1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
NETFLIX PREDSTAVLJA

2
00:00:17,958 --> 00:00:22,666
BOŽIĆNE KRONIKE
17. SVEZAK

3
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
DRUGO POGLAVLJE
POVRATAK BELSNICKELA

4
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
JUŽNI POL

5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
ZABRANJEN ULAZ!
DRŽITE SE PODALJE!

6
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
Pazi!

7
00:01:08,208 --> 00:01:09,583
Bilo nam je lijepo.

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,708
A zatim ste sve upropastili.

9
00:01:22,416 --> 00:01:24,416
Prvi ljudi kojima sam vjerovao,

10
00:01:26,208 --> 00:01:27,333
ali i posljednji.

11
00:01:33,083 --> 00:01:34,166
Belsnickele.

12
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Speck!

13
00:01:38,083 --> 00:01:39,666
Nemoj se tako prikradati.

14
00:01:39,750 --> 00:01:42,333
-Oprosti.
-Zašto ti je toliko trebalo?

15
00:01:43,208 --> 00:01:45,333
Dugo sam putovao.

16
00:01:46,666 --> 00:01:49,416
Ona je tvoja ulaznica za Sjeverni pol.

17
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
I bolje. Za tvoje dobro.

18
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
Svega je pet dana do Božića.

19
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
Pustite me!

20
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
Što radite s mojom kamerom?

21
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
Ajme, potječem iz loze pravih vjernika.

22
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
Ona je uistinu prava vjernica.

23
00:02:22,833 --> 00:02:23,666
Pa,

24
00:02:24,666 --> 00:02:26,375
promijenit ću sve to.

25
00:02:28,583 --> 00:02:29,708
Pronađi ju.

26
00:02:29,791 --> 00:02:30,875
Krećem.

27
00:02:32,250 --> 00:02:33,541
Savršena je.

28
00:03:10,333 --> 00:03:12,583
Najgori Božić dosad.

29
00:03:13,208 --> 00:03:14,041
Stvarno?

30
00:03:14,541 --> 00:03:17,791
Da. Tko bi želio
provesti najbolji blagdan u godini

31
00:03:17,875 --> 00:03:20,208
na uzavreloj plaži s voćnim napitcima?

32
00:03:21,083 --> 00:03:23,041
Mislim da bi svi to željeli.

33
00:03:23,125 --> 00:03:24,333
Ja ne bih.

34
00:03:24,416 --> 00:03:26,583
Ne ako kod kuće mogu peći kekse

35
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
i praviti snjegoviće od pravog snijega.

36
00:03:31,458 --> 00:03:32,291
Najgore je

37
00:03:32,375 --> 00:03:34,541
što se moji prijatelji zabavljaju,

38
00:03:35,125 --> 00:03:36,416
kupuju i sanjkaju se.

39
00:03:38,375 --> 00:03:39,416
Sve mi nedostaje.

40
00:03:40,000 --> 00:03:41,500
Ne možeš to promijeniti.

41
00:03:42,125 --> 00:03:44,791
Dobro? Opusti se i pokušaj se zabaviti.

42
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Bio si bolji kad si krao automobile.

43
00:03:48,375 --> 00:03:50,375
A ti kad nisi ubijala u pojam.

44
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
Ovo je baš neugodnjak.

45
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
Hej, dođite!

46
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
Znači, to ti smeta. Bob.

47
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
Ne radi se o Bobu. Boli me briga za Boba.

48
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Doveo nas je da se uliže mami.

49
00:04:13,166 --> 00:04:15,541
Pusti ga, Kate. To znači da mu se sviđa.

50
00:04:16,916 --> 00:04:19,666
Prerano je. Hodaju tek deset mjeseci.

51
00:04:19,750 --> 00:04:21,875
Poznaju se odavno.

52
00:04:22,875 --> 00:04:23,791
Uostalom,

53
00:04:24,833 --> 00:04:25,875
usrećuje mamu.

54
00:04:27,541 --> 00:04:28,375
Da. Ali…

55
00:04:28,875 --> 00:04:29,791
On nije tata.

56
00:04:33,583 --> 00:04:35,708
Cómo estás, partijaneri?

57
00:04:35,791 --> 00:04:36,833
Što to gledamo?

58
00:04:45,333 --> 00:04:47,291
Ovo ne možemo izbrisati.

59
00:04:47,875 --> 00:04:48,708
Nije li tako?

60
00:04:50,875 --> 00:04:53,000
Kakvi su izgledi da će ju zaprositi?

61
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
Ili možda ona njega?

62
00:04:56,458 --> 00:04:58,750
Vaša je mama suvremena žena.

63
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Teddy! Nude ronjenje. Zanima li te?

64
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Da, samo tren.

65
00:05:04,666 --> 00:05:06,333
-Idete s nama?
-Ne.

66
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
Hvala što si ponudio, Teddy,
ali muče me tjeskoba,

67
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
astma i 11 različitih alergija.

68
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
No dobro, kako te volja.

69
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Hej.

70
00:05:17,500 --> 00:05:18,916
Razvedri se, mrgude.

71
00:05:19,000 --> 00:05:21,541
Prava vjernica zaboravila je prvo pravilo.

72
00:05:22,208 --> 00:05:23,625
Nemoj se duriti.

73
00:05:29,916 --> 00:05:30,958
Kate, čekaj.

74
00:05:31,791 --> 00:05:33,416
Još jedan čokoladni frape.

75
00:05:33,500 --> 00:05:36,000
Još jedan. Može bez laktoze za mene?

76
00:05:36,083 --> 00:05:37,208
-Može.
-Hvala.

77
00:05:39,416 --> 00:05:40,708
Što ćemo?

78
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
Mi?

79
00:05:42,291 --> 00:05:45,833
Mislila sam ostati sama,
ali zašto ne probaš tobogan?

80
00:05:45,916 --> 00:05:48,583
-Izgleda zabavno.
-Pa da slomim nos?

81
00:05:48,666 --> 00:05:50,083
Čini me zgodnim.

82
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
Bok, ljudi.

83
00:05:52,541 --> 00:05:55,000
Na plaži su koledari. Zanima li vas?

84
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
-Da.
-Ne, hvala.

85
00:05:57,250 --> 00:06:00,083
Kate, daj.
Čujem da voliš pjevati božićne pjesme.

86
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
Kate ima divan glas.
Bila je glavni vokal u zboru.

87
00:06:03,500 --> 00:06:04,708
U petom razredu.

88
00:06:04,791 --> 00:06:06,666
Stvarno? I ja.

89
00:06:06,750 --> 00:06:08,208
-Zbilja?
-Da.

90
00:06:08,291 --> 00:06:11,541
Ništa ne diže božićni duh poput glazbe.

91
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Daj. Glazba?

92
00:06:12,666 --> 00:06:13,500
Da.

93
00:06:13,583 --> 00:06:17,916
Drvce božićno

94
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
Divne su ti grane

95
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Jesam…

96
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
-Jesam li pogriješio?
-Ne, ali to je…

97
00:06:32,125 --> 00:06:34,125
Najdraža pjesma njezinog oca.

98
00:06:36,083 --> 00:06:37,416
Oprosti. Nisam znao.

99
00:06:37,500 --> 00:06:39,375
Naravno, kako si mogao znati?

100
00:06:41,583 --> 00:06:43,416
Samo je tinejdžerica.

101
00:06:52,666 --> 00:06:53,541
Djede,

102
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
znam da je prekasno da ti napišem pismo,

103
00:06:56,500 --> 00:06:58,125
a veza je ovdje užasna,

104
00:06:58,791 --> 00:07:02,208
ali ako me slušaš,
izmijenila bih božićnu želju.

105
00:07:02,708 --> 00:07:05,125
Bila bi fora dobiti električni romobil,

106
00:07:05,875 --> 00:07:07,875
ali trebam nešto važnije od toga.

107
00:07:08,791 --> 00:07:10,708
Moram otići odavde.

108
00:07:11,208 --> 00:07:14,875
Mama nas je napustila
zbog dečka i njegovog plašljivog sina.

109
00:07:15,458 --> 00:07:16,666
Baš je otužno.

110
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
Za nekoliko tjedana

111
00:07:19,916 --> 00:07:22,083
bit će kao da tata nije postojao.

112
00:07:23,416 --> 00:07:24,666
Stoga, Djede,

113
00:07:25,208 --> 00:07:26,541
pomozi pravoj vjernici

114
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
ili ću, kunem se,

115
00:07:29,458 --> 00:07:30,541
pobjeći.

116
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
Znači, želiš pobjeći?

117
00:07:41,291 --> 00:07:42,750
Možemo to ostvariti.

118
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
PUSTOLOVINA RONJENJA

119
00:07:46,166 --> 00:07:47,875
Ljudi, imam dobre vijesti.

120
00:07:47,958 --> 00:07:50,833
Jutros me dočekala čarolija ispod vrata.

121
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
Imamo iznenađenje na račun hotela.

122
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
Što?

123
00:07:56,083 --> 00:07:56,916
Prvo.

124
00:07:57,458 --> 00:07:59,833
„Što kažete na druženje s mantama

125
00:07:59,916 --> 00:08:03,208
i hrvanje s kornjačama
u ronilačkoj pustolovini

126
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
za dvoje?“

127
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
Prefora. Znam nekoga tko bi htio roniti.

128
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
Ali to nije sve.

129
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
„Dvoje sretnika imaju priliku
odsjesti u hotelu Tulum

130
00:08:12,625 --> 00:08:14,541
uz obilazak majanskih ruševina.“

131
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
Zbilja?

132
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
„Spakirajte kovčege
i budite spremni za pustolovinu.“

133
00:08:19,250 --> 00:08:20,416
Noćenje u Tulumu?

134
00:08:20,500 --> 00:08:21,916
To zvuči sjajno.

135
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
Samo kažem.

136
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
Pazite: „Djeca će se izvrsno zabaviti

137
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
jer dok je obitelj izvan odmarališta,

138
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
zašto se ne biste nasitili sladoleda

139
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
i izabrali jednu od bezbroj aktivnosti

140
00:08:34,375 --> 00:08:35,416
u dječjem klubu.

141
00:08:35,958 --> 00:08:36,916
U pidžamama.“

142
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Zabava u pidžamama?

143
00:08:39,125 --> 00:08:41,125
Kate! Zabavit ćemo se!

144
00:08:42,250 --> 00:08:44,625
Samo malo, prestara sam za dječji klub.

145
00:08:45,708 --> 00:08:47,833
Zapravo, Kate, dovoljno si mlada.

146
00:08:48,416 --> 00:08:49,375
Možeš upasti.

147
00:08:49,958 --> 00:08:51,000
Sretnice.

148
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Samo malo.

149
00:08:55,041 --> 00:08:58,916
Ovo nije trik da ti se maknemo s puta
pa da zaprosiš mamu, zar ne?

150
00:08:59,916 --> 00:09:00,791
Kate?!

151
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
Oprosti.

152
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
Prvo nas natjeraš da provedemo Božić
na vražjem ekvatoru,

153
00:09:05,666 --> 00:09:07,708
a sad ga ne želiš provesti s nama?

154
00:09:07,791 --> 00:09:09,625
Dobro. Ispričavamo se.

155
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
Hajde.

156
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
Zašto si tako nepristojna prema Bobu?

157
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
Priuštio nam je ovo putovanje.
Ne smiješ to zaboraviti.

158
00:09:17,916 --> 00:09:19,666
Ti ne smiješ zaboraviti tatu.

159
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Gle,

160
00:09:25,750 --> 00:09:28,375
samo zato što mi je stalo do Boba,

161
00:09:28,958 --> 00:09:29,916
a stalo mi je.

162
00:09:30,875 --> 00:09:32,125
Stalo mi je do njega.

163
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
To ne znači da manje volim tvog oca.

164
00:09:36,583 --> 00:09:38,666
Ne razumijem kako je to moguće.

165
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
Dobro.

166
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
Reći ću Bobu da ne možemo u Tulum.

167
00:09:47,416 --> 00:09:49,666
Ostat ćemo ovdje s vama.

168
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
Ne, trebali biste otići.

169
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
Ali ne mogu.
Neću te samo tako ostaviti ovdje.

170
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
U redu je, mama.

171
00:10:00,458 --> 00:10:03,166
Bila sam derište. Ne znam što me spopalo.

172
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Ti i Bob zaslužujete se zabaviti.

173
00:10:05,750 --> 00:10:08,833
Znam koliko si željela
vidjeti majanske ruševine.

174
00:10:11,541 --> 00:10:13,583
Stvarno? Iskrena si?

175
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
Da.

176
00:10:14,791 --> 00:10:18,166
Obećavam da se nećeš morati
brinuti za mene.

177
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Bok.

178
00:10:22,833 --> 00:10:27,000
Zanimalo me imate li još mjesta
na današnjem letu za Boston?

179
00:10:27,625 --> 00:10:30,125
Razmišljala sam o tome
da se ranije vratim.

180
00:10:30,958 --> 00:10:32,500
Mogu to u zračnoj luci?

181
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Sjajno. Hvala.

182
00:10:34,625 --> 00:10:35,458
Dobro,

183
00:10:35,541 --> 00:10:37,875
vratit ćemo se sutra do predvečer.

184
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
Tata, znam da sam jutros štošta rekao,

185
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
ali se premišljam glede ovoga.

186
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
Baš moraš otići na jedan dan?

187
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Gle, stari.

188
00:10:52,291 --> 00:10:53,125
Dobro?

189
00:10:54,208 --> 00:10:55,208
Teško ti je

190
00:10:55,291 --> 00:10:57,208
otkako je mama umrla.

191
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
Ali moramo nastaviti živjeti.

192
00:10:59,583 --> 00:11:01,458
Moramo nastaviti.

193
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
Uostalom, mislim da je dobro
da budeš malo samostalniji.

194
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
Volio bih da možemo biti samostalni
u neposrednoj blizini.

195
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
Možeš ti to. Rasturi.

196
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
Možeš ti to.

197
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
-Sve u redu?
-Da…

198
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
Svi koji idete u Tulum, karte.

199
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
Dobro. Čuvajte se.

200
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
-Teddy…
-Znam, mama. Bez alkohola.

201
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
Da, i nadam se da ćeš ih nadzirati.

202
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
Sve je pod kontrolom. U redu?

203
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
Dobro. Volim te.

204
00:11:35,375 --> 00:11:36,333
Volim te.

205
00:11:36,416 --> 00:11:38,833
-Zabavite se!
-Dobro. Vidimo se uskoro.

206
00:11:41,625 --> 00:11:43,166
Ne moraš nas nadzirati.

207
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
Nisam to namjeravao.

208
00:11:45,208 --> 00:11:46,041
Teddy!

209
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
Vidimo se!

210
00:11:51,083 --> 00:11:52,000
Hej, Kate.

211
00:11:52,750 --> 00:11:53,708
Kamo ćeš?

212
00:11:54,250 --> 00:11:55,333
Klub je ovuda.

213
00:11:56,916 --> 00:11:57,750
Tako je.

214
00:11:58,625 --> 00:11:59,458
Da,

215
00:11:59,541 --> 00:12:01,333
odoh na zahod,

216
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
ali pođi onamo
pa se vidimo za nekoliko minuta.

217
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
Pričekat ću te.

218
00:12:07,375 --> 00:12:10,583
Jack, idi u dječji klub.
Dadilja ti naređuje.

219
00:12:11,791 --> 00:12:13,541
Tri si godine starija.

220
00:12:15,125 --> 00:12:19,166
Poštujem zapovjedni lanac
pa ću ti sačuvati mjesto kod sluzi.

221
00:12:37,583 --> 00:12:39,416
Bok. Čekaš prijevoz?

222
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Da.

223
00:12:41,125 --> 00:12:43,541
Vozaču je pukla guma pa mu pomažem.

224
00:12:44,125 --> 00:12:44,958
Dobro.

225
00:12:45,958 --> 00:12:48,833
Idem prečacem.
Trebali bismo stići za pola sata.

226
00:12:48,916 --> 00:12:49,750
Zvuči sjajno.

227
00:12:57,125 --> 00:12:59,791
Pretpostavljam da ne uživaš u ljetovanju.

228
00:13:00,875 --> 00:13:02,791
Složeno je. Mama i…

229
00:13:02,875 --> 00:13:03,791
Sve je jasno.

230
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
I moja je obitelj bila dosadna.

231
00:13:06,916 --> 00:13:09,166
Pobjegao sam prije nekoliko godina.

232
00:13:10,125 --> 00:13:11,125
U tvojoj dobi.

233
00:13:12,291 --> 00:13:14,583
Bolje je za sve ako nisam ovdje.

234
00:13:17,458 --> 00:13:19,791
Mogu imati novu obitelj bez mene.

235
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
Kate!

236
00:13:21,625 --> 00:13:22,666
Zar bježiš?

237
00:13:24,166 --> 00:13:26,000
Trebala si me čuvati.

238
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Jack, nemoj to osobno shvatiti…

239
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
Što je to?

240
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Izgleda kao crvo…

241
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
Želim ugodan izlet!

242
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
Mislim da više nismo u Meksiku.

243
00:14:04,333 --> 00:14:10,041
Da, prilično sam siguran da nema ledenjaka
u krugu od 10 000 km na poluotoku Yucatan.

244
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
Ovo izgleda kao Sjeverni pol.

245
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
On me čuo.

246
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
Trebao sam ponijeti jaknu.

247
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
Smrznut ćemo se.

248
00:14:24,833 --> 00:14:26,666
Bez brige, Jack. Bit će u redu.

249
00:14:27,208 --> 00:14:28,291
Doći će po nas…

250
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Nadam se.

251
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
Tko će doći po nas?

252
00:14:58,708 --> 00:14:59,541
Brza!

253
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
Jola, odavno te nisam vidio.

254
00:15:20,583 --> 00:15:22,833
Mislio sam da si odustala od sobova.

255
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Da vidimo kako ćeš ovo uhvatiti!

256
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
Upomoć!

257
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
Hej!

258
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
Pomognite nam!

259
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
Samo malo.

260
00:15:57,041 --> 00:15:59,750
Mačko, danas ti se posrećilo.

261
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
Uzletimo!

262
00:16:26,583 --> 00:16:27,916
Ajme meni.

263
00:16:48,583 --> 00:16:50,041
Natrag u selo!

264
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
Dobro! Držite se, dame! Vraćamo se!

265
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
Ulijevo!

266
00:17:04,333 --> 00:17:05,250
Udesno!

267
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
Ulijevo!

268
00:17:09,166 --> 00:17:10,000
Udesno!

269
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Ulijevo!

270
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
Udesno!

271
00:17:25,041 --> 00:17:26,041
Ulijevo!

272
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
Udesno!

273
00:17:29,125 --> 00:17:31,291
Prošli smo! Bravo, dame.

274
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Lijepo je
vratiti se u Borealis, prijatelju.

275
00:17:55,875 --> 00:17:57,041
Kao što vidiš,

276
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Djed Božićnjak upao je u zamku.

277
00:18:01,625 --> 00:18:03,541
Starčevo se vrijeme bliži kraju.

278
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
A moje tek počinje.

279
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
Prestani.

280
00:18:10,208 --> 00:18:11,625
Oprosti.

281
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
O, Bože.

282
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
Slijeće ovamo!

283
00:18:38,541 --> 00:18:39,791
Što je ovo, zaboga?

284
00:18:43,166 --> 00:18:44,791
Spremite ga.

285
00:18:44,875 --> 00:18:46,208
I nahranite sobove.

286
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
Što je ovo?

287
00:18:47,208 --> 00:18:49,375
Pred velom, na ledu,

288
00:18:49,458 --> 00:18:51,000
umalo su se smrznuli.

289
00:18:51,083 --> 00:18:52,583
O, Bože.

290
00:18:53,583 --> 00:18:55,625
Jojo, skuhaj toplu čokoladu.

291
00:18:55,708 --> 00:18:57,541
Hugg, umiješaj malo trnine,

292
00:18:57,625 --> 00:19:00,708
soka plesnice i vilinske prhuti.

293
00:19:09,500 --> 00:19:10,750
Spremno je.

294
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
Popij.

295
00:19:30,208 --> 00:19:31,333
Eto.

296
00:19:32,291 --> 00:19:33,583
Kate, bit ćeš dobro.

297
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
Kako znate moje ime?

298
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
Ovdje te svi znaju.

299
00:19:39,708 --> 00:19:42,208
Gledali smo snimke tvojih pustolovina

300
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
otprije dvije godine.

301
00:19:45,291 --> 00:19:47,291
Vi ste gđa Božićnjak?

302
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
Tako je.

303
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Znači li to…

304
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Djede!

305
00:19:55,416 --> 00:19:56,708
Kate Pierce!

306
00:19:56,791 --> 00:19:59,583
-Jesi dobro?
-Da, osjećam se dobro, ali…

307
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
Jesmo li prošli kroz kaleidoskop?
Bilo je toliko boja!

308
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
Ne. Samo smo prošli kroz veo Borealisa.

309
00:20:06,916 --> 00:20:08,833
Živimo pod njim.

310
00:20:08,916 --> 00:20:11,875
Skriva nas i štiti od vanjskog svijeta.

311
00:20:11,958 --> 00:20:15,041
Nego, reci mi, kako si samo uspjela

312
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
završiti nasred Sjevernog pola?

313
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
-Nisi me doveo ovamo?
-Ne. Nisam te doveo ovamo.

314
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
Mislim da si trebala biti u Cancunu.

315
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Pij.

316
00:20:28,958 --> 00:20:30,125
Eto, dušo!

317
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
Je li ti bolje?

318
00:20:32,541 --> 00:20:34,125
Da, osjećam se…

319
00:20:34,791 --> 00:20:36,166
Baš dobro!

320
00:20:36,708 --> 00:20:38,000
Čokolada je izvrsna.

321
00:20:38,583 --> 00:20:40,125
To je moj tajni recept.

322
00:20:40,208 --> 00:20:42,958
Imaš sreće što sam lovio Jolu,
božićnu mačku,

323
00:20:43,041 --> 00:20:45,083
inače te nikad ne bih opazio.

324
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
Mislila sam da je ovo dio tvog plana.

325
00:20:49,375 --> 00:20:51,375
Da ti ispunim božićnu želju.

326
00:20:53,750 --> 00:20:55,041
Električni romobil?

327
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
Ne to…

328
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
Ciljam na želju.

329
00:20:58,791 --> 00:20:59,625
Znaš…

330
00:21:00,166 --> 00:21:01,250
Želja.

331
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
Da. Opa.

332
00:21:03,625 --> 00:21:04,541
Druga želja.

333
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Da.

334
00:21:06,375 --> 00:21:09,500
Previše sam tražila
pa sam uzela stvari u svoje ruke

335
00:21:10,000 --> 00:21:14,208
i krenula prema aerodromu,
a tada smo upali u crvotočinu.

336
00:21:15,208 --> 00:21:16,041
Crvotočinu?

337
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
-Mina.
-Da?

338
00:21:19,833 --> 00:21:20,666
Provjeri selo.

339
00:21:21,458 --> 00:21:23,583
Javi ako opaziš nešto čudno.

340
00:21:25,875 --> 00:21:27,250
Odmah, Djede!

341
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Ovo ne izgleda kao dječji klub…

342
00:21:39,625 --> 00:21:40,958
Što je to?

343
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
U redu je.

344
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
Zove se Hugg. On je vilenjak.

345
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Vilenjak?

346
00:21:46,500 --> 00:21:47,333
Vilenjak.

347
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
BRZA

348
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Znači, to su…

349
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
A vi ste…

350
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
Gdje je onda…

351
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
Jack, dobro došao na Sjeverni pol.

352
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
Ti si zbilja…

353
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
Jesam.

354
00:22:17,000 --> 00:22:17,833
Nema šanse.

355
00:22:18,333 --> 00:22:21,000
-Sigurno sanjam.
-Ne sanjaš, Jack.

356
00:22:21,833 --> 00:22:23,291
U Djedovom si selu!

357
00:22:24,541 --> 00:22:25,458
Pravom selu.

358
00:22:35,000 --> 00:22:36,625
Nick, djeca žele obilazak.

359
00:22:36,708 --> 00:22:37,541
Sela.

360
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
Obilazak. Naravno. Može?

361
00:22:39,208 --> 00:22:40,541
Ma nemoj! Hoću reći,

362
00:22:40,625 --> 00:22:41,625
to zvuči sjajno!

363
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
Da!

364
00:22:42,625 --> 00:22:45,333
Pa, prvo vas moramo utopliti.

365
00:22:50,750 --> 00:22:51,875
Opa!

366
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
Ovo je fora.

367
00:22:54,416 --> 00:22:55,333
Da.

368
00:23:06,250 --> 00:23:08,791
U selu živi više od milijun vilenjaka.

369
00:23:09,333 --> 00:23:13,791
Kad biste objedinili Amazon, FedEx,
državnu poštu i brzu dostavu

370
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
sa svakim trgovačkim društvom na svijetu,

371
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
a da učetverostruče godišnju proizvodnju,

372
00:23:19,416 --> 00:23:22,125
to otprilike možemo postići

373
00:23:22,208 --> 00:23:24,791
za samo jedan dan u ovome selu.

374
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
Gdje je radionica?

375
00:23:26,416 --> 00:23:28,041
Hodaš u njoj.

376
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
-Stvarno?
-Da.

377
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
Imamo preko 300 000 trgovina u selu.

378
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
Sve je osmislila gđa Božićnjak.

379
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
Je li to Kate Pierce?

380
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
Ako je sve osmislila,
selo bi trebalo nazvati po njoj.

381
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
Slažem se!

382
00:23:45,750 --> 00:23:47,916
Bože. Nisam se tog sjetio.

383
00:23:49,000 --> 00:23:50,208
Naravno da nije.

384
00:23:51,166 --> 00:23:53,416
Otkrio sam ga, a vilenjaci izgradili,

385
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
ali ne znam.

386
00:23:54,708 --> 00:23:59,083
Ovo je selo Djeda Božićnjaka već 1000 g.
Možda je vrijeme za promjenu.

387
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
Kate! Ovamo!

388
00:24:00,833 --> 00:24:02,291
Poput filmske zvijezde.

389
00:24:02,375 --> 00:24:03,541
Ptičica!

390
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
Kate, može potpis?

391
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
Smiri se.

392
00:24:07,375 --> 00:24:09,916
Hajde, djeco. Želim vam nešto pokazati.

393
00:24:10,000 --> 00:24:11,125
Svidjet će vam se.

394
00:24:14,208 --> 00:24:15,125
Opa!

395
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
Kate! Bok!

396
00:24:24,708 --> 00:24:25,750
Nevjerojatno.

397
00:24:26,375 --> 00:24:28,875
Hej, djeco, pogledajte ovo!

398
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
To smo mi.

399
00:24:49,958 --> 00:24:50,875
Super.

400
00:24:51,416 --> 00:24:52,291
Mico, Jack,

401
00:24:53,083 --> 00:24:54,000
pogledajte ovo.

402
00:24:55,208 --> 00:24:56,291
To je baš fora.

403
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
Radiš videoigre?

404
00:25:05,000 --> 00:25:07,583
Isprogramirao sam ih nekoliko.

405
00:25:16,083 --> 00:25:18,500
Nick. Što ćemo im još pokazati?

406
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
-Šećerne štapiće!
-Djeco!

407
00:25:28,791 --> 00:25:29,916
Opa!

408
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
Pogledajte.

409
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Opa!

410
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
Pogledajte štapiće!

411
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
Dovoljno da svake godine
napunimo milijarde čarapa!

412
00:26:05,500 --> 00:26:06,625
Bjorne!

413
00:26:06,708 --> 00:26:08,166
Ne smiješ jesti robu!

414
00:26:09,833 --> 00:26:14,000
Oprostite, gđo Božićnjak.
Ne mogu se suzdržati.

415
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
Kate, možda prepoznaješ ovo mjesto.

416
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Je li to skladište pisama?

417
00:26:24,500 --> 00:26:26,708
Samo malo. Već si bila tu?

418
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
Bila sam u skladištu,
ali nikad izvan njega.

419
00:26:29,666 --> 00:26:30,875
Zašto mi nisi rekla?

420
00:26:31,375 --> 00:26:33,166
Mnogo ti toga nisam rekla.

421
00:26:36,416 --> 00:26:38,416
Što je to?

422
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
To je božićna zvijezda.

423
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Pokreće cijelo selo.

424
00:26:46,041 --> 00:26:49,083
Povezao sam svjetlo betlehemske zvijezde

425
00:26:49,166 --> 00:26:52,208
s Borealisom i to je ono što stvara veo.

426
00:26:52,291 --> 00:26:54,208
Djed Božićnjak jedini zna

427
00:26:54,291 --> 00:26:56,750
kako sigurno proći kroz veo i izaći.

428
00:26:56,833 --> 00:26:57,875
Samo malo.

429
00:26:57,958 --> 00:26:59,125
Ono je svjetlo

430
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
iz betlehemske zvijezde?

431
00:27:01,750 --> 00:27:02,583
Djelić.

432
00:27:03,083 --> 00:27:05,666
I dalje bliješti kao kad su mi ju dali

433
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
prije gotovo 1700 godina.

434
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
Prije 1700 godina?

435
00:27:10,625 --> 00:27:12,041
Toliko si star?

436
00:27:12,583 --> 00:27:15,833
Vrijeme ne teče na Sjevernom polu, Jack.

437
00:27:16,541 --> 00:27:18,208
Zato ne stariš.

438
00:27:19,375 --> 00:27:20,208
Što je to?

439
00:27:20,708 --> 00:27:21,666
To su topovi.

440
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
Topovi?

441
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
Jack, u redu je.

442
00:27:24,708 --> 00:27:26,958
Veo sprječava sve živo i neživo

443
00:27:27,041 --> 00:27:28,916
od dolaska na Sjeverni pol

444
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
pa čak i snijeg,

445
00:27:30,250 --> 00:27:32,875
tako da ga vilenjaci dovode izvana.

446
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
Gledaj.

447
00:27:45,500 --> 00:27:47,666
Kao da smo u golemoj snježnoj kugli!

448
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
Da!

449
00:27:49,166 --> 00:27:50,333
Hej, Kate…

450
00:27:51,291 --> 00:27:53,916
Želiš napraviti anđele u snijegu?

451
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
Anđele u snijegu? Vrlo rado!

452
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
Što?

453
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Jack, hajdemo.

454
00:28:15,875 --> 00:28:16,708
Nick…

455
00:28:17,208 --> 00:28:19,291
Pogledaj ih. Baš se zabavljaju.

456
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
Da.

457
00:28:21,833 --> 00:28:22,875
Kao i ti.

458
00:28:24,625 --> 00:28:25,708
Prava djeca.

459
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
Odavno ih nisam vidjela.

460
00:28:32,333 --> 00:28:34,125
Bit će mi žao kad odu.

461
00:28:35,916 --> 00:28:38,791
Ne možemo ih poslati kući praznog želuca.

462
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
-Nipošto.
-Bilo bi nepristojno.

463
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
-Vrlo nepromišljeno.
-Ne može tako.

464
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
Ne.

465
00:28:44,916 --> 00:28:46,375
Onda smo odlučili.

466
00:28:46,458 --> 00:28:48,791
Večerat će pa ćeš ih vratiti.

467
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
Baš kako sam mislio.

468
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
A još sve moram pripremiti. Joj!

469
00:28:53,500 --> 00:28:56,500
Jojo, treba mi kukuruz kokičar,

470
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
tri kokoši,

471
00:28:58,333 --> 00:29:00,416
jarebica, kruška,

472
00:29:00,500 --> 00:29:01,791
i kolač od smokve!

473
00:29:05,541 --> 00:29:06,375
Dobro.

474
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
Opa!

475
00:29:12,333 --> 00:29:13,708
Ovo je naša večera?

476
00:29:14,458 --> 00:29:17,833
Pripremila ju je
glavna kuharica, gđa Božićnjak.

477
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
To sam začas spravila.

478
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
Sjednimo.

479
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Kate, ti sjediš tu.

480
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
Ne znam baš, gđo Božićnjak.

481
00:29:26,666 --> 00:29:30,041
Tata je strog glede bjelančevina i povrća

482
00:29:30,125 --> 00:29:31,208
prije deserta.

483
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
Tako i treba, ali ovo nije desert.

484
00:29:34,333 --> 00:29:35,250
Nije?

485
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Ne, sve je na ovom stolu
jako zdravo za tebe.

486
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
Kako je to moguće?

487
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
Stvorila sam nove recepte.

488
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Recepti od kojih sva hrana koju mrzite

489
00:29:46,625 --> 00:29:49,416
izgleda i ima vama omiljeni okus.

490
00:29:49,500 --> 00:29:50,458
Ajme.

491
00:29:51,666 --> 00:29:52,833
Može brokula?

492
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
Ovo je nešto najukusnije
što sam dosad kušao.

493
00:30:05,750 --> 00:30:07,583
Probajte lima grah i mrkvu.

494
00:30:11,083 --> 00:30:12,166
Opa!

495
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
Pa…

496
00:30:15,041 --> 00:30:16,458
Razmišljao sam

497
00:30:18,291 --> 00:30:19,916
o tome kako si došla ovamo.

498
00:30:20,458 --> 00:30:22,791
O tom prolasku kroz crvotočinu.

499
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
Istina je. Bilo je kao s tvojim saonicama.

500
00:30:26,666 --> 00:30:29,000
Samo je ovaj put to bilo golf vozilo.

501
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
Nick?

502
00:30:31,708 --> 00:30:35,291
Dogodilo se
zato što je Kate prava vjernica.

503
00:30:37,708 --> 00:30:40,916
Što ako trebam živjeti
ovdje s vama na Sjevernom polu?

504
00:30:43,916 --> 00:30:44,958
Molim?

505
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
Djede. Već govorim vilenjački,
vozila sam se s tobom,

506
00:30:48,333 --> 00:30:50,666
i mogu ponuditi drugačiju perspektivu.

507
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
Kad je ovo postalo razgovor za posao?

508
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
Molim te, Djede.

509
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Sve bi bilo bolje
od povratka mami i njezinom dečku.

510
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
Znaš da sjedim ovdje.

511
00:31:03,166 --> 00:31:05,333
Sigurna sam da te majka jako voli.

512
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
Više nego što možeš zamisliti.

513
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
Ne znam, gđo Božićnjak.

514
00:31:09,500 --> 00:31:12,916
Da ste vidjeli kako me napustila
zbog glupih ruševina.

515
00:31:13,583 --> 00:31:14,916
Ima pravo.

516
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Uostalom,

517
00:31:16,083 --> 00:31:18,666
naši se roditelji
neće vratiti u odmaralište

518
00:31:18,750 --> 00:31:20,041
sve do sutra popodne.

519
00:31:22,208 --> 00:31:24,541
Dopusti nam da nakratko ostanemo!

520
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
Gđo Božićnjak?

521
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Bilo bi lijepo imati djecu ovdje,

522
00:31:35,083 --> 00:31:37,125
sve i ako je to samo noćas.

523
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
-Dopusti nam.
-Bit ćemo dobri.

524
00:31:43,875 --> 00:31:45,166
-Na jednu noć.
-Djede!

525
00:31:45,916 --> 00:31:48,625
Pa, ne vidim ništa loše, ali…

526
00:31:49,958 --> 00:31:51,541
Zašto ne? Naravno.

527
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
-To!
-Hvala ti, Djede!

528
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Ali ujutro se vraćate u Cancun.

529
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
Selo gđe Božićnjak najbolje je mjesto!

530
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
Mina, ovo je zato što si me špijunirala.

531
00:32:12,750 --> 00:32:15,166
Speck, donesi mi ostale igračke.

532
00:32:27,666 --> 00:32:28,625
Dobro.

533
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Znaš što moraš.

534
00:32:43,625 --> 00:32:44,708
Za nekoliko sati

535
00:32:45,458 --> 00:32:48,375
cijelo će selo postati samo uspomena.

536
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
Laku noć, dragi Jack.

537
00:32:54,875 --> 00:32:56,291
Laku noć, gđo Božićnjak.

538
00:32:56,375 --> 00:32:57,291
Lijepo spavaj.

539
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
Dušo, lijepo spavaj.

540
00:33:02,791 --> 00:33:04,041
Noć, gđo Božićnjak.

541
00:33:07,291 --> 00:33:08,458
Božićne kronike?

542
00:33:12,166 --> 00:33:13,208
Jack!

543
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
Ne bih to dirala. Čine se dragocjene.

544
00:33:17,625 --> 00:33:19,125
Jesu, da.

545
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
Ustvari, jedinstvene su.

546
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
Želite li priču za laku noć?

547
00:33:24,583 --> 00:33:25,916
To bi bilo sjajno!

548
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
To bi bilo divno!

549
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
Dobro.

550
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Eto. Za mnom.

551
00:33:35,250 --> 00:33:36,083
Pa…

552
00:33:36,166 --> 00:33:38,500
Djeco, želim vam ugodan san.

553
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
Laku noć, Djede.

554
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
Lijepo sanjajte.

555
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
Noć, Djede Božićnjaku!

556
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
Možeš ga zvati Djedom.

557
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
Dobro.

558
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Krećemo.

559
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Dakle.

560
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Dobro.

561
00:33:58,541 --> 00:33:59,708
Gledajte, djeco.

562
00:34:00,458 --> 00:34:01,333
Vrlo…

563
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
Vrlo pozorno.

564
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Ondje je sve počelo.

565
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
Davne 312. godine ljeta Gospodnjega

566
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
Djed je živio u Maloj Aziji.

567
00:34:11,625 --> 00:34:13,916
Sad je zovemo Turskom.

568
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
Djed se zvao Sveti Nikola.

569
00:34:19,333 --> 00:34:22,125
Bio je biskup
koji je otkrio radost darivanja.

570
00:34:24,333 --> 00:34:26,041
Postao je mjesnim junakom.

571
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
Nadaleko se pročulo o njemu,

572
00:34:30,041 --> 00:34:32,833
čak su i šumski vilenjaci čuli za njega.

573
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
Samo malo, više je vrsta vilenjaka?

574
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
Naravno.

575
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
Oni su pradavna stvorenja
koja su čarobna i divlja.

576
00:34:41,583 --> 00:34:44,166
Stoljećima su ih lovili
zbog čarobnih moći,

577
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
a onda su ih ljudi lovili
sve dok nisu umalo izumrli.

578
00:34:51,833 --> 00:34:53,625
Mrzim ljude.

579
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
Užasno.

580
00:34:56,833 --> 00:34:58,041
Bilo je.

581
00:34:59,541 --> 00:35:05,041
U vilenjačkoj predaji postojalo je
proročanstvo o kralju vilenjaka

582
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
koji će ih jednog dana odvesti na sigurno.

583
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
Njihov vođa, Hakan,
znao je da sveti Nikola

584
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
jedini može usmjeriti
moć betlehemske zvijezde.

585
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
Od tog dana

586
00:35:19,250 --> 00:35:22,083
više ga ne nazivaju svetim Nikolom.

587
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
Zvali su ga Djed Božićnjak.

588
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
Odveo je vilenjake na čudesno putovanje

589
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
u nepoznatu zemlju gdje će Božić opstati.

590
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
To je ovdje. Sjeverni pol!

591
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Da.

592
00:35:40,916 --> 00:35:42,916
Čudno. Onaj vilenjak?

593
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
Poznat mi je.

594
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
Da.

595
00:35:49,291 --> 00:35:50,208
Belsnickel.

596
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
Evo.

597
00:35:58,750 --> 00:36:00,000
Opa!

598
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
Dobro.

599
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
Dakle.

600
00:36:05,375 --> 00:36:08,750
Belsnickel je bio
nadaren i pametan vilenjak

601
00:36:09,250 --> 00:36:11,333
koji je bio omiljen u selu.

602
00:36:11,833 --> 00:36:17,375
Podučila sam ga spravljanju
čarobnih napitaka, a Djed stvaralaštvu.

603
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
Hej. Dobro.

604
00:36:31,166 --> 00:36:33,875
Baš smo se zabavljali.

605
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
Djed Božićnjak i ja mnogo smo ga voljeli.

606
00:36:39,708 --> 00:36:43,166
Ali kad je Belsnickel
postao tinejdžer, sve se promijenilo.

607
00:36:43,250 --> 00:36:46,208
Božićni duh
bio je sve snažniji diljem svijeta.

608
00:36:46,291 --> 00:36:48,500
Bilo je manje vremena za Belsnickela.

609
00:36:49,208 --> 00:36:53,541
Belsnickel je postao
ogorčen na Djeda i buntovniji.

610
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
Sve dok jednog dana
nije prekršio vilenjački kodeks.

611
00:36:58,125 --> 00:36:59,083
Što je to?

612
00:37:00,166 --> 00:37:03,541
Ego, laganje, opakost,

613
00:37:03,625 --> 00:37:05,958
zavist i sebičnost.

614
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
Ako vilenjak počini
svaki od tih prekršaja,

615
00:37:10,125 --> 00:37:12,041
postaje proklet.

616
00:37:12,833 --> 00:37:14,333
A Belsnickel je…

617
00:37:15,208 --> 00:37:16,458
Počinio svih pet.

618
00:37:18,208 --> 00:37:20,708
Postao je jako zločest.

619
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
PRDUCKAVI JASTUK

620
00:37:32,291 --> 00:37:33,958
Fleck je prdnuo!

621
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
Postajao je sve zločestiji…

622
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
I zločestiji.

623
00:37:54,958 --> 00:37:56,666
Tek napunjeno.

624
00:37:58,541 --> 00:37:59,458
Uživaj.

625
00:37:59,541 --> 00:38:00,416
Odlično.

626
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
Belsnickele! Što je ovo?

627
00:38:15,375 --> 00:38:17,416
Izrađujem najbolje igračke.

628
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Vrijeme je da me netko pohvali.

629
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
Kad je posljednji put prekršio kodeks,

630
00:38:25,875 --> 00:38:28,541
Belsnickela su lišili vilenjaštva.

631
00:38:29,500 --> 00:38:30,333
Belsnickele!

632
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
Što to izvodiš?

633
00:38:32,333 --> 00:38:33,583
Zašto si to učinio?

634
00:38:34,166 --> 00:38:37,291
Jer ti je više stalo
do djece diljem svijeta

635
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
nego do mene.

636
00:38:39,791 --> 00:38:42,541
I tako je tada postao

637
00:38:42,625 --> 00:38:44,041
nešto što je prezirao.

638
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
Čovjek.

639
00:39:03,041 --> 00:39:05,916
U naletu bijesa i poniženja…

640
00:39:06,458 --> 00:39:08,083
-Ne, čekaj!
-Vrati se!

641
00:39:08,958 --> 00:39:10,916
Belsnickel je pobjegao iz sela

642
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
zauvijek.

643
00:39:16,458 --> 00:39:18,125
Bio je zločesti vilenjak,

644
00:39:19,125 --> 00:39:20,125
ali mi nedostaje.

645
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
Dobro.

646
00:39:24,125 --> 00:39:25,250
Dosta za večeras.

647
00:39:26,125 --> 00:39:28,333
Ustajemo u zoru.

648
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
-Noć, gđo Božićnjak!
-Noć!

649
00:39:30,791 --> 00:39:32,166
Laku noć, djeco.

650
00:39:54,291 --> 00:39:55,208
Dobro.

651
00:39:55,291 --> 00:39:56,500
Idu na počinak.

652
00:39:57,666 --> 00:39:58,791
Jesmo spremni?

653
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Vrijeme je.

654
00:40:01,250 --> 00:40:04,833
Jedva čekam vidjeti vilenjake
kad se napiju ovoga.

655
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Ovo će biti zabavno.

656
00:40:08,375 --> 00:40:09,208
E, sad…

657
00:40:10,041 --> 00:40:12,250
Stavit ću malo u svaki top.

658
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
Pa-pa!

659
00:40:27,458 --> 00:40:28,916
Ti se pobrini za sobove.

660
00:40:29,958 --> 00:40:31,166
A ja ću zvijezdu.

661
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
Jola?

662
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
Što se događa?

663
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
Brza!

664
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
Dobro, krećemo!

665
00:42:11,291 --> 00:42:14,125
To je božićni poklon
mog dragog prijatelja.

666
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
Tata, gle!

667
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
Topovi.

668
00:42:31,916 --> 00:42:33,291
Što, usred noći?

669
00:42:41,833 --> 00:42:43,333
Ne izgleda kao snijeg.

670
00:42:47,375 --> 00:42:48,291
To je Jola!

671
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
Dođite u konjušnicu! Brzo!

672
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
Jola?

673
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
Ne znam.

674
00:42:56,250 --> 00:42:58,333
Nadam se da Jola nije u konjušnici!

675
00:43:01,166 --> 00:43:02,041
Što se događa?

676
00:43:02,125 --> 00:43:04,250
Spomenuli su konjušnicu. Idemo.

677
00:43:42,458 --> 00:43:43,291
Joj…

678
00:43:43,791 --> 00:43:44,666
Bože moj.

679
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
Brza!

680
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
Polako, curo.

681
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
Znam, dušo.

682
00:43:56,583 --> 00:43:57,666
Polako.

683
00:44:35,916 --> 00:44:36,750
Nick.

684
00:44:38,250 --> 00:44:39,166
To je on.

685
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
Zvijezda!

686
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
Belsnickele!

687
00:44:51,541 --> 00:44:52,375
Bok, Djede.

688
00:44:54,500 --> 00:44:55,416
Tražiš nešto?

689
00:44:55,916 --> 00:44:59,083
Štošta si izvodio, Belsnickele,

690
00:44:59,625 --> 00:45:01,750
ali slati Jolu u konjušnicu?

691
00:45:01,833 --> 00:45:02,666
Pa što?

692
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Uplašio je sobove pa su zbrisali u šumu.

693
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
Napao je Brzu!

694
00:45:08,500 --> 00:45:11,375
-Nije se trebalo dogoditi.
-Dogodilo se.

695
00:45:11,875 --> 00:45:13,958
Teško je ranjena!

696
00:45:14,708 --> 00:45:15,666
Dakle,

697
00:45:16,583 --> 00:45:17,458
to si bio ti.

698
00:45:18,708 --> 00:45:19,541
Zdravo.

699
00:45:20,625 --> 00:45:22,916
Ispričavam se zbog neugodnosti.

700
00:45:23,000 --> 00:45:24,708
Neugodnosti?

701
00:45:25,416 --> 00:45:27,250
Brza se bori za život.

702
00:45:28,375 --> 00:45:29,375
Belsnickele.

703
00:45:29,458 --> 00:45:30,458
Kako si mogao?

704
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
To je Belsnickel!

705
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
Iz priče.

706
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
Izgledao mi je poznato.

707
00:45:37,708 --> 00:45:40,000
To je tip koji nas je vozio u Cancunu.

708
00:45:40,083 --> 00:45:40,916
Da.

709
00:45:41,000 --> 00:45:41,833
Da,

710
00:45:41,916 --> 00:45:43,500
i moram ti zahvaliti

711
00:45:43,583 --> 00:45:46,541
jer se bez tebe
ne bih mogao vratiti u selo.

712
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
To je selo gđe Božićnjak!

713
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
To nije službeno.

714
00:45:54,708 --> 00:45:57,583
Ovo malo obiteljsko okupljanje
bilo je lijepo,

715
00:45:58,500 --> 00:45:59,708
ali moram poći.

716
00:45:59,791 --> 00:46:03,083
Nećeš, sve dok zvijezda ne bude na stablu.

717
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
Da, ali ne na ovome,

718
00:46:06,708 --> 00:46:08,791
nego na mome stablu na Južnom polu.

719
00:46:09,291 --> 00:46:10,541
Bit će predobro.

720
00:46:10,625 --> 00:46:11,875
Gradim novo selo.

721
00:46:12,375 --> 00:46:14,791
Već mogu zamisliti „Belsnickelovo selo“.

722
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
Bit će još jedno selo?

723
00:46:16,708 --> 00:46:17,958
Nego što, Jack.

724
00:46:18,041 --> 00:46:20,083
I okupit ću svoje vilenjake

725
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
i stvarati svoje izume koji će biti fora,

726
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
a i zbog kojih će svi zaboraviti
da su Sjeverni pol

727
00:46:26,041 --> 00:46:28,041
i Djed Božićnjak ikad postojali.

728
00:46:29,208 --> 00:46:30,041
Eto ga.

729
00:46:30,541 --> 00:46:31,833
Samo se duriš!

730
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
Boli me briga.

731
00:46:33,791 --> 00:46:38,416
Nosim ju na Južni pol
da prestanem starjeti i dobijem na vremenu

732
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
pa da mogu prekinuti
ovo užasno prokletstvo.

733
00:46:41,625 --> 00:46:43,458
Zašto je loše biti čovjekom?

734
00:46:43,958 --> 00:46:45,083
Ljudi su grozni.

735
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Vilenjaci su zakon.

736
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
Dosadilo mi je biti čovjekom.

737
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
Belsnickele, jedan je način
da prekineš prokletstvo,

738
00:46:54,416 --> 00:46:57,375
a to je da se vratiš u selo

739
00:46:57,458 --> 00:46:59,000
i prihvatiš obitelj.

740
00:46:59,583 --> 00:47:01,916
Znam da duboko u srcu

741
00:47:02,708 --> 00:47:04,125
to želiš.

742
00:47:08,791 --> 00:47:09,708
Ma dupe želim!

743
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Ne prostači, mladi vilenjače!

744
00:47:15,375 --> 00:47:17,625
Bok. Hvala.

745
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
Što kažeš na moju rukavicu?

746
00:47:27,291 --> 00:47:28,625
Nije loše, mali.

747
00:47:29,708 --> 00:47:31,875
Ali to nije prava čarolija.

748
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Odustani, Bels.

749
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
Nema teorije.

750
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Samo ti je stalo do glupog praznika.

751
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
Zbog glupog praznika

752
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
milijarde su ljudi voljeni i sretni.

753
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
Promijenit ću to.

754
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Promijeniti?

755
00:47:46,916 --> 00:47:51,458
Nisi se mogao nositi
s ovdašnjim promjenama pa si pobjegao.

756
00:47:51,541 --> 00:47:53,833
Jer se svaki božji sat pripremaš

757
00:47:53,916 --> 00:47:55,625
za jedan pišljivi dan.

758
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Dan koji veseli djecu diljem svijeta,

759
00:47:58,916 --> 00:48:01,500
a to se nikad neće promijeniti.

760
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
Belsnickele, stani!

761
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
Nick!

762
00:48:33,541 --> 00:48:34,375
Belsnickele.

763
00:48:35,083 --> 00:48:36,375
Što si to učinio?

764
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
Ovo…

765
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
Ovo nije dobro.

766
00:48:58,875 --> 00:49:00,000
Bez zvijezde,

767
00:49:00,500 --> 00:49:03,958
Sjevernog pola i sela,
Božić je osuđen na propast.

768
00:49:05,458 --> 00:49:06,416
Ove godine?

769
00:49:07,291 --> 00:49:08,208
Zauvijek.

770
00:49:08,875 --> 00:49:09,708
Istina.

771
00:49:10,250 --> 00:49:11,125
Ovo je loše.

772
00:49:13,708 --> 00:49:14,916
To je nedopustivo.

773
00:49:16,125 --> 00:49:17,500
Božić mora opstati.

774
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
U konjušnicu.

775
00:49:34,708 --> 00:49:37,875
Djede, jesi li spreman za borbu?

776
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
Hugg, da se nisi…

777
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
Sušeni vilić.

778
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
Bože!

779
00:49:48,916 --> 00:49:49,875
Što se događa?

780
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
Vilenjaci su otrovani vilićem.

781
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
Izluđuje ih.
Postaju bezobzirni, opasni manijaci.

782
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
Belsnickel je time napunio topove!

783
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
Bježimo!

784
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
-Unutra!
-Hajde, idemo.

785
00:50:15,833 --> 00:50:16,791
Hajde, Jack.

786
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Požuri.

787
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Dobro.

788
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
O, Brza.

789
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
Izliječit ćeš je?

790
00:50:36,875 --> 00:50:38,000
Dat ću sve od sebe.

791
00:50:38,083 --> 00:50:39,958
Moram pronaći lijek za vilić.

792
00:50:40,041 --> 00:50:41,166
Moram u Tursku.

793
00:50:41,750 --> 00:50:42,958
Tursku?

794
00:50:43,458 --> 00:50:45,500
Pronaći Hakana i šumske vilenjake.

795
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
Oni mogu stvoriti novu zvijezdu za mene.

796
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
Nick, dosad nisi letio sa sedam sobova.

797
00:50:50,708 --> 00:50:52,916
Znam. Ne možeš sama liječiti Brzu

798
00:50:53,000 --> 00:50:55,083
i pronaći lijek za vilić.

799
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
Jack će mi pomoći.

800
00:50:56,333 --> 00:50:57,250
Hoće?

801
00:50:57,750 --> 00:50:59,166
Da i ja ostanem ovdje?

802
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
Ne, moraš poći sa mnom.

803
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
Zašto?

804
00:51:02,750 --> 00:51:05,666
Nisam siguran
možemo li uopće pokrenuti saonice.

805
00:51:05,750 --> 00:51:07,500
Kate, trebat ću pomoć.

806
00:51:10,458 --> 00:51:11,416
Brzo se vrati.

807
00:51:13,750 --> 00:51:15,708
Učini čudesa, gđo Božićnjak.

808
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
Naprijed, Brza…

809
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
Plesaču…

810
00:51:24,750 --> 00:51:26,291
Komete? Komete!

811
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
Lišče!

812
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Djede, kako ćeš s poklonima?

813
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
Božić je za tri dana.

814
00:51:46,291 --> 00:51:48,250
-Bez Brze…
-Kao što sam rekao…

815
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
Bit će izazov.

816
00:51:50,750 --> 00:51:51,666
Ali vidiš?

817
00:51:52,166 --> 00:51:53,416
Sve im bolje ide.

818
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
Bit ćemo dobro
sve dokle god imaju božićnog duha.

819
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
Oprosti, Djede. Da nisam…

820
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
A, ne.

821
00:52:04,500 --> 00:52:06,500
Nisi ti kriva, mico Katico!

822
00:52:07,166 --> 00:52:08,208
Vjeruj mi,

823
00:52:08,291 --> 00:52:11,625
taj prepredeni vilenjak
svakako bi upao u selo.

824
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
Što će sad učiniti?

825
00:52:14,958 --> 00:52:18,333
Smišlja kako će nas
preduhitriti do Turske.

826
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
Ali zašto?

827
00:52:19,333 --> 00:52:21,375
Da ne dobijem novu zvijezdu.

828
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
To se neće dogoditi.

829
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
Ne uzima jednu stvar u obzir.

830
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
Koju?

831
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
Ne može doći prije nas,

832
00:52:30,833 --> 00:52:32,333
ma što pokušao.

833
00:52:34,333 --> 00:52:36,625
Podcjenjuješ me, starče.

834
00:52:37,125 --> 00:52:38,541
Kao i uvijek.

835
00:52:46,708 --> 00:52:49,500
Moramo pronaći način
da izliječimo vilenjake.

836
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
Znači…

837
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
Vilinska… Gripa.

838
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
Vilinski korijen…

839
00:52:57,458 --> 00:52:58,708
Evo ga! Vilić.

840
00:52:59,625 --> 00:53:01,291
-O, Bože.
-Što?

841
00:53:01,375 --> 00:53:03,291
Samo je jedan poznati lijek.

842
00:53:04,458 --> 00:53:05,833
Korijen levande?

843
00:53:06,666 --> 00:53:08,000
Arktički cvijet.

844
00:53:08,083 --> 00:53:10,208
Ovdje raste na samo jednom mjestu.

845
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
Dobro.

846
00:53:14,083 --> 00:53:16,375
Dakle. Idi ovim putem

847
00:53:16,458 --> 00:53:19,666
kroz šumu i pronaći ćeš korijen levande.

848
00:53:20,750 --> 00:53:23,250
Dobro, ali idemo skupa. Zar ne?

849
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
Ne, moram ostati s Brzom.

850
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
Ali, gđo Božićnjak, nije li ondje opasno?

851
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Može biti. Ali to vrijedi za svako mjesto.

852
00:53:38,375 --> 00:53:39,750
Možeš ti to, Jack.

853
00:53:39,833 --> 00:53:44,583
Neću dopustiti da ti se išta dogodi.
Neprestano ću te promatrati.

854
00:53:45,083 --> 00:53:46,666
Naoružat ću te...

855
00:53:47,583 --> 00:53:48,625
Ovime.

856
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
Naoružavate me keksima?

857
00:53:51,458 --> 00:53:53,625
Nisu to samo keksi.

858
00:53:54,250 --> 00:53:57,250
Dobro. Medenjaci će eksplodirati

859
00:53:57,333 --> 00:53:58,416
kad ih baciš.

860
00:53:59,416 --> 00:54:01,208
Snjegović će te ohrabriti.

861
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
Dobro. Moraš požuriti.

862
00:54:06,958 --> 00:54:08,583
Ne smijemo tratiti vrijeme.

863
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
Samo malo.

864
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
Moj Bože.

865
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
Nećeš moći zaobići vilenjake.

866
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
Dobro.

867
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
Hej, društvo!

868
00:54:48,166 --> 00:54:51,791
Upravo sam ispekla mnogo keksića.

869
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
Tko je gladan?

870
00:54:56,083 --> 00:54:57,958
Nađemo se u konjušnici!

871
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
To će ih omesti na pola minute.

872
00:55:04,000 --> 00:55:04,958
Jasno.

873
00:55:05,041 --> 00:55:07,125
No, eto.

874
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
Sad imaš priliku, Jack.

875
00:55:15,750 --> 00:55:17,083
Vani je baš hladno.

876
00:55:17,750 --> 00:55:19,166
Što ako se smrznem?

877
00:55:20,375 --> 00:55:24,625
Ne brini se zbog ozeblina.
Stručnjakinja sam za spajanje prstiju.

878
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
Požuri se.

879
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Jack!

880
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
Budi mi junak.

881
00:55:36,208 --> 00:55:38,333
Mama mi je to govorila.

882
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
Dobro.

883
00:55:49,958 --> 00:55:51,041
Bit ću junak.

884
00:56:07,375 --> 00:56:10,583
Nisam očekivala
da će Turska ovako izgledati.

885
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
Na svetom si tlu, Kate.

886
00:56:14,208 --> 00:56:19,291
Svjedočit ćeš nečemu
što još nitko na Zemlji nije vidio.

887
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
Što je to?

888
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
-Djede?
-Što?

889
00:56:40,916 --> 00:56:42,000
Ustrijelili su te.

890
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
Molim?

891
00:56:48,000 --> 00:56:49,125
Ne osjećaš ništa?

892
00:56:49,208 --> 00:56:50,333
Ne.

893
00:56:50,416 --> 00:56:54,250
Kad si u sanjkama, to te opusti
kao da si dobila sedativ.

894
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
Da se niste maknuli!

895
00:57:01,125 --> 00:57:02,916
Ruke uvis!

896
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
Pripremite se za paljbu!

897
00:57:08,208 --> 00:57:09,166
Stoj!

898
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
To sam ja, Djed Božićnjak!

899
00:57:15,250 --> 00:57:17,333
Kako znamo da si stvarno ti?

900
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
Bijela brada…

901
00:57:19,750 --> 00:57:21,250
Crvena odjeća…

902
00:57:22,541 --> 00:57:23,583
Ozbiljno?

903
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
Ako si Djed Božićnjak,
pokaži nam svoju čaroliju.

904
00:57:38,125 --> 00:57:39,041
Ajme.

905
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
To nije zadivljujuće.

906
00:57:42,791 --> 00:57:45,166
Što još možeš?

907
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
Ma vidi ti njega.

908
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
Priprema.

909
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
Ciljaj.

910
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
Pali!

911
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
To je uistinu Djed Božićnjak!

912
00:57:59,500 --> 00:58:02,083
Spustite oružje!

913
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
Zašto te ne prepoznaju?

914
00:58:07,750 --> 00:58:09,958
Još su djeca.

915
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
Pogledaj ih.

916
00:58:11,500 --> 00:58:15,000
Koliko im je godina?
Imaju možda dvjestotinjak.

917
00:58:15,583 --> 00:58:16,916
Prvi me put vide.

918
00:58:17,958 --> 00:58:21,916
Ovdje nisam bio barem 500 godina.

919
00:58:22,541 --> 00:58:26,458
Petsto dvadeset i dvije, Nicholase.

920
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
Hakane!

921
00:58:29,708 --> 00:58:32,416
Izgledaš dobro i mudro.

922
00:58:32,500 --> 00:58:34,583
Također, Nicholase.

923
00:58:35,083 --> 00:58:36,083
Tko je pratnja?

924
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
Zovem se Kate Pierce.

925
00:58:40,083 --> 00:58:42,000
Dobro govoriš vilenjački.

926
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
A vi engleski.

927
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
Hvala.

928
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Što vas je dovelo ovamo?

929
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
Belsnickel.

930
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
Što je sad učinio?

931
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
Uništio je božićnu zvijezdu.

932
00:59:01,791 --> 00:59:05,166
Možemo napraviti novi spremnik.

933
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
Ali Nicholase, samo ti

934
00:59:07,583 --> 00:59:11,916
možeš iskoristiti
snagu betlehemske zvijezde.

935
00:59:12,416 --> 00:59:16,416
Kao što znaš, obred je vrlo opasan.

936
00:59:17,000 --> 00:59:18,625
Nema druge.

937
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
Moramo požuriti.

938
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
Naložite kovačko ognjište!

939
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
KORIJEN LEVANDE

940
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
Baš je visoko.

941
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
Dobro.

942
01:00:15,125 --> 01:00:17,333
Koji keks daje hrabrost,

943
01:00:17,416 --> 01:00:18,750
a koji eksplodira?

944
01:00:19,500 --> 01:00:21,750
Mislim da ću pojesti medenjak.

945
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
Ne, ipak je to snješko.

946
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
Mislim da jest.

947
01:00:28,208 --> 01:00:29,416
Valjda neću prsnuti.

948
01:00:38,083 --> 01:00:38,916
Dobro,

949
01:00:39,416 --> 01:00:40,541
krećemo.

950
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Hvala, Hakane.

951
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
Hvala, Djede.

952
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Požuri se na Sjeverni pol.

953
01:02:15,500 --> 01:02:17,708
Božić mora opstati.

954
01:02:19,041 --> 01:02:20,916
Dobro, Kate. Požurimo se.

955
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
Drži ovo.

956
01:02:27,583 --> 01:02:29,916
Još ne vjerujem da je Djed Božićnjak.

957
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Mic-mic.

958
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
Želiš li poslasticu?

959
01:03:47,583 --> 01:03:48,458
Tako je.

960
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
Samo bježi.

961
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
U gradu je novi šerif

962
01:03:53,791 --> 01:03:56,291
i zove se Jack Booker.

963
01:04:00,833 --> 01:04:02,416
Sobovima je bolje.

964
01:04:02,500 --> 01:04:04,166
Nego što. Idemo kući!

965
01:04:07,208 --> 01:04:08,333
Zvončića ti tvojih!

966
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
Nisi valjda mislio da ću nestati?

967
01:04:12,375 --> 01:04:14,458
Što je to, zaboga?

968
01:04:15,208 --> 01:04:16,875
To je moje novo vozilo.

969
01:04:17,583 --> 01:04:20,083
Ne čini mi se baš aerodinamično.

970
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
A što su ti oni?

971
01:04:27,041 --> 01:04:28,750
To su moji šajoti.

972
01:04:28,833 --> 01:04:29,666
Ša-što?

973
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Križanac šakala i kojota.
Ja sam ih stvorio. Baš fora, zar ne?

974
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Sve su, samo ne fora.

975
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
Ali Belsnickele, pametan si.
To ti priznajem.

976
01:04:39,916 --> 01:04:42,083
Nedovoljno pametan da me pobijediš.

977
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
Ma nemoj?

978
01:04:46,875 --> 01:04:48,208
Zvijezda!

979
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
Drži se!

980
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
Hajde, curo!

981
01:05:16,750 --> 01:05:18,083
Zašto smo stali?

982
01:05:18,166 --> 01:05:19,083
Što se zbiva?

983
01:05:19,166 --> 01:05:21,500
Nešto nije u redu s kontrolnom pločom.

984
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
Moram nešto učiniti.

985
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
Moramo preoteti zvijezdu Belsnick…

986
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Bon voyage!

987
01:05:32,958 --> 01:05:34,458
Osjećate li to?

988
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
To je svijet bez Djeda Božićnjaka.

989
01:05:38,625 --> 01:05:40,666
Tako treba. Samo popij.

990
01:05:41,541 --> 01:05:42,500
Popij.

991
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
Ma bravo.

992
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
Uspio sam!

993
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
Znala sam da ćeš uspjeti.

994
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
Ja nisam.

995
01:06:00,416 --> 01:06:01,666
Hoće li upaliti?

996
01:06:02,166 --> 01:06:05,291
Ako ne upali,
zauvijek ćemo izgubiti vilenjake. Idemo.

997
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Gdje smo?

998
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
Misliš „kad“ smo? Gle!

999
01:06:19,708 --> 01:06:22,458
Mislim da smo se vratili u prošlost.

1000
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
U prošlost?

1001
01:06:24,000 --> 01:06:24,833
Samo malo.

1002
01:06:25,333 --> 01:06:26,166
Boston.

1003
01:06:26,958 --> 01:06:29,208
Zračna luka Logan, Badnjak.

1004
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
To nije dobro.

1005
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Zašto ne?

1006
01:06:31,166 --> 01:06:32,625
Tijekom blagdana

1007
01:06:32,708 --> 01:06:36,083
zračne luke imaju
vrlo nisku razinu božićnog duha.

1008
01:06:36,166 --> 01:06:37,958
Trenutno je…

1009
01:06:38,958 --> 01:06:40,125
na sedam posto…

1010
01:06:40,208 --> 01:06:41,500
I još opada.

1011
01:06:42,083 --> 01:06:44,166
Što ako božićni duh posve opadne?

1012
01:06:44,250 --> 01:06:46,000
Sobovi neće moći poletjeti.

1013
01:06:46,541 --> 01:06:48,958
Uopće. Pogledaj ih. Iscrpljeni su!

1014
01:06:49,041 --> 01:06:50,916
Dobro, drži se.

1015
01:06:51,000 --> 01:06:52,291
Morat ćemo sletjeti.

1016
01:06:53,000 --> 01:06:54,750
Možda će biti neugodno.

1017
01:07:22,291 --> 01:07:25,083
-Hoće biti dobro?
-Lošije nego što sam očekivao.

1018
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
O, ne.

1019
01:07:35,666 --> 01:07:38,291
-Što?
-Otvorili smo vremenski procjep.

1020
01:07:38,791 --> 01:07:41,000
Crvotočine neće dugo ostati otvorene.

1021
01:07:41,083 --> 01:07:41,958
Koliko dugo?

1022
01:07:42,541 --> 01:07:44,291
Jedanaest, najviše 12 minuta.

1023
01:07:44,791 --> 01:07:47,208
Ako uskoro ne ojačamo božićni duh…

1024
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
Zauvijek ćemo ostati ovdje.

1025
01:07:55,625 --> 01:07:56,666
Bingo!

1026
01:07:56,750 --> 01:07:58,916
-Eto uzroka.
-Što je to?

1027
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
Vremenski vodič.

1028
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
Belsnickel je pronašao
način putovanja kroz vrijeme.

1029
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
Pa, moram mu odati priznanje.

1030
01:08:07,041 --> 01:08:09,291
Ali, kao i obično,

1031
01:08:09,375 --> 01:08:11,458
čini se da izrada nije najbolja.

1032
01:08:12,041 --> 01:08:13,625
I baterija se ispraznila.

1033
01:08:14,125 --> 01:08:16,125
Moraš pronaći izvor energije.

1034
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
A ja moram oživjeti božićni duh.

1035
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
ODGOĐENI LETOVI

1036
01:08:33,291 --> 01:08:34,208
Budi tu.

1037
01:08:40,916 --> 01:08:42,625
Saznala sam što ga pogoni.

1038
01:08:43,708 --> 01:08:44,666
AAA baterije.

1039
01:08:44,750 --> 01:08:48,458
Samo bi Belsnickel
napajao vremenski stroj AAA baterijama.

1040
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
Dobro, da vidimo imam li ih.

1041
01:08:52,333 --> 01:08:53,416
Da. Tako je.

1042
01:08:54,166 --> 01:08:55,375
-Istrošene su.
-Što?

1043
01:08:57,666 --> 01:08:58,875
Samo njih imam.

1044
01:09:02,375 --> 01:09:04,250
-Suvenirnica. Ima ih ondje.
-Da.

1045
01:09:04,333 --> 01:09:05,583
Bravo. Dobro.

1046
01:09:05,666 --> 01:09:08,375
Kupi ih pa se nađemo ovdje. Može?

1047
01:09:12,208 --> 01:09:13,208
Dobro.

1048
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
Da vidimo čime se mogu poigrati ovdje.

1049
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Tri dolara.

1050
01:09:30,166 --> 01:09:31,958
Izvolite. Zadržite ostatak.

1051
01:09:32,041 --> 01:09:33,250
Šališ se?

1052
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
Je li ovo iz Monopolyja?

1053
01:09:36,083 --> 01:09:37,250
Ne, prava je.

1054
01:09:38,625 --> 01:09:41,000
Najlošije krivotvorena novčanica dosad.

1055
01:09:41,833 --> 01:09:42,916
Iz 2020. godine.

1056
01:09:44,666 --> 01:09:47,416
Za 30 godina
neće ni rabiti papirnati novac.

1057
01:09:48,250 --> 01:09:50,166
Da. Moja pogreška. Oprostite.

1058
01:09:50,250 --> 01:09:51,708
Moraš platiti baterije.

1059
01:09:51,791 --> 01:09:53,041
Što je, mlada damo?

1060
01:09:55,541 --> 01:09:56,750
Gdje su roditelji?

1061
01:09:58,291 --> 01:09:59,125
Oni…

1062
01:09:59,625 --> 01:10:01,375
Ne smeta im što putujem sama.

1063
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
Mogu li vidjeti kartu?

1064
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
Vjerojatno sam ju zaboravila. Idem po nju.

1065
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Hej! Zašto ne pođeš sa mnom?

1066
01:10:13,041 --> 01:10:14,416
-Ne, molim vas.
-Slušaj…

1067
01:10:14,916 --> 01:10:16,708
Nemaš kartu i sama si.

1068
01:10:17,208 --> 01:10:18,583
Možda si pobjegla.

1069
01:10:18,666 --> 01:10:19,583
Ali nisam.

1070
01:10:20,041 --> 01:10:20,958
Ne baš.

1071
01:10:21,708 --> 01:10:24,250
Znate što? Pozovite Djeda Božićnjaka.

1072
01:10:24,333 --> 01:10:27,125
Pozvati Djeda Božićnjaka. Nego što.

1073
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
OTKAZANI LETOVI

1074
01:10:39,125 --> 01:10:39,958
Dobro.

1075
01:10:51,666 --> 01:10:54,791
Ljudi, žao mi je. Nemam dobre vijesti.

1076
01:10:54,875 --> 01:10:57,625
-Svi su letovi otkazani.
-Molim?

1077
01:10:58,208 --> 01:11:00,416
Tek ste rekli da će kasniti.

1078
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
A sad je taj let otkazan.

1079
01:11:03,333 --> 01:11:05,750
Znači, prije pet minuta niste znali

1080
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
da je let otkazan, a ne odgođen?

1081
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
Sad vam kažem.

1082
01:11:10,583 --> 01:11:11,416
Slušajte.

1083
01:11:11,916 --> 01:11:15,791
Možemo vam ponuditi
besplatno noćenje u hotelu.

1084
01:11:15,875 --> 01:11:17,833
Ne želim besplatno noćenje!

1085
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
Smjesta želim letjeti za Chicago!

1086
01:11:25,125 --> 01:11:26,250
Bacimo se na posao.

1087
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
Čekaj malo

1088
01:11:37,166 --> 01:11:38,958
Slušajte, braćo i sestre

1089
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
Ne idemo nikamo

1090
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
Zbog toliko negativne energije

1091
01:11:44,875 --> 01:11:47,000
Ova strka i galama

1092
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
Čista je glupost

1093
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
Slušam ovu buku i budalaštine

1094
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
Cijelu noć i dan

1095
01:11:58,583 --> 01:12:00,791
Da vidimo što čovjek s planom

1096
01:12:00,875 --> 01:12:01,875
Može reći nam

1097
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
Hajde, dragi

1098
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
Reci im što trebamo

1099
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Trebamo samo

1100
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
Nešto jednostavno

1101
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
Trebamo samo

1102
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
Božićni duh

1103
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
Možda bih trebao detaljnije objasniti

1104
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
Ako pogledate kroz bilo koji prozor

1105
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
Divan i golem svijet vidjet ćete čak

1106
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
A na uzbudljivu pustolovinu

1107
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
Upustit ćete se samo tak'

1108
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
Ali Djedice, život može biti težak

1109
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
I pomalo zbunjujuć

1110
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
Zato kad vidiš loš potez

1111
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Otpočetka ga moraš dočekati

1112
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
Tad moraš prestati razmišljati

1113
01:12:52,166 --> 01:12:55,375
I srcu svome vjerovati

1114
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
Trebate božićni duh

1115
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
Božićni duh

1116
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
-Tako je, Djede!
-Da, božićni duh

1117
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
Nikad ne iščezne

1118
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
Božićni duh

1119
01:13:10,791 --> 01:13:13,083
Božićni duh

1120
01:13:13,583 --> 01:13:15,208
Božićni duh

1121
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
Spasit će sve

1122
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
Spasit će sve! Saksofon!

1123
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
ODJEL ZA MALOLJETNIKE BEZ PRATNJE

1124
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Hej, mrgude.

1125
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
Nemoj biti tako snuždena.

1126
01:13:45,750 --> 01:13:47,000
Sutra je Božić.

1127
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
Ne bih rekla.

1128
01:13:49,791 --> 01:13:51,541
Ljudi mi katkad nisu jasni.

1129
01:13:51,625 --> 01:13:54,458
Nešto malo zapne i odmah je kraj svijeta.

1130
01:13:54,958 --> 01:13:56,875
Djed će nekako sve popraviti.

1131
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Uvijek.

1132
01:13:59,291 --> 01:14:01,125
Dobrim dečkima i curama.

1133
01:14:01,208 --> 01:14:04,125
Pitam se jesam li u drugoj kategoriji.

1134
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
Nema teorije.

1135
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
Odmah prepoznam prave vjernike.

1136
01:14:10,375 --> 01:14:11,375
Samo malo.

1137
01:14:11,458 --> 01:14:13,250
Čuo si za prave vjernike?

1138
01:14:13,833 --> 01:14:15,291
Potječem iz takve loze.

1139
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
Zato znam da ću sutra

1140
01:14:17,791 --> 01:14:18,750
biti u Miamiju.

1141
01:14:19,375 --> 01:14:21,833
Nema boljeg od Božića na plaži.

1142
01:14:23,000 --> 01:14:25,333
Mislim da bi se uklopio u moju obitelj.

1143
01:14:26,208 --> 01:14:28,333
Božić u tropima nije za mene.

1144
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
Nemoj me krivo shvatiti.

1145
01:14:31,458 --> 01:14:33,291
Volim piti topli kakao,

1146
01:14:33,791 --> 01:14:35,458
klizanje i sve ostalo.

1147
01:14:36,208 --> 01:14:39,416
No djed i baka žive na Floridi
i stari su za putovanja.

1148
01:14:40,583 --> 01:14:43,083
Tko zna koliko ću Božića provesti s njima.

1149
01:14:44,000 --> 01:14:44,833
Znaš?

1150
01:14:45,791 --> 01:14:47,208
Baš lijepo od tebe.

1151
01:14:49,500 --> 01:14:51,125
Moja mama uvijek kaže:

1152
01:14:51,625 --> 01:14:53,333
„Nije važno gdje si za Božić,

1153
01:14:53,875 --> 01:14:54,708
nego s kime.“

1154
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Što je bilo?

1155
01:15:00,375 --> 01:15:01,833
Ništa. Samo…

1156
01:15:02,458 --> 01:15:03,875
Baš sam loša osoba.

1157
01:15:04,625 --> 01:15:05,458
Hej.

1158
01:15:05,958 --> 01:15:06,833
U redu je.

1159
01:15:07,791 --> 01:15:09,750
Sigurno nisi ništa loše učinila.

1160
01:15:10,333 --> 01:15:13,750
Pobjegla sam
i vjerojatno prekinula mamine zaruke.

1161
01:15:14,500 --> 01:15:15,375
Okej.

1162
01:15:16,083 --> 01:15:17,250
To nije lijepo.

1163
01:15:18,416 --> 01:15:19,750
Dečko tvoje mame?

1164
01:15:20,500 --> 01:15:21,583
Sigurno je grozan.

1165
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
Ne, Bob je sjajan tip.

1166
01:15:24,833 --> 01:15:26,625
Usrećuje ju.

1167
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
Dobro.

1168
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Sad sam zbunjen.

1169
01:15:32,750 --> 01:15:33,583
Samo…

1170
01:15:34,083 --> 01:15:36,416
Prošlo je nekoliko godina otkako mi je…

1171
01:15:37,000 --> 01:15:37,833
Tata…

1172
01:15:39,125 --> 01:15:39,958
Pa…

1173
01:15:40,583 --> 01:15:44,208
Ako se mama uda za Boba, to znači da…

1174
01:15:46,166 --> 01:15:47,625
Tvog tate više nema.

1175
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
Da.

1176
01:15:50,666 --> 01:15:54,291
Iako ga više nema,
čini se kao da je s nama.

1177
01:15:55,125 --> 01:15:55,958
I…

1178
01:15:56,583 --> 01:15:58,833
Htjela sam se oprostiti od njega.

1179
01:16:00,291 --> 01:16:04,208
Bila sam toliko tužna
da sam htjela da se svi jednako osjećaju.

1180
01:16:06,250 --> 01:16:08,125
Ali sad?

1181
01:16:08,750 --> 01:16:10,750
Sve bih dala za Božić s njima.

1182
01:16:11,291 --> 01:16:12,666
S mamom, Teddyjem

1183
01:16:13,291 --> 01:16:14,291
pa čak i Bobom.

1184
01:16:17,250 --> 01:16:18,083
Pa…

1185
01:16:18,625 --> 01:16:20,041
Morat ćemo to ostvariti.

1186
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
Zar ne?

1187
01:16:24,375 --> 01:16:25,208
Kako ide?

1188
01:16:25,291 --> 01:16:26,125
Još malo.

1189
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
Požuri.

1190
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
UVIJEK PRONAĐU NAČIN

1191
01:16:35,500 --> 01:16:36,458
Hej!

1192
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
Hajde.

1193
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
Što to izvodite?

1194
01:16:41,333 --> 01:16:43,625
Hej! Ne! Vratite se!

1195
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
Čekajte!

1196
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
Svi recite: „Da!“

1197
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Svi recite: „Da!“

1198
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Svi recite: „Da!“

1199
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
Svi recite: „Da!“

1200
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
Prije ili poslije shvatit ćete

1201
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
Da morate vjerovati u sebe

1202
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
Ali ne možete sami promijeniti svijet

1203
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
Katkad trebate i mene

1204
01:17:10,625 --> 01:17:11,708
Ožeži.

1205
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
Božićni duh

1206
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
Božićni duh

1207
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
Nikad ne iščezne

1208
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
Božićni duh

1209
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
Božićni duh

1210
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
Božićni duh spasit će sve

1211
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
Pjevajte!

1212
01:17:32,166 --> 01:17:34,958
Da, božićni duh

1213
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
Nikad ne iščezne

1214
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
Božićni duh

1215
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
Božićni duh

1216
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
Božićni duh

1217
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
Spasit će…

1218
01:17:52,208 --> 01:17:53,791
Da

1219
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
Spasit će sve

1220
01:18:12,875 --> 01:18:14,250
Ma zamisli ti to.

1221
01:18:14,833 --> 01:18:17,083
Svi ćete biti kod kuće ovog Božića.

1222
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
Nevjerojatno.

1223
01:18:26,708 --> 01:18:27,541
Imaš ih?

1224
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
Što?

1225
01:18:30,250 --> 01:18:31,125
Baterije.

1226
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
O, da.

1227
01:18:32,833 --> 01:18:34,416
Ma to! Bravo, Kate.

1228
01:18:35,416 --> 01:18:38,083
Djede, želim da upoznaš nekoga. Ovo je…

1229
01:18:38,833 --> 01:18:40,041
Kako se zoveš?

1230
01:18:40,541 --> 01:18:41,375
Doug.

1231
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
Pierce.

1232
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
Tako je.

1233
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Čekaj. Zoveš se Doug Pierce?

1234
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
Da, tako se zovem, ali kako ste znali…

1235
01:18:56,333 --> 01:18:57,458
Je li to Djed?

1236
01:18:57,541 --> 01:18:58,416
Čekaj. Dobro.

1237
01:18:59,000 --> 01:19:00,083
Ti si Doug Pierce.

1238
01:19:00,583 --> 01:19:02,416
Iz Lowella u Massachusettsu?

1239
01:19:03,708 --> 01:19:04,791
Da, ali…

1240
01:19:04,875 --> 01:19:06,750
Nisam ti rekao odakle sam.

1241
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
Dakle, ti si moj…

1242
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
Ti si moj…

1243
01:19:12,708 --> 01:19:14,333
Djedice, je li on moj…

1244
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
Moj…

1245
01:19:16,583 --> 01:19:18,916
Djeco, žao mi je što vas prekidam,

1246
01:19:19,500 --> 01:19:20,833
ali Kate, moramo poći.

1247
01:19:22,166 --> 01:19:23,208
Pozdravite se.

1248
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
Zbogom, tata.

1249
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
Molim?

1250
01:19:37,208 --> 01:19:38,958
Hoću reći, Doug.

1251
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
Mico, mislim da moraš dati Dougu da diše.

1252
01:19:55,291 --> 01:19:56,958
Hvala na svemu.

1253
01:19:58,333 --> 01:19:59,166
Da.

1254
01:19:59,708 --> 01:20:01,541
Pierceovi uvijek pronađu način.

1255
01:20:02,541 --> 01:20:03,458
Nego što.

1256
01:20:05,958 --> 01:20:07,916
Tako govori pravi vjernik.

1257
01:20:11,583 --> 01:20:12,541
Kate.

1258
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
Sretan Božić, Doug.

1259
01:20:18,083 --> 01:20:19,416
Sretan Božić, Kate.

1260
01:20:22,250 --> 01:20:23,750
Sretan Božić, Djede!

1261
01:20:26,541 --> 01:20:27,416
Podsjetnik.

1262
01:20:28,416 --> 01:20:31,708
Kamo god pošao, ponesi kameru.

1263
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
E, sad,

1264
01:20:36,208 --> 01:20:39,333
jedan je način
da vilenjacima ovo pošaljemo.

1265
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
Topovi.

1266
01:20:40,875 --> 01:20:41,958
Točno tako.

1267
01:20:42,041 --> 01:20:43,000
Možeš li?

1268
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
Nego što, gđo B.

1269
01:20:45,125 --> 01:20:46,083
Jack,

1270
01:20:46,166 --> 01:20:48,791
ne mogu te poslati samog i nezaštićenog.

1271
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
Još keksa?

1272
01:20:51,083 --> 01:20:54,791
Nijedan keks neće spriječiti
tisuće sluđenih vilenjaka.

1273
01:20:55,291 --> 01:20:56,666
Dobro? Za mnom.

1274
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
Trebat će ti nešto daleko jače.

1275
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
Opa!

1276
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
RAZINA ENERGIJE SOBOVA

1277
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
Pogledaj ih! Puni su energije!

1278
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
Dobro, dame.
Posljednja prilika da se vratimo.

1279
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
Djede, kad se vratimo,
kako ćemo preoteti zvijezdu Belsnickelu?

1280
01:21:25,666 --> 01:21:28,333
Vjerojatno je već na Južnom polu.

1281
01:21:28,833 --> 01:21:30,125
Da, tako je.

1282
01:21:30,666 --> 01:21:33,041
Osim ako ne postavimo uređaj

1283
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
na 15 sekundi
nakon što nas je poslao u prošlost.

1284
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Vidjet ćeš.

1285
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
Bon voyage!

1286
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
Osjećate li to?

1287
01:21:53,458 --> 01:21:55,791
To je svijet bez Djeda Božićnjaka.

1288
01:21:56,791 --> 01:21:59,750
Nisi valjda mislio da ću nestati?

1289
01:22:07,083 --> 01:22:07,958
Ovaj put

1290
01:22:08,625 --> 01:22:10,125
čuvaj to kao oči u glavi.

1291
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Hajde, Komete i Munjo!

1292
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
SJEVERNI POL

1293
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
Hej! To je nepristojno!

1294
01:23:10,250 --> 01:23:11,666
Krećemo!

1295
01:23:20,375 --> 01:23:23,083
To je čovjek! Sredite ga!

1296
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
-Vratili smo se!
-Uspjeli smo!

1297
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
Dobro, eno seoskog trga.

1298
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Kad prođemo stablo,

1299
01:23:47,000 --> 01:23:48,625
-skoči.
-Da skočim?!

1300
01:23:49,208 --> 01:23:50,125
Onamo?

1301
01:23:50,208 --> 01:23:51,458
Uspjet ćeš. Obećavam.

1302
01:23:52,500 --> 01:23:53,333
Sad ćemo.

1303
01:23:53,833 --> 01:23:54,666
Pripremi se.

1304
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
Pripremi se.

1305
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
Skoči!

1306
01:24:05,500 --> 01:24:06,333
Opa!

1307
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
Brže!

1308
01:24:50,500 --> 01:24:51,333
Ajoj.

1309
01:25:09,625 --> 01:25:11,833
Dvije zaprege jure ovamo!

1310
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
Hajmo, sobovi moji, na moj znak!

1311
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
Dobro, dečki! Pripremite se za napad!

1312
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
Dosta je bilo!

1313
01:25:48,000 --> 01:25:50,500
Joj, ne!

1314
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
Zašto si to učinila?

1315
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
Da okončam ove gluposti

1316
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
i da si vas dvojica ne naudite.

1317
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
Skrenuo bih u posljednji tren.

1318
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
Da, samo smo se igrali.

1319
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
Točno! Igrali smo se.

1320
01:26:23,666 --> 01:26:24,916
Dobro. Dosta je bilo.

1321
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
Nick, čini mi se da katkad
uživaš u tim opasnim ludorijama.

1322
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
Ne lupetaj, ja…

1323
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
Pa…

1324
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
Da.

1325
01:26:47,333 --> 01:26:49,791
Brza! Sad ti je bolje.

1326
01:26:50,291 --> 01:26:52,000
Hvala što si me spasila.

1327
01:26:54,708 --> 01:26:56,125
Loš potez, mačko.

1328
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
Sajonara, Jola!

1329
01:27:15,958 --> 01:27:16,916
Brza!

1330
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
Curo!

1331
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
Dobro došla.

1332
01:27:22,458 --> 01:27:24,875
Dobro došla, curo. Izgledaš sjajno.

1333
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
Pa da, zar ne?

1334
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
Kako ju je udarila rogovima.

1335
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Znao sam da ćeš učiniti čudo.

1336
01:27:32,458 --> 01:27:33,625
Hvala.

1337
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
O, ne!

1338
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
Ostao je jedan metak.

1339
01:28:49,916 --> 01:28:51,083
Možeš ti to.

1340
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
Hvala, Jack.

1341
01:29:24,458 --> 01:29:25,666
Nema problema, Kate.

1342
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
U KINU IGRA:
ZLOČESTI DJED MRAZ

1343
01:30:30,875 --> 01:30:35,333
Počistimo ovo mjesto
prije nego što ga vidi Djed Božićnjak!

1344
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
Da, čuli ste ju.

1345
01:30:36,708 --> 01:30:39,416
Počistimo ovo. Pokret!

1346
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
Požurite se! Brže!

1347
01:30:51,125 --> 01:30:52,333
U KINU IGRA:
VILENJAK

1348
01:31:03,333 --> 01:31:04,666
-Uspjeli smo!
-Da!

1349
01:31:04,750 --> 01:31:06,000
Tako treba, Kate!

1350
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
Jack, odlično si gađao topovima.

1351
01:31:11,166 --> 01:31:12,375
Dobio si bitku,

1352
01:31:12,875 --> 01:31:13,875
ali ne i rat.

1353
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
Naći ću drugi put u selo.

1354
01:31:16,958 --> 01:31:18,250
Kad se jednom vratim,

1355
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
svi ćete se boriti za život.

1356
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
Belsnickele, ne vjeruješ valjda u to.

1357
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
Ali ako pokušaš, čekat ću te.

1358
01:31:26,708 --> 01:31:29,208
Ali dotad,

1359
01:31:29,916 --> 01:31:32,125
želim ti dati nešto.

1360
01:31:32,208 --> 01:31:33,041
Poklončić.

1361
01:31:33,666 --> 01:31:34,583
Da pogodim.

1362
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
Ugljen?

1363
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Predvidljiv si.

1364
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
Prva igračka

1365
01:31:51,958 --> 01:31:53,083
koju smo napravili.

1366
01:31:57,041 --> 01:31:58,000
Zadržao si ju?

1367
01:31:59,583 --> 01:32:01,000
Još sam ju doradio.

1368
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
Podsjetila me na to
koliko si dobar vilenjak.

1369
01:32:07,958 --> 01:32:09,500
Misliš, koliko sam bio.

1370
01:32:10,166 --> 01:32:11,250
Još je unutra.

1371
01:32:11,916 --> 01:32:13,333
Moraš vjerovati u njega.

1372
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
VJERUJ

1373
01:32:47,500 --> 01:32:48,750
Bilo nam je lijepo.

1374
01:32:52,208 --> 01:32:54,166
Ali više neću biti taj vilenjak.

1375
01:32:54,750 --> 01:32:55,583
Hoćeš.

1376
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
Lako je tebi reći.

1377
01:33:00,291 --> 01:33:01,916
Ne znaš kako je to.

1378
01:33:02,416 --> 01:33:03,500
Belsnickele,

1379
01:33:03,583 --> 01:33:06,041
ne moraš biti vilenjak da bi shvatio

1380
01:33:06,708 --> 01:33:09,000
da bijeg ne rješava sve probleme.

1381
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
A katkad

1382
01:33:12,791 --> 01:33:15,208
moramo slušati naše najmilije.

1383
01:33:18,000 --> 01:33:19,458
Na kraju krajeva,

1384
01:33:20,416 --> 01:33:22,583
samo te tvoja obitelj

1385
01:33:23,083 --> 01:33:24,500
može razumjeti.

1386
01:33:25,750 --> 01:33:29,458
Samo će te obitelj podržavati,
bez obzira na sve.

1387
01:33:32,166 --> 01:33:33,875
Netko mi je jednom rekao:

1388
01:33:34,416 --> 01:33:36,125
„Nije važno gdje si za Božić,

1389
01:33:36,750 --> 01:33:37,583
nego s kime.“

1390
01:33:42,708 --> 01:33:44,208
Volimo te, Belsnickele.

1391
01:33:44,708 --> 01:33:45,833
Oduvijek te volimo.

1392
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
I ja sam vas oduvijek volio.

1393
01:34:25,083 --> 01:34:27,541
Službeno izjavljujem

1394
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
da je red ponovno uspostavljen
na Sjevernom polu!

1395
01:34:40,875 --> 01:34:42,125
Brza,

1396
01:34:42,208 --> 01:34:44,041
jesi spremna za putovanje?

1397
01:34:47,208 --> 01:34:48,166
Ako tako kažeš.

1398
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
Dobro. Posljednje saonice za Cancun.

1399
01:34:53,000 --> 01:34:53,916
Svi na saonice.

1400
01:34:54,500 --> 01:34:58,625
O, Bože. Ovo će mi vjerojatno
biti jedino putovanje u saonicama.

1401
01:34:58,708 --> 01:35:00,041
Mogu sjesti naprijed?

1402
01:35:00,125 --> 01:35:01,666
Ne možeš voziti otraga.

1403
01:35:02,208 --> 01:35:03,458
-Molim?
-Da.

1404
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
Bit će žestoko. Možeš li se nositi s time?

1405
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
-Da!
-Dobro.

1406
01:35:07,958 --> 01:35:09,541
Uskoči i zgrabi uzde.

1407
01:35:10,250 --> 01:35:11,333
Izvoli.

1408
01:35:12,708 --> 01:35:13,541
Djede?

1409
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
Htjela sam ti zahvaliti.

1410
01:35:19,291 --> 01:35:20,208
Zašto?

1411
01:35:21,125 --> 01:35:22,916
Jer sam se oprostila od tate.

1412
01:35:23,583 --> 01:35:24,666
Kate,

1413
01:35:24,750 --> 01:35:27,250
to je puka slučajnost.

1414
01:35:28,750 --> 01:35:29,666
Ma baš.

1415
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
Uskoči.

1416
01:35:32,666 --> 01:35:33,500
Djeco!

1417
01:35:33,583 --> 01:35:34,416
Djeco!

1418
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
U slučaju da ogladnite tijekom vožnje.

1419
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
Što je unutra?

1420
01:35:42,125 --> 01:35:43,125
Jaja, maslac,

1421
01:35:43,208 --> 01:35:44,666
brašno, šećer.

1422
01:35:44,750 --> 01:35:46,583
Ne. Kakva je čarolija u njima?

1423
01:35:47,083 --> 01:35:50,708
Kad sam ih jeo u šumi, nisam se bojao.

1424
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
Osnažio me kolačić u obliku snješka.

1425
01:35:54,875 --> 01:35:57,166
Pa, samo je medenjak

1426
01:35:57,750 --> 01:35:59,083
imao čarobne sastojke.

1427
01:35:59,791 --> 01:36:01,208
Snješko ih nije imao.

1428
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
Samo malo.

1429
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
To znači…

1430
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Junak si bio

1431
01:36:09,666 --> 01:36:11,041
oduvijek.

1432
01:36:14,541 --> 01:36:16,541
Nikad vas neću zaboraviti.

1433
01:36:19,625 --> 01:36:21,250
Hoćeš s vremena na vrijeme.

1434
01:36:21,875 --> 01:36:23,458
Tako to treba biti.

1435
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
Ugodno putovanje.

1436
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
Sretan Božić, gđo Božićnjak.

1437
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
Sretan Božić.

1438
01:36:34,541 --> 01:36:35,750
-Hej, ljudi.
-Da?

1439
01:36:36,333 --> 01:36:37,416
Još nešto.

1440
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
Što je to?

1441
01:36:39,083 --> 01:36:41,541
Klonite se stranaca u golf vozilima.

1442
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Hoćemo.

1443
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
Otvorite vrata!

1444
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
Nick.

1445
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
Požuri se.

1446
01:36:55,791 --> 01:36:56,666
Jack, nagazi!

1447
01:36:56,750 --> 01:37:01,166
Evo ga. Naprijed, Brza!
Plesaču! Skakaču! Lišče!

1448
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
Zbogom, djeco!

1449
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
Dobro. Sad povuci. Hajde!

1450
01:37:12,041 --> 01:37:13,166
To je to.

1451
01:37:13,666 --> 01:37:15,500
Sad povuci! Vuci!

1452
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
Jače!

1453
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
Nije loše, Jack!

1454
01:37:22,041 --> 01:37:23,750
Dobro, djeco, ovdje smo.

1455
01:37:24,416 --> 01:37:25,458
Spremni za skok?

1456
01:37:25,541 --> 01:37:26,458
Skok?

1457
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
Dolje?

1458
01:37:31,041 --> 01:37:33,125
Vjeruj mi, Jack. Bit ćeš dobro.

1459
01:37:33,208 --> 01:37:34,166
Ne znam, Kate.

1460
01:37:34,250 --> 01:37:36,166
Borio sam se s vilenjacima,

1461
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
ali iskreno, ovo se čini opasno.

1462
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
Bit ćeš dobro. Obećavam.

1463
01:37:42,916 --> 01:37:43,958
Hej, Djede.

1464
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
Da?

1465
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
Hoćemo li te opet vidjeti?

1466
01:37:48,041 --> 01:37:49,583
Ne, ako se njega pita.

1467
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
Opet smo to učinili.

1468
01:37:55,375 --> 01:37:56,500
Jesmo.

1469
01:38:00,458 --> 01:38:01,958
Samo jedno, mico Katico.

1470
01:38:03,291 --> 01:38:04,291
Znam, Djede.

1471
01:38:04,833 --> 01:38:05,833
Bit ću dobra.

1472
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
Naprijed, Brzi!

1473
01:38:30,166 --> 01:38:32,333
Teddy, sretan Božić!

1474
01:38:32,416 --> 01:38:34,250
Ma ne može biti.

1475
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
Posjetio vas je stari prijatelj.

1476
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
Opet je bilo dobro?

1477
01:38:53,291 --> 01:38:55,000
Reći ću to ovako.

1478
01:38:55,083 --> 01:38:58,041
Upoznala sam gđu Božićnjak i spasila Božić

1479
01:38:58,125 --> 01:38:59,666
s trinaestogodišnjim ocem.

1480
01:39:00,250 --> 01:39:01,833
Ma šališ se? Nema teorije.

1481
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
Ima!

1482
01:39:03,500 --> 01:39:06,875
Popeo sam se na ledenjak
i borio s božićnom mačkom.

1483
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
Sad sam faca na Sjevernom polu.

1484
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
-Ma je li?
-Da.

1485
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
Ja i gđa Božićnjak smo ovakvi.

1486
01:39:14,500 --> 01:39:16,833
Opa. Morate mi sve reći, ali…

1487
01:39:17,375 --> 01:39:19,583
Bob i mama nas čekaju pa moramo ići.

1488
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
Idemo.

1489
01:39:22,208 --> 01:39:24,208
Bili ste se uputili u dječji klub.

1490
01:39:24,291 --> 01:39:26,083
Kako ste završili na sanjkama?

1491
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
Putovanje nam je promijenilo život.

1492
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
Zbilja jest.

1493
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
Eno mog frajera.

1494
01:39:33,708 --> 01:39:35,416
-Tata!
-Hajde! Što?

1495
01:39:35,500 --> 01:39:37,541
-Frajer!
-Drago mi je što te vidim!

1496
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
Jako si mi nedostajala!

1497
01:39:40,166 --> 01:39:41,458
I ti meni.

1498
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
Oboje.

1499
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
Stvarno?

1500
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
Da.

1501
01:39:56,250 --> 01:39:57,083
Kate,

1502
01:39:57,666 --> 01:39:59,625
jako mi je stalo do tvoje majke.

1503
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
Nadam se da ćemo se još više zbližiti.

1504
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
Znam da se ništa ne događa preko noći.

1505
01:40:08,541 --> 01:40:09,583
Dan po dan.

1506
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
Zar ne?

1507
01:40:12,958 --> 01:40:13,791
Dan po dan.

1508
01:40:16,958 --> 01:40:18,333
Mislila sam,

1509
01:40:18,916 --> 01:40:19,875
možda bismo

1510
01:40:20,500 --> 01:40:22,041
večeras mogli koledariti?

1511
01:40:23,041 --> 01:40:24,666
-Opa!
-Ozbiljno?

1512
01:40:24,750 --> 01:40:25,583
Može.

1513
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
Odlična zamisao.

1514
01:40:29,750 --> 01:40:30,625
Sviđa mi se.

1515
01:40:31,250 --> 01:40:32,458
-Amen.
-Idemo.

1516
01:40:34,500 --> 01:40:35,375
Nego…

1517
01:40:36,083 --> 01:40:37,250
Koju pjesmu?

1518
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
Može „Božićno drvce“?

1519
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
Drvce božićno
Drvce božićno

1520
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
Divne su ti grane

1521
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
Drvce božićno
Drvce božićno

1522
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
Divne su ti grane

1523
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
Nisu samo ljeti zelene

1524
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
Nego su i zimi predivne

1525
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
Drvce božićno
Drvce božićno

1526
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
Divne su ti grane

1527
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
Drvce božićno
Drvce božićno

1528
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
Nosiš sreću za me

1529
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
Drvce božićno
Drvce božićno

1530
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
Nosiš sreću za me

1531
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
Svake godine drvcu božićnom

1532
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
S radošću i veseljem došli smo

1533
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
Drvce božićno
Drvce božićno

1534
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
Nosiš sreću za me

1535
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
Drvce božićno
Drvce božićno

1536
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
Učimo iz tvoje ljepote

1537
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
Drvce božićno
Drvce božićno

1538
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
Učimo iz tvoje ljepote

1539
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
Tvoji listovi i zelen-grane

1540
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
Daju nadu i snagu svake godine

1541
01:43:12,083 --> 01:43:14,208
Sretan Božić!

1542
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
Sretan Božić, Mina!

1543
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
Drvce božićno
Drvce božićno

1544
01:43:26,833 --> 01:43:30,833
Učimo iz

1545
01:43:30,916 --> 01:43:36,583
Tvoje ljepote

1546
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
SRETAN BOŽIĆ

1547
01:43:51,375 --> 01:43:57,958
Drvce božićno…

1548
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
Prijevod titlova: Ante Prskalo

