1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
{\an8}<i>Täna algavad USA senati
riigimajanduse komitee istungid</i>

2
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
{\an8}<i>föderaalselt kindlustatud pankade asjus.</i>

3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
<i>Meid huvitab see,
kas olemasolevad seadused võimaldavad</i>

4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
<i>vaid headel, kogenutel ja ausatel isikutel
omandada sääraseid panku,</i>

5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
<i>mis on Ameerika kapitalismi nurgakivid</i>

6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
<i>ja Ameerika unistuse vundament.</i>

7
00:00:41,333 --> 00:00:46,964
TÕSIELUSÜNDMUSTEST INSPIREERITUD

8
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
<i>Ole seal ettevaatlik, Bernard.
Sinust tahetakse eeskuju teha.</i>

9
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Komitee kutsub tunnistama
Bernard S. Garretti.

10
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
Hr Garrett,
mõistate vist olukorra tõsidust.

11
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
{\an8}Carlyle'i ja Springi nurk?

12
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
{\an8}Jah. Aastane renditulu on korralik 80 000,

13
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
aga hr Miller tahab,
et hindaksime selle kuuekordseks.

14
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
See oleks liiga kõrge.

15
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
Ta tuleb tunni pärast kauplema.
Võiksite appi tulla.

16
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Hea küll.

17
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Poiss viksis päris hästi.

18
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
Ta on enamikust töökam.

19
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
{\an8}KUUEKORDNE - LIIGA KÕRGE

20
00:02:07,753 --> 00:02:09,045
Willises pole võrreldavaid,

21
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
aga vaadake mu teisi hooneid maakonnas.

22
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Kuuekordne on mõistlik.

23
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Teie teised hooned on Conroes,
mis õitseb tänu nafta leidmisele.

24
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Seega võrdlus ei pruugi hea olla.

25
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Willis õitseb ka.

26
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
Hei! Mida sa seal teed, poiss?

27
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Kas sa nuhid valgete järele?

28
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Tule tagasi!

29
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Su isa kuuleb sellest!

30
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Ettevaatust, poiss!

31
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
Mida valged teeksid,
kui sa nuhkimisega vahele jääd?

32
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Mu lapsepõlves
tapeti poisse vähemagi eest.

33
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Tead, mis tunne on
üles poodud poisikest näha?

34
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
Praegune vaikus ei tähenda,
et seda uuesti ei võiks juhtuda.

35
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Ma tahtsin teada,
kuidas nad raha teevad.

36
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
NÜÜDISVÄÄRTUS
ANNUITEET

37
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Sa oled nii andekas.

38
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Kuidas sa seda kõike õppisid?

39
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Sa sündisid vale nahavärviga.

40
00:03:35,841 --> 00:03:37,676
Neeger ei saa nii raha teenida.

41
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
Valge mees ei lase,
kuitahes osav sa ka poleks.

42
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Texases ehk mitte.

43
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Arvad tõesti,
et kuskil mujal läheks sul teisiti?

44
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
Olemegi Californias!

45
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Mis viga?

46
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Ootan lihtsalt pikisilmi
sinu onuga õhtustamist.

47
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
Lennukitootjatel äri õitseb.

48
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop kavatseb palgata
montaažiliinile 5000 töölist

49
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
ja nad palkavad meiesuguseid.

50
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Ma saaksin sulle homseks tööintervjuu.

51
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Aitäh, aga ma tulin
kinnisvaraga kätt katsuma.

52
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Musti kinnisvaramaaklereid pole eriti.

53
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Ma hakkan ostma ja välja rentima.

54
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
Miljonäriga abiellusid, Eunice?

55
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Deacon.

56
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Loodetavasti sul raha jagub.

57
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Sa pole enam Texase väikelinnas.

58
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Kinnisvara on siin kallis.

59
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Bernard kogus raha firmaga,
mille Houstonis rajasime.

60
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
Mida sa kavatsed teha,
kuniks midagi taskukohast leiad?

61
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Edasi otsida.

62
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
Säästud viimseni ära raisata

63
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
ja siis üüri võlgu jääda?

64
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Deacon, jäta.

65
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Saate üüriraha iga kuu esimesel päeval,

66
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
ühe kuu jagu ette.

67
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Ma panen Bernard juuniori tuttu.

68
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Vabandage mind.

69
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
<i>Eunice, mis su mehel töötamise vastu on?</i>

70
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Kui vajame täiendavat sissetulekut,
kuniks ta õige kinnistu leiab,

71
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
siis lähen Plantation Clubi tööle.

72
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
See koht pole abielunaise jaoks.

73
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Bernard laseb sul sinna naasta?

74
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Me pole jõudnud sellest rääkida.

75
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Tõelise mehena ta ei laseks.

76
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
See pole tema otsustada.

77
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Mida see tähendab?

78
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Mu mees on geenius.

79
00:06:18,921 --> 00:06:19,921
Küll sa näed.

80
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
See pole küll uhke kodu...

81
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Ma ei kavatse meid siin kaua hoida.

82
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Miks sa endaga nii karm oled?

83
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Ma ei taha,
et Bernard jr kasvaks üles kuuris.

84
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Noh... Mina kasvasin üles kuuris.

85
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abraham Lincoln kasvas üles kuuris.

86
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Lincoln kasvas üles palkmajas.

87
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
Nõnda nimetatakse metsas asuvat kuuri.

88
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Neil pole vahet.

89
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
No mina viin teid siit kuurist minema.

90
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
Võimalikult kiiresti.

91
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Aitäh küüdi eest.

92
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Pole tänu väärt.

93
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Vabandust, et mu isa jobu oli.

94
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Oli või? Ma ei pannud tähele.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Hei, kena auto.

96
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Aitäh.

97
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
Bernard, mu sõber Matt.

98
00:07:18,397 --> 00:07:20,649
Sul on rikas onu? Meeldiv tutvuda.

99
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Pole rikas. Ja nõbu hoopis.

100
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Auto teeb teist minu jaoks rikka.

101
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Edu õige koha leidmisel.

102
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
OCEANSIDE'I
MÖÖBLIVABRIK

103
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Hei.

104
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Millega su nõbu elatist teenib?

105
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Ta omab hooneid.

106
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Tõesti?

107
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Pagan.

108
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
<i>Tere, ma olen Bernard Garrett.</i>

109
00:07:51,930 --> 00:07:54,474
<i>Nägin teie hoonet Victoria Roadil.
Huvitab müügihind...</i>

110
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
MÜÜA

111
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
<i>Tere, ma olen Bernard Garrett.
Kas teile kuulub 12...</i>

112
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
<i>Tere, ma olen Bernard Garrett,
kinnisvarainvestor.</i>

113
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
<i>Mis müügihind on?</i>

114
00:08:02,024 --> 00:08:03,024
<i>Nii kõrge?</i>

115
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
<i>Kuidas saab hind nii kõrge olla,
arvestades rendi...</i>

116
00:08:06,069 --> 00:08:08,197
<i>Mitu korterit hoones on ja mis nad...</i>

117
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
{\an8}<i>Hoone vajab veidi remonti.</i>

118
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
{\an8}<i>Ehk saame tingida...</i>

119
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
{\an8}<i>Jah, arusaadav. Aitäh sellegipoolest.</i>

120
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
{\an8}MÜÜA
KÜSIGE KORTERIST 1A

121
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
See on valgete naabruskond, Bernard.

122
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Mitte kauaks.

123
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Mustade naabruskond
kaks kvartalit eemal on ülerahvastatud.

124
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Palju Barker & Associates
selle eest tahab?

125
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Me saame selle ära osta,

126
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
aga remondiks raha üle ei jää.

127
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
Äkki ma leiaksin kaasinvestori?

128
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Poisid, see oli viimase peal!

129
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!

130
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!

131
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Sa tulid mu juurde tagasi.

132
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Tüdruk, ennäe sind!

133
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Jäta, käitu korralikult.

134
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Kallis.

135
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Kes see on?

136
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Su onu, kellest alati rääkisid?

137
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Abikaasa.

138
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Su abi... Mis asja?

139
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Oot...

140
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Kolm aastat.

141
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Palju õnne, mees!

142
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Sa võitsid täispanga,

143
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
kui abielust hoolid.

144
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Mina isiklikult ei hooli,
aga pole paremat naist kui Eunice Perkins.

145
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.

146
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Meeldiv tutvuda, Garrett.

147
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Ei, ma olen Bernard.

148
00:09:40,914 --> 00:09:42,875
Ma kuulsin "Garrett". Ütles ju nii?

149
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Mina kuulsin ka.

150
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Ma niisama jaman sinuga.

151
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Napsi tahad?

152
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Kell on 16.00.

153
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Jah, sa alustad hilja!

154
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Lasen kange dringi teha.

155
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, tee mu semule midagi kanget.

156
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Kolmekordne.

157
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Üritame tal pinnu persest välja leotada.

158
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Sa ei rääkinud talle oma ideest!

159
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Mina selle mehega tegemist ei tee.

160
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Äripartneriks teda kohe kindlalt ei taha.

161
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Ta on degenerant.

162
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Bernard, ole nüüd!

163
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Ma ei vaja tema abi.

164
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Sulle jäi temast vale mulje.

165
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Tõesti? Arvad nii?

166
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
Paistab, et politsei arvab teisiti.

167
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
See on linnapea, totu.

168
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Tahad temaga tutvuda? Ta on Joe sõber.

169
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Ei.

170
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Kui sa ei lase Joel investeerida,

171
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
siis pead Barkeri hinda alla tingima.

172
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Müügihind on 40 000.

173
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Te ei saa rohkem kui 35 000.

174
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Kas pakute 35 000?

175
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Ma saan anda 30 000.

176
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Milleks 30 000, kui saaksin 35 000?

177
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Väärtuse tõstmiseks
tuleb hoonet renoveerida.

178
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Üürnikud pole kurtnud.

179
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Teil on üürnikud vaid pooles hoones,

180
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
aga uute köökide ja põrandatega...

181
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Mu üürnikud ei maksaks
läikiva põranda eest rohkem.

182
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Aga teine turg maksaks.

183
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Mustanahalised arstid,
advokaadid ja õpetajad,

184
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
kes tahavad kolida välja getodest,
kuhu neid on topitud.

185
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Keegi ei teeninda seda turgu.

186
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Mina saan seda teha.

187
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Muljet avaldav enesekindlus.

188
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Aga müügihinnast 10 000 vähem pole piisav.

189
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Pärast korterite välja üürimist
saan täishinda maksta.

190
00:11:31,275 --> 00:11:32,109
Ütleme...

191
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
OKTOOBER

192
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
juuniks.

193
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Tahate minu hoone ostmiseks
minult 10 000 dollarit laenata?

194
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
See pole laen, vaid investeering.

195
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
See on laen.

196
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Summa on kolm korda suurem
kui keskmise Ameerika pere aastapalk.

197
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
2,4 korda.
- Mis asja?

198
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
Ameerika keskmine palk
oli 1953. aastal 4233 dollarit.

199
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
10 000 on 2,4-kordne keskmine palk.

200
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Noh, ma imetlen teie ettevõtlikkusindu,

201
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
aga mina sedasi äri ei aja.

202
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Mul on kahju.

203
00:12:10,230 --> 00:12:13,317
TERVITUSTEGA EDWARD REEDILT.
MID CITY PANK

204
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
Aitäh sellegipoolest, hr Barker.

205
00:12:35,047 --> 00:12:36,048
MID CITY
PANK

206
00:12:36,131 --> 00:12:37,508
Vaat mis sisse sadas.

207
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Musta kohta uhkelt riides.

208
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
Eks näis.

209
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Tere. Bernard Garrett.
Ma soovin hr Reediga rääkida.

210
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Kahjuks hr Reed on väljas.
Kas jätate sõnumi?

211
00:12:49,144 --> 00:12:52,940
Ma näen selgelt
tema laual olevat nimesilti lugeda.

212
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Vabandust, ma eksisin.

213
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
Hr Reed on praegu hõivatud,

214
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
aga võite sõnumi jätta.

215
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Ei. Sõnumit pole.

216
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Tänan.

217
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
Härra Reed.

218
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Kas ma tunnen teid?

219
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
Ei, aga tunnete hr Barkerit.

220
00:13:19,508 --> 00:13:21,385
Ma tahan tema hoone ostmiseks laenu.

221
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Palun leppige sees aeg kokku.

222
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Me ju teame, et see mul ei õnnestuks.

223
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Sellest tehingust oleks hr Barkerile kasu.

224
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Kuulake mind ära.

225
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Su onu saab selle üle korralikult naerda.

226
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Otsi edasi. Küll sa leiad teise hoone.

227
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Jajah.

228
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Uneaeg, väikemees.

229
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Jah?

230
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, sulle on telefonikõne.

231
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
Halloo?
- <i>Hr Garrett, Patrick Barker siinpool.</i>

232
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Kas te üritasite minu nime abil hr Reedilt
Mid City pangas laenu saada?

233
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Noh, teatud mõttes...

234
00:14:10,809 --> 00:14:11,809
jah.

235
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
Kas see on teie arvates
tavapärane äripraktika?

236
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Tavapärast äripraktikat järgides

237
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
viksiksin siiani Texases kingi.

238
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Ma ei küsinud teie elulugu, hr Garrett.

239
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Ma küsisin, kas see on
teie arvates tavapärane äripraktika.

240
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
Ei ole.
- <i>Tore.</i>

241
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Vähemalt selles asjas nõustume.

242
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Reed tahab hommikul pangas
teiega selle laenulepingu sõlmida.

243
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Kuidas palun?

244
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
<i>Ma lubasin teie käendaja olla.</i>

245
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Kas olete kuuldel?

246
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Miks te seda teete, hr Barker?

247
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Sest tavapärane äripraktika

248
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
on teiesugustele keeramiseks, hr Garrett.

249
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
<i>Te läksite Reedi jutule
ebasoodsa olukorra kiuste,</i>

250
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
<i>sest usute sellesse tehingusse nii väga.</i>

251
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
See ütleb teie kohta kõik vajaliku.

252
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Tahate seda laenu või mitte?

253
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Jah.

254
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Vahel tasub hinge tõmmata
ja oma saavutusi nautida, kallis.

255
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Sigarid meeldivad?

256
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Ma ei suitseta.

257
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Ma ei pane sinu naist.

258
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Kas sa kinnitad seda
kõigile oma klientidele?

259
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Ei. Mõnedele seda öelda ei saa.

260
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
Võta vabamalt, mees.

261
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Ma pole säärane persevest, nagu arvad.

262
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Hoopis teist laadi persevest?

263
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Jah, nii on mulle öeldud.

264
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Tule, lähme räägime õues.

265
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Mida sa minust tahad?

266
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Peale sinu naise?

267
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Mulle meeldib, kui musti mehi saadab edu.

268
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Vahel toetan ma neid isegi oma rahaga.

269
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Sa ju ei tunnegi mind.

270
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Sa oled tark ja ambitsioonikas.

271
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Teame mõlemad, et sellest ei piisa.

272
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
Sa oled ka vihane,

273
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
ent ei näita seda välja.

274
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
See on parimat sorti viha.

275
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Ajendab, ent ei tee sinust sihtmärki.

276
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Ma pole vihane.

277
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Jajah, olgu nii.

278
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Kenad prillid.

279
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Lühinägev või kaugnägev?

280
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
On sel tähtsust?

281
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Tea, milline sa nendeta oleksid.

282
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Kas sa usaldad seda Barkerit?

283
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Ta aitas omast tahtest.

284
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
Aga kui sa ei jõua renoveerida
või kortereid välja üürida?

285
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Laen saab makstud.

286
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Näed? Viha.

287
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Lähen võtan uue joogi.

288
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Ma pole vihane.

289
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Oled küll.

290
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Mis siin toimub?

291
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Proua, mina olen Bernard Garrett.

292
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Ma renoveerin siin tühje kortereid.

293
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Millised on teie töötunnid?

294
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Linn lubab teha ehitustöid
ajavahemikus 8.00-18.00.

295
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
Kui teil on vaja midagi parandada...
- Ei ole.

296
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
Ja öelge iirlaseraisast hoone omanikule,

297
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
et minu üüritasu ta küll ei tõsta.

298
00:18:41,496 --> 00:18:42,496
Jah, proua.

299
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
Hr Barker mainis teie üürilepingut,
kui ta hoone mulle müüs.

300
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Ära ole minuga ninakas, poiss.

301
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
See on valgete hoone.

302
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Sa ei saa selle omanik olla.

303
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
Hakka kaabitsaga teisest otsast tegema.

304
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Olgu.

305
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Hei, mees!
- Hei.

306
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Tänan tulemast.

307
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Muidugi.

308
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Kuidas läheb?

309
00:19:17,491 --> 00:19:19,076
Pakun 1,5 dollarit tunni eest.

310
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Väga hea.

311
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Sulle sobib mu heaks töötada?

312
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
Olen kogu elu teiste heaks töötanud.

313
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Jah, aga kas sulle sobib
minu heaks töötada?

314
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Teie raha on roheline.
Muu värvus mulle korda ei lähe.

315
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Ja ma tahan näha,
kuidas te äri üles ehitate.

316
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Prooviksin ise ka ühel päeval uuesti.

317
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
"Uuesti"?

318
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Paari aasta eest üritasin.

319
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Jäätise-sissesõidukohvikuga.

320
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Tuleb välja, et autoga sõites
ei taheta jäätist süüa.

321
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
Tõsiselt räägid?
- Oo jaa.

322
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
Hakkame tööle.
- Jah.

323
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
Ühendad siit, sedasi.

324
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
Korras vist.

325
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Laske mööda.

326
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Pange sinna.

327
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
Puhastame need käsipuud ära

328
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
ja värvime uuesti üle,
seejärel hakkame krohvima.

329
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Alustame ülevalt ja liigume allapoole.

330
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Bernard Garrett.
- Siis...

331
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Jah, kas on mingi mure?

332
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
Me saime su kohta kaebuse.

333
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
Prl Cooperile korterist 2A ei meeldi,
et sa hoones töötad.

334
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Miks mitte?

335
00:20:40,407 --> 00:20:42,201
Sa teesklevat hoone omanikku.

336
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
Ta ongi hoone omanik.
- Ma ei räägi sinuga.

337
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Ma olengi hoone omanik.

338
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Linnavalitsus sai omandiõiguse tunnistuse.

339
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Aga mul on igaks juhuks koopia käepärast.

340
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
See näeb ehtne välja.

341
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
Jah, ju tõesti.

342
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Ole oma üürnikega lugupidavam.

343
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Jah, härra politseinik.

344
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Vabandust, et tüli tekitasin.

345
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Sa ei tohi pärast kella kuut siin olla.

346
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Ehitustööline ei tohi
pärast kella kuut siin olla.

347
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Mina olen elanik.

348
00:21:38,674 --> 00:21:39,675
Ma kolin sisse.

349
00:21:55,023 --> 00:21:55,858
KOLIMISTEENUSED

350
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
Loodan, et uus kodu meeldib teie emale.

351
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Kindlasti meeldib.

352
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
Pr Garrett?
- Jah.

353
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Anita Jefferson.
Me rääkisime teie korteri üürimisest.

354
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Jah, muidugi. Meeldiv tutvuda.

355
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Kõik välja üüritud.

356
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
Muljet avaldav.

357
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
Mulle jäi silma hoone
siit kahe kvartali kaugusel.

358
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Oled huvitatud?

359
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Partnerlusest?

360
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Jah. Võrdselt pooleks.

361
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Aga ühel tingimusel.

362
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard...

363
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
ma ajan äri inimestega,

364
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
kes sõlmivad minuga kokkuleppeid,

365
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
kuigi peavad mind "räpaseks iirlaseks".

366
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Nad ajavad minuga äri,
sest teenivad mu abil raha.

367
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Sul on anne hoones peituvat väärtust näha.

368
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Sa teeksid minuga koos kõnesid...

369
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
veenaksid investoreid,

370
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
aga lepingute sõlmimiseks
annan end näole mina.

371
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
Teeniksime hästi.

372
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Kuradima hästi.

373
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Võrdselt pooleks?

374
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Võrdselt pooleks.

375
00:23:07,971 --> 00:23:11,308
MÜÜA

376
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
See siin.

377
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Sedasi.

378
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Kirjutage alla.

379
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Halloo? Jah.

380
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Õigus jah.

381
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Ma helistasin maja asjus...

382
00:23:36,583 --> 00:23:37,793
MÜÜA

383
00:23:45,217 --> 00:23:48,053
ÜÜRILE ANDA

384
00:23:54,268 --> 00:23:55,811
MÜÜA

385
00:23:59,648 --> 00:24:01,900
KINNISTU OSTU-MÜÜGILEPING
OSTJA: PATRICK BARKER

386
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Paneme sohva siia.

387
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Lamp! Pange nurka.

388
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Nii on täiuslik. Täiuslik.

389
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
See näeb väga hea välja.

390
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Kuidas meeldib, kallis? Kena ju?

391
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Noh... Autoga on vist midagi lahti.

392
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Ole hea, mine vaata.

393
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Hästi.

394
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Tõstame laua sinna, lükkame diivani juurde

395
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
ja paneme lambi teisele poole.

396
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
Ärge laske tal midagi muuta,
kui ta tagasi tuleb.

397
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
Jah, proua.
- Jah, proua.

398
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
Oleme Barkeriga mõelnud
ka ühepereelamute ostmise peale.

399
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Seega...

400
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
astu sisse ja ütle mulle,
mida see maja sinu arvates vajab.

401
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.

402
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
See on imekaunis maja.

403
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Arvad nii?

404
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
Jah.
- Kas sel on midagi vaja?

405
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Mööblit.

406
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Ma valisin siis hästi?

407
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
Noh, see oleneb ju hinnast?

408
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
Sel korral mitte.

409
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Võta aga, mul on juba omad.

410
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Päriselt ka?

411
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
Sa magad täna eriti kaua.

412
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Aeg ärgata, kallis.

413
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
<i>Pr Barker soovib osta välja</i>

414
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
sinu osaku Barkeri-Garretti kinnistutest.

415
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Mul pole müümiseks põhjust.

416
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Võin hooneid ise majandada.

417
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
See ei tule kõne alla.

418
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
Ma ei taha ajada äri mõne...

419
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Ma eelistaksin kokkuleppega lõpu teha.

420
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Kui palju pakute?

421
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
See on ennekuulmatu.

422
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Mulle kuulub 50% tosinast kinnistust.

423
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Ma peaksin need võileivahinnaga loovutama?

424
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Ma ei pea teile midagi maksma.

425
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Teie nime pole ostu-müügilepingutel.

426
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Põhjusega.

427
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
Meil oli kokkulepe.

428
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
Ja me teame,
mis teie abikaasa kavatsused olid.

429
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Ma tõstan oma pakkumist: 25% turuhinnast.

430
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
Kui sellest keeldute, hr Garrett,

431
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
siis jääte tühjade kätega.

432
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
Või proovite õnne kohtus.

433
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
Teise advokaadiga.

434
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Kuidagi saab ju
hr Barkeri kavatsusi tõestada.

435
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Jah, kui sa tunnistaja leiaksid.

436
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Aga...

437
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
mina ei sobi.

438
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
Ma võin töökeelu saada.

439
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
Hr Reed, Mid Cityst...

440
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Ta on nüüd lese pankur, Bernard.

441
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
Ta ei sekku su nimel asjasse.

442
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
Ma pean hr Reediga rääkima.

443
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Kahjuks, hr Garrett,

444
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
tuleb hr Reediga kohtumiseks
aeg kokku leppida.

445
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Asi on pakiline.

446
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Üks hetk.

447
00:28:15,153 --> 00:28:16,780
LOS ANGELESE PANKADE ARVELDUSKODA

448
00:28:16,864 --> 00:28:18,782
AMEERIKA PANGANDUSINSTITUUT
MID CITY PANK

449
00:28:18,866 --> 00:28:20,868
{\an8}BANK OF AMERICA JUHATUS

450
00:28:20,951 --> 00:28:23,161
{\an8}C KELLY INVESTEERINGUD
PRETS FINANTSTEENUSED

451
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Ma ei tea, kui hästi sa
kinnisvaraturuga kursis oled.

452
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
Eunice'i sõnul on sul
paar tulutoovat hoonet?

453
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Seitseteist tükki.

454
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Aga kui juba esimese kätte saad,

455
00:28:39,720 --> 00:28:42,222
siis pole järgmistega
enam eriti midagi õppida.

456
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Seitseteist hoonet?

457
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Klubiga kaheksateist.

458
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Mu ema oli kinnisvaramaakler.

459
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Seda hoonet tead?

460
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Muidugi. Seal on paljude
pankurite peakorterid.

461
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
Los Angelese kesklinna kõrgeim ärihoone.

462
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Tahan selle ära osta.

463
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Ostame selle koos ära.

464
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
See on pagana suur hoone,
linna kõige kallima maa peal.

465
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Ma tean.

466
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
Vajaksime selleks suurt laenu.

467
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
Kõik need 18 kinnistut
pole ju ametlikult sinu nimel?

468
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Mul on San Franciscos pankur,
kellega olen aastaid koos töötanud.

469
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Napsi?

470
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Ei, tänan. Ma ei napsita.

471
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
Los Angelese kesklinnas pole ju
ühtegi mustanahalise omanikuga hoonet.

472
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
Sel on oma põhjus.

473
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Jah. Peame turuhinnast rohkem maksma.

474
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
See on siililegi selge.

475
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Niisiis...

476
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
veena mind.

477
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Noh...

478
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
kinnisvaraturu hetkeseisu kohta
saab parimat infot

479
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
just panga sees.

480
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
Selle hoonega pääseksime 12 panga sisse.

481
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
Nad ei keelduks siis enam naljalt
meile laene andmast,

482
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
kui peavad ise meilt rentima.

483
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
Häbematult julge plaan, hr Garrett.

484
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Minu jaoks on see puhtalt loogiline.

485
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Kahju.

486
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Kuidas palun?

487
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
Aga põnevus, mis kaasneb sellega,
et näitame rõhujatele,

488
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
ja seda lausa nende enda kindluses?

489
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Ei?

490
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Unusta ära.

491
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Aga puhtalt loogilises mõttes
tunnen ma su plaani suhtes muret.

492
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
Millist?

493
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
Kogu see info,
mida pankurite seltsis kuuleme,

494
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
on valgete naabruskondades
asuvate kinnistute kohta.

495
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Kas kavatsete hakata ostma kinnisvara
valgete naabruskondades, hr Garrett?

496
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
Täpselt seda teemegi.

497
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
Ja kuidas kurat sa küll kavatsed
sellega hakkama saada?

498
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Ostame neid nii nagu pankurite hoonegi.

499
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Mida te minust tahate?

500
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Ole muu maailma jaoks meie.

501
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
Ma ei tea pangandusest midagi.
Ma ei oska panka osta.

502
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
Me ei ostagi päriselt panka.

503
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
Ostame hoone, milles pangad asuvad.

504
00:31:35,938 --> 00:31:37,022
Pangad on rentnikud.

505
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
Selge.

506
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Sa esindaksid meie partnerlust.

507
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Kas ma olen selleks piisavalt pädev?

508
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
Me õpetame sulle kõik vajaliku.

509
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
See tüüp? Päriselt ka?

510
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Ta peab seda lihtsalt seedima.

511
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
Milleks?

512
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Et kangestuda kohe,
kui ta üksi tuppa saadame?

513
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Ta ei kangestuks.

514
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Usu mind, ta on õige mees.

515
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Panustan sada dollarit sinu ühe vastu,
et ta ei saa hakkama.

516
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Kas sa ei tea mõnda teist valget,

517
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
kes raha eest meie variisik oleks?

518
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Teisi ma ei usalda. Aga sina?

519
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Mina üldse valgeid ei usalda.

520
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Kuidas sedasi elada saab?

521
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
Ausalt öeldes ei usalda ma musti ka.

522
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Mida sa öelda tahad?

523
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Kuule, ma ajan valgetega küllaga äri.

524
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Me oleme sõbrad,

525
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
mõnedega lausa head sõbrad.

526
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Ma lihtsalt ütlen, et igal juhul

527
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
on selles suhtes
alati midagi lisaks teoksil.

528
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Nii on lihtsalt.

529
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Kui sa sellega lepid,

530
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
siis ei saa koleda tõsiasja ilmnemine
sind pärast üllatada.

531
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Mina ei saa sedasi elada.

532
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
See mulle su juures meeldibki.

533
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Sa oled hea inimene.

534
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Maailma poolt veel ära rikkumata.

535
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Nagu laps.

536
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
See muutub siis, kui sa rikkaks saad.

537
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Eks ma riskin sellega.

538
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Sul pole valikut.

539
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Aitäh.

540
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Tere.

541
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Tere.

542
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
Sina oled Matt Steiner, eks?

543
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Hollywoodi keskkoolist?

544
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
Jah!
- Jajah.

545
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Sa olid minust paar klassi ees,
aga kõik teadsid sind.

546
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Miks sa mossitad?

547
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Lihtsalt mõtlen.

548
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
Millest?

549
00:33:45,901 --> 00:33:46,901
Uuest töökohast.

550
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Mis valdkonnas?

551
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Kinnisvara.

552
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Nagu maakler?

553
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Pigem nagu investor.

554
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Ma töötaksin koos investoritega.

555
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Käsikäes.

556
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Nad siis palkavad su?

557
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
See on partnerlus.

558
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Partnerlus.

559
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
Susie.
- Jah, just.

560
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
Oli tore sind näha.
- Sind ka.

561
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Ma olen käsi.

562
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Kindel?

563
00:34:26,149 --> 00:34:28,569
Õpetage mulle, mida vaja.
Ma ei vea teid alt.

564
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Ole homme kell 6.00
Rancho Parki golfiväljakul.

565
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Ära hiljaks jää.

566
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Tänan.

567
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Aitäh.

568
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kas ta üldse tuleb?

569
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Hommikust, poisid.

570
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
Kell kuus ütlesite ju?

571
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
Jah. Kas sa olid kell kuus kohal?
- Jah.

572
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Väga hea.

573
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Golfi oled mänginud?

574
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Ei.

575
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Enne kinnisvarajutu õppimist

576
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
pead õppima valgete rikkuritega rääkima

577
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
nagu üks omadest.

578
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
Ja sul on üks kuu selleks,
et õppida golfi mängima nii,

579
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
nagu sa oleksid seda terve elu mänginud.

580
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Saad hakkama?

581
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Ma tegin lapsena palju sporti, seega...

582
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Seega... jah?

583
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
Jah.
- Hea küll siis.

584
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Vii ta riietuma

585
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
ja õpeta algtõdesid. Edasi saan ise.

586
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Tulge minu järel.

587
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Sada dollarit mu ühe vastu?

588
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Sa arvad, et asi ants,
sest ma olen nii hea golfiõpetaja?

589
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Golfimängu ei saa teeselda.

590
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Tal on õigus, Joe.

591
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, tema on mu pankur
Don Silverthorne.

592
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Ta lendas San Franciscost siia,

593
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
et näha, kui hullud oleme.

594
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Meeldiv tutvuda.

595
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Kurat!

596
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Ma sain vist oma vastuse.

597
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Proovime uuesti.

598
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
Mida pean teisiti tegema?

599
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Madalamalt lööma.

600
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
Tore, aitäh.
- Hoia pea paigal.

601
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Pea paigal...

602
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Ei, liigutasid end.

603
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Kui komejandist asja saab
ja mind rahastajaks tahate,

604
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
siis ärge hoone eest
üle kahe miljoni pakkuge.

605
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Mina suuremat riski ei taha.

606
00:36:24,601 --> 00:36:26,770
Ma saaksin hoone vähem kui kahe miljoniga.

607
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Ma ei muretse teie pärast, hr Garrett.

608
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Pihta sain.

609
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
Vaid tema pärast.

610
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Kas maksad mulle dollari juba ära?

611
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
Varem hinnati hoonet selle järgi,

612
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
mitme aasta rendituluga
saaks hoone hinna tasa teenida.

613
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Kui hoone maksab 300 000 dollarit

614
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
ja teenib aastas 30 000 dollarit kasumit,
siis on väärtus kümnekordne.

615
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Nüüd hinnatakse hooneid enamasti
kapitalisatsioonimääraga.

616
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Aga neil on matemaatiline seos.

617
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Kapitalisatsioonimäär on pöördväärtus

618
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
eelnevalt mainitud kümnekordsest.

619
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300 000 = 30 000 x M.

620
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M = kümme aastat.

621
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Üks kümnendik x 300 000 = 30 000.

622
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Üks kümnendik on 10%.

623
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Sinu tulumäär.

624
00:37:26,580 --> 00:37:28,624
Kordame õige alustuseks matemaatikat.

625
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
See oleks tore.

626
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
Õige?
- Neli läheb koha võrra ettepoole.

627
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Milline neli?

628
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Isegi puttamisgriinil lüües
hoia kuramuse pilk maas.

629
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Hoian kuramuse pilgu maas...

630
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Seal on lahutamisviga
ja viimane samm on vale,

631
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
aga muidu hakkad juba mõistma.

632
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Vabandust.

633
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Vabandust.

634
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Vabandust!

635
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Jah.

636
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
Nüüd korruta 1,25-ga.

637
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
1,25-ga...

638
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Ei. Ei-ei! Jää seisma!

639
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Ei-ei.

640
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Ärge naerge!

641
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Mida kuradit?

642
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Löö seda.

643
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Ma lööngi!

644
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Ettevaatust, et viga ei saaks.

645
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Lõpeta, aitab küll.

646
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
Griin on 45 m kaugusel,
seega kasutame wedge'i.

647
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
Lüüa tasub umbes nii tugevalt.

648
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Pea meeles,
wedge'iga pole vaja löömist karta.

649
00:39:25,199 --> 00:39:26,366
Mida sa veel teed?

650
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Hoian kuramuse pilgu maas.

651
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Issand. Ole nüüd.

652
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
See on...

653
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Püha perse! Oh mu...

654
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Anna aga.

655
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Hoidsin kuramuse pilgu maas ja...

656
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
See on 432 000.

657
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Jah, just nii!

658
00:40:10,202 --> 00:40:11,870
Õige lahendus. Hakkab koitma.

659
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Mida sa tahad, Bernard?

660
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
See on minu aeg.

661
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Ma tahan hoone osta.

662
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
Selle aastatulu on 100 000 dollarit,
sel on 8% vakantsimäär,

663
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
tegevuskulu on 12 000 dollarit aastas
ja mu kapitalisatsioonimäär olgu 10%.

664
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Mis oleks mu jaoks kõrgeim piirhind?

665
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Kuhu see lendas?

666
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Otse keskelt läks, umbes...

667
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Kurat, ma ei teagi.
Ma pole palli nii kaugele löönud.

668
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
Piirhind on 800 000.

669
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
Tal on õigus.
- Jajah.

670
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
Tal on õigus?
- Jah.

671
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
Me lõime koletise.

672
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Sa tegid algebra kergeks.

673
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Sa ei teadnud kuu aega tagasi,
mis algebra ongi.

674
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
Tõsi.
- Sul on annet.

675
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Ta on valmis.

676
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Jah. Ta on valmis.

677
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
Pankurite hoone omanik on Charles Renault.

678
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
Sel on 14 korrust.

679
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
11 000 ruutmeetrit äripinda.

680
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
See ehitati 1929. aastal

681
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
ja see on siiani
kesklinna kõrgeim ärihoone,

682
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
<i>mida peetakse ühtlasi
kesklinna arhitektuuri kroonijuveeliks.</i>

683
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
See on tema kabinet?

684
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
See on tema kabinet.

685
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
<i>Selleks kohandatud ballisaal.</i>

686
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
<i>Püha perse. Kui rikas see tüüp on?</i>

687
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
<i>Väga.</i>

688
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
<i>Ilma õige tutvustuseta
ei võta ta sind tõsiselt.</i>

689
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Ma korraldasin teie trehvamise
Hancock Parki maaklubis.

690
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
See on ju linna eksklusiivseim klubi.

691
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Ma ei saa niisama sisse.

692
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
Ära sa muretse.

693
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Hr Steiner, tere tulemast.

694
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Tänan.

695
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Olete teretulnud meie klubis külalisena

696
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
tänu vahetusprogrammile
teie Pennsylvania koduklubiga.

697
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Kas teie sohver
ootab klubi territooriumil?

698
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Ma olen kohe värava taga.

699
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Kui midagi läheb nihu, otsi mind üles.

700
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Seda ei juhtu, hr Morris.

701
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
Ma luban seda.

702
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Aitäh, Anton.

703
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
Ma muretsen.
- Mille pärast?

704
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Ma ei tule alati surve all toime.

705
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Jäta. Sa oled loomulik.

706
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
Loomulik mis asi?
- Esineja.

707
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
Kust seda teate?

708
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Arvad, et jõudsin elus nii kaugele
annet ära tundmata?

709
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Löö ta pahviks.

710
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Jah, söör.

711
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
Härra Steiner?

712
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Jah?

713
00:44:23,080 --> 00:44:25,499
Jackie sõnul otsivat te mängukaaslast.

714
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Hea golfimäng on teretulnud.

715
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
Kui leidub keegi, kes seda pakub.

716
00:44:29,753 --> 00:44:31,255
Charles Renault, väga meeldiv.

717
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Kas on tore end maskeerida?

718
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Proovi ka vahel, täitsa põnev.

719
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Tänan, ei.

720
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Valgel poisil lased küll
enda eest äri ajada,

721
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
aga ise ei taha soni kanda,

722
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
et tal samal ajal silma peal hoida?

723
00:44:46,562 --> 00:44:49,356
See on ainus töö,
mida olen kogu elu vältida suutnud.

724
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
Tahaksin nii ka jätkata.

725
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmy, saame vist päriselt mängida.

726
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Olgu...

727
00:45:10,961 --> 00:45:12,504
Nii et me teemegi seda?

728
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Kui pead "meiega" ennast silmas, siis jah.

729
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
Pea meeles.

730
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
Keskendu eesmärgile.

731
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
Hoian kuramuse pilgu maas.

732
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Pane mind uhkust tundma.

733
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Ta väidab, et saab
2,15 dollarit ruutmeetri eest,

734
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
aga see on joba.

735
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Ta saab pigem 1,62.

736
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
<i>Kogu asja mõte on veenda sind
kõrgema baasväärtusega nõustuma.</i>

737
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
Mida ma ei lase teha.

738
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Ta paneb su proovile. Küsitleb sind.

739
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Kui annad talle vähegi põhjust
oma rehkendamisvõimes kahelda,

740
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
siis ta näeb sinust läbi.

741
00:46:27,663 --> 00:46:28,789
Avalda talle muljet.

742
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
<i>Nagu golfimänguga.</i>

743
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Mida ma siis teen?

744
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Milline oleks 300 m löök läbirääkimistel?

745
00:46:39,007 --> 00:46:40,217
Neljakäiguline lõuna.

746
00:46:48,642 --> 00:46:50,394
Saabub kord nädalas Prantsusmaalt.

747
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Nautige.

748
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Meie rendihind on
2,15 dollarit ruutmeetri eest.

749
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
See teeb aastatuluks 272 880.

750
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
80 000 läheb kulude peale.

751
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Kasum on 192 880.

752
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
10% kapitalisatsioonimääraga
teeb see kokku 1 928 880.

753
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
Ja 25% lisatasuga oleks hind 2 411 100.

754
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Kui pakud seda, siis olen huvitatud.

755
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Mure on selles, Charles,

756
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
et sul on 1,62-dollarise
ruutmeetrihinnaga lepinguid.

757
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Pikaajalisi rendilepinguid.

758
00:47:29,725 --> 00:47:31,602
Kui paar lolli maksavadki 2,15...

759
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Rohkem kui paar.

760
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Olgu, keskmiselt 1,94 dollarit,

761
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
mis teeb aastatuluks...

762
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245 592, aga see pole tähtis.

763
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Kui sa just väidet
rendilepingutega ei tõesta,

764
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
siis on hind
1,62 dollarit ruutmeetri eest.

765
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
Liiga madal.
- 1,62 on helde.

766
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Eriti vakantsidega,
mille määr on vähemalt 9%.

767
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
Vähem.
- Ma lugesin kokku 12 tükki.

768
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Kuidas sa seda teada saad?

769
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
Charles, november on.

770
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
<i>Kella viieks läheb pimedaks.</i>

771
00:48:02,049 --> 00:48:04,051
<i>Kui tahad vabade ruumide arvuga hämada,</i>

772
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
siis pead neis
kella 16.30 ajaks tuled süütama.

773
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Arusaadav, et see on suur vaev,

774
00:48:09,973 --> 00:48:12,309
aga vabade ruumidega
langeb hind 1,45 dollarile.

775
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
Osad neist täituvad.

776
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Ütleme siis 1,72 dollarit. Õiglane?

777
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
10% kapitalisatsioonimääraga
annaks väärtuseks 1 383 000 dollarit.

778
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Aga 10% on selle turu jaoks liiga madal.

779
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
Mul on partneritega
mitmete tehingute tasuvus 12%,

780
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
mis tähendaks siis...

781
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
1 152 533 dollari suurust põhiväärtust.

782
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1 152 533.

783
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Kuidas sa seda peast arvutad?

784
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Ma ei suudaks elu sees nii rehkendada.

785
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Aga äkki ma saaksin seda teeselda?

786
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Kuidas?

787
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Harjutamise abil.

788
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Ma õpin pähe.

789
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Selle kõige?

790
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Mul on üpris hea mälu.

791
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Nii hea lausa?

792
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Mul on selleks ju nädal aega?

793
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Kavaldad kavalpea üle!

794
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
Viimase peal.

795
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Kui see toimib,

796
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
siis hakkab Renault tulumääraga vastu.

797
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Sa pead selleks valmis olema.

798
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
Siin kesklinnas on risk madal.

799
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
12% tasuvus pole põhjendatav.

800
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Ma jään 10% tulumäärale kindlaks.

801
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Ta üritab jääda kindaks
10% kapitalisatsioonimäärale,

802
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
millega me ei nõustu.

803
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
Mitte tema 25% lisatasuga.

804
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Aga sa pead vestlust kuidagi jätkama.

805
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Seega õpi pähe ka
10,5% kapitalisatsioonimääraga versioon.

806
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
Aga 10,5% kapitalisatsioonimääraga
on 25% lisatasu liiga kõrge, eks?

807
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
10,5% kapitalisatsioonimääraga
on põhiväärtus 1 317 000 dollarit.

808
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
25% lisatasuga teeb see kokku
1 646 250 dollarit.

809
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
Liiga kõrge.

810
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
Jah, kõlab nagu liiga kõrge.

811
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
Pagana õigus, et on liiga kõrge.

812
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Seega veena teda valikut tegema.

813
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
Hr Renault, te meeldite mulle.

814
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Mu esimene korralik golfimäng
oli siin linnas teiega.

815
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Aga kui peaksime hindama seda hoonet
10% kapitalisatsioonimääraga,

816
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
kuigi saaksime mujal 12%,

817
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
siis me ei anna teile
hinnalisaga 25% kasumit.

818
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Teate mida.

819
00:50:32,950 --> 00:50:34,201
Ma pakun kahte valikut.

820
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
Me saame 11% tulumäära
ja teie saate hinnalisaga 25% kasumit,

821
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
või me saame 10,5% kapitalisatsioonimäära
ja teie 25% hinnalisa asemel 18%.

822
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Võite valida, aga...

823
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
tema ei tohi teid aidata.

824
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
Oled oodatust teistsugune, Matt Steiner.

825
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Võtan teise variandi.

826
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Olgu.

827
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Kas valisin hästi?

828
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Jätsite 17 000 lauale.

829
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
Mis seal ikka.

830
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
Mis summa on?
- 1 554 060 dollarit.

831
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Aga võime ümardada 1 560 000 peale,
kui selle kirjutuslaua mulle jätate.

832
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Ei suuda uskuda, et toimis.

833
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Mina suudan.

834
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Homme kohtume rentnikega,

835
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
tutvustame end Matti partneritena

836
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
ja vaatame suid ammuli vajumas.

837
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Ehk peaks kutsuma fotograafi
seda hetke jäädvustama.

838
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
Joe.
- Mis on?

839
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
Oleks liig?

840
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Jah. Terviseks!

841
00:51:51,862 --> 00:51:53,864
CHARLES RENAULT
2. KORRUS

842
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Tere.

843
00:52:27,397 --> 00:52:29,816
{\an8}PANKURITE HOONE OMANIKUD
M STEINER J MORRIS B GARRETT

844
00:52:29,900 --> 00:52:31,902
MÜÜA

845
00:52:43,580 --> 00:52:45,249
{\an8}MÜÜA

846
00:52:49,753 --> 00:52:52,506
{\an8}LIISINGULE ANDA

847
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
{\an8}VALGED
NEEGRID

848
00:53:05,269 --> 00:53:06,937
{\an8}HOONE NR 14

849
00:53:07,020 --> 00:53:08,730
{\an8}HOONE NR 21

850
00:53:08,814 --> 00:53:10,524
{\an8}HOONE NR 28

851
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Naeratage!

852
00:53:32,921 --> 00:53:34,673
PANKURITE HOONE

853
00:53:40,262 --> 00:53:42,431
TEISED - SEGAMINI - NEEGRID

854
00:54:16,215 --> 00:54:19,092
TERE TULEMAST TEXASESSE, WILLISE LINNA
ELANIKKE 9320

855
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Tere, papa!

856
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Kuidas sul läheb?

857
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
Ja kes see veel on? Kes see siin on?

858
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Hei, vanaisa.

859
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Isa.

860
00:55:04,179 --> 00:55:06,265
Võta maguskartuliputru.
- Tänan, ei.

861
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Millisele kasvavale poisile
see ei maitseks?

862
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Kullake, proovi. Keele viib alla.

863
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Issi kohtus asepresidendiga.

864
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
Kas tõesti?

865
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Jah, Bernard on tagasihoidlik.

866
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
LBJ-ga?

867
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Jah. Ta külastas pankurite hoonet.

868
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Jah, poeg.

869
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Mahe. Väga mahe.

870
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Sa ei pidanud suitsetama.

871
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Ei suitsetagi.

872
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Aga kuna sulle meeldivad...

873
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
Need on minu omadest palju paremad.

874
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Sul läheb Los Angeleses väga hästi.

875
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Sul oli vist õigus.

876
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Mille suhtes?

877
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Valgete kombel raha teenimise suhtes.

878
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Sa leidsid koha, kus seda teha.

879
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Aga ikkagi... siin poleks sellega lootust.

880
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Olukord võis halvenedagi.

881
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
Californias pole asjad täiuslikud, aga...

882
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
teisiti on küll.

883
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Ma ei arva...
Ma ei arva, et asi on Californias.

884
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Ma olen su üle uhke, poeg.

885
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Kuhu sa lähed?

886
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Linna jalutama.

887
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Sellistes riietes?

888
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Ma lähen valgete poolele.

889
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Pane kindlalt lips ette.

890
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Plaanis oligi.

891
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Võta juunior kaasa.

892
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Tal on vaja enda sünnilinna
oma silmaga näha.

893
00:57:40,878 --> 00:57:43,005
AINULT MUSTANAHALISED - AINULT VALGED

894
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
Milleks eraldi fontäänid, isa?

895
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Siin on lihtsalt teisiti, poeg.

896
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Jah.

897
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Kahju, et seda nägema pidid.

898
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
Pole viga.

899
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
Palju viksimine maksab?

900
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
Ainult valgetele, härra.

901
00:58:11,033 --> 00:58:13,160
MAINLANDI PANK

902
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
<i>Sinu arvates on see viga?</i>

903
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Maailm on muutumas.

904
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Aga Texases pole see
ehk piisavalt muutunud.

905
00:58:27,174 --> 00:58:28,675
Ma tunnen, et pean seda tegema.

906
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Ma tean.

907
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
Sellepärast ma sind toetangi.

908
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Mida me pangandusest teame?

909
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Pangad võtavad hoiuseid ja annavad laene,
enamasti kinnisvara jaoks.

910
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Pangaga omatakse
kinnisvaraäri teist poolt.

911
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Sa unustasid vist paari keerukust mainida.

912
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Näiteks seda, et me oleme mustad
ja see neetud pank on Texases.

913
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Ükski Texase seadus
ei keela meil panka omada.

914
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Möönan, et meie mustanahalisus
võib praktilises mõttes mure olla.

915
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Ah seda oled nõus möönma?

916
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Laseme Mattil meid esindada.

917
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
Ära sa märgi.

918
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Aga siin Los Angeleses
avab Matt meile uksi,

919
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
mitte ei juhi igapäevast tööd,

920
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
rääkimata pangatööst,
mis pole just lihtne.

921
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
Peame asju lähedalt jälgima.

922
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
Kuidas sa seda teha kavatsed?

923
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
Meid lastakse
Texases panka vaid teenritena.

924
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
See oleks ju sinu lemmikosa.

925
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
Ma elan Los Angeleses

926
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
ega plaani Texasesse kolida. Aga sina?

927
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Töönädala ajaks kolin.

928
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
Ja töötad siis
sulle kuuluvas pangas koristajana?

929
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
See pole vajalik.

930
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt räägib pangaasjad
mulle iga päeva lõpus ära.

931
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Miks sa arvad,
et tema on nõus kolkasse kolima?

932
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Ma ei taha sellega
sinu uhket kodulinna solvata.

933
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
Mattil on ju siin üpris hea tööots olemas.

934
00:59:46,128 --> 00:59:47,671
Peame asja tasuvaks tegema.

935
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Tore, maksame talle siis veel rohkem
lihtsalt valge olemise eest.

936
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Joe, mõtle, mida sealse
neegrite kogukonna heaks teha saame.

937
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
Aitame kodusid osta, ettevõtteid luua.

938
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
Lisaks on selle panga hind
väärtusest madalam.

939
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Kapitalist piisab
laenude hulga kahekordistamiseks.

940
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
Me teeniksime kõvasti.

941
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
Me teenime juba praegu kõvasti.

942
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Kas sa tahad mulle ausalt öelda,

943
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
et sind motiveerib asja äriline pool?

944
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
See on sotsiaalne aktivism, Bernard.

945
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Ilmselgelt ju.

946
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
Selleks on rohkelt muid viise.

947
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Või on sul süümepiinad
oma isa sinna jätmise pärast?

948
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Ütlen nii palju,

949
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
et kui üks koduskäik
su ratsionaalsuse sedasi rivist välja lõi,

950
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
siis on häda majas.

951
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
Täie lugupidamisega, Joe,

952
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
see on asi, mida sina ei mõistaks.

953
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Oi, vabandust.

954
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Ma ei ärganud täna mustanahalisena?

955
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Oma arust ärkasin.

956
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Jah, endiselt must.

957
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Kuna ma kasvasin üles Californias
ja mitte puhta puruvaesena,

958
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
siis ma pole sinu silmis must?

959
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Ma ei tahtnud asja isiklikuks teha.

960
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Tahtsid küll.

961
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Palun vabandust.

962
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, kui me läheme Texasesse

963
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
segregatsiooni vastu võitlema,
siis me kaotame.

964
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Olgu seadus meie poolt või vastu.

965
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Kui dr King saabki oma kodanikuõigused,

966
01:01:14,299 --> 01:01:15,759
siis mitte piisavalt kiiresti,

967
01:01:15,843 --> 01:01:18,303
et meid laostumisest päästa.

968
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Too oma isa siia.

969
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Aita teda otseselt.

970
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
Ja unusta kõigi Texase
mustanahaliste päästmine.

971
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
See pole võimalik.

972
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Ma mõistan,
kui sa ei taha seda minuga teha.

973
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Sa ei saa panka üksi osta, Bernard.

974
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Selle hinnaga mitte.

975
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Siis leian endale teise partneri.

976
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
No issand halasta.

977
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Ma ütlesin, et rikkus muudab sind.

978
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Olgu öeldud, et see on halb idee.

979
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Aga see on pankurite hoone
ostmisest veelgi südikam.

980
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
Ja sellega saime ju hakkama?

981
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Hüva, ma olen käsi.

982
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Kurat.

983
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Minu arvates te olete peast segi.
Puhta peast segi.

984
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Valmis?

985
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
Ma...

986
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
Ütle kolme lausega, kuidas pank toimib.

987
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Pagariäri teenib kasumit,
müües saia tootmishinnast kallimalt.

988
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Pank teenib kasumit,

989
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
müües laene kallimalt,
kui laenuraha hankimiseks kulub.

990
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Pank saab hoiustajatelt raha 3%-ga

991
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
ja laenab seda 5%-ga.

992
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Vau, oligi kokku kolm lauset.

993
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Läki.

994
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
See tuleb lõbus.

995
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Kas paned soni pähe?

996
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Jätan vahele.

997
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Heakene küll siis.

998
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Lähme?

999
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Härrad, Don Silverthorne.

1000
01:03:11,333 --> 01:03:12,519
Robert Florance.
- Matt Steiner.

1001
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Robert Florance jr.

1002
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
Järgmine.
- Palun astuge edasi.

1003
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Tänan.

1004
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Jah, muidugi. Härrad.

1005
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
See tagab mu pojale ametikoha,
millega minu 20% osakut kaitsta?

1006
01:03:28,684 --> 01:03:29,768
Nii on lisas kirjas.

1007
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
Aga ta poleks enam panga ainus laenuandja.

1008
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Mu kliendid tahavad osta panka selleks,
et tõsta laenude hulka

1009
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
ja sellega ka panga tasuvust.

1010
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Ta alluks otse teile,
panga uuele presidendile, hr Steiner?

1011
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Just nii.

1012
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Kes on Bernard Garrett ja Joseph Morris?

1013
01:03:48,328 --> 01:03:49,955
Mu finantspartnerid Los Angeleses.

1014
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Miks nad siin pole?

1015
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Ütlen ausalt?
Nad on liiga rikkad, et vaevuda.

1016
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Selleks olen neil mina.

1017
01:04:15,105 --> 01:04:17,733
Neil on mitusada
investeeringut üle kogu riigi.

1018
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Tore nende jaoks,

1019
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
aga täna on tähtis
nende siinne investeering.

1020
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Tasub mainimist, et teie panga ostusumma

1021
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
ootab juba kella 11.00-st saati mu pangas.

1022
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
Ja muu polegi tähtis.

1023
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Palju õnne, sa oled nüüd
oma kodulinna panga omanik.

1024
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Mul on aeg Los Angelesse naasta.

1025
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Ära parem küsigi.

1026
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
Mainlandi pank kuulub nüüd mulle
ja mu partneritele.

1027
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
Ja me kavatseme muuta panga printsiipe,
mis puudutavad neegritele laenamist.

1028
01:05:24,383 --> 01:05:26,301
<i>Aga peame teie abil tegema kindaks,</i>

1029
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
<i>kes on teie kogudustes
vastutustundlikud laenukandidaadid.</i>

1030
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Võtate laenu...

1031
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
<i>Muidugi ei taha me tõmmata tähelepanu
uutele laenuprintsiipidele</i>

1032
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
<i>ega sellele, et meie panga omanikud oleme.</i>

1033
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
<i>Vastasel juhul satub ohtu kõik,
mida teha üritame.</i>

1034
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
<i>Aga ärge saage valesti aru,
me tahame soodustada äritegevuse kasvu</i>

1035
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
{\an8}<i>ja kodude soetamist meie kogukonnas,
võimaldades ligipääsu kapitalile.</i>

1036
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Tänu teie laenule
ostsime kaks uut masinat.

1037
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
Meie tulu kahekordistus kolme kuuga.

1038
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Te kiitsite sel nädalal heaks
14 uut laenu?

1039
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Kõlab õigesti.

1040
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Vaid viis olid minu omad.

1041
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Selles pangas on palju
kasutamata kapitali.

1042
01:06:19,730 --> 01:06:22,649
Te teadsite, et ma hakkan
isiklikult laene heaks kiitma.

1043
01:06:22,733 --> 01:06:24,651
Nii palju laene pole nädalaga antud

1044
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
kogu minu karjääri ajal.

1045
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
Ja ma alustasin siin juba 18-aastasena.

1046
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Kust te neid inimesi leiate?

1047
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Kes on "Solomon Johnson"?

1048
01:06:36,455 --> 01:06:37,748
Me heidame laia võrgu.

1049
01:06:38,332 --> 01:06:40,459
Mida rohkem laene, seda kõrgem kasum.

1050
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
Ka teie osaku jaoks.

1051
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Juhul kui tagasi makstakse.

1052
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Selleks on ju tagatis.

1053
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Mu partner Joe käib üle nädala
Los Angelesest kohal.

1054
01:07:26,880 --> 01:07:28,006
Ta tahab teiega kohtuda.

1055
01:07:28,090 --> 01:07:30,217
Ütlesin talle,
et teil on parim grill-liha.

1056
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Aitäh.

1057
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Minu raamatupidamine on üpris lihtne,

1058
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
aga ma võin paberid kabinetist ära tuua.

1059
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
Vaadake siis üle.

1060
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
Tore oleks, aitäh.
- Olgu.

1061
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Sa jäid hiljaks.

1062
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance avastas mustad laenud.

1063
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Ta kahtlustas mind algusest peale
ja nüüd valvab mind.

1064
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Mingil põhjusel?

1065
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Jah. Ta lootis bossiks saada,

1066
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
mitte 10 aastat noorema
californialase alluv olla.

1067
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Ma vihkan seda kohta.

1068
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Ole nüüd. Me oleme siin
vaid kolm kuud elanud.

1069
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Sellest piisab.

1070
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Miks sa nõustusid seda tegema?

1071
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Ma teenin aastas 25 000.

1072
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
Me ostsime selle maja ühe kuu palga eest.

1073
01:08:56,261 --> 01:08:58,971
Nad lubasid alguses,
et teevad sinust partneri.

1074
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
Jah...
- Partner ei teeni palka.

1075
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Partner on omanik.

1076
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Sa ju ütlesid, et tahad selleks saada?

1077
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
Ja saangi.

1078
01:09:08,814 --> 01:09:10,317
Järgmise pangaostuga.

1079
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Te ostate veel ühe?

1080
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
Kaalume seda, jah.

1081
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
Vaat see oleks midagi.

1082
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Või mis?

1083
01:09:30,671 --> 01:09:33,298
Nõustume siis, et grillipaik tasub ära?

1084
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Te olete vist Bernard Garrett.

1085
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
Ja Joe Morris?

1086
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Jälitasite mind?

1087
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Tahan mõista,
kellele mu pank päriselt kuulub.

1088
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Te olete kuulsad poisid.

1089
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Olete fotol asepresident Johnsoniga,
kui ma ei eksi.

1090
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Kuulge...

1091
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
mul pole teie vastu isiklikult midagi.

1092
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Väga valge suhtumine.

1093
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Aga kui linnaelanikud saaksid teada,

1094
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
et nende pank annab laene neegritele

1095
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
ja tagatipuks kuulub kahele neist,

1096
01:10:26,727 --> 01:10:28,061
siis puhkeks pangajooks.

1097
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Kuidas nad teada saaksid?

1098
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
Nad ei näe meie arveraamatuid.

1099
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Te näete neid,

1100
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
ent olite kolm kuud teadmatuses.

1101
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
Ma võiksin neile öelda.
- Jah.

1102
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
Siis kuuluks teile 20% nurjunud,
mitte õitsvast pangast.

1103
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
Mida te tahate?

1104
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Investeeringut kaitsta.

1105
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Panga kokku varisedes
oleks mu 20% väärtusetu.

1106
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Me oleme siis mestis?

1107
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Mitte päris nii.

1108
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Mu isa ei teadnud,
et müüb panga kahele neegrile,

1109
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
seega oli tegu pettusega.

1110
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
Ära ole selles kindel, Bob.

1111
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Meie nimed olid ostu-müügilepingul,
mille sa allkirjastasid.

1112
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Sa isegi küsisid meie kohta.

1113
01:11:13,398 --> 01:11:14,733
Kes teile nii ütles?

1114
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Polnud vajagi öelda. Ma olin kohal.

1115
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Ei olnud.

1116
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Kas tuletab meelde?

1117
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
Ja muide, teie isa teadis.

1118
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Valetate.

1119
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Küsige ise. Ma võin leida ka kirja,
milles ta seda Silverthorne'iga arutas.

1120
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Te poisid peate end targaks.

1121
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
Me olemegi.

1122
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Mustade poiste kohta.

1123
01:11:43,720 --> 01:11:45,222
Laenanud omadele ükshaaval.

1124
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Kas oli vaja korraga kohe 19 laenu anda?

1125
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Siin on veel üks kiri.

1126
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
See on rahandusministeeriumi
pangakontrolöri ametilt OCC.

1127
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Meie inspektsioon tõsteti
kaks kvartalit ettepoole.

1128
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
See on kuu aja pärast.

1129
01:12:00,028 --> 01:12:02,823
Sest meid süüdistati
ohtlike laenude andmises.

1130
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Teil oli oma arust linnast selge pilt,
kui kolme kuu eest siia kolisite...

1131
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
aga eksisite.

1132
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Ma sündisin siin.

1133
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Mina ka. Sellessamas majas.

1134
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Noh,

1135
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
siis tulnuks teada,
et seda ei saa kaua saladuses hoida.

1136
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
Me peame inspektsiooni ajaks
neegritele laenamise peatama.

1137
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
Aga need laenud, mis juba kirjas on?

1138
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Kas tohin midagi ette panna?

1139
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Kas ma saaksin kange napsu?

1140
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
Ostame veel ühe panga.

1141
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Topeltnaps siis juba.

1142
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Mida? Ei, ma...

1143
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
Ma räägin tõsiselt.

1144
01:13:08,138 --> 01:13:11,350
ESIMENE RIIKLIK
MARLINI PANK

1145
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
Marlini pank on väike.

1146
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Selle saab 274 000 dollari eest.

1147
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
Pool sellest,
mida Mainlandi 80% ees maksite.

1148
01:13:21,401 --> 01:13:22,653
Mõlema panga presidendina

1149
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
saaksin Mainlandi neegrite laenud
Marlini panka üle kanda

1150
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
enne Mainlandi revisjoni.

1151
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Sellega saaksime valitsusest rahu

1152
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
ja Florance'ist ehk liitlasegi.

1153
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Huvitav idee,

1154
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
aga mul ja Joel pole
274 000 dollarit niisama käepärast.

1155
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
Ja vaevalt Silverthorne aitaks meil
veel üht Texase panka osta.

1156
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Jah. Mul on vist sellele lahendus.

1157
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
Marlinil on kahe miljoni jagu hoiuseid,

1158
01:13:48,428 --> 01:13:50,180
aga vaid miljoni jagu laene.

1159
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
Sestap ei teenigi pank kasumit.

1160
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Ostame panga ära

1161
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
ja soetame vaba miljoni eest
agregaatori käest laene.

1162
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Ma leidsin juba 8% intressiga laenupaketi,
mida müüakse 6,5%-ga.

1163
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Selle 1,5% vahega
teeniks pank kohe kasumit.

1164
01:14:05,028 --> 01:14:06,613
Kui just paljud maksmata ei jäta.

1165
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Vaadake laenud ise üle.

1166
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Mulle paistavad kindlad.

1167
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
Kogu laenupakett on müügis 971 000 eest.

1168
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
See ei lahenda minu
ja Joe vaba raha muret.

1169
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Jah, aga kui registreeriksite
Joega end maakleriteks,

1170
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
siis maksaks Marlini pank teile

1171
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
laenupaketi eest vahendustasuks 200 000.

1172
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
Hirmus suur vahendustasu
miljonidollarise laenupaketi eest.

1173
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Ehk tõesti, aga see on täiesti legaalne.

1174
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Te investeering kahaneks 2/3 jagu.

1175
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
Pank püsib tulusana
ja me jätkame neegritele laenamist.

1176
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Kõik võidavad.

1177
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
Tundub liiga hea, et tõsi olla.

1178
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Las teie juristid kontrollivad üle.

1179
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Matt, isegi juhul, kui kõik klapib,

1180
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
peab Joe meie Los Angelese
kinnistutel silma peal hoidma.

1181
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
Ning mina juhatan siin sind
ja Mainlandi panka,

1182
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
mille eesuksest ma isegi sisse ei pääse.

1183
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Meil pole praegu õige aeg hakata
Texases veel teist panka majandama.

1184
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Teil polegi vaja,
kui lasete mul seda juhatada.

1185
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Päriselt juhatada.

1186
01:15:05,589 --> 01:15:06,589
Matt.

1187
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
Ma ei saa Joe nimel rääkida,
aga mulle see ei sobiks.

1188
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Vabandust, et segan.

1189
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Kas soovid ka?

1190
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
Ei.
- Hästi.

1191
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Ma pidin ju järgmise panga
kaasomanikuks saama.

1192
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
See oli isegi lepingus.

1193
01:15:30,822 --> 01:15:33,242
Sa ei teadnud kolme kuu eest
pangandusest midagi.

1194
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
Olen vahepeal palju õppinud.

1195
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Mitte et ma sinusse ei usuks, aga...

1196
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Mis on?

1197
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
See 274 000 dollarit on minu ja Joe raha.

1198
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
Lõplik otsus peaks ju meile jääma?

1199
01:15:51,927 --> 01:15:53,303
Kui ma siin vabadust ei saa,

1200
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
siis panen ameti maha
ja naasen Los Angelesse.

1201
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
Kas sa šantažeerid meid?
- Ei.

1202
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Nii pole aus, Joe.

1203
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Te olete mind palju õpetanud.

1204
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Tahan rohkem teie moodi olla.

1205
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Omanik.

1206
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Mida iganes otsustate...

1207
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
ma olen teile
kõige eest tõeliselt tänulik.

1208
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Sa ütlesid, et keeruliseks läheb.

1209
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
Ma ütlesin, et see on halb idee.

1210
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Siis nõustusin sinuga kuristikku hüppama
ja siin me nüüd oleme.

1211
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
Nüüd peame ostma 90 päeva jagu
pankurikogemustega poisile isikliku panga.

1212
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Kus ta oleks valveta.

1213
01:16:43,812 --> 01:16:45,647
ESIMENE RIIKLIK
MARLINI PANK

1214
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Ma tahan öelda, et olen teie kõigiga
töötamise pärast elevil.

1215
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
Teeme selle pangaga suuri tegusid.

1216
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Aitame kasvada nii pangal
kui seda ümbritseval kogukonnal.

1217
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Mu uks on alati avatud.

1218
01:16:58,619 --> 01:17:00,412
Näitame nüüd rahvale oma uut nägu.

1219
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
Paketi 12. laen on see seal.

1220
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Veel üks kaunis maja
valgete naabruskonnas.

1221
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Pane hindeks viis.

1222
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Aitäh, et seda teed.

1223
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
Kuidagi pean ju õppima.

1224
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Võid järele jätta.

1225
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Siin pole kedagi,
kes sind koristamas näeks.

1226
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Üritan alati kõike võimalikult hästi teha.

1227
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Kahju, et nii riietuma pead.

1228
01:17:49,753 --> 01:17:52,339
Kui nad mind usaldaksid,
siis poleks see vajalik.

1229
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Kas paned mu siinolekut pahaks?

1230
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Veidi.

1231
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Kas sa paned mu oma panga soovi pahaks?

1232
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Veidi.

1233
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Tõesti?

1234
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Ma ei sündinud ju rikkasse perre.

1235
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Õppisin seda teesklema. Sinu abil.

1236
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Ma mõistan...

1237
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
et see toimis, sest olen valge.

1238
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
Ja mees ka.

1239
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Ma lihtsalt...

1240
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
tahan äri heaks tehtu eest
lugupeetud olla.

1241
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Lugupidamine on suur asi.

1242
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Vahel võetakse selle nimel suuri riske.

1243
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Ma tahan sama palju kui sina,
et seda panka

1244
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
ja sind saadaks edu.

1245
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
Loodetavasti sa ei võta seda solvanguna,

1246
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
aga sa oled pangandusega
vaid kolm kuud tegelenud.

1247
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Nagu ka Bernard.

1248
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Kõik on korralikud.

1249
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
Me kontrollisime iga laenu tagatist.

1250
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
See käis kiiresti.

1251
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Veendu, et dokumendid on identsed,
enne kui raha üle annad.

1252
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Jah, muidugi.

1253
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
Ja võta selle Houstoni juristiga ühendust.

1254
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Olen temaga koos töötanud.
Michael O'Keefe. Usaldan teda.

1255
01:19:24,389 --> 01:19:25,849
Juba rääkisime. Ta lubas tulla.

1256
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Täiuslik.

1257
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Vabandust.

1258
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
See paik on nii hea.

1259
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Ma sõidan hommikul tagasi.

1260
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
NEGRUDELE KUULUV ETTEVÕTE

1261
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
Ei ole hullu.

1262
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Küll ma eemaldan selle.

1263
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Hea küll.

1264
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
<i>Tema ütlus oli hoolikalt sõnastatud.</i>

1265
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
<i>See ei kinnitanud mulle,
et hr Hruštšov ega Nõukogude Liit</i>

1266
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
<i>on kosmosevõidujooksust loobunud.</i>

1267
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
<i>Minu arvates...</i>

1268
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
Hr Steiner, teie advokaat
on laenupaketi kontrolli lõpetamas.

1269
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Tore.

1270
01:20:16,441 --> 01:20:18,277
Öelge, kui vajate midagi.
- Aitäh.

1271
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Tänan veelkord,
et seda nii kiiresti teete.

1272
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
Kuidas laenud paistavad?

1273
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
Korralikud. Võite allkirjastama hakata.

1274
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Tore.

1275
01:20:31,373 --> 01:20:33,125
{\an8}OSTJA: M. STEINER
ALLKIRI: MATTHEW STEINER

1276
01:20:33,208 --> 01:20:34,543
LAENUPAKETT
KOKKUVÕTE

1277
01:20:34,626 --> 01:20:36,837
KOGUVÄÄRTUS: 971 213 DOLLARIT

1278
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
INITSIAALID: M. S.

1279
01:20:39,548 --> 01:20:41,860
{\an8}MAKSTA 971 213 DOLLARIT
CENTRAL TEXAS ASSOCIATED LENDINGULE

1280
01:20:41,884 --> 01:20:43,802
VOLITATU ALLKIRI

1281
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
Tere.
- Hei.

1282
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Tere. Kuidas läheb?

1283
01:20:55,689 --> 01:20:56,732
Hästi. Aga sul?

1284
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Hästi.

1285
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Kuidas läks?

1286
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Kirjutasin just tšeki 971 000 dollarile.

1287
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Esmakordne juhus.

1288
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Sa oled loomulik ärimees.

1289
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Ei tea. Tähendab...

1290
01:21:09,870 --> 01:21:12,456
räägi seda
jäätise-sissesõidukohviku investoritele.

1291
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Sa olid 19-aastane.

1292
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Jah, aga isa säästud läksid selle nahka.

1293
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Ma ei taha Bernardi ja Joe raha
samal moel kaotada.

1294
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Neil on sinuga vedanud.

1295
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Ei, minul on vedanud.
Ma õpin endast palju targematelt.

1296
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Matt,

1297
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
nad pole sinust targemad.

1298
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Tähendab, nad ei saa ju olla.

1299
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Nad on minu sõbrad.

1300
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Kuule, anna andeks. Ma ei tahtnud...

1301
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
Ei.
- Lihtsalt... Matt.

1302
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Ära sedasi räägi.

1303
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Halloo?

1304
01:21:42,694 --> 01:21:43,694
Siin Florance.

1305
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Siin on neli valget klienti,

1306
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
kes tahavad kogu oma raha välja võtta,

1307
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
sest pank kuuluvat

1308
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
mustanahaliste edendamise
organisatsioonile NAACP.

1309
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
See oli Mainlandi uksel.

1310
01:22:08,554 --> 01:22:10,264
{\an8}NAACP PANK

1311
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Peen.

1312
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Viimase kahe päevaga võtsid
viis valget klienti kogu oma raha välja.

1313
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Florance suutis üheksat ümber veenda.

1314
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Paslik.

1315
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
Arvestades, et Florance ise vist aitaski
kuulujuttudel tekkida ja levida.

1316
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Mida? Miks sa nii arvad?

1317
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Ma ju ütlesin sulle ammu, Bernard.

1318
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
Ma ei usalda teisi.

1319
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Eriti valgeid, ma mäletan.

1320
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Ei, ma ütlesin,
et ei usalda valgeid ega musti.

1321
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
Vahe on selles, et kui valge sulle keerab,

1322
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
saab ta arvestada,
et teised valged pigistavad silma kinni.

1323
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
Ja ainuüksi selle teadmine
kutsub inimestes halvima esile.

1324
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Kuidas sa nii pessimistlikuna
üldse vaevud hommikuti üles tõusma?

1325
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
Ka sohimängu on lõbus mängida, Bernard.

1326
01:23:00,564 --> 01:23:02,566
ESIMENE RIIKLIK
MARLINI PANK

1327
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?

1328
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Jah.

1329
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Mina olen revident
pangakontrolöri ametist OCC.

1330
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Kuidas saan aidata?

1331
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Halloo?

1332
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Revident lahkus just minu kabinetist.

1333
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
<i>Järgmisel kuul pidi ju tulema.</i>

1334
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Ta käis Marlinis, mitte Mainlandis.

1335
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
Mida ta tahtis?

1336
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Arveraamatuid.
Ta tuleb tunni pärast tagasi.

1337
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Kurat.

1338
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
See pole juhuslik.

1339
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
Matt pole valmis.

1340
01:23:45,275 --> 01:23:46,276
Kuidas saakski olla?

1341
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
Ta võetakse vahele.

1342
01:23:47,861 --> 01:23:49,154
Ärme lase sel juhtuda.

1343
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Ma peaksin selle ennetamiseks
kogu aja tema kõrval istuma.

1344
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
Ja seda ma ju teha ei saa?

1345
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Sa võid midagi ligilähedast teha.

1346
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Peab olema mõni teine viis.

1347
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Joe pole liiga uhke, et sohvriks riietuda.

1348
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Joe sündis, hõbelusikas suus.

1349
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Tema jaoks on see kostüüm.

1350
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Mina sündisin temast
palju viletsamates oludes.

1351
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Aga mitu korda olen äri heaks
koristajat mänginud?

1352
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Sina oled...

1353
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
Naine?
- Jah.

1354
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Ma armastan sind,

1355
01:24:22,855 --> 01:24:24,731
aga kuidas su jutt erineb valgete omast,

1356
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
mille järgi alandus on osa su elust,

1357
01:24:26,984 --> 01:24:27,985
sest sa oled must?

1358
01:25:28,128 --> 01:25:30,506
Ise sa ei tahtnud limusiinijuht olla.

1359
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Mulle ei meeldi mu näokuju,
kui soni kannan.

1360
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Uskumatu, sa viskasid nalja.

1361
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Mis mul antud olukorras üle jääb?

1362
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Kui mõistad, kuidas elu päriselt käib,

1363
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
ei jää muud üle kui naerda.

1364
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Kindel, et te kohvi või muud ei taha?

1365
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Ei, aitäh.

1366
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Külma vett äkki?

1367
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
Reedese tööpäeva lõpuks

1368
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
oli maksetähtaega 60 päeva võrra
ületanud laenude määr alla 5%?

1369
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Jah.

1370
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Mis oli täpne protsent?

1371
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
3%.

1372
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
Me räägime konfidentsiaalsest infost.

1373
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
Koristaja sellest aru ei saaks.

1374
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Keegi teine võib saada.

1375
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Rääkige sellest tehingust.

1376
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Laenupakett, mille ostsime oma laenude
ja kapitali suhte tõstmiseks.

1377
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
Ta on hädas.

1378
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Ma oskan kirjeldust ise lugeda.

1379
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Mind huvitab sellega seotud makse.

1380
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
189 186 dollarit ja neli senti
Valley National Mortgage Companyle.

1381
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Sellel kirjeldus puudub.

1382
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
See on vahendustasu.

1383
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
189 000-dollarine maakleritasu
971 000-dollarise laenupaketi eest,

1384
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
mis seisis Houstoni agregaatori käes?

1385
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
Päris kopsakas maakleritasu.

1386
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
Vaid 19,5%. Aga see sisaldab ka
tulevase konsultatsiooni tasu.

1387
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
Kummaline kokkulepe.

1388
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
Hr Garrett ja hr Morris?

1389
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Kas see peaks teisse puutuma?

1390
01:27:20,532 --> 01:27:22,618
Te tulite ju minu panka kontrollima?

1391
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Olgu, naaseme laenude juurde.

1392
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
Te maksite nende laenude eest
971 213 dollarit.

1393
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
Sellise väärtusega on nad teil kirjas.

1394
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Jah, muidugi.

1395
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Näidake selle raamatupidamisliku väärtuse
õigustamise metoodikat.

1396
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
Mul on selleks ekspert.

1397
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Palun kutsuge ta.

1398
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Ta pole täna tööl.

1399
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Aga ma võin... tema toimikutest vaadata.

1400
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Palun tehke seda.

1401
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Teda huvitab paketi laenude
hindamiseks kasutatud metoodika.

1402
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Hästi.

1403
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Kuula hoolikalt.

1404
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
See on tavaline nüüdisväärtuse võrrand.

1405
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
See on ühe laenu
igakuine tagasimaksegraafik.

1406
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Kohanda seda
maksmata jätmise riskifaktoriga,

1407
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
mis on Texases tavapäraselt 5%.

1408
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
Ma kasutasin seda.

1409
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Rebi see mulle välja.

1410
01:28:31,228 --> 01:28:33,063
Sa ei saa selle paberiga naasta.

1411
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
See on Bernardi käekirjas.

1412
01:28:34,857 --> 01:28:35,857
Õpi pähe.
- Ei saa.

1413
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Muidugi saad. Sul on väga hea mälu.

1414
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Pabistan liialt.

1415
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
Kuula mind.

1416
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
Kui sa testiga põrud,
siis ta hindab laenud alla

1417
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
ja see seab panga stabiilsuse ohtu.

1418
01:28:45,158 --> 01:28:46,158
Sinu panga.

1419
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
See on sinu pank.

1420
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Võta end kokku ja mine päästa see.

1421
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Olgu, näita seda veel korra.

1422
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Olgu, ma leidsin metoodika üles.

1423
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Las see jääb ootele.

1424
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Teie äraoleku ajal ilmnesid mured
üksikute laenudega.

1425
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Ma hindasin laene konservatiivselt.

1426
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
Me ei teinud vigu.

1427
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Kui nad tahavad meid peatada,
siis neil on selleks viise küllaga.

1428
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
"Maksmata jätmise määr on 5%?

1429
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
Aga mis siis saab, kui põud tuleb?

1430
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Te negrud peate laene hinnates eeldama,

1431
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
et tulekul on põlvkonna jooksul
vaid ühe korra esinev põud.

1432
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
Maksmata jätmise määr olgu 25%!"

1433
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
See laen tuleb kohe maha müüa.

1434
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
See samuti.

1435
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
Ning see ka.

1436
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Miks? Mis nendel viga on?

1437
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
See on 21 000-dollarine laen.

1438
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Teie kapitalikontol on 200 000 dollarit.

1439
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Selge.

1440
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Te ei mõista vist, milles probleem on.

1441
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
Riikliku pangandusakti järgi
ei tohi ükski pank anda laenu,

1442
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
mis on rohkem kui 10% panga omakapitalist.

1443
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
Ehk siis antud juhul 20 000 dollarit.

1444
01:30:02,986 --> 01:30:03,986
Muidugi.

1445
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Sellega laenati ju vaid 4000.

1446
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
25 aastaks. Nagu ka sellega.

1447
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Teiesuurusel pangal on 20-aastane piirang.

1448
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
See laen paistab legaalne,
aga kolm kuud pole makstud.

1449
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Ära pole vaja müüa,
aga pean seda klassifitseerima.

1450
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Langetan selle väärtust
teie arvel 40% võrra

1451
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
maksmata jätmise riski tõusu tõttu.

1452
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Üks hetk. Ma tulen kohe tagasi.

1453
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Kuidas need laenud paketti said?

1454
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
Ma ei tea.
- Vastuvõetamatu.

1455
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Ma kontrollisin iga laenu, Matt.

1456
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Ükski polnud üle 20 000 dollari
ega üle 20 aasta.

1457
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Kas sa vaatasid laene ostmas käies?

1458
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Kas sa vaatasid kuradima laene?

1459
01:30:57,749 --> 01:30:59,877
Jah. Võib-olla mitte eriti hoolikalt.

1460
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Lugesin kokkuvõtet.

1461
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
Uskumatu.

1462
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Kokkuvõttes ei saa ju valetada.

1463
01:31:04,464 --> 01:31:07,050
Matt, siin pole piiranguid.

1464
01:31:07,134 --> 01:31:07,926
Mis asja?

1465
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Kokkuvõttes pole kirjas
üksikute laenude piiranguid,

1466
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
ei rahalisi ega ajalisi.

1467
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
Kõik on keskmised.

1468
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Nad ei valetanud,

1469
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
vaid peitsid sita keskmistesse.

1470
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Kuidas meie advokaat seda ei märganud?

1471
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
O'Keefe polnud saadaval.
- Mis asja?

1472
01:31:23,483 --> 01:31:26,153
Bernardi kiire kontrolliga
tõstsin ostukuupäeva ettepoole.

1473
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
Pidin O'Keefe'i asemel teise leidma.

1474
01:31:28,071 --> 01:31:29,615
Kuidas ta leidsid?
- Palusin abi.

1475
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Sa... Ta palus abi.
Mida kuradit see tähendab?

1476
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
Me ju ütlesime,
et sa pole valmis panka juhtima.

1477
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Sa sundisid meid ja siin me oleme.

1478
01:31:36,914 --> 01:31:37,915
Oot-oot.

1479
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Kes see täpselt oli,
kellel sa palusid advokaadi leida?

1480
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
Kes, Matt?

1481
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florance.

1482
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?

1483
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Sa palusid Florance'i abi?

1484
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
Ta vahetas neetud laenud ära.

1485
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Miks ta seda teeks?

1486
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Marlinist vabanemiseks.

1487
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
Kõige hullem on see,
et ma kuulen siin, oma totras riietuses,

1488
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
et sina aitasid teda!

1489
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
Ei, see on ju illegaalne?

1490
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
Mida tema sellega saavutab?

1491
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Mõjuvõimu.

1492
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Meie vastu Mainlandis.

1493
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Või ta tahab näha meid põrumas.

1494
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
Peame nädalaga 27 halba laenu ära müüma
ja allahindlused ise kinni maksma.

1495
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
Me kaotame 300 000 dollarit,

1496
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
kui just Matt Steiner ei tee Marlinist
Texase ajaloo kõige edukamat panka.

1497
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Võid ka lasta sel lihtsalt sulguda.

1498
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
See on Matti, mitte sinu süü.

1499
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
Ei, see on minu süü.

1500
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Ma pidasin end piisavalt targaks,
et siin seda kõike ette võtta.

1501
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
Joe hoiatas mind.

1502
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Sina hoiatasid ka.

1503
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Mu issi hoiatas, kui olin 13-aastane.

1504
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Kui see oleks kerge,
siis oleks seda juba ammu tehtud.

1505
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Kavatsete sellele käega lüüa?

1506
01:33:18,640 --> 01:33:20,184
See on ainus ratsionaalne tegu.

1507
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Ei, kaebame raisad kohtusse.

1508
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Sa kinnitasid oma allkirjaga,
et tead täpselt, mida ostad.

1509
01:33:25,230 --> 01:33:27,065
Kaebame valeliku advokaadi kohtusse.

1510
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Sina ehk saaksid seda teha, meie mitte.

1511
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
Mina ja Bernard Texase kohtus ei võidaks.

1512
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
Lisaks on Marliniga selleks ajaks lõpp.

1513
01:33:36,325 --> 01:33:39,036
Ma ei kaota Marlinit. Midagi saan ju teha.

1514
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Mul on kahju, Matt.

1515
01:33:40,204 --> 01:33:43,081
See oli su lapsuke,
aga keskendu nüüd Mainlandile.

1516
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Mil moel?

1517
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Hoia Florance'il silma peal.

1518
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
Ja näita valgetele, kes panka tulevad,

1519
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
et presidendi kabinetis on valge mees,

1520
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
muidu nad võtavad hoiused välja.

1521
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Garrettite residents.

1522
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Jah, ta on siin. Üks hetk.

1523
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, sulle helistatakse.

1524
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Jah, Joe kuuleb.

1525
01:34:24,581 --> 01:34:25,582
Anonüümne vihje.

1526
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
Mul on OCC revidentide seas sõber,
kes minu huve kaitseb.

1527
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Ta teatas mulle eile,

1528
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
et Matt Steiner müüs kõik
Marlini halvad laenud ära.

1529
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
Vahet pole.

1530
01:34:35,509 --> 01:34:38,011
Me ei kuluta selle panga peale rohkem.

1531
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Ta müüs need ilma allahindluseta.

1532
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
See tähendab,
et Marlin on taas maksevõimeline...

1533
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
seda ilma teie kapitalita.

1534
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Kes kurat nende sittade laenude eest
täishinda maksaks?

1535
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Mainlandi pank Texases Willise linnas.

1536
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Mis asja?

1537
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Kuradi raibe!

1538
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
Mida kuradit sa teed?

1539
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Maksid Mainlandiga täishinda

1540
01:35:21,972 --> 01:35:24,558
laenude eest,
mille valitsus Marlinis alla hindas?

1541
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
See on ajutine asi.

1542
01:35:25,893 --> 01:35:28,145
See on pettus.
- Ei, kui klassifitseerime...

1543
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Sedasi jätkates
hävitad mõlemad pangad, Matt.

1544
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Too arveraamatud.

1545
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
Ootame äkki...
- Too neetud arveraamatud ära!

1546
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Ma kandsin vaid...

1547
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Matthew Steiner,
Mainlandi panga president?

1548
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
Jah.
- Norman Dunn,

1549
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
OCC lõunapiirkonna asepangakontrolör.

1550
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Rahandusministeerium tühistas
Mainlandi panganduslitsentsi.

1551
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Teie pank antakse riikliku
pangandusakti alusel FDIC-le üle.

1552
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
Tema on hr Amos FDIC-st.

1553
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
Hr Steiner, olete vallandatud.

1554
01:36:16,693 --> 01:36:18,487
Ma pean teid välja saatma.

1555
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Palun jätke arveraamatud maha.

1556
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Daamid ja härrad,

1557
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
rahandusministeerium on selle panga
määramata ajaks sulgenud.

1558
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Kõik kuni 10 000 dollari suurused hoiused
on riigi poolt kindlustatud.

1559
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
FDIC vaatab panga arvepidamise üle
ja tagastab siis teie raha teile.

1560
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
Hoone on nüüd rahvale suletud.

1561
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
Palume teil lahkuda.

1562
01:36:46,682 --> 01:36:48,141
SULETUD

1563
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Palun vabandust.
Ma lootsin päästa mõlemat...

1564
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Kao mu silmist.

1565
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
Bernard Garrett ja Joseph Morris?
- Jah.

1566
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
FBI. Olete vahistatud.
- Mille eest?

1567
01:36:59,194 --> 01:37:00,279
Pöörake seina poole.

1568
01:37:00,362 --> 01:37:02,698
Ei. Mis kuriteo eest meid vahistatakse?

1569
01:37:02,781 --> 01:37:03,949
Kohtunik ütleb.
- Sittagi!

1570
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
Öelge, mis on meie kuritegu.
- Bernard.

1571
01:37:05,909 --> 01:37:07,160
Mida ta kurdab?
- Selge.

1572
01:37:07,244 --> 01:37:10,038
Must mees võib veidi teenida,
kui omaette hoiab,

1573
01:37:10,122 --> 01:37:12,374
aga seda ei sallita,
kui ta omasuguseid aitab.

1574
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
See juhtub igal juhul, hr Garrett.

1575
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
Küsige vaid endalt,
kas tahate vastu hakates viga saada.

1576
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
Kuule, käed eemale!
- Bernard, ei! Ei!

1577
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Tulge nüüd.

1578
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
<i>Osariigi pangandusalastest
süüdistustest loobuti.</i>

1579
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
Föderaalsed süüdistused
on aga endiselt jõus.

1580
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Mulle tundub,
et oleme poliitilises mänguruumis.

1581
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Seega õigesti mängides

1582
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
vabaneksime ka nendest süüdistustest.

1583
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Mil moel poliitilises?

1584
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
Arkansase senaator John McClellan

1585
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
peab istungeid
föderaalrahastusega pankade asjus.

1586
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
Tema eesmärk on teha maatasa
see "leebe järelevalve",

1587
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
mida meie rahandusministeerium pakub,

1588
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
et õigustada oma komitee
võimkonna laiendamist.

1589
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
Tagades sellega pikaks ajaks
valimiskampaania annetuste

1590
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
ja teenete saamise panganduse valdkonnast.

1591
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
Kuidas see minusse puutub?

1592
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
Tahad ametlikku
või mitteametlikku versiooni?

1593
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Mitteametlikku.

1594
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
"Me peame seadusi muutma

1595
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
ja kohe kiiresti!

1596
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Muidu sellised negrud saavad panku omada
ja teistele negrudele raha laenata."

1597
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Seesama.

1598
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Asjal on ka helge külg, Bernard.

1599
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
Me sobime McClellani
võimuhaaramise plaani nii hästi,

1600
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
et kogu riik räägib nüüd sellest,
kuidas kaks neegrit ostsid kaks panka

1601
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
ja laenasid neis oleva valgete
texaslaste raha teistele neegritele.

1602
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
McClellan oli ju üks esimesi
makartismi vastaseid?

1603
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
Oligi.

1604
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Siis ta on ju korralik mees, eks?

1605
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Tead, Bernard,
mina ei suuda inimese hinge näha,

1606
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
aga ma võin sulle öelda seda,

1607
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
et ta tahab istungitega
midagi selgeks teha.

1608
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
Ja kui sa aitad tal seda teha,

1609
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
siis kriminaalvastutusele võtmist
pole sul küll rohkem karta vaja.

1610
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
Mis on Matti roll selles kõiges?

1611
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
Vaat see on hea küsimus.

1612
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Mu advokaat on kohtumise vastu.

1613
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Siis su advokaat
ei taha sulle parimat, Matt.

1614
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
Me saame sõlmida kokkuleppe,
mis sinu elu päästab.

1615
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
Kuidas nimelt?

1616
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Kas annate...

1617
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
mulle mu raha tagasi? Ja mu maja ka?

1618
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
Kaugeltki mitte.

1619
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Aga ma saan sulle puutumatuse anda.

1620
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
Siis ei pea sa ehk vastutama selle eest,

1621
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
et valetasid avalikult
23 eri korral selle kohta,

1622
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
kes Mainlandi ja Marlini pankade
tegelikud omanikud on.

1623
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Et nendes pankades
pettuslikult laene hindasid.

1624
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
Et neid laene illegaalselt
ühest kõnealusest pangast teise kandsid.

1625
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
Kerge oleks ju rääkida,

1626
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
kuidas need kaks meest
sind manipuleerisid,

1627
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
sind raha teenimiseks ära kasutasid,
jättes rahvale mulje, et sina oled boss,

1628
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
kuigi tegelikult
tõmbasid niitidest kaks neegrit.

1629
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
Aga nad ei sundinud mind midagi tegema.

1630
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Nad pidasid seadustest kinni.

1631
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Pole ühtegi tõendit,
et nad kuriteo sooritasid.

1632
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Pangandusalaste kuritegude juures

1633
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
on alati omajagu subjektiivsust.

1634
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
Niisiis,

1635
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
need kaks neegrit teenisid...

1636
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
kahepeale kokku 189 000 dollarit

1637
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
971 000-dollarise laenupaketi ostu pealt,
kuigi see oli tegelikult väärt 663 000.

1638
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
See on minu silmis panga raha väärkasutus.

1639
01:41:07,484 --> 01:41:09,152
Panga raha väärkasutus on kuritegu.

1640
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Asi on sellest keerulisem.

1641
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Vaevalt küll, hr Steiner.

1642
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
Või teie sõnul nad ei sundinud teid
neid sittasid laene ostma...

1643
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
et pangalt 189 000 dollarit
vahendustasuna välja petta?

1644
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Siis nad ehk ongi süütud

1645
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
ja keegi teine peab vangi minema.

1646
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Anna andeks, et ma tema kaasasin.

1647
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Ma palkasin ta omast tahtest,

1648
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
kuigi Joe hoiatas mind korduvalt.

1649
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Ma vist tahtsin temasse uskuda.

1650
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Loodetavasti hoone omanik
tasub sulle renoveerimise eest hästi.

1651
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Tasubki...

1652
01:42:01,205 --> 01:42:02,206
sest see olen mina.

1653
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
Jah.

1654
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Jah.

1655
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
<i>Te tunnistate siis,
et tegite kõike nii, nagu käskisid</i>

1656
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
Bernard Garrett ja Joe Morris.

1657
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
On see nii?

1658
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
On küll. Jah.

1659
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Kas keeldusite mõnda nende käsku täitmast?

1660
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Näiteks siis,
kui Marlini pank soetas laenud,

1661
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
mille eest Garrett ja Morris
said 189 000 dollarit?

1662
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
Või kui Mainlandi pank
ostis kõvasti üleskruvitud hindadega

1663
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
halvad laenud Marlini käest ära?

1664
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Nad olid minu ülemused.
Täitsin nende soove täpipealt.

1665
01:43:34,548 --> 01:43:36,967
NÜÜDISVÄÄRTUS
ANNUITEET

1666
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
<i>Üllatav, et kohtuda soovisid, Melvin.</i>

1667
01:43:54,651 --> 01:43:57,404
{\an8}Mu pakkumine vajas ju
lihtsat vastust: jah või ei.

1668
01:43:57,487 --> 01:43:58,488
{\an8}SENAATOR MCCLELLAN

1669
01:43:58,572 --> 01:44:00,908
{\an8}Eriti pärast Steineri veenvat tunnistust.

1670
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, Bernard pole selline mees,

1671
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
kes sõlmiks kokkulepet
ilma üksikasju kontrollimata.

1672
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Suur osa tema kaitsest toetub ju väitele,

1673
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
et just seda ta tegigi.

1674
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Te tahate mu tunnistusega
panganduse reeglid kohtu alla anda.

1675
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Tahan, et sa tõtt räägiksid.

1676
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
Mille tulemus oleks see, jah.

1677
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
Reeglid lasid sul oma identiteeti
avalikkuse eest varjata

1678
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
ja sooritada tehinguid,
mis lõppesid kahe panga maksejõuetusega,

1679
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
seades ohtu tuhandete
süütute hoiustajate sääste.

1680
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Meil on tõest väga erinev arusaam.

1681
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Poja, ma olen Arkansasest.

1682
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Ma tean küll, et neegreid
koheldakse vahel ebaõiglaselt.

1683
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
"Vahel".

1684
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
Seda me täna siin ei muuda.

1685
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
Tõsiasi on see, et kõigi takistuste kiuste

1686
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
sa vältisid tähelepanu, ajasid oma rida

1687
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
ja said üheks
riigi kõige rikkamaks neegriks.

1688
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Sa elasid Ameerika unistuste elu...

1689
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
enne kui otsustasid Texases
ühiskonnakorda surkima hakata.

1690
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
See võib olla õppetund.

1691
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Nüüd pead sa valima.

1692
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Kas nõustud puutumatuse kokkuleppega

1693
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
ja kinnitad kohtus Steineri juttu,

1694
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
et sa kasutasid rikastumise nimel
leebeid reegleid ära.

1695
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
Lased kongressil neid reegleid parandada
ja pääsed ise vabaks.

1696
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Või siis keeldud kokkulepet sõlmimast...

1697
01:45:46,847 --> 01:45:48,015
ja ütled, mida tahad.

1698
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Aga tea seda,

1699
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
et kui oled rassismi ja neegrite häda
kohta kõik hingelt ära rääkinud,

1700
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
siis me võrdleme
su tunnistuse iga väidet sellega,

1701
01:46:01,278 --> 01:46:03,322
mida rääkisid Steiner ja Florance

1702
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
ja paljud teised valged.

1703
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Õnneks meie riigi põhiseadus
sedasi vahet ei tee.

1704
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
Noh, selle kõige lõpus

1705
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
peab kohus otsustama,

1706
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
kes räägib tõtt...

1707
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
ja kes valetab.

1708
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
Ja valetajad lähevad vangi.

1709
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Väljast näeb see ilus välja.

1710
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Sul oli vist õigus.

1711
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Liiga vara oli kahel neegril üritada
Texases panka omada.

1712
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Võib-olla.

1713
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
Või siis oli õige seda just praegu teha.

1714
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Miks?

1715
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
Näe, kuhu sa jõudsid.

1716
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Valged saavad kodusid osta
ja ettevõtteid luua,

1717
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
sest pangad laenavad neile raha.

1718
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Mustanahalised ei saa.

1719
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
Keegi peab asjadele valgust heitma,

1720
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
et need saaksid muutuda.

1721
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Liiga eredat valgust heites
jään McClellani puutumatusest ilma.

1722
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Mida sina mul teha soovitad?

1723
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Sinuga abiellumist peeti hullumeelsuseks.

1724
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Sest sa mõtled teistest erineval moel.

1725
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Aga sellepärast ma sinusse armusingi.

1726
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
Ja see ei muutu täna,
mida sa ka seal teha ei otsustaks.

1727
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Las me räägime hetke.

1728
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
On põhjust kadestada,
et sa esimesena tunnistad?

1729
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Ei, mees.

1730
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Ma olen vaid soojendus
enne kuritegelikku geeniust.

1731
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Nad peavad siis pettuma,

1732
01:48:00,981 --> 01:48:02,983
sest mina ajan kõik sinu kaela.

1733
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Pagan. Mul oli sama plaan.

1734
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Kui ma sind esimest korda nägin,

1735
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
siis sa paistsid olevat kuiv
ja kuulekaks neeger,

1736
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
kes ei märkaks valget kätt oma kõril

1737
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
isegi peegli ees seistes mitte.

1738
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Tore, et nii hea esmamulje jätsin.

1739
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Tuleb välja,

1740
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
et sa oled pagana revolutsionäär.

1741
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Sinuga tutvudes jäi mulle mulje,

1742
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
et sa oled privilegeeritud
elumehest kloun.

1743
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Pagan.

1744
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
Sa mõistsid asju minust aastaid varem.

1745
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Isegi mu enda kohta...

1746
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
vahetult pärast tutvumist.

1747
01:49:16,056 --> 01:49:18,517
Komitee kutsub tunnistama
Bernard S. Garretti.

1748
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Kus tema prillid on? Tal pole prille.

1749
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Ta ei vaja neid.

1750
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Ta peab oma avalduse ette lugema.

1751
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Ta pole prille kunagi päriselt vajanud.

1752
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
Hr Garrett,
mõistate vist olukorra tõsidust.

1753
01:49:41,915 --> 01:49:43,250
Võite sõna võtta.

1754
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Härra esimees.

1755
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
Dokumendid, millega me riik rajati,
nimetavad kõiki inimesi võrdseteks

1756
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
ja püüdlevad luua ühiskonda,

1757
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
milles meie seadused
kaitsevad kodanikke võrdväärselt.

1758
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
See on üllas eesmärk.

1759
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Aga kõik me teame,
et paljude kodanike jaoks on see vale.

1760
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Istungi väidetav eesmärk

1761
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
on riskantsete pangandustavade
paljastamine ja reformeerimine.

1762
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
Päriselt on küsimus selles,

1763
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
kuidas küll kahest mustast mehest
Texase panga omanikud said.

1764
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
Hr Garrett,
olge nüüd jätkates ettevaatlik.

1765
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Ma võin sellest pikalt rääkida.

1766
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Või siis võtan jutu kokku sellega.

1767
01:50:33,800 --> 01:50:34,800
Meie rõivastus.

1768
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
Hr Garrett, te rikute korda!

1769
01:50:37,221 --> 01:50:38,639
Ma räägin veel!
- Rikute korda.

1770
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Ilma laenuta ei saa kodu osta

1771
01:50:41,642 --> 01:50:42,684
ega ettevõtet luua.

1772
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
Hr Garrett, teid hoiatati.

1773
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
Ja seega ei saa vara koguda.
- Hr Garrett!

1774
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
Nii jääd Ameerika unistusest ilma.

1775
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Korrapidaja, eemaldage tunnistaja!

1776
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Miks on teie jaoks nii tähtis tervet rassi

1777
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
Ameerika unistusest ilma jätta?

1778
01:51:11,880 --> 01:51:15,175
BERNARD GARRETT JA JOE MORRIS
JÄID OMA RIKKUSTEST ILMA,

1779
01:51:15,259 --> 01:51:18,428
KUI VALITSUS ARESTIS NENDE VARA

1780
01:51:18,512 --> 01:51:21,682
PÄRAST MCCLELLANI ISTUNGIT.

1781
01:51:22,432 --> 01:51:25,853
1965. AASTAL LEIDIS
LÄBINI VALGE TEXASE VANDEKOHUS,

1782
01:51:25,936 --> 01:51:29,273
ET NAD ON SÜÜDI PANGA VARA VÄÄRKASUTUSES,

1783
01:51:29,356 --> 01:51:32,276
JA MÄÄRAS NENDE KARISTUSEKS
KOLMEAASTASE VANGISTUSE.

1784
01:51:34,278 --> 01:51:38,156
GARRETTILE JA MORRISELE
KUULUNUD 177 HOONEST

1785
01:51:38,240 --> 01:51:41,493
JÄI EUNICE'ILE ALLES VAID ÜKS,

1786
01:51:41,577 --> 01:51:44,538
SEST SELLE OSTU-MÜÜGILEPING
OLI TEMA NIMEL.

1787
01:51:46,707 --> 01:51:49,084
ROBERT FLORANCE JR OSTIS MAINLANDI PANGA

1788
01:51:49,168 --> 01:51:51,295
FDIC POOLT KORRALDATUD MÜÜGI LÄBI,

1789
01:51:51,378 --> 01:51:53,005
MAKSTES VAID MURDOSA SELLEST,

1790
01:51:53,088 --> 01:51:55,424
MIDA BERNARD JA JOE
FLORANCE'I ISALE MAKSID.

1791
01:51:58,010 --> 01:52:00,220
HOIATUS
KEELUALA

1792
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Muidugi lasti sind esimesena välja.

1793
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Nad kibelesid minust vabanema.

1794
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Lähme koju.

1795
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Kõik me kodud võeti ju ära.

1796
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
No lähme kuskile.

1797
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Mida te muhelete?

1798
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Kõiki nad ära ei võtnud.

1799
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
Nad ei teadnud kahest kõrvutisest,
mille ostsime

1800
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
endale Bahamal.

1801
01:52:41,386 --> 01:52:42,386
Mis asja?

1802
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Kuidas sa seda tegid?

1803
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
<i>Matt helistas mulle
tunnistamise eelsel õhtul.</i>

1804
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
<i>Ta oli endast väljas.</i>

1805
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
<i>Halloo?</i>

1806
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
Siin Matt.

1807
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Kas võiksime rääkida?

1808
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
<i>Ta ütles, et ta pannakse 50 aastaks vangi,</i>

1809
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
<i>kui ta ei tunnista nii, nagu nad tahavad.</i>

1810
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
<i>Ma soovitasin tal teha, mida vaja, aga...</i>

1811
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
<i>kuna valitsus polnud veel
kogu meie raha ära võtnud...</i>

1812
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
palusin temalt teenet.

1813
01:53:51,623 --> 01:53:54,960
BERNARD JA JOE HAKKASID BAHAMAL
UUESTI RAHA KOKKU AJAMA

1814
01:53:55,043 --> 01:53:57,921
JA KOLISID LÕPUKS TAGASI ÜHENDRIIKIDESSE.

1815
01:53:59,256 --> 01:54:03,135
NENDE POOLT VALGETE NAABRUSKONDADES
OSTETUD MITMESAJA ELAMU NÄOL

1816
01:54:03,218 --> 01:54:05,429
OLI NEIL MURRANGULINE ROLL

1817
01:54:05,512 --> 01:54:08,307
LOS ANGELESE ELAMUTE
SEGREGATSIOONIVASTASES VÕITLUSES.

1818
01:54:09,558 --> 01:54:12,227
KOLM AASTAT PÄRAST NENDE
SENATI EES TUNNISTAMIST

1819
01:54:12,311 --> 01:54:14,563
VÕETI VASTU 1968. AASTA
ELUKOHA ÕIGLUSE AKT,

1820
01:54:14,646 --> 01:54:17,399
MIS MUUTIS ILLEGAALSEKS
KINNISVARA MÜÜGIST VÕI RENDIST

1821
01:54:17,482 --> 01:54:19,568
RASSI, USU VÕI SOO PÕHJAL KEELDUMISE.

1822
01:55:12,871 --> 01:55:16,291
PANKURITE HOONE

1823
01:55:26,426 --> 01:55:29,972
JOE MORRISE PLANTATION CLUB
"CALIFORNIA SUURIM HARLEM-ÖÖKLUBI"

1824
01:55:51,243 --> 01:55:53,453
EKSKLUSIIVNE JA PIIRATUD KASUTUSEGA TEE

1825
01:56:17,853 --> 01:56:24,484
KC
JAOKS

1826
02:00:23,682 --> 02:00:25,684
Tõlkinud Silver Pärnpuu

