1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
{\an8}<i>Senatni odbor za vladne dejavnosti
začenja zaslišanje</i>

2
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
{\an8}<i>o bankah, zavarovanih na zvezni ravni.</i>

3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
<i>Skrbi nas,
ali obstoječi zakoni zagotavljajo</i>

4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
<i>značaj, izkušnje in poštenost
ljudi, ki kupijo takšne banke,</i>

5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
<i>ki so osnova ameriškega kapitalizma</i>

6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
<i>in ameriškega sna.</i>

7
00:00:41,333 --> 00:00:46,964
FILM SO NAVDIHNILI RESNIČNI DOGODKI

8
00:00:49,675 --> 00:00:54,304
WASHINGTON

9
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
<i>Bodi previden, Bernard.
Kaznovali te bodo v opomin ostalim.</i>

10
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Odbor kliče Bernarda S. Garretta.

11
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
Mislim, da razumete, kaj je v igri.

12
00:01:29,882 --> 00:01:33,427
{\an8}WILLIS, TEKSAS

13
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
{\an8}Carlyle in Spring?

14
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
{\an8}Ja. Letni priliv od najemnin je 80.000.
Precej.

15
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
G. Miller hoče šestkratni multiplikator.

16
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
Preveč.

17
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
Čez eno uro se pride pogajat.
Mogoče lahko pomagaš.

18
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Prav.

19
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Mali jih dobro spolira.

20
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
Boljši je od večine.

21
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
{\an8}6M - PREVEČ

22
00:02:07,753 --> 00:02:09,045
V Willisu ni tega,

23
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
toda oglejte si moje druge posesti.

24
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Šestkratno je solidno.

25
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Vaše druge stavbe niso v Conroeju,
ki cveti zaradi nafte.

26
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Ta posest mi ni všeč.

27
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Tudi Willis cveti.

28
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
Kaj delaš tam gor, dečko?

29
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Vohuniš za temi belci?

30
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Nazaj pridi!

31
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Očetu bom povedal!

32
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Pazi, dečko!

33
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
Kaj bi naredili,
če bi vedeli, da si vohljal za njimi?

34
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Pred leti so ubijali za manjše grehe.

35
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Grozno je videti obešenega fanta.

36
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
Čeprav se to že dolgo ni zgodilo,
se lahko ponovi.

37
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Zanimalo me je, kako služijo.

38
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
SEDANJA VREDNOST
ANUITETA

39
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Nadarjen si.

40
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Kako si se naučil to?

41
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Napačne barve si se rodil.

42
00:03:35,841 --> 00:03:37,676
Črnec ne more služiti s tem.

43
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
Belec mu ne bo dovolil.

44
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Mogoče ne v Teksasu.

45
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Res misliš, da bo drugje kaj drugače?

46
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
V Kaliforniji smo.

47
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Kaj je narobe?

48
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Veselim se večerje s tvojim stricem.

49
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
Letalske družbe cvetijo.

50
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop bo zaposlil
5000 delavcev za tekoči trak.

51
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
Črnce zaposlujejo.

52
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Jutri ti lahko uredim razgovor.

53
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Hvala, a rad bi se preizkusil
v nepremičninah.

54
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Ni veliko črnih nepremičninarjev.

55
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Nakup in oddaja.

56
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
Je tvoj mož milijonar?

57
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Deacon.

58
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Upam, da ti uspe.

59
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
To ni revno mestece v Teksasu.

60
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Tu so nepremičnine drage.

61
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Prihranil je denar
od najinega podjetja v Houstonu.

62
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
Kaj boš počel,
dokler ne najdeš primerne zadeve?

63
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Iskal.

64
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
In porabil vse prihranke?

65
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
Kaj pa najemnina?

66
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Nehaj, Deacon.

67
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Dobili jo boste prvega v mesecu,

68
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
mesec vnaprej.

69
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Sina bom spravil spat.

70
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Oprostite.

71
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
<i>Eunice, zakaj tvoj mož noče delati?</i>

72
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Če bova potrebovala denar,
dokler ne najde posesti,

73
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
bom delala v klubu.

74
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Poročena ženska ne more delati tam.

75
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Ti bo Bernard dovolil?

76
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Nisva se še pogovorila o tem.

77
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Pravi moški ne bi dovolil.

78
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
Odločitev bo moja.

79
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Kaj to pomeni?

80
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Moj mož je genij.

81
00:06:18,921 --> 00:06:19,921
Videli boste.

82
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Vem, da ni najbolje.

83
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Ne bomo dolgo tu.

84
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Zakaj si strog do sebe?

85
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Nočem, da Bernard ml. odrašča v kolibi.

86
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Jaz sem odraščala v kolibi.

87
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abraham Lincoln je odraščal v kolibi.

88
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
On je odraščal v koči.

89
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
Tako pravijo kolibi v gozdu.

90
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Nobene razlike ni.

91
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Oba vaju bom spravil od tod.

92
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
Takoj, ko bo mogoče.

93
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Hvala za prevoz.

94
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Ni za kaj.

95
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Oče se je vedel kot cepec.

96
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Res? Nisem opazil.

97
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Lep avto.

98
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Hvala.

99
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
Moj prijatelj Matt.

100
00:07:18,397 --> 00:07:20,649
Nisi mi omenil bogatega strica.

101
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Nisem bogat. Bratranca sva.

102
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Če imaš avto, si bogat.

103
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Upam, da najdeš stavbo.

104
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
OCEANSIDE
POHIŠTVO

105
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Hej.

106
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Kaj dela tvoj bratranec?

107
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Stavbe kupuje.

108
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Res?

109
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Madonca.

110
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
<i>Sem Bernard Garrett.</i>

111
00:07:51,930 --> 00:07:54,474
<i>Zanima me cena vaše posesti na ulici...</i>

112
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
NAPRODAJ

113
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
<i>Sem Bernard Garrett. Ste vi lastnik...</i>

114
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
<i>B. Garrett, nepremičninski investitor.</i>

115
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
<i>Kakšna je cena?</i>

116
00:08:02,024 --> 00:08:03,024
<i>Toliko?</i>

117
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
<i>Ni previsoka glede na trenutne najemnine?</i>

118
00:08:06,069 --> 00:08:08,197
<i>Koliko stanovanj je v stavbi?</i>

119
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
{\an8}<i>Potrebna je obnova.</i>

120
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
{\an8}<i>Morda se lahko...</i>

121
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
{\an8}<i>A tako. Razumem. Hvala.</i>

122
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
{\an8}NAPRODAJ

123
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
To je belska soseska.

124
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Ne bo več dolgo.

125
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Bližnja črnska soseska je nabito polna.

126
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Koliko hoče Barker zanjo?

127
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Imava dovolj za nakup,

128
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
ne pa tudi za obnovo.

129
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
Kaj praviš na soinvestitorja?

130
00:08:45,817 --> 00:08:50,364
KLUB PLANTAŽA

131
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Družba, to je bilo carsko.

132
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!

133
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!

134
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Vrnila si se k meni!

135
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Poglej punco.

136
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Nehaj. Lepo se vedi.

137
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Srček.

138
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Kdo je to?

139
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Tisti stric, ki si ga vedno omenjala?

140
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Mož.

141
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Mož? Kaj?

142
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Čakaj malo.

143
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Tri leta.

144
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Čestitke, model.

145
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Zadel si terno.

146
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
Če je poroka zate.

147
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Zame ni, a če bi bila,
bi izbral Eunice Perkins.

148
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.

149
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Me veseli, Garrett.

150
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Ne, Bernard sem.

151
00:09:40,914 --> 00:09:42,875
Jaz sem slišal Garrett. Vidve?

152
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Jaz tudi.

153
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Zafrkavam te, model.

154
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Boš kaj spil?

155
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Ura je štiri.

156
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Vem. Pozno si začel.

157
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Ti naročim nekaj močnega.

158
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, prinesi nekaj močnega.

159
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Trojno pijačo.

160
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Mogoče se bo potem sprostil.

161
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Svoje zamisli mu nisi niti omenil.

162
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Ne bom sodeloval z njim.

163
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Niti za posojilo ga ne bi prosil.

164
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Izprijenec je.

165
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Daj no, Bernard!

166
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Ne potrebujem ga.

167
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Napačen vtis si dobil.

168
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Aja? Se ti zdi?

169
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
Nravstvena policija ne misli tako.

170
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
Tisto je župan, trap.

171
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Bi ga rad spoznal? Prijatelja sta.

172
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Ne.

173
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Če nočeš Joeja,

174
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
prepričaj Barkerja, da spusti ceno.

175
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Zahtevana cena je 40.000.

176
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Več kot 35 ne bo šlo.

177
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Ponujate 35?

178
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Lahko vam dam 30.

179
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Zakaj bi vzel 30, če lahko dobim 35?

180
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Stavbo je treba obnoviti
za višjo vrednost.

181
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Najemniki ne jamrajo.

182
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Zasedajo le pol stavbe.

183
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Z novo kuhinjo in podom...

184
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Tudi če se lahko gledajo v podu,
ne bodo dali več.

185
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Nekdo drug bo.

186
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Črnski zdravniki, odvetniki in učitelji

187
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
bi radi zapustili gete,
kamor so jih prisilno naselili.

188
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Tega se še nihče ni lotil.

189
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Jaz se lahko.

190
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Zelo ste samozavestni.

191
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Toda 10.000 manj
od zahtevane cene ni dovolj.

192
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Ko oddam stanovanja,
vam lahko plačam polno ceno.

193
00:11:31,275 --> 00:11:32,109
Reciva do...

194
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
OKTOBER

195
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
junija.

196
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Naj vam posodim 10.000 $,
da kupite mojo stavbo?

197
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
Naložba je, ne posojilo.

198
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
Posojilo je.

199
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Več kot trikrat večje
od povprečnega letnega zaslužka.

200
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
- 2,4-krat.
- Kaj?

201
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
Povprečen ameriški zaslužek
l. 1953 je bil 4233 $.

202
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
10.000 je 2,4-krat več
od povprečnega zaslužka.

203
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Občudujem vaš podjetniški elan,

204
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
toda jaz ne delam tako.

205
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Žal mi je.

206
00:12:10,230 --> 00:12:13,317
S POKLONOM,
EDWARD REED, BANKA MID CITY

207
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
Vseeno hvala, g. Barker.

208
00:12:35,047 --> 00:12:36,048
BANKA MID CITY

209
00:12:36,131 --> 00:12:37,508
Glej ga.

210
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Je pa nobel za črnca.

211
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
Bomo videli.

212
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Sem B. Garrett.
Rad bi govoril z g. Reedom.

213
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
G. Reeda žal ni.
Mu kaj sporočim?

214
00:12:49,144 --> 00:12:52,940
Kar dobro vidim in lahko preberem
njegovo tablico z imenom.

215
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Oprostite, zmotila sem se.

216
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
Ne more se sestati z vami.

217
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Pustite mu sporočilo.

218
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Nimam ga.

219
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Hvala.

220
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
Gospod Reed?

221
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Vas poznam?

222
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
G. Barkerja poznate.

223
00:13:19,508 --> 00:13:21,385
Rad bi vzel posojilo.

224
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Notri se dogovorite za sestanek.

225
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Oba veva, da to ne bo šlo.

226
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Kupčija bo v prid g. Barkerju.

227
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Prisluhnite mi.

228
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Tvojega strica bo to zelo zabavalo.

229
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Še išči. Našel boš drugo stavbo.

230
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Ja.

231
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Čas je za spanje, mulček.

232
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Prosim?

233
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, telefonski klic zate.

234
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
- Prosim?
<i>- G. Garrett, tukaj Patrick Barker.</i>

235
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Ste skušali dobiti posojilo tako,
da ste me omenili?

236
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Na nek način...

237
00:14:10,809 --> 00:14:11,809
Ja.

238
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
Se vam to zdi običajna poslovna praksa?

239
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Če bi se držal običajne prakse,

240
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
bi še čistil čevlje v Teksasu.

241
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Ne zanima me vaš življenjepis.

242
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Je bila to običajna poslovna praksa?

243
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
- Ne.
<i>- Dobro.</i>

244
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Vsaj glede tega se strinjava.

245
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Zjutraj pojdite do Reeda v banko,
da podpišete za posojilo.

246
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Prosim?

247
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
<i>Rekel sem mu, da bom vaš porok.</i>

248
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Ste še vedno tam?

249
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Zakaj delate to?

250
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Običajne poslovne prakse

251
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
obstajajo,
da onemogočajo ljudi, kot se vi.

252
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
<i>Čeprav ste vedeli, da nimate možnosti,</i>

253
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
<i>ste šli k Reedu, ker verjamete v ta posel.</i>

254
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Samo to me zanima o vas.

255
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Hočete posojilo ali ne?

256
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Ja.

257
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Sprosti se in uživaj
v svojem dosežku, srček.

258
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Maraš cigare?

259
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Ne kadim.

260
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Ne obdelujem tvoje žene.

261
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
To poveš čisto vsem gostom?

262
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Ne, nekatere bi moral preskočiti.

263
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
Daj no, sprosti se.

264
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Nisem taka rit, kot misliš.

265
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Torej si drugačna rit, kaj?

266
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Tako so mi povedali, ja.

267
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Greva se ven pogovorit.

268
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Kaj hočeš od mene?

269
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Razen tvoje žene?

270
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Rad vidim, da črncu uspe.

271
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Včasih jim celo finančno pomagam.

272
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Saj me sploh ne poznaš.

273
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Si pameten in ambiciozen.

274
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Oba veva, da to ni dovolj.

275
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
Si pa tudi jezen.

276
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
A tega ne pokažeš.

277
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Takšna jeza je najboljša.

278
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Poganja te, ne postaneš pa tarča.

279
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Nisem jezen.

280
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Pa že.

281
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Lepa očala.

282
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Si kratkoviden?

283
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Je važno?

284
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Le kakšen bi bil brez njih?

285
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Zaupaš temu Barkerju?

286
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Nisem ga prisilil.

287
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
Kaj, če obnove ne končaš pravočasno
ali ne oddaš stanovanj?

288
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Uspelo mi bo.

289
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Vidiš? Jeza.

290
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Po pijačo grem.

291
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Nisem jezen.

292
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Si.

293
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Kaj delata tu?

294
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Gospa, sem Bernard Garrett.

295
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Urejam prazna stanovanja.

296
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Ob katerih urah delata?

297
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Predpisi določajo čas med 8. in 18. uro.

298
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
- Če vam je treba kaj popraviti...
- Ne.

299
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
Tistemu Ircu, lastniku, povej,

300
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
da meni ne bo zvišal najemnine.

301
00:18:41,496 --> 00:18:42,496
Ja, gospa.

302
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
G. Barker je bil jasen,
ko mi je prodal stavbo.

303
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Ne odgovarjaj mi, dečko.

304
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
To je belska stavba.

305
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Ti ne moreš biti lastnik.

306
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
Vzemi strgalo in začni na drugem koncu.

307
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Prav.

308
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
- Zdravo.
- Zdravo.

309
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Hvala.

310
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Seveda.

311
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Kako si?

312
00:19:17,491 --> 00:19:19,076
Plačam ti 1,50 $ na uro.

313
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Super.

314
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Boš lahko delal zame?

315
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
Že od malega delam za druge.

316
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Ja, toda ali boš lahko delal zame?

317
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Tvoj denar je zelen.
Samo ta barva me zanima.

318
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Rad bom gledal, kako razvijaš posel.

319
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Nekoč se bom spet lotil tega.

320
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
Spet?

321
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Ja. Pred leti sem poskusil.

322
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Drive-in sladoledarna.

323
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Izkazalo se je, da ljudje
nočejo lizat sladoleda med vožnjo.

324
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
- Resno govoriš?
- Ja.

325
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
- Lotimo se dela.
- Ja.

326
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
Poveži s tem. Tako.

327
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
V redu bo.

328
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Nazaj.

329
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Točno tam.

330
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
Zbrusili bomo ograjo,

331
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
jo prebarvali in nanesli štuk.

332
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Začnimo na vrhu.

333
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Bernard Garrett?

334
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Ja, policist. Je kaj narobe?

335
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
Nekdo se je pritožil.

336
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
Ga. Cooper iz 2A ne mara,
da delate v stavbi.

337
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Zakaj ne?

338
00:20:40,407 --> 00:20:42,201
Za lastnika se izdajate.

339
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
- On je lastnik.
- Ne govorim vam.

340
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Res sem lastnik.

341
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Vsi papirji so na občini.

342
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Za vsak slučaj imam kopijo.

343
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Videti je pristno.

344
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
Očitno res.

345
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Bodite spoštljivejši.

346
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Ja, gospod.

347
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Oprostite zaradi tega.

348
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Ne smeš biti tu po 18. uri.

349
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Gradbenik ne sme biti tu po 18. uri.

350
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Jaz sem stanovalec.

351
00:21:38,674 --> 00:21:39,675
Vselil se bom.

352
00:21:55,023 --> 00:21:55,858
SELITVE

353
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
Upam, da bo mami všeč drugje.

354
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Gotovo ji bo.

355
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
- Ga. Garrett?
- Ja?

356
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Anita Jefferson.
Vaše stanovanje bi najela.

357
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Ja, seveda. Veseli me.

358
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Vse je zasedeno.

359
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
Navdušen sem.

360
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
V oči mi je padla stavba dve ulici stran.

361
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Te zanima?

362
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Partnerstvo?

363
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Ja. 50-50.

364
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Pod enim pogojem.

365
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard,

366
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
poslujem z ljudmi,

367
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
ki se po sklenitvi kupčije

368
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
obrnejo stran, ker sem umazan Irec.

369
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Toda z menoj poslujejo, ker zaslužijo.

370
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Ti točno veš, koliko je stavba vredna.

371
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Skupaj bova klicala ljudi

372
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
in investitorje.

373
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
Toda pogodbo bom sklenil jaz.

374
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
Zaslužila bova.

375
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Ogromno.

376
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Pol pol?

377
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Pol pol.

378
00:23:07,971 --> 00:23:11,308
NAPRODAJ

379
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Tale je.

380
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Izvoli.

381
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Podpiši.

382
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Prosim? Ja.

383
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Ja, seveda.

384
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Klical sem zaradi hiše.

385
00:23:36,583 --> 00:23:37,793
NAPRODAJ

386
00:23:45,217 --> 00:23:48,053
ODDAMO
BARKER & PARTNERJI

387
00:23:54,268 --> 00:23:55,811
NAPRODAJ

388
00:23:59,648 --> 00:24:01,900
KUPOPRODAJNA POGODBA
KUPEC: PATRICK BARKER

389
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Kavč dajmo sem.

390
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Svetilka gre tja v kot.

391
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Odlično je. Odlično.

392
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
Super je.

393
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Kaj praviš, miška? Ni lepo?

394
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Mislim, da je nekaj narobe z avtom.

395
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Greš pogledat?

396
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Ja.

397
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Mizo dajta tja, kavč sem,

398
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
svetilko pa na drugo stran.

399
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
Ničesar ne sme spremeniti,
ko se vrne, prav?

400
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
- Ja, gospa.
- Ja, gospa.

401
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
Z Barkerjem bi se rada lotila
enodružinskih hiš.

402
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Zato...

403
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
Poglej si to hišo
in mi povej, kaj potrebuje.

404
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.

405
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
Hiša je prekrasna.

406
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Se ti zdi?

407
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
- Ja.
- Kaj potrebuje?

408
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Pohištvo.

409
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Sem se izkazal?

410
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
Odvisno od cene.

411
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
Tokrat ne, miška.

412
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Vzemi, jaz jih že imam.

413
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Resno?

414
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
Danes pa dolgo spiš.

415
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Vstani, dragec.

416
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
<i>Ga. Barker bi rada odkupila</i>

417
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
vaš delež
pri vseh posestih Barker/Garrett.

418
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Nimam razloga za prodajo.

419
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Sam lahko upravljam stavbe.

420
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
To ne pride v poštev.

421
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
Nočem poslovati z...

422
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Ne želim nadaljevati tega dogovora.

423
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Koliko ponujate?

424
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
To je nezaslišano.

425
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Sem 50-odstotni lastnik
ducata nepremičnin.

426
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Naj jih prodam z izgubo?

427
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Ni mi vam treba plačati.

428
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Vaše ime ni nikjer zapisano.

429
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Ni moglo biti.

430
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
Dogovor je bil.

431
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
Vsi vemo, kakšne namere je imel vaš mož.

432
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Ponudbo bom zvišala
na 25 % njihove vrednosti.

433
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
Če jo boste zavrnili, g. Garrett,

434
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
boste ostali praznih rok,

435
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
razen če se dobiva na sodišču.

436
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
Z drugim odvetnikom.

437
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Gotovo lahko kako dokažem.

438
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Lahko, če najdeš pričo.

439
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Toda...

440
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
Jaz ne morem,

441
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
brez licence bi ostal.

442
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
G. Reed iz banke Mid City...

443
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Je zdaj njen bankir, Bernard.

444
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
Ne bo ti pomagal.

445
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
H g. Reedu moram.

446
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Žal mi je, g. Garrett.

447
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
Morate biti dogovorjeni.

448
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Nujno je.

449
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Trenutek.

450
00:28:15,153 --> 00:28:16,780
KLIRINŠKA BANKA

451
00:28:16,864 --> 00:28:18,782
BANČNI INŠTITUT
BANKA MID CITY

452
00:28:18,866 --> 00:28:20,868
{\an8}AMERIŠKA BANKA
VODSTVO

453
00:28:20,951 --> 00:28:23,161
{\an8}NALOŽBE C. KELLY
RAČUNOVODSTVO PRETS

454
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Ne vem, ali se spoznaš
na nepremičninski trg.

455
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
Menda si imel
dve ali tri stavbe za oddajo.

456
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Sedemnajst.

457
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Toda ko to enkrat okusiš...

458
00:28:39,720 --> 00:28:42,222
Koliko se lahko naučiš z vsako novo?

459
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Sedemnajst?

460
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
S klubom osemnajst.

461
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Mama je bila nepremičninarka.

462
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Poznaš stavbo?

463
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Ja. Tu ima sedež kup bank.

464
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
Najvišja poslovna stavba
v centru mesta.

465
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Rad bi jo kupil.

466
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Midva jo kupiva.

467
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
Velika stavba
na najdražjem zemljišču v mestu.

468
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Vem.

469
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
Potreboval bi zajetno posojilo.

470
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
Si vse nepremičnine kupil
z lastnim denarjem?

471
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Že leta sodelujem
z bankirjem iz San Francisca.

472
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Boš kaj spil?

473
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Ne, hvala, ne pijem.

474
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
V centru Los Angelesa ni niti ene stavbe,
ki bi bila last črnca.

475
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
Z razlogom.

476
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Najbrž jo bova morala preplačati.

477
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
To dobro vem.

478
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Zdaj pa...

479
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
Prepričaj me.

480
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Torej...

481
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
O trenutnem stanju na nepremičninskem trgu

482
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
največ izveš v banki.

483
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
Kupiva stavbo, pa bova v 12 bankah.

484
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
Svojima najemodajalcema ne bodo upali

485
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
zavrniti posojila.

486
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
Zelo drzno, g. Garrett.

487
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Logično gledam na to.

488
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Škoda.

489
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Prosim?

490
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
Kaj pa vznemirjenje,
ko premagaš belega gospodarja?

491
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
In to na njihovem terenu?

492
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Ne?

493
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Pozabi.

494
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Če logično gledam na to,
me tvoj načrt skrbi.

495
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
Zakaj?

496
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
Podatki, ki jih bova dobivala
od vseh teh bankirjev,

497
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
bodo zadevali
nepremičnine v belskih soseskah.

498
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Boš začel kupovati nepremičnine
v samo belskih soseskah?

499
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
Točno to bova naredila.

500
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
Kako hudiča pa misliš to narediti?

501
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Enako, kot bova kupila Bankirjevo stavbo.

502
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Kaj naj naredim?

503
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Bodi midva, kar zadeva preostali svet.

504
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
Ne spoznam se na bančništvo.
Ne znam kupiti banke.

505
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
Ne bomo kupili banke,

506
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
temveč stavbo, v kateri so banke.

507
00:31:35,938 --> 00:31:37,022
Banke so najemniki.

508
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
A tako.

509
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Obraz najinega partnerstva boš.

510
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Sem kvalificiran za to?

511
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
Vsega te bova naučila.

512
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
On? Resno?

513
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Samo prebaviti mora.

514
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
Zakaj?

515
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Da otrpne takoj, ko ga pošljeva v sobo?

516
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Ne bo otrpnil.

517
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Verjemi mi, pravi je.

518
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Stavim sto dolarjev, da ne bo zmogel.

519
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Ne poznaš drugega belca,

520
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
ki bi vzel denar,
da naju zastopa?

521
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Ne takega, ki mu zaupam. Ti?

522
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Ne zaupam belcem.

523
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Kako lahko tako živiš?

524
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
Iskreno, tudi črncem ne zaupam.

525
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Kaj hočeš reči?

526
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Precej poslujem z belci.

527
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Prijazen sem.

528
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
Z nekaterimi smo prijatelji.

529
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Ne glede na vse

530
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
je v prijateljstvu vedno še nekaj.

531
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Tako pač je.

532
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Ko se sprijazniš s tem,

533
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
nisi presenečen, ko pride do težav.

534
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Ne morem tako živeti.

535
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
To mi je všeč pri tebi.

536
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Dober človek si.

537
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Svet te še ni pokvaril.

538
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Kot otrok si.

539
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
To se bo spremenilo, ko boš obogatel.

540
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Tvegal bom.

541
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Ne boš imel izbire.

542
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Hvala.

543
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Pozdravljen.

544
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Pozdravljena.

545
00:33:24,087 --> 00:33:26,006
Matt Steiner si, ne?

546
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Srednja šola Hollywood?

547
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
Ja.

548
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Si nekaj let starejši,
toda vsi so te poznali.

549
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Zakaj se tako kislo držiš?

550
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Razmišljal sem.

551
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
O čem?

552
00:33:45,901 --> 00:33:46,901
O novi službi.

553
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Kakšni?

554
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Nepremičninar.

555
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Nepremičninski posrednik?

556
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Nekakšen investitor.

557
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
No, delal bi z investitorji.

558
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Tesno.

559
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Te bodo zaposlili?

560
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
Za partnerstvo gre.

561
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Partnerstvo.

562
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
- Susie.
- Ja.

563
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
- Lepo te je videti.
- Enako.

564
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Zraven sem.

565
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Si prepričan?

566
00:34:26,149 --> 00:34:28,569
Naučita me. Ne bom vaju razočaral.

567
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Ob šestih zjutraj bodi
v golf klubu Rancho Park.

568
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Bodi točen.

569
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Hvala.

570
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Hvala.

571
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Bo sploh prišel?

572
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Dobro jutro, fanta.

573
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
Nisi rekel ob šestih?

574
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
- Sem. Si prišel ob šestih?
- Ja.

575
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Dobro.

576
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Si že igral golf?

577
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Ne.

578
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Preden se naučiš poslovnih izrazov,

579
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
se moraš naučiti govoriti
z bogatimi belci,

580
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
da se bo zdelo, da si njihov.

581
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
Imaš en mesec, da se naučiš igrati golf.

582
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
In to tako, kot da igraš od malega.

583
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Boš zmogel?

584
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Ja. Z veliko športi sem se ukvarjal.

585
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Je to ja?

586
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
- Ja.
- Superca.

587
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Pelji ga, da se obleče.

588
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
Pokaži mu osnove, potem prevzamem.

589
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Pridi.

590
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Ti 100 $, jaz 1 $?

591
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Misliš, da je urejeno,
ker sem tako dober učitelj?

592
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Pri matematiki lahko blefiraš,
pri golfu ne.

593
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Prav ima, Joe.

594
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, to je Don Silverthorne,
moj bankir.

595
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Prišel je iz San Francisca,

596
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
da vidi, kako nori smo.

597
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Me veseli.

598
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Drek!

599
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Očitno sem dobil odgovor.

600
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Poskusiva še enkrat.

601
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
Kaj naj naredim drugače?

602
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Nižje udari.

603
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
- Hvala.
- Glavo imej pri miru.

604
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Glava je pri miru.

605
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Premaknil si se.

606
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Če hočemo uspeti in želita, da investiram,

607
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
za stavbo ne smeta ponuditi več kot 2 mio.

608
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Če je več, nočem tvegati.

609
00:36:24,601 --> 00:36:26,770
Lahko jo dobim za manj kot 2 mio.

610
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Ne skrbi me za vas, g. Garrett.

611
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Zadel sem jo.

612
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
Temveč zanj.

613
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Mi kar zdaj daš tisti dolar?

614
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
Stari način vrednotenja

615
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
je število let najema, potrebnih,
da se stavba odplača.

616
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Če zgradba stane 300.000 $

617
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
in na leto dobiš 30.000 $ neto,
je to desetkratnik.

618
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Danes zgradbe ocenjujemo
s stopnjo donosnosti.

619
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Matematična povezava.

620
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Stopnja donosnosti je recipročna vrednost

621
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
desetkratnika,
ki sem ga prej omenil.

622
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300.000 = 30.000 x M.

623
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M = 10 let.

624
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
1/10 x 300.000 = 30.000.

625
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
1/10 je 10 %.

626
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Stopnja donosnosti.

627
00:37:26,580 --> 00:37:28,624
Naj prej ponoviva matematiko?

628
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
To bi bilo super.

629
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
- Je prav?
- Prenesi štiri.

630
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Katero?

631
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Tudi pri luknji skloni frdamano glavo.

632
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Skloni frdamano glavo.

633
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Narobe si odštel. Zadnji korak ni prav.

634
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
Toda počasi dojemaš.

635
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Oprosti.

636
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Oprosti.

637
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Oprosti!

638
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Prav je.

639
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
Zdaj pa pomnoži z 1,25.

640
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
1,25.

641
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Ne. Ne, ne. Ustavi se!

642
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Ne, ne.

643
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Nehaj se smejati.

644
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Kaj pa delaš?

645
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Udari jo.

646
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Saj jo!

647
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Previdno. Pazi se.

648
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Nehaj. Ustavi se.

649
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
Sva 50 m od zelenice.
Uporabila bova klinovko.

650
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
Tako močno jo udari.

651
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Klinovka je. Kar pogumno jo zavihti.

652
00:39:25,199 --> 00:39:26,366
Kaj boš še naredil?

653
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Sklonil frdamano glavo.

654
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Kristus. Daj no.

655
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
Tam je.

656
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Porkaduš.

657
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Lepa.

658
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Sklonil sem frdamano glavo.

659
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
Rezultat je 432.000.

660
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Ja. Prav je.

661
00:40:10,202 --> 00:40:11,870
Prav si izračunal. Dojel si.

662
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Kaj hočeš, Bernard?

663
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
To je moj čas.

664
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Kupujem stavbo.

665
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
100.000 $ bruto letnega donosa,
8-odstotna stopnja nezasedenosti,

666
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
12.000 $ letnih obratovalnih stroškov.
Hočem 10-odstotno stopnjo donosnosti.

667
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Koliko lahko največ ponudim?

668
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Kam je odletela?

669
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Po sredini, približno...

670
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Ne vem. Nisem še udaril žogice tako daleč.

671
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
800.000.

672
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
- Prav ima.
- Prav imaš.

673
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
- Prav ima?
- Ja.

674
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
Ustvarila sva pošast.

675
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Olajšal si algebro.

676
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Prejšnji mesec nisi vedel, kaj to je.

677
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
- To je res.
- Nadarjen si.

678
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Pripravljen je.

679
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Drži. Pripravljen je.

680
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
Lastnik Bankirjeve stavbe
je Charles Renault.

681
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
Stavba ima 14 nadstropij.

682
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
11.000 m² pisarniških prostorov.

683
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
Zgradili so jo leta 1929.

684
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
Še vedno je najvišja
poslovna stavba v centru mesta.

685
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
<i>Dragulj mestne arhitekture.</i>

686
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
To je njegova pisarna?

687
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
To je njegova pisarna.

688
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
<i>Predelana plesna dvorana.</i>

689
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
<i>Porkadrek. Kako bogat je ta tip?</i>

690
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
<i>Zelo.</i>

691
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
<i>Brez primerne predstavitve
te ne bo jemal resno.</i>

692
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Uredil bom, da ga boš srečal
v podeželskem klubu Hancock Park.

693
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
To je najelitnejši klub v mestu.

694
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Ne bom prišel noter.

695
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
To je urejeno.

696
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
G. Steiner, dobrodošli.

697
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Hvala.

698
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Naš klub uporabljate kot gost

699
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
iz pensilvanskega kluba.
Gre za izmenjavo.

700
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Bo vaš šofer počakal na posestvu?

701
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Pred vrati bom.

702
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Če se kaj sfiži, pridi pome.

703
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Ne bo se, g. Morris.

704
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
Obljubim.

705
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Hvala, Anton.

706
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
- Skrbi me.
- Kaj?

707
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Pod pritiskom mi ne gre najbolje.

708
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Daj no, naravni talent si.

709
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
- Kaj?
- Rojen si za to.

710
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
Kako veš?

711
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Bi bil uspešen,
če ne bi znal prepoznati talenta?

712
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Daj mu vetra.

713
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Ja, gospod.

714
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
G. Steiner?

715
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Ja?

716
00:44:23,080 --> 00:44:25,499
Jackie pravi, da iščete partnerja za igro.

717
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Vedno iščem dobro igro.

718
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
Če najdem koga sposobnega.

719
00:44:29,753 --> 00:44:31,255
C. Renault, veseli me.

720
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Se rad oblačiš v kostume?

721
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Poskusi kdaj. Vznemirljivo je.

722
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Ne, hvala.

723
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Belček lahko dela namesto tebe,

724
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
ne boš si pa nataknil čepice,

725
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
da bi ob tem pazil nanj?

726
00:44:46,562 --> 00:44:49,356
To je edina služba,
ki sem se ji uspel izogniti.

727
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
Rad bi, da tako ostane.

728
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmy, mislim, da bo šlo.

729
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Dobro.

730
00:45:10,961 --> 00:45:12,504
Bomo res naredili to?

731
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Ti boš naredil to.

732
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
Ne pozabi,

733
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
bodi osredotočen.

734
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
Skloni glavo.

735
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Naredi vtis name.

736
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Trdil bo, da oddaja za 20 centov
na kvadratni čevelj,

737
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
kar je bedarija.

738
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Najbrž za 15.

739
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
<i>Hotel bo, da privoliš
v višjo osnovno vrednost.</i>

740
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
Vendar ne bom.

741
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Preizkusil te bo.

742
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Če posumi, da ne obvladaš številk,

743
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
te bo spregledal.

744
00:46:27,663 --> 00:46:28,789
Moraš ga navdušiti.

745
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
<i>Kot si ga v golfu.</i>

746
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Kaj naj naredim?

747
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Kaj je pri pogajanjih
ekvivalentno 300-metrskemu udarcu?

748
00:46:39,007 --> 00:46:40,217
Štirihodno kosilo.

749
00:46:48,642 --> 00:46:50,394
Dobimo jih iz Francije.

750
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Dober tek.

751
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Oddajamo po 20 centov
na kvadratni čevelj.

752
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
To je 272.880 bruto na leto.

753
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Stroški so 80.000.

754
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Dobiček je 192.880.

755
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
Z 10-odstotno stopnjo donosnosti
sva pri 1.928.880.

756
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
25-odstotna premija pomeni 2.411.100.

757
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Če toliko ponujaš, poslušam.

758
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Težavo imam, Charles.

759
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
Vem, da oddajaš po 15 centov.

760
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Gre za dolgoročne najeme.

761
00:47:29,725 --> 00:47:31,602
Tudi če jih par plačuje 20 centov.

762
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Ne samo par.

763
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Prav, v povprečju 18 centov,

764
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
kar pomeni neto...

765
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245.592. Toda to ni pomembno.

766
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Če mi pokažeš pogodbe in dokažeš, prav,

767
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
drugače ostajava pri 15 centih.

768
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
- 15 je premalo.
- Radodarno je.

769
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Sploh če prišteješ nezasedenost,
ki je vsaj 9-odstotna.

770
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
- Manj je.
- 12 sem naštel.

771
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Kako sploh lahko veš to?

772
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
November je, Charles.

773
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
<i>Že ob petih je tema.</i>

774
00:48:02,049 --> 00:48:04,051
<i>Če nakladaš o stopnji nezasedenosti,</i>

775
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
morajo luči goreti do pol petih.

776
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Normalno, da se ti ne da. Veliko dela je.

777
00:48:09,973 --> 00:48:12,309
Toda to pomeni 13,5 centov
na kvadratni čevelj.

778
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
Oddali jih bomo.

779
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Reciva 16 centov. Pošteno?

780
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
To je 1.383.000 $
pri 10-odstotni stopnji donosnosti.

781
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Toda 10 % je prenizko za ta trg.

782
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
S partnerji imamo
več pogodb z 12 % donosa,

783
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
kar znese...

784
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
1.152.533 $ po temeljnem vrednotenju.

785
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1.152.533.

786
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Kako to izračunaš na pamet?

787
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Tega ne bom nikoli izračunal.

788
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Mogoče lahko blefiram.

789
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Kako?

790
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Vaja.

791
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Na pamet se bom naučil.

792
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Vse to?

793
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Ja, dober spomin imam.

794
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Tako dober?

795
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Teden dni časa imam, ne?

796
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Sleparja boš preslepil.

797
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
To mi je všeč.

798
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Če bo uspelo,

799
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
ti bo oporekal glede donosnosti.

800
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Moraš se pripraviti.

801
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
V centru je tveganje zelo nizko.

802
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
Ne zahteva 12 % donosa.

803
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Vztrajam pri 10-odstotni stopnji.

804
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Vztrajal bo pri 10-odstotni stopnji
na temeljno vrednost,

805
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
česar ne bomo sprejeli.

806
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
Ne, če dobi 25-odstotno premijo.

807
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Toda pogovor se mora nadaljevati.

808
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Zapomni si tudi
10,5-odstotno stopnjo donosnosti.

809
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
Toda 25-odstotna premija na 10,5 %
stopnje donosnosti je previsoka.

810
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
10,5-odstotna stopnja donosnosti pomeni
1.317.000 $ temeljne vrednosti.

811
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
S 25-odstotno premijo je to 1.646.250.

812
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
Previsoko.

813
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
Ja, res zveni previsoko.

814
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
Res je preveč, madona.

815
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Prepričaj ga, da ima izbiro.

816
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
G. Renault, všeč ste mi.

817
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Prva poštena igra golfa, odkar sem prišel.

818
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Toda če stavbo ovrednotimo
pri 10-odstotni stopnji na cvetočem trgu,

819
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
ko lahko drugje dobimo 12 %,

820
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
vam ne bomo dali
takojšnje 25-odstotne premije.

821
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Reciva takole.

822
00:50:32,950 --> 00:50:34,201
Dam vam dve možnosti.

823
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
Mi dobimo 11-odstotno stopnjo donosnosti,
vi pa 25-odstotno premijo.

824
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
Ali pa mi dobimo 10,5 %,
vi pa 18 namesto 25.

825
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Lahko izbirate. Toda...

826
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
Ne more vam pomagati.

827
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
Presenetili ste me, Matt Steiner.

828
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Izberem slednje.

829
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Prav.

830
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Kako mi je šlo?

831
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Izgubili ste 17.000.

832
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
No ja.

833
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
- Številka?
- 1.554.060 $.

834
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Lahko zaokroživa na 1.560.000,
če mi pustite to mizo.

835
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Ne morem verjeti.

836
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Jaz lahko.

837
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Jutri bomo spoznali najemnike.

838
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
Predstavila se bova kot Mattova partnerja

839
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
in gledala njihovo začudenje.

840
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Pokličimo fotografa,
da ovekoveči trenutek.

841
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
- Joe.
- Kaj?

842
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
Pretiravam?

843
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Ja. Na zdravje.

844
00:51:51,862 --> 00:51:53,864
CHARLES RENAULT
2. NADSTROPJE

845
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Pozdravljeni.

846
00:52:27,397 --> 00:52:29,816
{\an8}BANKIRJEVA STAVBA
DIREKTORJI

847
00:52:29,900 --> 00:52:31,902
NAPRODAJ

848
00:52:43,580 --> 00:52:45,249
{\an8}NAPRODAJ

849
00:52:49,753 --> 00:52:52,506
{\an8}BANKIRJEVA STAVBA
ODDAMO

850
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
{\an8}BELCI
ČRNCI

851
00:53:05,269 --> 00:53:06,937
{\an8}STAVBA ŠT. 14

852
00:53:07,020 --> 00:53:08,730
{\an8}STAVBA ŠT. 21

853
00:53:08,814 --> 00:53:10,524
{\an8}STAVBA ŠT. 28

854
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Nasmehnite se.

855
00:53:32,921 --> 00:53:34,673
BANKIRJEVA STAVBA

856
00:53:40,262 --> 00:53:42,431
DRUGO, MEŠANI, ČRNCI

857
00:54:16,215 --> 00:54:19,092
DOBRODOŠLI V WILLISU V TEKSASU
9320 PREBIVALCEV

858
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Pozdravljeni, ata.

859
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Kako ste?

860
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
Kdo pa je to? Kdo je tole?

861
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Zdravo, dedi.

862
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Oče.

863
00:55:04,179 --> 00:55:06,265
- Vzemi sladek krompir.
- Ne, hvala.

864
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Odraščajoči fantje ga obožujejo.

865
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Poskusi, mišek. Slasten je.

866
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Oče je spoznal podpredsednika.

867
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
Kaj res?

868
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Ja. Bernard je skromen.

869
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
Lyndona Johnsona?

870
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Ja. Prišel je v Bankirjevo stavbo.

871
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Ja, sin.

872
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Dobra. Zelo.

873
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Mislil sem, da ne kadiš.

874
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Saj ne.

875
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Vem pa, da so tebi všeč.

876
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
Te so veliko boljše od mojih.

877
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Odlično ti gre v Los Angelesu.

878
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Očitno si imel prav.

879
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Glede česa?

880
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Služiš tako kot belci.

881
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Našel si kraj, kjer to gre.

882
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Tukaj ti ne bi uspelo.

883
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Morda bi bilo še slabše.

884
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
Tudi v Kaliforniji ni popolno,

885
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
je pa drugače.

886
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Kalifornija nima nič pri tem.

887
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Ponosen sem nate.

888
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Kam greš?

889
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Na sprehod.

890
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Takole oblečen?

891
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Na drugo stran tirov grem.

892
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Zaveži si kravato.

893
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Nameraval sem.

894
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Vzemi Juniorja.

895
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Mora videti, od kod prihaja.

896
00:57:40,878 --> 00:57:43,005
SAMO ČRNCI
SAMO BELCI

897
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
Zakaj so pitniki ločeni?

898
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Tukaj je drugače.

899
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Ja.

900
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Žal mi je, da si videl to.

901
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
V redu je.

902
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
Koliko je čiščenje?

903
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
Tu čistimo samo belcem.

904
00:58:11,033 --> 00:58:13,160
MAINLANDSKA BANKA

905
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
<i>Misliš, da je to napaka?</i>

906
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Svet se spreminja.

907
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Mogoče se v Teksasu ni dovolj spremenil.

908
00:58:27,174 --> 00:58:28,675
Moram narediti to.

909
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Vem.

910
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
Zato te podpiram.

911
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Kaj veva o bančništvu, madona?

912
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Banke jemljejo pologe
in izdajajo posojila na nepremičnine.

913
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Z banko bi imela drugo stran
nepremičninskega posla.

914
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Prepričan sem, da si malce poenostavil.

915
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Recimo to, da sva črna,
ta klinčeva banka pa je v Teksasu.

916
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Ni zakona, da ne smeva imeti banke.

917
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Priznam, da bi lahko bile težave,
ker sva črnca.

918
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Priznaš, kaj?

919
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Matt naju bo zastopal.

920
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
A daj.

921
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Matt nama v Los Angelesu odpira vrata,

922
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
vendar ne upravlja posla,

923
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
kaj šele bančništva, ki ni enostavno.

924
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
Nadzorovati bi ga morala.

925
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
Kako pa bi to izvedel?

926
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
V teksaško banko prideva le,
če sva uslužbenca.

927
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Mislil sem, da ti bo to všeč.

928
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
V Los Angelesu živim.

929
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Ne mislim se preseliti v Teksas. Ti?

930
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Med tednom.

931
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
Boš delal kot hišnik v lastni banki?

932
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
Ne bo mi treba.

933
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt mi bo vsak večer poročal o poslu.

934
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Se bo preselil bogu za hrbet?

935
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Naj mi tvoje velemesto ne zameri.

936
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
Poleg tega mu gre tu precej dobro.

937
00:59:46,128 --> 00:59:47,671
Dobro ponudbo mu bova dala.

938
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Torej mu bova plačala še več,
kot mu plačujeva, da je bel.

939
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Pomisli, kako lahko pomagava
črnski skupnosti.

940
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
Pomagala jim bova kupiti dom.

941
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
Poleg vsega je tista banka podcenjena.

942
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Dovolj je kapitala, da podvojiva
posojilno osnovo.

943
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
Veliko bi zaslužila.

944
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
Že zdaj veliko zasluživa.

945
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Mi boš gledal v oči

946
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
in trdil, da to počneš zaradi posla?

947
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
To je socialni aktivizem.

948
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Enostavno.

949
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
To se da narediti tudi drugače.

950
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Imaš slabo vest, ker puščaš očeta tu?

951
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Dobro poslušaj.

952
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
Če zaradi enega obiska očeta
ne moreš več racionalno razmišljati,

953
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
sva v težavah.

954
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
S spoštovanjem, Joe,

955
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
mislim, da tega ne boš razumel.

956
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Aja?

957
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Se danes nisem zbudil črn?

958
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Prepričan sem, da sem se.

959
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Ja, še vedno sem črn.

960
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Praviš, da nisem pravi črnec,
ker sem odraščal v Kaliforniji,

961
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
in to ne čisto reven?

962
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Nisem hotel, da to vzameš osebno.

963
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Si.

964
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Oprosti.

965
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, če bova šla v Teksas

966
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
in se zoperstavila Crowovemu zakonu,
bova izgubila.

967
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Naj je zakonito ali ne.

968
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Tudi če Kingu uspe zakon
o državljanskih pravicah,

969
01:01:14,299 --> 01:01:15,759
se to ne bo zgodilo kmalu

970
01:01:15,843 --> 01:01:18,303
in ostala bova brez vsega.

971
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Pripelji očeta sem.

972
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Neposredno mu pomagaj.

973
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
Nehaj misliti, da lahko rešiš
vse črnce v Teksasu,

974
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
saj ne moreš.

975
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Razumem, če nočeš sodelovati.

976
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Ne moreš sam kupiti te banke.

977
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Ne po tej ceni.

978
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Našel bom nekoga, ki mi bo pomagal.

979
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
Križana gora.

980
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Rekel sem ti, da te bo denar spremenil.

981
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Opozarjam te, da gre za slabo zamisel.

982
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
To je še drznejše
od nakupa Bankirjeve stavbe.

983
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
To pa sva dobro izvedla, kajne?

984
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Naj bo. Zraven sem.

985
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Drek.

986
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Naj povem, da ste čisto znoreli.

987
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Si pripravljen?

988
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
No...

989
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
V treh stavkih mi opiši delovanje bank.

990
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Pekarna prodaja kruh za več,
kot stane izdelava.

991
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Banka ustvari dobiček

992
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
s prodajo posojil za več, kot stane,
da dobijo denar za posojila.

993
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Banka dobi denar od vlagateljev pri 3 %,

994
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
posodi ga pa pri 5.

995
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
To so res bili trije stavki.

996
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Gremo.

997
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Zabavno bo.

998
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Si boš dal čepico?

999
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Ne.

1000
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Tudi prav.

1001
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Gremo?

1002
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Gospoda, sem Don Silverthorne.

1003
01:03:11,333 --> 01:03:12,459
Robert Florance.

1004
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Robert Florance ml.

1005
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
- Naprej.
- Vstopite, prosim.

1006
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Hvala.

1007
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Ja, seveda. Gospoda.

1008
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Je sinu zagotovljen položaj,
da zavaruje mojih 20 %?

1009
01:03:28,684 --> 01:03:29,768
To je v dodatku,

1010
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
vendar ne bo več sam odobraval posojil.

1011
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Moja stranka želi kupiti banko,
da zviša število posojil,

1012
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
in s tem profitabilnost banke.

1013
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Bo poročal vam, g. Steiner,
novemu direktorju?

1014
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Tako je.

1015
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Kdo sta Bernard Garrett
in Joseph Morris?

1016
01:03:48,328 --> 01:03:49,955
Moja finančna partnerja.

1017
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Zakaj nista prišla?

1018
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Ker sta prebogata, da bi se zmenila za to.

1019
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Zato imata mene.

1020
01:04:15,105 --> 01:04:17,733
Brez zamere, toda imata na stotine naložb.

1021
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Lepo zanju,

1022
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
a danes bosta sklenila to naložbo.

1023
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Celotna kupnina za banko

1024
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
je od enajstih dopoldne
deponirana v moji banki.

1025
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
Samo to je pomembno.

1026
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Čestitke, si lastnik banke
v domačem kraju.

1027
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Čas je, da se vrnem v Los Angeles.

1028
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Ne sprašuj.

1029
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
S partnerjema
smo lastniki Mainlandske banke.

1030
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
Spremenili bomo bančno politiko,
kar zadeva izdajanje posojil črncem.

1031
01:05:24,383 --> 01:05:26,301
<i>Pomagajte nam poiskati</i>

1032
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
<i>potencialne posojilojemalce
v svojih skupnostih.</i>

1033
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Dobite posojilo...

1034
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
<i>Nova politika in najino lastništvo</i>

1035
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
<i>morata ostati skrita,</i>

1036
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
<i>sicer bo ogroženo vse,
kar skušamo narediti.</i>

1037
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
<i>Naš cilj sta gospodarska rast</i>

1038
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
{\an8}<i>in lastništvo domov
prek dostopa do kapitala.</i>

1039
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
S posojilom smo kupili
dva nova kosa opreme.

1040
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
V treh mesecih smo podvojili prihodek.

1041
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Ta teden si odobril 14 novih posojil?

1042
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Drži.

1043
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Samo pet je mojih.

1044
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Tu je veliko neizkoriščenega kapitala.

1045
01:06:19,730 --> 01:06:22,649
Vedel si, da bom takoj
začel odobravati posojila.

1046
01:06:22,733 --> 01:06:24,651
Odkar sem tu, nisem videl

1047
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
toliko primernih prosilcev.

1048
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
V tej banki delam
od svojega 18. leta.

1049
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Kje najdeš vse te ljudi?

1050
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Kdo je Solomon Johnson?

1051
01:06:36,455 --> 01:06:37,748
Širimo mrežo.

1052
01:06:38,332 --> 01:06:40,459
Več ko je posojil, večji je dobiček.

1053
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
In tvoj delež.

1054
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Če le ne bodo zamujali.

1055
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Zato so zavarovana.

1056
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Moj partner Joe pride
iz Los Angelesa vsakih 14 dni.

1057
01:07:26,880 --> 01:07:28,006
Rad te bo spoznal.

1058
01:07:28,090 --> 01:07:30,217
Ve, da imaš najboljšo hrano z žara.

1059
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Hvala.

1060
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Moje knjige so enostavne.

1061
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Lahko jih prinesem,

1062
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
da jih pregledaš.

1063
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
To bi bilo super. Hvala.

1064
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Zamujaš.

1065
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance ve za posojila črncem.

1066
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Od začetka je sumničav,
zdaj pa spremlja vsak moj gib.

1067
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Zakaj?

1068
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Mislil je, da bo direktor.

1069
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
Noče odgovarjati
deset let mlajšemu Kalifornijcu.

1070
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Tu mi ni všeč.

1071
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Daj no. Šele trije meseci so minili.

1072
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Dovolj dolgo.

1073
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Zakaj si privolil v to?

1074
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Na leto dobim 25.000.

1075
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
To hišo sva kupila z enomesečno plačo.

1076
01:08:56,261 --> 01:08:58,971
Rekel si, da boš njun partner.

1077
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
- Ja.
- Partner ne prejema plače.

1078
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Partner je lastnik.

1079
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Od nekdaj si želiš biti lastnik.

1080
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
Saj bom.

1081
01:09:08,814 --> 01:09:10,317
Pri naslednji banki.

1082
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Še eno boste kupili?

1083
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
Razmišljamo o tem.

1084
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
To pa bi bilo nekaj.

1085
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Kajne?

1086
01:09:30,671 --> 01:09:33,298
Se strinjamo,
da je gostilnica dobra naložba?

1087
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Ti si gotovo Bernard Garrett.

1088
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
In ti Joe Morris?

1089
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Si mi sledil sem?

1090
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Zanima me, kdo je lastnik moje banke.

1091
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Znana sta.

1092
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Tu sta s podpredsednikom Johnsonom.

1093
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Poslušajte,

1094
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
nič nimam proti črncem.

1095
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Kako belsko od tebe.

1096
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Toda če bi meščani izvedeli,

1097
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
da njihova banka daje posojila črncem

1098
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
in celo ima črnska lastnika,

1099
01:10:26,727 --> 01:10:28,061
bi dvignili svoj denar.

1100
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Zakaj bi izvedeli?

1101
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
Nimajo dostopa do knjig.

1102
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Ti imaš.

1103
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Po treh mesecih si ugotovil.

1104
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
- Lahko jim povem.
- Lahko.

1105
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
Potem bi bil lastnik
20 % propadle banke.

1106
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
Kaj hočeš?

1107
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Zavarovati svojo naložbo.

1108
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Če banka propade,
je mojih 20 % brez vrednosti.

1109
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Torej smo skupaj v tem?

1110
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Niti ne.

1111
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Moj oče ni vedel,
da bo banko prodal črncema.

1112
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
To je goljufija.

1113
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
Kaj pa vem, Bob.

1114
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Najini imeni sta bili na pogodbi,
ki si jo podpisal.

1115
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Celo vprašal si za naju.

1116
01:11:13,398 --> 01:11:14,733
Kdo ti je to povedal?

1117
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Nihče. Tam sem bil.

1118
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Nisi.

1119
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Ti je znano?

1120
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
Mimogrede, tvoj oče je vedel.

1121
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Lažeš.

1122
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Vprašaj ga. Imam pismo, v katerem
sta s Silverthornom govorila o tem.

1123
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Mislita, da sta pametna.

1124
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
Sva.

1125
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Za črnca.

1126
01:11:43,720 --> 01:11:45,222
Počasi bi morala začeti.

1127
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Sta morala
takoj odobriti 19 posojil?

1128
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Tudi jaz imam pismo.

1129
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
Od bančnega nadzornega urada.
Ministrstvo za finance.

1130
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Letni pregled bo pol leta prej,
kot je predvideno.

1131
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
Naslednji mesec.

1132
01:12:00,028 --> 01:12:02,823
Menda odobravamo
sumljiva posojila.

1133
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Tri mesece si v tem mestu,
pa misliš, da ga poznaš?

1134
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
Ne poznaš ga.

1135
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Jaz sem rojen tu.

1136
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Jaz tudi. V tej hiši.

1137
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Res?

1138
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
Moral bi vedeti,
da tega ne moreš dolgo tajiti.

1139
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
Do pregleda
ne smemo dajati posojil črncem.

1140
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
Kaj pa že obstoječa?

1141
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Lahko nekaj predlagam?

1142
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Lahko dobim pijačo?

1143
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
Kupimo še eno banko.

1144
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Dvojno.

1145
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Kaj?

1146
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
Ne šalim se.

1147
01:13:08,138 --> 01:13:11,350
PRVA NARODNA BANKA MARLIN

1148
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
Banka Marlin je majhna.

1149
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Lahko jo kupita za 274.000 $,

1150
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
pol manj, kot sta plačala
za 80 % Mainlanda.

1151
01:13:21,401 --> 01:13:22,653
Kot direktor obeh bank

1152
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
bi lahko prenesel črnska posojila
z Mainlanda na Marlin

1153
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
pred nadzorom Mainlanda.

1154
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Tako bi nas vlada pustila pri miru,

1155
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
Florance pa bi postal
naš zaveznik.

1156
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Zanimiva zamisel,

1157
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
toda z Joejem nimava
274.000 $ gotovine.

1158
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
Dvomim, da bo Silverthorne kupil
še eno banko v Teksasu.

1159
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Mislim, da imam rešitev.

1160
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
Banka Marlin ima 2 mio v pologih,

1161
01:13:48,428 --> 01:13:50,180
oddala pa je za 1 mio posojil.

1162
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
Zato nima dobička.

1163
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Kupimo banko

1164
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
in z milijonom v pologih
odkupimo posojila.

1165
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Našel sem posojila z 8-odstotno
obrestno mero, ponujeno pri 6,5 %.

1166
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Zaradi 1,5-odstotne razlike
ima banka takojšen dobiček.

1167
01:14:05,028 --> 01:14:06,613
Razen če je preveč neplačnikov.

1168
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Preveri posojila.

1169
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Meni se zdijo zanesljiva.

1170
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
Celoten paket
je naprodaj za 971.000.

1171
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
To ne razreši problema
pomanjkanja finančnih sredstev.

1172
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Ne, a če nastopita kot posrednika,

1173
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
vama lahko Marlin za te hipoteke

1174
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
plača provizijo
v višini skoraj 200.000.

1175
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
To je zelo visoka provizija
za milijonski posel.

1176
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Mogoče, je pa čisto zakonito.

1177
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Naložbo zmanjša za dve tretjini.

1178
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
Banka ostaja dobičkonosna
in nadaljujemo s posojili.

1179
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Vsi smo zadovoljni.

1180
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
Zveni prelepo.

1181
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Naj vaša odvetnika preverita.

1182
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Tudi če je vse v redu,

1183
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
mora Joe nadzorovati
najine projekte v Los Angelesu.

1184
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
Jaz pa tu tebe
in Mainlandsko banko,

1185
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
v katero sploh ne morem vstopiti.

1186
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Mislim, da ni primeren čas
za nakup še ene banke v Teksasu.

1187
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Dovolita, da jo jaz upravljam.

1188
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Dejansko.

1189
01:15:05,589 --> 01:15:06,589
Matt,

1190
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
ne morem govoriti zanj,
a ta zamisel mi ni všeč.

1191
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Oprostite, da motim.

1192
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Boste?

1193
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
- Ne.
- Prav.

1194
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Rekla sta,
da bom solastnik naslednje banke.

1195
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
To piše v pogodbi.

1196
01:15:30,822 --> 01:15:33,242
Še nedavno nisi vedel nič o bančništvu.

1197
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
Veliko sem se naučil.

1198
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Saj verjamem vate, vendar...

1199
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Kaj?

1200
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
To je 274.000 $
Joejevega in mojega denarja.

1201
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
Odločitev bi morala biti najina, ne?

1202
01:15:51,927 --> 01:15:53,303
Če ne bom direktor,

1203
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
bom dal odpoved
in se vrnil domov.

1204
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
- Naju izsiljuješ?
- Ne.

1205
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Ni pošteno, Joe.

1206
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Ogromno sta me naučila.

1207
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Rad bi bil kot vidva.

1208
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Lastnik.

1209
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Kakorkoli se odločita...

1210
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
Hvala za vse,
kar sta naredila zame.

1211
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Rekel si, da bo zapleteno.

1212
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
Rekel sem,
da je to slaba zamisel.

1213
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Nato sem se odločil tvegati,
in zdaj sva tu.

1214
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
Mulcu s trimesečnimi izkušnjami
v bančništvu morava kupiti banko.

1215
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Brez nadzora.

1216
01:16:43,812 --> 01:16:45,647
PRVA NARODNA BANKA MARLIN

1217
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Pozdravljeni,
veselim se sodelovanja z vami.

1218
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
S to banko bomo veliko naredili.

1219
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Razvili jo bomo,
hkrati pa bomo pomagali skupnosti.

1220
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Vedno sem na voljo.

1221
01:16:58,619 --> 01:17:00,412
Pokažimo javnosti novi obraz.

1222
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
Dvanajsto posojilo je tisto tam.

1223
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Še ena lepa hiša v belski soseski.

1224
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Daj ji pet.

1225
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Hvala za pomoč.

1226
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
Tako se učim.

1227
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Lahko nehaš.

1228
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Ni nikogar, ki bi te videl čistiti.

1229
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Vedno se trudim
po najboljših močeh.

1230
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Žal mi je, da moraš obleči to.

1231
01:17:49,753 --> 01:17:52,339
Če bi mi zaupala,
ti ne bi bilo treba.

1232
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Mi zameriš, ker sem tu?

1233
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Malo.

1234
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Mi zameriš,
da hočem upravljati banko?

1235
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Malo.

1236
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Res?

1237
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Veš, da se nisem rodil bogat.

1238
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Naučil sem se blefirati.
Pomagala si.

1239
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Zavedam se,

1240
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
da sem moral biti belec.

1241
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
In moški.

1242
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Samo...

1243
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
Želim, da me spoštujeta
za to, kar sem storil.

1244
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Spoštovanje ni kar tako.

1245
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Ljudje včasih veliko tvegajo,
da bi ga dobili.

1246
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Enako kot ti hočem,
da ta banka uspe.

1247
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
Hočem, da ti uspeš.

1248
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
Ne razumi me narobe,

1249
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
toda šele tri mesece
se ukvarjaš z bankami.

1250
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Bernard tudi.

1251
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Zanesljiva so.

1252
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
Ogledala sva si
čisto vse nepremičnine.

1253
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
Sta pa bila hitra.

1254
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Preveri, da se dokumenti natančno ujemajo,
preden predaš denar.

1255
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Ja, seveda.

1256
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
In pokliči tistega odvetnika.

1257
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Že sva sodelovala.
Michael O'Keefe. Zaupam mu.

1258
01:19:24,389 --> 01:19:25,849
Sem ga že. Pride.

1259
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Odlično.

1260
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Oprostite.

1261
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
Odlična gostilnica.

1262
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Zjutraj grem nazaj.

1263
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
LASTNIK JE ČRNUH

1264
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
V redu je.

1265
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Takoj bom očistil.

1266
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Okej.

1267
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
<i>Njegova izjava
je bila nekoliko previdna.</i>

1268
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
<i>Nisem dobil zagotovila,
da bi g. Hruščov ali SZ</i>

1269
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
<i>izstopila iz vesoljske tekme.</i>

1270
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
<i>Mislim, da...</i>

1271
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
G. Steiner, vaš odvetnik
je že skoraj preveril posojila.

1272
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Odlično.

1273
01:20:16,441 --> 01:20:18,277
Povejte, če kaj potrebujete.

1274
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Hvala, da ste to tako hitro uredili.

1275
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
Kako kaže s posojili?

1276
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
Zanesljiva so.
Lahko podpišete pogodbe.

1277
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Super.

1278
01:20:27,160 --> 01:20:29,496
OSREDNJI TEKSAS
KREDITIRANJE

1279
01:20:31,373 --> 01:20:33,125
{\an8}KUPEC
PODPIS

1280
01:20:33,208 --> 01:20:34,543
PAKET POSOJIL
PRVA STRAN

1281
01:20:34,626 --> 01:20:36,837
SKUPNA VREDNOST 971.213 $

1282
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
Inicialke: M S

1283
01:20:39,548 --> 01:20:41,800
Plačajte 971.213,00 $
Kreditiranju Osrednji Teksas

1284
01:20:41,884 --> 01:20:43,802
Podpis

1285
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
- Zdravo.
- Hej.

1286
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Kako si?

1287
01:20:55,689 --> 01:20:56,732
Dobro, in ti?

1288
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Dobro.

1289
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Kako je šlo?

1290
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Pravkar sem napisal ček
za 971.000 $.

1291
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Prvič.

1292
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Rojen poslovnež si.

1293
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Kaj pa vem.

1294
01:21:09,870 --> 01:21:12,456
To povej tistim,
ki so investirali v sladoledarno.

1295
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Devetnajst si bil star.

1296
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Že, a prihranki so bili očetovi.

1297
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Nočem izgubiti Bernardovega
in Joejevega denarja.

1298
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Srečo imata, da te imata.

1299
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Jaz jo imam. Učim se od ljudi,
veliko pametnejših od mene.

1300
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Matt,

1301
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
nista pametnejša od tebe.

1302
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Ne moreta biti.

1303
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Prijatelja sta.

1304
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Oprosti, nisem...

1305
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
- Ne.
- Matt.

1306
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Ne govori tako.

1307
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Prosim?

1308
01:21:42,694 --> 01:21:43,694
Florance.

1309
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Štirje belci

1310
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
hočejo dvigniti ves denar,
ker mislijo,

1311
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
da je banka v lasti

1312
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
organizacije temnopoltih NAACP.

1313
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
To je bilo na vratih banke.

1314
01:22:08,554 --> 01:22:10,264
{\an8}BANKA Z NAACP

1315
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Rahločutno.

1316
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
V preteklih dveh dneh
je pet belcev dvignilo ves svoj denar.

1317
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Florance jih je devet pregovoril.

1318
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Kako pripravno,

1319
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
glede na to, da je najbrž
Florance sam sprožil govorice.

1320
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Kaj? Zakaj praviš to?

1321
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Že zdavnaj sem ti rekel.

1322
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
Ne zaupam ljudem.

1323
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Posebej belcem. Spomnim se.

1324
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Ne, rekel sem belcem in črncem.

1325
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
Razlika je v tem,
da ko te belec zafrkne,

1326
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
ve, da bodo drugi belci
pogledali stran.

1327
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
Dejstvo, da to vedo,
prebudi pošast v ljudeh.

1328
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Kako si lahko tako črnogled
in zjutraj vstaneš iz postelje?

1329
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
Tudi prevarantska igra je zabavna.

1330
01:23:00,564 --> 01:23:02,566
PRVA NARODNA BANKA MARLIN

1331
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?

1332
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Ja.

1333
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Sem preiskovalec
z bančnega nadzornega urada.

1334
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Vam lahko pomagam?

1335
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Prosim?

1336
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Bančni preiskovalec
je bil pravkar tu.

1337
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
<i>Ni to naslednji mesec?</i>

1338
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Marlin, ne Mainland.

1339
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
Kaj je rekel?

1340
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Knjige moram pripraviti.
Čez eno uro bo tu.

1341
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Drek.

1342
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
To ni naključje.

1343
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
Matt ni pripravljen.

1344
01:23:45,275 --> 01:23:46,276
Saj ne more biti.

1345
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
Napako bo naredil.

1346
01:23:47,861 --> 01:23:49,154
To se ne sme zgoditi.

1347
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Potem bi moral ves čas sedeti
v sobi zraven njega.

1348
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
Tega ne morem narediti.

1349
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Lahko pa nekaj drugega.

1350
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Gotovo je še kak način.

1351
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Joe ni preponosen,
da bi se oblekel v šoferja.

1352
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Joe se je rodil v bogati družini.

1353
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Zanj je to igra.

1354
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Jaz se nisem. Zelo revni smo bili.

1355
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Kolikokrat sem oblekla tole,
da bi ti pomagala?

1356
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Ti si...

1357
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
- Ženska?
- Ja.

1358
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Ljubim te,

1359
01:24:22,855 --> 01:24:24,731
a to je enako,
kot če ti belec pove,

1360
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
da ti lahko teptajo dostojanstvo,

1361
01:24:26,984 --> 01:24:27,985
ker si črn.

1362
01:25:28,128 --> 01:25:30,506
Kaj pa nisi izbral šoferja.

1363
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Čepice se ne prilegajo
mojemu obrazu.

1364
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Dejansko si se pošalil.

1365
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Kaj pa naj v tej situaciji?

1366
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Ko dojameš,
kako življenje v resnici deluje,

1367
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
se lahko samo smejiš.

1368
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Res ne boste kave ali česa?

1369
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Ne, hvala.

1370
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Mrzlo vodo?

1371
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
Je bilo v petek ob zaprtju

1372
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
število neplačanih posojil
nad 60 dnevi pod 5 %?

1373
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Ja.

1374
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Točen odstotek?

1375
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
3 %.

1376
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
To so zaupni podatki.

1377
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
Hišnik gotovo ne razume.

1378
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Nekdo drug bi lahko.

1379
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Pojasnite to transakcijo.

1380
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Ta paket posojil smo kupili,
da zvišamo razmerje.

1381
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
V težavah je.

1382
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Znam prebrati opis.

1383
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Zanima me ta knjižba.

1384
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
189.186,04 $
Hipotekarnemu podjetju Valley.

1385
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Pri tem ni opisa.

1386
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
Posrednikova provizija.

1387
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
189.000 $ prinosniku
za 971.000 $ posojil

1388
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
v pisarni prinosnika v Houstonu?

1389
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
Precejšnja provizija.

1390
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
19,5 %, a v to so vključena
prihodnja svetovanja.

1391
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
Nenavaden dogovor.

1392
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
G. Garrett in g. Morris?

1393
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Je to vaša skrb?

1394
01:27:20,532 --> 01:27:22,618
Prišli ste preveriti stanje banke.

1395
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Prav, osredotočiva se na posojila.

1396
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
Za ta posojila
ste plačali 971.213 $.

1397
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
Tako ste jih ocenili
v svojih knjigah.

1398
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Ja, seveda.

1399
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Pokažite mi metodologijo,
s katero ste določili vrednost.

1400
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
Za to imam strokovnjaka.

1401
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Pripeljite ga.

1402
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Danes ni v službi.

1403
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Lahko preverim njegove zapiske.

1404
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Prosim.

1405
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Zanima ga metodologija,
s katero smo določili vrednost posojil.

1406
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Dobro.

1407
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Dobro poslušaj.

1408
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
Enačba za izračun vrednosti.

1409
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
To je mesečni načrt
za odplačilo obrokov.

1410
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Uskladiš ga z dejavnikom tveganja,

1411
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
ki v Teksasu znaša 5 %.

1412
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
To sem uporabil.

1413
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Daj mi ta list.

1414
01:28:31,228 --> 01:28:33,063
Ne moreš tja z listom papirja.

1415
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
Pisava je Bernardova.

1416
01:28:34,857 --> 01:28:35,857
- Zapomni si.
- Ne morem.

1417
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Seveda lahko.
Odličen spomin imaš.

1418
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Preveč sem živčen.

1419
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
Poslušaj.

1420
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
Če ti ne uspe, bo določil,
da so posojila premalo vredna,

1421
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
kar bo ogrozilo stabilnost banke.

1422
01:28:45,158 --> 01:28:46,158
Tvoje banke.

1423
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
To je tvoja banka.

1424
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Zberi se in jo pojdi rešit.

1425
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Še enkrat mi pokaži.

1426
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Imam metodologijo.

1427
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
O tem pozneje.

1428
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Našel sem težave
pri posameznih posojilih.

1429
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Posojila sem ocenil zelo togo.

1430
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
Nič nismo naredili narobe.

1431
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Če nas hočejo zapreti,
bodo našli razlog.

1432
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
5-odstotna stopnja neplačil?

1433
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
Kaj, če bo suša?

1434
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Črnuhi morate ovrednotiti posojila,

1435
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
kot da bo stoletna suša.

1436
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
25-odstotna stopnja neplačil za vas.

1437
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
To posojilo bo treba takoj odpisati.

1438
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
To tudi.

1439
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
In to.

1440
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Zakaj? Kaj je narobe z njimi?

1441
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
To posojilo je za 21.000 $.

1442
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Vaš kapitalski račun je 200.000 $.

1443
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Dobro.

1444
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Ne razumete,
zakaj je to težava, ne?

1445
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
Bančni zakon določa,
da banka ne sme izdati posojila,

1446
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
ki presega 10 % lastniškega kapitala.

1447
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
Ali v tem primeru 20.000 $.

1448
01:30:02,986 --> 01:30:03,986
Tako.

1449
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
To je samo 4000.

1450
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
Na 25 let. S tem je enako.

1451
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Taka banka ima
omejeno dobo odplačevanja 20 let.

1452
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
To posojilo je primerno,
a že tri mesece v zaostanku.

1453
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Ni ga treba prodati,
ga bom pa označil.

1454
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Znižal bom vrednost za 40 %

1455
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
zaradi povečanega tveganja.

1456
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Trenutek. Takoj se vrnem.

1457
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Kako so ta posojila prišla vmes?

1458
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
- Ne vem.
- Nedopustno.

1459
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Čisto vsako posojilo sem pregledal.

1460
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Nobeno ni bilo prek 20.000 $
ali daljše od 20 let.

1461
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Si pregledal posojila ob prevzemu?

1462
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Si jih pregledal?

1463
01:30:57,749 --> 01:30:59,877
Sem. Mogoče ne dovolj natančno.

1464
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Prvo stran.

1465
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
Saj ni res.

1466
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Ne smejo lagati.

1467
01:31:04,464 --> 01:31:07,926
- Matt, ni določil.
- Kaj?

1468
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Ni omejitev posameznega posojila,

1469
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
zneskov ali trajanja.

1470
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
Samo povprečja so.

1471
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Niso lagali,

1472
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
slabe stvari so skrili v povprečja.

1473
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Kako je naš odvetnik to zgrešil?

1474
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
- Nisem mogel uporabiti O'Keefa.
- Kaj?

1475
01:31:23,483 --> 01:31:26,153
Bernard je tako hitro preveril vse,
da sem prestavil datum.

1476
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
Drugega odvetnika sem najel.

1477
01:31:28,071 --> 01:31:29,615
- Kje si ga našel?
- Povprašal sem.

1478
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Povprašal je.
Kaj to pomeni, hudiča?

1479
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
Rekla sva ti,
da nisi pripravljen za upravljanje.

1480
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Prisilil si naju.
Zdaj pa imamo.

1481
01:31:36,914 --> 01:31:37,915
V redu je.

1482
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Koga si vprašal za odvetnika?

1483
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
Koga, Matt?

1484
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florancea.

1485
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florancea?

1486
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Florancea si vprašal?

1487
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
On je zamenjal klinčeve hipoteke.

1488
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Zakaj bi to naredil?

1489
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Da pokoplje Marlin.

1490
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
Najhuje je,
da sem v tej trapasti uniformi izvedel,

1491
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
da si mu pomagal.

1492
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
To je gotovo nezakonito.

1493
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
Kaj ima od tega?

1494
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Prednost.

1495
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Pred nami v Mainlandu.

1496
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Mogoče le hoče, da nam spodleti.

1497
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
V tednu moramo prodati 27 slabih posojil
in poravnati zmanjšanje vrednosti.

1498
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
Izgubili bomo 300.000 $,

1499
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
razen če Matt iz Marlina naredi
najuspešnejšo banko v Teksasu.

1500
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Lahko pustiš, da jo zaprejo.

1501
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
Matt je kriv, ne ti.

1502
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
Ne, jaz sem kriv.

1503
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Ker sem mislil,
da sem dovolj pameten za tole.

1504
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
Joe me je posvaril.

1505
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Ti tudi.

1506
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Oče me je posvaril pri trinajstih.

1507
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Če bi bilo to lahko,
bi se kdo drug že davno lotil tega.

1508
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Bosta kar vse skupaj pustila?

1509
01:33:18,640 --> 01:33:20,184
Edina racionalna rešitev.

1510
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Lahko tožimo prasce.

1511
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Podpisal si dokument,
da točno veš, kaj kupuješ.

1512
01:33:25,230 --> 01:33:27,065
Odvetnik mi je lagal.
Tožimo ga.

1513
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Ti morda lahko,
midva pa ne moreva.

1514
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
Z Bernardom ne moreva zmagati,
ne v Teksasu.

1515
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
Poleg tega bo Marlin
do takrat že propadel.

1516
01:33:36,325 --> 01:33:39,036
Ne bom izgubil banke.
Gotovo lahko kaj naredim.

1517
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Žal mi je, Matt.

1518
01:33:40,204 --> 01:33:43,081
To je bil tvoj otrok,
a osredotoči se na Mainland.

1519
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Kako?

1520
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Opazuj Florancea.

1521
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
Ko belci pridejo v banko,

1522
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
naj v direktorjevi pisarni
vidijo belca,

1523
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
da ne bodo zaprli računa.

1524
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Garrettovi.

1525
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Ja, tu je. Trenutek.

1526
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, zate je.

1527
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Joe pri telefonu.

1528
01:34:24,581 --> 01:34:25,582
Tega ti nisem povedal,

1529
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
toda imam prijatelja
v bančnem nadzornem uradu.

1530
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Včeraj me je poklical.

1531
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
Matt Steiner je prodal
Marlinova slaba posojila.

1532
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
Ni važno,

1533
01:34:35,509 --> 01:34:38,011
ne bova več vlagala v tisto banko.

1534
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Za polno vrednost.

1535
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Marlin je na zeleni veji,
plačilno sposoben.

1536
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
Brez vajinega vložka.

1537
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Kdo bi plačal nominalno vrednost
za tista zanič posojila?

1538
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Mainlandska banka iz Willisa.

1539
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Kako, prosim?

1540
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Presneti klinc!

1541
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
Kaj se pa greš?

1542
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Plačal si polno ceno

1543
01:35:21,972 --> 01:35:24,558
za slaba posojila iz Marlina?

1544
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
To je le začasno.

1545
01:35:25,893 --> 01:35:28,145
- Goljufija.
- Ne, če jih drugače ocenimo.

1546
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Tako boš uničil obe banki, Matt.

1547
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Prinesi knjige.

1548
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
- Ne bi počakali...
- Takoj jih prinesi.

1549
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Samo prenesel sem...

1550
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
G. Steiner,
predsednik Mainlandske banke?

1551
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
- Ja.
- Norman Dunn,

1552
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
pomočnik kontrolorja
za južni okraj.

1553
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Finančno ministrstvo
je Mainlandski banki odvzelo licenco.

1554
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Na podlagi bančnega zakona
je uveden stečajni postopek.

1555
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
G. Amos, Agencija za zavarovanje vlog.

1556
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
G. Steiner, odpuščeni ste.

1557
01:36:16,693 --> 01:36:18,487
Pospremili vas bomo iz banke.

1558
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Knjige pustite, kjer so.

1559
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Spoštovani,

1560
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
ameriško finančno ministrstvo
zapira banko do nadaljnjega.

1561
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Pologi do 10.000 $
so zavarovani na zvezni ravni.

1562
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
Po pregledu bančnih knjig
vam bomo vrnili denar.

1563
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
Zgradba je zaprta za javnost.

1564
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
Prosimo vas, da jo zapustite.

1565
01:36:46,682 --> 01:36:48,141
ZAPRTO

1566
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Žal mi je.
Mislil sem, da lahko rešim obe...

1567
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Nočem te gledati.

1568
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
- G. Garrett in g. Morris?
- Ja.

1569
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
- FBI. Aretirana sta.
- Zaradi česa?

1570
01:36:59,194 --> 01:37:00,279
Obrnita se.

1571
01:37:00,362 --> 01:37:02,698
Ne. Zaradi česa sva aretirana?

1572
01:37:02,781 --> 01:37:03,949
Sodnik bo povedal.

1573
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
- Vi mi povejte.
- Bernard.

1574
01:37:05,909 --> 01:37:07,160
Zakaj se pritožuje?

1575
01:37:07,244 --> 01:37:10,038
Črnec lahko služi,
če denar zadrži zase.

1576
01:37:10,122 --> 01:37:12,374
Ne sme pa pomagati
drugim črncem.

1577
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
Aretirali vas bomo.

1578
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
Bi jo radi skupili
zaradi upiranja?

1579
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
- Pusti me!
- Ne! Bernard!

1580
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Gremo.

1581
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
<i>Bančne obtožbe so ovržene,</i>

1582
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
zvezne pa še veljajo.

1583
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Rekel bi,
da gre pri tem za politiko.

1584
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Če bomo pametni,

1585
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
bodo tudi te obtožbe ovrgli.

1586
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Za politiko?

1587
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
Senator John McClellan
iz Arkansasa

1588
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
organizira zaslišanja o bankah,
ki jih financira država.

1589
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
Cilj je kritiziranje
t. i. slabega nadzora,

1590
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
ki ga izvaja finančno ministrstvo,

1591
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
da odboru utemelji
širitev svoje sodne oblasti.

1592
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
In si tako zagotovi
zadostne kampanjske donacije

1593
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
in usluge bančne industrije.

1594
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
Kaj ima to z menoj?

1595
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
Hočeš uradno
ali neuradno verzijo?

1596
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Neuradno.

1597
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
"Moramo spremeniti zakone,

1598
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
in to čim prej!

1599
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Sicer bodo črnuhi lastniki bank
in bodo posojali denar drugim črnuhom."

1600
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Točno to.

1601
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
To ima tudi svetlo plat.

1602
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
Ker se tako lepo prilegava
McClellanovemu uspehu,

1603
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
vsa država govori o tem, kako
je črncema uspelo kupiti teksaški banki,

1604
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
polni belskega denarja
in ga posoditi drugim črncem.

1605
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Ni bil McClellan eden prvih,
ki se je uprl makartizmu?

1606
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
Ja.

1607
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Torej je gotovo dostojen človek.

1608
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Bernard,
človeku ne morem videti v dušo,

1609
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
ti pa povem tole...

1610
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
Z zaslišanji
želi opozoriti na to zadevo.

1611
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
Če mu hočeš pomagati pri tem,

1612
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
najbrž ne boš imel težav
s kakršnimikoli obtožbami.

1613
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
Kaj pa bo z Mattom?

1614
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
Dobro vprašanje.

1615
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Odvetnik mi je odsvetoval prihod.

1616
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Torej vam noče dobro, Matt,

1617
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
saj lahko sklenemo dogovor,
ki vas lahko reši.

1618
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
Kako bi to šlo?

1619
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Mi boste

1620
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
vrnili denar, hišo?

1621
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
Sploh ne.

1622
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Lahko pa vam dam imuniteto.

1623
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
In morda vam
ne bo treba odgovarjati,

1624
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
ker ste 23-krat lagali javnosti

1625
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
o dejanskem lastništvu
bank Mainland in Marlin.

1626
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Nezakonito ste vrednotili posojila

1627
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
in jih prenašali
med omenjenima bankama.

1628
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
Zgodba je enostavna.

1629
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
Moška sta vas zmanipulirala.

1630
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
Z vami sta zaslužila tako,
da sta ljudem natvezila, da ste vi šef,

1631
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
čeprav sta v resnici vse skupaj
nadzorovala dva črnuha.

1632
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
V nič me nista prisilila.

1633
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Upoštevala sta zakon.

1634
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Ni dokaza,
da sta zagrešila zločin.

1635
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Bančni zločin je zanimiv,

1636
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
saj obstaja pristranski pogled.

1637
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
Zdaj pa...

1638
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
Ta črnuha sta skupaj zaslužila

1639
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
189.000 $

1640
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
od 971.000 $ vrednega nakupa hipotek,
ki so dejansko vredne 663.000.

1641
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
Jaz to razumem
kot zlorabo bančnih sredstev.

1642
01:41:07,484 --> 01:41:09,152
Ta pa je zločin.

1643
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Ni tako enostavno.

1644
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Mislim, da je, g. Steiner.

1645
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
Razen, če pravite, da vas
nista prisilila v nakup teh hipotek,

1646
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
da bi banko ogoljufala
za 189.000 $ provizije.

1647
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Morda sta res nedolžna.

1648
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
In mora nekdo drug v zapor.

1649
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Žal mi je, da sem ga pripeljal.

1650
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Sam sem ga zaposlil.

1651
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
Tudi Joe me je večkrat posvaril.

1652
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Najbrž sem hotel verjeti vanj.

1653
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Upam, da ti lastnik
dobro plačuje za obnovo.

1654
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Saj mi.

1655
01:42:01,205 --> 01:42:02,206
Jaz sem lastnik.

1656
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
Ja.

1657
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Ja.

1658
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
<i>Torej pričate,
da ste vedno upoštevali navodila</i>

1659
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
B. Garretta in J. Morrisa?

1660
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
Je to res?

1661
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
Ja, res je.

1662
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Ste kdaj zavrnili njun ukaz?

1663
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Na primer nakup hipotek
s strani banke Marlin,

1664
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
za katerega sta Garrett in Morris
dobila 189.000 $?

1665
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
Ali nakup težavnih hipotek banke Marlin
po napihnjenih cenah

1666
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
s strani Mainlandske banke?

1667
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Bila sta moja delodajalca.
Sledil sem navodilom.

1668
01:43:34,548 --> 01:43:36,967
SEDANJA VREDNOST
ANUITETA

1669
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
<i>Čudi me,
da ste zahtevali ta sestanek.</i>

1670
01:43:54,651 --> 01:43:57,654
{\an8}Moja ponudba je zahtevala
enostaven odgovor, ja ali ne.

1671
01:43:58,572 --> 01:44:00,908
{\an8}Sploh po Steinerjevem pričanju.

1672
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, Bernard ne sklene kupčije,

1673
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
dokler ne preveri vseh podrobnosti.

1674
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Dejanja, za katera je obtožen, kažejo

1675
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
prav nasprotno.

1676
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Hočete, da med pričanjem
skritiziram bančna pravila.

1677
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Hočem, da poveste resnico.

1678
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
Kar naj bi dalo tak občutek.

1679
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
Zaradi pravil ste lahko skrili
identiteto pred javnostjo,

1680
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
kar je posledično privedlo
do bankrota dveh bank.

1681
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
Tvegali ste prihranke
več tisoč nedolžnih vlagateljev.

1682
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Različno vidiva resnico.

1683
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Iz Arkansasa sem.

1684
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Dobro vem,
da črnci včasih potegnejo kratko.

1685
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
"Včasih".

1686
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
Tega tu ne bova spremenila.

1687
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
Resnica je,
da ste ne glede na vse ovire

1688
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
ostali osredotočeni,
opravljali svoj posel

1689
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
in postali eden
najbogatejših črncev v državi.

1690
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Živeli ste ameriški sen,

1691
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
nato pa ste se odločili zmešati
družbeni red. In to v Teksasu!

1692
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
To bo v poduk vsem.

1693
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Zdaj imate izbiro.

1694
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Odločite se za imuniteto.

1695
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
Povejte,
da je Steiner povedal resnico.

1696
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
Recite, da ste izkoristili
ohlapna pravila, da bi obogateli.

1697
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
Naj kongres popravi ta pravila,
pa boste svobodni.

1698
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Lahko pa zavrnete ponudbo

1699
01:45:46,847 --> 01:45:48,015
in rečete, kar želite.

1700
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Ampak vedite,

1701
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
ko boste zaključili svoj govor
o rasizmu in trpljenju črncev,

1702
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
bomo vaše pričanje primerjali

1703
01:46:01,278 --> 01:46:03,322
s pričanjem Steinerja, Florancea

1704
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
in številnih drugih belcev.

1705
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Še dobro, da ustava
ne dela takšnih razlik.

1706
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
Po pričanjih

1707
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
bo sodišče odločilo,

1708
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
kdo govori resnico

1709
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
in kdo laže.

1710
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
Lažnivci bodo šli v zapor.

1711
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Navzven je zelo lepa.

1712
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Prav si imela.

1713
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Res je bilo prezgodaj,
da imata črnca banko v Teksasu.

1714
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Mogoče.

1715
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
Mogoče pa si izbral pravi čas.

1716
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Zakaj?

1717
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
Glej, kje si končal.

1718
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Belci kupujejo domove
in ustanavljajo podjetja,

1719
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
ker jim banke posodijo denar.

1720
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Črnci ne morejo.

1721
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
Morda je čas,
da nekdo opozori na to,

1722
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
da bi se stvari spremenile.

1723
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Če bom preglasen,
mi bo McClellan vzel imuniteto.

1724
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Kaj naj naredim?

1725
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Rekli so, da sem nora,
ker sem te vzela.

1726
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Vedno si razmišljal
drugače od ostalih.

1727
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Zato sem se zaljubila vate.

1728
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
Kakorkoli se danes odločiš,
to se ne bo spremenilo.

1729
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Oprostite mi za trenutek.

1730
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Naj bom ljubosumen,
ker boš prvi pričal?

1731
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Nikakor.

1732
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Jaz jih bom le pripravil
na pravega zločinskega genija.

1733
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Noro bodo razočarani,

1734
01:48:00,981 --> 01:48:02,983
ker te bom potisnil v drek.

1735
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Hudiča. Tudi jaz sem to nameraval.

1736
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Ko sem te prvič videl,

1737
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
sem te imel za zadrgnjenega
piflarskega črnca,

1738
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
ki je slep za predsodke

1739
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
kot čisto pravi slepec.

1740
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Dober vtis sem naredil.

1741
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Zdaj pa vidim,

1742
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
da si klinčev revolucionar.

1743
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Ko sem te prvič videl,

1744
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
sem pomislil,
da si privilegiran babjek.

1745
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Neverjetno.

1746
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
Točno si vedel, kaj bo.

1747
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Še zame si vedel,

1748
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
po petih minutah poznanstva.

1749
01:49:16,056 --> 01:49:18,517
Odbor bo zaslišal
Bernarda S. Garretta.

1750
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Imaš ti njegova očala?
Nima jih.

1751
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Ne potrebuje jih.

1752
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Uvodno izjavo mora prebrati.

1753
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Ne potrebuje očal.
Nikoli jih ni potreboval.

1754
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
G. Garrett, mislim,
da razumete, kaj je v igri.

1755
01:49:41,915 --> 01:49:43,250
Poslušamo vas.

1756
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Gospod predsednik,

1757
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
v naših ustanovnih listinah piše,
da so vsi ljudje enakopravni.

1758
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
Prizadevajo si ustvariti družbo,

1759
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
v kateri zakoni
enako varujejo vse državljane.

1760
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
Plemenit cilj.

1761
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Toda vsi vemo,
da je za številne državljane to laž.

1762
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Bistvo zaslišanja naj bi bila

1763
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
razkritje in reforma
nevarnih bančnih praks.

1764
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
V resnici se sprašujete,

1765
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
kako je dvema črncema uspelo
kupiti banko v Teksasu.

1766
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
G. Garrett,
svetujem vam previdnost.

1767
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
O tem bi lahko dolgo govoril.

1768
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Lahko pa povzamem.

1769
01:50:33,800 --> 01:50:34,800
Pravila oblačenja.

1770
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
G. Garrett, kršite pravila.

1771
01:50:37,221 --> 01:50:38,639
- Nisem končal.
- Neprimerno.

1772
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Če ne dobite posojila,
ne morete kupiti doma,

1773
01:50:41,642 --> 01:50:42,684
ustanoviti podjetja.

1774
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
Opozarjam vas, g. Garrett.

1775
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
- Ne morete popraviti blagostanja.
- G. Garrett!

1776
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
Ne morete doseči ameriškega sna.

1777
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Uradnik, odstranite pričo.

1778
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Zakaj vam je tako pomembno
izključiti celotno raso

1779
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
iz ameriškega sna?

1780
01:51:11,880 --> 01:51:15,175
BERNARD GARRETT IN JOE MORRIS
STA IZGUBILA VEČINO DENARJA,

1781
01:51:15,259 --> 01:51:18,428
KO JE VLADA ZASEGLA
NJUNO PREMOŽENJE

1782
01:51:18,512 --> 01:51:21,682
PO ZASLIŠANJU PRED MCCLELLANOM.

1783
01:51:22,432 --> 01:51:25,853
LETA 1965
JU JE BELSKA POROTA V TEKSASU

1784
01:51:25,936 --> 01:51:29,273
SPOZNALA ZA KRIVA
NEZAKONITE PRILASTITVE BANČNIH SREDSTEV

1785
01:51:29,356 --> 01:51:32,276
IN JU OBTOŽILA NA TRILETNI ZAPOR.

1786
01:51:34,278 --> 01:51:38,156
OD 177 STAVB, KI STA JIH
GARRETT IN MORRIS IMELA V LASTI,

1787
01:51:38,240 --> 01:51:41,493
JE EUNICE USPELO OBDRŽATI SAMO ENO,

1788
01:51:41,577 --> 01:51:44,538
SAJ JE BILA PISANA NANJO.

1789
01:51:46,707 --> 01:51:49,084
R. FLORANCE ML.
JE KUPIL MAINLANDSKO BANKO

1790
01:51:49,168 --> 01:51:51,295
NA DRAŽBI AGENCIJE
ZA ZAVAROVANJE VLOG

1791
01:51:51,378 --> 01:51:53,005
ZA DELČEK VSOTE,

1792
01:51:53,088 --> 01:51:55,424
KI STA JO BERNARD IN JOE
PLAČALA FLORANCEOVEMU OČETU.

1793
01:51:58,010 --> 01:52:00,220
OPOZORILO
OMEJEN DOSTOP

1794
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Vedel sem, da boš prej zunaj.

1795
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Komaj so čakali,
da se me znebijo.

1796
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Gremo domov.

1797
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Vse so nam jih vzeli.

1798
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
Gremo nekam.

1799
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Zakaj se smejita?

1800
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Niso vzeli vseh.

1801
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
Niso vedeli za sosednji hiši,
ki sva ju kupila

1802
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
na Bahamih.

1803
01:52:41,386 --> 01:52:42,386
Kaj?

1804
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Kako ti je to uspelo?

1805
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
<i>Matt me je poklical
večer pred pričanjem.</i>

1806
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
<i>Bil je čisto na tleh.</i>

1807
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
<i>Prosim?</i>

1808
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
Tukaj Matt.

1809
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Lahko govoriva?

1810
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
<i>Rekel mi je,
da ga čaka 50 let zapora,</i>

1811
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
<i>če ne reče tistega,
kar so mu naročili.</i>

1812
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
<i>Rekel sem mu,
naj naredi, kar mora.</i>

1813
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
<i>Ker pa nam
še niso vzeli vsega denarja,</i>

1814
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
sem ga prosil za uslugo.

1815
01:53:51,623 --> 01:53:54,960
BERNARD IN JOE
STA OBOGATELA NA BAHAMIH,

1816
01:53:55,043 --> 01:53:57,921
PREDEN STA SE VRNILA V ZDA.

1817
01:53:59,256 --> 01:54:03,135
ZARADI VEČ STO STANOVANJSKIH STAVB,
KI STA JIH KUPILA V BELSKIH SOSESKAH,

1818
01:54:03,218 --> 01:54:05,429
STA POSTALA KLJUČNA

1819
01:54:05,512 --> 01:54:08,307
ZA BOJ PROTI STANOVANJSKI
SEGREGACIJI V LOS ANGELESU.

1820
01:54:09,558 --> 01:54:12,227
TRI LETA PO PRIČANJU PRED SENATOM
JE KONGRES SPREJEL

1821
01:54:12,311 --> 01:54:14,563
ZAKON O PREPOVEDI DISKRIMINACIJE,
PO KATEREM

1822
01:54:14,646 --> 01:54:17,399
JE NEZAKONITO ZAVRNITI
PRODAJO ALI NAJEM NEPREMIČNINE

1823
01:54:17,482 --> 01:54:19,568
NA PODLAGI RASE, VERE ALI SPOLA.

1824
01:55:12,871 --> 01:55:16,291
BANKIRJEVA STAVBA
S. HILL 629

1825
01:55:26,426 --> 01:55:29,972
KLUB PLANTAŽA JOEJA MORRISA
NAJVEČJI HARLEMSKI KLUB

1826
01:55:51,243 --> 01:55:53,453
TO OBMOČJE
JE EKSKLUZIVNO IN OMEJENO

1827
01:56:17,853 --> 01:56:24,484
ZA KC

1828
02:00:23,682 --> 02:00:25,684
Prevod: Nena Lubej Artnak

