1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
{\an8}<i>Hari ini Jawatankuasa Senat
Amerika Syarikat di Operasi Kerajaan</i>

2
00:00:12,554 --> 00:00:15,274
{\an8}<i>memulakan pembicaraan terhadap
bank yang dilindungi oleh persekutuan.</i>

3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
<i>Kami risau sama ada undang-undang yang ada
mencukupi untuk menjamin</i>

4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
<i>sifat, pengalaman dan integriti
orang yang memiliki bank itu,</i>

5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
<i>iaitu asas bagi kapitalisme Amerika</i>

6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
<i>dan impian Amerika.</i>

7
00:00:41,333 --> 00:00:46,964
DIINSPIRASIKAN DARIPADA KISAH BENAR

8
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
<i>Berhati-hati di dalam sana, Bernard.
Mereka mahu jadikan awak contoh.</i>

9
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Jawatankuasa memanggil Bernard S. Garrett
untuk beri keterangan.

10
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
En. Garrett,
saya rasa awak faham risikonya.

11
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
{\an8}Carlyle and Spring?

12
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
{\an8}Betul. Pendapatan sewa tahunan
yang banyak iaitu 80,000 dolar,

13
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
tapi En. Miller mahu kita gunakan
pengganda enam untuk menilainya.

14
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
Itu terlalu banyak.

15
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
Dia akan datang dalam masa sejam
untuk berunding. Mungkin awak boleh bantu.

16
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Baiklah.

17
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Budak ini menggilap dengan baik.

18
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
Kuat bekerja berbanding yang lain.

19
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
{\an8}6M - TERLALU BANYAK

20
00:02:07,753 --> 00:02:09,104
Mungkin tiada yang sesuai di Willis,

21
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
tapi lihatlah harta tanah lain
yang saya ada di situ.

22
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Pengganda enam adalah munasabah.

23
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Bangunan awak yang lain di Conroe
yang berkembang dengan penemuan minyak.

24
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Saya tak pasti ini sesuai.

25
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Willis berkembang juga.

26
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
Hei! Awak buat apa di atas sana, budak?

27
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Awak mengintip urusan orang putih?

28
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Kembali ke sini!

29
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Ayah awak akan tahu tentang ini!

30
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Hei! Hati-hatilah, budak!

31
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
Awak rasa apa orang putih akan buat
jika mereka tahu awak mengintip mereka?

32
00:03:04,768 --> 00:03:07,128
Ayah pernah nampak budak dibunuh
disebabkan hal lebih kecil.

33
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Awak tahu bagaimana rasanya melihat
budak mati tergantung dari pokok?

34
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
Jangan ingat ia takkan berlaku lagi
sebab ia tak berlaku akhir-akhir ini.

35
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Saya cuma mahu belajar
cara mereka menjadi kaya.

36
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
NILAI SEMASA
ANUITI

37
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Awak sungguh berbakat.

38
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Dari mana awak belajar semua ini?

39
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Awak dilahirkan dalam
kaum yang salah, nak.

40
00:03:35,841 --> 00:03:37,681
Orang kulit hitam tak boleh
berjaya dengan ini.

41
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
Orang putih takkan benarkan
walau betapa bagusnya awak.

42
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Mungkin tidak di Texas.

43
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Awak rasa keadaan akan berbeza
jika awak pergi ke tempat lain?

44
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
Kita berada di California.

45
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Kenapa?

46
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Tak sabar untuk makan malam
dengan pak cik awak.

47
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
Syarikat kapal terbang sedang berkembang.

48
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop sedang mencari 5,000 pekerja baru
untuk kilang mereka

49
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
dan mereka mengambil orang kita.

50
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Saya boleh dapatkan temu duga
untuk awak di sana esok.

51
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Terima kasih tuan tapi saya datang
ke sini untuk mencuba bidang harta tanah.

52
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Tak ramai ejen harta tanah berkulit hitam.

53
00:05:01,552 --> 00:05:03,112
Memiliki harta tanah dan menyewakannya.

54
00:05:05,430 --> 00:05:07,030
Awak mengahwini seorang jutawan, Eunice?

55
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Deacon.

56
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Saya harap awak kaya, nak.

57
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Ini bukan bandar kecil di Texas.

58
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Harta tanah mahal di sini.

59
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Bernard ada simpanan daripada
syarikat yang kami tubuhkan di Houston.

60
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
Apa rancangan awak sehingga
awak jumpa sesuatu yang awak mampu?

61
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Terus mencari.

62
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
Dan menghabiskan simpanan awak?

63
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
Kemudian tak mampu bayar sewa?

64
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Deacon, cukup.

65
00:05:34,334 --> 00:05:36,479
Awak akan dapat sewa awak
pada hari pertama setiap bulan,

66
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
sebulan lebih awal.

67
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Saya patut bawa Bernard Jr. masuk tidur.

68
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Saya minta diri.

69
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
<i>Eunice, kenapa suami awak
melarang awak bekerja?</i>

70
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Jika kami perlu tambahkan pendapatan
sehingga dia dapat harta tanah yang betul,

71
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
saya akan bekerja di Plantation Club.

72
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Wanita dah berkahwin tak sesuai
bekerja di situ.

73
00:06:05,741 --> 00:06:07,260
Bernard okey jika
awak kembali ke sana?

74
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Kami belum membincangkannya.

75
00:06:10,037 --> 00:06:11,757
Jika dia lelaki sejati,
dia takkan benarkan.

76
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
Itu bukan keputusan dia.

77
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Apa maksud awak?

78
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Suami saya seorang genius.

79
00:06:18,921 --> 00:06:19,921
Pak cik lihatlah nanti.

80
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Saya tahu ini agak kecil.

81
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Ya, saya tak mahu
kita tinggal lama di sini.

82
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Kenapa awak menyusahkan diri awak?

83
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Saya tak mahu Bernard Jr.
Membesar di dalam pondok.

84
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Saya membesar di dalam pondok.

85
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abrahan Lincoln membesar di dalam pondok.

86
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Abraham Lincoln membesar
di pondok kayu balak.

87
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
Itulah apa yang mereka panggil pondok
apabila ia berada di dalam hutan.

88
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Tiada bezanya.

89
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Saya akan bawa awak berdua keluar
dari pondok ini.

90
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
Secepat yang mungkin.

91
00:07:05,384 --> 00:07:06,444
Terima kasih kerana hantar saya.

92
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Sama-sama.

93
00:07:07,803 --> 00:07:09,803
Maaf kerana ayah saya
berperangai teruk malam tadi.

94
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Yakah? Saya tak perasan.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Kereta yang cantik.

96
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Terima kasih.

97
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
Bernard, ini kawan saya, Matt.

98
00:07:18,397 --> 00:07:20,708
Awak tak kata yang pak cik awak kaya.
Gembira bertemu awak.

99
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Tak kaya. Saya sepupu dia.

100
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Awak ada kereta, awak kaya bagi saya.

101
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Semoga berjaya mencari tempat yang sesuai.

102
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
OCEANSIDE
PEMBEKAL PERABOT

103
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Hei.

104
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Apa pekerjaan sepupu awak?

105
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Dia memiliki bangunan.

106
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Yakah?

107
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Hebat.

108
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
<i>Helo, nama saya ialah Bernard Garrett.</i>

109
00:07:51,930 --> 00:07:54,474
<i>Saya nampak harta tanah awak
di Victoria Road. Berapa harga...</i>

110
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
UNTUK DIJUAL

111
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
<i>Helo, nama saya ialah Bernard Garrett.
Adakah awak pemilik 12...</i>

112
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
<i>Hai, nama saya ialah Bernard Garrett.
Saya pelabur harta tanah.</i>

113
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
<i>Berapakah harganya?</i>

114
00:08:02,024 --> 00:08:03,024
<i>Begitu mahal?</i>

115
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
<i>Bagaimana harga seperti itu dapat bertahan
kerana sewa sekarang...</i>

116
00:08:06,069 --> 00:08:08,197
<i>Berapa banyak unit yang ada
dan apa sebenarnya...</i>

117
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
{\an8}<i>Bangunan itu perlu diubahsuai.</i>

118
00:08:09,948 --> 00:08:11,176
{\an8}<i>Mungkin kita boleh berunding...</i>

119
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
{\an8}<i>Baik. Saya faham. Terima kasih
kerana meluangkan masa.</i>

120
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
{\an8}UNTUK DIJUAL
SILA TANYA DI DALAM

121
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
Ini kejiranan orang putih, Bernard.

122
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Ia takkan kekal lama begitu.

123
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Sebab kejiranan orang berkulit hitam
dua blok dari sini dah terlalu sesak.

124
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Berapa harga yang
Barker & Associates minta?

125
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Duit kita cukup untuk membelinya.

126
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Tak cukup duit untuk mengubahsuainya.

127
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
Bagaimana kalau saya dapatkan
rakan pelabur?

128
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Bagus, awak semua. Itu memang hebat.

129
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!

130
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!

131
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Awak kembali kepada saya.

132
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Lihatlah awak.

133
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Hentikannya. Jaga kelakuan awak.

134
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Sayang.

135
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Siapa ini?

136
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Pak cik yang awak selalu
ceritakan kepada saya?

137
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Suami.

138
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Suami awak... Apa?

139
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Tunggu sebentar.

140
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Tiga tahun.

141
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Tahniah.

142
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Awak memang bertuah,

143
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
jika awak percayakan perkahwinan.

144
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Bukan saya, tapi tiada orang lebih baik
daripada Eunice Perkins untuk dikahwini.

145
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.

146
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Gembira bertemu awak, Garrett.

147
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Tak, saya Bernard.

148
00:09:40,914 --> 00:09:42,875
Saya dengar dia kata "Garrett."
Awak dengar?

149
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Itulah yang saya dengar.

150
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Saya bergurau saja.

151
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Awak mahu minum?

152
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Baru pukul 4:00 petang.

153
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Saya tahu. Awak bermula lambat.

154
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Saya akan buatkan minuman yang kuat.

155
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, buatkan sesuatu
yang kuat untuk dia.

156
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Tiga kali ganda.

157
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Lihatlah jika ia boleh buat dia bertenang.

158
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Awak tak ceritakan idea awak kepada dia.

159
00:10:03,187 --> 00:10:05,147
Tak mungkin saya akan berurusan
dengan lelaki itu.

160
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Bukan untuk pinjaman dan
bukan rakan perniagaan.

161
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Dia seorang yang teruk.

162
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Bernard, tolonglah!

163
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Saya tak perlukan bantuan dia.

164
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Awak salah anggap tentang dia.

165
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Yakah? Awak rasa begitu?

166
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
Kerana pihak polis
tak bersetuju dengan awak.

167
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
Itu datuk bandar.

168
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Awak mahu bertemunya?
Kerana dia kawan Joe.

169
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Tidak.

170
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Jika awak tak mahu Joe melabur,

171
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
awak harus minta Barker turunkan harganya.

172
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Harga yang diminta ialah 40,000 dolar.

173
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Tiga puluh lima ribu ialah maksimum.

174
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Awak menawarkan 35?

175
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Saya boleh beri awak 30.

176
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Kenapa saya patut ambil 30
jika saya boleh dapat 35?

177
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Bangunan itu perlu diubah suai
untuk menaikkan nilainya.

178
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Penyewa saya okey dengannya.

179
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Penyewa awak hanya menghuni
separuh bangunan itu.

180
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Tapi dengan dapur baru dan
lantai yang berkilat...

181
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Penyewa saya takkan bayar lebih
walaupun ia telah diubah suai.

182
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Tapi orang lain sanggup.

183
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Doktor, peguam dan cikgu berkulit hitam

184
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
mahu berpindah keluar dari
kawasan kediaman sesak yang mereka duduki.

185
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Tiada siapa mahu memenuhi keperluan itu.

186
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Tapi saya boleh.

187
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Keyakinan awak mengagumkan.

188
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Tapi kurang 10,000 daripada
harga permintaan tak mencukupi.

189
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Sebaik saja saya sewakan unit-unit itu,
awak boleh dapat harga penuh.

190
00:11:31,275 --> 00:11:32,109
Katalah sebelum...

191
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
OKTOBER

192
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
Jun.

193
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Awak mahu saya pinjamkan awak 10,000 dolar
supaya awak boleh beli bangunan saya?

194
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
Ia bukan pinjaman. Ia satu pelaburan.

195
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
Ia pinjaman.

196
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Lebih tiga kali ganda daripada keluarga
Amerika biasa dapat dalam setahun.

197
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
- Dua perpuluhan empat kali.
- Apa?

198
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
Purata pendapatan orang Amerika
pada 1953 ialah 4,233 dolar.

199
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
Sepuluh ribu ialah dua perpuluhan empat
kali daripada purata pendapatan.

200
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Saya kagumi semangat keusahawanan awak

201
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
tapi ia bukan cara saya berniaga.

202
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Saya minta maaf.

203
00:12:10,230 --> 00:12:13,317
DENGAN INGATAN TULUS IKHLAS, EDWARD REED
MID CITY BANK

204
00:12:15,986 --> 00:12:17,866
Terima kasih kerana
meluangkan masa, En. Barker.

205
00:12:36,131 --> 00:12:37,508
Lihatlah siapa yang baru masuk.

206
00:12:37,591 --> 00:12:39,151
Sangat bergaya untuk orang kulit hitam.

207
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
Kita lihat nanti.

208
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Hai. Saya Bernard Garrett.
Saya ingin berjumpa En. Reed.

209
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Maaf. En. Reed tiada.
Boleh saya ambil pesanan?

210
00:12:49,144 --> 00:12:52,940
Penglihatan saya agak baik dan
saya boleh baca plat nama di mejanya.

211
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Maaf. Saya tersalah cakap.

212
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
En. Reed tak boleh berjumpa awak sekarang.

213
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Tapi saya boleh ambil pesanan.

214
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Tak apa. Tiada pesanan.

215
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Terima kasih.

216
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
En. Reed.

217
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Saya kenal awak?

218
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
Tak tapi awak kenal En. Barker.

219
00:13:19,508 --> 00:13:21,388
Saya ingin buat pinjaman
untuk beli bangunannya.

220
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Awak boleh buat janji temu di dalam.

221
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Kita berdua tahu saya takkan dapat buat
janji temu di dalam.

222
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Urusan ini akan menguntungkan En. Barker.

223
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Awak patut dengar dulu.

224
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Pak cik awak tentu rasa ini kelakar.

225
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Teruskan mencari.
Awak akan menemui bangunan lain.

226
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Ya.

227
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Marilah. Masa untuk tidur, anak.

228
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Ya?

229
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, ada panggilan untuk awak.

230
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
- Helo?
<i>- En. Garrett. Ini Patrick Barker.</i>

231
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Awak gunakan nama saya untuk meminjam
daripada En. Reed di Mid City Bank?

232
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Sebenarnya...

233
00:14:10,809 --> 00:14:11,809
ya.

234
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
Awak rasa itu mengikut
adat perniagaan biasa?

235
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Jika saya mengikut adat perniagaan biasa,

236
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
saya masih budak pengilat kasut
di Texas, tuan.

237
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Saya tak tanya kisah hidup awak,
En. Garrett.

238
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Saya tanya awak jika ia mengikut
adat perniagaan biasa.

239
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
- Tak.
<i>- Bagus.</i>

240
00:14:31,121 --> 00:14:32,921
Sekurang-kurangnya
kita bersetuju tentang itu.

241
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Reed mahu berjumpa awak di bank
pagi nanti untuk uruskan pinjaman itu.

242
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Apa dia?

243
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
<i>Saya beritahu dia saya akan jadi penjamin.</i>

244
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Awak masih ada di sana?

245
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Kenapa awak buat begini, En. Barker?

246
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Kerana adat perniagaan biasa

247
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
diadakan untuk menghalang orang
seperti awak, En. Garrett.

248
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
<i>Awak berjumpa Reed
walaupun keadaan tak menyebelahi awak</i>

249
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
<i>kerana awak begitu yakin
dengan urusan ini.</i>

250
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Itu saja yang saya perlu tahu
tentang awak.

251
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Awak mahukan pinjaman ini atau tidak?

252
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Ya.

253
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Kadangkala awak perlu berhenti
dan menikmati kejayaan awak.

254
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Awak suka cerut?

255
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Saya tak merokok.

256
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Saya tak meniduri isteri awak.

257
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Awak pergi ke setiap meja untuk
beritahu itu kepada pelanggan awak?

258
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Tak. Mungkin bukan semua.

259
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
Tolonglah. Ceria sedikit.

260
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Saya bukan orang tak guna
yang awak fikirkan.

261
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Awak orang tak guna yang berbeza?

262
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Ada orang pernah kata begitu.

263
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Marilah. Kita berbual di luar.

264
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Apa yang awak mahu daripada saya?

265
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Selain daripada isteri awak?

266
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Saya suka melihat
orang kulit hitam berjaya.

267
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Kadangkala, saya melabur duit saya
untuk menyokong mereka.

268
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Tapi awak tak kenal saya.

269
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Saya tahu awak bijak
dan bercita-cita tinggi.

270
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Kita berdua tahu itu tak mencukupi.

271
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
Awak juga marah.

272
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
Tapi awak tak tunjukkannya.

273
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Itulah kemarahan yang paling bagus.

274
00:17:14,660 --> 00:17:16,941
Menjadikan awak bersemangat
tanpa menjadikan awak sasaran.

275
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Saya tak marah.

276
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Ya, baiklah.

277
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Cermin mata yang cantik.

278
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Awak rabun dekat atau jauh?

279
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Adakah ia penting?

280
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Ingin tahu bagaimana rupa awak tanpanya.

281
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Awak percayakan Barker?

282
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Dia tak perlu bantu saya.

283
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
Bagaimana kalau awak tak sempat siapkan
atau tak dapat sewakan dengan cepat?

284
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Saya akan siapkan.

285
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Nampak? Kemarahan.

286
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Saya mahu ambil minuman lagi.

287
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Saya tak marah.

288
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Ya, awak marah.

289
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Apa yang awak buat di sini?

290
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Puan, saya Bernard Garrett.

291
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Saya sedang mengubahsuai
pangsapuri yang kosong.

292
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Bilakah waktu bekerja awak?

293
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Mengikut peraturan, kerja pembinaan dibuat
antara pukul 8:00 pagi dan 6:00 petang.

294
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
- Jika awak perlukan pembaharuan...
- Saya tak perlukan pembaharuan.

295
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
Awak boleh beritahu pemilik tempat ini,

296
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
apabila dia naikkan sewa,
dia tak boleh naikkan sewa saya.

297
00:18:41,496 --> 00:18:42,496
Ya, puan.

298
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
En. Barker dah jelaskan tentang penyewaan
awak apabila dia jual bangunan ini.

299
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Jangan biadab dengan saya.

300
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
Ini bangunan orang putih.

301
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Awak tak boleh memilikinya.

302
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
Bagaimana kalau awak ambil pengikis
dan mula di hujung sana?

303
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Baiklah.

304
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
- Hei.
- Hei.

305
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Terima kasih kerana datang.

306
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Sudah tentu.

307
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Apa khabar?

308
00:19:17,491 --> 00:19:19,135
Saya boleh beri awak satu dolar
setengah sejam.

309
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Hebat.

310
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Awak okey untuk bekerja dengan saya?

311
00:19:22,287 --> 00:19:24,182
Saya dah bekerja untuk orang lain
sepanjang hidup saya.

312
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Baik. Tapi awak okey
untuk bekerja dengan saya?

313
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Saya hanya mahukan wang.
Itu saja yang saya peduli.

314
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Saya suka melihat awak
membangunkan perniagaan.

315
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Ia sesuatu yang saya ingin buat lagi
satu hari nanti.

316
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
"Lagi"?

317
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Ya, saya ada cuba sesuatu
beberapa tahun dulu.

318
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Ia adalah kedai aiskrim pandu masuk.

319
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Rupa-rupanya orang tak mahu
makan aiskrim sambil memandu.

320
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
- Awak serius?
- Ya.

321
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
- Marilah mulakan kerja.
- Ya.

322
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
Sambungnya di sini. Seperti ini.

323
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
Sepatutnya okey.

324
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Ke belakang.

325
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Di situ.

326
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
Kita harus mengikis selusur ini
sehingga ke depan,

327
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
mengecat ke belakang
dan tambahkan dengan stuko.

328
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Mula dari atas dan terus ke bawah.

329
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
- Bernard Garrett.
- Jadi marilah...

330
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Ya, tuan. Ada masalah?

331
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
Kami menerima aduan tentang awak.

332
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
Pn. Cooper di Pangsapuri 2A
tak suka awak bekerja di bangunan ini.

333
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Kenapa?

334
00:20:40,407 --> 00:20:42,260
Dia kata awak menyamar
sebagai pemilik bangunan ini.

335
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
- Dialah pemilik bangunan ini.
- Saya tak bercakap dengan awak.

336
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Memang saya pemilik bangunan ini, tuan.

337
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Semua kertas kerja difailkan
di pusat bandar.

338
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Tapi saya ada simpan salinan
bersama saya, jika ia diperlukan.

339
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Ini kelihatan benar.

340
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
Ya, nampaknya begitu.

341
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Cuba hormati penyewa awak.

342
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Ya, tuan.

343
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Maaf kerana menyusahkan.

344
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Awak tak boleh berada di sini
selepas pukul 6:00 petang.

345
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Kontraktor tak boleh berada di sini
selepas 6:00 petang, Pn. Cooper.

346
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Saya seorang penduduk.

347
00:21:38,674 --> 00:21:39,714
Saya mahu berpindah masuk.

348
00:21:55,023 --> 00:21:55,858
W.D. AND SON
PEMINDAHAN DAN PENYIMPANAN

349
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
Saya harap mak awak sukakan
tempat barunya.

350
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Saya pasti dia suka.

351
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
- Pn. Garrett?
- Ya.

352
00:22:00,737 --> 00:22:03,817
Anita Jefferson. Kita ada bercakap tentang
menyewa salah satu pangsapuri awak?

353
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Ya, sudah tentu. Gembira bertemu awak.

354
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Telah disewa sepenuhnya.

355
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
Mengagumkan.

356
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
Saya berminat dengan satu tempat
dua blok ke arah timur dari sini.

357
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Awak berminat?

358
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Menjadi rakan kongsi?

359
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Ya. 50-50.

360
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Tapi dengan satu syarat.

361
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard.

362
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Saya berurusan dengan orang

363
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
yang mengkhianati saya
selepas membuat perjanjian

364
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
dan tak mengakuinya kerana
saya orang Ireland yang jahat.

365
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Tapi mereka berurusan dengan saya
kerana saya menguntungkan mereka.

366
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Awak ada kemahiran untuk mengetahui
nilai sebenar sebuah bangunan.

367
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Awak akan membuat panggilan bersama saya.

368
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
Mencari pelabur.

369
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
Tapi apabila kita perlu wakil untuk
persetujuan, serahkan kepada saya.

370
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
Kita akan membuat duit.

371
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Dengan banyak.

372
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Lima puluh-lima puluh?

373
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Lima puluh-lima puluh.

374
00:23:07,971 --> 00:23:11,308
UNTUK DIJUAL

375
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Inilah dia. Di sini.

376
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Itu dia.

377
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Tandatangan awak.

378
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Helo? Ya.

379
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Baik.

380
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Saya hubungi tentang rumah...

381
00:23:36,583 --> 00:23:37,793
UNTUK DIJUAL

382
00:23:45,217 --> 00:23:48,053
UNTUK DISEWA
BARKER & ASSOCIATES

383
00:23:54,268 --> 00:23:55,811
HARTA TANAH UNTUK DIJUAL

384
00:23:59,648 --> 00:24:01,900
PERJANJIAN PEMBELIAN HARTA TANAH
PEMBELI: PATRICK BARKER

385
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Cuba letak sofa di sini.

386
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Letakkan lampu di sudut.

387
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Ia sempurna.

388
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
Itu nampak cantik.

389
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Apa pendapat awak, sayang? Cantik, bukan?

390
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Saya rasa kereta itu ada masalah.

391
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Awak mahu memeriksanya?

392
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Baik.

393
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Okey, pindahkan meja ke sana,
tolakkan sofa ke dalam

394
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
dan letakkan lampu di sebelah sana.

395
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
Jangan benarkan dia pindahkan apa-apa
apabila dia kembali, okey?

396
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
- Ya, puan.
- Ya, puan.

397
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
Saya dan Barker terfikir untuk pelbagaikan
dengan rumah keluarga tunggal.

398
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Jadi...

399
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
awak masuk ke dalam dan beritahu saya
apa yang rumah ini perlukan.

400
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.

401
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
Ruman ini cantik.

402
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Awak rasa begitu?

403
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
- Ya.
- Ia perlukan apa-apa?

404
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Perabot.

405
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Jadi, saya buat dengan baik?

406
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
Ia bergantung kepada harganya, bukan?

407
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
Bukan kali ini, sayang.

408
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Ambillah. Saya dah ada satu set.

409
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Awak serius?

410
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
Awak masih belum bangun.

411
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Masa untuk bangun, sayang.

412
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
<i>Pn. Barker ingin membeli balik</i>

413
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
kepentingan awak dalam
semua harta tanah Barker/Garrett.

414
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Tiada sebab saya perlu jual.

415
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Saya suka menguruskan
bangunan itu sendiri.

416
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
Itu tak boleh diterima.

417
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
Saya tak mahu berurusan dengan...

418
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Saya lebih suka untuk
membatalkan perjanjian itu.

419
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Apakah tawarannya?

420
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
Ini memang mengarut.

421
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Saya memiliki 50% daripada
jumlah harta tanah itu.

422
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Awak mahu saya berikan
dengan harga yang lebih murah?

423
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Saya tak perlu bayar langsung kepada awak.

424
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Nama awak tiada
dalam sebarang surat ikatan.

425
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Ia tak boleh.

426
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
Kami ada persetujuan.

427
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
Kita semua tahu tujuan suami awak.

428
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Saya akan menaikkan tawaran saya
sebanyak dua puluh lima sen.

429
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
Jika awak menolaknya, En. Garrett,

430
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
awak takkan dapat apa-apa

431
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
melainkan awak mahu
mencabar saya di mahkamah.

432
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
Dengan peguam yang berbeza.

433
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Tentu ada cara untuk membuktikan
tujuan En. Barker.

434
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Ya, jika awak mempunyai saksi.

435
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Tapi,

436
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
bukan saya.

437
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
Saya boleh hilang keahlian guaman.

438
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
En. Reed di Mid City...

439
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Reed ialah pegawai bank dia sekarang,
Bernard.

440
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
Dia takkan campur tangan untuk awak.

441
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
Saya perlu berjumpa En. Reed.

442
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Maaf, En. Garrett.

443
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
En. Reed tak boleh berjumpa sesiapa
tanpa janji temu.

444
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Ini penting.

445
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Tunggu sebentar.

446
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Saya tak tahu sama ada awak biasa
dengan pasaran harta tanah komersial.

447
00:28:32,379 --> 00:28:35,179
Eunice kata awak ada dua atau tiga
bangunan yang memberikan pendapatan?

448
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Tujuh belas.

449
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Tapi sebaik saja awak menceburinya,

450
00:28:39,720 --> 00:28:42,240
apa lagi awak boleh belajar
dengan setiap harta tanah yang baru?

451
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Tujuh belas?

452
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Lapan belas termasuk kelab itu.

453
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Mak saya seorang ejen harta tanah.

454
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Awak kenal bangunan ini?

455
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Sudah tentu.
Banyak ibu pejabat bank di sana.

456
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
Bangunan komersial tertinggi
di pusat bandar Los Angeles.

457
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Saya mahu membelinya.

458
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Saya mahu kita membelinya.

459
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
Itu bangunan yang besar untuk dibeli
di tanah paling mahal di bandar.

460
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Saya tahu.

461
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
Kita perlukan pinjaman yang banyak.

462
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
Awak tak membeli 18 harta tanah itu
secara tunai, bukan?

463
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Saya ada pegawai bank di San Francisco
yang dah lama berurusan dengan saya.

464
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Minum?

465
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Tak apa. Saya tak minum alkohol.

466
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
Awak tahu tiada bangunan di pusat bandar
Los Angeles milik orang berkulit hitam.

467
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
Ada sebabnya.

468
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Ya. Kita mungkin perlu bayar
lebih daripada nilai sebenar.

469
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
Saya tahu.

470
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Sekarang...

471
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
yakinkan saya.

472
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Sebenarnya...

473
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
tempat terbaik untuk belajar
keadaan semasa pasaran harta tanah

474
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
ialah di dalam bank.

475
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
Kita beli bangunan itu,
kita dapat berada dalam 12 bank.

476
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
Selepas ini, sukar untuk mereka menolak
untuk memberi pinjaman kepada kita

477
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
jika kita ialah tuan tanah mereka.

478
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
Itu sangat berani, En. Garrett.

479
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Saya fikirkannya dari segi logik saja.

480
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Malangnya.

481
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Apa dia?

482
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
Bagaimana dengan keterujaan merampas
kuasa kewangan daripada mereka?

483
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
Dalam tempat mereka sendiri?

484
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Tiada?

485
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Lupakanlah.

486
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Tapi dari segi logik, ada sesuatu yang
saya risaukan dengan rancangan awak.

487
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
Apa dia?

488
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
Semua maklumat yang kita dapat
daripada semua pegawai bank ini

489
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
hanya tentang harta tanah
di kejiranan orang putih.

490
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Awak ingin beli harta tanah
di kejiranan orang putih, En. Garrett?

491
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
Itulah yang kita akan buat.

492
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
Bagaimana awak mahu lakukannya?

493
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Sama dengan cara
kita membeli Bankers Building.

494
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Awak mahu saya buat apa?

495
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Mewakili kami di depan orang ramai.

496
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
Saya tak tahu apa-apa tentang bank
dan cara membeli bank.

497
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
Kita bukannya benar-benar membeli bank.

498
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
Kita membeli bangunan
yang menempatkan bank-bank itu.

499
00:31:35,938 --> 00:31:37,058
Bank-bank itu ialah penyewa.

500
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
Baik.

501
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Awak cuma mewakili perkongsian kami.

502
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Awak rasa saya layak untuk ini?

503
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
Kami akan ajar segala
yang awak perlu tahu.

504
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Lelaki itu? Awak serius?

505
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Dia hanya perlu masa untuk memahaminya.

506
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
Untuk apa?

507
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Dia boleh kaku apabila kita menghantarnya?

508
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Dia takkan kaku.

509
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Percayalah. Dialah orangnya.

510
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Saya bertaruh seratus dolar yang
dia takkan dapat lakukannya.

511
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Awak kenal orang putih lain

512
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
yang sanggup dibayar
untuk menjadi wakil kita?

513
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Tiada yang saya percaya. Awak ada?

514
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Saya tak percayakan orang putih.

515
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Bagaimana awak boleh hidup begitu?

516
00:32:15,936 --> 00:32:18,096
Sebenarnya, saya tak percayakan
orang kulit hitam juga.

517
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Apa maksud awak?

518
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Saya banyak berurusan dengan orang putih.

519
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Saya ramah dengan mereka.

520
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
Berkawan baik dengan sesetengahnya.

521
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Saya cuma ingin kata walau apa pun,

522
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
tentu ada sesuatu yang lebih
dalam hubungan itu.

523
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Begitulah keadaannya.

524
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Apabila awak dapat terima itu,

525
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
awak takkan terkejut
apabila masalah timbul.

526
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Saya tak boleh hidup begitu.

527
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
Itulah yang saya suka tentang awak.

528
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Awak orang yang baik.

529
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Awak masih belum dipengaruhi oleh dunia.

530
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Seperti kanak-kanak.

531
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Tapi itu akan berubah
apabila awak menjadi kaya.

532
00:32:54,725 --> 00:32:55,965
Ya, saya akan ambil risiko itu.

533
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Awak takkan ada pilihan.

534
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Terima kasih.

535
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Hai.

536
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Hai.

537
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
Awak Matt Steiner, bukan?

538
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Hollywood High?

539
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
- Ya.
- Baik.

540
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Awak lebih tua beberapa tahun
daripada saya tapi semua orang kenal awak.

541
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Kenapa awak nampak tak gembira?

542
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Saya sedang berfikir.

543
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
Tentang?

544
00:33:45,901 --> 00:33:46,901
Kerja baru.

545
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Kerja apa?

546
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Harta tanah.

547
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Seperti broker?

548
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Lebih kepada pelabur.

549
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Saya akan bekerja dengan pelabur.

550
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Bersama-sama.

551
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Jadi, mereka mengupah awak?

552
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
Ia seperti perkongsian.

553
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Perkongsian.

554
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
- Susie.
- Ya.

555
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
- Gembira bertemu awak.
- Saya pun sama.

556
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Saya setuju.

557
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Awak pasti?

558
00:34:26,149 --> 00:34:28,629
Ajar saya apa yang saya perlu tahu.
Saya takkan kecewakan awak.

559
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Datang ke Padang Golf Rancho Park
pukul 6:00 pagi esok.

560
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Jangan lewat.

561
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Terima kasih.

562
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Terima kasih.

563
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Dia akan datang?

564
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Selamat pagi, kalian.

565
00:34:58,599 --> 00:34:59,868
Saya ingat awak kata pukul 6:00?

566
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
- Ya. Awak datang pukul 6:00?
- Ya.

567
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Bagus.

568
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Awak pernah main golf?

569
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Tak.

570
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Sebelum awak belajar tentang harta tanah,

571
00:35:08,901 --> 00:35:10,962
awak perlu belajar bercakap
dengan orang putih yang kaya

572
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
supaya awak nampak sama dengan mereka.

573
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
Awak ada masa sebulan
untuk belajar bermain golf.

574
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
Belajar cara bermain seperti
awak dah lama bermain.

575
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Awak boleh buat begitu?

576
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Ya. Saya bermain banyak sukan
semasa kecil. Jadi...

577
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Jadi... Ya?

578
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
- Ya.
- Baiklah.

579
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Bawa dia untuk menyalin pakaian.

580
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
Tunjukkan dia asas dan
saya akan ajar selepas itu.

581
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Ikut saya.

582
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Jadi bertaruh seratus dolar?

583
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Awak rasa awak dah menang
kerana saya guru golf yang bagus?

584
00:35:43,685 --> 00:35:45,997
Awak boleh berpura-pura dalam matematik
tapi bukan dalam golf.

585
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Betul kata dia, Joe.

586
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, ini ialah Don Silverthorne.
Pegawai bank saya.

587
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Terbang dari San Francisco

588
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
untuk lihat betapa gilanya kita.

589
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Gembira bertemu awak.

590
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Tak guna!

591
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Nampaknya saya dah dapat jawapan saya.

592
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Cuba sekali lagi.

593
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
Baiklah. Apa yang saya buat berbeza?

594
00:36:05,707 --> 00:36:06,747
Hayun dengan lebih rendah.

595
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
- Baik, terima kasih.
- Kekalkan kepala.

596
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Kekalkan kepala...

597
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Awak bergerak.

598
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Jika penipuan ini berjaya dan
awak mahu saya melabur,

599
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
saya harap bangunan itu
tak melebihi dua juta.

600
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Saya tak mahu jika lebih daripada itu.

601
00:36:24,601 --> 00:36:26,830
Saya boleh dapatkan bangunan itu
kurang daripada dua juta.

602
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Bukan awak yang saya risaukan,
En. Garrett.

603
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Saya dapat pukulnya.

604
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
Dia yang saya risaukan.

605
00:36:34,069 --> 00:36:36,229
Awak pasti awak tak mahu
bayar satu dolar itu sekarang?

606
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
Cara lama untuk menilai bangunan

607
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
ialah berapa tahun sewa yang diperlukan
untuk membayar harga bangunan itu.

608
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Jika bangunan bernilai 300,000 dolar

609
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
dan awak dapat pendapatan bersih 30,000
dolar setahun, ia pengganda sepuluh.

610
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Sekarang, kebanyakan orang menilai
bangunan menggunakan kadar permodalan.

611
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Tapi ia berkaitan dari segi matematik.

612
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Kadar permodalan ialah
songsangan terhadap pendaraban

613
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
pengganda sepuluh yang
kita bincangkan tadi.

614
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300,000 = 30,000 x M.

615
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M = sepuluh tahun.

616
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Satu persepuluh x 300,000 = 30,000.

617
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Satu persepuluh ialah 10%.

618
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Kadar permodalan awak.

619
00:37:26,580 --> 00:37:28,780
Mungkin kita patut mula dengan
mengulang kaji matematik.

620
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
Itu lebih baik.

621
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
- Betul?
- Awak perlu ambil empat itu.

622
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Empat yang mana?

623
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Walaupun pukulan leret,
tundukkan kepala awak.

624
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Tundukkan kepala saya. Tunduk...

625
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Ada penolakan yang salah
dan langkah terakhir itu salah.

626
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
Selain daripada itu,
awak dah memahami konsepnya.

627
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Maaf.

628
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Maaf.

629
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Maaf!

630
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Baik.

631
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
Sekarang kalikan dengan 1.25.

632
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
1.25...

633
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Tidak. Berhenti!

634
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Tidak.

635
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Jangan ketawa.

636
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Apa ini?

637
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Pukullah.

638
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Saya sedang pukul!

639
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Berhati-hati. Jangan sampai tercedera.

640
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Berhenti.

641
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
Kita berada lebih kurang 46 meter
dari lubang jadi kita akan gunakan wedge.

642
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
Awak mahu memukulnya sekuat ini.

643
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Ingat, ia ialah wedge,
jadi jangan takut untuk menghayunnya.

644
00:39:25,199 --> 00:39:26,399
Apa lagi yang awak perlu buat?

645
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Tundukkan kepala saya.

646
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Tolonglah.

647
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
Ia di sana...

648
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Wah. Ya...

649
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Hebat.

650
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Saya tundukkan kepala saya dan...

651
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
Ia 432,000.

652
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Ya, betul.

653
00:40:10,202 --> 00:40:11,870
Betul. Awak dah memahaminya.

654
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Apa yang awak mahu, Bernard?

655
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
Ini waktu saya.

656
00:41:17,394 --> 00:41:18,634
Saya mahu beli sebuah bangunan.

657
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
Pendapatan kasar tahunannya
ialah 100,000 dolar, kadar kekosongan 8%,

658
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
kos operasi tahunan 12,000 dolar
dan saya mahu kadar permodalan 10%.

659
00:41:32,576 --> 00:41:34,816
Berapakah harga belian maksimum
yang saya boleh tawarkan?

660
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Mana ia pergi?

661
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Di tengah, lebih kurang...

662
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Saya pun tak tahu.
Saya tak pernah pukul sejauh itu.

663
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
Ia 800,000 dolar.

664
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
- Betul jawapannya.
- Awak betul.

665
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
- Dia betul?
- Ya.

666
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
Kita dah melahirkan seorang yang hebat.

667
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Awak jadikan algebra mudah.

668
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Sebulan yang lalu, awak tak tahu
apa itu algebra, Matt.

669
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
- Betul.
- Awak ada bakat untuknya.

670
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Dia dah bersedia.

671
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Ya. Dia dah bersedia.

672
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
Bankers Building dimiliki oleh
Charles Renault.

673
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
Ia ada 14 tingkat.

674
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
Ruang komersial seluas
11,055 meter persegi.

675
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
Ia dibina pada 1929.

676
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
Ia masih bangunan komersial
tertinggi di pusat bandar

677
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
<i>dan dianggap sebagai seni bina
yang berharga di pusat bandar.</i>

678
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
Itu pejabat dia?

679
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
Itu pejabat dia.

680
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
<i>Dewan tarian yang telah diubahsuai.</i>

681
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
<i>Berapa kayanya lelaki ini?</i>

682
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
<i>Sangat kaya.</i>

683
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
<i>Dia takkan anggap awak penting
tanpa pengenalan yang betul.</i>

684
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Tapi saya dah aturkan pertemuan awak
di kelab desa Hancock Park.

685
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
Itu kelab paling eksklusif di bandar.

686
00:43:03,834 --> 00:43:05,103
Saya tak boleh masuk begitu saja.

687
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
Jangan risau.

688
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Selamat datang, En. Steiner.

689
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Terima kasih.

690
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Awak boleh menggunakan
kelab kami sebagai tetamu,

691
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
untuk program pertukaran kami
dengan kelab awak di Pennsylvania.

692
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Adakah pemandu awak
akan tunggu di premis?

693
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Saya akan berada di luar pagar.

694
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Jika ada masalah, awak jumpa saya.

695
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Itu takkan berlaku, En. Morris.

696
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
Saya berjanji.

697
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Terima kasih, Anton.

698
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
- Saya risau.
- Tentang apa?

699
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Saya tak begitu bagus di bawah tekanan.

700
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Tolonglah. Ia sifat semula jadi awak.

701
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
- Semula jadi?
- Pelakon.

702
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
Bagaimana awak tahu?

703
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Awak rasa saya ada di tahap ini tanpa
dapat mengecam orang yang berbakat?

704
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Pergi dapatkan dia.

705
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Ya, tuan.

706
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
En. Steiner?

707
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Ya?

708
00:44:23,080 --> 00:44:25,499
Jackie kata awak bermain seorang
dan sedang mencari pasangan.

709
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Saya mahu perlawanan yang baik.

710
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
Jika ada orang boleh mencabar saya.

711
00:44:29,753 --> 00:44:31,273
Charles Renault, gembira bertemu awak.

712
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Awak rasa seronok menyamar?

713
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Awak patut mencubanya. Ia mengujakan.

714
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Terima kasih saja.

715
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Awak okey jika budak berkulit putih
mewakili awak

716
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
tapi awak tak okey dengan menyamar

717
00:44:44,017 --> 00:44:46,257
supaya awak dapat perhatikan dia
semasa dia melakukannya?

718
00:44:46,562 --> 00:44:49,362
Itulah satu-satunya kerja yang
saya dapat elakkan sepanjang hidup saya.

719
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
Saya mahu cuba kekalkan begitu.

720
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmy, nampaknya kita ada
lawan yang hebat.

721
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Okey.

722
00:45:10,961 --> 00:45:12,521
Jadi, kita benar-benar akan lakukannya?

723
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Ya, awak yang akan lakukannya.

724
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
Ingat,

725
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
tumpukan perhatian awak.

726
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
Dan tundukkan kepala saya.

727
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Buat saya bangga.

728
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Dia akan kata dia menyewakan
pada 20 sen per kaki persegi

729
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
tapi itu mengarut.

730
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Ia lebih kepada 15.

731
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
<i>Semua ini tentang awak bersetuju
dengan nilai dasar yang lebih tinggi.</i>

732
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
Yang saya takkan buat.

733
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Dia akan uji awak dan
tanya awak dengan banyak.

734
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Awak tersilap sedikit dengan pengiraan,

735
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
dia akan tahu.

736
00:46:27,663 --> 00:46:28,943
Jadi awak perlu mengagumkan dia.

737
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
<i>Seperti pukulan ti pertama awak.</i>

738
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Apa saya perlu buat?

739
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Apa yang sama dengan
pukulan ti 270 meter dalam rundingan?

740
00:46:39,007 --> 00:46:40,487
Makan tengah hari empat jenis sajian.

741
00:46:48,642 --> 00:46:50,442
Diterbangkan dari Perancis
sekali seminggu.

742
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Nikmatilah.

743
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Okey, kita sewakan pada 20 sen
per kaki persegi.

744
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
Itu pendapatan kasar 272,880
dalam setahun.

745
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Perbelanjaan sebanyak 80,000 dolar.

746
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Itu keuntungan sebanyak 192,880.

747
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
Kadar permodalan 10% untuk itu
akan beri 1,928,880.

748
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
Premium 25% untuk itu ialah 2,411,100.

749
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Jika itu yang awak tawarkan,
saya berminat.

750
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Ini masalahnya, Charles.

751
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
Saya tahu awak ada sewakan
pada 15 sen per kaki persegi.

752
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Sewa untuk jangka panjang.

753
00:47:29,725 --> 00:47:31,661
Jika ada beberapa orang bodoh
yang bayar 20 sen...

754
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Lebih daripada beberapa.

755
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Katakanlah purata 18 sen,

756
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
jadi pendapatan bersih ialah...

757
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245,592. Tapi itu tak penting.

758
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Awak boleh tunjukkan pajakan awak
untuk buktikannya.

759
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
Jika tidak, saya rasa 15 sen
untuk satu kaki persegi.

760
00:47:46,366 --> 00:47:48,219
- Lima belas terlalu rendah.
- Lima belas sudah banyak.

761
00:47:48,243 --> 00:47:51,043
Terutamanya jika awak ambil kira
kekosongan yang sekurang-kurangnya 9%.

762
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
- Kurang daripada itu.
- Saya kira 12.

763
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Bagaimana awak tahu?

764
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
Charles, ini bulan November.

765
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
<i>Pukul 5:00 petang sudah gelap.</i>

766
00:48:02,049 --> 00:48:04,051
<i>Jika awak mahu menipu
kadar kekosongan awak,</i>

767
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
awak perlu nyalakan lampu dalam
semua ruang kosong sebelum 4:30.

768
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Tak apa jika awak tak buat begitu.
Ia memang leceh.

769
00:48:09,973 --> 00:48:12,368
Tapi kekosongan itu akan jadikan
harga 13.5 sen untuk satu kaki persegi.

770
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
Kami akan menyewakannya.

771
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Kita ambil 16 sen. Setuju?

772
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
Itu nilai 1,383,000 dolar pada
kadar permodalan sebanyak 10%.

773
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Tapi, 10% kadar permodalan
terlalu rendah bagi pasaran ini.

774
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
Saya dan rakan kongsi saya ada beberapa
urusan dengan pulangan 12%,

775
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
yang akan memberikan...

776
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
nilai dasar 1,152,533 dolar.

777
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1,152,533.

778
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Bagaimana awak mencongak semua ini?

779
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Tak mungkin saya boleh buat pengiraan ini.

780
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Mungkin saya boleh berpura-pura?

781
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Bagaimana?

782
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Latihan.

783
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Saya hanya perlu hafalnya.

784
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Semuanya?

785
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Ya, saya ada ingatan yang bagus.

786
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Begitu bagus?

787
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Saya ada seminggu untuk belajar, bukan?

788
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Menipu seorang penipu.

789
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
Saya sukakannya.

790
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Tapi jika ini berkesan,

791
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
Renault akan mencabar awak
pada kadar permodalan.

792
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Jadi awak perlu bersedia untuknya.

793
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
Ini ialah pusat bandar.
Risiko di sini sangat rendah.

794
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
Ia tak menjanjikan pulangan 12%.

795
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Saya tetap dengan kadar permodalan 10%.

796
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Dia akan mendesak awak dengan 10%
kadar permodalan dengan nilai dasar

797
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
yang kita takkan terima

798
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
tanpa premium 25%
diberikan kepada dia.

799
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Tapi awak perlu tentukan
hala tuju perbualan itu.

800
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Jadi saya mahu awak hafal senario
untuk kadar permodalan 10.5% juga.

801
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
Tapi premium 25% dengan kadar
permodalan 10.5% terlalu tinggi, bukan?

802
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
Kadar permodalan 10.5% bermaksud
nilai dasar 1,317,000 dolar.

803
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
Dengan premium 25%,
ia menjadi 1,646,250 dolar.

804
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
Terlalu tinggi.

805
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
Ya, itu kedengaran terlalu tinggi.

806
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
Tentulah ia terlalu tinggi.

807
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Jadi mungkin awak boleh
berikan dia pilihan.

808
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
En. Renault, saya sukakan awak.

809
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Perlawanan golf agak baik yang pertama
sejak saya pindah ke sini.

810
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Jika awak mahu bangunan ini dengan kadar
permodalan 10% dalam pasaran yang baik,

811
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
yang kami boleh dapatkan 12%
di tempat lain,

812
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
kami takkan berikan awak 25% keuntungan
segera dengan harga tambahan itu.

813
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Beginilah.

814
00:50:32,950 --> 00:50:34,350
Saya akan berikan awak dua pilihan.

815
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
Kami dapat kadar pulangan modal 11%
dan awak dapat keuntungan 25%,

816
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
atau kami dapat kadar permodalan 10.5%
dan awak dapat 18%, bukannya 25%.

817
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Awak boleh pilih. Tapi...

818
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
dia tak boleh bantu awak.

819
00:50:56,515 --> 00:50:58,515
Awak tak seperti yang saya sangkakan,
Matt Steiner.

820
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Saya pilih yang kedua.

821
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Okey.

822
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Bagaimana?

823
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Awak rugi 17,000.

824
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
Baiklah.

825
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
- Apakah nombornya?
- 1,554,060 dolar.

826
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Tapi kita boleh anggapnya 1,560,000
jika awak tinggalkan meja itu.

827
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Saya tak percaya ia berkesan.

828
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Saya percaya.

829
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Esok kita bertemu dengan para penyewa,

830
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
memperkenalkan diri kita sebagai
rakan kongsi Matt,

831
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
dan melihat mereka terkejut.

832
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Mungkin saya patut panggil jurugambar
untuk mengabadikan suasana ini.

833
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
- Joe.
- Apa?

834
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
Melampau?

835
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Ya. Minum.

836
00:51:51,862 --> 00:51:53,864
CHARLES RENAULT
TINGKAT 2

837
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Helo.

838
00:52:29,900 --> 00:52:31,902
UNTUK DIJUAL OLEH PEMILIK

839
00:52:43,580 --> 00:52:45,249
{\an8}HARTA TANAH
UNTUK DIJUAL

840
00:52:49,753 --> 00:52:52,506
{\an8}BANKER BUILDING CO.
UNTUK DISEWA

841
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
{\an8}ORANG PUTIH
NEGRO

842
00:53:05,269 --> 00:53:06,937
{\an8}BANGUNAN NO. 14

843
00:53:07,020 --> 00:53:08,730
{\an8}BANGUNAN NO. 21

844
00:53:08,814 --> 00:53:10,524
{\an8}BANGUNAN NO. 28

845
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Senyum.

846
00:53:40,262 --> 00:53:42,431
LAIN-LAIN - BERCAMPUR - NEGRO

847
00:54:16,215 --> 00:54:19,092
SELAMAT DATANG KE WILLIS TEXAS
PENDUDUK 9320

848
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Hai, ayah.

849
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Apa khabar?

850
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
Siapa ini?

851
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Hai, datuk.

852
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Ayah.

853
00:55:04,179 --> 00:55:06,324
- Ambillah sedikit ubi keledek ini.
- Terima kasih saja.

854
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Budak apa yang tak suka ubi keledek lecek?

855
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Sayang, cubalah. Ia sedap.

856
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Ayah bertemu naib presiden.

857
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
Yakah?

858
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Ya, betul. Bernard cuma merendah diri.

859
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
LBJ?

860
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Ya, ayah. Dia datang ke Bankers Building.

861
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Ya, nak.

862
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Sedap. Sangat sedap.

863
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Ayah ingat awak tak merokok.

864
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Tak, saya tak merokok.

865
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Tapi saya tahu ayah suka, jadi...

866
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
Ini lebih baik daripada
apa yang ayah hisap.

867
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Awak berjaya di Los Angeles.

868
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Nampaknya betul kata awak.

869
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Tentang apa?

870
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Membuat duit dengan cara orang putih.

871
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Awak jumpa tempat untuk buat begitu.

872
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Tak boleh buat begitu di sini.

873
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Ia mungkin lebih teruk.

874
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
Tak, keadaan di California
tak sempurna, tapi...

875
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
Ia berbeza.

876
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Ayah rasa ia bukan California.

877
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Ayah bangga dengan awak, nak.

878
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Awak mahu ke mana?

879
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Berjalan-jalan di bandar.

880
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Berpakaian seperti itu?

881
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Pergi ke kawasan orang putih.

882
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Pastikan awak pakai tali leher.

883
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Saya memang ingin pakai.

884
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Bawa Junior bersama awak.

885
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Dia perlu lihat asal usulnya secara dekat.

886
00:57:40,878 --> 00:57:43,005
KULIT HITAM SAJA - KULIT PUTIH SAJA

887
00:57:44,214 --> 00:57:45,894
Kenapa pancuran air minum
diasingkan, ayah?

888
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Ia berbeza di sini, nak.

889
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Ya.

890
00:57:53,307 --> 00:57:54,747
Maaf kerana awak terpaksa lihat itu.

891
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
Tak mengapa.

892
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
Hei, berapa untuk menggilap kasut?

893
00:57:59,354 --> 00:58:00,874
Hanya untuk orang putih di sini, tuan.

894
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
<i>Awak rasa ini satu kesilapan?</i>

895
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Saya rasa dunia sedang berubah.

896
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Tapi mungkin tak banyak
perubahan di Texas.

897
00:58:27,174 --> 00:58:28,814
Saya rasa seperti saya harus lakukan ini.

898
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Saya tahu.

899
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
Sebab itu saya menyokong awak.

900
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Apa yang kita tahu tentang bank?

901
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Bank ambil deposit dan berikan pinjaman,
kebanyakannya untuk harta tanah.

902
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Memiliki bank seperti memiliki satu lagi
bahagian dalam urusan harta tanah.

903
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Saya pasti ada beberapa hal rumit
yang awak tinggalkan.

904
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Seperti kita berkulit hitam
dan bank ini di Texas.

905
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Tiada undang-undang Texas
melarang kita memiliki bank.

906
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Saya mengaku, sebagai orang berkulit
hitam, mungkin ia satu masalah.

907
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Awak sanggup mengakuinya?

908
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Kita ada Matt untuk mewakili kita.

909
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
Betul.

910
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Tapi di LA, Matt hanya
membuka peluang untuk kita,

911
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
dia tak menguruskannya,

912
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
apatah lagi urusan bank yang sukar.

913
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
Kita perlu mengawasinya dengan rapat.

914
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
Bagaimana awak ingin buat begitu?

915
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
Kita tak boleh masuk ke bank di Texas
melainkan kita pekerja buruh.

916
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Saya ingat itu bahagian yang awak suka.

917
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
Saya tinggal di LA.

918
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Saya tak bercadang
untuk pindah ke Texas. Awak?

919
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Semasa minggu urus niaga.

920
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
Bekerja sebagai penjaga bangunan
dalam bank awak sendiri?

921
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
Tak perlu.

922
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt beritahu urusan bank kepada saya
pada setiap petang.

923
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Apa yang membuatkan awak rasa
dia sanggup berpindah ke sana?

924
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Bukannya mahu menghina kampung awak.

925
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
Lagipun, Matt ada kerja
yang bagus di sini.

926
00:59:46,128 --> 00:59:47,730
Kita perlu beri tawaran
yang baik kepadanya.

927
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Hebat, sekarang kita bayar dia lebih lagi
daripada sekadar menjadi wakil.

928
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Joe, fikirkan kebaikan yang kita boleh
buat untuk masyarakat Negro di sana.

929
00:59:56,555 --> 00:59:58,395
Bantu mereka membeli rumah,
mulakan perniagaan.

930
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
Selain daripada itu,
bank itu dinilai lebih rendah.

931
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Ada modal yang cukup
untuk menggandakan asas pinjamannya.

932
01:00:07,608 --> 01:00:08,960
Kita boleh buat duit dengan banyak.

933
01:00:08,984 --> 01:00:10,744
Kita dah membuat duit
dengan banyak sekarang.

934
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Awak akan berdiri di situ dengan serius

935
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
dan beritahu saya hujah perniagaan
untuk lakukan ini?

936
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
Ini aktivisme sosial, Bernard.

937
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Itu saja.

938
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
Ada banyak lagi cara untuk buat begitu.

939
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Mungkin awak rasa bersalah
kerana tinggalkan ayah awak.

940
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Biar saya beritahu awak.

941
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
Jika awak tak boleh bertindak rasional
selepas awak pulang ke kampung,

942
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
kita ada masalah.

943
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
Dengan segala hormatnya, Joe,

944
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
saya rasa ini sesuatu
yang awak takkan faham.

945
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Maaf.

946
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Saya bukan orang berkulit hitam pagi tadi?

947
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Saya pasti saya masih berkulit hitam.

948
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Ya, masih hitam.

949
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Awak rasa disebabkan saya membesar
di California dengan sedikit duit,

950
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
saya bukan orang berkulit hitam?

951
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Saya tak mahu jadikan hal ini peribadi.

952
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Ya, itu yang awak buat.

953
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Saya minta maaf.

954
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, jika kita ke Texas

955
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
dan cari masalah dengan Jim Crow,
kita akan kalah.

956
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Tak kira sama ada
ia secara sah atau tidak.

957
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Walaupun Dr. King dapat
undang-undang hak awam,

958
01:01:14,299 --> 01:01:15,779
ia takkan berlaku dengan cukup pantas

959
01:01:15,843 --> 01:01:18,683
untuk kita keluar daripada masalah ini
tanpa kehilangan semua duit kita.

960
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Bawa ayah awak ke sini.

961
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Tolong dia sendiri.

962
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
Lupakan tanggapan yang awak boleh
selamatkan orang kulit hitam di Texas

963
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
kerana awak tak boleh buat.

964
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Saya faham jika awak tak mahu
menyokong saya.

965
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Awak tak boleh beli
bank ini sendiri, Bernard.

966
01:01:35,696 --> 01:01:36,856
Tak mungkin dengan harga itu.

967
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Saya akan cari orang lain
untuk menyokong saya.

968
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
Aduhai.

969
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Saya dah kata awak akan berubah
apabila awak jadi kaya.

970
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Dengarlah cakap saya.
Ini idea yang teruk.

971
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Tapi ia lebih menarik daripada
waktu kita beli Bankers Building itu.

972
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
Dan kita berjaya lakukannya, bukan?

973
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Baiklah. Saya setuju.

974
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Tak guna.

975
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Saya rasa awak semua dah tak waras.

976
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Awak dah sedia?

977
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
Saya...

978
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
Beritahu saya bagaimana bank berfungsi
dalam tiga ayat?

979
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Kedai roti mendapat untung dengan
menjual roti lebih mahal daripada kosnya.

980
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Bank mendapat untung

981
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
dengan jual pinjaman lebih daripada kosnya
untuk dapatkan duit untuk pinjaman itu.

982
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Secara asasnya, bank mendapat duit
daripada penyimpan pada 3%

983
01:02:42,846 --> 01:02:44,032
dan pinjamkannya pada lima peratus.

984
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Wah. Itu memang tiga ayat.

985
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Marilah.

986
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Ini tentu menyeronokkan.

987
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Awak mahu menyamar?

988
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Tak mengapa.

989
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Baiklah.

990
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Marilah.

991
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Tuan-tuan, Don Silverthorne.

992
01:03:11,333 --> 01:03:12,519
- Robert Florance.
- Matt Steiner.

993
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Robert Florance Jr.

994
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
- Seterusnya.
- Tuan-tuan, silakan masuk.

995
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Terima kasih.

996
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Ya, sudah tentu. Tuan-tuan.

997
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Anak saya dijamin satu jawatan untuk
melindungi 20% kepentingan saya?

998
01:03:28,684 --> 01:03:29,768
Ada di bahagian tambahan.

999
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
Tapi dia takkan jadi
pegawai pinjaman eksklusif bank lagi.

1000
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Kepentingan utama pelanggan saya
ialah meningkatkan jumlah pinjaman

1001
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
dan keuntungan bank.

1002
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Dia akan melaporkan diri kepada awak
sebagai presiden bank baru, En. Steiner?

1003
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Betul.

1004
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Siapa Bernard Garrett dan Joseph Morris?

1005
01:03:48,328 --> 01:03:50,008
Rakan kongsi kewangan saya di Los Angeles.

1006
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Kenapa mereka tiada di sini?

1007
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Sejujurnya? Kerana
mereka dah terlalu kaya.

1008
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Sebab itu mereka mengupah saya.

1009
01:04:15,105 --> 01:04:17,733
Mereka ada beratus pelaburan seperti ini
di seluruh negara.

1010
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Baguslah untuk mereka.

1011
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
Tapi ini pelaburan yang
mereka inginkan hari ini.

1012
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Saya ingin beritahu yang
harga belian penuh untuk bank ini

1013
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
ada dalam eskrow di bank saya
pada pukul 11:00 pagi ini.

1014
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
Itu saja yang penting.

1015
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Tahniah, awak sekarang pemilik bank
di kampung awak.

1016
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Masa untuk saya pulang ke LA.

1017
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Jangan tanya.

1018
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
Saya dan rakan kongsi saya sekarang
memiliki Mainland Bank.

1019
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
Kami mahu mengubah polisi bank
berkenaan pinjaman kepada orang Negro.

1020
01:05:24,383 --> 01:05:26,303
<i>Tapi kami perlukan bantuan awak
untuk kenal pasti</i>

1021
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
<i>peminjam berpotensi yang
bertanggungjawab dalam komuniti awak.</i>

1022
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Awak dapat pinjaman...

1023
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
<i>Kita tak mahu orang lain tahu
tentang polisi baru ini</i>

1024
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
<i>atau kami sebagai pemilik bank itu.</i>

1025
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
<i>Segala-galanya yang
kita cuba buat akan terjejas.</i>

1026
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
<i>Tujuan kita ialah menggalakkan
pertumbuhan perniagaan</i>

1027
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
{\an8}<i>dan pemilikan rumah dalam komuniti kita
dengan mendapat modal.</i>

1028
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Terima kasih kepada pinjaman awak,
kami beli dua peralatan baru.

1029
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
Keuntungan kami berganda
dalam masa tiga bulan.

1030
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Awak meluluskan 14 pinjaman minggu ini?

1031
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Betul.

1032
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Hanya lima pinjaman daripada saya.

1033
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Ada banyak modal
yang tak digunakan di bank ini.

1034
01:06:19,730 --> 01:06:22,709
Awak tahu saya akan luluskan pinjaman
dengan segera untuk menambah baik keadaan.

1035
01:06:22,733 --> 01:06:24,711
Saya tak pernah lihat begitu ramai
pemohon yang layak

1036
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
sejak saya bekerja di bank ini.

1037
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
Saya bekerja di sini
sejak saya berumur 18 tahun.

1038
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Di mana awak jumpa semua orang ini?

1039
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Siapa "Solomon Johnson"?

1040
01:06:36,455 --> 01:06:37,815
Kami pertimbangkan banyak pilihan.

1041
01:06:38,332 --> 01:06:40,652
Lebih banyak pinjaman diberi,
lebih banyak keuntungan kita.

1042
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
Sama dengar syer awak juga.

1043
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Asalkan mereka dapat bayar.

1044
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Itulah gunanya cagaran.

1045
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Rakan saya Joe datang ke bandar
setiap dua minggu dari LA.

1046
01:07:26,880 --> 01:07:28,006
Dia mahu berjumpa awak.

1047
01:07:28,090 --> 01:07:30,276
Saya beritahu dia
inilah tempat barbeku terbaik di sini.

1048
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Terima kasih.

1049
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Rekod yang saya simpan agak ringkas.

1050
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Tapi saya boleh pergi ke pejabat
dan ambilnya.

1051
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
Awak boleh melihatnya.

1052
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
- Baiklah. Terima kasih.
- Okey.

1053
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Awak lewat.

1054
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance dah tahu tentang pinjaman itu.

1055
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Dia berwaspada terhadap saya dari mula.
Sekarang dia perhatikan saya dengan rapat.

1056
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Awak tahu sebabnya?

1057
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Impiannya ialah menjadi bos,

1058
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
bukan bekerja di bawah lelaki California
yang sepuluh tahun lebih muda.

1059
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Saya tak suka duduk sini.

1060
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Tolonglah. Kita baru berpindah
selama tiga bulan.

1061
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Masa yang cukup untuk tahu.

1062
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Kenapa awak setuju untuk buat ini?

1063
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Saya dapat 25,000 dalam setahun.

1064
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
Kita beli rumah ini
dengan gaji untuk sebulan.

1065
01:08:56,261 --> 01:08:59,031
Semasa mula bekerja dengan mereka,
mereka mahu jadikan awak rakan kongsi.

1066
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
- Ya dan...
- Rakan kongsi tiada gaji.

1067
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Rakan kongsi ialah pemilik.

1068
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Bukankah itu yang awak mahu jadi?

1069
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
Saya akan jadi rakan kongsi.

1070
01:09:08,814 --> 01:09:10,534
Dengan bank yang
kami akan beli selepas ini.

1071
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Awak akan beli satu bank lagi?

1072
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
Kami ada fikirkannya.

1073
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
Itu sesuatu yang bagus.

1074
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Bukan?

1075
01:09:30,671 --> 01:09:33,391
Kita setuju yang tempat barbeku itu
satu pelaburan yang bagus, bukan?

1076
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Awak tentu Bernard Garrett.

1077
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
Awak Joe Morris?

1078
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Awak mengikut saya ke sini?

1079
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Hanya ingin tahu
siapa pemilik sebenar bank saya.

1080
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Awak semua sangat terkenal.

1081
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Jika saya tak silap,
itu awak dan Naib Presiden Johnson.

1082
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Dengar sini,

1083
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
saya tak kisah dengan kaum awak.

1084
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Perangai awak seperti orang putih.

1085
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Tapi jika bandar ini dapat tahu

1086
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
yang bukan saja bank mereka memberi
pinjaman kepada orang Negro,

1087
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
tapi dimiliki oleh dua orang Negro,

1088
01:10:26,727 --> 01:10:28,087
mereka akan keluarkan duit mereka.

1089
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Bagaimana mereka boleh tahu?

1090
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
Mereka tak boleh melihat rekod kita.

1091
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Awak boleh lihat.

1092
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Awak ambil masa tiga bulan
untuk memahaminya.

1093
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
- Saya boleh beritahu mereka.
- Betul.

1094
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
Kalau begitu awak akan memiliki 20% syer
daripada bank yang rugi.

1095
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
Apa yang awak mahu?

1096
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Melindungi pelaburan saya.

1097
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Bank ini gagal, 20% saya tak bernilai.

1098
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Jadi, kita di pihak yang sama?

1099
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Tak juga.

1100
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Ayah saya tak tahu dia menjual
banknya kepada dua orang Negro,

1101
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
jadi itu satu penipuan.

1102
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
Saya tak setuju, Bob.

1103
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Kedua-dua nama kami ada
di kontrak bank yang awak tandatangani.

1104
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Malah awak tanya tentang kami.

1105
01:11:13,398 --> 01:11:14,792
Entah siapa yang beritahu awak itu.

1106
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Tak perlu diberitahu. Saya ada di sana.

1107
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Tidak.

1108
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Awak masih ingat?

1109
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
Untuk pengetahuan awak, ayah awak tahu.

1110
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Awak menipu.

1111
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Tanya dia atau saya boleh cari surat
perbincangannya dengan Silverthorne.

1112
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Awak semua ingat awak bijak.

1113
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
Kami memang bijak.

1114
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Untuk orang berkulit hitam.

1115
01:11:43,720 --> 01:11:45,281
Awak tak boleh beri pinjaman sesuka hati.

1116
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Awak meluluskan 19 pinjaman
dari awal lagi?

1117
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Ini satu lagi surat.

1118
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
Ini daripada Pengawal Mata Wang.
Jabatan Perbendaharaan AS.

1119
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Mereka mempercepatkan pemeriksaan
tahunan kita sebanyak dua suku.

1120
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
Itu sebulan dari sekarang.

1121
01:12:00,028 --> 01:12:02,868
Disebabkan laporan tanpa nama mengatakan
kita beri pinjaman tak selamat.

1122
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Awak rasa awak kenal bandar ini
selepas berpindah tiga bulan yang lalu?

1123
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
Tidak.

1124
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Saya dilahirkan di sini.

1125
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Saya juga. Dalam rumah ini.

1126
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Kalau begitu,

1127
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
awak tahu awak tak boleh
merahsiakannya dengan lebih lama.

1128
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
Kita tak boleh beri pinjaman kepada orang
Negro sehingga lepas pemeriksaan ini.

1129
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
Bagaimana dengan pinjaman di dalam rekod?

1130
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Boleh saya cadangkan sesuatu?

1131
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Boleh berikan saya minuman yang kuat?

1132
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
Kita patut beli sebuah bank lagi.

1133
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Gandakannya.

1134
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Apa? Saya...

1135
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
Saya serius.

1136
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
Okey, Bank Marlin ini kecil.

1137
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Awak boleh belinya terus
dengan 274,000 dolar,

1138
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
separuh daripada 80% yang
awak bayar untuk Mainland.

1139
01:13:21,401 --> 01:13:22,681
Sebagai presiden kedua-dua bank,

1140
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
saya boleh pindahkan pinjaman Negro
di Mainland ke Bank Marlin

1141
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
sebelum Mainland diperiksa.

1142
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Ia dapat mengelakkan gangguan
daripada kerajaan

1143
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
dan harap Florance
dapat menjadi sekutu kita.

1144
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Ia idea yang menarik

1145
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
tapi saya dan Joe
tiada 274,000 dolar secara tunai.

1146
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
Saya pasti Silverthorne takkan melabur
untuk beli satu lagi bank di Texas.

1147
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Betul. Saya ada penyelesaian untuk itu.

1148
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
Bank Marlin ada dua juta dalam deposit,

1149
01:13:48,428 --> 01:13:50,240
tapi ia hanya memberi pinjaman
sebanyak sejuta.

1150
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
Sebab itu ia tak membuat keuntungan.

1151
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Jadi, kita beli bank itu.

1152
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
Gunakan sejuta yang lebih itu untuk
beli pinjaman daripada agregator.

1153
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Saya dah kenal pasti pakej pinjaman dengan
faedah 8% ditawarkan pada 6.5%.

1154
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Beza 1.5% itu dengan serta merta
dapat menguntungkan bank.

1155
01:14:05,028 --> 01:14:06,628
Melainkan ada kadar bayaran yang tinggi.

1156
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Periksalah pinjaman asas itu sendiri.

1157
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Ia nampak baik pada saya.

1158
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
Keseluruhan pakej untuk dijual
pada 971,000 dolar.

1159
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
Ya, itu tak membantu
masalah pendapatan saya dan Joe.

1160
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Ia tak membantu tapi jika awak dan Joe
digabungkan sebagai broker,

1161
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
Bank Marlin boleh membayar awak komisyen

1162
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
hampir kepada 200,000 dolar
untuk pakej gadai janji itu.

1163
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
Komisyen yang banyak untuk
pakej gadai janji bernilai sejuta dolar.

1164
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Mungkin tapi ia sah.

1165
01:14:30,554 --> 01:14:32,198
Pelaburan awak dikurangkan
sebanyak dua pertiga.

1166
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
Bank tetap untung dan kita dapat
beri pinjaman kepada orang Negro.

1167
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Semua orang berpuas hati.

1168
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
Ia kedengaran terlalu bagus.

1169
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Suruh peguam awak periksa.

1170
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Matt, walaupun ia benar,

1171
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
Joe perlu tinggal di LA untuk
menyelia harta tanah kami di sana.

1172
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
Saya di sini menyelia awak
dan Bank Mainland

1173
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
yang saya tak boleh masuk.

1174
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Saya rasa bukan masa yang sesuai
untuk kami membeli bank kedua di Texas.

1175
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Awak tak perlu
jika awak benarkan saya uruskan bank ini.

1176
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Saya uruskan sendiri.

1177
01:15:05,589 --> 01:15:06,589
Matt,

1178
01:15:07,674 --> 01:15:10,474
saya tak boleh bercakap bagi pihak Joe
tapi saya tak selesa dengan itu.

1179
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Maaf kerana mengganggu.

1180
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Awak mahu satu?

1181
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
- Tak.
- Okey.

1182
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Kita bersetuju yang saya akan jadi
pemilik bersama bank seterusnya.

1183
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
Ada di dalam kontrak.

1184
01:15:30,822 --> 01:15:33,242
Tiga bulan yang lalu,
awak tak tahu apa-apa tentang bank.

1185
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
Saya dah belajar banyak sejak itu.

1186
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Bukannya saya tak percayakan awak,
cuma ia...

1187
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Apa?

1188
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
Ia duit saya dan Joe
sebanyak 274,000 dolar.

1189
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
Sekurang-kurangnya
kami yang buat keputusan, bukan?

1190
01:15:51,927 --> 01:15:53,363
Jika saya tak boleh jadi bos di sini,

1191
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
saya rasa saya perlu letak jawatan
dan balik ke LA.

1192
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
- Awak sedang mengugut kami?
- Tak.

1193
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Tak, itu tak adil, Joe.

1194
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Awak berdua dah banyak mengajar saya.

1195
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Saya mahu jadi seperti awak.

1196
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Seorang pemilik.

1197
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Apa saja keputusan awak...

1198
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
saya sangat hargai apa yang
awak dah buat untuk saya.

1199
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Awak kata ini akan jadi rumit.

1200
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
Saya kata, "Ini idea yang teruk."

1201
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Kemudian saya setuju mengambil risiko
dengan awak dan inilah dia.

1202
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
Sekarang kita perlu belikan sebuah bank
untuk seorang budak tak berpengalaman.

1203
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Tanpa penjaga.

1204
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Hai, semua. Saya cuma ingin katakan yang
saya teruja untuk bekerja dengan anda.

1205
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
Kita akan buat sesuatu yang hebat
dengan bank ini.

1206
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Mengembangkannya sambil membantu
komuniti di sekitarnya berkembang sama.

1207
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Saya ada setiap masa.

1208
01:16:58,619 --> 01:17:00,699
Marilah tunjukkan wajah baru kita
kepada orang ramai.

1209
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
Pinjaman ke dua belas
dalam pakej, rumah itu.

1210
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Sebuah rumah cantik
di kejiranan orang putih lagi.

1211
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Berikannya lima.

1212
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Terima kasih untuk ini.

1213
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
Bagaimana lagi saya mahu belajar?

1214
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Awak boleh berhenti.

1215
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Tiada siapa di sini
untuk melihat awak mencuci lagi.

1216
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Apa saja yang saya buat,
saya buat yang terbaik.

1217
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Maaf kerana awak terpaksa pakai itu.

1218
01:17:49,753 --> 01:17:52,393
Saya harap mereka percayakan saya,
jadi awak tak perlu buat begini.

1219
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Awak tak suka saya ada di sini?

1220
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Sedikit.

1221
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Awak tak suka saya menguruskan
bank saya sendiri?

1222
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Sedikit.

1223
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Yakah?

1224
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Awak tahu saya tak dilahirkan
dalam keluarga kaya.

1225
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Saya cuma belajar berpura-pura.
Awak bantu saya.

1226
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Saya sedar...

1227
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
saya harus berkulit putih untuk berjaya.

1228
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
Dan seorang lelaki.

1229
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Saya cuma...

1230
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
Saya mahu dihormati untuk apa yang
saya dah buat untuk perniagaan.

1231
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Hormat ialah sesuatu yang besar.

1232
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Kadangkala orang mengambil
risiko besar untuk mengejarnya.

1233
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Saya mahu bank ini berjaya
sama seperti awak.

1234
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
Saya mahu awak berjaya.

1235
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
Saya tak mahu awak salah faham,

1236
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
tapi awak baru belajar tentang bank
tiga bulan yang lalu.

1237
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Bernard juga sama.

1238
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Semuanya okey.

1239
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
Kami dah lihat semua harta tanah
untuk semua pinjaman.

1240
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
Itu memang pantas.

1241
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Pastikan dokumennya sama
sebelum awak luluskan pinjaman.

1242
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Ya, sudah tentu.

1243
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
Hubungi peguam di Houston
yang saya katakan itu.

1244
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Saya pernah bekerja dengannya.
Michael O'Keefe. Saya percayakannya.

1245
01:19:24,389 --> 01:19:25,909
Saya dah hubungi.
Dia kata dia akan datang.

1246
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Hebat.

1247
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Maafkan saya.

1248
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
Tempat ini memang bagus.

1249
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Saya akan pulang pagi nanti.

1250
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
PERNIAGAAN MILIK NEGRO

1251
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
Tak mengapa.

1252
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Saya akan bersihkannya dengan segera.

1253
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Okey.

1254
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
<i>Saya rasa kenyataannya
telah ditulis dengan baik.</i>

1255
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
<i>Saya tak mendapat sebarang jaminan
yang En. Khrushchev atau Soviet Union</i>

1256
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
<i>terkeluar daripada
perlumbaan angkasa lepas.</i>

1257
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
<i>Saya rasa ia...</i>

1258
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
En. Steiner, peguam awak hampir selesai
menyemak pinjaman itu.

1259
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Hebat.

1260
01:20:16,441 --> 01:20:18,601
- Beritahu saya jika awak mahu apa-apa.
- Terima kasih.

1261
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Terima kasih kerana membuatnya
dengan segera.

1262
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
Bagaimana dengan pinjaman asas itu?

1263
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
Baik. Awak boleh mula
menandatangani kontrak sekarang.

1264
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Hebat.

1265
01:20:31,373 --> 01:20:33,184
{\an8}PEMBELI: M. STEINER
TANDATANGAN: MATTHEW STEINER

1266
01:20:33,208 --> 01:20:34,543
PAKEJ PINJAMAN TERKUMPUL
RUMUSAN

1267
01:20:34,626 --> 01:20:36,837
JUMLAH KESELURUHAN 971,213 DOLAR

1268
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
PARAP: M S

1269
01:20:39,548 --> 01:20:41,860
{\an8}BAYAR 971,213 DAN 00 SEN KEPADA
CENTRAL TEXAS ASSOCIATED LENDING

1270
01:20:41,884 --> 01:20:43,802
TANDATANGAN DIBENARKAN

1271
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
- Hai.
- Hei.

1272
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Hai. Awak apa khabar?

1273
01:20:55,689 --> 01:20:56,791
Baik, bagaimana dengan awak?

1274
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Baik.

1275
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Bagaimana urusan itu?

1276
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Saya baru saja menulis cek
untuk 971,000 dolar.

1277
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Kali pertama.

1278
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Awak ahli perniagaan semula jadi.

1279
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Entahlah. Maksud saya,

1280
01:21:09,870 --> 01:21:12,470
cakaplah kepada orang yang melabur pada
kedai aiskrim pandu masuk.

1281
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Awak 19 tahun waktu itu.

1282
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Ya. Tapi itu simpanan ayah saya.

1283
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Saya tak mahu Bernard dan Joe rugi
dengan cara yang sama.

1284
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Mereka bertuah kerana ada awak.

1285
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Saya yang bertuah. Saya belajar
daripada orang yang lebih bijak.

1286
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Matt,

1287
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
mereka bukan lebih bijak.

1288
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Tak mungkin.

1289
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Mereka kawan saya.

1290
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Saya minta maaf. Saya tak...

1291
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
- Tak.
- Cuma... Matt.

1292
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Jangan cakap begitu.

1293
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Helo?

1294
01:21:42,694 --> 01:21:43,694
Ini Florance.

1295
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Saya ada empat pelanggan orang putih

1296
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
kata mereka mahu mengeluarkan
semua duit daripada bank

1297
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
kerana mereka rasa ia milik

1298
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
Persatuan Kebangsaan untuk
Pembangunan Orang Bukan Kulit Putih.

1299
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
Ini diletak di pintu Mainland.

1300
01:22:08,554 --> 01:22:10,264
{\an8}BANK DENGAN NAACP

1301
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Licik.

1302
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Lima pelanggan orang putih mengeluarkan
semua duit mereka dalam masa dua hari.

1303
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Sembilan orang diyakinkan
oleh Florance untuk kekal.

1304
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Berpadanan.

1305
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
Memandangkan mungkin Florance
yang menyebarkan khabar angin itu.

1306
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Apa? Kenapa awak kata begitu?

1307
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Dah lama saya beritahu awak, Bernard.

1308
01:22:30,701 --> 01:22:31,741
Saya tak percayakan orang.

1309
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Terutamanya orang putih. Saya ingat.

1310
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Tak, saya kata orang putih dan hitam.

1311
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
Perbezaannya ialah apabila
orang putih mengkhianati awak,

1312
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
mereka boleh bergantung kepada kawan
mereka untuk mengabaikan situasi itu.

1313
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
Pengetahuan itu dapat menonjolkan
sifat buruk seseorang.

1314
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Bagaimana awak boleh begitu pesimistik
dan teruskan hidup awak?

1315
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
Keadaan sukar membuatkan
ia lebih seronok, Bernard.

1316
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?

1317
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Ya.

1318
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Saya pemeriksa daripada pejabat
Pengawal Mata Wang.

1319
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Apa yang saya boleh bantu?

1320
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Helo?

1321
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Pemeriksa bank persekutuan
baru keluar dari pejabat saya.

1322
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
<i>Saya ingat ia pada bulan depan.</i>

1323
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Saya maksudkan Marlin, bukan Mainland.

1324
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
Apa yang dia kata?

1325
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Keluarkan rekod transaksi.
Dia akan kembali dalam sejam.

1326
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Tak guna.

1327
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
Ini bukan satu kebetulan.

1328
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
Matt belum bersedia.

1329
01:23:45,275 --> 01:23:46,336
Bagaimana dia boleh bersedia?

1330
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
Dia akan buat kesilapan.

1331
01:23:47,861 --> 01:23:49,214
Kita tak boleh biarkan ia berlaku.

1332
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Saya perlu duduk di sebelahnya
jika saya tak mahu itu berlaku.

1333
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
Saya tak boleh buat begitu, bukan?

1334
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Awak boleh buat sesuatu
hampir sama seperti itu.

1335
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Tentu ada cara lain.

1336
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Joe tak kisah memakai seragam pemandu.

1337
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Joe dilahirkan dalam keluarga kaya.

1338
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Baginya ia seperti memakai kostum.

1339
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Saya tak begitu. Saya dilahirkan
dalam keadaan miskin.

1340
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Berapa kali saya pakai seragam ini
untuk bantu perniagaan ini?

1341
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Awak...

1342
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
- Seorang wanita?
- Ya.

1343
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Saya cinta awak, Bernard.

1344
01:24:22,855 --> 01:24:24,735
Apa bezanya itu dengan
orang putih beritahu awak

1345
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
awak tak perlu kisah
dengan penghinaan setiap hari

1346
01:24:26,984 --> 01:24:28,064
kerana awak berkulit hitam?

1347
01:25:28,128 --> 01:25:30,688
Awak patut menyamar sebagai pemandu
ketika awak masih berpeluang.

1348
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Saya tak suka memakai topi itu.

1349
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Awak membuat jenaka.

1350
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Apa lagi yang saya boleh buat sekarang?

1351
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Jika awak tahu bagaimana
kehidupan ini berfungsi,

1352
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
awak hanya boleh ketawa.

1353
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Awak pasti awak tak mahu kopi?

1354
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Tak.

1355
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Mungkin air sejuk?

1356
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
Pada penghujung hari Jumaat,

1357
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
jumlah pinjaman delinkuen
melebihi 60 hari di bawah 5%?

1358
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Ya.

1359
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Apakah peratusan yang sebenar?

1360
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
Tiga peratus.

1361
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
Kita sedang bincangkan maklumat sulit.

1362
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
Saya pasti penjaga bangunan
tak memahaminya.

1363
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Orang lain mungkin faham.

1364
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Jelaskan transaksi ini kepada saya.

1365
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Itu pakej pinjaman yang kami beli untuk
meningkatkan nisbah pinjaman kepada modal.

1366
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
Dia dalam masalah.

1367
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Saya boleh baca penerangannya sendiri.

1368
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Saya ingin tahu tentang caj berkaitan ini.

1369
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
Sebanyak 189,186.04 dolar kepada
Valley National Mortgage Company.

1370
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Tiada penerangan untuk itu.

1371
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
Ia bayaran untuk broker.

1372
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
Bayaran pencari sebanyak 189,000 dolar
untuk pakej pinjaman 971,000 dolar

1373
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
terletak di pejabat agregator di Houston?

1374
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
Itu bayaran yang agak tinggi.

1375
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
Tak, 19.5% tapi itu termasuk bayaran
untuk perundingan pada masa akan datang.

1376
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
Itu aturan yang pelik.

1377
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
En. Garrett dan En. Morris?

1378
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Itu sesuatu yang awak patut risaukan?

1379
01:27:20,532 --> 01:27:22,772
Bukankah awak mahu pastikan
bank saya mematuhi peraturan?

1380
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Okey, marilah lihat pinjaman itu sendiri.

1381
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
Awak bayar 971,213 dolar
untuk semua pinjaman ini.

1382
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
Awak letak nilainya begitu
dalam rekod awak.

1383
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Ya, sudah tentu.

1384
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Tunjukkan metodologi awak gunakan
untuk dapatkan nilai rekod itu.

1385
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
Saya ada pakar yang mengiranya.

1386
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Panggil dia masuk.

1387
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Dia tiada hari ini.

1388
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Tapi saya boleh periksa failnya.

1389
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Silakan.

1390
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Dia ingin tahu metodologi yang kita guna
untuk menilai pinjaman dalam pakej itu.

1391
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Okey.

1392
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Beri perhatian.

1393
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
Ia persamaan nilai kini yang standard.

1394
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
Ini jadual bayaran bulanan
pinjaman peribadi.

1395
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Selaraskan dengan
faktor risiko untuk ingkar.

1396
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
Standard 5% di Texas.

1397
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
Itulah yang saya gunakan.

1398
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Koyakkan untuk saya.

1399
01:28:31,228 --> 01:28:33,063
Awak tak boleh masuk
dengan kertas itu.

1400
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
Ada tulisan Bernard di atasnya.

1401
01:28:34,857 --> 01:28:35,875
- Hafalnya.
- Saya tak boleh.

1402
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Tentulah boleh. Ingatan awak bagus.

1403
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Tak, saya terlalu cemas.

1404
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
Dengar sini.

1405
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
Awak gagal ujian ini dan
dia akan merendahkan pinjaman.

1406
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
Ia akan menggugat kestabilan bank ini.

1407
01:28:45,158 --> 01:28:46,158
Bank awak.

1408
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
Ini bank awak, Matt.

1409
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Sekarang, bertenang dan
pergilah selamatkannya.

1410
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Okey, biar saya lihat sekali lagi.

1411
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Okey, saya ada metodologinya.

1412
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Kita lihatnya nanti.

1413
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Saya terjumpa masalah dengan
pinjaman peribadi semasa awak pergi.

1414
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Saya menilai pinjaman itu
secara konservatif.

1415
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
Kita tak bersalah.

1416
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Jika mereka mahu menutup bank ini,
banyak cara mereka boleh lakukannya.

1417
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
"Kadar ingkar 5%?

1418
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
Bagaimana kalau ada kemarau?

1419
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Awak orang negro perlu menilai pinjaman

1420
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
dengan menganggap akan terjadinya
kemarau sekali dalam satu generasi.

1421
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
Kadar ingkar 25% untuk awak semua."

1422
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
Pinjaman ini perlu dibatalkan
dengan segera.

1423
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
Ini juga.

1424
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
Ini juga.

1425
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Kenapa? Apa masalahnya?

1426
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
Pinjaman itu untuk 21,000 dolar.

1427
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Akaun modal awak ialah 200,000 dolar.

1428
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Okey.

1429
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Awak tak faham
kenapa itu satu masalah, bukan?

1430
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
Akta Bank Persekutuan menetapkan tiada
bank patut ada pinjaman dalam rekod

1431
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
yang melebihi 10% modal ekuiti.

1432
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
Dalam kes ini, 20,000 dolar.

1433
01:30:02,986 --> 01:30:03,986
Baik.

1434
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Okey, tapi yang ini hanya 4,000 dolar.

1435
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
Ia untuk tempoh 25 tahun.
Sama dengan yang ini.

1436
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Bank sebesar ini terhad
kepada tempoh 20 tahun.

1437
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
Pinjaman ini nampak sah,
tapi dah tiga bulan tak dibayar.

1438
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Awak tak perlu membatalkannya
tapi saya akan mengelaskannya.

1439
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Turunkan nilainya dalam rekod awak
sebanyak 40%

1440
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
untuk risiko yang meningkat
jika gagal dibayar.

1441
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Tunggu sebentar. Saya akan kembali.

1442
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Bagaimana pinjaman ini
boleh termasuk dalam pakej?

1443
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
- Saya tak tahu.
- Tak boleh diterima.

1444
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Saya periksa
setiap pinjaman individu, Matt.

1445
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Tiada yang melebihi 20,000 dolar.
Tiada yang melebihi 20 tahun.

1446
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Awak periksa pinjaman ini
semasa awak menerimanya?

1447
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Awak periksa pinjaman ini?

1448
01:30:57,749 --> 01:30:59,877
Ya, saya memeriksanya.
Mungkin tak begitu teliti.

1449
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Saya baca rumusan...

1450
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
Sukar dipercayai.

1451
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Mereka tak boleh menipu dalam rumusan.

1452
01:31:04,464 --> 01:31:07,050
Matt, tiada sebarang peraturan.

1453
01:31:07,134 --> 01:31:07,926
Apa?

1454
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Rumusan ini tak menjelaskan
tentang had pinjaman individu,

1455
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
jumlah dolar atau tempoh.

1456
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
Semuanya hanya purata.

1457
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Ia tak menipu.

1458
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
Mereka cuma menyorokkannya
di dalam purata.

1459
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Bagaimana peguam kita tak nampaknya?

1460
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
- Saya tak gunakan O'Keefe.
- Apa?

1461
01:31:23,483 --> 01:31:26,212
Bernard periksa harta tanah begitu cepat
jadi saya cepatkan tarikh pembelian.

1462
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
O'Keefe tiada
jadi saya upah orang lain.

1463
01:31:28,071 --> 01:31:29,674
- Bagaimana awak menemuinya?
- Saya tanya orang.

1464
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Dia tanya orang. Apakah maksudnya?

1465
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
Kami dah kata awak belum bersedia
untuk uruskan bank awak sendiri.

1466
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Awak memaksa kami.
Sekarang kita ada masalah.

1467
01:31:36,914 --> 01:31:37,915
Tunggu sebentar.

1468
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Siapa yang awak tanya
untuk cari peguam ini?

1469
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
Siapa, Matt?

1470
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florance.

1471
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?

1472
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Awak tanya Florance?

1473
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
Dia menukai gadai janji itu.

1474
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Kenapa dia mahu buat begitu?

1475
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Untuk menutup Marlin.

1476
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
Berita buruk yang
saya dapat tahu sekarang ini

1477
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
ialah awak membantunya!

1478
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
Itu tentu salah, bukan?

1479
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
Lagipun apa yang dia akan dapat?

1480
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Pengaruh.

1481
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Menentang kami di Mainland.

1482
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Mungkin untuk melihat kita gagal.

1483
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
Kami terpaksa batalkan 27 pinjaman dalam
seminggu dan bayar pengurangan sendiri.

1484
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
Kami akan kehilangan 300,000 dolar

1485
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
melainkan Matt Steiner jadikan Marlin
bank paling berjaya dalam sejarah Texas.

1486
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Atau awak boleh biar ia ditutup.

1487
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
Ini masalah Matt, bukan awak.

1488
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
Tak, saya puncanya.

1489
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Saya ingat saya cukup bijak
untuk datang ke sini dan buat semua ini.

1490
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
Joe dah ingatkan saya.

1491
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Awak dah ingatkan saya.

1492
01:33:00,497 --> 01:33:02,577
Ayah saya ingatkan saya ketika
saya berumur 13 tahun.

1493
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Jika ini mudah, ada orang
dah lakukannya lama dahulu.

1494
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Jadi awak akan tinggalkannya saja?

1495
01:33:18,640 --> 01:33:20,243
Itulah satu-satunya
tindakan yang rasional.

1496
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Tak, kita boleh menyaman mereka.

1497
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Awak tandatangan dokumen yang kata
awak tahu apa yang awak beli.

1498
01:33:25,230 --> 01:33:27,125
Tapi peguam itu menipu saya.
Kita boleh saman dia.

1499
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Mungkin awak boleh saman, Matt,
tapi kami tak boleh.

1500
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
Saya dan Bernard tak boleh menang
kes itu di Texas.

1501
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
Lagipun, Marlin dah ditutup ketika itu.

1502
01:33:36,325 --> 01:33:39,095
Saya tak mahu kehilangan Marlin.
Tentu ada sesuatu yang saya boleh buat.

1503
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Maaf, Matt.

1504
01:33:40,204 --> 01:33:43,324
Saya tahu awak sayangkannya tapi saya mahu
awak fokus kepada Mainland sekarang.

1505
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Bagaimana?

1506
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Perhatikan Florance.

1507
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
Pastikan apabila orang putih
memasuki bank itu,

1508
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
mereka nampak orang putih
di pejabat presiden

1509
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
supaya mereka tak keluarkan
deposit mereka.

1510
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Kediaman Garrett.

1511
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Ya, dia ada di sini. Sebentar.

1512
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, panggilan untuk awak.

1513
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Ya, ini Joe.

1514
01:34:24,581 --> 01:34:25,582
Bukan saya beritahu awak,

1515
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
tapi ada kawan di pejabat pengawal
yang baik dengan saya.

1516
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Semalam dia beritahu saya

1517
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
Matt Steiner berikan semua pinjaman
"harus dijual" daripada Marlin.

1518
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
Itu tak penting

1519
01:34:35,509 --> 01:34:38,011
kerana kami takkan melaburkan
duit kami di sana lagi.

1520
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Dengan nilai muka. Tiada diskaun.

1521
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Bermakna Marlin tiada hutang lagi,
mampu bayar sepenuhnya...

1522
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
tanpa modal daripada awak.

1523
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Siapa akan bayar nilai muka
untuk pinjaman yang teruk itu?

1524
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Bank Mainland di Willis, Texas.

1525
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Apa dia?

1526
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Tak guna!

1527
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
Apa yang awak buat?

1528
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Awak biar Mainland bayar nilai muka

1529
01:35:21,972 --> 01:35:24,617
untuk pinjaman yang agensi persekutuan
dah suruh awak batalkan di Marlin?

1530
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
Ia hanya sementara.

1531
01:35:25,893 --> 01:35:28,204
- Ia satu penipuan.
- Tak, jika dikelaskan secara berbeza...

1532
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Jika awak terus begini,
awak akan menutup kedua-dua bank, Matt.

1533
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Pergi ambil rekod.

1534
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
- Bukankah kita patut tunggu...
- Ambil rekod sekarang.

1535
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Saya cuma pindahkan...

1536
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Matthew Steiner, presiden Bank Mainland?

1537
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
- Ya.
- Saya Norman Dunn,

1538
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
Timbalan Pengawal Mata Wang
untuk Kawasan Selatan.

1539
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Jabatan Perbendaharaan dah menarik balik
lesen bank Mainland.

1540
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Bank awak diletakkan di bawah penerimaan
FDIC mengikut Akta Bank Persekutuan.

1541
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
Ini ialah En. Amos daripada FDIC.

1542
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
En. Steiner, awak dipecat.

1543
01:36:16,693 --> 01:36:18,487
Saya akan mengiringi awak keluar sekarang.

1544
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Tinggalkan lejar di situ.

1545
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Tuan-tuan dan puan-puan,

1546
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
Jabatan Perbendaharaan Amerika Syarikat
menutup bank ini sehingga dimaklumkan.

1547
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Semua deposit sehingga 10,000 dolar
dilindungi oleh kerajaan persekutuan.

1548
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
Selepas FDIC menyemak rekod bank,
duit anda akan dipulangkan.

1549
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
Bangunan ini kini ditutup
kepada orang awam.

1550
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
Kami minta anda beredar.

1551
01:36:46,682 --> 01:36:48,141
DITUTUP

1552
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Saya minta maaf. Saya ingat
saya boleh selamatkan kedua-dua...

1553
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Berambuslah.

1554
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
- Bernard Garrett dan Joseph Morris?
- Ya.

1555
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
- FBI. Awak ditahan.
- Untuk apa?

1556
01:36:59,194 --> 01:37:00,338
Pusing dan menghadap dinding.

1557
01:37:00,362 --> 01:37:02,698
Kami ditahan untuk apa?
Apa kesalahan kami?

1558
01:37:02,781 --> 01:37:04,008
- Hakim akan beritahu awak.
- Lupakan hakim.

1559
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
- Beritahu saya apa yang salah.
- Bernard.

1560
01:37:05,909 --> 01:37:07,220
- Apa yang dia rungutkan?
- Saya faham.

1561
01:37:07,244 --> 01:37:10,098
Tak apa bagi orang kulit hitam membuat
duit asalkan dia tak kongsikannya.

1562
01:37:10,122 --> 01:37:12,374
Tapi jika dia cuba membantu yang lain,
itu melampau.

1563
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
Ini tetap akan berlaku, En. Garrett.

1564
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
Persoalannya ialah awak mahu tercedera
kerana melawannya?

1565
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
- Hei, lepaskan dia!
- Bernard, jangan!

1566
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Marilah.

1567
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
<i>Semua dakwaan bank negeri
telah digugurkan.</i>

1568
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
Dakwaan persekutuan masih lagi ada.

1569
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Pada pendapat saya,
kita berada dalam masalah politik.

1570
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Jika kita lakukan dengan betul,

1571
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
kita boleh gugurkan dakwaan itu juga.

1572
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Politik yang bagaimana?

1573
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
Senator John McClellan dari Arkansas

1574
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
mengadakan pembicaraan dengan
bank yang dibiayai oleh persekutuan.

1575
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
Tujuannya ialah untuk mengkritik
pengawasan tak ketat

1576
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
yang diberikan oleh Perbendaharaan,

1577
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
sebagai alasan untuk jawatankuasanya
mengembangkan bidang kuasanya.

1578
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
Dengan itu dapat memastikan
sumbangan kempen yang banyak

1579
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
dan pertolongan daripada industri bank.

1580
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
Apa kaitannya dengan saya?

1581
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
Awak mahu versi dinyatakan
atau tak dinyatakan?

1582
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Tak dinyatakan.

1583
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
"Kita perlu ubah undang-undang ini.

1584
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
Dengan segera!

1585
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Atau orang Negro ini boleh memiliki bank
dan pinjamkan kepada orang Negro lain."

1586
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Itu.

1587
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Berita baiknya, Bernard,

1588
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
disebabkan kita sesuai dengan
kejayaan baru McClellan,

1589
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
seluruh negara bercakap tentang bagaimana
dua orang Negro boleh membeli dua bank

1590
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
dipenuhi duit orang putih di Texas
dan beri pinjaman kepada orang Negro lain.

1591
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Saya ingat McClellan salah seorang
yang pertama menentang McCarthyism.

1592
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
Dahulu.

1593
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Dia tentu orang yang baik, bukan?

1594
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Bernard, saya tak tahu
jika seseorang itu ada agenda.

1595
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
Tapi saya beritahu awak ini...

1596
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
dia mahu membuat kenyataan
dengan pembicaraan ini.

1597
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
Jika awak mahu bantu dia
membuat kenyataan itu,

1598
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
saya rasa awak takkan ada masalah
dengan sebarang tuduhan jenayah.

1599
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
Di mana Matt dalam semua ini?

1600
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
Itu satu soalan yang bagus.

1601
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Peguam saya tak mahu saya ada di sini.

1602
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Jadi peguam awak tak ambil berat
tentang awak, Matt.

1603
01:39:41,315 --> 01:39:44,035
Kerana kita boleh buat perjanjian di sini
yang boleh selamatkan awak.

1604
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
Bagaimana?

1605
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Awak akan...

1606
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
pulangkan duit saya? Rumah saya?

1607
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
Tidak.

1608
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Tapi saya boleh beri awak kekebalan.

1609
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
Awak mungkin tak dipersalahkan

1610
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
kerana menipu orang ramai
pada 23 situasi berasingan

1611
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
tentang pemilikan sebenar
bank Mainland dan Marlin.

1612
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Menilai pinjaman secara palsu
di bank-bank ini.

1613
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
Memindahkan pinjaman tersebut secara
haram di antara kedua-dua bank.

1614
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
Ia mudah untuk diceritakan,

1615
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
bagaimana dua lelaki ini
memanipulasi awak,

1616
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
gunakan awak untuk membuat duit dengan
biar orang ramai menganggap awak bos.

1617
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
Sebenarnya semua ini dikawal
oleh dua orang Negro.

1618
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
Tapi mereka tak memaksa saya buat
apa yang saya buat.

1619
01:40:36,286 --> 01:40:38,006
Mereka mengikut undang-undang
dengan cermat.

1620
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Awak takkan jumpa bukti
yang mereka melakukan jenayah.

1621
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Itulah yang bagusnya
tentang jenayah perbankan,

1622
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
sentiasa ada unsur subjektif padanya.

1623
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
Sekarang,

1624
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
dua orang Negro ini mendapat...

1625
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
189,000 dolar di antara mereka berdua,

1626
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
daripada pembelian gadai janji 971,000
dolar yang sebenarnya 663,000 dolar.

1627
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
Pada pendapat saya,
itu penyalahgunaan dana bank.

1628
01:41:07,484 --> 01:41:09,204
Penyalahgunaan dana bank
ialah satu jenayah.

1629
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Ia lebih rumit daripada itu.

1630
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Saya tak rasa begitu, En. Steiner.

1631
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
Melainkan awak beritahu saya mereka tak
paksa awak beli gadai janji teruk ini...

1632
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
supaya mereka boleh menipu bank
untuk dapat komisyen 189,000 dolar.

1633
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Mungkin mereka tak bersalah

1634
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
dan mungkin orang lain
yang perlu ke penjara.

1635
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Saya minta maaf kerana melibatkan dia.

1636
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Awak tak paksa saya mengambil dia.

1637
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
Banyak kali Joe memberi amaran
kepada saya.

1638
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Rasanya saya mahu percayakan dia.

1639
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Saya harap siapa saja tuan bangunan ini
membayar awak untuk pengubahsuaian.

1640
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Dia bayar...

1641
01:42:01,205 --> 01:42:02,245
kerana sayalah pemiliknya.

1642
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
Ya.

1643
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Ya.

1644
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
<i>Jadi, awak beri testimoni yang
awak sentiasa di bawah arahan</i>

1645
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
Bernard Garrett dan Joe Morris.

1646
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
Adakah itu benar?

1647
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
Ya. Benar.

1648
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Awak pernah mengingkari arahan
Garrett atau Morris?

1649
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Contohnya, pembelian awal
gadai janji oleh Bank Marlin,

1650
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
yang membuatkan Garrett dan Morris
menerima pampasan 189,000 dolar,

1651
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
atau pembelian Bank Mainland
yang seterusnya pada harga terlalu tinggi

1652
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
untuk gadai janji bermasalah
daripada Marlin?

1653
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Mereka ialah majikan saya.
Saya mengikut setiap arahan mereka.

1654
01:43:34,548 --> 01:43:36,967
NILAI KINI
ANUITI

1655
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
<i>Saya terkejut kerana
awak mahu berjumpa, Melvin.</i>

1656
01:43:54,651 --> 01:43:57,404
{\an8}Tawaran saya hanya memerlukan jawapan
yang ringkas, ya atau tidak.

1657
01:43:58,572 --> 01:44:00,972
{\an8}Terutamanya setelah melihat
betapa bagusnya Steiner hari ini.

1658
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, Bernard bukan orang

1659
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
yang membuat perjanjian
tanpa memeriksa butirannya.

1660
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Bagi saya, dia terpaksa
mempertahankan dirinya

1661
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
kerana dia dah buat begitu.

1662
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Awak mahu saya membicarakan peraturan
perbankan dalam testimoni saya.

1663
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Saya mahu awak beritahu kebenaran.

1664
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
Yang akan membawa kepada itu.

1665
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
Peraturan membenarkan awak menyorok
identiti awak daripada orang ramai

1666
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
dan mengambil langkah berturutan yang
menjadikan dua bank nasional rugi,

1667
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
merisikokan beribu simpanan
penyimpan yang tak bersalah.

1668
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Kita berbeza pendapat tentang kebenaran.

1669
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Saya dari Arkansas.

1670
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Saya tahu kadangkala orang Negro
tak dilayan dengan adil.

1671
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
"Kadangkala."

1672
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
Sama juga di sini.

1673
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
Sebenarnya, apa saja halangan
yang mereka beri kepada awak,

1674
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
awak terus tumpukan perhatian,
buat urusan awak,

1675
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
menjadi salah seorang Negro
yang terkaya di negara ini.

1676
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Awak ada apa yang Amerika inginkan

1677
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
sebelum awak mengganggu
susunan sosial di Texas.

1678
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
Mungkin ada pengajaran di situ.

1679
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Awak ada pilihan sekarang.

1680
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Terima tawaran kekebalan itu.

1681
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
Masuk ke sana dan mengesahkan
apa yang Steiner beritahu.

1682
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
Awak mengambil kesempatan atas peraturan
yang tak ketat untuk menjadi kaya.

1683
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
Biar Kongres perbaiki peraturan itu
dan awak akan bebas.

1684
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Atau awak boleh menolak tawaran itu...

1685
01:45:46,847 --> 01:45:48,167
dan kata apa saja yang awak mahu.

1686
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Tapi awak perlu tahu,

1687
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
selepas awak selesai berkata tentang
rasisme dan pahit getir orang Negro,

1688
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
kami akan bandingkan setiap butiran
testimoni awak

1689
01:46:01,278 --> 01:46:03,381
dengan apa yang kami dengar
daripada Steiner dan Florance

1690
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
dan ramai lagi orang putih lain.

1691
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Syukurlah Perlembagaan
tak membuat pembezaan sebegitu.

1692
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
Akhirnya,

1693
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
penentuan akan dibuat oleh
mahkamah undang-undang

1694
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
untuk tentukan siapa berkata benar...

1695
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
dan siapa berbohong.

1696
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
Pembohong akan ke penjara.

1697
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Cantik dari luar.

1698
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Betul kata awak.

1699
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Terlalu awal bagi dua orang Negro
untuk memiliki bank di Texas.

1700
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Mungkin.

1701
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
Mungkin awak betul
untuk lakukannya sekarang.

1702
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Kenapa?

1703
01:46:47,783 --> 01:46:49,023
Lihatlah di mana awak sekarang.

1704
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Orang putih dapat membeli rumah
dan membina perniagaan

1705
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
kerana bank meminjamkan mereka duit.

1706
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Orang kulit hitam tak dapat.

1707
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
Mungkin tiba masanya seseorang
mendedahkan perkara itu sekarang

1708
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
supaya keadaan boleh berubah.

1709
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Jika saya dedahkan terlalu banyak,
McClellan akan tarik balik kekebalan saya.

1710
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Apa saya patut buat di dalam sana?

1711
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Semua orang ingat saya gila
kerana mengahwini awak.

1712
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Pemikiran awak berbeza
daripada orang lain.

1713
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Sebab itulah saya jatuh cinta
dengan awak, Bernard.

1714
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
Apa saja yang awak mahu buat di dalam
sana hari ini takkan mengubahnya.

1715
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Boleh berikan kami masa sebentar?

1716
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Saya patut cemburu kerana
awak beri keterangan dahulu?

1717
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Tak.

1718
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Saya hanya sebagai pembukaan
sebelum dalang jenayah muncul.

1719
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Mereka tentu akan kecewa

1720
01:48:00,981 --> 01:48:03,042
kerana saya rancang untuk salahkan awak
atas semua ini.

1721
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Tak guna. Itu rancangan saya juga.

1722
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Ketika kali pertama saya lihat awak,

1723
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
saya ingat awak seorang Negro
yang gemuruh dan baik

1724
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
yang tak sedar orang putih
sedang mencekik awak

1725
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
walaupun awak melihatnya pada cermin.

1726
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Baguslah jika itu tanggapan pertama saya.

1727
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Rupa-rupanya,

1728
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
awak seorang revolusioner.

1729
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Ketika kali pertama saya bertemu awak,

1730
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
saya ingat awak seorang kaki perempuan.

1731
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Aduhai,

1732
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
awak begitu berpengetahuan.

1733
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Malah tentang diri saya,

1734
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
sejurus selepas berjumpa saya.

1735
01:49:16,056 --> 01:49:18,696
Jawatankuasa memanggil Bernard S. Garrett
untuk memberi keterangan.

1736
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Awak ada cermin matanya?
Dia tak pakai cermin mata.

1737
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Dia tak perlukannya.

1738
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Dia perlu baca penyataan pembukaannya.

1739
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Dia tak perlukan cermin matanya
selama ini.

1740
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
En. Garrett, saya rasa
awak faham risikonya.

1741
01:49:41,915 --> 01:49:43,515
Kami akan ambil kenyataan awak sekarang.

1742
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Tuan pengerusi.

1743
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
Dokumen pengasas negara kita
mengisytiharkan yang semua manusia sama

1744
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
dan berusaha untuk mencipta masyarakat

1745
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
di mana rakyat menerima perlindungan
yang sama daripada undang-undang.

1746
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
Ia matlamat yang mulia.

1747
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Tapi kita semua tahu, bagi kebanyakan
rakyat ia satu pembohongan.

1748
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Pembicaraan ini sepatutnya

1749
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
untuk mendedahkan dan memperbaharui
prosedur perbankan yang tak selamat.

1750
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
Tapi ia sebenarnya tentang

1751
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
bagaimana dua orang kulit hitam
berjaya memiliki sebuah bank di Texas.

1752
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
En. Garrett, saya rasa awak perlu
teruskan dengan berhati-hati sekarang.

1753
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Saya boleh bercakap panjang tentang itu.

1754
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Atau saya boleh ringkaskan dengan ini.

1755
01:50:33,800 --> 01:50:34,800
Kod pakaian.

1756
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
En. Garrett, awak tak mengikut tatacara.

1757
01:50:37,221 --> 01:50:38,698
- Saya belum habis.
- Tak mengikut tatacara.

1758
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Jika awak tak boleh dapatkan pinjaman,
awak tak boleh memiliki rumah.

1759
01:50:41,642 --> 01:50:42,684
Awak tak boleh berniaga.

1760
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
En. Garrett, awak dah diberi amaran.

1761
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
- Bermakna awak tak boleh jadi kaya.
- En. Garrett!

1762
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
Awak dihalang daripada
mencapai impian Amerika.

1763
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Pegawai, bawa saksi ini keluar.

1764
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Kenapa begitu penting bagi awak
untuk menghalang satu kaum

1765
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
daripada mencapai impian Amerika?

1766
01:51:11,880 --> 01:51:15,175
KEKAYAAN BERNARD GARRETT DAN
JOE MORRIS DIRAMPAS

1767
01:51:15,259 --> 01:51:18,428
APABILA KERAJAAN PERSEKUTUAN
MERAMPAS ASET-ASET MEREKA

1768
01:51:18,512 --> 01:51:21,682
SELEPAS PEMBICARAAN MCCLELLAN.

1769
01:51:22,432 --> 01:51:25,853
PADA TAHUN 1965, JURI YANG TERDIRI
DARIPADA ORANG PUTIH DI TEXAS

1770
01:51:25,936 --> 01:51:29,273
MENYABITKAN MEREKA BERSALAH ATAS
PENGGELAPAN DANA BANK

1771
01:51:29,356 --> 01:51:32,276
DAN MEREKA DIHUKUM PENJARA
SELAMA TIGA TAHUN DI PENJARA PERSEKUTUAN.

1772
01:51:34,278 --> 01:51:38,156
DARIPADA 177 BANGUNAN YANG DIMILIKI
OLEH GARRETT DAN MORRIS,

1773
01:51:38,240 --> 01:51:41,493
EUNICE BERJAYA MENGEKALKAN SATU SAJA,

1774
01:51:41,577 --> 01:51:44,538
KERANA SURAT IKATAN DI ATAS NAMANYA.

1775
01:51:46,707 --> 01:51:49,084
ROBERT FLORANCE JR. MEMBELI
BANK MAINLAND

1776
01:51:49,168 --> 01:51:51,295
DALAM SATU JUALAN YANG DIATURKAN OLEH FDIC

1777
01:51:51,378 --> 01:51:53,005
DENGAN KOS YANG SEDIKIT

1778
01:51:53,088 --> 01:51:55,768
DARIPADA KOS YANG DIBAYAR OLEH
BERNARD DAN JOE KEPADA AYAH FLORANCE.

1779
01:51:58,010 --> 01:52:00,220
AMARAN
KAWASAN LARANGAN

1780
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Saya tahu mereka akan
lepaskan awak dahulu.

1781
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Mereka tak sabar untuk mengeluarkan saya.

1782
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Marilah pulang.

1783
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Mereka dah ambil semuanya.

1784
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
Kita pergi tempat lain.

1785
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Kenapa awak berdua ketawa?

1786
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Mereka tak mengambil semuanya.

1787
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
Mereka tak tahu tentang dua rumah
yang kami beli bersebelahan

1788
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
di Bahamas.

1789
01:52:41,386 --> 01:52:42,386
Apa?

1790
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Bernard, bagaimana awak lakukannya?

1791
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
<i>Matt hubungi saya pada malam
sebelum dia beri keterangan.</i>

1792
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
<i>Dia agak sedih.</i>

1793
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
<i>Helo?</i>

1794
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
Ini Matt.

1795
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Boleh kita berbincang?

1796
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
<i>Dia beritahu saya dia akan dihukum
50 tahun dalam penjara</i>

1797
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
<i>jika dia tak kata
apa yang mereka mahu.</i>

1798
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
<i>Saya beritahu dia buatlah apa yang patut,</i>

1799
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
<i>tapi oleh kerana kerajaan belum
merampas semua duit kita lagi,</i>

1800
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
saya minta pertolongan dia.

1801
01:53:51,623 --> 01:53:54,960
BERNARD DAN JOE MULA MENGUMPUL
KEKAYAAN MEREKA DI BAHAMAS,

1802
01:53:55,043 --> 01:53:57,921
SEBELUM PULANG KE AMERIKA SYARIKAT.

1803
01:53:59,256 --> 01:54:03,135
BERATUS BANGUNAN KEDIAMAN YANG
MEREKA BELI DI KAWASAN "ORANG PUTIH"

1804
01:54:03,218 --> 01:54:05,429
MENJADIKAN MEREKA ORANG PENTING

1805
01:54:05,512 --> 01:54:08,307
DALAM PERJUANGAN MENENTANG
PENGASINGAN PERUMAHAN DI LOS ANGELES.

1806
01:54:09,558 --> 01:54:12,227
TIGA TAHUN SELEPAS TESTIMONI MEREKA
DI HADAPAN DEWAN SENAT,

1807
01:54:12,311 --> 01:54:14,563
KONGRES MELULUSKAN
AKTA PERUMAHAN ADIL 1968,

1808
01:54:14,646 --> 01:54:17,399
YANG MENJADIKAN IA SATU KESALAHAN JIKA

1809
01:54:17,482 --> 01:54:19,568
BERDASARKAN KAUM, AGAMA ATAU JANTINA.

1810
01:55:26,426 --> 01:55:29,972
JOE MORRIS' PLANTATION CLUB
"KELAB MALAM TERBESAR DI CALIFORNIA"

1811
01:55:51,243 --> 01:55:53,453
KAWASAN INI EKSKLUSIF DAN DILARANG

1812
01:56:17,853 --> 01:56:24,484
UNTUK
KC

1813
02:00:23,682 --> 02:00:25,684
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof

