1
00:00:08,884 --> 00:00:10,761
{\an7}本日 当委員会は︱

2
00:00:10,844 --> 00:00:15,516
{\an7}連邦被保険銀行に関する
聴聞会を開きます

3
00:00:16,308 --> 00:00:21,104
銀行を所有する者の
人柄や経験を保証するのに

4
00:00:21,355 --> 00:00:25,025
既存の法律で十分か
懸念されます

5
00:00:25,734 --> 00:00:31,573
銀行は資本主義と
アメリカンドリームの要です

6
00:00:33,617 --> 00:00:39,957
ザ・バンカー

7
00:00:41,375 --> 00:00:46,964
実際の出来事に
ヒントを得た物語

8
00:00:49,716 --> 00:00:54,221
1965年 ワシントンＤＣ

9
00:00:57,850 --> 00:01:02,104
バーナード　連中は
手ぐすね引いて待ってるぞ

10
00:01:16,743 --> 00:01:19,621
次の証人は
バーナード・Ｓ・ギャレット

11
00:01:21,957 --> 00:01:25,085
ギャレットさん
説明は受けましたね

12
00:01:29,923 --> 00:01:33,551
{\an1}１９３９年
テキサス州ウィリス

13
00:01:33,552 --> 00:01:34,887
{\an7}カ︱ライル？

14
00:01:34,970 --> 00:01:38,473
{\an7}年間の賃料収入
８万ドルに基づいて︱

15
00:01:38,557 --> 00:01:41,018
評価値を６にしろと

16
00:01:41,101 --> 00:01:42,477
高すぎる

17
00:01:42,561 --> 00:01:45,856
君も交渉の場に
同席してくれ

18
00:01:45,939 --> 00:01:46,939
分かった

19
00:01:50,736 --> 00:01:52,571
いい仕事ぶりだ

20
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
黒人にしてはな

21
00:02:03,624 --> 00:02:07,711
“評価値６　高すぎる”

22
00:02:07,794 --> 00:02:11,757
他の町の同じような物件を
例に取れば––

23
00:02:11,840 --> 00:02:13,342
６は妥当だ

24
00:02:14,259 --> 00:02:17,971
コンローは石油が出てて
景気がいい

25
00:02:18,055 --> 00:02:20,807
参考になりませんね

26
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
ここと似てる

27
00:02:22,518 --> 00:02:26,355
何してる？
白人の取引を盗み聞きか？

28
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
戻ってこい

29
00:02:36,448 --> 00:02:37,950
親父おやじさんに言うぞ

30
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
気をつけろ

31
00:02:59,346 --> 00:03:02,933
白人に知られたら
どうする気だ？

32
00:03:04,810 --> 00:03:07,563
俺が子供の頃なら殺されてる

33
00:03:09,898 --> 00:03:13,068
木に つるされた子が
いたんだぞ

34
00:03:14,361 --> 00:03:17,322
最近はないが安心はできん

35
00:03:17,656 --> 00:03:19,908
もうけ方を知りたいんだ

36
00:03:24,663 --> 00:03:26,957
お前は賢い子だ

37
00:03:27,875 --> 00:03:29,751
どうやって学んだ？

38
00:03:34,047 --> 00:03:37,718
いくら お前が優秀でも
黒人ではな

39
00:03:37,843 --> 00:03:40,512
白人が稼がせちゃくれん

40
00:03:42,306 --> 00:03:44,016
テキサスではだろ

41
00:03:46,101 --> 00:03:49,396
よそでは違うと
思ってるのか？

42
00:04:13,086 --> 00:04:19,801
{\an1}１９５４年
ロサンゼルス

43
00:04:30,145 --> 00:04:32,064
カリフォルニアよ

44
00:04:34,942 --> 00:04:35,943
どうかした？

45
00:04:37,486 --> 00:04:40,614
おじさんとの食事が
楽しみでね

46
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
景気がいいのは
航空機メーカーだ

47
00:04:47,329 --> 00:04:51,208
ノースロップの工場で
5000人 募集してる

48
00:04:51,291 --> 00:04:53,043
黒人も対象だ

49
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
明日 面接に行くか？

50
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
不動産で
身を立てるつもりです

51
00:04:59,049 --> 00:05:01,176
黒人には難しい

52
00:05:01,552 --> 00:05:03,136
物件を買って貸す

53
00:05:05,556 --> 00:05:07,474
旦那は大金持ちか？

54
00:05:08,225 --> 00:05:09,225
やめて

55
00:05:11,812 --> 00:05:13,772
とにかく金は必要だ

56
00:05:14,106 --> 00:05:17,776
テキサスと違って
ここは不動産が高い

57
00:05:18,318 --> 00:05:21,613
ヒューストンで働いて
資金をためた

58
00:05:23,031 --> 00:05:26,368
手頃な物件が
すぐ出てこなかったら？

59
00:05:26,702 --> 00:05:27,578
探します

60
00:05:27,661 --> 00:05:31,665
貯金が底をついたら
家賃はどうする？

61
00:05:31,748 --> 00:05:33,125
あなた やめて

62
00:05:34,376 --> 00:05:38,172
家賃は月の初めに渡します
前払いで

63
00:05:38,797 --> 00:05:40,632
ジュニアを寝かせる

64
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
失礼

65
00:05:55,355 --> 00:05:57,649
旦那は働く気がないのか？

66
00:05:58,108 --> 00:06:00,027
お金に困ったら––

67
00:06:00,110 --> 00:06:03,363
プランテーション・クラブで
私が働くわ

68
00:06:03,447 --> 00:06:07,242
お前は人妻だぞ
旦那は それでいいのか？

69
00:06:07,326 --> 00:06:09,203
彼には話してない

70
00:06:10,078 --> 00:06:11,747
普通は許さない

71
00:06:11,830 --> 00:06:13,624
私が決めることよ

72
00:06:14,208 --> 00:06:15,417
何だって？

73
00:06:16,835 --> 00:06:19,796
あの人は天才なの
今に分かる

74
00:06:30,766 --> 00:06:32,434
わびしい所よね

75
00:06:32,518 --> 00:06:34,520
長くいる気はない

76
00:06:35,354 --> 00:06:36,939
無理しないで

77
00:06:37,022 --> 00:06:39,691
息子を小屋で育てたくない

78
00:06:40,901 --> 00:06:43,612
私は小屋で育ったわ

79
00:06:44,279 --> 00:06:46,490
エイブラハム・リンカーンも

80
00:06:46,573 --> 00:06:48,617
彼は丸太小屋で育った

81
00:06:48,700 --> 00:06:53,539
森の中にある小屋でしょ
大差ないわ

82
00:06:53,914 --> 00:06:56,792
この小屋から
引っ越してみせる

83
00:06:58,126 --> 00:06:59,545
一刻も早くな

84
00:07:05,384 --> 00:07:06,426
助かったよ

85
00:07:06,510 --> 00:07:07,761
いいんだ

86
00:07:07,845 --> 00:07:09,721
親父を許してくれ

87
00:07:10,097 --> 00:07:12,307
何か言われたかな

88
00:07:14,434 --> 00:07:15,811
いい車だ

89
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
どうも

90
00:07:16,812 --> 00:07:18,355
友達のマットだ

91
00:07:18,438 --> 00:07:20,691
金持ちのおじさんが？

92
00:07:20,774 --> 00:07:22,734
金持ちじゃない

93
00:07:22,818 --> 00:07:24,444
車を持ってるのに？

94
00:07:25,779 --> 00:07:26,947
じゃ 頑張って

95
00:07:34,913 --> 00:07:36,707
彼の仕事は？

96
00:07:37,291 --> 00:07:38,542
不動産業だ

97
00:07:39,168 --> 00:07:40,210
本当か？

98
00:07:40,544 --> 00:07:41,587
すごいな

99
00:07:50,429 --> 00:07:53,495
ギャレットと言いますが
物件を拝見して価格を…

100
00:07:53,496 --> 00:07:55,434
{\an7}〝売り物件〟

101
00:07:55,517 --> 00:07:57,102
所有されてる物件のことで…

102
00:07:57,103 --> 00:07:58,145
{\an7}〝売り物件〟

103
00:07:58,228 --> 00:08:00,062
不動産投資家の
ギャレットです

104
00:08:00,063 --> 00:08:01,105
{\an7}〝売り物件〟

105
00:08:01,106 --> 00:08:01,982
希望価格は？

106
00:08:02,107 --> 00:08:03,025
そんなに？

107
00:08:03,108 --> 00:08:06,028
近隣の家賃から考えると…

108
00:08:06,111 --> 00:08:08,238
正確な部屋数は？

109
00:08:08,322 --> 00:08:10,303
{\an7}手入れが必要なので
その分・・・

110
00:08:10,304 --> 00:08:12,639
{\an1}〝売り物件
詳細は１Ａまで〟

111
00:08:12,640 --> 00:08:14,036
{\an7}分かりました　どうも

112
00:08:16,997 --> 00:08:18,916
白人が住む地域よ

113
00:08:18,999 --> 00:08:20,626
時間の問題だ

114
00:08:20,709 --> 00:08:24,505
黒人が住む地域は
人が あふれてる

115
00:08:25,547 --> 00:08:27,173
バーカーは
いくらで売るって？

116
00:08:27,174 --> 00:08:28,841
{\an1}〝売り物件　バ︱カ︱＆
アソシエイツ〟

117
00:08:28,842 --> 00:08:32,846
買える額だが
払うと改修費が残らない

118
00:08:34,056 --> 00:08:36,308
共同出資はどう？

119
00:08:45,859 --> 00:08:50,405
“プランテーション・
クラブ”

120
00:08:59,748 --> 00:09:02,417
いいぞ　今のは最高だった

121
00:09:02,501 --> 00:09:03,627
ジョー

122
00:09:04,878 --> 00:09:06,338
ユーニス！

123
00:09:06,421 --> 00:09:09,091
俺の元に戻ってきたか

124
00:09:10,634 --> 00:09:12,302
やはり いい女だ

125
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
ダメ　いい子にして

126
00:09:14,263 --> 00:09:15,263
あなた

127
00:09:17,057 --> 00:09:20,936
こいつは？ よく話に
出てきたおじさんか？

128
00:09:21,478 --> 00:09:22,478
夫よ

129
00:09:22,563 --> 00:09:23,730
何だって？

130
00:09:24,106 --> 00:09:24,898
本当か？

131
00:09:25,023 --> 00:09:26,358
３年になる

132
00:09:27,401 --> 00:09:30,070
おめでとう　運のいいやつだ

133
00:09:30,153 --> 00:09:34,157
俺は独身主義だが
結婚するなら––

134
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
ユーニス・パ・ー・キ・ン・ス・とだ

135
00:09:36,952 --> 00:09:37,952
ギャレットだ

136
00:09:38,078 --> 00:09:39,288
ああ ギャレット

137
00:09:39,371 --> 00:09:40,497
バーナードだ

138
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
確かギャレットと

139
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
聞いたわ

140
00:09:45,961 --> 00:09:48,714
からかっただけだ　酒は？

141
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
まだ４時だ

142
00:09:49,882 --> 00:09:53,051
遅いぐらいだ　用意させよう

143
00:09:53,135 --> 00:09:56,805
こいつに
特別 強い１杯を頼む

144
00:09:56,889 --> 00:09:58,891
肩に力が入りすぎてる

145
00:10:00,434 --> 00:10:03,145
まだアイデアすら話してない

146
00:10:03,228 --> 00:10:06,231
あいつと組むのは無理だ

147
00:10:06,315 --> 00:10:08,775
あんな堕落したやつとはな

148
00:10:08,859 --> 00:10:10,527
何てこと 言うの

149
00:10:12,446 --> 00:10:14,114
あいつには頼らない

150
00:10:16,241 --> 00:10:19,244
ジョーのこと 誤解してるわ

151
00:10:19,328 --> 00:10:24,124
本当に そう思うか？
警察が取り締まりに来たぞ

152
00:10:25,167 --> 00:10:26,960
あれは市長よ

153
00:10:27,044 --> 00:10:29,546
会いたい？
ジョーと親しいの

154
00:10:31,215 --> 00:10:32,216
いいや

155
00:10:33,509 --> 00:10:38,138
ジョーと組むのがイヤなら
バーカーを口説くのね

156
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
価格は４万ドルだ

157
00:10:47,648 --> 00:10:49,274
３万5000が妥当だ

158
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
その額にしろと？

159
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
払うのは３万だ

160
00:10:52,611 --> 00:10:55,113
なぜ 5000ドルも
値引かねば？

161
00:10:55,197 --> 00:10:57,991
5000ドルで建物を改修する

162
00:10:58,075 --> 00:10:59,451
苦情は出てない

163
00:10:59,535 --> 00:11:04,331
今は半分が空き部屋だ
でも改修すれば…

164
00:11:04,414 --> 00:11:08,210
住人は今より高い家賃を
払わないぞ

165
00:11:08,293 --> 00:11:09,711
払うはずだ

166
00:11:10,671 --> 00:11:13,549
黒人の医者や弁護士なら

167
00:11:13,632 --> 00:11:16,844
スラム街から抜け出すためだ

168
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
私なら その層を取り込める

169
00:11:22,641 --> 00:11:28,272
自信があるのは結構だが
１万ドルの値引きは無理だ

170
00:11:28,355 --> 00:11:31,441
部屋を貸し出せたら
全額 支払う

171
00:11:31,567 --> 00:11:32,150
そうだな…

172
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
“10月”

173
00:11:33,694 --> 00:11:34,820
６月までに

174
00:11:34,903 --> 00:11:39,241
つまり物件を買うから
１万ドル 融資しろと？

175
00:11:39,324 --> 00:11:40,909
いや 投資だ

176
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
融資だろ

177
00:11:42,661 --> 00:11:46,248
アメリカの家庭の
平均所得の３倍以上も

178
00:11:46,373 --> 00:11:47,666
2.4倍だ

179
00:11:47,916 --> 00:11:48,625
何だと？

180
00:11:48,709 --> 00:11:53,213
1953年の年間平均所得は
4233ドルだから

181
00:11:53,380 --> 00:11:56,175
１万ドルだと2.4倍になる

182
00:11:58,510 --> 00:12:03,348
起業家らしい熱心さは
見上げたもんだが––

183
00:12:04,183 --> 00:12:05,934
取引はできん

184
00:12:06,977 --> 00:12:07,978
すまんな

185
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
“エドワード・リード進呈
ミッド・シティー銀行”

186
00:12:16,028 --> 00:12:17,821
お時間をどうも

187
00:12:35,088 --> 00:12:37,549
{\an7}〝ミッド・シティ︱
銀行〟

188
00:12:35,589 --> 00:12:37,549
入っていったぞ

189
00:12:37,716 --> 00:12:39,426
黒人のくせに

190
00:12:41,637 --> 00:12:44,598
リードさんと
話したいんですが

191
00:12:44,932 --> 00:12:47,559
席を外してます　ご用件は？

192
00:12:48,977 --> 00:12:53,148
視力がいいので
机の名札が読める

193
00:12:54,441 --> 00:12:58,654
失礼しました
今 リードは手が離せません

194
00:12:58,987 --> 00:13:00,531
伝言は承ります

195
00:13:02,199 --> 00:13:04,660
いや 結構です

196
00:13:05,410 --> 00:13:06,453
どうも

197
00:13:15,587 --> 00:13:16,922
リードさん

198
00:13:17,130 --> 00:13:18,006
何か？

199
00:13:18,090 --> 00:13:21,510
バーカーさんの紹介で
融資のお願いを

200
00:13:21,593 --> 00:13:23,679
アポイントを取って

201
00:13:23,762 --> 00:13:26,932
それが難しいのは
お分かりかと

202
00:13:27,808 --> 00:13:31,270
バーカーさんも得をする
取引です

203
00:13:31,520 --> 00:13:32,771
ぜひ お話を

204
00:13:35,232 --> 00:13:37,985
君のおじさんに笑われるな

205
00:13:40,404 --> 00:13:43,156
他の物件を探せばいい

206
00:13:44,283 --> 00:13:45,283
ああ

207
00:13:47,870 --> 00:13:49,496
ジュニア　寝るぞ

208
00:13:50,455 --> 00:13:51,164
はい

209
00:13:51,248 --> 00:13:54,209
バーナード　あなたに電話よ

210
00:13:59,047 --> 00:13:59,756
はい

211
00:13:59,840 --> 00:14:02,509
パトリック・バーカーだ

212
00:14:03,218 --> 00:14:08,056
私の名前を出して
融資を受けようとしたか？

213
00:14:08,348 --> 00:14:10,017
それは その…

214
00:14:11,059 --> 00:14:12,059
ええ

215
00:14:12,561 --> 00:14:15,647
それが
まともな商売のやり方か？

216
00:14:16,982 --> 00:14:20,944
やり方を選んでたら
今も靴磨きのままだ

217
00:14:21,028 --> 00:14:23,614
君の生い立ちは聞いてない

218
00:14:23,697 --> 00:14:27,492
まともなやり方かと
聞いてるんだ

219
00:14:29,661 --> 00:14:30,495
いいえ

220
00:14:30,579 --> 00:14:31,997
よかった　そこは––

221
00:14:32,080 --> 00:14:33,332
意見が合う

222
00:14:34,875 --> 00:14:38,670
明日 銀行に行け
リードが融資するそうだ

223
00:14:39,171 --> 00:14:40,380
何ですって？

224
00:14:40,756 --> 00:14:43,175
私が保証人になる

225
00:14:45,552 --> 00:14:46,720
聞いてるか？

226
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
なぜ急に？

227
00:14:50,516 --> 00:14:54,895
まともなやり方じゃ
君に勝ち目はない

228
00:14:55,354 --> 00:14:58,440
不利だと分かってても
行ったのは––

229
00:14:58,524 --> 00:15:01,568
この取引に
自信があるからだろ

230
00:15:02,236 --> 00:15:04,154
それで十分だ

231
00:15:07,366 --> 00:15:09,201
融資が欲しいのでは？

232
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
ええ

233
00:15:18,085 --> 00:15:22,881
一歩 引いて
勝利を楽しむことも必要よ

234
00:15:55,956 --> 00:15:57,207
葉巻は？

235
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
吸わない

236
00:16:09,219 --> 00:16:11,555
君の女房とは寝てない

237
00:16:12,890 --> 00:16:16,018
お客 全員に
そう言ってるんですか？

238
00:16:16,101 --> 00:16:18,937
いいや
全員には そう言えん

239
00:16:21,064 --> 00:16:24,276
俺は そんな
クソ野郎じゃないぞ

240
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
それは どうだか

241
00:16:29,615 --> 00:16:31,408
よく言われるよ

242
00:16:31,950 --> 00:16:33,744
外で話そう

243
00:16:46,757 --> 00:16:48,175
何が望みです？

244
00:16:48,759 --> 00:16:51,011
君の女房以外にか？

245
00:16:53,805 --> 00:16:57,643
黒人が成功するのは
見てて気分がいい

246
00:16:57,768 --> 00:17:00,687
時には支援することもある

247
00:17:02,064 --> 00:17:03,398
赤の他人でも？

248
00:17:03,649 --> 00:17:05,817
賢くて野心家ならな

249
00:17:06,859 --> 00:17:08,694
それだけで？

250
00:17:08,779 --> 00:17:12,449
胸に怒りを秘めてるとこも
気に入った

251
00:17:12,866 --> 00:17:17,037
そういう怒りは大事だ
原動力になる

252
00:17:17,913 --> 00:17:18,955
怒ってない

253
00:17:22,084 --> 00:17:23,126
そうか

254
00:17:27,964 --> 00:17:30,759
その眼鏡だが近視か？
遠視か？

255
00:17:31,385 --> 00:17:32,385
それが？

256
00:17:33,095 --> 00:17:35,222
外した顔が気になる

257
00:17:40,894 --> 00:17:42,479
バーカーと取引を？

258
00:17:43,564 --> 00:17:44,898
信用できる

259
00:17:45,899 --> 00:17:49,278
改修が遅れたり
空室が続いたら？

260
00:17:50,153 --> 00:17:51,446
何とかする

261
00:17:53,198 --> 00:17:54,198
ほらな

262
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
怒ってる

263
00:17:57,578 --> 00:17:58,954
お代わりを

264
00:18:03,959 --> 00:18:05,085
怒ってない

265
00:18:06,295 --> 00:18:07,546
怒ってるね

266
00:18:17,264 --> 00:18:18,807
何してるの？

267
00:18:19,266 --> 00:18:22,936
奥さん　バーナード・
ギャレットと言います

268
00:18:23,061 --> 00:18:25,147
空き部屋の改修中です

269
00:18:25,564 --> 00:18:27,316
何時から何時まで？

270
00:18:27,524 --> 00:18:31,486
市の決まりで
作業は８時から６時です

271
00:18:31,570 --> 00:18:32,654
お宅も…

272
00:18:32,738 --> 00:18:34,740
改修は必要ないわ

273
00:18:35,157 --> 00:18:37,993
大家のアイルランド人に
言って

274
00:18:38,076 --> 00:18:41,788
家賃の値上げには
応じないって

275
00:18:41,872 --> 00:18:45,792
ええ　ここを買った時に
説明を受けました

276
00:18:46,877 --> 00:18:50,923
何を言ってるの？
ここは白人が住む所よ

277
00:18:51,757 --> 00:18:53,967
あんたには買えない

278
00:19:04,102 --> 00:19:06,855
反対側から作業してくれ

279
00:19:07,397 --> 00:19:08,440
分かった

280
00:19:10,275 --> 00:19:11,275
よう

281
00:19:12,152 --> 00:19:13,237
助かるよ

282
00:19:13,320 --> 00:19:14,320
いいんだ

283
00:19:15,864 --> 00:19:16,907
どうも

284
00:19:17,533 --> 00:19:19,117
時給は１ドル50セント

285
00:19:19,451 --> 00:19:20,452
やるよ

286
00:19:20,536 --> 00:19:22,246
雇い主が俺でも？

287
00:19:22,454 --> 00:19:24,164
ずっと雇われの身だ

288
00:19:24,248 --> 00:19:27,000
俺のために働くんだぞ

289
00:19:27,918 --> 00:19:30,921
金さえもらえれば構わない

290
00:19:31,505 --> 00:19:35,759
それに商売も勉強したい
また始めたいんだ

291
00:19:35,843 --> 00:19:36,843
“また”？

292
00:19:37,052 --> 00:19:41,223
数年前 アイスクリームの
ドライブスルーを開業した

293
00:19:42,015 --> 00:19:45,811
でも運転中に
アイスを食う人は少ない

294
00:19:48,397 --> 00:19:49,397
本当か？

295
00:19:49,606 --> 00:19:50,606
ああ

296
00:19:54,862 --> 00:19:55,779
仕事だ

297
00:19:55,863 --> 00:19:56,863
ああ

298
00:19:59,700 --> 00:20:01,785
コネクターを取って

299
00:20:04,204 --> 00:20:05,204
よし

300
00:20:13,797 --> 00:20:15,757
ゆっくり　気をつけて

301
00:20:19,052 --> 00:20:20,220
そっちだ

302
00:20:20,804 --> 00:20:25,642
手すりを磨いてから
しっくいを塗るんだ

303
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
上から塗り始めて…

304
00:20:28,145 --> 00:20:29,271
ギャレットか？

305
00:20:31,106 --> 00:20:32,900
ええ　何か問題でも？

306
00:20:32,983 --> 00:20:38,280
あんたに作業させるなと
ここの住人から苦情が来た

307
00:20:39,531 --> 00:20:40,240
理由は？

308
00:20:40,324 --> 00:20:42,242
家主をかたったとか

309
00:20:42,534 --> 00:20:43,535
彼は家主だ

310
00:20:43,702 --> 00:20:45,078
引っ込んでろ

311
00:20:47,998 --> 00:20:52,211
私が ここの家主です
書類は街にある

312
00:20:52,294 --> 00:20:55,339
念のため
写しも持ち歩いてます

313
00:21:01,428 --> 00:21:02,679
本物みたいだ

314
00:21:09,520 --> 00:21:10,854
そのようだな

315
00:21:13,148 --> 00:21:15,067
住人には敬意を払え

316
00:21:16,527 --> 00:21:17,819
分かりました

317
00:21:18,862 --> 00:21:20,531
ご足労かけました

318
00:21:30,249 --> 00:21:33,669
６時過ぎてるわ
立ち入らないで

319
00:21:33,919 --> 00:21:36,713
作業員なら立ち入れない

320
00:21:37,172 --> 00:21:39,842
私は住人です　越してきた

321
00:21:55,607 --> 00:21:57,609
新居が楽しみかと

322
00:21:57,693 --> 00:21:59,111
そりゃもう

323
00:21:59,194 --> 00:22:03,824
ギャレット夫人　部屋の件で
問い合わせた者です

324
00:22:03,907 --> 00:22:05,951
覚えてます　ようこそ

325
00:22:08,662 --> 00:22:09,997
満室になった

326
00:22:10,956 --> 00:22:11,999
すばらしい

327
00:22:15,586 --> 00:22:18,755
近くに
目をつけてる物件がある

328
00:22:19,089 --> 00:22:20,257
買ってみるか？

329
00:22:20,340 --> 00:22:21,508
２人で？

330
00:22:22,092 --> 00:22:25,470
立場は対等だ
ただし条件がある

331
00:22:27,556 --> 00:22:30,601
私が商売してるのは––

332
00:22:31,185 --> 00:22:35,731
内心ではアイルランド人を
毛嫌いしてる連中だ

333
00:22:37,232 --> 00:22:40,194
だが金目当てに私と取引する

334
00:22:41,320 --> 00:22:45,199
君には物件の価値を
見抜く才能がある

335
00:22:46,533 --> 00:22:48,744
君は電話で仕事をする

336
00:22:49,995 --> 00:22:51,288
投資家たちと

337
00:22:51,914 --> 00:22:55,959
だが契約の時は
私が前面に出る

338
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
一緒に稼ごう

339
00:22:59,505 --> 00:23:00,589
大金をな

340
00:23:02,966 --> 00:23:04,176
対等だな？

341
00:23:06,720 --> 00:23:07,930
対等だ

342
00:23:08,055 --> 00:23:11,350
“売り物件”

343
00:23:15,187 --> 00:23:16,187
ここだ

344
00:23:16,396 --> 00:23:17,481
この書類だ

345
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
サインを

346
00:23:30,369 --> 00:23:31,787
はい　ああ

347
00:23:32,246 --> 00:23:33,247
そうか

348
00:23:35,207 --> 00:23:36,542
家の件で電話を…

349
00:23:36,708 --> 00:23:38,669
“売り物件”

350
00:23:45,300 --> 00:23:48,053
“貸し物件
バーカー＆アソシエイツ”

351
00:23:54,309 --> 00:23:55,853
“売り物件”

352
00:23:59,690 --> 00:24:01,941
{\an7}〝売買契約書　購入者
パトリック・バ︱カ︱〟

353
00:24:01,942 --> 00:24:03,485
ソファはそっち

354
00:24:03,986 --> 00:24:06,405
そこの隅に寄せて

355
00:24:06,530 --> 00:24:08,699
これでバッチリだ

356
00:24:09,032 --> 00:24:11,076
よくなったな

357
00:24:11,493 --> 00:24:13,412
どう思う？ いいだろ？

358
00:24:13,495 --> 00:24:17,249
車の調子が悪いの
見てきてくれる？

359
00:24:19,001 --> 00:24:20,043
分かった

360
00:24:21,795 --> 00:24:26,091
机をどけてソファをずらして
ランプはこっちよ

361
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
夫が何を言っても戻さないで

362
00:24:29,845 --> 00:24:30,845
はい

363
00:24:33,640 --> 00:24:37,519
一軒家にも
手を広げようと思ってる

364
00:24:38,353 --> 00:24:39,438
だから––

365
00:24:40,355 --> 00:24:44,902
改装が十分かどうか
君の意見を聞きたい

366
00:24:52,534 --> 00:24:53,952
バーナード

367
00:24:56,079 --> 00:24:57,915
ステキな家だわ

368
00:24:59,458 --> 00:25:00,501
そうか？

369
00:25:00,876 --> 00:25:01,460
ええ

370
00:25:01,543 --> 00:25:02,753
足りない物は？

371
00:25:02,836 --> 00:25:04,004
家具よ

372
00:25:05,130 --> 00:25:06,757
じゃ 上出来か？

373
00:25:06,840 --> 00:25:08,717
価格によるわ

374
00:25:10,385 --> 00:25:11,720
今回は違う

375
00:25:14,306 --> 00:25:16,225
受け取って　君の鍵だ

376
00:25:18,352 --> 00:25:20,103
本当なの？

377
00:25:25,400 --> 00:25:27,361
あなた まだ寝てるの？

378
00:25:27,778 --> 00:25:29,655
そろそろ起きて

379
00:25:43,836 --> 00:25:49,424
夫人は あなたの所有分を
買い取りたいそうです

380
00:25:49,591 --> 00:25:53,178
売る理由がない
物件は管理できる

381
00:25:53,262 --> 00:25:56,014
あなたと共同でなんて…

382
00:25:57,766 --> 00:26:01,103
夫との取り決めは忘れて

383
00:26:02,688 --> 00:26:04,022
買い取り額は？

384
00:26:12,990 --> 00:26:14,241
あんまりだ

385
00:26:14,658 --> 00:26:17,703
どの物件も
半分は私の物なのに––

386
00:26:17,786 --> 00:26:20,247
こんな額で手放せと？

387
00:26:20,330 --> 00:26:25,335
本来 払う義務はないわ
証書にあなたの名前はない

388
00:26:25,419 --> 00:26:28,088
仕方なく そうしたんだ

389
00:26:28,172 --> 00:26:31,175
ご主人の意向でもありました

390
00:26:35,179 --> 00:26:38,307
その額に
25パーセント 上乗せする

391
00:26:38,390 --> 00:26:42,436
それでも不満なら
この話は忘れて

392
00:26:42,811 --> 00:26:44,897
法廷で会いましょう

393
00:26:45,522 --> 00:26:47,107
別の弁護士と

394
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
何か方法があるはずだ

395
00:26:55,699 --> 00:26:58,285
証人がいない限り厳しい

396
00:26:59,286 --> 00:27:02,372
私は無理だ
資格を剥奪はくだつされる

397
00:27:03,248 --> 00:27:05,375
銀行のリードさんは？

398
00:27:05,459 --> 00:27:07,794
今は夫人を担当してる

399
00:27:08,879 --> 00:27:10,756
協力してくれん

400
00:27:15,469 --> 00:27:16,929
リードさんは？

401
00:27:17,012 --> 00:27:20,891
アポイントがないと
取り次げません

402
00:27:20,974 --> 00:27:22,184
急用です

403
00:27:24,353 --> 00:27:25,604
お待ちを

404
00:28:15,195 --> 00:28:17,906
{\an7}〝銀行手形交換所
アメリカ銀行研究所〟

405
00:28:17,990 --> 00:28:20,617
{\an7}〝ミッド・シティ︱銀行
バンク・オブ・アメリカ〟

406
00:28:20,701 --> 00:28:23,203
{\an7}〝Ｃ・ケリ︱・
インベストメント〟

407
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
不動産市場には
詳しいですか？

408
00:28:32,504 --> 00:28:35,215
ビルを２～３棟
所有してるとか

409
00:28:36,133 --> 00:28:37,342
17棟だ

410
00:28:37,634 --> 00:28:42,472
１棟 所有すれば
あとは似たようなものだがな

411
00:28:43,849 --> 00:28:44,975
17棟？

412
00:28:45,767 --> 00:28:49,980
クラブを入れれば18棟だ
母から継いだんだ

413
00:28:50,939 --> 00:28:52,107
このビルを？

414
00:28:54,985 --> 00:28:57,863
知ってるとも
銀行が入居してる

415
00:28:57,946 --> 00:29:00,866
ダウンタウンで
一番 高いビルだ

416
00:29:00,949 --> 00:29:01,992
買いたい

417
00:29:04,119 --> 00:29:05,204
あなたと

418
00:29:09,041 --> 00:29:13,462
デカいビルだし
街の一等地に建ってる

419
00:29:13,545 --> 00:29:14,545
ええ

420
00:29:16,256 --> 00:29:18,258
多額の融資が必要だ

421
00:29:18,342 --> 00:29:21,345
18棟の中に
共有名義のビルは？

422
00:29:23,096 --> 00:29:27,392
サンフランシスコに
長い付き合いの銀行家がいる

423
00:29:28,936 --> 00:29:29,937
飲むか？

424
00:29:30,020 --> 00:29:31,480
結構です

425
00:29:37,236 --> 00:29:42,783
所有者が黒人のみのビルは
ダウンタウンに存在しない

426
00:29:43,033 --> 00:29:44,535
その理由は？

427
00:29:44,618 --> 00:29:46,745
黒人は ふっかけられる

428
00:29:48,288 --> 00:29:49,873
それは知ってる

429
00:29:51,208 --> 00:29:52,209
それで––

430
00:29:53,794 --> 00:29:55,045
何か妙案でも？

431
00:29:57,130 --> 00:29:58,215
それは…

432
00:30:00,008 --> 00:30:04,471
不動産市場の情報を得るには
銀行が一番だ

433
00:30:04,555 --> 00:30:07,349
あそこには 12も入ってる

434
00:30:08,141 --> 00:30:09,226
それに––

435
00:30:09,351 --> 00:30:14,147
ビルのオーナーになれば
融資を断られにくくなる

436
00:30:16,024 --> 00:30:18,569
それは大胆な発想だな

437
00:30:19,194 --> 00:30:21,196
理論的に考えた

438
00:30:22,573 --> 00:30:23,573
残念だ

439
00:30:23,949 --> 00:30:24,992
何が？

440
00:30:25,242 --> 00:30:28,203
白人の城を
乗っ取るってとこに––

441
00:30:28,287 --> 00:30:30,497
スリルを感じないのか？

442
00:30:31,707 --> 00:30:32,707
全く？

443
00:30:34,960 --> 00:30:35,961
まあいい

444
00:30:37,004 --> 00:30:41,633
だが 理論的に考えて
君の計画には穴がある

445
00:30:41,925 --> 00:30:43,051
というと？

446
00:30:43,594 --> 00:30:47,389
銀行と仲良くして
情報を得ると言うが––

447
00:30:47,514 --> 00:30:51,351
連中の守備範囲は
白人が住む地域だ

448
00:30:55,314 --> 00:31:01,403
白人が住む地域の不動産に
手を出そうって言うのか？

449
00:31:02,029 --> 00:31:03,530
そのとおりです

450
00:31:08,869 --> 00:31:12,998
どうやって そんなことを
実現させる気だ？

451
00:31:13,832 --> 00:31:16,251
ビルを買うのと同じ方法で

452
00:31:22,341 --> 00:31:23,842
何をしろって？

453
00:31:24,009 --> 00:31:26,678
我々の顔・になってほしい

454
00:31:27,763 --> 00:31:31,266
何の知識もないのに
銀行を買えと？

455
00:31:31,350 --> 00:31:35,687
銀行は買わない
入居してるビルを買うんだ

456
00:31:35,938 --> 00:31:37,356
銀行はテナントだ

457
00:31:38,899 --> 00:31:39,691
そうか

458
00:31:39,775 --> 00:31:41,777
形ばかりの代表だ

459
00:31:42,694 --> 00:31:45,030
俺に務まると思うか？

460
00:31:45,113 --> 00:31:47,199
必要なことは教える

461
00:31:50,994 --> 00:31:53,163
あの男でいいのか？

462
00:31:53,413 --> 00:31:55,207
戸惑ってるだけだ

463
00:31:55,290 --> 00:31:58,669
交渉の場で
おじけづくかもしれん

464
00:31:58,752 --> 00:32:01,588
大丈夫です　彼は適任だ

465
00:32:01,672 --> 00:32:06,093
あいつがしくじるほうに
100ドル 賭ける

466
00:32:06,343 --> 00:32:09,972
他に 引き受けそうな白人に
心当たりは？

467
00:32:10,055 --> 00:32:11,932
ありません　あなたは？

468
00:32:12,182 --> 00:32:13,725
白人は信用しない

469
00:32:14,226 --> 00:32:15,894
生きづらいのでは？

470
00:32:16,019 --> 00:32:17,938
黒人も信用しない

471
00:32:19,147 --> 00:32:20,566
どうして？

472
00:32:20,649 --> 00:32:24,528
白人との取引は多いし
うまくやってきた

473
00:32:24,653 --> 00:32:26,363
中には友人もいる

474
00:32:26,446 --> 00:32:29,283
ただ俺が言いたいのは

475
00:32:29,366 --> 00:32:34,955
人間関係には予想外の事態が
つきものってことだ

476
00:32:35,289 --> 00:32:40,294
それを念頭に置けば
不意を突かれることはない

477
00:32:40,627 --> 00:32:42,337
俺にはできない

478
00:32:42,838 --> 00:32:44,506
気に入ってるよ

479
00:32:45,090 --> 00:32:46,633
そういうとこが

480
00:32:46,758 --> 00:32:50,095
子供と同じで
世の中に毒されてない

481
00:32:51,013 --> 00:32:54,057
だが金は人を変えるぞ

482
00:32:54,766 --> 00:32:55,976
覚悟の上だ

483
00:32:56,685 --> 00:32:58,228
必ず変わる

484
00:33:08,280 --> 00:33:09,364
ありがとう

485
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
どうも

486
00:33:22,586 --> 00:33:23,629
やあ

487
00:33:24,129 --> 00:33:26,715
あなた
マット・スタイナーよね？

488
00:33:29,343 --> 00:33:30,427
同じ高校？

489
00:33:30,511 --> 00:33:31,678
そうよ

490
00:33:31,762 --> 00:33:35,224
後輩だったわ
あなたは人気者で

491
00:33:39,186 --> 00:33:40,896
何か難しい顔ね

492
00:33:42,648 --> 00:33:43,649
考え事を

493
00:33:44,024 --> 00:33:45,275
どんなこと？

494
00:33:45,943 --> 00:33:46,943
仕事だ

495
00:33:47,361 --> 00:33:48,362
仕事って？

496
00:33:49,279 --> 00:33:50,364
不動産だ

497
00:33:50,697 --> 00:33:52,574
不動産の仲介とか？

498
00:33:53,033 --> 00:33:54,868
投資するほうだ

499
00:33:56,245 --> 00:33:58,830
投資家に誘われてる

500
00:33:59,122 --> 00:34:00,332
雇うって？

501
00:34:01,792 --> 00:34:03,126
パートナーにって

502
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
パートナーね

503
00:34:07,714 --> 00:34:08,465
スージーか

504
00:34:08,549 --> 00:34:10,300
ええ　そうよ

505
00:34:10,384 --> 00:34:11,592
会えてよかった

506
00:34:23,146 --> 00:34:24,146
やるよ

507
00:34:25,107 --> 00:34:26,108
本当に？

508
00:34:26,190 --> 00:34:28,610
何でも覚えてみせる

509
00:34:31,112 --> 00:34:34,324
明日 朝６時に
ゴルフ場で待ってる

510
00:34:34,533 --> 00:34:35,659
遅れるな

511
00:34:35,868 --> 00:34:36,869
ありがとう

512
00:34:37,911 --> 00:34:38,911
本当に

513
00:34:54,011 --> 00:34:55,137
本当に来る？

514
00:34:57,306 --> 00:34:58,515
おはよう

515
00:34:58,599 --> 00:34:59,850
確か６時と

516
00:34:59,933 --> 00:35:01,643
ちゃんと来たか？

517
00:35:01,727 --> 00:35:02,269
ああ

518
00:35:02,352 --> 00:35:03,353
上出来だ

519
00:35:03,937 --> 00:35:04,980
ゴルフは？

520
00:35:05,439 --> 00:35:06,439
しない

521
00:35:06,732 --> 00:35:08,859
不動産を学ぶ前に––

522
00:35:08,942 --> 00:35:12,696
まずは金持ちの白人らしく
見えんとな

523
00:35:12,779 --> 00:35:16,241
１ヵ月でゴルフを
マスターしてもらう

524
00:35:16,325 --> 00:35:18,660
玄人並みになるんだ

525
00:35:18,911 --> 00:35:20,037
できるか？

526
00:35:20,621 --> 00:35:22,748
スポーツは得意だ

527
00:35:22,956 --> 00:35:24,958
つまり できるのか？

528
00:35:25,042 --> 00:35:25,751
ああ

529
00:35:26,001 --> 00:35:26,668
よし

530
00:35:27,002 --> 00:35:29,796
服を着替えさせて
基本を教えろ

531
00:35:30,005 --> 00:35:31,006
そこからだ

532
00:35:31,089 --> 00:35:32,089
来て

533
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
賭けに勝った

534
00:35:39,598 --> 00:35:43,644
俺が教えるから
必ず上達するとでも？

535
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
いや ゴルフは才能だ

536
00:35:46,230 --> 00:35:47,564
そのとおり

537
00:35:48,482 --> 00:35:51,902
こいつが銀行家の
シルバーソーンだ

538
00:35:51,985 --> 00:35:54,988
サンフランシスコから
来てくれた

539
00:35:55,072 --> 00:35:56,114
よろしく

540
00:35:59,326 --> 00:36:00,326
クソッ

541
00:36:00,452 --> 00:36:02,120
早速 答えが出た

542
00:36:02,204 --> 00:36:04,206
もう１回やってみろ

543
00:36:04,289 --> 00:36:05,666
どうすれば？

544
00:36:05,749 --> 00:36:07,042
もっと低めに

545
00:36:07,251 --> 00:36:08,001
分かった

546
00:36:08,085 --> 00:36:09,378
頭は動かすな

547
00:36:09,545 --> 00:36:10,921
頭か　よし

548
00:36:14,049 --> 00:36:15,300
動いたぞ

549
00:36:15,843 --> 00:36:19,388
この茶番が
うまくいったとしても––

550
00:36:19,471 --> 00:36:23,600
買値が200万ドル以上なら
私は手を引く

551
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
それ以下で買う

552
00:36:26,895 --> 00:36:29,106
心配なのは君じゃない

553
00:36:29,898 --> 00:36:30,899
当たった

554
00:36:32,484 --> 00:36:33,485
彼だ

555
00:36:34,319 --> 00:36:36,238
賭けは俺の勝ちだ

556
00:36:38,699 --> 00:36:43,871
従来は何年で回収できるかで
建物の価値を算出した

557
00:36:44,288 --> 00:36:46,248
30万ドルで買って––

558
00:36:46,331 --> 00:36:50,210
年３万ドルの賃料が入れば
評価値は10だ

559
00:36:50,586 --> 00:36:56,133
今はキャップレートを使うが
数学上 関連してる

560
00:36:56,758 --> 00:37:02,181
キャップレートは
10という値の逆数になる

561
00:37:03,015 --> 00:37:06,643
30万ドルは３万×Ｍと等しい

562
00:37:06,727 --> 00:37:10,981
ここでのＭは つまり10年

563
00:37:11,064 --> 00:37:15,527
10分の１×30万は３万だ

564
00:37:17,279 --> 00:37:22,576
10分の１は10パーセントで
これがキャップレート

565
00:37:26,622 --> 00:37:28,790
数学の基礎からやるか？

566
00:37:29,875 --> 00:37:31,043
ありがたい

567
00:37:41,595 --> 00:37:42,387
どう？

568
00:37:42,471 --> 00:37:43,972
計算が違う

569
00:37:44,765 --> 00:37:45,891
どこの？

570
00:37:55,776 --> 00:37:59,404
パットの時も
クソ頭は下げてろ

571
00:37:59,488 --> 00:38:01,240
クソ頭をね

572
00:38:07,329 --> 00:38:11,500
引き算がおかしいのと
最後が間違ってるが––

573
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
要点は つかめてる

574
00:38:15,921 --> 00:38:16,922
ごめん

575
00:38:17,005 --> 00:38:18,006
すまない

576
00:38:18,173 --> 00:38:19,173
悪い！

577
00:38:25,806 --> 00:38:29,309
正解だ
それに1.25をかけろ

578
00:38:29,935 --> 00:38:31,687
1.25を…

579
00:38:32,980 --> 00:38:34,147
ウソだろ

580
00:38:34,231 --> 00:38:35,649
ダメだ　止まれ！

581
00:38:39,862 --> 00:38:41,071
止まれって

582
00:38:41,697 --> 00:38:42,823
笑うなよ

583
00:38:44,867 --> 00:38:46,326
何やってる

584
00:38:48,328 --> 00:38:49,246
打て

585
00:38:49,329 --> 00:38:50,329
打つよ

586
00:38:56,211 --> 00:38:57,796
ケガしないで

587
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
もういい

588
00:39:04,052 --> 00:39:07,848
グリーンまで50ヤードだ
ウェッジを使う

589
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
これぐらい強く打つんだ

590
00:39:22,321 --> 00:39:26,408
怖がらずに振り抜け
他に注意することは？

591
00:39:26,491 --> 00:39:27,951
クソ頭を下げる

592
00:39:28,035 --> 00:39:29,244
まったく

593
00:39:40,839 --> 00:39:41,840
あそこだ

594
00:39:46,178 --> 00:39:47,679
ウソだろ

595
00:39:47,804 --> 00:39:48,597
入った

596
00:39:48,722 --> 00:39:49,722
いいぞ

597
00:39:50,599 --> 00:39:52,267
クソ頭を下げた

598
00:40:00,526 --> 00:40:03,904
つまり 43万2000だ

599
00:40:08,450 --> 00:40:10,118
ああ　合ってる

600
00:40:10,369 --> 00:40:11,912
理解したな

601
00:41:13,557 --> 00:41:16,143
何の用だ？ 俺の時間だぞ

602
00:41:17,436 --> 00:41:18,854
ビルを買いたい

603
00:41:20,439 --> 00:41:25,068
賃料収入は年10万ドル
空室率は８パーセント

604
00:41:25,527 --> 00:41:27,654
諸経費は年１万2000ドル

605
00:41:27,779 --> 00:41:30,532
キャップレートは
10パーセント欲しい

606
00:41:32,618 --> 00:41:34,828
いくらまで出せる？

607
00:41:41,752 --> 00:41:42,794
どこだ？

608
00:41:44,421 --> 00:41:48,008
まっすぐ真ん中で…

609
00:41:49,259 --> 00:41:52,429
俺でも あんなに飛ばせない

610
00:41:52,513 --> 00:41:53,931
80万ドルだ

611
00:41:56,767 --> 00:41:57,643
正解だ

612
00:41:57,726 --> 00:41:58,268
ああ

613
00:41:58,352 --> 00:41:59,353
本当か？

614
00:42:00,812 --> 00:42:02,564
すごいやつだな

615
00:42:02,648 --> 00:42:03,982
先生がよかった

616
00:42:04,066 --> 00:42:07,653
一から代数を覚えたのは君だ

617
00:42:12,741 --> 00:42:13,784
仕上がった

618
00:42:14,535 --> 00:42:16,870
ああ　準備は整った

619
00:42:17,996 --> 00:42:21,542
ビルの所有者は
チャールズ・ルノー

620
00:42:22,251 --> 00:42:23,961
14階建てで––

621
00:42:24,044 --> 00:42:27,714
商業用面積は
11万9000平方フィート

622
00:42:28,590 --> 00:42:30,384
1929年に建てられ

623
00:42:30,467 --> 00:42:33,512
ダウンタウンで一番の
高層ビルだ

624
00:42:31,301 --> 00:42:32,678
{\an7}〝バンカ︱ズ・ビル〟

625
00:42:33,846 --> 00:42:37,558
重要な建築物としても
知られている

626
00:42:41,395 --> 00:42:42,771
それがオフィス？

627
00:42:42,855 --> 00:42:44,231
ルノーのな

628
00:42:45,023 --> 00:42:46,942
元は舞踏場だった

629
00:42:47,734 --> 00:42:49,987
どれだけ金持ちなんだ？

630
00:42:50,070 --> 00:42:51,070
桁違いだ

631
00:42:51,655 --> 00:42:54,992
いい加減な紹介じゃ
相手にされん

632
00:42:55,158 --> 00:42:58,579
ハンコック・パーク・
カントリークラブで––

633
00:42:58,662 --> 00:43:00,831
偶然 会えるようにした

634
00:43:01,415 --> 00:43:05,085
街一番のゴルフ場だ
簡単に入れない

635
00:43:05,252 --> 00:43:06,420
心配するな

636
00:43:22,686 --> 00:43:24,313
スタイナーさん

637
00:43:24,396 --> 00:43:25,272
どうも

638
00:43:25,355 --> 00:43:28,358
他のクラブとの
相互利用制度で––

639
00:43:28,442 --> 00:43:31,445
今日はゲストとして
お越しですね

640
00:43:32,070 --> 00:43:33,864
運転手は そちらに？

641
00:43:36,450 --> 00:43:38,285
ゲートの外にいる

642
00:43:38,619 --> 00:43:40,579
何かあったら来い

643
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
何もありませんよ

644
00:43:44,833 --> 00:43:45,959
保証します

645
00:43:46,043 --> 00:43:47,044
ああ アントン

646
00:43:50,839 --> 00:43:51,839
不安だ

647
00:43:51,882 --> 00:43:52,758
何が？

648
00:43:52,841 --> 00:43:54,885
プレッシャーに弱い

649
00:43:55,677 --> 00:43:57,262
才能を信じろ

650
00:43:57,554 --> 00:43:58,554
才能って？

651
00:43:58,722 --> 00:43:59,890
役者のだ

652
00:44:00,474 --> 00:44:01,683
俺に才能が？

653
00:44:02,017 --> 00:44:05,187
人を見る目は あるつもりだ

654
00:44:07,814 --> 00:44:08,857
頼んだぞ

655
00:44:09,900 --> 00:44:10,943
はい

656
00:44:20,285 --> 00:44:21,495
スタイナーさん

657
00:44:22,412 --> 00:44:23,038
はい

658
00:44:23,121 --> 00:44:25,624
ラウンド相手がいないとか

659
00:44:25,707 --> 00:44:27,292
一緒にどうかね

660
00:44:27,835 --> 00:44:31,296
お手合わせ願いたい
ルノーだ

661
00:44:33,257 --> 00:44:34,716
変装は楽しいか？

662
00:44:34,800 --> 00:44:37,010
やってみろ　スリルがある

663
00:44:37,553 --> 00:44:38,595
お断りだ

664
00:44:39,137 --> 00:44:42,474
白人に取引を任せるのは
平気でも––

665
00:44:42,558 --> 00:44:46,061
運転手に扮するのは
ごめんか？

666
00:44:46,520 --> 00:44:49,606
ずっと避けてきた仕事だ

667
00:44:50,065 --> 00:44:51,733
そこは譲れない

668
00:45:05,581 --> 00:45:07,666
面白くなりそうだ

669
00:45:11,003 --> 00:45:12,546
本当にやるのか？

670
00:45:12,629 --> 00:45:16,383
もちろんだ
やるのは お前だけどな

671
00:45:38,197 --> 00:45:39,239
覚えとけ

672
00:45:40,199 --> 00:45:41,408
教えどおりに

673
00:45:41,575 --> 00:45:43,076
クソ頭を下げる

674
00:45:46,955 --> 00:45:48,290
期待してるぞ

675
00:45:57,341 --> 00:46:01,053
１平方フィート当たり
20セントは信じるな

676
00:46:01,136 --> 00:46:02,262
信じちゃいけない

677
00:46:04,640 --> 00:46:08,936
ビルの評価額を
つり上げようとする手だ

678
00:46:09,228 --> 00:46:10,604
乗っちゃいけない

679
00:46:10,687 --> 00:46:13,106
あっちは お前を試す

680
00:46:21,532 --> 00:46:25,702
少しでも
数字に弱いところを見せたら

681
00:46:25,911 --> 00:46:27,287
見抜かれるぞ

682
00:46:27,704 --> 00:46:31,542
ティーショットみたいに
感心させろ

683
00:46:32,251 --> 00:46:37,005
交渉で 300ヤードの
ショットに相当するのは？

684
00:46:39,049 --> 00:46:40,676
ランチのコースだ

685
00:46:48,684 --> 00:46:50,435
フランス産だ

686
00:46:51,520 --> 00:46:52,521
味わって

687
00:46:58,026 --> 00:47:00,487
賃料は１平方フィート当たり
20セントだ

688
00:47:00,571 --> 00:47:03,782
年間で27万2880ドルになる

689
00:47:03,866 --> 00:47:07,744
経費が８万ドルだから
利益は19万2880ドルだ

690
00:47:08,078 --> 00:47:12,207
キャップレートが
10パーセントで192万8880

691
00:47:12,666 --> 00:47:17,129
25パーセントのプレミアムを
足して241万1100ドル

692
00:47:18,714 --> 00:47:21,258
この価格なら売ってもいい

693
00:47:24,428 --> 00:47:28,140
こちらで調べた限り
賃料は15セントだ

694
00:47:28,223 --> 00:47:31,643
中には20セントで
借りてるテナントも…

695
00:47:31,894 --> 00:47:32,894
いるとも

696
00:47:34,104 --> 00:47:37,566
では平均で18セントとして
純利益は…

697
00:47:37,649 --> 00:47:41,195
24万5592ドルだが
問題はそこじゃない

698
00:47:41,278 --> 00:47:46,325
賃料の裏付けがない限り
15セントは譲れない

699
00:47:46,408 --> 00:47:47,034
安すぎる

700
00:47:47,117 --> 00:47:51,079
応じるべきだ
空室率が９パーセントならね

701
00:47:51,163 --> 00:47:51,955
もっと低い

702
00:47:52,039 --> 00:47:53,039
いいえ

703
00:47:53,207 --> 00:47:54,750
なぜ分かる？

704
00:47:55,542 --> 00:47:56,835
今は11月だ

705
00:47:57,669 --> 00:47:59,463
５時には暗くなる

706
00:48:02,090 --> 00:48:04,092
空室率を隠したければ––

707
00:48:04,176 --> 00:48:07,304
電気をつけて回らないと

708
00:48:07,554 --> 00:48:12,351
空室率も考慮すると
賃料は平均13.5セントに

709
00:48:12,434 --> 00:48:13,519
すぐ埋まる

710
00:48:13,602 --> 00:48:15,646
では16セントでは？

711
00:48:16,313 --> 00:48:19,149
キャップレートが
10パーセントの場合

712
00:48:19,233 --> 00:48:21,985
138万3000ドルになる

713
00:48:22,819 --> 00:48:26,198
ただ この市場で
10パーセントは低い

714
00:48:26,281 --> 00:48:28,158
12パーセントが妥当だ

715
00:48:28,909 --> 00:48:30,285
そうすると…

716
00:48:30,369 --> 00:48:36,124
基本の買い取り額は
115万2533ドルになる

717
00:48:37,876 --> 00:48:40,796
115万2000と…

718
00:48:41,463 --> 00:48:42,881
533ドル

719
00:48:44,299 --> 00:48:46,343
こんな計算を暗算で？

720
00:48:46,718 --> 00:48:48,929
できるわけない

721
00:48:49,930 --> 00:48:52,641
ズルをしない限りね

722
00:48:53,183 --> 00:48:54,184
ズルって？

723
00:48:56,353 --> 00:48:57,396
訓練した

724
00:48:57,729 --> 00:48:59,064
暗記する

725
00:49:00,899 --> 00:49:01,942
全部か？

726
00:49:03,110 --> 00:49:04,570
記憶力はいい

727
00:49:05,529 --> 00:49:06,613
この量だぞ

728
00:49:06,697 --> 00:49:08,407
まだ１週間ある

729
00:49:09,825 --> 00:49:12,786
ペテン師をハメるのか
いいね

730
00:49:13,996 --> 00:49:18,500
だがルノーは きっと
キャップレートに文句を言う

731
00:49:18,584 --> 00:49:20,210
そっちも覚えろ

732
00:49:20,752 --> 00:49:23,088
立地的にリスクは低い

733
00:49:23,714 --> 00:49:27,843
12パーセントのリターンは
根拠がない

734
00:49:28,051 --> 00:49:31,555
10パーセントと
言い張るだろうが––

735
00:49:31,638 --> 00:49:33,390
応じてはダメだ

736
00:49:33,640 --> 00:49:36,059
プレミアムが
25パーセントではな

737
00:49:36,143 --> 00:49:38,520
ただ交渉材料は必要だ

738
00:49:38,604 --> 00:49:42,566
そこで キャップレートを
10.5パーセントにする

739
00:49:42,983 --> 00:49:47,487
だが それでプレミアムが
25パーセントは高い

740
00:49:47,779 --> 00:49:48,779
そうだろ？

741
00:49:52,242 --> 00:49:54,161
キャップレートが––

742
00:49:54,244 --> 00:49:57,372
10.5パーセントで
131万7000ドル

743
00:49:57,456 --> 00:50:02,794
プレミアムの25パーセントを
足すと 164万6250ドル

744
00:50:03,504 --> 00:50:04,588
高すぎる

745
00:50:04,880 --> 00:50:06,757
確かに高すぎる

746
00:50:06,840 --> 00:50:09,635
そうだ　高すぎるぞ

747
00:50:11,929 --> 00:50:14,014
選択肢を与えろ

748
00:50:15,849 --> 00:50:20,562
あなたは いい人だし
一緒にゴルフも楽しんだ

749
00:50:20,646 --> 00:50:22,189
ただ この好景気で––

750
00:50:22,272 --> 00:50:26,318
キャップレート
10パーセントを主張するなら

751
00:50:26,777 --> 00:50:30,239
25パーセントのプレミアムは
出せない

752
00:50:31,114 --> 00:50:32,115
どうでしょう

753
00:50:32,991 --> 00:50:34,326
選択肢は２つ

754
00:50:35,160 --> 00:50:37,746
キャップレートが
11パーセントで––

755
00:50:37,829 --> 00:50:40,457
25パーセントの上乗せか

756
00:50:40,541 --> 00:50:43,794
キャップレートが
10.5パーセントで––

757
00:50:43,961 --> 00:50:46,880
18パーセントの上乗せか

758
00:50:47,256 --> 00:50:48,423
選んで

759
00:50:48,590 --> 00:50:49,590
待って

760
00:50:50,300 --> 00:50:51,593
ご自分で

761
00:50:56,473 --> 00:50:58,725
君を見くびってた

762
00:51:01,687 --> 00:51:02,771
後者を選ぶ

763
00:51:03,438 --> 00:51:04,439
そうか

764
00:51:05,315 --> 00:51:06,358
結果は？

765
00:51:07,943 --> 00:51:09,945
１万7000ドル そちらの損

766
00:51:11,196 --> 00:51:13,448
それで いくらだ？

767
00:51:13,532 --> 00:51:16,535
価格は155万4060ドル

768
00:51:16,618 --> 00:51:21,832
その机も もらえるなら
156万ドルにしましょう

769
00:51:26,044 --> 00:51:27,629
成功するとはね

770
00:51:28,046 --> 00:51:28,922
当然よ

771
00:51:29,006 --> 00:51:30,757
明日 テナントに会う

772
00:51:30,841 --> 00:51:35,304
俺たちが マットの
パートナーだと知ったら

773
00:51:35,387 --> 00:51:37,222
やつら 仰天するぞ

774
00:51:41,101 --> 00:51:44,313
カメラマンを呼んで
撮影させよう

775
00:51:44,396 --> 00:51:45,063
ジョー

776
00:51:45,147 --> 00:51:46,147
何だよ

777
00:51:46,440 --> 00:51:47,774
やりすぎか？

778
00:51:47,858 --> 00:51:49,735
そうだ　乾杯

779
00:52:17,638 --> 00:52:18,638
どうも

780
00:52:23,977 --> 00:52:26,146
“エドワード・リード”

781
00:52:26,230 --> 00:52:27,564
{\an7}〝バンカ︱ズ・ビル社〟

782
00:52:27,648 --> 00:52:29,858
{\an7}〝スタイナ︱　モリス
ギャレット〟

783
00:52:29,942 --> 00:52:31,860
“売り物件”

784
00:52:43,622 --> 00:52:48,877
“売り物件”

785
00:52:49,837 --> 00:52:52,548
{\an7}〝バンカ︱ズ・ビル社
貸し物件〟

786
00:52:59,137 --> 00:53:01,598
{\an7}〝白人〟　〝黒人〟

787
00:53:14,987 --> 00:53:16,196
さあ 入って

788
00:53:16,947 --> 00:53:18,115
おめでとう

789
00:53:18,198 --> 00:53:19,199
笑って

790
00:53:33,213 --> 00:53:34,715
“バンカーズ・ビル”

791
00:54:08,624 --> 00:54:13,086
1963年

792
00:54:17,508 --> 00:54:21,136
“テキサス州ウィリスへ
ようこそ”

793
00:54:21,220 --> 00:54:22,888
“人口 9320人”

794
00:54:46,245 --> 00:54:47,996
お義父とうさん

795
00:54:48,997 --> 00:54:50,207
元気だったか？

796
00:54:50,290 --> 00:54:52,334
どこのお坊ちゃんだ？

797
00:54:52,417 --> 00:54:53,417
おじいちゃん

798
00:54:56,630 --> 00:54:57,630
父さん

799
00:55:04,304 --> 00:55:05,222
ポテトは？

800
00:55:05,305 --> 00:55:06,390
要らない

801
00:55:06,473 --> 00:55:08,725
育ち盛りなのにか？

802
00:55:08,809 --> 00:55:10,769
食べなさい　おいしいわ

803
00:55:10,853 --> 00:55:12,479
パパが副大統領に

804
00:55:12,896 --> 00:55:13,896
会ったのか？

805
00:55:14,314 --> 00:55:17,025
ええ　自慢しない人だから

806
00:55:18,026 --> 00:55:19,319
ジョンソンにか？

807
00:55:19,611 --> 00:55:22,406
バンカーズ・ビルに
来てくれた

808
00:55:23,407 --> 00:55:24,491
そうか

809
00:55:29,913 --> 00:55:31,665
実に滑らかだ

810
00:55:32,249 --> 00:55:33,500
吸い始めたのか？

811
00:55:33,584 --> 00:55:36,587
いいや
父さんが好きだと思って

812
00:55:36,837 --> 00:55:39,006
高級品には縁がない

813
00:55:42,217 --> 00:55:44,970
ロサンゼルスで
成功したんだな

814
00:55:45,804 --> 00:55:47,055
言ってたよな

815
00:55:47,598 --> 00:55:48,599
何を？

816
00:55:49,016 --> 00:55:53,437
白人と同じように
稼げる所があると

817
00:55:54,354 --> 00:55:59,234
ここじゃ まだ無理だ
逆にひどくなってる

818
00:55:59,318 --> 00:56:02,446
カリフォルニアも
完璧じゃないが––

819
00:56:03,614 --> 00:56:04,907
こことは違う

820
00:56:05,532 --> 00:56:09,578
カリフォルニアだからって
話じゃない

821
00:56:12,206 --> 00:56:13,790
お前の力だ

822
00:56:28,805 --> 00:56:29,973
どこへ？

823
00:56:30,307 --> 00:56:31,934
町を見てくる

824
00:56:34,478 --> 00:56:35,646
その格好で？

825
00:56:36,688 --> 00:56:38,732
境界線を越える

826
00:56:40,734 --> 00:56:42,402
ネクタイもして

827
00:56:43,487 --> 00:56:44,738
そのつもりだ

828
00:56:48,116 --> 00:56:49,618
ジュニアも一緒に

829
00:56:51,620 --> 00:56:53,830
自分の原点が分かる

830
00:57:40,169 --> 00:57:43,630
“黒人用”　“白人用”

831
00:57:44,256 --> 00:57:46,091
水飲み場が別々なの？

832
00:57:49,052 --> 00:57:50,679
ここではな

833
00:57:51,638 --> 00:57:52,639
そっか

834
00:57:53,348 --> 00:57:54,892
つらいだろ

835
00:57:56,059 --> 00:57:57,059
平気だよ

836
00:57:57,853 --> 00:57:59,313
靴の磨き賃は？

837
00:57:59,396 --> 00:58:01,190
白人専用です

838
00:58:10,157 --> 00:58:14,952
{\an7}〝メインランド銀行〟

839
00:58:14,953 --> 00:58:16,747
間違いだと思うか？

840
00:58:17,706 --> 00:58:19,416
世界は変化してる

841
00:58:21,293 --> 00:58:23,962
でも テキサスは
そうでもない

842
00:58:27,216 --> 00:58:29,259
俺の使命だと思う

843
00:58:31,136 --> 00:58:32,387
分かるわ

844
00:58:33,388 --> 00:58:35,349
だから支えるの

845
00:58:37,893 --> 00:58:39,686
銀行は専門外だろ

846
00:58:40,187 --> 00:58:43,982
銀行は 主に
不動産取引に融資をする

847
00:58:44,316 --> 00:58:47,778
だから所有すれば
不動産業に役立つ

848
00:58:47,945 --> 00:58:51,240
お前が
目を背けてる問題がある

849
00:58:51,782 --> 00:58:56,370
俺たちは黒人で しかも
これはテキサスの銀行だ

850
00:58:56,453 --> 00:58:59,331
法的には黒人でも買える

851
00:58:59,414 --> 00:59:03,001
ただ確かに
現実的には問題がある

852
00:59:03,085 --> 00:59:04,878
それは認めるのか？

853
00:59:04,962 --> 00:59:06,588
でもマットがいる

854
00:59:06,672 --> 00:59:07,756
そりゃいるが––

855
00:59:07,840 --> 00:59:12,094
ここでも マットは
経営には携わってない

856
00:59:12,177 --> 00:59:15,138
銀行となれば もっと複雑だ

857
00:59:15,222 --> 00:59:16,723
そばで監視する

858
00:59:16,807 --> 00:59:21,436
テキサスじゃ 黒人は
下働きしか銀行に入れない

859
00:59:21,770 --> 00:59:23,647
変装は得意だろ

860
00:59:23,730 --> 00:59:27,484
俺はテキサスに越す気はない
お前は？

861
00:59:27,568 --> 00:59:28,902
平日だけなら

862
00:59:28,986 --> 00:59:31,864
自分の銀行で
下働きをするのか？

863
00:59:31,947 --> 00:59:35,909
いいや　毎日 マットに
報告に来させる

864
00:59:35,993 --> 00:59:39,079
あいつが
そんな田舎に越すか？

865
00:59:39,162 --> 00:59:42,165
お前の故郷を
けなす気はないが––

866
00:59:42,416 --> 00:59:46,086
マットは
ここの仕事に満足してる

867
00:59:46,170 --> 00:59:47,713
報酬を弾む

868
00:59:47,796 --> 00:59:51,842
白人だってだけで
もっと金を払うのか？

869
00:59:52,593 --> 00:59:56,263
これで あの町の黒人が
家を買えるんだ

870
00:59:56,597 --> 00:59:58,432
商売も始められる

871
00:59:59,516 --> 01:00:02,895
それに その銀行は
お買い得だ

872
01:00:04,229 --> 01:00:07,191
今の倍は融資を増やせる

873
01:00:07,649 --> 01:00:08,942
もうかる

874
01:00:09,151 --> 01:00:10,736
今も もうけてる

875
01:00:11,486 --> 01:00:16,450
ビジネスのためだなんて
よく真顔で言えるな

876
01:00:16,533 --> 01:00:19,995
これは どう考えても
社会活動だ

877
01:00:20,204 --> 01:00:22,497
他の方法でやれ

878
01:00:22,915 --> 01:00:27,211
親父さんを残してきたから
罪悪感が？

879
01:00:27,753 --> 01:00:31,798
１回の里帰りで
判断力が鈍るようじゃ––

880
01:00:32,049 --> 01:00:33,050
問題だぞ

881
01:00:34,343 --> 01:00:37,804
悪いが
あなたには分からない

882
01:00:37,888 --> 01:00:38,889
そりゃ失礼

883
01:00:38,972 --> 01:00:42,267
今朝 目覚めた時
俺は黒人だった

884
01:00:42,768 --> 01:00:44,311
今も黒人だ

885
01:00:44,394 --> 01:00:48,649
カリフォルニアで
裕福な家に生まれたら––

886
01:00:48,732 --> 01:00:50,442
黒人じゃないと？

887
01:00:50,734 --> 01:00:52,611
そうは言ってない

888
01:00:54,404 --> 01:00:55,447
言ったぞ

889
01:00:59,576 --> 01:01:00,702
悪かった

890
01:01:04,122 --> 01:01:09,169
ジム・クロウ法に盾ついても
俺たちに勝ち目はない

891
01:01:09,253 --> 01:01:11,255
問題は法律じゃない

892
01:01:11,463 --> 01:01:15,801
キング牧師が 公民権法を
成立させる前に––

893
01:01:15,884 --> 01:01:18,679
俺たちが破産しちまう

894
01:01:21,306 --> 01:01:24,309
親父さんは呼び寄せればいい

895
01:01:24,643 --> 01:01:28,522
テキサス中の黒人を
救うなんて考えは捨てろ

896
01:01:30,023 --> 01:01:32,442
反対なのは分かった

897
01:01:33,443 --> 01:01:36,864
お前１人で買える額じゃない

898
01:01:37,155 --> 01:01:39,157
出資者を探す

899
01:01:42,160 --> 01:01:43,787
困ったやつだ

900
01:01:45,747 --> 01:01:48,375
金は人を変えると言ったろ

901
01:01:51,170 --> 01:01:55,507
覚えとけ
俺は いい考えだとは思わん

902
01:01:56,133 --> 01:02:00,137
だが ビルを買う以上に
大それた計画だし

903
01:02:00,387 --> 01:02:02,514
ビルの時は成功した

904
01:02:05,976 --> 01:02:07,561
分かった　やろう

905
01:02:09,521 --> 01:02:10,564
まったく

906
01:02:19,573 --> 01:02:23,660
言っとくが君たちは
本当に どうかしてる

907
01:02:23,744 --> 01:02:24,744
覚悟は？

908
01:02:25,287 --> 01:02:26,330
どうかな

909
01:02:26,413 --> 01:02:29,082
３つの文で銀行を説明しろ

910
01:02:30,918 --> 01:02:34,338
パン屋はパンを売って
利益を得る

911
01:02:34,963 --> 01:02:39,718
銀行は金を預かり
それを貸して利益を得る

912
01:02:39,885 --> 01:02:44,014
預金と融資の金利
その差分で もうける

913
01:02:44,264 --> 01:02:46,767
３つの文で言えたな

914
01:02:49,019 --> 01:02:50,020
行こう

915
01:02:51,188 --> 01:02:52,314
楽しみだ

916
01:02:53,148 --> 01:02:54,274
帽子は？

917
01:02:54,358 --> 01:02:55,442
かぶらない

918
01:02:55,817 --> 01:02:56,818
まあいい

919
01:02:57,402 --> 01:02:58,529
行こうか

920
01:03:07,829 --> 01:03:10,541
やあ　シルバーソーンだ

921
01:03:11,375 --> 01:03:12,501
フローランスだ

922
01:03:12,584 --> 01:03:13,710
息子です

923
01:03:15,337 --> 01:03:16,713
さあ どうぞ

924
01:03:16,797 --> 01:03:17,797
どうも

925
01:03:19,550 --> 01:03:21,343
皆さん こちらへ

926
01:03:24,847 --> 01:03:28,642
持ち分は残るから
息子は銀行にとどまる

927
01:03:28,725 --> 01:03:32,521
ええ　ただ融資の決定は
こちらも行う

928
01:03:32,604 --> 01:03:37,860
銀行の収益性を上げるのが
この投資の目的なので

929
01:03:37,943 --> 01:03:41,321
息子は 新頭取である
あなたの直属に？

930
01:03:41,405 --> 01:03:42,406
そうですね

931
01:03:44,408 --> 01:03:47,494
この ギャレットと
モリスとは？

932
01:03:48,370 --> 01:03:49,997
私のパートナーです

933
01:04:09,141 --> 01:04:10,267
なぜ来てない？

934
01:04:10,642 --> 01:04:15,063
２人は資産家で
実務は私任せなんです

935
01:04:15,147 --> 01:04:17,774
国中で投資を行ってる

936
01:04:18,066 --> 01:04:22,279
そりゃすごいが
この件は今日が大詰めだ

937
01:04:40,839 --> 01:04:46,261
買収代金は すでに全額
うちの銀行で預かってます

938
01:04:46,929 --> 01:04:49,014
それなら文句はない

939
01:04:59,399 --> 01:05:03,820
おめでとう　晴れて
故郷の銀行のオーナーだぞ

940
01:05:05,030 --> 01:05:07,157
早くロサンゼルスに戻ろう

941
01:05:09,618 --> 01:05:10,618
聞くな

942
01:05:15,457 --> 01:05:18,377
メインランド銀行を
買収したので––

943
01:05:18,752 --> 01:05:22,798
黒人への融資に関する方針を
変更します

944
01:05:24,842 --> 01:05:30,097
融資が必要な方々を
皆さんに教えていただきたい

945
01:05:30,264 --> 01:05:32,683
金を借りられれば店を…

946
01:05:32,766 --> 01:05:36,270
ただ この方針転換や
我々の存在に––

947
01:05:36,353 --> 01:05:39,147
注目が集まるのは避けたい

948
01:05:40,315 --> 01:05:44,194
我々の試みに
赤信号がともります

949
01:05:45,279 --> 01:05:46,947
黒人社会において––

950
01:05:47,281 --> 01:05:50,867
ビジネスの成長と
住宅の取得を促進すること

951
01:05:50,868 --> 01:05:52,744
{\an7}〝売り家〟

952
01:05:53,120 --> 01:05:54,705
それが目標です

953
01:05:55,205 --> 01:06:00,377
融資のおかげで
装置が買えて収入が増えた

954
01:06:08,177 --> 01:06:11,221
１週間で14件も融資を？

955
01:06:12,222 --> 01:06:13,307
そうだ

956
01:06:13,640 --> 01:06:15,142
多すぎる

957
01:06:16,935 --> 01:06:19,438
眠ってる資金が かなりある

958
01:06:19,771 --> 01:06:22,691
早急に
融資に回したほうがいい

959
01:06:22,774 --> 01:06:26,236
１週間での件数としては
前例がない

960
01:06:26,695 --> 01:06:29,031
18歳から勤めてるがね

961
01:06:29,573 --> 01:06:31,283
どこで融資先を？

962
01:06:32,075 --> 01:06:34,786
ソロモン・ジョンソンとは？

963
01:06:36,496 --> 01:06:40,584
広く募った
融資を増やせば利益も増える

964
01:06:41,126 --> 01:06:42,377
あなたの分も

965
01:06:42,836 --> 01:06:44,254
回収できるのか？

966
01:06:45,589 --> 01:06:47,090
担保がある

967
01:07:23,418 --> 01:07:26,922
パートナーのジョーに
この店の話をしたら––

968
01:07:27,005 --> 01:07:30,008
ぜひ食べに来たいそうだ

969
01:07:30,092 --> 01:07:33,929
ありがたいね
実は帳簿をつけてる

970
01:07:34,471 --> 01:07:37,975
今 持ってきたら
目を通せるか？

971
01:07:38,058 --> 01:07:38,851
もちろん

972
01:07:38,934 --> 01:07:39,934
よし

973
01:07:44,189 --> 01:07:45,274
遅いぞ

974
01:07:46,358 --> 01:07:47,943
かぎつかれた

975
01:07:49,194 --> 01:07:51,822
フローランスに見張られてる

976
01:07:52,865 --> 01:07:53,949
なぜ彼が？

977
01:07:54,032 --> 01:07:55,909
銀行を継ぐはずが––

978
01:07:55,993 --> 01:07:59,079
今じゃ年下の男が
ボスだからだろ

979
01:08:38,785 --> 01:08:39,828
帰りたい

980
01:08:43,040 --> 01:08:45,167
まだ来て３ヵ月だ

981
01:08:45,751 --> 01:08:47,169
もう十分よ

982
01:08:49,712 --> 01:08:51,381
なぜ ここへ？

983
01:08:51,881 --> 01:08:56,220
年に２万5000ドルもらえて
家も買えるからだ

984
01:08:56,303 --> 01:08:58,596
２人とはパートナーよね

985
01:08:58,971 --> 01:08:59,765
ああ

986
01:08:59,848 --> 01:09:02,643
でも あなたは雇われてる

987
01:09:03,310 --> 01:09:05,562
オーナーになるのでは？

988
01:09:05,854 --> 01:09:07,481
なるよ

989
01:09:08,857 --> 01:09:10,442
次の銀行で

990
01:09:13,194 --> 01:09:14,696
また買うの？

991
01:09:16,657 --> 01:09:18,075
検討中だ

992
01:09:22,078 --> 01:09:23,830
それは すごいわ

993
01:09:24,957 --> 01:09:26,082
そうよね

994
01:09:30,712 --> 01:09:33,423
バーベキュー店に投資しよう

995
01:09:42,015 --> 01:09:43,850
ギャレットだろ

996
01:09:45,560 --> 01:09:46,854
モリスか

997
01:09:46,937 --> 01:09:48,063
つけたのか？

998
01:09:48,145 --> 01:09:50,357
真実を知りたくてね

999
01:09:58,574 --> 01:10:00,075
有名人だな

1000
01:10:01,910 --> 01:10:03,475
{\an7}〝２人の黒人が
ビルを購入〟

1001
01:10:03,476 --> 01:10:05,539
副大統領と写真に納まってる

1002
01:10:10,127 --> 01:10:11,128
なあ

1003
01:10:12,713 --> 01:10:14,715
個人的な恨みはない

1004
01:10:14,798 --> 01:10:16,466
寛大な白人だ

1005
01:10:16,550 --> 01:10:22,598
だが銀行のオーナーが黒人で
同胞に金を貸してたと––

1006
01:10:23,599 --> 01:10:25,309
町の人が知ったら？

1007
01:10:26,727 --> 01:10:28,395
取り付け騒ぎに

1008
01:10:29,104 --> 01:10:30,647
知りようがない

1009
01:10:32,608 --> 01:10:37,404
行員のあんたですら
やっと突き止めたのに

1010
01:10:38,447 --> 01:10:39,489
私が話す

1011
01:10:39,573 --> 01:10:43,577
銀行が破綻したら
あんたも損する

1012
01:10:45,579 --> 01:10:46,788
望みは何だ？

1013
01:10:48,290 --> 01:10:49,541
そりゃ金だ

1014
01:10:50,375 --> 01:10:54,630
銀行が潰れたら
こっちの持ち分もパアだ

1015
01:10:55,547 --> 01:10:57,174
じゃ 立場は同じだ

1016
01:10:57,883 --> 01:11:02,304
違う　黒人なのを隠して
銀行を買っただろ

1017
01:11:03,514 --> 01:11:04,556
詐欺だ

1018
01:11:04,806 --> 01:11:06,475
それはどうかな

1019
01:11:07,100 --> 01:11:10,812
契約書には
俺たちの名前もあった

1020
01:11:10,896 --> 01:11:12,731
あんたは確認したろ

1021
01:11:13,440 --> 01:11:14,775
誰に聞いた？

1022
01:11:14,858 --> 01:11:17,486
俺がこの耳で聞いた

1023
01:11:17,819 --> 01:11:19,154
まさか

1024
01:11:21,198 --> 01:11:22,658
思い出したか？

1025
01:11:25,035 --> 01:11:27,704
それに お父さんは知ってた

1026
01:11:29,289 --> 01:11:30,290
ウソだ

1027
01:11:30,374 --> 01:11:34,461
聞いてみろ
証拠となる手紙もある

1028
01:11:37,005 --> 01:11:38,632
賢いつもりか

1029
01:11:38,715 --> 01:11:39,758
賢いんだ

1030
01:11:40,259 --> 01:11:42,052
黒人にしてはな

1031
01:11:43,679 --> 01:11:47,850
黒人に19件も融資をして
気づかれないと？

1032
01:11:50,435 --> 01:11:55,399
財務省の通貨監督官から
書簡が来た

1033
01:11:55,482 --> 01:11:59,987
検査の時期を早めて
１ヵ月後に行うそうだ

1034
01:12:00,070 --> 01:12:03,240
融資に関して
通報があったからだ

1035
01:12:04,366 --> 01:12:08,078
あんたは
この町を分かってない

1036
01:12:09,079 --> 01:12:11,540
私は ここで生まれた

1037
01:12:11,832 --> 01:12:14,668
私もだ　この家でな

1038
01:12:18,463 --> 01:12:23,010
じゃ 分かってたろ
こんなことは続かないと

1039
01:12:45,365 --> 01:12:48,702
検査が済むまで融資は中止だ

1040
01:12:49,036 --> 01:12:51,330
帳簿に載ってる分は？

1041
01:12:53,373 --> 01:12:54,791
提案しても？

1042
01:12:54,875 --> 01:12:56,502
１杯やっても？

1043
01:12:58,545 --> 01:13:00,130
また銀行を買おう

1044
01:13:00,214 --> 01:13:01,798
強い酒がいい

1045
01:13:02,674 --> 01:13:03,674
いや…

1046
01:13:04,343 --> 01:13:05,427
本気だ

1047
01:13:10,307 --> 01:13:14,061
“マーリン第一銀行”

1048
01:13:14,186 --> 01:13:18,732
この銀行は小さい
27万4000ドルで買える

1049
01:13:18,815 --> 01:13:21,360
メインランドの時の半値だ

1050
01:13:21,443 --> 01:13:26,114
俺が頭取になって
黒人への融資をこっちに移す

1051
01:13:26,198 --> 01:13:27,866
検査が入る前にね

1052
01:13:28,200 --> 01:13:32,621
政府の目をそらせるし
フローランスも満足する

1053
01:13:32,955 --> 01:13:34,623
面白い案だが––

1054
01:13:34,706 --> 01:13:38,460
27万4000ドルもの金は
手元にない

1055
01:13:39,169 --> 01:13:42,548
シルバーソーンも
また銀行かと渋る

1056
01:13:42,631 --> 01:13:45,551
ああ　そこも考えてある

1057
01:13:46,385 --> 01:13:49,930
マーリンは
融資に回してる金が少ない

1058
01:13:50,013 --> 01:13:51,974
だから もうからない

1059
01:13:52,057 --> 01:13:56,436
そこで まずよそから
ローンのパッケージを買う

1060
01:13:56,812 --> 01:14:01,692
利子が８パーセントのが
6.5パーセントで売られてる

1061
01:14:01,775 --> 01:14:05,237
1.5パーセント分の利益が
銀行に入る

1062
01:14:05,320 --> 01:14:06,738
貸し倒れの危険は？

1063
01:14:06,822 --> 01:14:09,992
調べてくれ
俺は安全だと思う

1064
01:14:10,075 --> 01:14:12,661
価格は97万1000ドルだ

1065
01:14:12,744 --> 01:14:15,873
分かったが
買収資金にはならない

1066
01:14:15,956 --> 01:14:19,835
２人がブローカーとして
会社を興したら？

1067
01:14:19,918 --> 01:14:24,506
銀行が その会社に
20万ドルの仲介料を支払う

1068
01:14:24,590 --> 01:14:28,343
100万ドルのパッケージで
仲介料が20万ドル？

1069
01:14:28,427 --> 01:14:30,512
破格だが合法だ

1070
01:14:30,596 --> 01:14:36,268
投資額が３分の１で済んで
黒人への融資も続けられる

1071
01:14:36,351 --> 01:14:38,061
話がうますぎる

1072
01:14:38,270 --> 01:14:39,605
弁護士に確認を

1073
01:14:41,106 --> 01:14:43,859
調べて問題がなくても––

1074
01:14:44,651 --> 01:14:48,030
ジョーはロサンゼルスで
物件を管理してる

1075
01:14:48,530 --> 01:14:53,327
俺もメインランド銀行と
君の世話に かかり切りだ

1076
01:14:54,703 --> 01:14:57,831
次の銀行を買うのは
まだ早い

1077
01:14:58,498 --> 01:15:01,376
大丈夫だ
ここは俺が経営する

1078
01:15:01,627 --> 01:15:02,753
１人で

1079
01:15:05,672 --> 01:15:06,672
マット

1080
01:15:07,716 --> 01:15:10,469
俺としては賛成できない

1081
01:15:11,553 --> 01:15:13,847
邪魔して ごめんなさい

1082
01:15:14,223 --> 01:15:15,223
いかが？

1083
01:15:15,766 --> 01:15:16,766
そう

1084
01:15:26,193 --> 01:15:30,447
次の銀行は 一緒に
オーナーにしてくれるって

1085
01:15:30,864 --> 01:15:33,283
３ヵ月前 君は素人だった

1086
01:15:33,367 --> 01:15:34,826
勉強はした

1087
01:15:34,910 --> 01:15:37,371
君のことは買ってるが
ただ…

1088
01:15:38,205 --> 01:15:39,248
何だ？

1089
01:15:40,207 --> 01:15:44,920
買収資金の27万4000ドルは
ジョーと俺の金だ

1090
01:15:45,420 --> 01:15:47,673
決定権は こっちにある

1091
01:15:51,969 --> 01:15:55,556
独り立ちできないなら
ロサンゼルスに帰る

1092
01:15:58,225 --> 01:15:59,977
俺たちを脅す気か？

1093
01:16:00,060 --> 01:16:01,060
違う

1094
01:16:01,520 --> 01:16:05,691
たくさん教わったし
２人みたいになりたい

1095
01:16:06,108 --> 01:16:07,109
オーナーに

1096
01:16:08,402 --> 01:16:09,820
判断は任せる

1097
01:16:11,238 --> 01:16:14,116
今までのことは感謝してるよ

1098
01:16:17,828 --> 01:16:20,080
面倒なことになった

1099
01:16:20,163 --> 01:16:24,459
いい考えだとは思わんと
言っただろ

1100
01:16:25,544 --> 01:16:29,381
思い切って話に乗ったら
こうなった

1101
01:16:30,007 --> 01:16:35,179
素人同然のガキに
銀行を買ってやるなんてな

1102
01:16:36,597 --> 01:16:37,890
監視役もなしで

1103
01:16:45,772 --> 01:16:46,772
皆さん

1104
01:16:46,815 --> 01:16:49,610
一緒に働くのが楽しみです

1105
01:16:49,693 --> 01:16:55,449
銀行の業績を上げて
地域と共に発展しましょう

1106
01:16:56,742 --> 01:17:00,454
意見は歓迎します
じゃ 客を迎えよう

1107
01:17:12,341 --> 01:17:15,260
パッケージの12番目は
その家だ

1108
01:17:16,053 --> 01:17:18,305
また白人が住む地区か

1109
01:17:18,597 --> 01:17:19,681
５だ

1110
01:17:22,434 --> 01:17:23,685
悪いな

1111
01:17:25,646 --> 01:17:27,105
勉強になる

1112
01:17:37,282 --> 01:17:40,118
誰もいない
もう掃除はいいよ

1113
01:17:40,661 --> 01:17:43,497
何でも全力でやるたちなの

1114
01:17:47,000 --> 01:17:48,544
悪いと思ってる

1115
01:17:49,753 --> 01:17:51,588
俺の監視役をさせて

1116
01:17:53,215 --> 01:17:54,925
私が目障り？

1117
01:17:57,553 --> 01:17:58,554
少しね

1118
01:18:02,140 --> 01:18:04,601
俺のこと
勝手だと思ってる？

1119
01:18:07,187 --> 01:18:08,188
少しね

1120
01:18:09,106 --> 01:18:10,148
そうか

1121
01:18:12,401 --> 01:18:14,611
俺は金持ちじゃない

1122
01:18:15,028 --> 01:18:17,114
教わって演技しただけ

1123
01:18:20,367 --> 01:18:21,577
分かってる

1124
01:18:22,369 --> 01:18:24,246
白人だから選ばれた

1125
01:18:25,414 --> 01:18:26,748
あと男だから

1126
01:18:29,543 --> 01:18:30,543
ただ…

1127
01:18:32,254 --> 01:18:35,132
働きを認めてほしかった

1128
01:18:37,217 --> 01:18:39,011
認められるって大切

1129
01:18:39,595 --> 01:18:42,764
そのために人は危険も冒す

1130
01:18:43,932 --> 01:18:47,895
この銀行や
あなたの成功を願ってる

1131
01:18:48,645 --> 01:18:50,856
悪く取らないでほしい

1132
01:18:51,857 --> 01:18:54,943
でも銀行の仕事は
まだ３ヵ月よね

1133
01:18:57,196 --> 01:18:58,572
バーナードもだ

1134
01:19:09,082 --> 01:19:12,503
大丈夫だ
担保物件を全て確認した

1135
01:19:13,003 --> 01:19:14,129
早業だな

1136
01:19:14,213 --> 01:19:18,091
金を出す以上
実際に見ておかないと

1137
01:19:18,175 --> 01:19:19,009
当然だ

1138
01:19:19,092 --> 01:19:23,347
弁護士に連絡しろ
ヒューストンのオキーフだ

1139
01:19:23,430 --> 01:19:24,348
信頼できる

1140
01:19:24,431 --> 01:19:25,891
もう話をした

1141
01:19:26,183 --> 01:19:27,183
よし

1142
01:19:27,434 --> 01:19:28,434
失礼

1143
01:19:29,394 --> 01:19:30,938
すごくうまかった

1144
01:19:31,897 --> 01:19:33,356
明日 ロサンゼルスへ戻る

1145
01:19:33,357 --> 01:19:35,900
{\an7}〝黒人の店〟

1146
01:19:35,901 --> 01:19:37,277
いいんだ

1147
01:19:38,111 --> 01:19:39,947
簡単に消せる

1148
01:19:47,412 --> 01:19:48,412
まったく

1149
01:19:56,547 --> 01:20:00,592
フルシチョフ氏は
慎重に言葉を選んでいて––

1150
01:20:00,676 --> 01:20:05,013
ソ連の宇宙開発撤退を
示唆したとは言えない

1151
01:20:05,097 --> 01:20:08,725
ローンの確認が
じき終わります

1152
01:20:08,809 --> 01:20:09,809
どうも

1153
01:20:16,400 --> 01:20:17,526
ごゆっくり

1154
01:20:17,609 --> 01:20:18,609
どうも

1155
01:20:18,861 --> 01:20:21,572
急な お願いなのに
すみません

1156
01:20:21,864 --> 01:20:23,448
内容はどうです？

1157
01:20:23,532 --> 01:20:25,951
契約して大丈夫です

1158
01:20:26,034 --> 01:20:27,034
よかった

1159
01:20:27,160 --> 01:20:29,538
“セントラル・テキサス
レンディング協会”

1160
01:20:31,415 --> 01:20:33,166
“購入者　スタイナー”

1161
01:20:33,250 --> 01:20:34,585
“ローン・パッケージ”

1162
01:20:34,668 --> 01:20:36,879
“総額 97万1213ドル”

1163
01:20:37,462 --> 01:20:39,506
“イニシャル　ＭＳ”

1164
01:20:41,925 --> 01:20:46,054
“マシュー・スタイナー”

1165
01:20:54,396 --> 01:20:55,647
やあ 調子は？

1166
01:20:55,731 --> 01:20:56,773
いいわ

1167
01:20:56,857 --> 01:20:57,857
俺も

1168
01:20:58,192 --> 01:20:59,234
仕事はどう？

1169
01:21:00,319 --> 01:21:03,530
97万1000ドルの小切手に
サインした

1170
01:21:04,031 --> 01:21:05,031
初めてだ

1171
01:21:05,532 --> 01:21:07,284
さすが実業家ね

1172
01:21:07,951 --> 01:21:12,497
でも アイスクリームの
ドライブスルーは潰した

1173
01:21:12,581 --> 01:21:13,957
19歳の時でしょ

1174
01:21:14,041 --> 01:21:19,254
親父には損をさせた
バーナードたちは喜ばせたい

1175
01:21:19,338 --> 01:21:20,672
役に立ってる

1176
01:21:20,756 --> 01:21:24,384
いや 俺が優秀な２人から
学んでる

1177
01:21:25,177 --> 01:21:27,930
あなたのほうが優秀よ

1178
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
だって 当然よね

1179
01:21:31,475 --> 01:21:32,768
２人は友達だ

1180
01:21:33,602 --> 01:21:35,812
ねえ　悪かったわ

1181
01:21:35,896 --> 01:21:36,605
よせ

1182
01:21:36,688 --> 01:21:37,688
マット

1183
01:21:37,814 --> 01:21:39,358
たくさんだ

1184
01:21:40,943 --> 01:21:41,985
はい

1185
01:21:42,736 --> 01:21:43,820
フローランスだ

1186
01:21:45,155 --> 01:21:48,784
白人の客が４人
口座を解約しに来てる

1187
01:21:48,867 --> 01:21:52,204
全米黒人地位向上協会ＮＡＡＣＰの
銀行には––

1188
01:21:52,287 --> 01:21:54,122
金を預けられないと

1189
01:22:06,802 --> 01:22:08,512
銀行の玄関にこれが

1190
01:22:08,595 --> 01:22:10,305
{\an7}〝ＮＡＡＣＰの銀行〟

1191
01:22:10,389 --> 01:22:11,598
やられたな

1192
01:22:12,432 --> 01:22:16,144
白人の客が５人
預金を全部 引き出した

1193
01:22:16,520 --> 01:22:19,106
９人はフローランスが
説得した

1194
01:22:19,565 --> 01:22:20,566
納得だ

1195
01:22:20,649 --> 01:22:25,279
やはりフローランスが自ら
ウワサを広めたんだ

1196
01:22:25,362 --> 01:22:27,447
どうして そう思う？

1197
01:22:28,699 --> 01:22:31,743
言ったろ
俺は他人を信用しない

1198
01:22:32,661 --> 01:22:34,621
“特に白人は”だったな

1199
01:22:34,705 --> 01:22:38,709
そうじゃない
白人も黒人も信用しない

1200
01:22:38,792 --> 01:22:42,045
ただ白人が
黒人をハメる場合––

1201
01:22:42,129 --> 01:22:45,340
他の白人は
見て見ぬふりをする

1202
01:22:45,424 --> 01:22:49,136
それをいいことに
やつらは暴走する

1203
01:22:49,970 --> 01:22:53,557
そんなに悲観的で
よく やってられるな

1204
01:22:54,391 --> 01:22:57,269
汚い試合も楽しいもんだぞ

1205
01:23:06,737 --> 01:23:07,821
スタイナーさん？

1206
01:23:08,572 --> 01:23:09,572
ええ

1207
01:23:09,823 --> 01:23:12,993
通貨監督庁の検査官です

1208
01:23:14,661 --> 01:23:15,787
ご用件は？

1209
01:23:24,755 --> 01:23:25,464
はい

1210
01:23:25,631 --> 01:23:27,883
今 検査官が来てた

1211
01:23:27,966 --> 01:23:29,593
来月の予定では？

1212
01:23:29,676 --> 01:23:31,512
マーリンに来たんだ

1213
01:23:33,805 --> 01:23:34,932
それで？

1214
01:23:35,807 --> 01:23:38,268
１時間後に戻ってくる

1215
01:23:39,853 --> 01:23:41,063
マズいな

1216
01:23:42,940 --> 01:23:43,982
策略よ

1217
01:23:44,066 --> 01:23:45,317
まだ無理だ

1218
01:23:45,400 --> 01:23:46,318
マットには？

1219
01:23:46,401 --> 01:23:47,861
ボロを出す

1220
01:23:47,945 --> 01:23:49,196
止めなきゃ

1221
01:23:49,279 --> 01:23:53,116
横に付き添ってれば
止められるが––

1222
01:23:53,200 --> 01:23:55,285
それはできない

1223
01:23:55,369 --> 01:23:57,704
近いことはできるわ

1224
01:23:59,581 --> 01:24:01,375
他の方法を探す

1225
01:24:04,002 --> 01:24:06,713
ジョーは
運転手の制服を着てる

1226
01:24:06,797 --> 01:24:11,093
生まれつき金持ちのやつは
抵抗がない

1227
01:24:11,176 --> 01:24:13,846
私の家は貧しかったけど––

1228
01:24:13,929 --> 01:24:16,598
この格好で協力してる

1229
01:24:16,682 --> 01:24:17,683
君は…

1230
01:24:18,141 --> 01:24:19,059
女だから？

1231
01:24:19,142 --> 01:24:20,142
ああ

1232
01:24:21,937 --> 01:24:24,773
愛してるけど今のは許せない

1233
01:24:24,857 --> 01:24:28,193
黒人を差別する白人と同じよ

1234
01:25:28,170 --> 01:25:30,881
運転手の格好のほうがいい

1235
01:25:31,798 --> 01:25:34,718
帽子が似合わないもんでね

1236
01:25:35,260 --> 01:25:36,887
お前が冗談とはな

1237
01:25:36,970 --> 01:25:39,056
言いたくもなる

1238
01:25:40,766 --> 01:25:43,685
人生ってやつが
分かってきたか

1239
01:25:44,228 --> 01:25:45,938
笑うしかない

1240
01:25:49,608 --> 01:25:51,985
やはりコーヒーでも？

1241
01:25:52,069 --> 01:25:53,070
結構だ

1242
01:25:53,153 --> 01:25:54,696
冷たい水は？

1243
01:25:54,988 --> 01:25:59,201
返済期限を
60日以上 過ぎてる融資は––

1244
01:25:59,284 --> 01:26:00,786
５パーセント未満？

1245
01:26:01,870 --> 01:26:02,746
ええ

1246
01:26:02,829 --> 01:26:04,623
正確には何パーセント？

1247
01:26:07,167 --> 01:26:08,544
３パーセント

1248
01:26:17,928 --> 01:26:21,723
今 話してるのは
機密情報ですから

1249
01:26:21,974 --> 01:26:23,892
理解できませんよ

1250
01:26:23,976 --> 01:26:25,352
用心しないと

1251
01:26:29,523 --> 01:26:31,191
この決済は？

1252
01:26:31,817 --> 01:26:35,779
融資を増やしたくて
パッケージを買いました

1253
01:26:37,865 --> 01:26:38,991
マズい

1254
01:26:41,743 --> 01:26:45,956
それは読めば分かるが
この関連費用とは？

1255
01:26:46,039 --> 01:26:52,379
18万9186ドル４セントを
モーゲージ会社に支払ってる

1256
01:26:52,754 --> 01:26:54,423
説明がない

1257
01:26:54,923 --> 01:26:56,383
仲介料です

1258
01:26:58,051 --> 01:27:01,680
18万9000ドルの
仲介料ですか？

1259
01:27:01,847 --> 01:27:07,144
97万1000ドルの
パッケージ・ローンに対して

1260
01:27:07,686 --> 01:27:09,104
やけに高い

1261
01:27:09,813 --> 01:27:14,443
19.5パーセントですし
今後の相談料も込みです

1262
01:27:14,818 --> 01:27:18,155
妙な取り決めだ
この２人とは…

1263
01:27:18,238 --> 01:27:22,743
それは当行の健全性と
関係がありますか？

1264
01:27:23,911 --> 01:27:25,954
では融資の話を

1265
01:27:27,039 --> 01:27:30,876
97万1213ドルで
パッケージを買ったんですね

1266
01:27:30,959 --> 01:27:33,170
帳簿には そうある

1267
01:27:33,253 --> 01:27:34,588
そうです

1268
01:27:34,671 --> 01:27:38,258
この金額が妥当だと
判断した方法は？

1269
01:27:39,676 --> 01:27:41,053
担当者に任せてる

1270
01:27:41,136 --> 01:27:42,346
では呼んで

1271
01:27:44,348 --> 01:27:45,724
今日は不在だ

1272
01:27:50,521 --> 01:27:53,315
ファイルを見れば分かるかも

1273
01:27:53,815 --> 01:27:54,942
見てきて

1274
01:28:08,872 --> 01:28:12,709
パッケージを評価した方法が
知りたいって

1275
01:28:12,793 --> 01:28:13,877
そうか

1276
01:28:14,545 --> 01:28:15,587
よく聞け

1277
01:28:16,630 --> 01:28:18,757
一般的な方程式だ

1278
01:28:19,591 --> 01:28:25,389
これが月々の返済予定で
不履行のリスクも想定する

1279
01:28:25,472 --> 01:28:27,933
テキサスでは５パーセントだ

1280
01:28:28,016 --> 01:28:29,351
これで出した

1281
01:28:30,018 --> 01:28:31,186
紙をちぎって

1282
01:28:31,270 --> 01:28:35,065
手書きのメモを持って
戻る気か？ 暗記しろ

1283
01:28:35,148 --> 01:28:35,858
無理だ

1284
01:28:35,941 --> 01:28:38,151
記憶力はいいだろ

1285
01:28:38,235 --> 01:28:39,111
緊張してる

1286
01:28:39,194 --> 01:28:40,194
聞くんだ

1287
01:28:40,320 --> 01:28:45,117
帳簿価格を切り下げられたら
銀行が危機に陥る

1288
01:28:45,325 --> 01:28:49,788
あなたの銀行でしょ
自分で守り抜いて

1289
01:28:52,124 --> 01:28:53,876
もう１回 見せて

1290
01:28:59,298 --> 01:29:02,467
評価の方法が確認できました

1291
01:29:02,551 --> 01:29:06,346
その前に
個別のローンに問題がある

1292
01:29:07,014 --> 01:29:10,851
ローンの評価は慎重にした
大丈夫だ

1293
01:29:11,185 --> 01:29:14,563
難癖なら
いくらでもつけられる

1294
01:29:14,730 --> 01:29:16,815
“リスクが５パーセント？”

1295
01:29:17,691 --> 01:29:20,194
“干ばつがあったら
どうする？”

1296
01:29:20,277 --> 01:29:22,613
“黒人の
ローン評価には––”

1297
01:29:22,863 --> 01:29:26,867
“１世代に１度の干ばつも
想定しないと”

1298
01:29:27,284 --> 01:29:29,912
“リスクは25パーセントだ”

1299
01:29:31,747 --> 01:29:34,458
このローンは すぐ売却して

1300
01:29:35,417 --> 01:29:36,752
これも

1301
01:29:37,169 --> 01:29:38,837
それに これもだ

1302
01:29:38,921 --> 01:29:39,921
なぜです？

1303
01:29:40,255 --> 01:29:41,256
問題が？

1304
01:29:41,340 --> 01:29:45,886
融資額が２万1000ドルだが
ここの資本は20万ドル

1305
01:29:45,969 --> 01:29:47,054
ええ

1306
01:29:49,181 --> 01:29:51,433
分かりませんか？

1307
01:29:52,976 --> 01:29:56,063
銀行法で融資額の上限は––

1308
01:29:56,146 --> 01:29:59,900
資本の10パーセント未満と
定められてる

1309
01:29:59,983 --> 01:30:02,361
ここだと２万ドルです

1310
01:30:03,111 --> 01:30:04,111
確かに

1311
01:30:07,616 --> 01:30:09,326
これは4000ドルだ

1312
01:30:09,409 --> 01:30:11,620
期限が25年です　こっちも

1313
01:30:13,121 --> 01:30:16,083
ここの規模では20年が上限だ

1314
01:30:16,792 --> 01:30:21,129
これは合法ですが
３ヵ月も滞納されてる

1315
01:30:21,755 --> 01:30:24,758
売らなくても仕分けは必要だ

1316
01:30:24,842 --> 01:30:29,555
不履行のリスクを想定し
帳簿価格は40パーセント減

1317
01:30:35,435 --> 01:30:38,355
失礼　すぐに戻ります

1318
01:30:43,610 --> 01:30:45,487
なぜ違法なローンが？

1319
01:30:45,571 --> 01:30:46,571
さあ

1320
01:30:46,613 --> 01:30:47,614
説明しろ

1321
01:30:47,698 --> 01:30:49,700
ローンは全て確認した

1322
01:30:49,783 --> 01:30:52,619
法に触れるものはなかった

1323
01:30:52,703 --> 01:30:54,872
契約の時 ちゃんと見たか？

1324
01:30:55,622 --> 01:30:57,708
ちゃんと見たのか？

1325
01:30:57,791 --> 01:31:01,003
ああ　１枚目には目を通した

1326
01:31:01,086 --> 01:31:02,379
信じられん

1327
01:31:02,880 --> 01:31:04,423
ウソは書けない

1328
01:31:04,715 --> 01:31:07,092
そもそも書いてない

1329
01:31:07,342 --> 01:31:07,968
何だって？

1330
01:31:08,051 --> 01:31:12,639
融資の限度額も
最長返済期間も書かれてない

1331
01:31:12,723 --> 01:31:14,391
これは平均の値だ

1332
01:31:15,058 --> 01:31:18,312
巧妙なだけで
ウソは書いてない

1333
01:31:18,478 --> 01:31:20,731
うちの弁護士なら気づく

1334
01:31:21,273 --> 01:31:23,150
他の弁護士に頼んだ

1335
01:31:23,525 --> 01:31:28,030
調査が早く終わったから
契約を急ぎたくて

1336
01:31:28,113 --> 01:31:28,864
ツテが？

1337
01:31:28,947 --> 01:31:29,656
聞いた

1338
01:31:29,740 --> 01:31:32,117
“聞いた”とは
どういう意味だ？

1339
01:31:32,201 --> 01:31:36,872
独り立ちは早いと言ったのに
聞かないからだ

1340
01:31:36,955 --> 01:31:37,956
待て

1341
01:31:38,749 --> 01:31:43,337
その弁護士を
誰に紹介してもらった？

1342
01:31:45,714 --> 01:31:46,715
誰なんだ？

1343
01:31:47,883 --> 01:31:49,009
フローランスだ

1344
01:31:49,635 --> 01:31:50,761
フローランス？

1345
01:31:51,345 --> 01:31:52,930
よりによって？

1346
01:31:54,306 --> 01:31:56,600
やつが細工したんだ

1347
01:31:56,683 --> 01:31:57,768
何のために？

1348
01:31:57,851 --> 01:31:59,269
ここを潰すためだ

1349
01:31:59,353 --> 01:32:04,316
こんな格好までしたのに
お前に裏切られるとはな

1350
01:32:04,399 --> 01:32:08,529
違法だろ？ こんなことして
彼に何の得が？

1351
01:32:08,612 --> 01:32:12,449
メインランドで
俺たちの上に立てる

1352
01:32:13,116 --> 01:32:15,244
それか ただの腹いせだ

1353
01:32:24,169 --> 01:32:30,008
１週間でローンを27件 売り
減額分を何とかしないと

1354
01:32:31,218 --> 01:32:36,682
マットがマーリンを
史上最高の銀行にしない限り

1355
01:32:36,890 --> 01:32:38,600
30万ドルの損失だ

1356
01:32:41,895 --> 01:32:44,022
いっそ銀行をやめたら？

1357
01:32:45,941 --> 01:32:47,401
悪いのはマットよ

1358
01:32:47,484 --> 01:32:49,611
いいや 俺のせいだ

1359
01:32:50,445 --> 01:32:54,324
テキサスでもやれると
うぬぼれてた

1360
01:32:54,908 --> 01:32:56,285
警告されたのに

1361
01:32:57,077 --> 01:32:58,328
ジョーや君に

1362
01:33:00,497 --> 01:33:02,708
13歳の時には父にも

1363
01:33:07,045 --> 01:33:10,757
簡単なら
誰かがとっくにやってる

1364
01:33:16,305 --> 01:33:18,140
じゃ 諦めるのか？

1365
01:33:18,599 --> 01:33:20,225
それが一番だ

1366
01:33:20,517 --> 01:33:21,768
訴えよう

1367
01:33:21,852 --> 01:33:25,189
書類にサインしたのはお前だ

1368
01:33:25,272 --> 01:33:27,107
弁護士にダマされた

1369
01:33:27,191 --> 01:33:32,863
俺とバーナードが訴えても
テキサスじゃ負けは見えてる

1370
01:33:33,238 --> 01:33:36,533
それに もう
マーリンは終わりだ

1371
01:33:36,658 --> 01:33:39,119
いいや　何か手がある

1372
01:33:39,203 --> 01:33:43,248
悪いが今は
メインランドに集中してくれ

1373
01:33:45,501 --> 01:33:46,502
集中って？

1374
01:33:46,585 --> 01:33:48,128
フローランスを見張れ

1375
01:33:48,212 --> 01:33:52,549
それに白人の頭取が
銀行にいるのを見れば––

1376
01:33:52,633 --> 01:33:54,801
客も騒ぎ立てない

1377
01:34:15,364 --> 01:34:16,573
ギャレットです

1378
01:34:17,115 --> 01:34:19,451
いますよ　代わります

1379
01:34:19,701 --> 01:34:21,370
ジョー　あなた宛てだ

1380
01:34:23,330 --> 01:34:24,540
俺だ

1381
01:34:24,623 --> 01:34:29,086
通貨監督庁の友人から
気になることを聞いた

1382
01:34:29,795 --> 01:34:34,174
マットが問題のローンを
全て売ったそうだ

1383
01:34:34,508 --> 01:34:38,053
どうでもいい
あの銀行は終わりだ

1384
01:34:38,136 --> 01:34:42,641
額面価格で売れたから
マーリンは黒字に戻った

1385
01:34:43,767 --> 01:34:45,060
支援なしで

1386
01:34:46,061 --> 01:34:49,314
誰が あんなものを
額面価格で買う？

1387
01:34:49,857 --> 01:34:51,859
メインランド銀行だ

1388
01:34:51,942 --> 01:34:52,942
何だと？

1389
01:34:53,610 --> 01:34:55,237
あのバカめ！

1390
01:35:18,969 --> 01:35:20,262
何のつもりだ？

1391
01:35:20,345 --> 01:35:24,600
役人が切り下げたローンを
額面価格でここへ？

1392
01:35:24,683 --> 01:35:25,851
一時的にだ

1393
01:35:25,934 --> 01:35:26,727
詐欺だ

1394
01:35:26,810 --> 01:35:28,187
いや 仕分けを…

1395
01:35:28,270 --> 01:35:31,273
これじゃ 共倒れになるぞ

1396
01:35:31,857 --> 01:35:32,983
帳簿は？

1397
01:35:33,483 --> 01:35:34,151
そんな…

1398
01:35:34,234 --> 01:35:35,986
早く持ってこい

1399
01:35:54,880 --> 01:35:57,132
俺がしたのは ただ…

1400
01:35:57,216 --> 01:35:59,593
頭取のスタイナーか？

1401
01:36:00,677 --> 01:36:01,303
ええ

1402
01:36:01,386 --> 01:36:04,806
通貨監督庁の
ノーマン・ダンだ

1403
01:36:04,890 --> 01:36:08,143
財務省が
本行の免許を取り消した

1404
01:36:08,227 --> 01:36:11,939
連邦預金保険公社ＦＤＩＣの
管理下に置く

1405
01:36:12,022 --> 01:36:14,191
ＦＤＩＣのエイモス氏だ

1406
01:36:14,358 --> 01:36:16,652
スタイナーさん　解雇します

1407
01:36:16,735 --> 01:36:20,155
帳簿を置いて
すぐ建物から出て

1408
01:36:22,991 --> 01:36:24,201
皆さん

1409
01:36:24,284 --> 01:36:28,330
財務省によって
この銀行は閉鎖されました

1410
01:36:28,413 --> 01:36:32,501
１万ドルまでの預金は
保証されます

1411
01:36:32,584 --> 01:36:36,630
帳簿の調査後
引き出しが可能になります

1412
01:36:36,922 --> 01:36:41,176
建物には立ち入れませんので
速やかに外へ

1413
01:36:46,723 --> 01:36:47,723
“閉鎖”

1414
01:36:50,686 --> 01:36:53,230
どっちの銀行も救えると…

1415
01:36:53,313 --> 01:36:54,356
消えろ

1416
01:36:55,023 --> 01:36:57,316
ギャレットとモリスだな
逮捕する

1417
01:36:57,317 --> 01:36:58,318
{\an7}〝ＦＢＩ〟

1418
01:36:58,402 --> 01:36:59,278
なぜだ？

1419
01:36:59,361 --> 01:37:00,361
後ろを

1420
01:37:00,404 --> 01:37:02,447
何の容疑か教えろ

1421
01:37:02,531 --> 01:37:03,240
法廷で

1422
01:37:03,323 --> 01:37:05,367
うるさい　不当逮捕だ

1423
01:37:05,784 --> 01:37:06,493
文句が？

1424
01:37:06,577 --> 01:37:10,080
黒人が
仲間を助けようとしたら––

1425
01:37:10,163 --> 01:37:12,416
たたき潰すのか？

1426
01:37:12,624 --> 01:37:14,084
抵抗するな

1427
01:37:14,168 --> 01:37:17,421
痛い目に遭いたくないだろ

1428
01:37:18,297 --> 01:37:19,089
やめろ

1429
01:37:19,173 --> 01:37:20,299
よせ

1430
01:37:25,262 --> 01:37:26,305
来い

1431
01:37:26,597 --> 01:37:29,850
“メインランド銀行”

1432
01:37:36,899 --> 01:37:40,110
銀行法違反の容疑は晴れたが

1433
01:37:40,194 --> 01:37:44,072
連邦法違反の起訴は
取り下げられてない

1434
01:37:44,698 --> 01:37:48,619
恐らく
今 必要なのは政治的判断だ

1435
01:37:48,744 --> 01:37:53,373
うまく立ち回れば
起訴を取り下げてもらえる

1436
01:37:53,707 --> 01:37:54,707
政治的とは？

1437
01:37:55,375 --> 01:37:57,336
マクレラン上院議員は––

1438
01:37:57,419 --> 01:38:01,673
被保険銀行に関して
聴聞会を開いてる

1439
01:38:01,924 --> 01:38:05,761
目的は 財務省の
ずさんなやり方を––

1440
01:38:05,886 --> 01:38:09,431
徹底的に
こき下ろすことらしい

1441
01:38:09,640 --> 01:38:13,727
一方で
彼の委員会の発言力は高まる

1442
01:38:13,810 --> 01:38:18,148
今後 選挙資金には
困らないだろうし

1443
01:38:18,232 --> 01:38:20,776
銀行業界にも恩を売れる

1444
01:38:20,984 --> 01:38:22,861
なぜ俺を聴聞会に？

1445
01:38:22,945 --> 01:38:25,656
建前と本音
どっちが聞きたい？

1446
01:38:26,406 --> 01:38:27,407
本音だ

1447
01:38:27,574 --> 01:38:30,661
“一刻も早く
法律を変えねば！”

1448
01:38:30,953 --> 01:38:35,332
“ほっとくと黒人が
銀行を所有して力をつける”

1449
01:38:35,415 --> 01:38:36,416
そのとおり

1450
01:38:37,417 --> 01:38:39,086
前向きに考えろ

1451
01:38:39,169 --> 01:38:42,923
マクレランの駒になれて
ツイてる

1452
01:38:43,423 --> 01:38:47,845
白人の金が詰まった
テキサスの銀行を––

1453
01:38:47,928 --> 01:38:52,099
どうやって黒人が買ったのか
国中で話題だ

1454
01:38:52,474 --> 01:38:55,811
彼は確か
マッカーシズムと闘ったよな

1455
01:38:55,894 --> 01:38:56,728
そうだ

1456
01:38:56,812 --> 01:38:58,897
立派な人物なのでは？

1457
01:39:02,150 --> 01:39:06,446
私には人間の本性を
見抜く能力はない

1458
01:39:07,447 --> 01:39:09,241
だが これは分かる

1459
01:39:09,658 --> 01:39:14,413
マクレランの望みどおりに
聴聞会で話せば

1460
01:39:14,788 --> 01:39:19,918
君に対する起訴は
全て取り下げられるはずだ

1461
01:39:21,879 --> 01:39:23,589
マットの役回りは？

1462
01:39:23,672 --> 01:39:26,633
それは いい質問だ

1463
01:39:35,517 --> 01:39:37,144
弁護士に怒られる

1464
01:39:37,978 --> 01:39:40,856
弁護士は依頼人第一のはずだ

1465
01:39:41,356 --> 01:39:43,650
この取引で君は救われる

1466
01:39:44,067 --> 01:39:45,527
救われるって？

1467
01:39:46,612 --> 01:39:50,824
金と家を
返してもらえるんですか？

1468
01:39:51,700 --> 01:39:55,287
それは無理だが
免責は与えられる

1469
01:39:55,537 --> 01:39:57,873
次の事柄も追及されない

1470
01:39:58,165 --> 01:40:01,335
メインランドとマーリンの
所有者に関して––

1471
01:40:01,418 --> 01:40:04,296
23回 偽りを述べたこと

1472
01:40:05,130 --> 01:40:08,342
ローンを不正に評価したこと

1473
01:40:09,176 --> 01:40:13,430
２つの銀行の間で
ローンを動かしたこと

1474
01:40:16,767 --> 01:40:18,227
筋書きは簡単だ

1475
01:40:18,936 --> 01:40:22,272
君は２人の黒人に
利用されてた

1476
01:40:23,232 --> 01:40:26,735
市民に君がボスだと
信じ込ませて––

1477
01:40:26,818 --> 01:40:30,989
２人は裏で糸を引き
金もうけをしてた

1478
01:40:32,950 --> 01:40:35,702
でも俺は何も強要されてない

1479
01:40:36,328 --> 01:40:40,541
２人が罪を犯した証拠は
ないはずだ

1480
01:40:40,916 --> 01:40:42,835
それが銀行犯罪だ

1481
01:40:43,836 --> 01:40:45,963
主観的要素がある

1482
01:40:46,839 --> 01:40:47,881
さて

1483
01:40:48,507 --> 01:40:51,343
この２人の黒人だが––

1484
01:40:52,928 --> 01:40:56,014
18万9000ドルの利益を得てる

1485
01:40:56,723 --> 01:40:59,560
実際は
66万3000ドルのローンを––

1486
01:40:59,643 --> 01:41:02,563
97万1000ドルで購入した
取引でな

1487
01:41:02,646 --> 01:41:06,650
これこそ
銀行資金の乱用に当たる

1488
01:41:07,526 --> 01:41:09,444
犯罪行為だ

1489
01:41:09,528 --> 01:41:10,779
話は複雑で…

1490
01:41:10,863 --> 01:41:12,573
そうは思わん

1491
01:41:13,949 --> 01:41:18,287
君はローンを買うよう
指示されてなくて––

1492
01:41:19,746 --> 01:41:23,125
18万9000ドルの仲介料も
正当だと？

1493
01:41:25,836 --> 01:41:27,254
２人が無罪なら––

1494
01:41:29,006 --> 01:41:31,341
刑務所に行くのは誰だ？

1495
01:41:39,099 --> 01:41:40,976
俺が紹介したせいだ

1496
01:41:41,185 --> 01:41:45,439
君は悪くない
俺はジョーに警告されてた

1497
01:41:47,774 --> 01:41:49,818
だが信じたかった

1498
01:41:52,154 --> 01:41:55,866
次のオーナーも
改修は君に任せてほしい

1499
01:41:58,452 --> 01:41:59,536
大丈夫だ

1500
01:42:01,246 --> 01:42:02,497
俺が買った

1501
01:42:28,732 --> 01:42:33,612
あなたは常にギャレットと
モリスの指示を受けていた

1502
01:42:33,695 --> 01:42:34,821
そうですね？

1503
01:42:38,492 --> 01:42:39,910
そうです

1504
01:42:40,661 --> 01:42:43,205
命令を拒否したことは？

1505
01:42:44,623 --> 01:42:49,002
例えばマーリン銀行が
ローンを買った時は？

1506
01:42:49,503 --> 01:42:54,341
この取引で ２人は
18万9000ドルを手にしてます

1507
01:42:54,967 --> 01:42:59,096
また メインランド銀行が
不当に高い金額で––

1508
01:42:59,847 --> 01:43:01,974
ローンを買った時は？

1509
01:43:04,768 --> 01:43:08,063
２人はボスです
逆らえません

1510
01:43:51,648 --> 01:43:53,942
話したいと聞いて驚いた

1511
01:43:54,693 --> 01:43:56,403
{\an7}答えは
承諾か拒否かしかない

1512
01:43:56,404 --> 01:43:58,613
{\an1}〝マクレラン上院議員〟

1513
01:43:58,614 --> 01:44:01,325
{\an7}特に 今日の
スタイナ︱の後では

1514
01:44:01,783 --> 01:44:06,997
バーナードは詳細を確認せず
取引する男じゃない

1515
01:44:08,540 --> 01:44:12,503
そうすることで
身を守ってきたんだな

1516
01:44:14,505 --> 01:44:17,674
証言で
銀行規制の話に触れろと？

1517
01:44:17,883 --> 01:44:22,012
真実を語れば
結果的に触れることになる

1518
01:44:23,514 --> 01:44:26,975
現在の銀行法を盾に
君は身元を隠し––

1519
01:44:27,059 --> 01:44:32,523
好き勝手なことをして
２つの銀行を破綻させた

1520
01:44:34,024 --> 01:44:38,028
罪のない人々の預金を
危険にさらした

1521
01:44:39,071 --> 01:44:41,073
見解の相違がある

1522
01:44:42,783 --> 01:44:44,576
私はアーカンソー出身だ

1523
01:44:44,660 --> 01:44:48,163
黒人が時には
割を食うのも知ってる

1524
01:44:48,622 --> 01:44:49,915
“時には”か

1525
01:44:52,876 --> 01:44:54,211
仕方ない

1526
01:44:56,421 --> 01:44:57,798
とにかく君は––

1527
01:44:58,048 --> 01:45:02,261
さまざまな障害を乗り越えて
商売に励み

1528
01:45:02,636 --> 01:45:06,306
黒人としては
かなりの金持ちになった

1529
01:45:10,394 --> 01:45:12,312
アメリカンドリームだ

1530
01:45:14,439 --> 01:45:17,943
それが テキサスで
社会の秩序に挑んで––

1531
01:45:18,402 --> 01:45:19,862
こんなことに

1532
01:45:21,613 --> 01:45:22,990
教訓になったろ

1533
01:45:23,699 --> 01:45:24,950
選んでくれ

1534
01:45:26,869 --> 01:45:28,745
免責取引をして––

1535
01:45:28,829 --> 01:45:32,499
聴聞会で
スタイナーの話を裏付ける

1536
01:45:32,583 --> 01:45:38,005
ずさんな規制のおかげで
私腹を肥やせたと証言する

1537
01:45:38,881 --> 01:45:42,551
議会を動かせれば
君は自由の身だ

1538
01:45:43,218 --> 01:45:45,804
もしくは免責取引を断り

1539
01:45:46,889 --> 01:45:48,223
好きに話す

1540
01:45:50,225 --> 01:45:51,226
だがいいか

1541
01:45:52,769 --> 01:45:58,525
差別や黒人の窮状に関して
君が聴聞会で訴えたら––

1542
01:45:58,609 --> 01:46:01,153
こっちも対抗するぞ

1543
01:46:01,236 --> 01:46:05,199
スタイナーやフローランスの
証言を使って

1544
01:46:05,282 --> 01:46:09,036
憲法は人種で人を区別しない

1545
01:46:10,162 --> 01:46:16,043
結局 何が真実で何がウソか
判断するのは裁判所だ

1546
01:46:16,960 --> 01:46:17,961
ウソつきは––

1547
01:46:19,546 --> 01:46:21,423
刑務所行きになる

1548
01:46:25,802 --> 01:46:28,013
外から見るときれいね

1549
01:46:31,808 --> 01:46:33,018
君が正しかった

1550
01:46:33,727 --> 01:46:37,105
テキサスで銀行を買うのは
早かった

1551
01:46:38,440 --> 01:46:39,441
かもね

1552
01:46:40,025 --> 01:46:42,277
でも よかったのかも

1553
01:46:44,279 --> 01:46:45,364
なぜだ？

1554
01:46:47,824 --> 01:46:49,660
ここに たどり着いた

1555
01:46:51,662 --> 01:46:56,333
銀行に お金を借りて
白人は家を買い商売をする

1556
01:46:57,417 --> 01:46:58,710
黒人には無理

1557
01:46:58,794 --> 01:47:04,049
誰かが そのことを訴えて
状況を変える時なのかも

1558
01:47:05,300 --> 01:47:09,054
訴えすぎると
免責を取り消される

1559
01:47:12,140 --> 01:47:13,851
どうしたらいい？

1560
01:47:15,811 --> 01:47:18,480
あなたと結婚した時
驚かれた

1561
01:47:20,232 --> 01:47:22,943
周りと考え方が違う人だから

1562
01:47:24,444 --> 01:47:26,905
でも私は そこに引かれた

1563
01:47:27,948 --> 01:47:32,035
あなたがどんな決断をしても
そばにいる

1564
01:47:45,174 --> 01:47:46,800
ちょっといいかな

1565
01:47:50,470 --> 01:47:52,848
先に出るほうが目立つ

1566
01:47:52,931 --> 01:47:54,016
いいや

1567
01:47:54,850 --> 01:47:58,020
俺は前座だ
黒幕は あんただからな

1568
01:47:59,188 --> 01:48:03,025
全部 お前に
なすりつけるつもりだった

1569
01:48:03,108 --> 01:48:05,319
俺も そうしようと

1570
01:48:07,571 --> 01:48:10,908
お前に初めて会った時
思った

1571
01:48:10,991 --> 01:48:13,118
神経質で堅苦しくて––

1572
01:48:13,202 --> 01:48:17,080
白人に何をされても
気づかないやつだと

1573
01:48:18,373 --> 01:48:20,626
いい第一印象でよかった

1574
01:48:21,877 --> 01:48:22,878
ところが––

1575
01:48:23,795 --> 01:48:25,756
革命家だった

1576
01:48:27,090 --> 01:48:28,842
あんたの第一印象は

1577
01:48:29,468 --> 01:48:32,179
プレイボーイの道化師だった

1578
01:48:34,097 --> 01:48:35,140
ところが––

1579
01:48:36,600 --> 01:48:40,395
実は何もかも
お見通しだった

1580
01:48:41,688 --> 01:48:43,023
俺のこともだ

1581
01:48:45,734 --> 01:48:47,402
すぐ見抜いた

1582
01:49:16,056 --> 01:49:19,017
次の証人は
バーナード・Ｓ・ギャレット

1583
01:49:22,896 --> 01:49:25,148
眼鏡をかけてないぞ

1584
01:49:25,232 --> 01:49:26,483
必要ない

1585
01:49:26,817 --> 01:49:28,735
冒頭陳述を読むのに？

1586
01:49:29,111 --> 01:49:32,030
あの人 目は悪くないの

1587
01:49:34,408 --> 01:49:37,703
ギャレットさん
説明は受けましたね

1588
01:49:41,957 --> 01:49:43,375
では陳述を

1589
01:49:44,793 --> 01:49:45,961
議長

1590
01:49:46,837 --> 01:49:51,800
“人は皆 平等”だと
建国の文書に記されてます

1591
01:49:52,342 --> 01:49:57,347
市民が法による平等な保護を
受けられる社会

1592
01:49:57,973 --> 01:49:59,349
それが目標です

1593
01:50:00,100 --> 01:50:03,645
ですが それはウソだと
皆 知ってます

1594
01:50:05,856 --> 01:50:07,608
この聴聞会の目的は––

1595
01:50:07,691 --> 01:50:12,905
銀行業務の実態を
明らかにすることだそうです

1596
01:50:13,739 --> 01:50:15,949
ですが本当の目的は

1597
01:50:16,033 --> 01:50:19,953
黒人が銀行を買った方法を
暴くことです

1598
01:50:20,037 --> 01:50:23,498
ギャレットさん
発言に注意して

1599
01:50:25,042 --> 01:50:27,085
細かく説明もできるし

1600
01:50:27,711 --> 01:50:30,881
手短に伝えることもできる

1601
01:50:33,842 --> 01:50:34,842
これです

1602
01:50:35,302 --> 01:50:37,179
ギャレットさん　座って

1603
01:50:37,262 --> 01:50:38,305
終わってない

1604
01:50:38,889 --> 01:50:42,726
金を借りられなければ
家は持てない

1605
01:50:42,809 --> 01:50:44,311
警告しましたよ

1606
01:50:44,394 --> 01:50:49,024
事業も始められず
アメリカンドリームも幻だ

1607
01:50:49,107 --> 01:50:50,359
証人を外へ

1608
01:50:50,526 --> 01:50:52,611
なぜ そんなに黒人から––

1609
01:50:52,694 --> 01:50:56,990
アメリカンドリームを
奪おうとするんですか？

1610
01:51:11,922 --> 01:51:14,007
この聴聞会の後––

1611
01:51:14,091 --> 01:51:18,095
バーナードとジョーは
資産の大部分を––

1612
01:51:18,178 --> 01:51:21,723
連邦政府に差し押さえられた

1613
01:51:22,474 --> 01:51:25,269
1965年 ２人は
テキサスの法廷で––

1614
01:51:25,352 --> 01:51:29,857
銀行資金を横領したとして
有罪判決を受けた

1615
01:51:29,940 --> 01:51:32,317
陪審は全員 白人だった

1616
01:51:34,319 --> 01:51:37,573
２人は
177の物件を所有していたが

1617
01:51:37,656 --> 01:51:40,033
ユーニスの手元に残ったのは

1618
01:51:40,117 --> 01:51:44,621
証書に彼女の名前があった
１棟だけだった

1619
01:51:46,748 --> 01:51:48,625
メインランド銀行は––

1620
01:51:48,709 --> 01:51:53,422
バーナードたちの購入額から
大幅に価格を下げて

1621
01:51:53,505 --> 01:51:55,883
フローランスに売り渡された

1622
01:51:58,051 --> 01:52:01,013
“警告　立ち入り禁止区域”

1623
01:52:15,819 --> 01:52:17,696
先に出所してたのか

1624
01:52:17,779 --> 01:52:20,240
厄介払いされたのさ

1625
01:52:25,454 --> 01:52:26,663
家に帰ろう

1626
01:52:28,540 --> 01:52:29,833
もうないわ

1627
01:52:29,917 --> 01:52:31,168
じゃ 他の所へ

1628
01:52:34,671 --> 01:52:36,089
何 笑ってるの？

1629
01:52:36,173 --> 01:52:37,549
家ならある

1630
01:52:37,633 --> 01:52:41,345
連中はバハマの家に
気づかなかった

1631
01:52:41,428 --> 01:52:42,596
何ですって？

1632
01:52:43,555 --> 01:52:45,015
一体 どうやったの？

1633
01:52:47,643 --> 01:52:50,354
証言の前日
マットから電話が

1634
01:52:51,313 --> 01:52:52,898
ひどく参ってたよ

1635
01:53:01,782 --> 01:53:02,783
はい

1636
01:53:03,408 --> 01:53:04,409
マットだ

1637
01:53:06,662 --> 01:53:07,746
話したい

1638
01:53:08,914 --> 01:53:13,836
証言しないと
懲役50年だと脅されたらしい

1639
01:53:15,337 --> 01:53:17,548
証言しろと言ったが

1640
01:53:18,882 --> 01:53:21,927
差し押さえの前だったから…

1641
01:53:25,681 --> 01:53:27,516
頼み事をしたんだ

1642
01:53:51,665 --> 01:53:56,003
バーナードとジョーは
バハマで 一財産築いた後

1643
01:53:56,086 --> 01:53:57,963
アメリカへ戻った

1644
01:53:59,298 --> 01:54:03,385
２人が 白人が住む地域に
買った物件は––

1645
01:54:03,468 --> 01:54:08,098
ロサンゼルスの
住宅差別の解消に一役買った

1646
01:54:09,725 --> 01:54:12,686
1968年には
公正住宅法が成立し

1647
01:54:12,769 --> 01:54:17,774
人種や信仰や性別を理由に
住宅取引を拒むことは––

1648
01:54:17,858 --> 01:54:19,610
法律で禁じられた

1649
01:55:26,593 --> 01:55:33,058
“ジョー・モリスの
プランテーション・クラブ”

1650
01:55:51,285 --> 01:55:58,125
“この宅地は白人向け
黒人お断り”

1651
01:56:17,895 --> 01:56:24,318
ＫＣに捧ぐ

1652
02:00:12,838 --> 02:00:17,259
{\an7}本作は実際の出来事に
ヒントを得ていますが

1653
02:00:17,342 --> 02:00:21,263
{\an7}登場人物や事柄などは
脚色されており

1654
02:00:21,346 --> 02:00:22,431
日本語字幕　小野 郁子

1655
02:00:22,432 --> 02:00:23,515
{\an7}事実とは異なります

