de pression ?

80
00:06:37,064 --> 00:06:39,816
Je refuse
que Bernard Jr grandisse dans un cabanon.

81
00:06:40,984 --> 00:06:43,779
Moi, j'ai grandi dans un cabanon.

82
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abraham Lincoln a grandi dans un cabanon.

83
00:06:46,532 --> 00:06:48,700
Abraham Lincoln a grandi dans un chalet.

84
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
C'est comme ça qu'on appelle
un cabanon qui est dans les bois.

85
00:06:52,162 --> 00:06:53,539
Ça revient au même.

86
00:06:53,997 --> 00:06:56,500
Je vais vous sortir de ce cabanon.

87
00:06:58,168 --> 00:06:59,753
Le plus vite possible.

88
00:07:05,717 --> 00:07:07,761
- Merci pour le trajet.
- De rien.

89
00:07:07,845 --> 00:07:09,596
Désolé, mon père a été pénible.

90
00:07:10,138 --> 00:07:12,182
Ah bon ? J'avais pas remarqué.

91
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
- Chouette bagnole.
- Merci.

92
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Bernard, voilà Matt.

93
00:07:18,397 --> 00:07:21,024
Tu m'avais caché cet oncle riche.
Enchanté.

94
00:07:21,108 --> 00:07:24,319
- Son cousin pas si riche.
- C'est une voiture de riche.

95
00:07:25,821 --> 00:07:26,822
Bonne chance.

96
00:07:35,038 --> 00:07:38,750
- Ton cousin fait quoi dans la vie ?
- Il a des immeubles.

97
00:07:39,084 --> 00:07:40,085
Sans blague ?

98
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
<i>Ici Bernard Garrett.</i>

99
00:07:51,930 --> 00:07:55,392
<i>J'ai vu votre bien sur Victoria Road.
Quel est le prix ?</i>

100
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
<i>Bernard Garrett.
Vous êtes le propriétaire du 12 ?</i>

101
00:07:58,187 --> 00:08:01,857
<i>Bernard Garrett, investisseur immobilier.
Vous en voulez combien ?</i>

102
00:08:02,399 --> 00:08:04,401
<i>Tant que ça ? Comment c'est possible,</i>

103
00:08:04,484 --> 00:08:06,069
<i>vu les loyers du quartier ?</i>

104
00:08:06,153 --> 00:08:08,280
<i>Il y a combien d'appartements ?</i>

105
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
<i>Il a besoin d'être rénové.
Si on négocie...</i>

106
00:08:11,241 --> 00:08:13,660
<i>Bien, je comprends. Merci pour tout.</i>

107
00:08:13,744 --> 00:08:14,995
<i>À vendre</i>

108
00:08:17,039 --> 00:08:20,709
- C'est un quartier de Blancs.
- Plus pour longtemps.

109
00:08:20,792 --> 00:08:24,296
Les quartiers noirs voisins
sont surpeuplés.

110
00:08:25,589 --> 00:08:28,050
Combien en demande Barker ?

111
00:08:28,926 --> 00:08:33,054
On a de quoi acheter,
mais il ne nous restera rien pour rénover.

112
00:08:34,139 --> 00:08:36,517
Et si je te présentais
un co-investisseur ?

113
00:09:00,457 --> 00:09:02,292
Les gars, c'était sensass !

114
00:09:02,709 --> 00:09:03,877
Joe !

115
00:09:04,962 --> 00:09:06,463
Eunice !

116
00:09:06,547 --> 00:09:08,924
Tu es revenue me voir !

117
00:09:10,717 --> 00:09:12,261
Tu es superbe !

118
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
Arrête, sois sage.

119
00:09:14,179 --> 00:09:15,347
Chéri !

120
00:09:17,057 --> 00:09:18,225
Qui c'est ?

121
00:09:18,684 --> 00:09:21,103
L'oncle dont tu parlais toujours ?

122
00:09:21,520 --> 00:09:23,605
- Mon mari.
- Quoi ?

123
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
- Tu plaisantes.
- Ça fait 3 ans.

124
00:09:27,484 --> 00:09:28,777
Félicitations.

125
00:09:28,861 --> 00:09:31,572
Quel veinard ! Tu as l'étoffe d'un mari.

126
00:09:31,655 --> 00:09:36,451
Pas moi, mais si c'était le cas,
rien de mieux qu'Eunice Perkins.

127
00:09:37,035 --> 00:09:39,246
- Garrett.
- Enchanté, Garrett.

128
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Moi, c'est Bernard.

129
00:09:40,998 --> 00:09:43,876
- J'ai entendu Garrett. Pas vous ?
- Si.

130
00:09:46,211 --> 00:09:48,046
Je te fais marcher. Un verre ?

131
00:09:48,672 --> 00:09:49,756
Il est 16h.

132
00:09:49,840 --> 00:09:53,177
Je sais, tu t'y mets tard.
On va forcer la dose.

133
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Jackie ! Sers un truc costaud à mon ami.
Un triple.

134
00:09:56,889 --> 00:09:59,516
Pour lui enlever le balai
qu'il a dans le cul.

135
00:10:00,350 --> 00:10:05,230
- Tu ne lui as même parlé de ton idée.
- Pas question de traiter avec lui.

136
00:10:05,314 --> 00:10:08,859
On ne sera jamais associés.
C'est un vrai dégénéré.

137
00:10:08,942 --> 00:10:10,652
Bernard, je t'en prie !

138
00:10:12,529 --> 00:10:14,239
Je me passerai de son aide.

139
00:10:16,325 --> 00:10:19,328
Tu te trompes complètement à son sujet.

140
00:10:19,411 --> 00:10:21,538
Vraiment ? C'est ce que tu penses ?

141
00:10:22,039 --> 00:10:24,666
La brigade des mœurs
n'a pas l'air de ton avis.

142
00:10:25,250 --> 00:10:27,044
C'est le maire, imbécile.

143
00:10:27,127 --> 00:10:29,630
Tu veux le rencontrer ?
Il est ami avec Joe.

144
00:10:33,550 --> 00:10:38,305
Si tu refuses l'argent de Joe, tu devras
convaincre Barker de baisser son prix.

145
00:10:45,395 --> 00:10:47,105
J'en demande 40 000.

146
00:10:47,689 --> 00:10:50,567
- Vous en tirerez 35, maximum.
- Vous offrez 35 ?

147
00:10:50,651 --> 00:10:52,569
Je peux vous donner 30.

148
00:10:52,653 --> 00:10:55,489
Pourquoi j'accepterais 30
si je peux avoir 35 ?

149
00:10:55,572 --> 00:10:58,325
L'immeuble doit être rénové
pour monter en gamme.

150
00:10:58,408 --> 00:11:01,870
- Ça convient aux locataires.
- Ils n'occupent que la moitié.

151
00:11:01,954 --> 00:11:04,331
Si on refait les cuisines, les sols...

152
00:11:04,414 --> 00:11:08,168
Mes locataires ne paieront pas plus,
même s'ils se voient dans le sol.

153
00:11:08,252 --> 00:11:09,586
Il y a un autre marché.

154
00:11:10,671 --> 00:11:12,339
Des Noirs médecins, avocats,

155
00:11:12,422 --> 00:11:14,675
professeurs désireux de quitter

156
00:11:14,758 --> 00:11:16,718
le ghetto où ils sont cantonnés.

157
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
Personne ne pense à ce marché.

158
00:11:19,346 --> 00:11:20,556
Moi, si.

159
00:11:22,683 --> 00:11:24,434
Votre assurance m'impressionne,

160
00:11:24,518 --> 00:11:27,688
mais 10 000 au-dessous du prix demandé,
ça suffit pas.

161
00:11:28,355 --> 00:11:32,025
Quand j'aurai tout loué,
vous aurez le prix souhaité. Disons...

162
00:11:33,819 --> 00:11:34,987
en juin.

163
00:11:35,445 --> 00:11:39,366
Vous voulez un prêt de 10 000 dollars
pour acheter mon immeuble ?

164
00:11:39,449 --> 00:11:42,286
- Pas un prêt, un investissement.
- C'est un prêt.

165
00:11:42,744 --> 00:11:46,206
De 3 fois plus du revenu annuel
d'un foyer américain moyen.

166
00:11:46,290 --> 00:11:48,542
- 2,4 fois plus.
- Quoi ?

167
00:11:48,625 --> 00:11:49,710
Le revenu moyen

168
00:11:49,793 --> 00:11:53,172
en 1953 s'élevait à 4 233 dollars.

169
00:11:53,255 --> 00:11:56,049
10 000, ça fait 2,4 fois le revenu moyen.

170
00:11:58,635 --> 00:12:01,346
Franchement, j'admire

171
00:12:01,430 --> 00:12:04,016
votre audace en affaires,

172
00:12:04,099 --> 00:12:06,143
mais je travaille pas comme ça.

173
00:12:06,977 --> 00:12:08,228
Désolé.

174
00:12:10,230 --> 00:12:13,233
<i>Avec les compliments d'Edward Reed.</i>

175
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Merci de m'avoir reçu, M. Barker.

176
00:12:35,714 --> 00:12:39,718
- Regarde qui débarque.
- Drôlement chic pour un Noir.

177
00:12:41,678 --> 00:12:44,473
Bernard Garrett.
J'aimerais parler à M. Reed.

178
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
Désolé, il est absent.

179
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Puis-je prendre un message ?

180
00:12:48,977 --> 00:12:50,270
J'ai bonne vue.

181
00:12:50,354 --> 00:12:53,398
J'arrive à lire la plaque sur son bureau.

182
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
Désolée, je me suis mal exprimée.

183
00:12:57,277 --> 00:13:00,864
Il ne peut pas vous recevoir,
mais je peux prendre un message.

184
00:13:03,617 --> 00:13:04,993
Pas de message.

185
00:13:05,452 --> 00:13:06,537
Merci.

186
00:13:15,671 --> 00:13:16,797
M. Reed ?

187
00:13:17,130 --> 00:13:19,550
- Je vous connais ?
- Vous connaissez M. Barker.

188
00:13:19,633 --> 00:13:22,052
J'aimerais un prêt
pour lui acheter un bien.

189
00:13:22,135 --> 00:13:27,057
- Prenez rendez-vous à l'intérieur.
- Vous savez bien que ça ne se fera pas.

190
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Cette transaction
serait profitable pour M. Barker.

191
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Vous devriez m'écouter.

192
00:13:35,357 --> 00:13:38,193
Ton oncle va bien se payer ma tête.

193
00:13:40,404 --> 00:13:43,365
Continue à chercher,
tu trouveras un autre immeuble.

194
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
Allez, au lit, bonhomme.

195
00:13:51,248 --> 00:13:54,376
Bernard ? On vous demande au téléphone.

196
00:13:59,840 --> 00:14:02,467
<i>M. Garrett, ici Patrick Barker.</i>

197
00:14:03,177 --> 00:14:07,097
Vous avez utilisé mon nom
pour obtenir un prêt auprès de M. Reed ?

198
00:14:08,390 --> 00:14:09,975
Dans un sens...

199
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Vous trouvez ça conforme
à l'éthique des affaires ?

200
00:14:17,024 --> 00:14:21,278
Si je suivais cette éthique,
je cirerais encore des souliers au Texas.

201
00:14:21,737 --> 00:14:23,572
Épargnez-moi votre biographie.

202
00:14:23,655 --> 00:14:26,408
J'ai demandé
si c'était conforme à l'éthique.

203
00:14:30,621 --> 00:14:31,955
<i>Bien, on est d'accord</i>

204
00:14:32,039 --> 00:14:33,332
sur ce point.

205
00:14:35,000 --> 00:14:38,545
Reed vous attend demain matin
pour la signature du prêt.

206
00:14:39,296 --> 00:14:40,672
Pardon ?

207
00:14:40,756 --> 00:14:43,467
<i>Je lui ai dit que je me portais caution.</i>

208
00:14:45,594 --> 00:14:46,762
Vous êtes là ?

209
00:14:48,764 --> 00:14:50,265
Pourquoi vous faites ça ?

210
00:14:50,349 --> 00:14:54,770
Parce que l'éthique des affaires existe
pour arnaquer les gens comme vous.

211
00:14:55,270 --> 00:14:58,524
<i>Vous avez approché Reed,
en sachant que les dés étaient pipés,</i>

212
00:14:58,607 --> 00:15:01,610
<i>parce que vous êtes sûr de vous
sur ce coup.</i>

213
00:15:02,194 --> 00:15:04,738
Je n'ai pas besoin
d'en savoir plus sur vous.

214
00:15:07,407 --> 00:15:09,368
Vous voulez ce prêt, oui ou non ?

215
00:15:18,168 --> 00:15:22,881
Il faut parfois savoir prendre du recul
et apprécier sa réussite, chéri.

216
00:15:55,998 --> 00:15:57,291
Un cigare ?

217
00:15:58,709 --> 00:15:59,918
Je ne fume pas.

218
00:16:09,303 --> 00:16:11,513
Je ne me tape pas ta femme.

219
00:16:12,931 --> 00:16:16,101
Vous rassurez tous vos clients
sur le sujet ?

220
00:16:16,185 --> 00:16:18,979
Non, pour certains, je fais l'impasse.

221
00:16:21,148 --> 00:16:24,234
Allez, détends-toi.
Je suis pas l'enfoiré que tu crois.

222
00:16:24,318 --> 00:16:26,612
Vous êtes un autre genre d'enfoiré ?

223
00:16:29,656 --> 00:16:31,575
On me l'a déjà dit, oui.

224
00:16:31,992 --> 00:16:33,952
Viens, on va discuter dehors.

225
00:16:46,798 --> 00:16:48,425
Que voulez-vous de moi ?

226
00:16:48,800 --> 00:16:51,178
Tu veux dire, à part ta femme ?

227
00:16:53,764 --> 00:16:54,890
Écoute,

228
00:16:55,265 --> 00:16:57,726
j'aime voir des Noirs réussir.

229
00:16:57,809 --> 00:17:00,562
Il m'arrive même d'investir
pour les aider.

230
00:17:02,064 --> 00:17:03,273
Vous me connaissez pas.

231
00:17:03,690 --> 00:17:05,692
Je sais que tu es malin et ambitieux.

232
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
On sait que ça ne suffit pas.

233
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
Et tu es en colère.

234
00:17:11,198 --> 00:17:14,660
Mais tu le montres pas,
c'est la meilleure des colères.

235
00:17:14,742 --> 00:17:17,119
Ça te stimule
sans faire de toi une cible.

236
00:17:17,829 --> 00:17:18,829
Je suis pas en colère.

237
00:17:22,166 --> 00:17:23,292
C'est ça.

238
00:17:27,964 --> 00:17:29,925
Belles lunettes. Myope ou presbyte ?

239
00:17:31,051 --> 00:17:32,052
C'est important ?

240
00:17:33,136 --> 00:17:35,430
Je me demande à quoi tu ressembles sans.

241
00:17:41,019 --> 00:17:42,354
Tu as confiance en Barker ?

242
00:17:43,647 --> 00:17:45,524
Il était pas obligé de m'aider.

243
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
Et si tu arrives pas
à rénover ou à louer assez vite ?

244
00:17:50,195 --> 00:17:51,572
Je serai dans les temps.

245
00:17:53,282 --> 00:17:54,449
Tu vois ?

246
00:17:55,284 --> 00:17:56,493
De la colère.

247
00:17:57,619 --> 00:17:58,829
Je reprends un verre.

248
00:18:04,001 --> 00:18:05,460
Je suis pas en colère.

249
00:18:06,336 --> 00:18:07,504
Oh que si !

250
00:18:17,264 --> 00:18:18,682
Que faites-vous ici ?

251
00:18:19,308 --> 00:18:20,517
Madame...

252
00:18:21,518 --> 00:18:25,022
Je suis Bernard Garrett.
On rénove les appartements vides.

253
00:18:25,564 --> 00:18:27,191
Et vos horaires de travail ?

254
00:18:27,566 --> 00:18:31,486
Pour la mairie, les travaux
doivent se faire entre 8h et 18h.

255
00:18:31,570 --> 00:18:34,615
- Si vous avez besoin de nous...
- Absolument pas.

256
00:18:35,115 --> 00:18:38,368
Et dites
à ce sale Irlandais de propriétaire

257
00:18:38,452 --> 00:18:41,330
qu'il n'est pas question
de gonfler mon loyer.

258
00:18:41,955 --> 00:18:44,124
M. Barker a été très clair là-dessus

259
00:18:44,208 --> 00:18:45,667
en me vendant l'immeuble.

260
00:18:46,835 --> 00:18:48,462
Pas d'insolence avec moi.

261
00:18:49,505 --> 00:18:50,797
C'est un immeuble blanc.

262
00:18:51,757 --> 00:18:53,967
Il ne peut pas vous appartenir.

263
00:19:04,186 --> 00:19:07,022
Prends le racloir,
et commence de l'autre côté.

264
00:19:07,481 --> 00:19:08,565
Ça marche.

265
00:19:10,317 --> 00:19:11,527
Salut, toi.

266
00:19:12,194 --> 00:19:14,238
- Merci d'être venu.
- De rien.

267
00:19:15,906 --> 00:19:17,407
Comment ça va ?

268
00:19:17,491 --> 00:19:18,992
Je paie 1,5 dollar de l'heure.

269
00:19:19,493 --> 00:19:22,120
- Parfait.
- Ça vous va de travailler pour moi ?

270
00:19:22,454 --> 00:19:24,122
J'ai toujours eu des patrons.

271
00:19:24,206 --> 00:19:27,209
Je vois.
Mais ça vous va de travailler pour moi ?

272
00:19:27,960 --> 00:19:31,088
Vos billets sont verts.
À part ça, peu importe la couleur.

273
00:19:31,547 --> 00:19:35,092
Je vous verrai monter votre affaire.
Je m'y remettrais bien.

274
00:19:35,801 --> 00:19:37,135
Vous y remettre ?

275
00:19:37,219 --> 00:19:39,638
J'ai tenté le coup, il y a des années.

276
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Glacier drive-in.

277
00:19:42,099 --> 00:19:45,811
Mais les gens ont pas envie
de manger de glace au volant.

278
00:19:48,146 --> 00:19:49,147
Franchement ?

279
00:19:54,945 --> 00:19:56,780
- Au boulot.
- Oui.

280
00:20:20,888 --> 00:20:21,972
Il faut décaper

281
00:20:22,055 --> 00:20:25,601
les rambardes avant de les repeindre
et de mettre du stuc.

282
00:20:25,684 --> 00:20:28,604
- On ira de haut en bas...
- Bernard Garrett ?

283
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
Oui, il y a un problème ?

284
00:20:33,025 --> 00:20:35,068
On a reçu une plainte à votre sujet.

285
00:20:35,152 --> 00:20:38,614
Mme Cooper, de l'appartement 2A,
n'aime pas vous voir ici.

286
00:20:39,865 --> 00:20:42,201
- Pourquoi ?
- Vous jouez au propriétaire.

287
00:20:42,284 --> 00:20:43,493
C'est bien à lui.

288
00:20:43,577 --> 00:20:45,162
Je vous ai rien demandé.

289
00:20:47,998 --> 00:20:50,042
L'immeuble est bien à moi.

290
00:20:50,125 --> 00:20:53,170
Tous les papiers
ont été remis à la mairie, mais...

291
00:20:53,587 --> 00:20:55,672
j'ai toujours un exemplaire sur moi.

292
00:21:01,386 --> 00:21:02,971
Ça m'a l'air en règle.

293
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
On dirait bien.

294
00:21:13,106 --> 00:21:14,942
Respectez davantage vos locataires.

295
00:21:16,568 --> 00:21:17,945
Je n'y manquerai pas.

296
00:21:18,820 --> 00:21:20,822
Désolé pour le dérangement.

297
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
Vous n'avez pas le droit d'être ici
après 18h.

298
00:21:33,961 --> 00:21:36,588
Les entrepreneurs
doivent être partis à 18h.

299
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Mais j'habite ici.

300
00:21:38,674 --> 00:21:40,133
J'emménage.

301
00:21:55,607 --> 00:21:59,152
- Pourvu que votre mère se plaise là-bas.
- Sûrement.

302
00:21:59,236 --> 00:22:00,779
- Mme Garrett ?
- Oui.

303
00:22:00,863 --> 00:22:03,782
Anita Jefferson.
J'ai appelé pour une location.

304
00:22:03,866 --> 00:22:05,117
Oui, enchantée.

305
00:22:08,704 --> 00:22:10,038
Tout est loué.

306
00:22:10,998 --> 00:22:12,374
Impressionnant.

307
00:22:15,586 --> 00:22:19,047
Je suis intéressé par un immeuble
à deux rues d'ici.

308
00:22:19,131 --> 00:22:21,592
- Ça vous dit ?
- On serait associés ?

309
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
50-50.

310
00:22:24,219 --> 00:22:25,762
À une condition.

311
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Bernard,

312
00:22:29,224 --> 00:22:33,228
je traite avec des gens qui,
après m'avoir serré la main,

313
00:22:33,312 --> 00:22:36,148
vont se laver
parce que je suis un sale Irlandais.

314
00:22:37,232 --> 00:22:40,485
Mais ils traitent avec moi,
parce que je les enrichis.

315
00:22:41,278 --> 00:22:45,032
Vous savez flairer
le potentiel d'un immeuble.

316
00:22:46,617 --> 00:22:49,119
Vous travaillerez par téléphone avec moi.

317
00:22:50,037 --> 00:22:51,830
Pour convaincre les investisseurs.

318
00:22:51,914 --> 00:22:54,416
Mais quand il faudra se présenter
pour signer,

319
00:22:55,000 --> 00:22:56,293
ce sera moi.

320
00:22:57,419 --> 00:22:58,962
Et on gagnera de l'argent.

321
00:22:59,546 --> 00:23:00,714
À la pelle.

322
00:23:02,966 --> 00:23:04,384
50-50 ?

323
00:23:06,720 --> 00:23:07,804
50-50.

324
00:23:14,853 --> 00:23:15,854
C'est ici.

325
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
Et voilà.

326
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
Signez ici.

327
00:23:35,249 --> 00:23:36,500
C'est pour la maison...

328
00:23:36,583 --> 00:23:38,085
<i>À vendre</i>

329
00:23:45,217 --> 00:23:47,970
<i>À louer Barker & associés</i>

330
00:23:54,434 --> 00:23:55,727
<i>Propriété à vendre</i>

331
00:23:59,648 --> 00:24:01,775
<i>Promesse de vente</i>

332
00:24:02,651 --> 00:24:04,695
Le canapé ici, et la lampe...

333
00:24:05,237 --> 00:24:06,655
dans l'angle.

334
00:24:06,738 --> 00:24:08,657
Voilà, c'est parfait.

335
00:24:09,116 --> 00:24:11,076
C'est impeccable.

336
00:24:11,535 --> 00:24:13,745
Tu en penses quoi ? Pas mal, non ?

337
00:24:13,829 --> 00:24:17,416
Je crois que la voiture a un problème.
Tu peux aller voir ?

338
00:24:19,001 --> 00:24:20,043
D'accord.

339
00:24:21,879 --> 00:24:26,175
Mettez la table ici, décalez le canapé
et changez la lampe de côté.

340
00:24:26,925 --> 00:24:29,803
Et ne le laissez rien déplacer
quand il reviendra.

341
00:24:29,887 --> 00:24:31,096
Bien, madame.

342
00:24:33,682 --> 00:24:34,766
Avec Barker,

343
00:24:34,850 --> 00:24:37,519
on s'intéresse aux maisons individuelles.

344
00:24:38,395 --> 00:24:39,521
Alors...

345
00:24:40,397 --> 00:24:41,982
je veux que tu entres

346
00:24:42,858 --> 00:24:45,444
et que tu me dises
ce qui manque à cette maison.

347
00:24:52,576 --> 00:24:53,785
Bernard !

348
00:24:56,121 --> 00:24:57,873
C'est magnifique.

349
00:24:59,499 --> 00:25:00,626
Tu trouves ?

350
00:25:01,502 --> 00:25:04,296
- Il manque quelque chose ?
- Des meubles.

351
00:25:05,172 --> 00:25:08,884
- Alors, je me suis pas trompé.
- Tout dépend du prix.

352
00:25:10,427 --> 00:25:11,929
Pas cette fois, chérie.

353
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Prends-la, j'ai déjà un double.

354
00:25:18,352 --> 00:25:19,853
Tu es sérieux ?

355
00:25:25,400 --> 00:25:27,736
Tu fais la grasse matinée !

356
00:25:27,819 --> 00:25:29,696
Debout, mon chéri.

357
00:25:43,877 --> 00:25:47,089
Mme Barker se propose
de racheter vos parts

358
00:25:47,172 --> 00:25:49,383
des biens de Barker-Garrett.

359
00:25:49,466 --> 00:25:51,051
Je n'ai aucune raison de vendre.

360
00:25:51,426 --> 00:25:53,554
Je peux gérer les biens tout seul.

361
00:25:53,637 --> 00:25:55,889
Pas question d'être associée avec...

362
00:25:58,100 --> 00:26:00,018
Je préfère mettre fin

363
00:26:00,102 --> 00:26:01,270
à cet accord.

364
00:26:02,771 --> 00:26:03,897
Que proposez-vous ?

365
00:26:13,031 --> 00:26:15,158
C'est scandaleux, je possède

366
00:26:15,242 --> 00:26:16,493
50 %

367
00:26:16,577 --> 00:26:18,704
de plusieurs biens. Je dois y renoncer

368
00:26:19,246 --> 00:26:20,539
pour une misère ?

369
00:26:21,081 --> 00:26:25,252
Je ne vous dois rien.
Votre nom n'apparaît nulle part.

370
00:26:25,335 --> 00:26:27,588
Par la force des choses.
On avait un accord.

371
00:26:28,172 --> 00:26:31,258
Et nous savons tous
ce que souhaitait votre mari.

372
00:26:35,262 --> 00:26:37,389
J'augmente mon offre de 25 %

373
00:26:37,472 --> 00:26:41,101
et si vous jugez bon de refuser,
vous pouvez repartir

374
00:26:41,185 --> 00:26:42,686
sans un sou.

375
00:26:42,769 --> 00:26:45,147
Sauf si vous voulez aller en justice.

376
00:26:45,564 --> 00:26:47,274
Avec un autre avocat.

377
00:26:53,238 --> 00:26:55,991
On doit pouvoir prouver
les intentions de M. Barker.

378
00:26:56,074 --> 00:26:58,160
Il vous faudrait un témoin.

379
00:26:59,369 --> 00:27:01,121
Ça ne peut pas être moi.

380
00:27:01,205 --> 00:27:02,331
Je serais radié.

381
00:27:03,290 --> 00:27:05,209
M. Reed, de la Mid City.

382
00:27:05,292 --> 00:27:07,878
Désormais, c'est son banquier à elle.

383
00:27:08,921 --> 00:27:11,256
Il n'intercédera pas en votre faveur.

384
00:27:15,469 --> 00:27:18,388
- Je dois voir M. Reed.
- Je regrette, M. Garrett.

385
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
Il ne reçoit que sur rendez-vous.

386
00:27:20,933 --> 00:27:22,351
C'est urgent.

387
00:27:24,394 --> 00:27:25,771
Attendez un instant.

388
00:28:15,153 --> 00:28:19,157
<i>Association bancaire de Los Angeles
Institut bancaire américain</i>

389
00:28:19,241 --> 00:28:23,078
<i>Siège de la banque d'Amérique
Kelly Investissements</i>

390
00:28:29,084 --> 00:28:30,377
J'ignore si vous connaissez

391
00:28:30,460 --> 00:28:32,296
le marché de l'immobilier.

392
00:28:32,379 --> 00:28:35,090
Selon Eunice,
vous avez 2 ou 3 immeubles de rapport.

393
00:28:36,216 --> 00:28:37,217
17.

394
00:28:37,593 --> 00:28:38,927
Mais une fois

395
00:28:39,011 --> 00:28:42,764
qu'on est dépucelé,
on a plus grand-chose à apprendre.

396
00:28:43,891 --> 00:28:45,058
17 ?

397
00:28:45,726 --> 00:28:47,060
18 avec le club.

398
00:28:47,978 --> 00:28:50,105
Ma mère était agent immobilier.

399
00:28:50,939 --> 00:28:52,608
Vous connaissez cet immeuble ?

400
00:28:54,943 --> 00:28:57,863
Bien sûr, c'est plein de banquiers.

401
00:28:57,946 --> 00:29:00,824
Le plus grand immeuble d'affaires
de Los Angeles.

402
00:29:00,908 --> 00:29:01,908
Je veux l'acheter.

403
00:29:04,161 --> 00:29:05,746
Je veux qu'on l'achète.

404
00:29:08,999 --> 00:29:13,212
C'est un sacré immeuble,
dans le quartier le plus cher de la ville.

405
00:29:13,295 --> 00:29:14,296
Je sais.

406
00:29:16,256 --> 00:29:18,800
Il nous faudrait un prêt significatif.

407
00:29:18,884 --> 00:29:21,428
Vos 18 biens ne sont pas
à 100 % à vous, si ?

408
00:29:23,138 --> 00:29:27,518
J'ai un banquier à San Francisco
avec qui je travaille depuis des années.

409
00:29:28,810 --> 00:29:29,895
Un verre ?

410
00:29:29,978 --> 00:29:31,897
Non, merci. Je ne bois pas.

411
00:29:37,277 --> 00:29:38,570
Tu sais

412
00:29:38,654 --> 00:29:42,658
qu'aucun Noir ne possède d'immeuble
dans le centre de Los Angeles.

413
00:29:43,075 --> 00:29:46,620
- Il y a une raison.
- Oui, il faudra surpayer pour l'avoir.

414
00:29:48,080 --> 00:29:49,081
Comme tu dis.

415
00:29:51,250 --> 00:29:52,376
Allez...

416
00:29:53,836 --> 00:29:55,295
convaincs-moi.

417
00:29:57,214 --> 00:29:58,298
Eh bien...

418
00:30:00,050 --> 00:30:03,470
Le meilleur moyen
de cerner le marché de l'immobilier,

419
00:30:03,554 --> 00:30:04,721
c'est la banque.

420
00:30:04,805 --> 00:30:08,016
Avec cet immeuble,
on sera au cœur de 12 d'entre elles.

421
00:30:08,100 --> 00:30:10,394
Et à l'avenir, ils réfléchiront

422
00:30:10,477 --> 00:30:14,314
avant de nous refuser un prêt
si on est leurs propriétaires.

423
00:30:15,983 --> 00:30:18,443
Voilà qui est très audacieux, M. Garrett.

424
00:30:19,111 --> 00:30:20,529
Je pense en termes logiques.

425
00:30:22,656 --> 00:30:24,867
- Quel dommage...
- Pardon ?

426
00:30:25,200 --> 00:30:28,078
Que fais-tu du plaisir
de défier les Blancs

427
00:30:28,161 --> 00:30:30,372
sur leur territoire, qui plus est ?

428
00:30:34,960 --> 00:30:36,170
Peu importe.

429
00:30:37,421 --> 00:30:39,464
Mais en termes purement logiques,

430
00:30:39,548 --> 00:30:41,508
un truc me gêne dans ton projet.

431
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Lequel ?

432
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Toutes les infos

433
00:30:44,636 --> 00:30:47,347
qu'on obtiendra en côtoyant des banquiers

434
00:30:47,431 --> 00:30:50,559
concerneront des biens
dans des quartiers blancs.

435
00:30:55,397 --> 00:30:58,567
Est-ce que le but est d'acheter des biens

436
00:30:58,650 --> 00:31:01,528
dans des quartiers réservés aux Blancs,
M. Garrett ?

437
00:31:01,945 --> 00:31:03,572
C'est exactement ce qu'on fera.

438
00:31:08,827 --> 00:31:11,288
Et je peux savoir comment

439
00:31:11,371 --> 00:31:12,873
tu comptes faire ?

440
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
Exactement comme pour le Bankers Building.

441
00:31:22,382 --> 00:31:23,717
Je dois faire quoi ?

442
00:31:24,051 --> 00:31:26,720
Jouer notre rôle,
auprès du reste du monde.

443
00:31:27,721 --> 00:31:31,266
Je connais rien à la banque,
je sais pas acheter une banque.

444
00:31:31,350 --> 00:31:33,060
On n'achète pas une banque,

445
00:31:33,143 --> 00:31:35,854
mais un immeuble qui abrite des banques.

446
00:31:35,938 --> 00:31:37,606
Les banques sont locataires.

447
00:31:39,024 --> 00:31:40,275
Je vois.

448
00:31:40,359 --> 00:31:42,027
Vous serez notre façade.

449
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
Vous me croyez capable de faire ça ?

450
00:31:45,322 --> 00:31:47,449
On vous apprendra ce qu'il faut savoir.

451
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Ce type ? Franchement ?

452
00:31:53,455 --> 00:31:55,457
Il suffit qu'il se fasse à l'idée.

453
00:31:55,541 --> 00:31:58,669
Il sera pétrifié
dès qu'on l'enverra quelque part.

454
00:31:58,752 --> 00:32:01,630
Il sera pas pétrifié,
c'est le type qu'il nous faut.

455
00:32:01,713 --> 00:32:03,757
Je te parie 100 dollars contre un

456
00:32:04,299 --> 00:32:06,301
qu'il tiendra pas la distance.

457
00:32:06,385 --> 00:32:10,055
Tu vois pas d'autre Blanc
qui pourrait servir de façade ?

458
00:32:10,138 --> 00:32:11,807
Aucun de fiable. Et vous ?

459
00:32:12,266 --> 00:32:14,059
Je me méfie des Blancs.

460
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Comment vous arrivez à vivre ?

461
00:32:15,936 --> 00:32:17,813
Je me méfie aussi des Noirs.

462
00:32:19,189 --> 00:32:20,524
Comment ça ?

463
00:32:20,607 --> 00:32:24,486
Je travaille souvent avec des Blancs,
je m'entends bien avec eux.

464
00:32:24,570 --> 00:32:26,280
Certains sont des amis.

465
00:32:26,363 --> 00:32:27,447
Seulement,

466
00:32:27,531 --> 00:32:32,411
quoi qu'il arrive, il y a toujours
un truc en plus dans les relations.

467
00:32:33,453 --> 00:32:35,163
On peut rien y faire.

468
00:32:35,247 --> 00:32:40,169
Quand on le sait, on est pas pris de court
au moment où ça dégénère.

469
00:32:40,627 --> 00:32:42,212
Je ne peux pas vivre comme ça.

470
00:32:42,838 --> 00:32:44,715
C'est ce qui me plaît chez toi.

471
00:32:45,132 --> 00:32:46,925
Tu es un type bien,

472
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
pas encore corrompu par le monde.

473
00:32:48,886 --> 00:32:49,970
Comme un enfant.

474
00:32:51,013 --> 00:32:53,682
Mais ça changera quand tu seras riche.

475
00:32:54,725 --> 00:32:55,851
J'accepte le risque.

476
00:32:56,685 --> 00:32:58,478
Tu auras pas le choix.

477
00:33:08,322 --> 00:33:09,448
Merci.

478
00:33:19,833 --> 00:33:20,834
Salut.

479
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Salut.

480
00:33:24,796 --> 00:33:26,590
Tu es bien Matt Steiner ?

481
00:33:29,843 --> 00:33:31,678
- Lycée Hollywood High ?
- Oui !

482
00:33:31,762 --> 00:33:35,098
Tu étais quelques années au-dessus,
mais tu étais connu.

483
00:33:39,228 --> 00:33:40,771
Pourquoi tu fais cette tête ?

484
00:33:42,814 --> 00:33:45,400
- Je réfléchissais.
- À quoi ?

485
00:33:46,068 --> 00:33:48,237
- Un nouveau boulot.
- Dans quoi ?

486
00:33:49,238 --> 00:33:50,239
L'immobilier.

487
00:33:50,781 --> 00:33:52,449
Tu veux dire courtier ?

488
00:33:53,075 --> 00:33:54,743
Plutôt investisseur.

489
00:33:56,286 --> 00:33:58,705
Je travaillerai avec les investisseurs.

490
00:33:59,081 --> 00:34:00,415
Ils t'embauchent ?

491
00:34:01,750 --> 00:34:03,001
C'est une association.

492
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Une association...

493
00:34:07,339 --> 00:34:08,340
Susie.

494
00:34:10,384 --> 00:34:12,135
- J'ai été ravi.
- Moi aussi.

495
00:34:23,230 --> 00:34:24,313
Je suis partant.

496
00:34:25,190 --> 00:34:26,440
C'est sûr ?

497
00:34:26,525 --> 00:34:28,777
Montrez-moi les ficelles, j'y arriverai.

498
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Rendez-vous au golf de Rancho Park
demain à 6h. Sois ponctuel.

499
00:34:35,909 --> 00:34:37,034
Merci.

500
00:34:37,536 --> 00:34:38,536
Merci.

501
00:34:53,927 --> 00:34:55,012
Il va venir ?

502
00:34:57,306 --> 00:34:59,975
- Bonjour, les gars.
- On avait pas dit 6h ?

503
00:35:00,058 --> 00:35:02,269
- Exact. Tu étais là à 6h ?
- Oui.

504
00:35:02,352 --> 00:35:03,604
Tant mieux.

505
00:35:03,979 --> 00:35:06,064
- Tu as déjà joué au golf ?
- Non.

506
00:35:06,773 --> 00:35:10,194
Avant d'apprendre à parler immobilier,
il faut savoir parler

507
00:35:10,277 --> 00:35:12,738
aux Blancs riches
comme si tu étais des leurs.

508
00:35:12,821 --> 00:35:16,200
Et tu as un mois
pour apprendre à jouer au golf

509
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
comme si tu y avais joué toute ta vie.

510
00:35:18,702 --> 00:35:20,495
Ça te paraît faisable ?

511
00:35:20,579 --> 00:35:22,623
J'étais plutôt sportif, étant gamin.

512
00:35:22,956 --> 00:35:24,917
Alors, c'est oui ?

513
00:35:25,000 --> 00:35:26,543
- Oui.
- Parfait.

514
00:35:27,085 --> 00:35:30,964
Équipe-le, montre-lui les bases.
Ensuite, je prends la relève.

515
00:35:31,048 --> 00:35:32,257
Allons-y.

516
00:35:38,138 --> 00:35:39,556
100 dollars contre un ?

517
00:35:39,640 --> 00:35:41,934
Tu crois que c'est dans la poche

518
00:35:42,017 --> 00:35:44,102
parce que je suis un bon prof de golf ?

519
00:35:44,186 --> 00:35:46,146
On triche en maths, pas au golf.

520
00:35:46,563 --> 00:35:47,814
Il a raison, Joe.

521
00:35:48,524 --> 00:35:51,860
Bernard, voici Don Silverthorne,
mon banquier.

522
00:35:51,944 --> 00:35:55,572
- Il vient voir à quel point on est fous.
- Enchanté.

523
00:35:59,117 --> 00:36:00,285
Merde !

524
00:36:00,661 --> 00:36:02,371
Je crois que j'ai la réponse.

525
00:36:02,996 --> 00:36:05,582
- Recommence.
- Je dois changer quoi ?

526
00:36:05,666 --> 00:36:08,001
- Plus bas, ton swing.
- Super, merci.

527
00:36:08,085 --> 00:36:09,837
Garde la tête immobile.

528
00:36:14,049 --> 00:36:15,509
Non, tu as bougé.

529
00:36:15,884 --> 00:36:17,469
Si cette mascarade fonctionne

530
00:36:17,553 --> 00:36:18,929
et que je vous finance,

531
00:36:19,012 --> 00:36:21,974
n'offrez pas plus de 2 millions
pour cet immeuble.

532
00:36:22,057 --> 00:36:23,475
Au-delà, ce sera sans moi.

533
00:36:24,685 --> 00:36:26,228
Je l'aurai à moins de 2 millions.

534
00:36:26,895 --> 00:36:28,981
Ce n'est pas vous qui m'inquiétez.

535
00:36:29,982 --> 00:36:31,149
Je l'ai eue.

536
00:36:32,359 --> 00:36:33,360
C'est lui.

537
00:36:34,361 --> 00:36:36,113
Tu veux pas récupérer ta mise ?

538
00:36:38,615 --> 00:36:41,785
Avant, on évaluait un bien
par le nombre d'années de loyer

539
00:36:41,869 --> 00:36:44,162
qu'il fallait pour rembourser l'achat.

540
00:36:44,246 --> 00:36:46,248
Si l'immeuble coûte 300 000 dollars

541
00:36:46,331 --> 00:36:50,085
et qu'il rapporte 30 000 net par an,
il faut 10 ans.

542
00:36:50,460 --> 00:36:52,087
Aujourd'hui, on utilise

543
00:36:52,171 --> 00:36:53,755
le taux de capitalisation.

544
00:36:54,298 --> 00:36:56,258
Mais mathématiquement, c'est lié.

545
00:36:56,842 --> 00:36:59,595
Le taux de capitalisation est l'inverse

546
00:36:59,678 --> 00:37:02,681
de la rentabilisation sur 10 ans
dont on a parlé.

547
00:37:03,182 --> 00:37:06,560
300 000 égale 30 000 fois M.

548
00:37:06,643 --> 00:37:09,188
M égale

549
00:37:09,813 --> 00:37:11,064
10 ans.

550
00:37:11,148 --> 00:37:13,734
1/10 multiplié par 300 000 égale

551
00:37:14,526 --> 00:37:15,777
30 000.

552
00:37:17,279 --> 00:37:19,781
1/10 correspond à 10 %.

553
00:37:21,617 --> 00:37:22,993
Ton taux de capitalisation.

554
00:37:26,622 --> 00:37:29,041
Si on commençait
par une remise à niveau ?

555
00:37:29,958 --> 00:37:31,168
Volontiers.

556
00:37:41,887 --> 00:37:44,640
- C'est ça ?
- N'oublie pas de retenir 4.

557
00:37:44,723 --> 00:37:45,933
Quel 4 ?

558
00:37:55,859 --> 00:37:58,737
Même pour putter,
garde la caboche baissée.

559
00:37:59,488 --> 00:38:01,365
Je garde la caboche baissée.

560
00:38:07,287 --> 00:38:09,414
Il y a une erreur de soustraction

561
00:38:09,498 --> 00:38:11,625
et la fin est fausse, mais à part ça,

562
00:38:12,292 --> 00:38:13,836
ça commence à rentrer.

563
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Désolé.

564
00:38:18,298 --> 00:38:19,466
Désolé.

565
00:38:25,180 --> 00:38:26,181
Bien.

566
00:38:26,807 --> 00:38:29,476
Maintenant, tu multiplies par 1,25.

567
00:38:29,893 --> 00:38:31,270
1,25...

568
00:38:34,273 --> 00:38:35,899
Non, arrête-toi !

569
00:38:41,738 --> 00:38:43,198
Arrêtez de rire !

570
00:38:44,950 --> 00:38:46,285
Bon sang !

571
00:38:48,412 --> 00:38:50,122
- Frappe !
- C'est ce que je fais.

572
00:38:56,170 --> 00:38:58,005
Attention, ne te blesse pas.

573
00:39:00,090 --> 00:39:02,050
Arrête, je t'en prie.

574
00:39:04,136 --> 00:39:08,015
Comme on est à 50 m du green,
on va utiliser un wedge.

575
00:39:14,479 --> 00:39:16,398
Et tu vises un swing

576
00:39:16,940 --> 00:39:18,192
de cette puissance.

577
00:39:22,362 --> 00:39:23,655
N'oublie pas,

578
00:39:23,739 --> 00:39:26,408
c'est un wedge.
Tu dois faire quoi d'autre ?

579
00:39:26,491 --> 00:39:28,410
Garder la caboche baissée.

580
00:39:40,881 --> 00:39:42,049
Elle est là...

581
00:39:48,639 --> 00:39:49,932
Génial !

582
00:39:50,807 --> 00:39:52,142
J'ai gardé la caboche baissée.

583
00:40:01,276 --> 00:40:03,779
Ça fait 432 000.

584
00:40:09,117 --> 00:40:11,787
Oui, c'est ça. Bravo, tu as pigé.

585
00:41:13,599 --> 00:41:15,434
Tu veux quoi ? Je me détends.

586
00:41:17,477 --> 00:41:19,313
Je veux acheter un immeuble.

587
00:41:20,480 --> 00:41:24,151
Il rapporte 100 000 dollars brut par an,
son taux de vacance

588
00:41:24,234 --> 00:41:25,485
est de 8 %.

589
00:41:25,569 --> 00:41:27,696
La gestion coûte 12 000 dollars par an.

590
00:41:27,779 --> 00:41:30,407
Et je veux
un taux de capitalisation de 10 %.

591
00:41:32,618 --> 00:41:34,703
Combien je peux proposer au maximum ?

592
00:41:41,752 --> 00:41:43,170
Où elle est passée ?

593
00:41:44,463 --> 00:41:47,424
En plein milieu, environ à...

594
00:41:49,259 --> 00:41:52,554
La vache !
J'ai jamais envoyé une balle aussi loin.

595
00:41:52,638 --> 00:41:54,056
800 000.

596
00:41:56,808 --> 00:41:58,435
- Il a raison.
- Tu as raison.

597
00:41:58,519 --> 00:41:59,603
Il a raison ?

598
00:42:00,938 --> 00:42:02,648
On a créé un monstre.

599
00:42:02,731 --> 00:42:04,066
Le calcul était simple.

600
00:42:04,149 --> 00:42:07,819
Il y a un mois, tu n'y connaissais rien.
Tu es doué !

601
00:42:12,783 --> 00:42:13,867
Il est prêt.

602
00:42:15,744 --> 00:42:16,995
Il est prêt !

603
00:42:18,080 --> 00:42:19,540
Le Bankers Building

604
00:42:19,623 --> 00:42:21,625
appartient à Charles Renault.

605
00:42:22,251 --> 00:42:24,002
14 niveaux.

606
00:42:24,086 --> 00:42:27,714
11 000 mètres carrés d'espace commercial.

607
00:42:28,549 --> 00:42:31,176
Il a été construit en 1929 et il reste

608
00:42:31,260 --> 00:42:33,804
l'immeuble commercial le plus haut
du centre.

609
00:42:33,887 --> 00:42:35,722
Il est considéré comme le joyau

610
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
de l'architecture du quartier.

611
00:42:41,520 --> 00:42:44,439
- C'est son bureau ?
- C'est son bureau.

612
00:42:45,148 --> 00:42:46,817
Une ancienne salle de bal.

613
00:42:47,818 --> 00:42:50,988
- La vache ! Il est riche comment ?
- Très.

614
00:42:51,655 --> 00:42:54,950
Il te prendra pas au sérieux
sans une bonne entrée en matière.

615
00:42:55,033 --> 00:42:58,579
Mais je me suis arrangé
pour que tu le croises

616
00:42:58,662 --> 00:43:00,622
au club de Hancock Park.

617
00:43:01,498 --> 00:43:05,043
C'est le club le plus sélect de la ville.
Je serai pas admis.

618
00:43:05,127 --> 00:43:06,628
Laisse-moi faire.

619
00:43:22,644 --> 00:43:24,271
M. Steiner, bienvenue.

620
00:43:24,354 --> 00:43:25,522
Merci.

621
00:43:25,606 --> 00:43:27,858
Vous êtes l'invité de notre club

622
00:43:27,941 --> 00:43:30,235
dans le cadre du programme d'échange

623
00:43:30,319 --> 00:43:31,695
avec la Pennsylvanie.

624
00:43:32,279 --> 00:43:33,739
Votre chauffeur attendra ici ?

625
00:43:36,491 --> 00:43:38,327
Je serai devant la grille.

626
00:43:38,660 --> 00:43:40,454
Si ça dérape, je suis là.

627
00:43:41,914 --> 00:43:43,040
Tout ira bien.

628
00:43:44,833 --> 00:43:46,919
- C'est promis.
- Merci, Anton.

629
00:43:50,881 --> 00:43:52,549
- Je suis inquiet.
- Pourquoi ?

630
00:43:52,925 --> 00:43:54,760
La pression me réussit pas trop.

631
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Arrête, tu es doué.

632
00:43:57,304 --> 00:43:58,430
Pour quoi ?

633
00:43:58,764 --> 00:43:59,765
La comédie.

634
00:44:00,516 --> 00:44:01,892
Vous en savez quoi ?

635
00:44:01,975 --> 00:44:05,062
Tu crois que j'en serais là
si j'avais pas de flair ?

636
00:44:07,814 --> 00:44:08,857
Vas-y.

637
00:44:09,942 --> 00:44:11,026
Entendu.

638
00:44:20,369 --> 00:44:21,453
M. Steiner ?

639
00:44:22,955 --> 00:44:25,541
Jackie m'a dit
que vous cherchiez un partenaire.

640
00:44:25,624 --> 00:44:29,795
Je ne refuse jamais une partie,
si je trouve un joueur à la hauteur.

641
00:44:29,878 --> 00:44:31,171
Charles Renault, enchanté.

642
00:44:33,215 --> 00:44:34,716
Tu aimes te déguiser ?

643
00:44:34,800 --> 00:44:37,511
Tu devrais essayer, ça change un peu.

644
00:44:37,594 --> 00:44:38,762
Non, merci.

645
00:44:39,179 --> 00:44:42,224
Tu veux bien
qu'un Blanc fasse le boulot pour toi,

646
00:44:42,307 --> 00:44:46,186
mais tu refuses de mettre une casquette
pour le surveiller ?

647
00:44:46,687 --> 00:44:49,815
C'est le seul boulot
que j'ai toujours réussi à éviter.

648
00:44:49,898 --> 00:44:51,942
J'aime autant que ça continue.

649
00:45:05,664 --> 00:45:07,958
Je sens que c'est bien parti.

650
00:45:11,003 --> 00:45:12,588
On va vraiment le faire ?

651
00:45:12,671 --> 00:45:15,132
Si par "on", tu veux dire "toi",

652
00:45:15,799 --> 00:45:16,842
oui.

653
00:45:38,197 --> 00:45:39,364
N'oublie pas.

654
00:45:40,199 --> 00:45:43,452
- Garde un œil sur la balle.
- Et la caboche baissée.

655
00:45:46,955 --> 00:45:48,582
Fais-moi honneur, mon grand.

656
00:45:57,299 --> 00:45:58,592
Il prétendra louer

657
00:45:58,675 --> 00:46:02,137
2 dollars le mètre carré.
Mais c'est plutôt 1,5.

658
00:46:04,640 --> 00:46:08,810
Son but sera de te faire accepter
un prix de base plus élevé.

659
00:46:09,561 --> 00:46:11,730
- Que je refuserai.
- Il va te tester.

660
00:46:12,356 --> 00:46:13,524
Te sonder.

661
00:46:21,448 --> 00:46:23,575
Si tu lui donnes la moindre raison

662
00:46:23,659 --> 00:46:25,577
de douter de ta maîtrise des chiffres,

663
00:46:25,953 --> 00:46:29,206
tu seras démasqué.
Il faut que tu l'impressionnes.

664
00:46:29,873 --> 00:46:31,708
Comme avec le 1er tee.

665
00:46:32,209 --> 00:46:36,004
C'est quoi,
l'équivalent d'un lancer à 300 m

666
00:46:36,088 --> 00:46:37,464
quand on négocie ?

667
00:46:39,007 --> 00:46:40,592
Un repas gastronomique.

668
00:46:58,610 --> 00:47:00,487
On loue 2 dollars le mètre carré.

669
00:47:00,571 --> 00:47:05,409
Ce qui fait 272 880 brut par an.
80 000 de frais.

670
00:47:05,492 --> 00:47:07,703
Soit 192 880 de bénéfice.

671
00:47:08,412 --> 00:47:12,082
Un taux de capitalisation de 10 %
nous amène à 1 928 880.

672
00:47:12,708 --> 00:47:14,376
Avec 25 % de marge,

673
00:47:14,459 --> 00:47:16,086
on arrive à 2 millions

674
00:47:16,170 --> 00:47:17,671
et 411 100 dollars.

675
00:47:18,672 --> 00:47:21,383
Si c'est ce que vous proposez,
ça m'intéresse.

676
00:47:24,469 --> 00:47:28,140
J'ai un problème, Charles.
Vous louez le mètre carré à 1,5 dollars.

677
00:47:28,223 --> 00:47:31,602
Des baux à long terme.
Même si quelques pigeons paient plus...

678
00:47:31,685 --> 00:47:32,686
Un paquet.

679
00:47:34,062 --> 00:47:37,524
Disons que la moyenne est à 1,8.
Soit un revenu net de...

680
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245 592. Mais peu importe.

681
00:47:41,236 --> 00:47:43,739
Soit vous avez les baux pour le prouver,

682
00:47:43,822 --> 00:47:46,283
soit je reste sur 1,5 le mètre carré.

683
00:47:46,366 --> 00:47:47,366
Trop peu.

684
00:47:47,409 --> 00:47:50,537
C'est généreux,
surtout avec un taux de vacance de 9 %.

685
00:47:51,205 --> 00:47:52,831
- Moins que ça.
- 12.

686
00:47:53,165 --> 00:47:55,042
Comment vous pourriez le savoir ?

687
00:47:55,417 --> 00:47:56,710
On est en novembre.

688
00:47:57,753 --> 00:47:59,505
Il fait nuit à 17h.

689
00:48:02,132 --> 00:48:05,052
Pour tricher sur le taux de vacance,
il faut allumer

690
00:48:05,135 --> 00:48:07,554
dans les locaux vides dès 16h30.

691
00:48:07,638 --> 00:48:09,890
Je comprends, ça demande du boulot.

692
00:48:09,973 --> 00:48:13,477
- Mais on tombe à 1,35 le mètre carré.
- On remplira.

693
00:48:13,560 --> 00:48:15,521
Disons 1,6. Ça vous va ?

694
00:48:16,313 --> 00:48:20,192
Ce qui donne une estimation
de 1,383 million de dollars

695
00:48:20,275 --> 00:48:22,444
avec un taux de capitalisation de 10 %.

696
00:48:22,819 --> 00:48:25,364
Ce qui est trop bas pour le marché.

697
00:48:25,447 --> 00:48:28,033
Avec mes associés, on est plutôt à 12 %.

698
00:48:28,867 --> 00:48:31,078
Ce qui ferait 1 million

699
00:48:31,161 --> 00:48:34,831
et 152 533 dollars

700
00:48:34,915 --> 00:48:35,999
de valeur intrinsèque.

701
00:48:38,168 --> 00:48:40,629
1 million et 152...

702
00:48:41,588 --> 00:48:42,965
533.

703
00:48:44,424 --> 00:48:46,260
Comment vous faites ça de tête ?

704
00:48:47,427 --> 00:48:49,137
Je saurai jamais calculer ça.

705
00:48:50,013 --> 00:48:52,975
Mais je peux peut-être faire semblant.

706
00:48:53,058 --> 00:48:54,059
Comment ?

707
00:48:56,395 --> 00:48:57,646
L'entraînement.

708
00:48:58,063 --> 00:48:59,773
J'apprendrai par cœur.

709
00:49:00,858 --> 00:49:02,025
Tout ?

710
00:49:03,110 --> 00:49:04,778
J'ai une bonne mémoire.

711
00:49:05,487 --> 00:49:06,613
À ce point ?

712
00:49:06,697 --> 00:49:08,782
J'ai une semaine pour potasser, non ?

713
00:49:09,741 --> 00:49:11,994
Arnaquer l'arnaqueur,

714
00:49:12,077 --> 00:49:13,161
j'adore !

715
00:49:14,079 --> 00:49:18,542
Mais si ça marche, Renault te testera
sur le taux de capitalisation,

716
00:49:18,625 --> 00:49:20,377
il faut que tu sois prêt.

717
00:49:21,086 --> 00:49:22,963
Dans le centre, le risque est faible.

718
00:49:23,714 --> 00:49:25,716
Inutile de tabler sur 12 %.

719
00:49:26,091 --> 00:49:27,968
Je reste sur un taux de 10 %.

720
00:49:28,594 --> 00:49:30,262
Il voudra rester sur 10 %

721
00:49:30,345 --> 00:49:31,972
pour la valeur intrinsèque.

722
00:49:32,055 --> 00:49:35,225
Ce qu'on refusera,
surtout avec 25 % de marge

723
00:49:35,309 --> 00:49:36,476
pour lui.

724
00:49:36,560 --> 00:49:38,478
Mais tu vas devoir argumenter.

725
00:49:38,562 --> 00:49:42,441
Je veux que tu mémorises aussi
le scénario avec taux à 10,5 %.

726
00:49:42,941 --> 00:49:44,067
Mais 25 % de marge

727
00:49:44,610 --> 00:49:48,363
avec un taux de capitalisation à 10,5 %,
c'est trop, compris ?

728
00:49:52,201 --> 00:49:54,119
Un taux de capitalisation de 10,5 %,

729
00:49:54,203 --> 00:49:57,497
c'est 1 million et 317 000 dollars
de valeur intrinsèque.

730
00:49:57,581 --> 00:49:58,874
Avec 25 % de marge,

731
00:49:58,957 --> 00:50:01,960
ça fait 1 million et 646 250 dollars.

732
00:50:03,462 --> 00:50:04,463
C'est trop.

733
00:50:04,963 --> 00:50:06,715
Oui, ça paraît trop.

734
00:50:07,925 --> 00:50:09,843
Tu l'as dit, c'est trop.

735
00:50:11,887 --> 00:50:14,056
Alors, tu peux lui proposer un choix.

736
00:50:15,557 --> 00:50:16,642
M. Renault,

737
00:50:16,725 --> 00:50:17,893
je vous apprécie.

738
00:50:17,976 --> 00:50:20,812
Vous m'avez offert
une partie de golf correcte.

739
00:50:20,896 --> 00:50:22,147
Mais si vous voulez

740
00:50:22,231 --> 00:50:26,193
un taux de capitalisation à 10 %
quand on peut avoir 12 % ailleurs,

741
00:50:26,860 --> 00:50:30,113
n'espérez pas
qu'on vous accorde 25 % de marge.

742
00:50:31,031 --> 00:50:32,282
J'ai une idée.

743
00:50:33,075 --> 00:50:34,743
Je vous propose deux options.

744
00:50:35,661 --> 00:50:40,457
On part sur un taux de 11 %
et vous empochez 25 % de marge.

745
00:50:40,541 --> 00:50:43,752
Ou bien on part sur un taux de 10,5 %

746
00:50:43,836 --> 00:50:45,587
et vous touchez 18 %

747
00:50:45,671 --> 00:50:47,214
au lieu de 25.

748
00:50:47,297 --> 00:50:49,258
Vous pouvez choisir, mais...

749
00:50:50,425 --> 00:50:51,468
sans son aide.

750
00:50:56,598 --> 00:50:59,017
Vous me surprenez, Matt Steiner.

751
00:51:01,645 --> 00:51:02,646
Va pour la 2e.

752
00:51:05,232 --> 00:51:06,233
Verdict ?

753
00:51:07,985 --> 00:51:10,070
Vous avez perdu 17 000 dollars.

754
00:51:11,238 --> 00:51:13,448
Bon... ça nous amène à combien ?

755
00:51:13,532 --> 00:51:16,368
1 million et 554 060 dollars.

756
00:51:16,451 --> 00:51:17,536
Mais...

757
00:51:17,619 --> 00:51:21,957
on peut arrondir à 1 million et 560 000
si vous me laissez ce bureau.

758
00:51:26,044 --> 00:51:28,797
- J'ai du mal à croire que ça a marché.
- Pas moi.

759
00:51:28,881 --> 00:51:30,716
Demain, on voit les locataires,

760
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
on se présente comme les associés de Matt

761
00:51:33,802 --> 00:51:36,889
et on les regarde se décomposer !

762
00:51:41,518 --> 00:51:44,313
Il faut un photographe
pour immortaliser l'instant.

763
00:51:44,396 --> 00:51:46,064
- Joe...
- Quoi ?

764
00:51:47,232 --> 00:51:48,775
- J'abuse ?
- Oui.

765
00:51:48,859 --> 00:51:49,985
Santé !

766
00:52:29,900 --> 00:52:31,777
<i>À vendre par propriétaire</i>

767
00:52:43,997 --> 00:52:45,874
<i>À vendre</i>

768
00:52:49,920 --> 00:52:51,171
<i>À louer</i>

769
00:52:59,096 --> 00:53:00,931
<i>Blanc Noir</i>

770
00:53:40,262 --> 00:53:41,555
<i>Noir</i>

771
00:53:41,638 --> 00:53:43,015
<i>Mixte</i>

772
00:53:43,098 --> 00:53:44,349
<i>Autre</i>

773
00:54:17,758 --> 00:54:21,428
<i>Bienvenue à Willis, Texas
9 320 habitants</i>

774
00:54:46,411 --> 00:54:47,663
Bonjour !

775
00:54:50,249 --> 00:54:51,708
Et lui, qui c'est ?

776
00:54:51,792 --> 00:54:53,961
- Qui c'est ?
- Bonjour, grand-père.

777
00:54:56,672 --> 00:54:57,840
Papa.

778
00:55:04,346 --> 00:55:06,431
- Des patates douces.
- Non, merci.

779
00:55:06,515 --> 00:55:10,769
- Tout le monde aime les patates douces.
- Goûte, trésor, c'est délicieux.

780
00:55:10,853 --> 00:55:13,730
- Papa a rencontré le vice-président.
- Ah bon ?

781
00:55:14,356 --> 00:55:16,984
C'est vrai, Bernard est modeste.

782
00:55:18,277 --> 00:55:20,320
- LBJ ?
- Absolument.

783
00:55:20,821 --> 00:55:22,739
Il est venu au Bankers Building.

784
00:55:23,407 --> 00:55:24,575
Bravo, mon fils.

785
00:55:29,955 --> 00:55:31,874
Pas mal, pas mal du tout.

786
00:55:32,249 --> 00:55:34,960
- Je pensais que tu ne fumais pas.
- En effet.

787
00:55:35,043 --> 00:55:37,004
Mais je sais que tu aimes ça.

788
00:55:37,087 --> 00:55:38,881
C'est meilleur que ce que je fume.

789
00:55:42,176 --> 00:55:44,970
Tu te débrouilles bien à Los Angeles.

790
00:55:45,846 --> 00:55:48,473
- Tu avais raison.
- À quel sujet ?

791
00:55:49,016 --> 00:55:53,812
Gagner de l'argent comme les Blancs.
Tu as trouvé un endroit où c'est possible.

792
00:55:54,396 --> 00:55:57,774
Mais ici, ce n'est toujours pas faisable.

793
00:55:57,858 --> 00:55:59,693
C'est peut-être encore pire.

794
00:56:00,194 --> 00:56:02,738
Ce n'est pas parfait en Californie,
mais...

795
00:56:03,655 --> 00:56:05,073
c'est différent.

796
00:56:05,574 --> 00:56:09,786
Bernard, je ne pense pas
que ce soit la Californie.

797
00:56:12,206 --> 00:56:14,249
Je suis fier de toi, mon grand.

798
00:56:29,223 --> 00:56:32,059
- Où tu vas ?
- Faire un tour en ville.

799
00:56:34,478 --> 00:56:35,771
Habillé comme ça ?

800
00:56:36,688 --> 00:56:39,107
Je vais dans les beaux quartiers.

801
00:56:40,776 --> 00:56:42,528
N'oublie pas ta cravate.

802
00:56:43,654 --> 00:56:45,072
Évidemment.

803
00:56:48,075 --> 00:56:49,826
Emmène Junior.

804
00:56:51,578 --> 00:56:53,705
Il faut qu'il voie d'où il vient.

805
00:57:40,752 --> 00:57:42,254
<i>Réservé aux Blancs</i>

806
00:57:42,337 --> 00:57:44,256
<i>Réservé aux personnes de couleur</i>

807
00:57:44,339 --> 00:57:46,216
Pourquoi deux fontaines, papa ?

808
00:57:48,969 --> 00:57:50,888
C'est différent ici, mon grand.

809
00:57:53,432 --> 00:57:55,058
Désolé que tu voies ça.

810
00:57:56,185 --> 00:57:57,436
T'en fais pas.

811
00:57:58,312 --> 00:57:59,646
C'est combien ?

812
00:57:59,730 --> 00:58:01,064
C'est réservé aux Blancs.

813
00:58:14,912 --> 00:58:16,622
Tu penses que c'est une erreur ?

814
00:58:17,664 --> 00:58:19,291
Je pense que le monde change.

815
00:58:21,293 --> 00:58:24,421
Mais il n'a peut-être pas assez changé
au Texas.

816
00:58:27,216 --> 00:58:29,134
Je sens que je dois le faire.

817
00:58:31,220 --> 00:58:32,262
Je sais.

818
00:58:33,388 --> 00:58:35,599
Et c'est pour ça que je te soutiens.

819
00:58:37,851 --> 00:58:40,103
Qu'est-ce qu'on connaît aux banques ?

820
00:58:40,187 --> 00:58:44,316
Elles prennent les dépôts
et font des prêts, surtout immobiliers.

821
00:58:44,399 --> 00:58:47,819
Avoir une banque, c'est avoir
l'autre versant de l'immobilier.

822
00:58:47,903 --> 00:58:51,698
J'ai comme l'impression
que tu oublies quelques détails.

823
00:58:51,782 --> 00:58:53,492
Par exemple, le fait qu'on est noirs

824
00:58:54,117 --> 00:58:56,453
et que cette banque se trouve au Texas.

825
00:58:56,537 --> 00:58:59,289
Au Texas, rien ne nous interdit
d'avoir une banque.

826
00:58:59,373 --> 00:59:03,377
Je sais qu'être noir est un obstacle,
sur le plan pratique.

827
00:59:03,460 --> 00:59:04,837
Tu le reconnais ?

828
00:59:04,920 --> 00:59:06,880
Matt nous servira de façade.

829
00:59:06,964 --> 00:59:10,300
Sans déconner !
Mais à L.A., Matt nous ouvre des portes,

830
00:59:10,384 --> 00:59:12,886
il ne gère pas nos affaires au quotidien.

831
00:59:12,970 --> 00:59:15,097
Et le domaine bancaire est complexe.

832
00:59:15,180 --> 00:59:18,100
- Il faudrait qu'on suive ça de près.
- Et comment ?

833
00:59:18,642 --> 00:59:21,854
Si on entre dans une banque au Texas,
c'est comme larbin.

834
00:59:21,937 --> 00:59:23,605
Je pensais que ça t'amuserait.

835
00:59:23,689 --> 00:59:27,359
Je vis à L.A. Je compte pas
m'installer au Texas. Et toi ?

836
00:59:27,943 --> 00:59:29,069
Pendant la semaine.

837
00:59:29,152 --> 00:59:31,905
Pour être gardien
d'une banque qui t'appartient ?

838
00:59:31,989 --> 00:59:35,951
Pas la peine.
Matt me fera un rapport tous les soirs.

839
00:59:36,034 --> 00:59:39,037
Tu crois qu'il voudra s'installer
dans un coin paumé ?

840
00:59:39,121 --> 00:59:42,374
Sans vouloir critiquer
ta ville natale cosmopolite.

841
00:59:42,457 --> 00:59:46,044
Surtout que Matt
a un arrangement plutôt intéressant ici.

842
00:59:46,128 --> 00:59:48,422
Il faudrait
que ça vaille le coup pour lui.

843
00:59:48,505 --> 00:59:52,009
On va devoir le payer encore plus
pour être blanc.

844
00:59:52,509 --> 00:59:56,471
Pense à tout ce qu'on pourrait faire
pour les nôtres, là-bas.

845
00:59:56,555 --> 00:59:58,307
Ils seront propriétaires, patrons.

846
00:59:59,558 --> 01:00:00,726
En plus,

847
01:00:00,809 --> 01:00:02,769
cette banque est sous-évaluée.

848
01:00:04,229 --> 01:00:07,065
Vu le capital,
on peut doubler le potentiel de prêt.

849
01:00:07,649 --> 01:00:08,817
On peut gagner gros.

850
01:00:09,151 --> 01:00:10,611
On gagne déjà gros !

851
01:00:11,528 --> 01:00:15,032
Tu veux me faire croire
qu'il y a un véritable intérêt financier

852
01:00:15,115 --> 01:00:16,533
à se lancer là-dedans ?

853
01:00:16,867 --> 01:00:19,161
C'est du militantisme social, Bernard.

854
01:00:19,244 --> 01:00:22,331
Rien de plus.
Il y a d'autres moyens d'en faire.

855
01:00:23,040 --> 01:00:25,459
Tu dois culpabiliser
d'avoir laissé ton père.

856
01:00:26,084 --> 01:00:27,085
Écoute-moi bien :

857
01:00:27,753 --> 01:00:30,172
si un simple séjour chez toi suffit

858
01:00:30,255 --> 01:00:31,673
à te chambouler autant,

859
01:00:32,132 --> 01:00:33,383
on est mal.

860
01:00:34,384 --> 01:00:37,679
Sans vouloir te vexer,
je crois que ça te dépasse.

861
01:00:37,763 --> 01:00:38,847
Désolé.

862
01:00:38,931 --> 01:00:42,643
Je me suis pas réveillé noir, ce matin ?
Il me semble que si.

863
01:00:42,726 --> 01:00:44,186
Oui, toujours noir !

864
01:00:44,520 --> 01:00:47,564
Tu insinues
que parce que j'ai grandi en Californie

865
01:00:47,648 --> 01:00:50,317
avec un peu d'argent,
je suis pas noir à tes yeux ?

866
01:00:50,776 --> 01:00:53,445
Je ne voulais pas
en faire une affaire personnelle.

867
01:00:54,363 --> 01:00:55,614
Bien sûr que si.

868
01:00:59,660 --> 01:01:00,994
Je suis désolé.

869
01:01:05,249 --> 01:01:07,501
Si on va au Texas chercher des noises

870
01:01:07,584 --> 01:01:11,338
à Jim Crow, on perdra.
Que soit légal ou pas.

871
01:01:11,421 --> 01:01:15,759
Même si Martin Luther King obtient
gain de cause, ça ira pas assez vite

872
01:01:15,843 --> 01:01:18,720
pour qu'on évite
d'y laisser notre chemise.

873
01:01:21,306 --> 01:01:22,516
Fais venir ton père ici.

874
01:01:22,933 --> 01:01:24,184
Aide-le directement.

875
01:01:24,768 --> 01:01:28,689
Renonce à sauver tous les Noirs du Texas.
C'est impossible.

876
01:01:30,065 --> 01:01:32,776
Je comprends
que tu ne me suives pas sur ce coup.

877
01:01:33,443 --> 01:01:35,612
Tu peux pas acheter cette banque
tout seul.

878
01:01:35,696 --> 01:01:36,822
Pas à ce prix.

879
01:01:37,155 --> 01:01:39,449
Je trouverai un autre associé.

880
01:01:42,160 --> 01:01:43,745
Jésus, Marie, Joseph...

881
01:01:45,747 --> 01:01:48,542
Je t'avais dit
que l'argent te transformerait.

882
01:01:51,211 --> 01:01:55,424
Retiens bien ce que je vais te dire :
c'est une mauvaise idée.

883
01:01:56,216 --> 01:02:00,012
Mais c'est encore plus gonflé
que d'acheter le Bankers Building.

884
01:02:00,345 --> 01:02:02,639
Et pourtant, on l'a fait, pas vrai ?

885
01:02:06,018 --> 01:02:07,436
Allez, je suis partant.

886
01:02:09,438 --> 01:02:10,439
Merde !

887
01:02:19,656 --> 01:02:23,243
Pour info,
je trouve que c'est de la folie pure.

888
01:02:23,702 --> 01:02:24,912
Vous êtes prêt ?

889
01:02:26,413 --> 01:02:29,416
Dites-moi comment fonctionne une banque
en 3 phrases.

890
01:02:30,876 --> 01:02:34,922
Une boulangerie marge en vendant du pain
plus cher que le coût de fabrication.

891
01:02:35,005 --> 01:02:39,551
Une banque marge en faisant des prêts
à un taux supérieur à leur coût.

892
01:02:39,885 --> 01:02:43,889
Une banque encaisse l'argent des déposants
à 3 % et le prête à 5 %.

893
01:02:45,349 --> 01:02:47,184
C'était vraiment 3 phrases.

894
01:02:49,061 --> 01:02:50,229
C'est parti !

895
01:02:51,188 --> 01:02:52,523
Ça promet.

896
01:02:53,315 --> 01:02:55,692
- Tu mets ta casquette ?
- Non, merci.

897
01:02:55,776 --> 01:02:57,069
Comme tu voudras.

898
01:02:57,444 --> 01:02:58,570
On y va ?

899
01:03:07,829 --> 01:03:08,872
Messieurs.

900
01:03:09,498 --> 01:03:10,832
Don Silverthorne.

901
01:03:11,375 --> 01:03:12,459
Robert Florance.

902
01:03:12,543 --> 01:03:13,961
Robert Florance Jr.

903
01:03:15,379 --> 01:03:17,256
- Entrez, messieurs.
- Merci.

904
01:03:24,847 --> 01:03:28,642
Mon fils reste en poste
pour garantir les 20 % qui me restent ?

905
01:03:28,725 --> 01:03:32,479
C'est dans l'addendum,
mais il ne gérera plus tous les prêts.

906
01:03:32,563 --> 01:03:35,315
Mon client veut surtout
acheter cette banque

907
01:03:35,399 --> 01:03:37,943
pour augmenter le volume de prêt.

908
01:03:38,026 --> 01:03:41,280
Il dépendra de vous,
vu que vous serez président ?

909
01:03:41,363 --> 01:03:42,656
Tout à fait.

910
01:03:44,408 --> 01:03:47,494
Qui sont Bernard Garrett
et Joseph Morris ?

911
01:03:48,412 --> 01:03:49,872
Mes associés à Los Angeles.

912
01:04:09,057 --> 01:04:10,142
Ils ne viennent pas ?

913
01:04:10,601 --> 01:04:13,187
Ils sont trop riches pour se déplacer.

914
01:04:13,270 --> 01:04:15,022
C'est pour ça que je suis là.

915
01:04:15,105 --> 01:04:17,649
Ils investissent dans tout le pays.

916
01:04:18,066 --> 01:04:19,818
Tant mieux pour eux.

917
01:04:19,902 --> 01:04:22,571
Mais cette transaction
se fait ici et maintenant.

918
01:04:40,881 --> 01:04:42,132
Je précise

919
01:04:42,216 --> 01:04:44,134
que le montant total de l'achat

920
01:04:44,218 --> 01:04:46,136
est sous séquestre depuis ce matin.

921
01:04:47,012 --> 01:04:49,056
C'est tout ce qui compte.

922
01:04:59,608 --> 01:05:04,238
Félicitations, te voilà propriétaire
de la banque de ta ville natale.

923
01:05:05,030 --> 01:05:07,032
Il est temps que je rentre à L.A.

924
01:05:09,618 --> 01:05:10,744
Cherche pas.

925
01:05:15,415 --> 01:05:18,752
Mes associés et moi
possédons désormais Mainland Bank.

926
01:05:18,836 --> 01:05:22,673
Et nous comptons changer
la politique de prêt pour les Noirs.

927
01:05:24,925 --> 01:05:26,093
Aidez-nous

928
01:05:26,176 --> 01:05:29,972
à identifier les emprunteurs potentiels
et fiables de votre congrégation.

929
01:05:32,766 --> 01:05:34,893
Bien entendu, on doit rester discrets

930
01:05:34,977 --> 01:05:39,314
sur cette nouvelle politique
et sur l'acquisition de la banque.

931
01:05:40,732 --> 01:05:44,319
Sinon tous nos projets seront compromis.

932
01:05:45,320 --> 01:05:46,989
Mais ne vous méprenez pas,

933
01:05:47,322 --> 01:05:51,118
notre but est de promouvoir la croissance
et l'achat immobilier

934
01:05:51,201 --> 01:05:53,078
au sein de notre communauté,

935
01:05:53,161 --> 01:05:55,080
grâce à l'accès au capital.

936
01:05:55,581 --> 01:06:00,419
Avec votre prêt, on a acheté 2 machines
et doublé nos revenus en 3 mois.

937
01:06:08,218 --> 01:06:11,388
Vous avez approuvé 14 nouveaux prêts
cette semaine ?

938
01:06:12,181 --> 01:06:13,515
C'est bien ça.

939
01:06:13,599 --> 01:06:15,017
Je n'avais que 5 dossiers.

940
01:06:17,019 --> 01:06:21,106
Le capital est sous-utilisé.
Vous saviez que j'accorderais des prêts

941
01:06:21,190 --> 01:06:22,608
pour aller plus vite.

942
01:06:22,691 --> 01:06:26,612
Je n'ai pas vu autant de dossiers
en 8 jours depuis mes débuts ici,

943
01:06:26,695 --> 01:06:28,071
soit depuis mes 18 ans.

944
01:06:29,656 --> 01:06:31,450
D'où viennent tous ces gens ?

945
01:06:32,075 --> 01:06:34,828
Qui est Solomon Johnson ?

946
01:06:36,538 --> 01:06:38,290
On ratisse large.

947
01:06:38,373 --> 01:06:40,834
Plus on prête, plus ça rapporte.

948
01:06:41,460 --> 01:06:44,338
- Vous y gagnez aussi.
- Sauf en cas d'impayés.

949
01:06:45,547 --> 01:06:47,174
Les cautions sont là pour ça.

950
01:07:23,794 --> 01:07:26,880
Mon associé Joe
vient une semaine sur deux de L.A.

951
01:07:26,964 --> 01:07:29,341
Je lui ai dit grand bien
de votre barbecue.

952
01:07:30,384 --> 01:07:31,468
Merci.

953
01:07:31,552 --> 01:07:34,429
Je tiens une comptabilité assez simple.

954
01:07:34,513 --> 01:07:37,975
Mais je peux aller chercher mes registres
pour vous montrer.

955
01:07:38,058 --> 01:07:39,726
C'est parfait, merci.

956
01:07:44,189 --> 01:07:45,399
Tu es en retard.

957
01:07:46,149 --> 01:07:47,818
Florance sait qu'on prête aux Noirs.

958
01:07:49,236 --> 01:07:51,697
Il se méfiait déjà de moi,
mais ça a empiré.

959
01:07:52,948 --> 01:07:54,324
Tu sais pourquoi ?

960
01:07:54,408 --> 01:07:55,868
Il voulait gérer la banque,

961
01:07:55,951 --> 01:07:57,786
pas dépendre d'un Californien

962
01:07:57,870 --> 01:07:59,496
de 10 ans de moins que lui.

963
01:08:38,702 --> 01:08:39,703
Je déteste vivre ici.

964
01:08:44,041 --> 01:08:45,042
Ça fait 3 mois.

965
01:08:45,709 --> 01:08:47,085
Ça suffit pour savoir.

966
01:08:49,712 --> 01:08:51,756
Pourquoi tu as accepté de faire ça ?

967
01:08:51,840 --> 01:08:56,470
On gagne 25 000 par an, on a acheté
cette maison avec un mois de salaire.

968
01:08:56,553 --> 01:08:58,471
Tu devais devenir associé.

969
01:08:59,765 --> 01:09:01,892
Un associé n'est pas salarié,
mais patron.

970
01:09:03,310 --> 01:09:05,437
Ce n'est pas ce dont tu rêvais ?

971
01:09:05,770 --> 01:09:06,772
Ça viendra.

972
01:09:08,814 --> 01:09:10,817
Avec notre prochaine banque.

973
01:09:13,194 --> 01:09:14,988
Vous allez en acheter une autre ?

974
01:09:16,698 --> 01:09:18,075
On y pense, oui.

975
01:09:22,287 --> 01:09:23,663
Ce serait bien.

976
01:09:24,997 --> 01:09:26,041
Pas vrai ?

977
01:09:30,337 --> 01:09:31,421
On est d'accord,

978
01:09:31,505 --> 01:09:33,881
le barbecue, c'est du solide ?

979
01:09:42,057 --> 01:09:43,725
Bernard Garrett, je suppose ?

980
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
Joe Morris ?

981
01:09:46,895 --> 01:09:50,232
- Vous m'avez suivi ?
- Je veux savoir à qui est ma banque.

982
01:09:58,615 --> 01:10:00,158
Vous êtes célèbres.

983
01:10:02,578 --> 01:10:05,706
C'est le vice-président Johnson,
si je ne m'abuse.

984
01:10:10,169 --> 01:10:11,253
Écoutez.

985
01:10:12,713 --> 01:10:14,715
Je n'ai rien contre vous.

986
01:10:14,798 --> 01:10:16,425
Trop aimable à vous.

987
01:10:16,508 --> 01:10:19,136
Mais si les habitants de la ville
découvrent

988
01:10:19,219 --> 01:10:22,681
que leur banque prête de l'argent
à des Noirs

989
01:10:23,557 --> 01:10:25,184
et appartient à deux d'entre eux...

990
01:10:26,768 --> 01:10:28,520
ils se rueront au guichet.

991
01:10:29,646 --> 01:10:31,607
Pourquoi ils l'apprendraient ?

992
01:10:32,649 --> 01:10:34,860
Ils ont pas accès à notre comptabilité.

993
01:10:34,943 --> 01:10:37,279
Vous, si.
Et vous avez mis 3 mois à saisir.

994
01:10:38,572 --> 01:10:40,782
- Je pourrais leur dire.
- C'est vrai.

995
01:10:40,866 --> 01:10:44,036
Vous auriez alors 20 %
d'une banque en faillite.

996
01:10:45,579 --> 01:10:46,955
Que voulez-vous ?

997
01:10:48,332 --> 01:10:49,416
Protéger mon capital.

998
01:10:50,459 --> 01:10:52,669
Si la banque s'effondre, mes 20 %

999
01:10:53,545 --> 01:10:54,880
ne vaudront plus rien.

1000
01:10:55,547 --> 01:10:57,049
On est dans le même bateau.

1001
01:10:57,925 --> 01:10:59,009
Pas tout à fait.

1002
01:10:59,510 --> 01:11:02,179
Mon père ignorait
qu'il vendait à deux Noirs.

1003
01:11:03,514 --> 01:11:06,350
- Il y a fraude.
- Ça se discute, Bob.

1004
01:11:07,059 --> 01:11:08,644
Nos deux noms figuraient

1005
01:11:08,727 --> 01:11:12,606
sur le contrat que vous avez signé.
Vous avez même demandé qui on était.

1006
01:11:13,482 --> 01:11:17,694
- J'ignore qui vous a dit ça.
- Inutile de me le dire. J'étais là.

1007
01:11:17,778 --> 01:11:19,029
Ça m'étonnerait.

1008
01:11:21,240 --> 01:11:22,533
Vous me remettez ?

1009
01:11:25,035 --> 01:11:27,913
Et pour info, votre père était au courant.

1010
01:11:29,414 --> 01:11:30,958
- Vous mentez.
- Demandez-lui.

1011
01:11:31,375 --> 01:11:34,545
Je peux trouver une lettre
où il en parle avec Silverthorne.

1012
01:11:37,005 --> 01:11:39,633
- Vous vous croyez malins.
- On l'est.

1013
01:11:40,342 --> 01:11:42,177
Pour des types de couleur.

1014
01:11:43,720 --> 01:11:45,222
Faire un prêt à un des vôtres

1015
01:11:45,305 --> 01:11:48,183
ne suffisait pas,
il fallait en faire 19 ?

1016
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
J'ai une autre lettre,

1017
01:11:51,937 --> 01:11:55,440
de l'autorité des marchés financiers,
du ministère des Finances.

1018
01:11:55,524 --> 01:11:58,652
Notre contrôle annuel
est avancé de deux trimestres.

1019
01:11:58,735 --> 01:12:00,445
C'est dans un mois.

1020
01:12:00,529 --> 01:12:03,448
En raison de rapports anonymes
sur des prêts risqués.

1021
01:12:04,324 --> 01:12:06,326
Vous pensiez avoir cerné la ville,

1022
01:12:06,410 --> 01:12:08,078
3 mois après avoir débarqué ?

1023
01:12:09,329 --> 01:12:11,415
Grave erreur. Moi, je suis né ici.

1024
01:12:11,915 --> 01:12:14,543
Moi aussi, dans cette maison.

1025
01:12:18,422 --> 01:12:21,091
Dans ce cas, vous auriez dû savoir

1026
01:12:21,175 --> 01:12:23,427
que le secret serait vite éventé.

1027
01:12:45,407 --> 01:12:48,577
On doit arrêter de prêter aux Noirs
jusqu'au contrôle.

1028
01:12:48,952 --> 01:12:50,537
Et les prêts déjà en cours ?

1029
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Je peux faire une suggestion ?

1030
01:12:54,917 --> 01:12:56,376
Je peux boire un truc fort ?

1031
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
Achetons une autre banque.

1032
01:13:00,172 --> 01:13:01,798
Doublez la dose.

1033
01:13:02,674 --> 01:13:03,884
Quoi ?

1034
01:13:04,343 --> 01:13:05,677
Je suis sérieux.

1035
01:13:14,269 --> 01:13:15,938
La banque de Marlin est petite.

1036
01:13:16,021 --> 01:13:18,607
Vous pouvez l'acheter pour 274 000.

1037
01:13:18,941 --> 01:13:21,318
Soit la moitié de vos 80 % de Mainland.

1038
01:13:21,401 --> 01:13:25,989
Si je préside les deux banques,
je transfère les prêts de l'une à l'autre

1039
01:13:26,073 --> 01:13:28,033
avant que Mainland ne soit contrôlé.

1040
01:13:28,116 --> 01:13:33,038
Ça devrait éloigner le gouvernement
et même faire de Florance un allié.

1041
01:13:33,372 --> 01:13:38,418
C'est intéressant, mais Joe et moi,
on n'a pas 274 000 dollars de trésorerie.

1042
01:13:39,169 --> 01:13:41,964
Et Silverthorne financera pas
une 2e banque au Texas.

1043
01:13:42,589 --> 01:13:45,634
Je sais, mais je crois avoir une solution.

1044
01:13:46,343 --> 01:13:47,803
Marlin dispose de 2 millions,

1045
01:13:47,886 --> 01:13:49,805
dont un seul en crédits.

1046
01:13:50,222 --> 01:13:51,932
D'où l'absence de bénéfice.

1047
01:13:52,015 --> 01:13:56,311
On achète la banque. Avec le 2e million,
on rachète des crédits à un courtier.

1048
01:13:56,687 --> 01:13:58,021
J'ai déjà identifié

1049
01:13:58,105 --> 01:14:01,692
un lot de crédits à 8 % d'intérêt
proposés à 6,5 %.

1050
01:14:01,775 --> 01:14:05,195
Le différentiel de 1,5 %
met directement la banque dans le vert.

1051
01:14:05,279 --> 01:14:07,197
Sauf en cas d'impayés.

1052
01:14:07,281 --> 01:14:09,950
Regarde les dossiers, ça tient la route.

1053
01:14:10,033 --> 01:14:12,035
Le lot est à vendre pour 971 000.

1054
01:14:13,036 --> 01:14:15,831
Ça ne règle pas
notre problème de trésorerie.

1055
01:14:15,914 --> 01:14:18,125
Exact, mais si Joe et toi,

1056
01:14:18,208 --> 01:14:19,793
vous devenez courtiers,

1057
01:14:19,877 --> 01:14:22,212
Marlin vous versera une commission

1058
01:14:22,296 --> 01:14:24,464
d'environ 200 000 dollars sur ce lot.

1059
01:14:24,548 --> 01:14:26,717
Ça fait une sacrée commission

1060
01:14:26,800 --> 01:14:28,635
pour un lot d'un million.

1061
01:14:28,719 --> 01:14:30,470
Peut-être, mais c'est légal.

1062
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Vous investissez moins,

1063
01:14:32,222 --> 01:14:33,807
la banque reste en bénéfice,

1064
01:14:33,891 --> 01:14:36,310
on peut prêter aux Noirs,
on y gagne tous.

1065
01:14:36,393 --> 01:14:38,145
C'est trop beau pour être vrai.

1066
01:14:38,228 --> 01:14:39,479
Voyez avec vos avocats.

1067
01:14:41,106 --> 01:14:44,026
Écoute, même si ça pouvait se faire,

1068
01:14:44,651 --> 01:14:46,403
Joe doit rester à L.A.

1069
01:14:46,486 --> 01:14:47,905
pour superviser nos biens

1070
01:14:48,530 --> 01:14:51,200
et moi, je dois te superviser à Mainland,

1071
01:14:51,283 --> 01:14:53,202
dont l'accès m'est interdit.

1072
01:14:54,620 --> 01:14:55,704
C'est pas le moment

1073
01:14:55,787 --> 01:14:57,706
d'acheter une 2e banque au Texas.

1074
01:14:58,540 --> 01:15:01,460
Il suffit
que vous me laissiez gérer celle-ci.

1075
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Pour de bon.

1076
01:15:05,339 --> 01:15:06,340
Matt...

1077
01:15:07,716 --> 01:15:10,344
Je sais pas pour Joe,
mais moi, ça me gêne.

1078
01:15:11,595 --> 01:15:13,722
Désolée de vous déranger.

1079
01:15:14,223 --> 01:15:15,557
Vous en voulez ?

1080
01:15:26,235 --> 01:15:30,322
Pour la prochaine banque, j'ai droit
à ma part, c'est dans le contrat.

1081
01:15:30,822 --> 01:15:33,242
Il y a 3 mois, tu n'y connaissais rien.

1082
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
J'ai beaucoup appris.

1083
01:15:34,868 --> 01:15:37,371
J'ai confiance en toi, mais...

1084
01:15:38,121 --> 01:15:39,122
Quoi ?

1085
01:15:40,207 --> 01:15:43,710
Il s'agit de 274 000 dollars
en fonds propres pour Joe

1086
01:15:43,794 --> 01:15:45,379
et moi.

1087
01:15:45,462 --> 01:15:47,548
C'est normal qu'on ait le dernier mot.

1088
01:15:49,341 --> 01:15:50,551
Écoutez...

1089
01:15:51,969 --> 01:15:55,430
si je deviens pas patron,
je démissionne et je rentre à L.A.

1090
01:15:58,267 --> 01:15:59,560
C'est du chantage ?

1091
01:16:01,603 --> 01:16:05,566
Vous m'avez beaucoup appris,
je veux être comme vous.

1092
01:16:06,108 --> 01:16:07,234
Associé.

1093
01:16:08,443 --> 01:16:09,987
Quoi que vous décidiez...

1094
01:16:11,280 --> 01:16:14,324
j'apprécie sincèrement
ce que vous avez fait pour moi.

1095
01:16:17,828 --> 01:16:20,038
Tu avais dit que ce serait compliqué.

1096
01:16:20,122 --> 01:16:24,418
Ce que j'ai dit, c'est :
"C'est une mauvaise idée."

1097
01:16:25,544 --> 01:16:29,298
Puis j'ai accepté de me lancer avec toi
et voilà où on en est.

1098
01:16:30,048 --> 01:16:34,970
On doit acheter une banque
pour un gamin qui a 90 jours d'expérience.

1099
01:16:36,680 --> 01:16:37,973
Sans le chaperonner.

1100
01:16:45,314 --> 01:16:46,315
Bonjour à tous.

1101
01:16:46,690 --> 01:16:49,568
Sachez que je suis ravi
de travailler avec vous.

1102
01:16:49,651 --> 01:16:51,695
On va faire de grandes choses.

1103
01:16:51,778 --> 01:16:55,782
On va faire prospérer la banque,
ainsi que ses clients.

1104
01:16:56,742 --> 01:17:00,787
Ma porte est toujours ouverte.
Montrons aux gens notre nouveau visage.

1105
01:17:12,341 --> 01:17:15,302
Le 12e prêt du lot, c'est ici.

1106
01:17:16,053 --> 01:17:18,180
Encore une belle maison
dans un quartier blanc.

1107
01:17:18,639 --> 01:17:19,932
Avis très favorable.

1108
01:17:22,476 --> 01:17:24,061
Merci de faire ça.

1109
01:17:25,646 --> 01:17:27,397
Sinon comment j'apprendrais ?

1110
01:17:37,699 --> 01:17:39,535
Arrêtez, il n'y a plus personne.

1111
01:17:40,744 --> 01:17:43,497
Quoi que je fasse,
j'essaie de le faire bien.

1112
01:17:47,000 --> 01:17:49,169
Désolé que vous deviez porter ça.

1113
01:17:49,795 --> 01:17:51,463
C'est parce qu'ils se méfient.

1114
01:17:53,173 --> 01:17:55,092
Vous m'en voulez d'être ici ?

1115
01:17:57,427 --> 01:17:58,428
Un peu.

1116
01:18:02,182 --> 01:18:04,810
Vous m'en voulez
de vouloir gérer ma banque ?

1117
01:18:07,104 --> 01:18:08,188
Un peu.

1118
01:18:09,022 --> 01:18:10,023
Vraiment ?

1119
01:18:12,025 --> 01:18:15,529
Vous savez que je suis pas bien né.
J'ai appris à faire semblant.

1120
01:18:16,029 --> 01:18:17,281
Et vous m'avez aidé.

1121
01:18:20,409 --> 01:18:24,496
J'ai conscience qu'il fallait être blanc
pour que ça marche.

1122
01:18:25,455 --> 01:18:26,748
Et être un homme.

1123
01:18:29,585 --> 01:18:30,669
Mais...

1124
01:18:32,212 --> 01:18:35,132
Je veux être respecté
pour ce que j'ai fait.

1125
01:18:37,176 --> 01:18:39,094
Le respect, ce n'est pas rien.

1126
01:18:39,553 --> 01:18:42,931
Les gens prennent parfois de gros risques
pour le mériter.

1127
01:18:43,932 --> 01:18:48,020
Je veux le succès de cette banque
autant que vous, je veux votre succès.

1128
01:18:48,645 --> 01:18:50,731
Ne le prenez pas mal,

1129
01:18:51,940 --> 01:18:55,152
mais vous avez découvert la banque
il y a 3 mois.

1130
01:18:57,279 --> 01:18:58,614
Bernard aussi.

1131
01:19:09,416 --> 01:19:12,377
Ça tient la route,
on a vérifié chaque dossier.

1132
01:19:13,003 --> 01:19:14,129
C'était rapide.

1133
01:19:14,213 --> 01:19:17,508
Vérifie bien les documents
avant de débloquer les fonds.

1134
01:19:17,883 --> 01:19:18,967
Bien sûr.

1135
01:19:19,051 --> 01:19:22,262
Contacte l'avocat dont je t'ai parlé
à Houston.

1136
01:19:22,346 --> 01:19:24,306
Michael O'Keefe. Il est fiable.

1137
01:19:24,389 --> 01:19:25,766
Il a dit qu'il serait là.

1138
01:19:26,183 --> 01:19:27,434
Parfait.

1139
01:19:27,518 --> 01:19:28,602
S'il vous plaît !

1140
01:19:29,728 --> 01:19:31,438
C'est un régal, ici.

1141
01:19:31,855 --> 01:19:34,399
Je repars demain matin.

1142
01:19:34,483 --> 01:19:36,443
<i>Propriété d'un nègre</i>

1143
01:19:36,527 --> 01:19:37,611
C'est rien.

1144
01:19:38,028 --> 01:19:40,364
Je vais vite arranger ça.

1145
01:19:56,922 --> 01:19:58,799
<i>Sa déclaration reste prudente.</i>

1146
01:19:58,882 --> 01:20:01,093
<i>Rien ne garantit que M. Khrouchtchev</i>

1147
01:20:01,176 --> 01:20:04,930
<i>ou que l'URSS
se retireront de la course à l'espace...</i>

1148
01:20:05,013 --> 01:20:06,223
M. Steiner ?

1149
01:20:06,306 --> 01:20:09,601
- Votre avocat finit d'étudier les prêts.
- Parfait.

1150
01:20:16,483 --> 01:20:18,318
- Je suis à votre service.
- Merci.

1151
01:20:18,902 --> 01:20:21,446
Merci encore d'avoir été aussi rapide.

1152
01:20:21,822 --> 01:20:23,407
Que pensez-vous des prêts ?

1153
01:20:23,490 --> 01:20:26,869
- Tout est viable. Vous pouvez signer.
- Parfait.

1154
01:20:55,105 --> 01:20:56,773
- Comment ça va ?
- Bien. Et toi ?

1155
01:20:56,857 --> 01:20:57,983
Bien.

1156
01:20:58,525 --> 01:20:59,693
Alors ?

1157
01:21:00,319 --> 01:21:03,363
Je viens de faire un chèque
de 971 000 dollars.

1158
01:21:03,864 --> 01:21:04,865
C'est une première.

1159
01:21:05,532 --> 01:21:07,409
Tu es né pour les affaires.

1160
01:21:07,910 --> 01:21:09,494
Faut voir.

1161
01:21:09,953 --> 01:21:12,748
Dis ça à ceux qui ont investi
dans le glacier drive-in.

1162
01:21:12,831 --> 01:21:14,166
Tu avais 19 ans.

1163
01:21:14,541 --> 01:21:16,502
C'étaient les économies de mon père.

1164
01:21:16,585 --> 01:21:19,171
Je veux pas faire pareil
avec Bernard et Joe.

1165
01:21:19,254 --> 01:21:21,215
Ils ont de la chance de t'avoir.

1166
01:21:21,298 --> 01:21:24,510
C'est l'inverse,
ils sont bien plus malins que moi.

1167
01:21:25,177 --> 01:21:27,888
Matt, ils ne sont pas plus malins que toi.

1168
01:21:28,263 --> 01:21:30,140
C'est impossible.

1169
01:21:31,058 --> 01:21:32,059
Ce sont mes amis.

1170
01:21:34,353 --> 01:21:36,104
Désolée, je voulais pas...

1171
01:21:37,064 --> 01:21:39,233
- Matt...
- Ne parle pas comme ça.

1172
01:21:42,694 --> 01:21:44,029
C'est Florance.

1173
01:21:45,239 --> 01:21:48,742
J'ai 4 clients blancs
qui veulent retirer leur argent

1174
01:21:48,825 --> 01:21:52,162
parce qu'ils pensent
que la banque appartient

1175
01:21:52,246 --> 01:21:54,039
<i>à la NAACP.</i>

1176
01:22:06,802 --> 01:22:08,470
C'était sur la porte de Mainland.

1177
01:22:08,554 --> 01:22:10,430
<i>Banque pro-NAACP</i>

1178
01:22:10,514 --> 01:22:11,723
Très fin.

1179
01:22:12,516 --> 01:22:16,019
5 clients blancs ont vidé leurs comptes
en 2 jours.

1180
01:22:16,603 --> 01:22:19,481
Florance en a convaincu 9 de rester.

1181
01:22:19,565 --> 01:22:20,649
Logique,

1182
01:22:20,732 --> 01:22:25,237
vu que c'est Florance
qui a sans doute lancé ces rumeurs.

1183
01:22:25,320 --> 01:22:27,322
Quoi ? Pourquoi tu dis ça ?

1184
01:22:28,699 --> 01:22:31,618
Je te l'ai déjà dit, je me méfie des gens.

1185
01:22:32,661 --> 01:22:34,955
Surtout des Blancs, je me souviens.

1186
01:22:35,038 --> 01:22:38,750
Non, j'ai dit que je me méfiais
des Blancs et des Noirs.

1187
01:22:38,834 --> 01:22:42,087
La différence,
c'est que si un Blanc t'entube,

1188
01:22:42,171 --> 01:22:45,424
il sait que les autres Blancs
fermeront les yeux.

1189
01:22:45,507 --> 01:22:48,218
Rien que de le savoir,
ça rend les gens mauvais.

1190
01:22:50,053 --> 01:22:53,682
Comment tu peux être aussi pessimiste
et te lever le matin ?

1191
01:22:54,433 --> 01:22:57,477
Même si la partie est truquée,
c'est sympa de jouer.

1192
01:23:06,737 --> 01:23:07,988
Matt Steiner ?

1193
01:23:09,781 --> 01:23:13,202
Je suis envoyé
par l'autorité des marchés financiers.

1194
01:23:14,620 --> 01:23:16,246
Que puis-je pour vous ?

1195
01:23:25,506 --> 01:23:27,966
Un contrôleur fédéral vient de passer.

1196
01:23:28,050 --> 01:23:29,676
<i>On l'attendait dans un mois.</i>

1197
01:23:29,760 --> 01:23:31,386
Je parle de Marlin.

1198
01:23:33,764 --> 01:23:34,806
Il a dit quoi ?

1199
01:23:35,849 --> 01:23:38,143
De sortir les comptes,
il revient dans 1 h.

1200
01:23:39,937 --> 01:23:41,021
Merde...

1201
01:23:42,898 --> 01:23:44,191
C'est pas un hasard.

1202
01:23:44,274 --> 01:23:46,276
- Matt est pas prêt.
- Normal.

1203
01:23:46,360 --> 01:23:49,112
- Il va se faire démolir.
- Ça ne doit pas arriver.

1204
01:23:49,196 --> 01:23:53,116
Il faudrait que je sois avec lui
pour que ça n'arrive pas.

1205
01:23:53,200 --> 01:23:57,746
- Et je ne peux pas le faire.
- Tu peux faire presque aussi bien.

1206
01:23:59,623 --> 01:24:01,834
Il doit y avoir un autre moyen.

1207
01:24:04,044 --> 01:24:06,797
Joe ne rechigne pas
à s'habiller en chauffeur.

1208
01:24:06,880 --> 01:24:09,883
Joe ne sait pas ce que c'est
d'être pauvre.

1209
01:24:09,967 --> 01:24:11,134
Ça l'amuse.

1210
01:24:11,218 --> 01:24:13,887
Moi, je sais ce que c'est d'être pauvre.

1211
01:24:13,971 --> 01:24:16,598
Combien de fois j'ai mis cet uniforme ?

1212
01:24:16,682 --> 01:24:19,059
- Toi, tu es...
- Une femme ?

1213
01:24:21,937 --> 01:24:24,565
Je t'aime,
mais en quoi c'est différent d'un Blanc

1214
01:24:24,648 --> 01:24:28,360
qui te dit de ravaler ta dignité
parce que tu es noir ?

1215
01:25:28,086 --> 01:25:30,923
Fallait prendre l'option chauffeur
dès le départ.

1216
01:25:31,840 --> 01:25:34,718
Ma forme de visage
s'accommode mal de la casquette.

1217
01:25:35,385 --> 01:25:39,097
- Tu viens de faire une blague !
- Bien obligé, vu la situation.

1218
01:25:40,807 --> 01:25:43,602
Tu as enfin compris
comment fonctionne la vie.

1219
01:25:44,269 --> 01:25:46,104
Rire est la seule solution.

1220
01:25:50,025 --> 01:25:51,944
Vous voulez un café ?

1221
01:25:52,027 --> 01:25:54,571
- Non, merci.
- De l'eau fraîche, peut-être ?

1222
01:25:55,072 --> 01:25:57,199
Vendredi, à la fermeture,

1223
01:25:57,282 --> 01:26:00,786
le taux de crédits impayés à 60 jours
était inférieur à 5 % ?

1224
01:26:02,829 --> 01:26:04,831
Quel était le pourcentage exact ?

1225
01:26:07,125 --> 01:26:08,460
3 %.

1226
01:26:17,928 --> 01:26:19,012
Il s'agit

1227
01:26:19,847 --> 01:26:22,182
d'informations confidentielles.

1228
01:26:22,266 --> 01:26:23,851
Le gardien ne comprend pas.

1229
01:26:23,934 --> 01:26:25,686
D'autres pourraient comprendre.

1230
01:26:29,648 --> 01:26:31,567
Détaillez-moi cette transaction.

1231
01:26:32,526 --> 01:26:35,779
On a racheté ces crédits
pour augmenter notre ratio.

1232
01:26:37,823 --> 01:26:39,032
Il est mal.

1233
01:26:41,743 --> 01:26:46,373
Je peux lire la description tout seul.
Ce sont les frais qui m'intriguent.

1234
01:26:46,456 --> 01:26:49,835
189 186 dollars et 4 cents

1235
01:26:49,918 --> 01:26:52,629
au nom de Valley National Hypothèques.

1236
01:26:52,713 --> 01:26:53,797
Rien n'est précisé.

1237
01:26:55,048 --> 01:26:56,592
C'est pour le courtier.

1238
01:26:58,177 --> 01:27:00,345
189 000 dollars de commission

1239
01:27:00,804 --> 01:27:04,349
pour un lot de crédits
s'élevant à 971 000 dollars

1240
01:27:04,933 --> 01:27:07,436
qui attendait
chez un courtier de Houston ?

1241
01:27:07,769 --> 01:27:09,062
Sacrée commission.

1242
01:27:09,813 --> 01:27:11,231
Non, 19,5 %,

1243
01:27:11,315 --> 01:27:14,693
mais ça inclut le paiement du suivi.

1244
01:27:14,776 --> 01:27:18,113
C'est étrange, comme accord.
M. Garrett et M. Morris.

1245
01:27:18,197 --> 01:27:20,824
C'est de votre ressort ?

1246
01:27:20,908 --> 01:27:22,868
Plus que la santé de ma banque ?

1247
01:27:23,952 --> 01:27:26,330
Bien, penchons-nous sur les crédits.

1248
01:27:26,997 --> 01:27:31,293
Vous avez racheté ces crédits
pour la somme de 971 213 dollars.

1249
01:27:31,376 --> 01:27:32,503
C'est votre estimation.

1250
01:27:33,295 --> 01:27:34,630
Oui, bien sûr.

1251
01:27:34,713 --> 01:27:38,467
Montrez-moi la méthode utilisée
pour justifier cette estimation.

1252
01:27:39,760 --> 01:27:42,638
- J'ai un expert pour ça.
- Faites-le venir.

1253
01:27:44,306 --> 01:27:45,599
Il n'est pas là aujourd'hui.

1254
01:27:50,562 --> 01:27:53,190
Mais je peux regarder ses dossiers.

1255
01:27:53,815 --> 01:27:54,816
Allez-y.

1256
01:28:08,872 --> 01:28:11,917
Il veut la méthode utilisée
pour estimer les crédits.

1257
01:28:14,586 --> 01:28:15,838
Concentre-toi.

1258
01:28:16,713 --> 01:28:18,966
C'est une équation standard.

1259
01:28:19,550 --> 01:28:22,678
Voici un échéancier mensuel
de remboursement.

1260
01:28:22,761 --> 01:28:25,722
Il faut prendre en compte
le risque d'impayés.

1261
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
La moyenne est de 5 % au Texas.

1262
01:28:27,975 --> 01:28:29,560
C'est ce que j'ai utilisé.

1263
01:28:30,060 --> 01:28:31,270
Arrache la page.

1264
01:28:31,353 --> 01:28:33,063
Tu peux pas y aller avec ça.

1265
01:28:33,146 --> 01:28:34,398
C'est l'écriture de Bernard.

1266
01:28:34,481 --> 01:28:35,816
- Mémorise.
- Je peux pas.

1267
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Mais si, tu as une mémoire d'éléphant.

1268
01:28:38,193 --> 01:28:39,361
Je suis trop tendu.

1269
01:28:39,444 --> 01:28:40,946
Écoute, si tu te plantes,

1270
01:28:41,029 --> 01:28:43,282
il va revoir les crédits à la baisse

1271
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
et mettre la banque en péril.

1272
01:28:45,158 --> 01:28:46,535
Votre banque.

1273
01:28:46,618 --> 01:28:49,663
C'est votre banque, Matt.
Démenez-vous pour la sauver.

1274
01:28:52,499 --> 01:28:54,042
Remontre-moi ça.

1275
01:29:01,133 --> 01:29:03,594
- J'ai le détail.
- On verra plus tard.

1276
01:29:03,677 --> 01:29:06,388
J'ai vu d'autres problèmes
en votre absence.

1277
01:29:06,972 --> 01:29:10,726
C'est une estimation classique,
on a rien fait de mal.

1278
01:29:11,185 --> 01:29:14,479
S'ils veulent qu'on ferme boutique,
c'est facile.

1279
01:29:14,563 --> 01:29:16,690
5 % de risques d'impayés ?

1280
01:29:17,649 --> 01:29:19,401
Et s'il y a une sécheresse ?

1281
01:29:20,277 --> 01:29:22,571
Bande de négros, estimez les crédits

1282
01:29:22,654 --> 01:29:26,909
en tablant sur le fait
qu'il y aura une sécheresse incroyable.

1283
01:29:27,326 --> 01:29:29,870
25 % de risques d'impayés pour vous.

1284
01:29:31,788 --> 01:29:34,416
Ce prêt va devoir être liquidé
immédiatement.

1285
01:29:35,375 --> 01:29:36,627
Celui-ci aussi.

1286
01:29:37,211 --> 01:29:39,004
- Celui-ci aussi.
- Pourquoi ?

1287
01:29:40,214 --> 01:29:41,215
Pourquoi ?

1288
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
C'est un prêt de 21 000 dollars.

1289
01:29:43,258 --> 01:29:45,761
Votre capital est de 200 000 dollars.

1290
01:29:49,181 --> 01:29:51,308
Vous ne voyez pas le problème ?

1291
01:29:52,976 --> 01:29:54,102
Selon la loi,

1292
01:29:54,186 --> 01:29:56,021
aucune banque ne doit accorder

1293
01:29:56,104 --> 01:29:59,858
de crédit qui excède 10 % de son capital.

1294
01:29:59,942 --> 01:30:02,319
Soit 20 000 dollars, dans votre cas.

1295
01:30:02,736 --> 01:30:03,737
Exact.

1296
01:30:07,616 --> 01:30:09,284
Celui-ci n'est que de 4 000.

1297
01:30:09,368 --> 01:30:11,495
Sur 25 ans. Comme celui-ci.

1298
01:30:13,121 --> 01:30:14,957
Pour une banque de cette taille,

1299
01:30:15,040 --> 01:30:16,250
c'est 20 ans maximum.

1300
01:30:17,501 --> 01:30:21,672
Pour ce prêt, tout semble en ordre,
mais il y a 3 mois de retard.

1301
01:30:21,755 --> 01:30:24,800
Je ne vous demande pas de le liquider,
mais je le signale.

1302
01:30:24,883 --> 01:30:27,928
Je revois son estimation à la baisse
de 40 %,

1303
01:30:28,011 --> 01:30:29,429
vu le risque d'impayés.

1304
01:30:37,271 --> 01:30:38,689
Je reviens tout de suite.

1305
01:30:43,694 --> 01:30:45,696
Comment ces crédits sont arrivés là ?

1306
01:30:45,779 --> 01:30:47,656
- J'en sais rien.
- Inacceptable.

1307
01:30:47,739 --> 01:30:49,658
J'ai épluché chaque dossier.

1308
01:30:49,741 --> 01:30:52,661
Rien ne dépassait 20 000 dollars
ni 20 ans.

1309
01:30:52,744 --> 01:30:54,830
Tu as étudié les dossiers ?

1310
01:30:56,248 --> 01:30:57,958
Tu les as étudiés ou pas ?

1311
01:30:58,041 --> 01:31:00,961
Pas en profondeur,
j'ai lu que la première page.

1312
01:31:01,044 --> 01:31:02,671
Incroyable !

1313
01:31:03,213 --> 01:31:04,298
La 1re page est fiable.

1314
01:31:05,966 --> 01:31:07,926
- Il n'y a aucune limite.
- Quoi ?

1315
01:31:08,010 --> 01:31:10,304
Rien n'indique de limites

1316
01:31:10,387 --> 01:31:12,598
en termes de montant ou de durée.

1317
01:31:12,681 --> 01:31:14,266
Il n'y a que des moyennes.

1318
01:31:15,225 --> 01:31:16,935
Tout est planqué

1319
01:31:17,019 --> 01:31:18,270
dans les moyennes.

1320
01:31:18,353 --> 01:31:20,606
Comment ça a pu échapper à notre avocat ?

1321
01:31:21,356 --> 01:31:23,400
- J'ai pas pris O'Keefe.
- Quoi ?

1322
01:31:23,483 --> 01:31:26,153
Bernard a fait vite,
j'ai avancé la date d'achat.

1323
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
O'Keefe était pris, j'ai changé.

1324
01:31:28,071 --> 01:31:29,615
- Comment ?
- J'ai demandé.

1325
01:31:29,698 --> 01:31:31,575
Quoi ? Il a demandé.

1326
01:31:32,201 --> 01:31:34,912
On t'a dit que tu n'étais pas prêt.

1327
01:31:34,995 --> 01:31:37,623
Tu nous as forcé la main,
voilà le résultat.

1328
01:31:38,832 --> 01:31:43,212
À qui tu as demandé au juste
pour trouver cet avocat ?

1329
01:31:45,672 --> 01:31:46,672
À qui ?

1330
01:31:48,133 --> 01:31:49,426
À Florance.

1331
01:31:51,345 --> 01:31:52,804
Tu as demandé à Florance ?

1332
01:31:54,264 --> 01:31:58,227
- Il a échangé les crédits.
- Pourquoi il aurait fait ça ?

1333
01:31:58,310 --> 01:32:01,271
Pour couler Marlin.
Et le pire, c'est d'apprendre ici,

1334
01:32:01,355 --> 01:32:03,023
dans cette tenue ridicule,

1335
01:32:03,106 --> 01:32:04,691
que tu l'as aidé !

1336
01:32:04,775 --> 01:32:06,902
C'est illégal, pas vrai ?

1337
01:32:06,985 --> 01:32:09,112
- Il y gagne quoi ?
- Un moyen de pression.

1338
01:32:10,531 --> 01:32:12,658
Contre nous, à Mainland.

1339
01:32:13,033 --> 01:32:15,452
Ou le plaisir de nous voir échouer.

1340
01:32:24,211 --> 01:32:27,506
On doit liquider 27 crédits douteux
en une semaine

1341
01:32:27,589 --> 01:32:30,342
et couvrir nous-mêmes le manque à gagner.

1342
01:32:31,260 --> 01:32:32,970
On va perdre 300 000 dollars,

1343
01:32:33,053 --> 01:32:36,640
à moins que Matt ne fasse de Marlin
la banque la plus prospère

1344
01:32:36,723 --> 01:32:38,642
de l'histoire du Texas.

1345
01:32:41,895 --> 01:32:44,273
Tu peux laisser la banque fermer.

1346
01:32:45,941 --> 01:32:48,235
C'est la faute de Matt, pas la tienne.

1347
01:32:48,861 --> 01:32:49,945
C'est ma faute.

1348
01:32:50,320 --> 01:32:54,199
Vu que je me suis cru assez malin
pour réussir ici.

1349
01:32:54,867 --> 01:32:56,326
Joe m'a mis en garde.

1350
01:32:56,994 --> 01:32:58,412
Tu m'as mis en garde.

1351
01:33:00,414 --> 01:33:03,208
Mon père m'a mis en garde
quand j'avais 13 ans.

1352
01:33:07,087 --> 01:33:11,091
Si c'était facile,
ça aurait déjà été fait depuis longtemps.

1353
01:33:16,263 --> 01:33:18,015
Vous lâchez l'affaire ?

1354
01:33:18,724 --> 01:33:20,100
C'est la seule chose à faire.

1355
01:33:20,642 --> 01:33:22,311
On peut poursuivre ces salauds.

1356
01:33:22,394 --> 01:33:25,147
Tu as signé un document
acceptant les conditions.

1357
01:33:25,230 --> 01:33:27,441
L'avocat a menti, on peut l'attaquer.

1358
01:33:27,524 --> 01:33:30,194
Toi, peut-être, mais pas nous.

1359
01:33:30,277 --> 01:33:33,113
Bernard et moi, on peut pas gagner.
Pas au Texas.

1360
01:33:34,489 --> 01:33:36,825
Et Marlin aura déjà coulé d'ici là.

1361
01:33:36,909 --> 01:33:39,244
Je refuse de perdre Marlin.

1362
01:33:39,328 --> 01:33:40,537
Désolé, Matt.

1363
01:33:40,621 --> 01:33:43,665
C'était ton bébé,
mais concentre-toi sur Mainland.

1364
01:33:45,375 --> 01:33:46,376
Comment ?

1365
01:33:46,710 --> 01:33:48,086
Surveille Florance.

1366
01:33:48,170 --> 01:33:50,714
Fais en sorte que les clients blancs

1367
01:33:50,797 --> 01:33:52,966
voient un Blanc à la tête de la banque,

1368
01:33:53,050 --> 01:33:54,927
sinon ils retireront leur argent.

1369
01:34:15,364 --> 01:34:16,573
Résidence Garrett.

1370
01:34:16,990 --> 01:34:19,618
Oui, il est là, ne quittez pas.

1371
01:34:19,701 --> 01:34:21,620
Joe, c'est pour vous.

1372
01:34:23,372 --> 01:34:24,498
Joe à l'appareil.

1373
01:34:24,581 --> 01:34:25,874
Je vous ai rien dit,

1374
01:34:25,958 --> 01:34:29,002
mais j'ai un ami aux Finances
qui me rend service.

1375
01:34:29,795 --> 01:34:33,507
Selon lui, Matt Steiner a éliminé
tous les crédits à liquider.

1376
01:34:34,716 --> 01:34:38,011
Peu importe,
on a décidé de ne plus investir là-bas.

1377
01:34:38,095 --> 01:34:39,847
À leur valeur nominale.

1378
01:34:39,930 --> 01:34:42,724
Autrement dit, Marlin s'est remis à flot.

1379
01:34:43,767 --> 01:34:44,935
Sans vos capitaux.

1380
01:34:46,144 --> 01:34:49,189
Qui rachèterait ces crédits
à leur valeur nominale ?

1381
01:34:49,857 --> 01:34:53,110
- La banque Mainland de Willis, Texas.
- Pardon ?

1382
01:34:53,819 --> 01:34:55,320
L'enfoiré !

1383
01:35:18,969 --> 01:35:20,304
Tu es malade ?

1384
01:35:20,387 --> 01:35:24,016
Mainland a racheté les crédits
que Marlin devait revoir à la baisse ?

1385
01:35:24,099 --> 01:35:25,350
C'est temporaire.

1386
01:35:25,434 --> 01:35:26,685
C'est de la fraude.

1387
01:35:26,768 --> 01:35:28,478
Si on les reclasse...

1388
01:35:28,562 --> 01:35:31,732
Si tu continues,
tu feras couler les deux banques.

1389
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Sors les comptes.

1390
01:35:33,609 --> 01:35:35,027
- Attendons...
- Vite !

1391
01:35:54,963 --> 01:35:57,090
Je me suis contenté de transférer...

1392
01:35:57,174 --> 01:35:59,468
Matthew Steiner, président de Mainland ?

1393
01:36:01,261 --> 01:36:04,848
Norman Dunn,
contrôleur adjoint de la région sud.

1394
01:36:04,932 --> 01:36:08,185
Le ministère des Finances
retire sa licence à Mainland.

1395
01:36:08,268 --> 01:36:12,231
Votre banque est placée sous séquestre
par la FDIC.

1396
01:36:12,314 --> 01:36:14,191
Voici M. Amos, de la FDIC.

1397
01:36:14,274 --> 01:36:16,735
M. Steiner, vous êtes renvoyé.

1398
01:36:16,818 --> 01:36:20,447
Veuillez quitter le bâtiment
et ne pas toucher aux dossiers.

1399
01:36:23,325 --> 01:36:28,330
Mesdames et messieurs, cette banque
est fermée jusqu'à nouvel ordre.

1400
01:36:28,413 --> 01:36:32,543
Les dépôts à hauteur de 10 000 dollars
sont assurés par l'État.

1401
01:36:32,626 --> 01:36:36,755
Après examen des comptes par la FDIC,
votre argent vous sera rendu.

1402
01:36:36,839 --> 01:36:41,260
Le bâtiment est fermé au public,
nous vous demandons de partir.

1403
01:36:46,682 --> 01:36:48,475
<i>Fermé</i>

1404
01:36:50,769 --> 01:36:54,606
- Désolé, je pensais pouvoir sauver...
- Je veux plus te voir.

1405
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
Bernard Garrett et Joseph Morris ?

1406
01:36:57,276 --> 01:36:59,236
- FBI, on vous arrête.
- Pour quoi ?

1407
01:36:59,319 --> 01:37:02,698
- Tournez-vous, face au mur.
- Qu'est-ce qu'on a fait d'illégal ?

1408
01:37:02,781 --> 01:37:05,826
- Le juge vous le dira.
- Je l'emmerde. On a fait quoi ?

1409
01:37:05,909 --> 01:37:07,494
- Il se plaint ?
- Je vois.

1410
01:37:07,578 --> 01:37:10,038
Un Noir peut s'enrichir à titre privé,

1411
01:37:10,122 --> 01:37:12,374
mais pas en faire profiter sa communauté.

1412
01:37:12,457 --> 01:37:15,252
C'est comme ça.
Une seule question se pose :

1413
01:37:15,878 --> 01:37:17,296
"Vous voulez souffrir ?"

1414
01:37:18,255 --> 01:37:19,339
Lâchez-moi !

1415
01:37:25,304 --> 01:37:26,471
On y va.

1416
01:37:36,940 --> 01:37:40,527
Les accusations au niveau régional
ont été abandonnées.

1417
01:37:40,611 --> 01:37:44,114
Mais celles d'ordre national
pèsent toujours contre vous.

1418
01:37:44,615 --> 01:37:48,702
J'ai l'impression
que les enjeux sont d'ordre politique.

1419
01:37:48,785 --> 01:37:51,496
Par conséquent, si on est malins,

1420
01:37:51,580 --> 01:37:53,332
elles seront aussi abandonnées.

1421
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Politique ?

1422
01:37:55,209 --> 01:37:59,129
Le sénateur de l'Arkansas, John McClellan,
tient des auditions

1423
01:37:59,213 --> 01:38:01,632
sur les banques sous garantie d'État.

1424
01:38:01,715 --> 01:38:03,342
L'objectif semble

1425
01:38:03,425 --> 01:38:07,387
de cracher sur la prétendue négligence

1426
01:38:07,471 --> 01:38:09,640
du ministère des Finances

1427
01:38:10,182 --> 01:38:14,186
pour justifier le fait
que son comité étende sa juridiction.

1428
01:38:14,269 --> 01:38:19,233
Ce qui entraînera un flot de dons
pour les élections et de faveurs

1429
01:38:19,316 --> 01:38:20,651
de la part du monde bancaire.

1430
01:38:21,151 --> 01:38:22,736
Quel rapport avec moi ?

1431
01:38:23,320 --> 01:38:24,905
Version officielle ou officieuse ?

1432
01:38:26,281 --> 01:38:27,282
Officieuse.

1433
01:38:27,616 --> 01:38:29,243
Il faut changer ces lois.

1434
01:38:29,326 --> 01:38:30,536
Et vite !

1435
01:38:30,911 --> 01:38:34,248
Sinon des nègres auront des banques
et prêteront aux leurs.

1436
01:38:35,499 --> 01:38:36,583
Voilà.

1437
01:38:37,417 --> 01:38:40,212
L'avantage, c'est qu'on s'intègre

1438
01:38:40,295 --> 01:38:42,798
parfaitement
au récent succès de McClellan.

1439
01:38:43,423 --> 01:38:45,175
Du coup, tout le pays parle

1440
01:38:45,259 --> 01:38:47,803
des deux Noirs
qui ont acheté deux banques

1441
01:38:47,886 --> 01:38:51,974
pleines d'argent des Blancs au Texas
pour prêter à des Noirs.

1442
01:38:52,558 --> 01:38:55,769
Je pensais que McClellan
était contre le maccarthysme.

1443
01:38:55,853 --> 01:38:57,062
Exact.

1444
01:38:57,521 --> 01:38:58,772
C'est un type bien.

1445
01:39:02,234 --> 01:39:04,069
Vous savez, je ne suis pas capable

1446
01:39:04,152 --> 01:39:06,446
de sonder l'âme humaine.

1447
01:39:07,489 --> 01:39:09,533
Mais je vais vous dire une chose.

1448
01:39:09,616 --> 01:39:12,035
Il veut que ces auditions
servent d'exemple.

1449
01:39:12,119 --> 01:39:14,329
Et si vous acceptez de l'aider,

1450
01:39:14,788 --> 01:39:19,042
je doute que vous ayez à faire face
à de quelconques accusations.

1451
01:39:21,837 --> 01:39:23,463
Et Matt, dans tout ça ?

1452
01:39:23,547 --> 01:39:26,383
Ça, c'est une bonne question.

1453
01:39:35,475 --> 01:39:37,519
Mon avocat
ne voulait pas que je vienne.

1454
01:39:38,020 --> 01:39:40,772
C'est que vos intérêts
ne sont pas sa priorité.

1455
01:39:41,398 --> 01:39:43,525
On peut passer un accord
qui vous sauvera.

1456
01:39:44,109 --> 01:39:45,694
Comment ça, au juste ?

1457
01:39:48,071 --> 01:39:51,033
Vous me rendrez mon argent, ma maison ?

1458
01:39:51,700 --> 01:39:55,495
Pas vraiment.
Mais je peux vous offrir l'immunité.

1459
01:39:55,579 --> 01:39:57,789
Et vous n'aurez pas à vous justifier

1460
01:39:58,165 --> 01:40:01,293
sur les 23 occasions où vous avez menti

1461
01:40:01,376 --> 01:40:04,379
sur le nom des patrons
de Mainland et de Marlin,

1462
01:40:05,172 --> 01:40:08,550
les estimations frauduleuses de prêts
de ces banques,

1463
01:40:09,176 --> 01:40:13,472
les transferts illégaux de ces prêts
entre les banques en question.

1464
01:40:16,767 --> 01:40:18,435
C'est facile de raconter

1465
01:40:18,894 --> 01:40:22,397
comment ces deux hommes
vous ont manipulé,

1466
01:40:23,315 --> 01:40:27,444
vous ont utilisé en faisant croire
que vous étiez le patron,

1467
01:40:27,528 --> 01:40:30,864
alors que c'étaient deux Noirs
qui tiraient les ficelles.

1468
01:40:33,033 --> 01:40:35,827
Ils ne m'ont pas forcé
à faire ce que j'ai fait.

1469
01:40:36,370 --> 01:40:38,455
Ils ont respecté la loi.

1470
01:40:38,539 --> 01:40:40,499
Vous ne trouverez rien contre eux.

1471
01:40:40,582 --> 01:40:42,709
C'est le propre
de la criminalité bancaire.

1472
01:40:43,836 --> 01:40:46,046
Il y a toujours une part de subjectivité.

1473
01:40:46,755 --> 01:40:47,756
Bien...

1474
01:40:48,549 --> 01:40:49,550
Ces deux Noirs

1475
01:40:50,217 --> 01:40:51,677
ont gagné...

1476
01:40:53,011 --> 01:40:56,098
189 000 dollars à eux deux,

1477
01:40:56,807 --> 01:40:59,643
sur l'achat de crédits
d'un montant de 971 000,

1478
01:40:59,726 --> 01:41:01,979
qui valaient en fait 663 000.

1479
01:41:02,646 --> 01:41:04,648
C'est du détournement de fonds,

1480
01:41:05,732 --> 01:41:06,900
à mes yeux.

1481
01:41:07,651 --> 01:41:11,113
- C'est donc un crime.
- C'est plus compliqué que ça.

1482
01:41:11,196 --> 01:41:12,781
J'en doute, M. Steiner.

1483
01:41:13,949 --> 01:41:18,078
Sauf si vous niez qu'ils vous ont forcé
à acheter ces crédits foireux...

1484
01:41:19,788 --> 01:41:23,000
dans le but d'extorquer
189 000 dollars de commission.

1485
01:41:25,878 --> 01:41:27,629
Alors, ils sont peut-être innocents.

1486
01:41:29,047 --> 01:41:31,842
Et peut-être que quelqu'un d'autre
mérite la prison.

1487
01:41:39,099 --> 01:41:41,059
Je regrette de te l'avoir présenté.

1488
01:41:41,143 --> 01:41:43,061
Tu m'as pas forcé à l'engager.

1489
01:41:43,145 --> 01:41:45,480
Joe m'a mis en garde plein de fois.

1490
01:41:47,816 --> 01:41:49,693
Je voulais lui faire confiance.

1491
01:41:52,154 --> 01:41:54,948
J'espère que le proprio
s'occupe bien des travaux.

1492
01:41:58,577 --> 01:41:59,661
C'est le cas.

1493
01:42:01,288 --> 01:42:02,497
Vu que c'est moi.

1494
01:42:28,732 --> 01:42:31,693
Vous affirmez donc
avoir toujours agi pour le compte

1495
01:42:32,194 --> 01:42:34,696
de Bernard Garrett et Joe Morris ?

1496
01:42:38,492 --> 01:42:39,952
Tout à fait, oui.

1497
01:42:40,619 --> 01:42:43,580
Il vous est arrivé
de contester un ordre de leur part ?

1498
01:42:44,665 --> 01:42:49,169
Par exemple, l'achat initial des crédits
par la banque de Marlin

1499
01:42:49,628 --> 01:42:54,341
pour lequel Garrett et Morris
ont perçu 189 000 dollars de commission ?

1500
01:42:55,092 --> 01:42:59,263
Ou le rachat par Mainland Bank
à un prix surévalué

1501
01:42:59,763 --> 01:43:02,099
des crédits à problèmes de Marlin ?

1502
01:43:04,810 --> 01:43:08,063
C'étaient mes employeurs,
je leur obéissais à la lettre.

1503
01:43:51,648 --> 01:43:54,568
Je m'étonne
que vous ayez sollicité cette entrevue.

1504
01:43:54,651 --> 01:43:58,405
Mon offre n'appelle que deux réponses :
oui ou non.

1505
01:43:58,989 --> 01:44:01,742
Surtout que Steiner s'en sort bien.

1506
01:44:01,825 --> 01:44:03,911
Bernard n'est pas du genre

1507
01:44:03,994 --> 01:44:07,247
à passer un accord
sans vérifier le moindre détail.

1508
01:44:08,665 --> 01:44:10,209
J'ai l'impression

1509
01:44:10,292 --> 01:44:12,377
que c'est justement ce qu'il a fait.

1510
01:44:14,421 --> 01:44:17,883
Vous voulez que je remette en question
les lois bancaires.

1511
01:44:18,217 --> 01:44:20,886
Je veux la vérité,
ce qui revient au même.

1512
01:44:23,430 --> 01:44:26,934
Ces lois vous ont permis
de cacher votre identité

1513
01:44:27,017 --> 01:44:29,561
et de prendre des mesures qui ont conduit

1514
01:44:29,645 --> 01:44:31,688
deux banques à devenir insolvables.

1515
01:44:34,024 --> 01:44:38,111
Tout en risquant les économies
de milliers de clients innocents.

1516
01:44:39,112 --> 01:44:41,448
Chacun a sa vision de la vérité.

1517
01:44:42,824 --> 01:44:44,284
Je suis de l'Arkansas.

1518
01:44:44,743 --> 01:44:48,038
Je sais que les Noirs
tirent parfois la courte paille.

1519
01:44:48,622 --> 01:44:49,915
Parfois...

1520
01:44:52,876 --> 01:44:54,086
Mais on n'y peut rien.

1521
01:44:56,380 --> 01:44:57,673
La vérité,

1522
01:44:58,090 --> 01:45:02,135
c'est que, malgré les obstacles,
vous avez continué à avancer,

1523
01:45:02,636 --> 01:45:06,557
jusqu'à devenir un des Noirs
les plus riches du pays.

1524
01:45:10,435 --> 01:45:12,479
Vous viviez le rêve américain.

1525
01:45:14,481 --> 01:45:18,861
Avant de décider de vous moquer
de l'ordre social au Texas.

1526
01:45:21,572 --> 01:45:22,865
C'est une belle leçon.

1527
01:45:23,782 --> 01:45:25,242
Vous avez le choix.

1528
01:45:26,994 --> 01:45:29,705
Acceptez l'immunité, allez à la barre

1529
01:45:30,122 --> 01:45:33,208
et confirmez
ce que Steiner vient de nous dire.

1530
01:45:33,292 --> 01:45:37,296
Que vous avez profité du laxisme des lois
pour vous enrichir.

1531
01:45:38,839 --> 01:45:42,718
Laissez le Congrès y remédier
et vous serez libre.

1532
01:45:43,218 --> 01:45:45,679
Vous pouvez aussi refuser cet accord...

1533
01:45:46,889 --> 01:45:48,390
et dire ce que vous voulez.

1534
01:45:50,184 --> 01:45:51,476
Mais sachez...

1535
01:45:52,769 --> 01:45:54,605
qu'après votre discours

1536
01:45:55,147 --> 01:45:58,483
sur le racisme et la détresse des Noirs,

1537
01:45:58,567 --> 01:46:01,195
votre témoignage
sera comparé point par point

1538
01:46:01,278 --> 01:46:05,032
avec les propos de Steiner,
Florance et plein d'autres Blancs.

1539
01:46:05,115 --> 01:46:07,075
Dieu merci, la Constitution

1540
01:46:07,159 --> 01:46:08,911
ne fait pas cette distinction.

1541
01:46:10,204 --> 01:46:11,914
A l'issue du processus,

1542
01:46:11,997 --> 01:46:15,876
ce sera au tribunal de décider
qui dit la vérité

1543
01:46:16,835 --> 01:46:17,836
et qui ment.

1544
01:46:19,588 --> 01:46:21,590
Et les menteurs vont en prison.

1545
01:46:25,802 --> 01:46:27,930
C'est joli, de l'extérieur.

1546
01:46:31,850 --> 01:46:33,101
Tu avais raison.

1547
01:46:33,769 --> 01:46:37,356
C'était trop tôt pour que des Noirs
aient une banque au Texas.

1548
01:46:38,482 --> 01:46:39,525
Peut-être.

1549
01:46:39,942 --> 01:46:42,402
Ou peut-être
que tu l'as fait au bon moment.

1550
01:46:44,363 --> 01:46:45,447
Pourquoi ?

1551
01:46:47,533 --> 01:46:48,534
Regarde le résultat.

1552
01:46:51,745 --> 01:46:54,498
Les Blancs deviennent
propriétaires et patrons

1553
01:46:54,581 --> 01:46:56,750
car les banques les financent.

1554
01:46:57,376 --> 01:46:58,752
Pas les Noirs.

1555
01:46:58,836 --> 01:47:02,256
Il est peut-être temps
que quelqu'un en parle

1556
01:47:02,339 --> 01:47:03,924
pour que les choses changent.

1557
01:47:05,342 --> 01:47:08,929
Si j'en parle trop,
McClellan oubliera mon immunité.

1558
01:47:12,099 --> 01:47:13,976
Qu'est-ce que tu me conseilles ?

1559
01:47:15,894 --> 01:47:18,772
Tout le monde
me trouvait folle de t'épouser.

1560
01:47:20,274 --> 01:47:23,235
Tu ne pensais jamais comme les autres.

1561
01:47:24,403 --> 01:47:27,239
C'est pour ça
que je suis tombée amoureuse de toi.

1562
01:47:27,990 --> 01:47:32,119
Et quoi que tu décides aujourd'hui,
ça ne changera pas.

1563
01:47:45,174 --> 01:47:46,758
Vous m'accordez une minute ?

1564
01:47:50,554 --> 01:47:52,931
Je dois t'envier
de témoigner le premier ?

1565
01:47:53,015 --> 01:47:54,308
Mais non.

1566
01:47:54,850 --> 01:47:58,270
Je suis là pour chauffer la salle
avant la vedette.

1567
01:47:59,271 --> 01:48:03,066
Ils vont être déçus,
je compte te faire porter le chapeau.

1568
01:48:03,150 --> 01:48:05,360
Mince, je comptais faire pareil.

1569
01:48:07,571 --> 01:48:09,281
Quand je t'ai rencontré,

1570
01:48:09,364 --> 01:48:12,951
je me suis dit
que tu n'étais qu'un Noir coincé,

1571
01:48:13,035 --> 01:48:17,247
incapable de reconnaître
qu'il était sous la coupe des Blancs.

1572
01:48:18,373 --> 01:48:20,751
Ravi de t'avoir fait si bonne impression.

1573
01:48:21,752 --> 01:48:22,753
En fait,

1574
01:48:23,837 --> 01:48:25,923
tu es un vrai révolutionnaire.

1575
01:48:27,090 --> 01:48:28,717
Quand je t'ai rencontré,

1576
01:48:29,426 --> 01:48:32,429
j'ai cru
que tu étais un séducteur à la noix.

1577
01:48:34,139 --> 01:48:35,390
Bon sang...

1578
01:48:36,600 --> 01:48:38,060
Tu as vu les choses

1579
01:48:38,769 --> 01:48:40,479
des années avant moi.

1580
01:48:41,688 --> 01:48:43,148
Même à mon sujet.

1581
01:48:45,734 --> 01:48:47,569
5 minutes après m'avoir rencontré.

1582
01:49:16,056 --> 01:49:19,142
Le comité appelle Bernard S. Garrett
à témoigner.

1583
01:49:22,688 --> 01:49:23,814
Vous avez ses lunettes ?

1584
01:49:23,897 --> 01:49:26,608
- Il ne les a pas.
- Il en a pas besoin.

1585
01:49:27,359 --> 01:49:29,069
Il doit lire sa déclaration.

1586
01:49:29,152 --> 01:49:32,114
Il n'a jamais eu besoin de lunettes.

1587
01:49:34,324 --> 01:49:35,325
M. Garrett,

1588
01:49:35,993 --> 01:49:37,953
je pense que vous comprenez les enjeux.

1589
01:49:41,999 --> 01:49:43,625
Nous vous écoutons.

1590
01:49:44,877 --> 01:49:46,086
M. le président,

1591
01:49:46,795 --> 01:49:50,549
les documents fondateurs de notre pays
affirment que les hommes

1592
01:49:50,632 --> 01:49:52,259
naissent égaux.

1593
01:49:52,342 --> 01:49:54,136
Ces documents prônent une société

1594
01:49:54,219 --> 01:49:57,806
où chacun est protégé
de la même façon par les lois.

1595
01:49:57,890 --> 01:49:59,516
Cet objectif est noble.

1596
01:50:00,100 --> 01:50:01,518
Mais nous savons tous

1597
01:50:02,019 --> 01:50:03,520
que c'est un leurre.

1598
01:50:05,856 --> 01:50:08,567
Cette audition est censée porter
sur la découverte

1599
01:50:08,650 --> 01:50:12,988
et la réforme
de pratiques bancaires dangereuses.

1600
01:50:13,697 --> 01:50:16,033
Mais il s'agit surtout de comprendre

1601
01:50:16,116 --> 01:50:19,661
comment deux Noirs ont réussi
à acheter une banque au Texas.

1602
01:50:19,745 --> 01:50:20,746
M. Garrett,

1603
01:50:21,246 --> 01:50:23,373
je vous conseille d'être prudent.

1604
01:50:25,083 --> 01:50:26,960
Je peux parler longuement du sujet

1605
01:50:27,711 --> 01:50:28,712
ou bien

1606
01:50:29,463 --> 01:50:31,173
le résumer avec ceci.

1607
01:50:33,800 --> 01:50:35,010
Le code vestimentaire.

1608
01:50:35,344 --> 01:50:37,095
M. Garrett, vous exagérez !

1609
01:50:37,179 --> 01:50:38,180
Je n'ai pas fini.

1610
01:50:39,223 --> 01:50:42,684
Sans crédit, impossible
de devenir propriétaire ou patron.

1611
01:50:42,768 --> 01:50:44,186
On vous a prévenu.

1612
01:50:44,269 --> 01:50:46,271
Impossible de s'enrichir...

1613
01:50:47,439 --> 01:50:48,982
d'accéder au rêve américain.

1614
01:50:49,066 --> 01:50:50,234
Emmenez le témoin !

1615
01:50:50,609 --> 01:50:54,821
Pourquoi tenez-vous absolument
à exclure toute une race

1616
01:50:55,155 --> 01:50:56,907
du rêve américain ?

1617
01:51:11,964 --> 01:51:16,426
<i>Bernard Garrett et Joe Morris
ont vu fondre leur fortune</i>

1618
01:51:16,510 --> 01:51:21,390
<i>quand le gouvernement a saisi leurs biens
après l'audition de McClellan.</i>

1619
01:51:22,766 --> 01:51:27,104
<i>En 1965, au Texas,
un jury entièrement composé de Blancs</i>

1620
01:51:27,187 --> 01:51:31,942
<i>les a condamnés à trois ans de prison
pour détournement de fonds bancaires.</i>

1621
01:51:34,528 --> 01:51:39,491
<i>Sur les 177 biens immobiliers
qui appartenaient à Garrett et Morris,</i>

1622
01:51:39,575 --> 01:51:44,371
<i>Eunice n'a pu en conserver qu'un
car le titre de propriété était à son nom.</i>

1623
01:51:46,665 --> 01:51:51,587
<i>Robert Florance Jr a racheté
la banque Mainland lors d'une vente</i>

1624
01:51:51,670 --> 01:51:55,924
<i>organisée par la FDIC pour une fraction
du prix payé par son père.</i>

1625
01:51:58,010 --> 01:52:00,637
<i>Attention Accès limité</i>

1626
01:52:15,819 --> 01:52:20,365
- Je savais que tu sortirais avant moi.
- Ils pouvaient plus me supporter.

1627
01:52:25,787 --> 01:52:27,039
Rentrons à la maison.

1628
01:52:28,540 --> 01:52:29,875
Ils ont tout pris.

1629
01:52:29,958 --> 01:52:31,376
Allons quelque part.

1630
01:52:34,755 --> 01:52:37,674
- Pourquoi vous riez ?
- Ils ont pas tout pris.

1631
01:52:37,758 --> 01:52:41,386
Ils savaient pas qu'on avait
deux maisons voisines aux Bahamas.

1632
01:52:41,762 --> 01:52:42,930
Quoi ?

1633
01:52:43,847 --> 01:52:44,973
Explique-moi.

1634
01:52:47,684 --> 01:52:50,395
<i>Matt m'a appelé
la veille de son témoignage.</i>

1635
01:52:51,313 --> 01:52:52,898
<i>Il était dans tous ses états.</i>

1636
01:53:03,408 --> 01:53:04,535
C'est Matt.

1637
01:53:06,703 --> 01:53:08,038
On peut parler ?

1638
01:53:08,747 --> 01:53:09,831
<i>Il m'a dit</i>

1639
01:53:09,915 --> 01:53:13,919
<i>qu'il risquait 50 ans de prison
s'il ne disait pas ce qu'il fallait.</i>

1640
01:53:15,254 --> 01:53:18,006
<i>Je lui ai dit de faire au mieux, mais...</i>

1641
01:53:18,882 --> 01:53:22,052
<i>comme l'État
ne nous avait pas encore tout pris...</i>

1642
01:53:25,639 --> 01:53:27,599
je lui ai demandé un service.

1643
01:53:51,790 --> 01:53:55,586
<i>Bernard et Joe ont commencé
à rebâtir leur empire aux Bahamas,</i>

1644
01:53:55,669 --> 01:53:57,588
<i>avant de revenir aux États-Unis.</i>

1645
01:53:59,506 --> 01:54:03,427
<i>Les centaines de logements
achetés dans des quartiers blancs</i>

1646
01:54:03,510 --> 01:54:07,890
<i>leur ont permis de combattre
la ségrégation immobilière à Los Angeles.</i>

1647
01:54:09,683 --> 01:54:12,394
<i>Trois ans après leur comparution
devant le Sénat,</i>

1648
01:54:12,477 --> 01:54:15,898
<i>le Congrès votait le Fair Housing Act,
interdisant de refuser</i>

1649
01:54:15,981 --> 01:54:19,484
<i>de louer ou vendre en fonction
de la race, la religion ou le sexe.</i>

1650
01:55:26,927 --> 01:55:31,849
<i>Le Plantation Club de Joe Morris,
plus grande boîte de jazz de Californie</i>

1651
01:55:51,869 --> 01:55:54,621
<i>Cette zone est en accès réservé</i>

1652
01:56:18,020 --> 01:56:20,105
<i>Pour KC</i>

1653
02:00:16,967 --> 02:00:20,012
<i>Ce film s'inspire de faits réels,
mais certains éléments ont été modifiés</i>

1654
02:00:20,095 --> 02:00:22,097
Adaptation : Odile Manforti

1655
02:00:22,181 --> 02:00:24,266
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

