1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

2
00:00:17,958 --> 00:00:22,708
KRONIKEL KRISMAS
JILID XVII

3
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
BAB DUA
KEPULANGAN BELSNICKEL

4
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
KUTUB SELATAN

5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
DILARANG MENCEROBOH!
JANGAN MASUK!

6
00:00:58,208 --> 00:00:59,041
Hati-hati!

7
00:01:08,125 --> 00:01:09,916
Banyak kenangan manis bersama.

8
00:01:12,000 --> 00:01:14,125
Hinggalah awak musnahkan semuanya.

9
00:01:22,375 --> 00:01:24,791
Awak manusia pertama yang saya percaya…

10
00:01:26,208 --> 00:01:27,333
dan yang terakhir.

11
00:01:33,083 --> 00:01:34,166
Belsnickel!

12
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Speck!

13
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
Janganlah menyelinap.

14
00:01:39,750 --> 00:01:40,875
Maaf.

15
00:01:40,958 --> 00:01:42,333
Kenapa lama sangat?

16
00:01:43,375 --> 00:01:45,333
Jauh perjalanannya ke sini.

17
00:01:46,750 --> 00:01:49,416
Dia peluang awak
untuk kembali ke Kutub Utara.

18
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
Ia perlu berhasil, demi nyawa awak.

19
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
Tinggal lima hari lagi sebelum Krismas.

20
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
Lepaskan saya!

21
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
Buat apa dengan kamera saya?

22
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
Keluarga saya mempercayai Santa
secara turun-temurun.

23
00:02:07,375 --> 00:02:10,375
Dia benar-benar percaya!

24
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
Orang yang benar-benar mempercayai Santa.

25
00:02:23,041 --> 00:02:24,083
Baiklah,

26
00:02:24,708 --> 00:02:26,583
saya akan ubah semua itu.

27
00:02:28,583 --> 00:02:29,791
Jejaki dia.

28
00:02:29,875 --> 00:02:30,958
Saya akan uruskan.

29
00:02:32,208 --> 00:02:33,541
Dia sempurna.

30
00:03:10,333 --> 00:03:13,083
Ini Krismas yang paling membosankan.

31
00:03:13,166 --> 00:03:14,916
- Betulkah?
- Ya.

32
00:03:15,000 --> 00:03:17,708
Siapa yang mahu sambut perayaan terbaik

33
00:03:17,791 --> 00:03:20,208
di pantai panas dengan minuman berpayung?

34
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
Abang rasa semua orang mahu.

35
00:03:23,125 --> 00:03:24,291
Bukan saya.

36
00:03:24,375 --> 00:03:26,583
Saya boleh buat biskut di rumah

37
00:03:26,666 --> 00:03:29,750
dan bina orang-orang salji
daripada salji sebenar.

38
00:03:31,458 --> 00:03:34,541
Paling teruk, kawan-kawan saya ada parti,

39
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
membeli-belah dan meluncur salji.

40
00:03:38,250 --> 00:03:39,416
Saya tak dapat pergi.

41
00:03:40,000 --> 00:03:41,958
Kate, tiada apa kamu boleh buat.

42
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
Okey? Lebih baik kamu relaks
dan berseronok.

43
00:03:45,416 --> 00:03:47,583
Saya lagi suka abang
ketika jadi pencuri kereta.

44
00:03:48,291 --> 00:03:50,375
Abang lagi suka kamu jika tak memuramkan.

45
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
Memalukan sungguh.

46
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
Marilah!

47
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
Jadi, itulah puncanya. Bob.

48
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
Tidak, ini bukan tentang Bob.
Saya tak peduli tentang Bob.

49
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Dia bawa kita ke sini
untuk ambil hati mak.

50
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
Beri dia peluang, Kate.
Ertinya dia suka mak.

51
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
Terlalu awal.
Baru sepuluh bulan mereka bercinta.

52
00:04:19,750 --> 00:04:21,958
Tapi mereka dah lama kenal.

53
00:04:22,875 --> 00:04:23,791
Lagipun,

54
00:04:24,916 --> 00:04:26,291
dia buat mak gembira.

55
00:04:27,541 --> 00:04:29,916
Ya, tapi dia bukan ayah.

56
00:04:33,541 --> 00:04:35,708
Apa khabar, semua?

57
00:04:35,791 --> 00:04:37,291
Kita tengok apa?

58
00:04:45,333 --> 00:04:48,708
Itu sesuatu yang kita tak boleh lupakan.
Betul tak?

59
00:04:50,791 --> 00:04:53,583
Mungkinkah ayah saya
melamar pada percutian ini?

60
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
Mungkin mak awak melamar.

61
00:04:56,458 --> 00:04:59,208
Maksud saya,
mak awak wanita yang progresif.

62
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Teddy! Mereka ada aktiviti snorkel.
Nak pergi?

63
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Ya, sekejap.

64
00:05:04,166 --> 00:05:06,333
- Kamu berdua nak ikut?
- Tidak.

65
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
Ya. Terima kasih kerana ajak, Teddy,
tapi saya ada keresahan kronik,

66
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
asma dan 11 jenis alahan.

67
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
Suka hati kamulah.

68
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Hei, cerialah sedikit, Grinch.

69
00:05:18,958 --> 00:05:21,625
Kamu mempercayai Santa,
jangan lupa peraturan pertama.

70
00:05:22,291 --> 00:05:23,625
Jangan mencebik.

71
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Kate, tunggu.

72
00:05:31,750 --> 00:05:33,416
Satu lagi smoothie coklat.

73
00:05:33,500 --> 00:05:36,041
Buat dua. Boleh buat bebas laktosa?

74
00:05:36,125 --> 00:05:37,500
- Okey.
- Terima kasih.

75
00:05:39,416 --> 00:05:40,916
Jadi, apa kita nak buat?

76
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
Kita?

77
00:05:42,291 --> 00:05:45,833
Saya akan duduk sendirian.
Apa kata awak cuba gelongsor air?

78
00:05:45,916 --> 00:05:48,583
- Nampak seronok.
- Nak saya patah hidung?

79
00:05:48,666 --> 00:05:50,083
Itu ciri terbaik saya.

80
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
Hei, semua.

81
00:05:52,541 --> 00:05:55,000
Mereka menyanyi karol di pantai. Nak ikut?

82
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
- Ya.
- Tak, terima kasih.

83
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
Ayuh, Kate. Saya dengar
kamu suka menyanyi karol Krismas.

84
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
Suara Kate merdu.
Dia penyanyi utama koir sekolah.

85
00:06:03,500 --> 00:06:04,708
Ketika darjah lima.

86
00:06:04,791 --> 00:06:06,666
Betul? Saya pun sama.

87
00:06:06,750 --> 00:06:07,583
Betul?

88
00:06:07,666 --> 00:06:11,541
Ya. Tiada apa yang menaikkan
semangat Krismas seperti muzik.

89
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
- Ayuh. Muzik?
- Ya.

90
00:06:13,416 --> 00:06:17,916
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

91
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
Begitu indah dahan-dahanmu

92
00:06:27,583 --> 00:06:29,458
Saya ada buat salah?

93
00:06:29,541 --> 00:06:30,583
Tak, cuma…

94
00:06:32,125 --> 00:06:34,125
Itu lagu kegemaran ayahnya.

95
00:06:36,125 --> 00:06:37,416
Maaf. Saya tak tahu.

96
00:06:37,500 --> 00:06:39,375
Sudah tentu, awak tak tahu.

97
00:06:41,583 --> 00:06:43,833
Dia cuma memberontak.

98
00:06:52,666 --> 00:06:56,291
Santa, mungkin sudah terlewat
untuk saya menulis surat

99
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
dan Wi-Fi di sini teruk,

100
00:06:58,791 --> 00:07:02,208
tapi jika awak mendengar,
saya mahu tukar hajat Krismas.

101
00:07:02,708 --> 00:07:04,916
Skuter elektrik memang hebat,

102
00:07:05,000 --> 00:07:07,958
tapi saya perlukan
sesuatu yang lebih penting.

103
00:07:08,791 --> 00:07:10,708
Saya perlu pergi dari sini.

104
00:07:11,208 --> 00:07:14,916
Mak lebih mementingkan
kekasih baru dan anaknya yang penakut.

105
00:07:15,458 --> 00:07:16,916
Sangat mengecewakan.

106
00:07:17,750 --> 00:07:19,041
Beberapa minggu lagi,

107
00:07:19,916 --> 00:07:22,541
pasti rasa seperti ayah tak pernah wujud.

108
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
Jadi Santa, tolonglah orang
yang mempercayai awak,

109
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
atau saya sumpah…

110
00:07:29,458 --> 00:07:30,750
saya akan lari.

111
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
Jadi, awak nak lari?

112
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
Saya rasa kami boleh bantu.

113
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
PENGEMBARAAN SNORKEL

114
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
Dengar sini, saya ada berita baik.

115
00:07:47,958 --> 00:07:51,000
Saya bangun pagi ini
dan jumpa keajaiban di bawah pintu.

116
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
Kita dapat kejutan daripada pihak hotel.

117
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
Apa?

118
00:07:56,083 --> 00:07:59,833
Pertama sekali.
"Mahu berinteraksi dengan ikan pari

119
00:07:59,916 --> 00:08:04,083
dan bermesra dengan penyu dalam
pengembaraan snorkel untuk dua orang?"

120
00:08:04,166 --> 00:08:06,833
Bagus. Saya kenal
seseorang yang suka snorkel.

121
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
Bukan itu saja.

122
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
"Dua orang tetamu yang bertuah
berpeluang untuk bermalam di Tulum,

123
00:08:12,625 --> 00:08:15,625
- serta lawatan khas runtuhan Maya."
- Awak serius?

124
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
"Kemas beg untuk semalaman
dan bawa semangat pengembaraan."

125
00:08:19,250 --> 00:08:21,916
Semalaman di Tulum? Hebat bunyinya.

126
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
Saya setuju.

127
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
Dengar, "Anak-anak pasti
rasa seronok tak terhingga

128
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
kerana ketika keluarga anda tiada,

129
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
anda boleh menikmati aiskrim percuma

130
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
dan memilih
pelbagai aktiviti menyeronokkan

131
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
di parti bermalam Kelab Kanak-kanak."

132
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Parti bermalam?

133
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Kate, kita pasti seronok!

134
00:08:42,250 --> 00:08:44,791
Saya terlalu tua untuk Kelab Kanak-kanak.

135
00:08:45,708 --> 00:08:47,833
Sebenarnya Kate, usia kamu diterima.

136
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Kamu boleh pergi.

137
00:08:49,458 --> 00:08:51,000
Bertuah sungguh.

138
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Tunggu.

139
00:08:55,041 --> 00:08:58,916
Awak mahu memisahkan kami
agar awak boleh melamar mak, betul?

140
00:08:59,833 --> 00:09:00,791
Kate?

141
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
Maaf.

142
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
Mula-mula, mak paksa kami
sambut Krismas di khatulistiwa,

143
00:09:05,666 --> 00:09:07,708
sekarang mak tak mahu sambut bersama?

144
00:09:07,791 --> 00:09:09,625
Okey. Kami minta diri.

145
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
Ayuh.

146
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
Kenapa kamu biadab dengan Bob?

147
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
Dia belanja percutian hebat kita ini.
Kamu jangan lupa.

148
00:09:17,916 --> 00:09:20,000
Mak pula jangan lupa ayah.

149
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
Begini, hanya kerana mak mengasihi Bob,

150
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
dan itu memang benar,
mak amat mengasihi Bob.

151
00:09:33,291 --> 00:09:36,500
Namun, itu tak bererti
mak tak mencintai ayah kamu.

152
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Saya tak pasti jika mak mencintainya.

153
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
Baiklah.

154
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
Mak dan Bob takkan pergi ke Tulum.

155
00:09:47,416 --> 00:09:49,666
Kami tinggal di sini bersama kamu.

156
00:09:51,208 --> 00:09:53,791
Tidak, sebenarnya, mak patut pergi.

157
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
Tak boleh. Mak tak mahu
tinggalkan kamu begini.

158
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
Tak mengapa, mak.

159
00:10:00,458 --> 00:10:03,208
Saya suka cari pasal.
Entah apa masalah saya.

160
00:10:03,291 --> 00:10:05,666
Mak dan Bob berhak berseronok.

161
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Saya tahu mak dah lama
nak melawat runtuhan Maya itu.

162
00:10:11,375 --> 00:10:13,583
Betul? Kamu benar-benar rasa begitu?

163
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
Ya.

164
00:10:14,791 --> 00:10:18,333
Saya janji, mak tak perlu risau
tentang saya lagi.

165
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Ya, hai.

166
00:10:22,833 --> 00:10:27,000
Boleh saya tahu jika ada tempat
dalam penerbangan pulang ke Boston?

167
00:10:27,625 --> 00:10:30,250
Ya, saya mahu
tamatkan percutian lebih awal.

168
00:10:30,875 --> 00:10:32,541
Boleh tukar di lapangan terbang?

169
00:10:33,083 --> 00:10:34,458
Bagus. Terima kasih.

170
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
Baiklah, kami akan pulang
lewat petang esok.

171
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
Ayah, saya tahu
saya cakap besar pagi tadi,

172
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
tapi saya dah mula teragak-agak.

173
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
Ayah pasti ayah perlu pergi
sepanjang hari?

174
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
Baiklah, begini…

175
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
Ayah tahu hidup kita sukar
sejak mak awak meninggal.

176
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
Tapi kita perlu mara.

177
00:10:59,583 --> 00:11:01,458
Kita perlu mara ke depan.

178
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
Lagipun, ayah rasa
kamu perlu belajar berdikari.

179
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
Saya lebih suka
jika kita berdikari pada jarak dekat.

180
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
Kamu boleh melakukannya. Mari.

181
00:11:16,666 --> 00:11:18,333
Kamu boleh melakukannya, ya?

182
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
- Sedia?
- Ya, dia…

183
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
Semua penumpang ke Tulum,
sila beri tiket anda.

184
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
Baiklah. Kamu jaga diri.

185
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
- Teddy…
- Saya tahu. Jangan minum arak.

186
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
Ya, dan mak harap kamu boleh jaga mereka?

187
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
Ya, saya akan uruskan. Okey?

188
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
Okey. Mak sayang awak.

189
00:11:35,375 --> 00:11:36,333
Sayang mak juga.

190
00:11:36,416 --> 00:11:39,125
- Baik, berseronoklah!
- Okey, jumpa lagi.

191
00:11:41,625 --> 00:11:43,166
Abang tak perlu jaga kami.

192
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
Memang tak mahu pun.

193
00:11:45,208 --> 00:11:46,041
Teddy!

194
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
Jumpa esok.

195
00:11:51,083 --> 00:11:53,750
Kate, awak nak ke mana?

196
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Kelab Kanak-kanak di sini.

197
00:11:56,916 --> 00:11:59,333
Ya, betul.

198
00:11:59,416 --> 00:12:01,333
Saya nak pergi ke tandas,

199
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
apa kata awak ke sana,
saya jumpa awak nanti.

200
00:12:04,833 --> 00:12:06,291
Saya akan tunggu awak.

201
00:12:07,291 --> 00:12:10,708
Pergi ke Kelab Kanak-kanak, Jack.
Itu arahan pengasuh awak.

202
00:12:11,708 --> 00:12:13,541
Awak cuma tiga tahun lebih tua.

203
00:12:14,625 --> 00:12:16,958
Tapi saya mematuhi rantaian perintah,

204
00:12:17,041 --> 00:12:19,541
jadi saya tunggu awak di stesen slime.

205
00:12:37,416 --> 00:12:39,416
Helo. Tunggu van lapangan terbang?

206
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Ya.

207
00:12:40,625 --> 00:12:43,541
Tayarnya meletup,
jadi saya akan hantar ke sana.

208
00:12:43,625 --> 00:12:44,916
Okey, bagus.

209
00:12:45,916 --> 00:12:48,875
Saya ambil jalan pintas.
Kita jimat separuh masa.

210
00:12:48,958 --> 00:12:49,833
Baguslah.

211
00:12:56,375 --> 00:13:00,208
Awak pulang lebih awal.
Percutian awak tak berjalan lancar?

212
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
Ia rumit. Mak saya dan…

213
00:13:02,875 --> 00:13:03,833
Usah cakap lagi.

214
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
Keluarga saya pun teruk.

215
00:13:06,916 --> 00:13:09,208
Saya lari beberapa tahun lalu.

216
00:13:10,000 --> 00:13:11,125
Sama usia dengan awak.

217
00:13:12,250 --> 00:13:15,375
Saya fikir semua orang lebih senang
jika saya tiada.

218
00:13:17,458 --> 00:13:19,791
Binalah keluarga baru tanpa saya.

219
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
Kate!

220
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
Awak nak lari?

221
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
Awak sepatutnya jaga saya.

222
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Begini Jack, jangan ambil hati…

223
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
Apa itu?

224
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Nampak macam…

225
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
Selamat jalan.

226
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
Rasanya kita bukan di Mexico lagi.

227
00:14:04,333 --> 00:14:06,916
Ya, saya pasti tidak ada glasier

228
00:14:07,000 --> 00:14:10,041
dalam radius 10,000 batu
dari Semenanjung Yucatan.

229
00:14:14,333 --> 00:14:16,583
Tempat ini nampak macam Kutub Utara.

230
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
Dia dengar.

231
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
Saya patut bawa jaket tebal saya.

232
00:14:21,916 --> 00:14:24,250
Kita akan mati kesejukan di sini.

233
00:14:24,333 --> 00:14:26,750
Jangan risau, Jack. Semuanya akan okey.

234
00:14:27,208 --> 00:14:28,666
Dia akan cari kita…

235
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Saya haraplah.

236
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
Siapa akan cari kita?

237
00:14:58,666 --> 00:14:59,541
Dasher!

238
00:15:16,458 --> 00:15:19,791
Dah lama saya tak jumpa awak, Jola.

239
00:15:20,583 --> 00:15:23,291
Ingatkan awak dah tak buru rusa kutub.

240
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Mari lihat jika awak boleh lari!

241
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
Tolong!

242
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
Helo?

243
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
Tolong selamatkan kami!

244
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
Tunggu sekejap.

245
00:15:57,041 --> 00:15:59,875
Nampaknya ini hari bertuah awak,
Kucing Yule.

246
00:16:00,708 --> 00:16:01,875
Mari ke udara!

247
00:16:26,583 --> 00:16:27,916
Alamak.

248
00:16:48,708 --> 00:16:50,041
Kembali ke kampung!

249
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
Baiklah! Bersama saya, semua!
Kita kembali!

250
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Kiri!

251
00:17:04,375 --> 00:17:05,416
Kanan!

252
00:17:05,791 --> 00:17:06,625
Kiri!

253
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
Kanan!

254
00:17:10,625 --> 00:17:11,458
Kiri!

255
00:17:14,583 --> 00:17:17,083
Kiri, kanan! Kiri.

256
00:17:22,708 --> 00:17:23,916
Kiri!

257
00:17:24,166 --> 00:17:25,041
Kanan!

258
00:17:25,125 --> 00:17:26,250
Kiri!

259
00:17:26,666 --> 00:17:27,500
Kanan!

260
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
Kita berjaya! Syabas, semua.

261
00:17:52,333 --> 00:17:55,125
Seronok dapat kembali ke Borealis,
sahabat lama.

262
00:17:55,833 --> 00:17:57,083
Seperti yang dilihat,

263
00:17:57,541 --> 00:17:59,666
Santa masuk ke dalam perangkap saya.

264
00:18:01,583 --> 00:18:03,625
Masa orang tua itu akan berakhir.

265
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
Masa saya baru bermula.

266
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
Hentikan.

267
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
Minta maaf.

268
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
Aduhai.

269
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
Santa datang!

270
00:18:38,500 --> 00:18:39,791
Apa semua ini?

271
00:18:43,208 --> 00:18:44,583
Pergi simpan.

272
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Beri rusa kutub makan.

273
00:18:46,666 --> 00:18:49,375
- Apa jadi?
- Jumpa di pinggir Selubung, di ais sarah.

274
00:18:49,458 --> 00:18:51,000
Hampir beku.

275
00:18:51,083 --> 00:18:52,583
Oh, sayang.

276
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
Jojo, tolong buat minuman coklat panas.

277
00:18:55,708 --> 00:18:58,833
Hugg pula, masukkan beri tisel,
jus serangga

278
00:18:58,916 --> 00:19:00,708
dan kelemumur pari-pari.

279
00:19:09,541 --> 00:19:10,541
Dah siap.

280
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
Minum.

281
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
Itu dia.

282
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Kamu takkan apa-apa, Kate.

283
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
Awak kenal saya?

284
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
Semua orang di sini kenal kamu.

285
00:19:39,208 --> 00:19:42,208
Kami tonton pita pengembaraan Krismas kamu

286
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
dari dua tahun lalu.

287
00:19:45,041 --> 00:19:47,291
Awak Puan Klaus?

288
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
Betul.

289
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
Jadi, maksudnya…

290
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Santa!

291
00:19:55,416 --> 00:19:57,791
Kate Pierce! Kamu tak apa-apa?

292
00:19:57,875 --> 00:19:59,583
Ya, saya okey, tapi…

293
00:20:00,083 --> 00:20:03,625
Kita terhempas memasuki kaleidoskop?
Ada begitu banyak warna!

294
00:20:03,708 --> 00:20:06,791
Tidak, kita cuma pulang
melalui Selubung Borealis.

295
00:20:06,875 --> 00:20:08,833
Kami tinggal di bawah perisainya.

296
00:20:08,916 --> 00:20:11,875
Ia melindungi kami daripada dunia luar.

297
00:20:11,958 --> 00:20:15,041
Tapi beritahu saya,
atas nama semua benda yang suci,

298
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
bagaimana kamu sampai
di tengah Kutub Utara?

299
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
- Awak tak bawa saya ke sini?
- Tentulah tidak.

300
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
Kamu sepatutnya berada di Cancun.

301
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Minum.

302
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
Begitulah, sayang. Rasa lebih baik?

303
00:20:32,375 --> 00:20:34,125
Ya, saya rasa…

304
00:20:34,791 --> 00:20:36,166
sangat baik.

305
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
Minuman coklat itu hebat.

306
00:20:38,541 --> 00:20:40,125
Resipi istimewa saya.

307
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Mujurlah saya di luar
memburu Jola, Kucing Yule,

308
00:20:43,083 --> 00:20:45,083
jika tidak, saya tak nampak kamu.

309
00:20:45,875 --> 00:20:48,291
Tapi saya fikir ini rancangan awak,

310
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
untuk tunaikan hajat Krismas saya.

311
00:20:53,750 --> 00:20:55,041
Skuter elektrik?

312
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
Tak, bukan…

313
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
Maksud saya, hajat saya.

314
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
Awak tahulah, hajat saya.

315
00:21:01,333 --> 00:21:04,541
Ya. Wah, hajat lagi satu itu.

316
00:21:05,041 --> 00:21:09,541
Ya. Saya dah agak ia pasti sukar,
jadi saya uruskan sendiri,

317
00:21:09,625 --> 00:21:14,625
dan dalam perjalanan ke lapangan terbang,
kenderaan kami memasuki lubang cecacing.

318
00:21:14,708 --> 00:21:15,958
Lubang cecacing?

319
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
- Mina.
- Ya?

320
00:21:19,708 --> 00:21:20,958
Periksa kampung.

321
00:21:21,416 --> 00:21:25,208
Laporkan jika ada perkara yang pelik.

322
00:21:25,541 --> 00:21:26,958
Baiklah, Santa!

323
00:21:33,208 --> 00:21:35,541
Ini tak nampak macam Kelab Kanak-kanak…

324
00:21:39,625 --> 00:21:40,958
Apa benda itu?

325
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
Tak mengapa.

326
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
Namanya Hugg. Dia orang bunian.

327
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Orang bunian?

328
00:21:46,500 --> 00:21:47,333
Orang bunian.

329
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Jadi, adakah itu…

330
00:21:57,416 --> 00:21:59,500
Awak pula…

331
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
Jadi di mana…

332
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
Selamat datang ke Kutub Utara, Jack.

333
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
Awak benar-benar…

334
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
Ya.

335
00:22:17,041 --> 00:22:19,333
Tak mungkin. Saya pasti bermimpi.

336
00:22:19,416 --> 00:22:21,208
Awak tak bermimpi, Jack.

337
00:22:21,833 --> 00:22:23,666
Awak berada di Kampung Santa.

338
00:22:24,541 --> 00:22:25,875
Kampung Santa sebenar.

339
00:22:34,500 --> 00:22:36,625
Nick, mereka pasti mahu lawatan.

340
00:22:36,708 --> 00:22:39,125
Lawatan kampung ini. Ya! Kamu mahu?

341
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
Biar betul? Sudah pasti kami mahu.

342
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
Ya!

343
00:22:42,625 --> 00:22:45,708
Baik, kita perlu cari
baju tebal untuk kamu dahulu.

344
00:22:50,750 --> 00:22:51,875
Wah!

345
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
Hebat sungguh.

346
00:22:54,416 --> 00:22:55,333
Ya.

347
00:23:06,250 --> 00:23:09,166
Lebih sejuta orang bunian
mendiami kampung ini.

348
00:23:09,250 --> 00:23:13,791
Jika kamu gabungkan Amazon,
FedEx, perkhidmatan pos dan UPS

349
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
dengan setiap syarikat perkilangan
di dunia

350
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
dan pengeluaran ditingkatkan
empat kali ganda,

351
00:23:19,416 --> 00:23:22,125
angkanya mungkin hampir
dengan pengeluaran kami

352
00:23:22,208 --> 00:23:24,791
di Kampung Santa dalam sehari.

353
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
Jadi, di mana bengkel awak?

354
00:23:26,416 --> 00:23:28,458
Kamu sedang berjalan di dalamnya.

355
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
- Betulkah?
- Ya.

356
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
Kami memiliki lebih
300,000 kedai di kampung ini.

357
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
Setiap satu direka oleh Puan Klaus.

358
00:23:38,458 --> 00:23:40,125
Itu Kate Pierce?

359
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
Jika dia yang reka,
ia patut dinamakan Kampung Puan Klaus.

360
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
Saya setuju!

361
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
Saya tak pernah terfikir pun.

362
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
Tentulah tidak.

363
00:23:51,208 --> 00:23:53,416
Saya menemuinya
dan orang bunian membinanya,

364
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
tapi, entahlah.

365
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
Lebih 1,000 tahun
ia dipanggil Kampung Santa.

366
00:23:57,500 --> 00:23:59,083
Mungkin masa untuk ubah.

367
00:23:59,166 --> 00:24:00,833
Kate! Di sini!

368
00:24:00,916 --> 00:24:02,166
Macam bintang filem.

369
00:24:02,250 --> 00:24:03,208
Senyum!

370
00:24:03,291 --> 00:24:05,041
Kate, boleh minta autograf?

371
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
Bertenang.

372
00:24:07,375 --> 00:24:09,916
Ayuh, anak-anak. Saya nak tunjuk sesuatu.

373
00:24:10,000 --> 00:24:11,083
Kamu tentu suka.

374
00:24:14,208 --> 00:24:15,125
Wah!

375
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
Kate! Helo!

376
00:24:24,583 --> 00:24:25,750
Hebatnya!

377
00:24:26,250 --> 00:24:28,958
Anak-anak, tengoklah ini!

378
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
Itu kita.

379
00:24:49,958 --> 00:24:51,375
Hebatnya!

380
00:24:51,458 --> 00:24:54,000
Katie-cat, Jack, tengok ini.

381
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
Ia agak hebat.

382
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
Awak buat permainan video?

383
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Saya pernah mengekod
beberapa permainan ketika muda.

384
00:25:16,083 --> 00:25:18,833
Nick, apa lagi yang patut kita tunjukkan?

385
00:25:19,916 --> 00:25:21,541
- Gula-gula tongkat!
- Anak-anak!

386
00:25:28,791 --> 00:25:29,916
Wah!

387
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
Tengok atas!

388
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Wah!

389
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
Lihat semua gula-gula itu!

390
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
Cukup untuk mengisi
berbilion stoking setiap tahun!

391
00:26:05,500 --> 00:26:06,625
Bjorn!

392
00:26:06,875 --> 00:26:08,500
Jangan makan bekalan!

393
00:26:09,666 --> 00:26:13,833
Maaf, saya tak boleh kawal diri,
Puan Klaus.

394
00:26:15,791 --> 00:26:17,041
Bjorn!

395
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
Kate, saya rasa
kamu mungkin kenal tempat ini.

396
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Adakah itu Dewan Surat?

397
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
Tunggu sekejap. Awak pernah ke sini?

398
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
Saya pernah ke dewan,
tapi bukan di luar sini.

399
00:26:29,666 --> 00:26:31,291
Kenapa tak beritahu saya?

400
00:26:31,375 --> 00:26:33,791
Banyak yang saya tak beritahu awak, Jack.

401
00:26:36,291 --> 00:26:38,416
Apa itu?

402
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
Itu Bintang Krismas.

403
00:26:43,208 --> 00:26:45,583
Ia memberi kuasa kepada seluruh kampung.

404
00:26:46,041 --> 00:26:50,250
Saya cipta cara untuk hubungkan
cahaya Bintang Bethlehem ke Borealis,

405
00:26:50,333 --> 00:26:52,208
dan Selubung pun terhasil.

406
00:26:52,291 --> 00:26:56,750
Santa saja yang tahu cara untuk
keluar masuk dari Selubung dengan selamat.

407
00:26:56,833 --> 00:26:57,791
Tunggu.

408
00:26:57,875 --> 00:27:01,166
Cahaya bintang itu
daripada Bintang Bethlehem sebenar?

409
00:27:01,250 --> 00:27:02,750
Serpihan kecil saja.

410
00:27:02,833 --> 00:27:05,916
Terang dan hebat
seperti hari orang bunian berikan

411
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
hampir 1,700 tahun lalu.

412
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
1,700 tahun lalu?

413
00:27:10,625 --> 00:27:12,083
Awak setua itu?

414
00:27:12,583 --> 00:27:15,833
Begini, masa tidak bergerak
di Kutub Utara, Jack.

415
00:27:16,500 --> 00:27:18,333
Itu sebabnya awak tak menua.

416
00:27:18,875 --> 00:27:20,041
Apa itu?

417
00:27:20,541 --> 00:27:21,666
Itu meriam.

418
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
Meriam?

419
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
Ya, tak apa, Jack.

420
00:27:24,708 --> 00:27:28,916
Selubung menghalang semua orang
dan benda daripada masuk ke Kutub Utara,

421
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
termasuk salji,

422
00:27:30,250 --> 00:27:33,291
jadi orang bunian
perlu salurkan ia masuk dari luar.

423
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
Tengok.

424
00:27:45,500 --> 00:27:47,666
Kita seperti di dalam glob salji!

425
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
Ya!

426
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Hei, Kate…

427
00:27:51,500 --> 00:27:54,000
Nak buat bidadari salji?

428
00:27:54,208 --> 00:27:56,250
Bidadari salji? Sudah tentu!

429
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
Apa?

430
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Ayuh, Jack!

431
00:28:15,875 --> 00:28:19,291
Nick, tengoklah mereka.
Mereka begitu seronok.

432
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
Ya, betul.

433
00:28:21,833 --> 00:28:22,875
Awak juga.

434
00:28:24,625 --> 00:28:25,875
Kanak-kanak sebenar.

435
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Sudah lama tiada di sini.

436
00:28:32,333 --> 00:28:34,375
Tentu sedih melihat mereka pergi.

437
00:28:35,916 --> 00:28:38,708
Mereka tak boleh pulang
dengan perut kosong.

438
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
- Tak mungkin.
- Itu biadab.

439
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
- Tak bertimbang rasa.
- Tak boleh.

440
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
Tidak.

441
00:28:44,916 --> 00:28:46,375
Baik, keputusan dibuat.

442
00:28:46,458 --> 00:28:48,791
Mereka makan malam,
kemudian awak hantar balik.

443
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
Itu yang saya fikirkan.

444
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
Saya perlu bersiap.
Saya perlu sediakan makanan.

445
00:28:53,500 --> 00:28:56,916
Jojo, saya perlukan jagung
untuk buat bertih jagung,

446
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
tiga ekor ayam Perancis,

447
00:28:58,333 --> 00:29:00,416
burung partridge, buah pir,

448
00:29:00,500 --> 00:29:01,791
dan puding buah tin!

449
00:29:01,875 --> 00:29:03,125
Oh, puding buah tin.

450
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
Baiklah.

451
00:29:11,208 --> 00:29:12,250
Wah!

452
00:29:12,333 --> 00:29:14,166
Ini makan malam?

453
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
Disediakan oleh
ketua jurumasak Kutub Utara, Puan Klaus.

454
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
Saya sempat masak sedikit tadi.

455
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
Okey, duduklah.

456
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Kamu di sini, Kate.

457
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
Saya tak tahulah, Puan Klaus.

458
00:29:26,666 --> 00:29:31,208
Ayah saya bertegas suruh saya makan
protein dan sayur sebelum pencuci mulut.

459
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
Memang patut,
tapi ini bukan pencuci mulut.

460
00:29:34,333 --> 00:29:35,250
Bukan?

461
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Tak, semua hidangan di meja
amat menyihatkan untuk kamu.

462
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
Mana mungkin?

463
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
Saya cipta resipi baru.

464
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Ia menjadikan semua makanan yang dibenci

465
00:29:46,625 --> 00:29:49,416
nampak dan rasa
seperti makanan yang digemari.

466
00:29:49,500 --> 00:29:50,458
Wah.

467
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
Kamu mahu brokoli?

468
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
Ini makanan paling sedap
yang pernah saya rasa.

469
00:30:05,666 --> 00:30:08,083
Jangan lupa kacang lima dan lobak.

470
00:30:11,083 --> 00:30:12,166
Wah!

471
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
Jadi…

472
00:30:15,041 --> 00:30:16,458
Saya terfikir…

473
00:30:18,291 --> 00:30:19,833
tentang cara kamu sampai.

474
00:30:20,291 --> 00:30:22,791
Tentang lubang cecacing yang dimasuki itu.

475
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
Betul. Sama macam
kereta luncur salji awak.

476
00:30:26,666 --> 00:30:29,583
Cuma kami masuk menggunakan kereta golf.

477
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
Nick?

478
00:30:31,708 --> 00:30:35,708
Saya rasa ia ada kaitan dengan Kate
kerana dia mempercayai awak.

479
00:30:37,708 --> 00:30:41,541
Ya, mungkin saya patut tinggal
bersama awak semua di Kutub Utara?

480
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
Maafkan saya?

481
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
Santa, saya boleh berbahasa bunian,
dah menaiki kereta luncur,

482
00:30:48,333 --> 00:30:50,875
dan boleh beri nafas baru
kepada operasi awak.

483
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
Sejak bilakah ini jadi temu duga?

484
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
Tolonglah, Santa.

485
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Saya tak mahu pulang
kepada mak dan teman lelakinya.

486
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
Saya ada di sini, tahu tak?

487
00:31:02,666 --> 00:31:05,333
Saya pasti mak kamu sangat sayang kamu.

488
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
Lebih daripada yang kamu bayangkan.

489
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
Entahlah, Puan Klaus.

490
00:31:09,500 --> 00:31:13,583
Begitu pantas dia tinggalkan saya
untuk lawat runtuhan Maya bodoh itu.

491
00:31:13,666 --> 00:31:16,000
Betul katanya, dan lagipun,

492
00:31:16,083 --> 00:31:18,666
mereka hanya kembali ke pusat peranginan

493
00:31:18,750 --> 00:31:20,250
selepas tengah hari esok.

494
00:31:22,208 --> 00:31:24,958
Santa, benarkan kami tinggal.
Sekejap saja.

495
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
Puan Klaus?

496
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Memang seronok
kalau ada kanak-kanak di sini,

497
00:31:35,083 --> 00:31:37,125
walaupun untuk satu malam saja.

498
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
- Tolonglah.
- Kami takkan nakal. Janji.

499
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
- Satu malam saja.
- Bolehlah.

500
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
Saya tak nampak apa masalahnya, tapi…

501
00:31:49,958 --> 00:31:51,958
Kenapa tidak? Sudah tentu boleh.

502
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
- Ya!
- Terima kasih, Santa.

503
00:31:54,375 --> 00:31:57,208
Tapi awal pagi esok,
kamu perlu pulang ke Cancun.

504
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
Kampung Puan Klaus
ialah tempat terbaik di dunia!

505
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
Mina, ini balasan awak
kerana mengintip saya.

506
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
Speck, bawa mainan saya yang selebihnya.

507
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
Okey. Awak tahu apa nak buat.

508
00:32:43,625 --> 00:32:48,500
Beberapa jam lagi,
kampung ini hanya jadi kenangan.

509
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
Selamat malam, Jack.

510
00:32:54,875 --> 00:32:57,333
- Selamat malam, Puan Klaus.
- Tidur lena.

511
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
Sayang, tidur lena.

512
00:33:02,791 --> 00:33:04,333
Selamat malam, Puan Klaus.

513
00:33:07,291 --> 00:33:09,041
Kronikel Krismas?

514
00:33:12,125 --> 00:33:13,166
Jack!

515
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
Jangan sentuh buku itu.
Ia nampak berharga.

516
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
Ya, sangat berharga.

517
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
Hanya satu saja sepertinya.

518
00:33:22,583 --> 00:33:24,500
Nak dengar cerita sebelum tidur?

519
00:33:24,583 --> 00:33:25,916
Sudah tentu!

520
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Hebatnya!

521
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
Okey.

522
00:33:30,000 --> 00:33:32,125
Ayuh. Mari ikut saya.

523
00:33:35,166 --> 00:33:38,916
Semoga kamu tidur lena
pada musim sejuk ini, anak-anak.

524
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
Selamat malam, Santa.

525
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
Mimpi indah.

526
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
Selamat malam, Santa Klaus.

527
00:33:43,208 --> 00:33:45,000
Awak boleh panggil Santa saja.

528
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
Baiklah.

529
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Kita mula.

530
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Jadi…

531
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Okey.

532
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
Lihatlah, anak-anak.

533
00:34:00,458 --> 00:34:01,333
Lihat…

534
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
dengan teliti.

535
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Di sinilah segalanya bermula.

536
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
Pada tahun 312 Masihi,

537
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
Santa tinggal di Asia.

538
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
Kini, tempat itu dipanggil Turki.

539
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
Santa dikenali sebagai Santo Nicholas.

540
00:34:18,833 --> 00:34:22,375
Dia seorang biskop
yang mendapat kegembiraan dengan memberi.

541
00:34:24,333 --> 00:34:26,291
Dia dianggap seperti hero.

542
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
Legendanya kian tersebar luas,

543
00:34:30,041 --> 00:34:32,833
hingga didengari
oleh orang bunian di hutan.

544
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
Tunggu, ada pelbagai jenis orang bunian?

545
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
Sudah tentu.

546
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
Mereka adalah makhluk purba
yang ajaib dan liar.

547
00:34:41,083 --> 00:34:44,291
Berabad-abad lamanya,
mereka diburu untuk kuasa ajaib,

548
00:34:44,375 --> 00:34:48,333
dan ditangkap oleh manusia
hingga ke ambang kepupusan.

549
00:34:51,833 --> 00:34:53,791
Saya benci manusia.

550
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
Teruknya.

551
00:34:56,833 --> 00:34:58,208
Memang teruk.

552
00:34:59,541 --> 00:35:05,041
Tapi menurut ramalan orang bunian,
seorang lelaki bakal menjadi raja bunian

553
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
yang akan membawa mereka
ke tempat selamat.

554
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
Ketua mereka, Hakan,
tahu bahawa hanya Santo Nicholas

555
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
yang boleh menyalurkan
kuasa Bintang Bethlehem.

556
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
Sejak hari itu,

557
00:35:19,250 --> 00:35:22,083
mereka tidak lagi memanggilnya
Santo Nicholas.

558
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
Mereka memanggilnya Santa Klaus.

559
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
Dia mengetuai orang bunian
dalam perjalanan mistik

560
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
ke benua yang tidak diketahui,
agar Krismas akan kekal.

561
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
Inilah tempatnya. Kutub Utara!

562
00:35:37,375 --> 00:35:38,291
Ya.

563
00:35:40,875 --> 00:35:42,916
Pelik. Orang bunian itu?

564
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
Saya macam pernah nampak dia.

565
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
Ya.

566
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
Belsnickel.

567
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
Nah.

568
00:35:58,750 --> 00:36:00,000
Wah!

569
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
Okey.

570
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
Sekarang.

571
00:36:05,375 --> 00:36:09,125
Belsnickel ialah orang bunian muda
yang bijak

572
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
dan sangat popular di kampung ini.

573
00:36:11,791 --> 00:36:14,458
Saya mengajarnya
seni membuat posyen ajaib,

574
00:36:14,541 --> 00:36:17,458
dan Santa mengajarnya seni ciptaan.

575
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
Hei. Okey.

576
00:36:31,166 --> 00:36:33,833
Kami banyak kenangan manis bersama.

577
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
Saya dan Santa amat menyayanginya.

578
00:36:39,583 --> 00:36:43,166
Tapi apabila Belsnickel menjadi remaja,
semuanya berubah.

579
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
Semangat Krismas
telah tersebar ke serata dunia.

580
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
Santa kurang bersama Belsnickel.

581
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
Jadi, Belsnickel berdendam terhadap Santa
dan lebih memberontak.

582
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
Sehingga suatu hari,
dia melanggar Kod Orang Bunian.

583
00:36:58,125 --> 00:36:59,500
Apakah Kod Orang Bunian?

584
00:37:00,083 --> 00:37:03,541
Ego, penipuan, kekejaman,

585
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
cemburu dan pentingkan diri.

586
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
Jika orang bunian
melakukan setiap kesalahan itu,

587
00:37:10,125 --> 00:37:12,208
mereka akan disumpah.

588
00:37:12,750 --> 00:37:16,458
Malangnya,
Belsnickel melakukan semua kesalahan.

589
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
Dia jadi budak yang amat nakal.

590
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
KUSYEN WHOOPEE

591
00:37:32,291 --> 00:37:33,791
Fleck kentut!

592
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
Malah dia jadi semakin nakal…

593
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
dan semakin nakal.

594
00:37:55,083 --> 00:37:56,541
Baru saja dihasilkan.

595
00:37:58,541 --> 00:37:59,458
Nikmatinya.

596
00:37:59,541 --> 00:38:00,416
Sangat bagus.

597
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
Belsnickel! Apa ini?

598
00:38:15,375 --> 00:38:17,875
Saya bina semua mainan terbaik di sini.

599
00:38:17,958 --> 00:38:20,416
Sudah tiba masa saya dapat penghargaan.

600
00:38:22,875 --> 00:38:25,791
Apabila dia membuat kesalahan terakhir,

601
00:38:25,875 --> 00:38:28,958
kegembiraan Belsnickel
menjadi orang bunian dilucutkan.

602
00:38:29,458 --> 00:38:30,333
Belsnickel!

603
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
Apa kamu buat?

604
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
Kenapa kamu buat begitu?

605
00:38:34,083 --> 00:38:37,291
Awak lebih ambil berat
tentang kanak-kanak lain

606
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
berbanding saya.

607
00:38:39,791 --> 00:38:44,583
Dengan itu, dia berubah
menjadi perkara yang paling dia benci.

608
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
Seorang manusia.

609
00:39:03,041 --> 00:39:05,916
Dikelubungi kemarahan dan penghinaan…

610
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
Tidak! Tunggu!

611
00:39:07,375 --> 00:39:08,875
Belsnickel, kembalilah!

612
00:39:08,958 --> 00:39:10,916
…Belsnickel lari dari kampung,

613
00:39:12,250 --> 00:39:13,833
dan tidak kembali lagi.

614
00:39:16,458 --> 00:39:18,125
Dia orang bunian yang nakal,

615
00:39:19,083 --> 00:39:20,125
tapi saya merinduinya.

616
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
Okey.

617
00:39:24,125 --> 00:39:26,041
Cukuplah untuk malam ini.

618
00:39:26,125 --> 00:39:28,333
Kami bangun pada waktu subuh di sini.

619
00:39:28,416 --> 00:39:30,708
- Selamat malam, Puan Klaus.
- Selamat malam.

620
00:39:30,791 --> 00:39:32,166
Selamat malam, anak-anak.

621
00:39:54,291 --> 00:39:56,708
Bagus, semua orang sudah tidur.

622
00:39:57,833 --> 00:39:58,875
Kita sudah sedia?

623
00:39:58,958 --> 00:39:59,958
Dah tiba masanya.

624
00:40:01,250 --> 00:40:05,208
Saya teruja nak lihat kesannya
apabila orang bunian minum ini.

625
00:40:06,208 --> 00:40:07,666
Ini pasti menyeronokkan.

626
00:40:08,791 --> 00:40:12,250
Cuma satu sudu kecil untuk setiap meriam.

627
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
Selamat tinggal!

628
00:40:27,458 --> 00:40:29,333
Awak uruskan rusa kutub.

629
00:40:29,958 --> 00:40:31,291
Saya dapatkan bintang.

630
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
Jola?

631
00:41:52,500 --> 00:41:54,041
Apa yang sedang berlaku?

632
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
Dasher?

633
00:42:06,416 --> 00:42:08,708
Okey, mari kita mulakan!

634
00:42:11,291 --> 00:42:14,500
Itu hadiah Krismas
daripada kawan baik saya.

635
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
Tengok, ayah!

636
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
Meriam!

637
00:42:31,416 --> 00:42:33,291
Pada tengah malam?

638
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
Tak nampak seperti salji.

639
00:42:44,166 --> 00:42:45,208
Santa.

640
00:42:45,291 --> 00:42:46,458
Puan Klaus.

641
00:42:47,458 --> 00:42:48,416
Jola di sini!

642
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Mari ke kandang cepat!

643
00:42:49,958 --> 00:42:50,791
Ayuh!

644
00:42:50,875 --> 00:42:51,708
Jola?

645
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
Saya tak tahulah.

646
00:42:56,250 --> 00:42:58,333
Saya harap Jola tiada di kandang!

647
00:43:01,166 --> 00:43:02,041
Apa terjadi?

648
00:43:02,125 --> 00:43:04,625
Sesuatu tentang kandang. Mari pergi.

649
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
Oh, tidak.

650
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
Dasher.

651
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
Bertenang.

652
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
Saya tahu, sayang. Saya tahu.

653
00:43:56,500 --> 00:43:57,666
Bertenang.

654
00:44:35,875 --> 00:44:36,708
Nick.

655
00:44:38,208 --> 00:44:39,166
Dia di sini.

656
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
Bintang itu!

657
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
Belsnickel!

658
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
Helo, Santa.

659
00:44:54,500 --> 00:44:55,416
Hilang sesuatu?

660
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
Kamu pernah buat
banyak muslihat jahat, Belsnickel,

661
00:44:59,541 --> 00:45:01,750
kini kamu hantar Jola ke kandang?

662
00:45:01,833 --> 00:45:02,666
Tak kisahlah.

663
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Jadi, Jola takutkan rusa kutub
yang lari ke hutan.

664
00:45:05,208 --> 00:45:07,083
Jola serang Dasher!

665
00:45:08,541 --> 00:45:09,875
Itu tak patut terjadi.

666
00:45:10,500 --> 00:45:14,125
Namun, ia terjadi. Dasher cedera parah.

667
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
Jadi,

668
00:45:16,583 --> 00:45:17,708
kamulah angkaranya.

669
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
Helo, Puan Klaus.

670
00:45:20,583 --> 00:45:22,916
Minta maaf atas sebarang kesulitan.

671
00:45:23,000 --> 00:45:24,708
Kesulitan?

672
00:45:25,333 --> 00:45:27,250
Dasher berjuang untuk nyawanya.

673
00:45:28,250 --> 00:45:30,625
Belsnickel. Sampai hati kamu?

674
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
Itu Belsnickel…

675
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
daripada kisah tadi.

676
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
Saya dah agak.

677
00:45:37,708 --> 00:45:40,000
Dia yang memandu kami dari Cancun.

678
00:45:40,083 --> 00:45:40,916
Ya.

679
00:45:41,000 --> 00:45:42,833
Ya, terima kasih, Kate,

680
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
kerana tanpa awak, saya takkan
dapat masuk ke Kampung Santa.

681
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
Namanya Kampung Puan Klaus sekarang!

682
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
Itu belum rasmi.

683
00:45:54,708 --> 00:45:57,541
Baiklah, perjumpaan keluarga ini bagus,

684
00:45:58,375 --> 00:45:59,708
tapi saya perlu pergi.

685
00:45:59,791 --> 00:46:03,083
Pulangkan bintang itu ke pokok dahulu.

686
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
Setuju, tapi bukan pokok ini.

687
00:46:06,708 --> 00:46:08,791
Ia untuk pokok saya di Kutub Selatan.

688
00:46:08,875 --> 00:46:12,291
Ia pasti hebat.
Saya akan mulakan kampung baru.

689
00:46:12,375 --> 00:46:14,791
Saya boleh bayangkan,
"Kampung Belsnickel".

690
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
Ada kampung lain?

691
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
Tentulah, Jack. Saya akan cari
orang bunian sendiri,

692
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
dan saya akan cipta
barang sendiri yang hebat

693
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
dan membuatkan
semua orang lupa bahawa Kutub Utara

694
00:46:26,041 --> 00:46:28,458
dan Santa Klaus pernah wujud.

695
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
Dia dah mula. Asyik mencebik!

696
00:46:32,333 --> 00:46:33,708
Apa-apa sajalah.

697
00:46:33,791 --> 00:46:37,541
Saya akan bawa bintang ke Kutub Selatan
agar saya berhenti menua

698
00:46:37,625 --> 00:46:41,541
dan dapat mencuri masa
untuk menamatkan sumpahan buruk ini.

699
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
Teruk sangatkah jadi manusia?

700
00:46:43,958 --> 00:46:45,083
Manusia teruk.

701
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Orang bunian hebat.

702
00:46:47,500 --> 00:46:50,625
Saya tak mahu jadi manusia lagi.

703
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
Belsnickel, hanya ada satu cara
untuk menamatkan sumpahan,

704
00:46:54,416 --> 00:46:59,000
iaitu kamu perlu pulang
ke pangkuan keluarga kamu di kampung.

705
00:46:59,583 --> 00:47:01,916
Saya tahu jauh di dalam lubuk hati,

706
00:47:02,708 --> 00:47:04,125
itu yang kamu mahu.

707
00:47:08,791 --> 00:47:09,708
Tak guna!

708
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Jaga mulut kamu, anak muda.

709
00:47:15,375 --> 00:47:17,625
Hai. Terima kasih.

710
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
Suka sarung tangan graviti saya?

711
00:47:27,291 --> 00:47:28,625
Boleh tahan.

712
00:47:29,625 --> 00:47:32,291
Tapi tak setanding
dengan kuasa ajaib sebenar.

713
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Sudahlah, Bels.

714
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
Jangan harap.

715
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Awak cuma pentingkan perayaan bodoh itu.

716
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
Perayaan bodoh itu

717
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
membuatkan berbilion orang
rasa kasih dan bahagia.

718
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
Saya akan ubah semua itu.

719
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Ubah!

720
00:47:46,916 --> 00:47:50,333
Perubahan kecil di sini pun
kamu tak dapat terima,

721
00:47:50,416 --> 00:47:51,458
jadi kamu lari.

722
00:47:51,541 --> 00:47:55,625
Itu kerana awak habiskan
setiap jam dalam setahun demi satu hari.

723
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Hari yang menggembirakan
kanak-kanak di seluruh dunia,

724
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
dan itu takkan berubah.

725
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
Belsnickel, berhenti!

726
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
Nick!

727
00:48:33,708 --> 00:48:36,541
Belsnickel, apa kamu dah buat?

728
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
Ini…

729
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
Ini tak bagus.

730
00:48:58,875 --> 00:49:00,291
Tanpa bintang,

731
00:49:00,375 --> 00:49:04,166
Kutub Utara, kampung
malah Krismas akan musnah.

732
00:49:04,958 --> 00:49:06,416
Untuk tahun ini?

733
00:49:07,291 --> 00:49:08,375
Untuk selamanya.

734
00:49:08,875 --> 00:49:11,125
Betul kata awak. Ini tak bagus.

735
00:49:13,708 --> 00:49:14,916
Kita tak boleh biarkan.

736
00:49:16,125 --> 00:49:17,500
Krismas mesti kekal.

737
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
Mari ke kandang.

738
00:49:34,833 --> 00:49:37,958
Hei, Santa,
sedia untuk berlawan bola salji?

739
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
Hugg, jangan berani…

740
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
Perosak Bunian.

741
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
Alamak!

742
00:49:48,916 --> 00:49:49,875
Kenapa?

743
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
Mereka diracuni oleh Perosak Bunian.

744
00:49:52,375 --> 00:49:56,166
Ia buat mereka hilang akal.
Mereka jadi gila dan berbahaya.

745
00:49:56,250 --> 00:49:58,375
Belsnickel masukkan ke dalam meriam!

746
00:50:00,500 --> 00:50:01,583
Lari!

747
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
- Masuk!
- Mari pergi.

748
00:50:15,833 --> 00:50:16,875
Pergi, Jack.

749
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Cepat.

750
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Okey.

751
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
Oh, Dash.

752
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
Boleh sembuhkan?

753
00:50:36,875 --> 00:50:39,958
Saya cuba. Saya juga perlu
cari penawar Perosak Bunian.

754
00:50:40,041 --> 00:50:41,666
Saya pula perlu ke Turki.

755
00:50:41,750 --> 00:50:43,125
Turki?

756
00:50:43,208 --> 00:50:45,541
Saya perlu cari Hakan dan bunian hutan.

757
00:50:45,625 --> 00:50:48,083
Mereka saja yang boleh bina bintang baru.

758
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
Tapi awak cuma ada tujuh ekor rusa saja.

759
00:50:50,708 --> 00:50:55,083
Saya tahu. Awak tak boleh
sembuhkan Dasher dan cari penawar sendiri.

760
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
Jack akan bantu.

761
00:50:56,333 --> 00:50:57,250
Benarkah?

762
00:50:57,750 --> 00:50:59,166
Nak saya bantu juga?

763
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
Tidak, kamu perlu ikut saya.

764
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
Kenapa?

765
00:51:02,083 --> 00:51:05,666
Saya tak boleh terbangkan
kereta luncur dengan tujuh rusa.

766
00:51:05,750 --> 00:51:07,500
Saya perlukan bantuan, Kate.

767
00:51:10,500 --> 00:51:11,333
Cepat balik.

768
00:51:13,750 --> 00:51:15,750
Lakukan keajaiban, Puan Klaus.

769
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
Ayuh, Dasher!

770
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
Maksud saya, Dancer…

771
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Comet. Ayuh, Comet!

772
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
Vixen!

773
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Santa, bagaimana dengan hadiah
yang awak perlu hantar?

774
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
Krismas cuma tiga hari lagi.

775
00:51:46,291 --> 00:51:50,000
- Tanpa Dasher, bagaimana…
- Saya dah kata, ia memang mencabar.

776
00:51:50,750 --> 00:51:53,416
Tapi kamu nampak?
Rusa kutub bertambah baik.

777
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
Selagi rusa kutub bersemangat Krismas,
kita pasti okey.

778
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
Maafkan saya, Santa. Kalau saya tidak…

779
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
Oh, tidak.

780
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
Ini bukan salah kamu, Katie-cat.

781
00:52:07,083 --> 00:52:08,166
Percayalah,

782
00:52:08,250 --> 00:52:12,041
tak kira apa pun, si bunian itu
akan cari jalan masuk ke kampung.

783
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
Apa dia nak buat sekarang?

784
00:52:14,958 --> 00:52:18,333
Dia tentu cari cara
untuk sampai ke Turki sebelum kita.

785
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
Tapi kenapa?

786
00:52:19,333 --> 00:52:21,375
Untuk halang saya
daripada dapat bintang baru.

787
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
Itu takkan terjadi,

788
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
kerana dia tak pertimbangkan satu perkara.

789
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
Perkara apa?

790
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
Tak mungkin dia boleh sampai secepat kita,

791
00:52:30,833 --> 00:52:32,458
tak kira apa pun.

792
00:52:34,333 --> 00:52:36,625
Awak pandang rendah terhadap saya,
orang tua.

793
00:52:37,333 --> 00:52:38,500
Macam selalu.

794
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
Kita perlu cari jalan
untuk pulihkan orang bunian.

795
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
Mari lihat…

796
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
Bunian. Selesema bunian.

797
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
Perangkap bunian.

798
00:52:57,458 --> 00:52:58,875
Ini dia! Perosak Bunian.

799
00:52:59,500 --> 00:53:01,291
- Alamak.
- Kenapa?

800
00:53:01,375 --> 00:53:03,125
Cuma ada satu penawar.

801
00:53:04,375 --> 00:53:08,000
- Akar Levande?
- Ya, bunga artik yang jarang ditemui.

802
00:53:08,083 --> 00:53:11,000
Ia cuma tumbuh di satu tempat di sini.

803
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
Okey.

804
00:53:14,083 --> 00:53:15,250
Begini…

805
00:53:15,333 --> 00:53:19,666
Ikut laluan ini menembusi hutan
dan ia akan bawa kamu ke akar Levande.

806
00:53:20,833 --> 00:53:23,250
Okey, tapi awak pun ikut, betul tak?

807
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
Tidak, saya perlu menemani Dasher.

808
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
Tapi, Puan Klaus,
bukankah bahaya di luar sana?

809
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Mungkin. Tapi bahaya ada di semua tempat.

810
00:53:38,375 --> 00:53:41,750
Kamu boleh buat, Jack.
Saya takkan biar apa-apa berlaku.

811
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
Saya akan sentiasa awasi kamu.

812
00:53:45,000 --> 00:53:46,666
Saya akan beri kepada kamu…

813
00:53:47,583 --> 00:53:48,666
kepingan ini.

814
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
Awak beri saya biskut?

815
00:53:51,458 --> 00:53:54,208
Ini bukan biskut biasa.

816
00:53:54,291 --> 00:53:58,833
Okey, biskut halia berbentuk orang ini
akan meletup apabila dibaling.

817
00:53:58,916 --> 00:54:01,875
Biskut orang-orang salji pula
beri kamu keberanian.

818
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
Kamu perlu bergerak pantas.

819
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
Kita kesuntukan masa.

820
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
Tunggu. Sekejap.

821
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
Alamak.

822
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
Kamu takkan melepasi mereka.

823
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
Okey.

824
00:54:46,375 --> 00:54:47,291
Hei, semua!

825
00:54:48,166 --> 00:54:51,791
Saya baru buat sedulang biskut.

826
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
Siapa lapar?

827
00:54:53,541 --> 00:54:55,500
Biskut? Biskut!

828
00:54:55,916 --> 00:54:58,041
Jumpa saya di belakang kandang!

829
00:55:00,666 --> 00:55:01,500
Biskut!

830
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
Perhatian mereka terganggu selama 30 saat.

831
00:55:04,000 --> 00:55:04,958
Baiklah.

832
00:55:05,041 --> 00:55:07,125
Nah, pakai ini.

833
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
Inilah peluang kamu, Jack.

834
00:55:15,750 --> 00:55:19,166
Cuaca di luar sejuk.
Macam mana kalau saya kena reput fros?

835
00:55:20,375 --> 00:55:21,875
Jangan risau tentang itu.

836
00:55:21,958 --> 00:55:24,625
Saya mahir mencantum semula
jari tangan dan kaki.

837
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
Cepat pergi.

838
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Jack!

839
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
Jadilah hero saya.

840
00:55:36,208 --> 00:55:38,583
Mak saya selalu cakap begitu.

841
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
Okey.

842
00:55:49,958 --> 00:55:51,208
Masa untuk jadi hero.

843
00:56:07,375 --> 00:56:10,583
Saya tak sangka Turki nampak seperti ini.

844
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
Kamu berada di tanah suci, Kate.

845
00:56:14,208 --> 00:56:15,750
Kamu akan saksikan sesuatu

846
00:56:15,833 --> 00:56:19,291
yang tak pernah
orang lain di muka bumi ini saksikan.

847
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
Apa itu?

848
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
- Santa?
- Apa?

849
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
Awak dipanah.

850
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
Apa?

851
00:56:47,375 --> 00:56:49,125
Awak tak rasa apa-apa?

852
00:56:49,208 --> 00:56:51,583
Tidak, menunggang kereta luncur

853
00:56:51,666 --> 00:56:54,500
rasa seperti
dicucuk ubat pelali di punggung.

854
00:56:57,541 --> 00:56:59,625
Jangan bergerak!

855
00:57:01,375 --> 00:57:03,625
Angkat tangan!

856
00:57:05,916 --> 00:57:08,166
Siap sedia untuk menembak!

857
00:57:08,375 --> 00:57:09,416
Tunggu!

858
00:57:10,916 --> 00:57:14,041
Ini saya, Santa Klaus!

859
00:57:15,375 --> 00:57:17,250
Bagaimana kami tahu awak Santa Klaus?

860
00:57:18,041 --> 00:57:19,250
Janggut putih…

861
00:57:19,875 --> 00:57:21,333
Berpakaian merah…

862
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
Biar betul?

863
00:57:24,458 --> 00:57:27,958
Jika awak Santa Klaus,
mari lihat kuasa ajaib awak.

864
00:57:38,125 --> 00:57:39,041
Wah.

865
00:57:41,500 --> 00:57:42,708
Tidak mengagumkan.

866
00:57:42,791 --> 00:57:45,000
Apa lagi yang awak boleh buat?

867
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
Dia sengaja cari nahas.

868
00:57:47,666 --> 00:57:48,541
Sedia.

869
00:57:48,875 --> 00:57:49,791
Bidik.

870
00:57:49,958 --> 00:57:50,791
Tembak!

871
00:57:56,125 --> 00:57:58,833
Dia benar-benar Santa Klaus!

872
00:57:59,583 --> 00:58:01,833
Turunkan senjata kamu!

873
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
Kenapa mereka tak kenal awak?

874
00:58:07,750 --> 00:58:09,958
Mereka cuma budak-budak.

875
00:58:10,041 --> 00:58:11,083
Tengoklah mereka.

876
00:58:11,500 --> 00:58:15,083
Umur mereka
cuma dua atau tiga ratus tahun.

877
00:58:15,583 --> 00:58:17,083
Mereka tak pernah jumpa saya.

878
00:58:17,958 --> 00:58:22,375
Saya tak pernah kembali ke sini
sejak 500 tahun lalu.

879
00:58:22,458 --> 00:58:26,458
Lima ratus dua puluh dua tahun
sebenarnya, Nicholas.

880
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
Hakan!

881
00:58:29,583 --> 00:58:32,416
Awak nampak sihat dan bijak.

882
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
Awak pun sama, Nicholas.

883
00:58:35,000 --> 00:58:36,083
Siapa kawan awak?

884
00:58:36,833 --> 00:58:38,458
Nama saya Kate Pierce.

885
00:58:39,583 --> 00:58:42,000
Bahasa bunian kamu mengagumkan.

886
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
Bahasa Inggeris awak juga.

887
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
Terima kasih.

888
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Kenapa awak berdua datang ke sini?

889
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
Belsnickel.

890
00:58:52,208 --> 00:58:53,666
Apa dia buat kali ini?

891
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
Dia musnahkan Bintang Krismas.

892
00:59:01,791 --> 00:59:05,208
Kami boleh bina bekasnya yang baru.

893
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
Tapi hanya awak, Nicholas,

894
00:59:07,583 --> 00:59:11,916
yang boleh menyalurkan
kuasa Bintang Bethlehem.

895
00:59:12,416 --> 00:59:16,416
Seperti yang awak tahu,
upacara itu sangat berbahaya.

896
00:59:17,000 --> 00:59:18,625
Kita tiada pilihan lain.

897
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
Kita perlu pantas.

898
00:59:21,083 --> 00:59:23,250
Nyalakan bengkel tempa!

899
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
AKAR LEVANDE

900
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
Itu benar-benar tinggi.

901
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
Okey.

902
01:00:15,125 --> 01:00:18,791
Biskut yang mana memberi keberanian
dan yang mana akan meletup?

903
01:00:19,500 --> 01:00:21,916
Saya rasa biskut halia berbentuk orang.

904
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
Bukanlah, orang-orang salji.

905
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
Saya rasa.

906
01:00:27,708 --> 01:00:29,375
Saya harap saya tak meletup.

907
01:00:38,083 --> 01:00:40,708
Baiklah, mari lakukannya.

908
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Terima kasih, Hakan.

909
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
Terima kasih, Santa Klaus.

910
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Sekarang, pulang ke Kutub Utara cepat.

911
01:02:15,500 --> 01:02:17,708
Krismas mesti kekal.

912
01:02:19,041 --> 01:02:21,125
Baiklah, Kate. Jangan buang masa.

913
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
Pegang ini.

914
01:02:27,666 --> 01:02:30,000
Saya masih tak percaya dia Santa Klaus.

915
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Marilah, kucing.

916
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
Nak makan?

917
01:03:47,583 --> 01:03:48,458
Betul.

918
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
Lari cepat-cepat.

919
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
Ada hero baru di sini,

920
01:03:53,791 --> 01:03:56,375
dan namanya Jack Booker.

921
01:04:00,333 --> 01:04:02,458
Nampaknya rusa kutub bertambah baik.

922
01:04:02,541 --> 01:04:04,166
Betul. Mari pulang!

923
01:04:07,208 --> 01:04:08,750
Terkejut saya!

924
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
Awak ingat saya akan hilang begitu saja?

925
01:04:12,291 --> 01:04:14,458
Apa benda itu?

926
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
Ini kenderaan baru saya.

927
01:04:17,583 --> 01:04:20,166
Ia tak nampak begitu aerodinamik.

928
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
Itu pula?

929
01:04:27,041 --> 01:04:28,750
Itu Serikoyote saya.

930
01:04:28,833 --> 01:04:29,666
Seri apa?

931
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Hibrid serigala dan koyote.
Ciptaan saya. Hebat, bukan?

932
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Jauh daripada hebat.

933
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
Tapi kamu bijak, Belsnickel. Saya mengaku.

934
01:04:39,916 --> 01:04:42,416
Cuma tak cukup bijak untuk kalahkan saya.

935
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
Awak pasti?

936
01:04:46,750 --> 01:04:48,208
Bintang itu!

937
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
Pegang kuat-kuat!

938
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
Ayuh!

939
01:05:16,750 --> 01:05:18,083
Kenapa kita berhenti?

940
01:05:18,166 --> 01:05:19,083
Apa terjadi?

941
01:05:19,166 --> 01:05:21,500
Tak tahu, ada masalah dengan alat saya.

942
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
Saya kena buat sesuatu.

943
01:05:24,375 --> 01:05:27,291
Kita perlu dapatkan
bintang itu daripada Belsnick...

944
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Selamat jalan.

945
01:05:32,958 --> 01:05:34,458
Kamu semua rasa?

946
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
Itulah dunia tanpa Santa Klaus.

947
01:05:38,625 --> 01:05:40,833
Macam itulah, sayang. Minum.

948
01:05:41,541 --> 01:05:42,833
Minum sampai habis.

949
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
Bagus.

950
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
Saya berjaya!

951
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
Saya tak pernah meragui kamu.

952
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
Awak saja yang tak meragui.

953
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
Ia akan berhasil?

954
01:06:02,166 --> 01:06:04,708
Jika tidak, orang bunian hilang selamanya.

955
01:06:04,791 --> 01:06:05,708
Mari.

956
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Kita di mana?

957
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
Maksud awak, "bila". Lihat!

958
01:06:19,708 --> 01:06:22,458
Saya rasa, kita kembali ke masa lalu.

959
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
Masa lalu?

960
01:06:24,000 --> 01:06:26,166
Tunggu sekejap, Boston.

961
01:06:26,958 --> 01:06:29,208
Lapangan Terbang Logan,
hari sebelum Krismas.

962
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
Ini tak bagus.

963
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Kenapa tidak?

964
01:06:31,166 --> 01:06:32,625
Semasa musim cuti,

965
01:06:32,708 --> 01:06:36,125
semangat Krismas
paling rendah di lapangan terbang.

966
01:06:36,208 --> 01:06:38,041
Paras di sini sekarang…

967
01:06:38,958 --> 01:06:41,500
ialah tujuh peratus dan makin menurun.

968
01:06:41,583 --> 01:06:44,166
Apa akan jadi jika ia mencecah kosong?

969
01:06:44,250 --> 01:06:47,458
Rusa kutub tak dapat terbang langsung.

970
01:06:47,541 --> 01:06:48,958
Lihat. Rusa kepenatan!

971
01:06:49,041 --> 01:06:50,916
Baiklah, tunggu sebentar.

972
01:06:51,000 --> 01:06:55,041
Okey, saya perlu turunkan ia.
Ia mungkin tak stabil.

973
01:07:22,333 --> 01:07:25,250
- Rusa okey?
- Lebih teruk daripada sangkaan saya.

974
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
Alamak.

975
01:07:35,166 --> 01:07:36,083
Kenapa?

976
01:07:36,166 --> 01:07:38,833
Kita telah hasilkan koyakan
pada jalinan masa.

977
01:07:38,916 --> 01:07:41,041
Lubang cecacing takkan terbuka lama.

978
01:07:41,125 --> 01:07:41,958
Berapa lama?

979
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Sebelas, dua belas minit paling lama.

980
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Maksudnya jika semangat Krismas
tidak meningkat…

981
01:07:48,291 --> 01:07:50,208
Kita tersekat di sini selamanya.

982
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Dah jumpa! Inilah puncanya.

983
01:07:58,291 --> 01:07:59,125
Apa itu?

984
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
Sejenis pelingkar masa.

985
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
Nampaknya Belsnickel jumpa cara
untuk pengembaraan masa.

986
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
Kita perlu mengagumi kerjanya.

987
01:08:07,041 --> 01:08:09,291
Tapi seperti biasa,

988
01:08:09,375 --> 01:08:11,875
hasil kerjanya masih tak berkualiti.

989
01:08:11,958 --> 01:08:14,041
Nampaknya ia kehabisan tenaga.

990
01:08:14,125 --> 01:08:16,541
Kamu perlu cari sumber tenaga untuknya.

991
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
Saya pula perlu bangkitkan
semangat Krismas kembali.

992
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
KEBERANGKATAN - KELEWATAN

993
01:08:33,375 --> 01:08:34,208
Baguslah.

994
01:08:40,416 --> 01:08:42,791
Saya rasa saya tahu sumber tenaganya.

995
01:08:43,708 --> 01:08:44,666
Bateri AAA.

996
01:08:44,750 --> 01:08:48,458
Belsnickel saja yang boleh terfikir
untuk guna bateri AAA.

997
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
Baiklah, mari kita tengok.

998
01:08:52,333 --> 01:08:53,416
Ya. Ini baterinya.

999
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
- Dah lepas tarikh luput.
- Apa?

1000
01:08:57,666 --> 01:08:59,125
Itu saja yang saya ada.

1001
01:09:02,375 --> 01:09:03,708
Tentu ada di kedai hadiah.

1002
01:09:03,791 --> 01:09:05,583
Ya, bijak. Baiklah.

1003
01:09:05,666 --> 01:09:08,750
Kamu cari bateri
dan jumpa saya di sini. Boleh?

1004
01:09:12,208 --> 01:09:13,208
Baiklah.

1005
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
Mari kita lihat apa yang ada di sini.

1006
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Tiga dolar.

1007
01:09:30,166 --> 01:09:31,958
Nah. Simpan bakinya.

1008
01:09:32,041 --> 01:09:33,583
Kamu buat lawak?

1009
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
Adakah ini wang Monopoly?

1010
01:09:36,083 --> 01:09:37,416
Tidak, itu duit betul.

1011
01:09:38,500 --> 01:09:41,125
Saya tak pernah lihat
wang palsu seteruk ini.

1012
01:09:41,791 --> 01:09:42,916
Cetakan tahun 2020.

1013
01:09:44,666 --> 01:09:47,750
Saya pasti 30 tahun lagi
mereka tak guna duit kertas.

1014
01:09:48,250 --> 01:09:50,166
Betul. Salah saya. Maaf.

1015
01:09:50,250 --> 01:09:51,708
Hei, kamu perlu bayar.

1016
01:09:51,791 --> 01:09:53,458
Apa yang berlaku di sini?

1017
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
Mana ibu bapa kamu?

1018
01:09:58,333 --> 01:10:01,375
Mereka benarkan saya
menaiki kapal terbang sendiri.

1019
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
Boleh tunjuk pas masuk?

1020
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
Mungkin tercicir di mana-mana.
Biar saya pergi ambil.

1021
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Apa kata kamu ikut saya.

1022
01:10:13,041 --> 01:10:14,833
- Apa? Tolonglah.
- Lihat…

1023
01:10:14,916 --> 01:10:18,583
Kamu tak ada tiket atau ibu bapa.
Mungkin kamu lari dari rumah.

1024
01:10:18,666 --> 01:10:21,125
Saya tak lari sebenarnya.

1025
01:10:21,666 --> 01:10:24,291
Buatlah pengumuman
untuk panggil Santa Klaus.

1026
01:10:24,375 --> 01:10:27,125
Panggil Santa Klaus.
Ya, biar saya panggil.

1027
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
KEBERANGKATAN - DIBATALKAN

1028
01:10:38,625 --> 01:10:40,041
Okey.

1029
01:10:51,666 --> 01:10:54,791
Maafkan saya, semua.
Saya tak ada berita baik.

1030
01:10:54,875 --> 01:10:56,916
Semua penerbangan dibatalkan!

1031
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
Apa? Lima minit lalu,
awak kata lewat 30 minit.

1032
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
Sekarang pula, penerbangan dibatalkan.

1033
01:11:03,333 --> 01:11:05,750
Jadi, awak tak tahu lima minit lalu

1034
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
bahawa ia dibatalkan, bukannya lewat?

1035
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
Ya, saya tak tahu.

1036
01:11:10,583 --> 01:11:15,791
Dengar sini, kami boleh tawarkan
hotel percuma untuk malam ini.

1037
01:11:15,875 --> 01:11:17,833
Saya tak nak hotel percuma!

1038
01:11:17,916 --> 01:11:21,375
Saya mahu penerbangan ke Chicago sekarang!

1039
01:11:25,125 --> 01:11:26,833
Masa untuk bekerja.

1040
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
Tunggu sekejap

1041
01:11:37,166 --> 01:11:38,958
Dengar sini, saudara-saudari

1042
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
Kita takkan ke mana-mana

1043
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
Jika bersikap negatif begini

1044
01:11:44,875 --> 01:11:47,000
Bertengkar dan bergaduh

1045
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
Hanyalah kerja bodoh

1046
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
Saya sudah dengar
Bunyi bising dan mengarut ini

1047
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
Dari siang hingga malam

1048
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
Sekarang, mari dengar
Apa rancangan lelaki itu

1049
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
Teruskan, sayang

1050
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
Beritahu mereka apa yang kita perlukan

1051
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Apa yang kita perlukan

1052
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
Cukup mudah sebenarnya

1053
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
Kita hanya perlukan

1054
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
Semangat Krismas

1055
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
Mungkin saya patut jelaskan lagi

1056
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
Lihat di luar mana-mana tingkap

1057
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
Kamu nampak dunia yang indah meluas

1058
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
Pengembaraan mengujakan menunggu

1059
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
Setiap budak lelaki dan perempuan

1060
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
Tapi Santa, hidup amat mengecewakan

1061
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
Serta mengelirukan

1062
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
Jadi jika kamu nampak
Berita buruk menghampiri

1063
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Kamu tangkis ia dari awal

1064
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
Lantas kamu perlu berhenti berfikir

1065
01:12:52,166 --> 01:12:55,375
Dan belajar mempercayai kata hati

1066
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
Kamu perlukan semangat Krismas

1067
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
Semangat Krismas

1068
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
- Cakaplah, Santa!
- Ya, semangat Krismas

1069
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
Tak pernah lenyap

1070
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
Semangat Krismas

1071
01:13:10,791 --> 01:13:13,083
Semangat Krismas

1072
01:13:13,583 --> 01:13:15,208
Semangat Krismas

1073
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
Akan menyelamatkan kita

1074
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
Akan menyelamatkan kita!
Saksofon!

1075
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
DIVISYEN KANAK-KANAK SENDIRIAN

1076
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Hei, Grinch.

1077
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
Janganlah begitu muram.

1078
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
Lagipun, esok Krismas.

1079
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
Jangan begitu yakin.

1080
01:13:49,791 --> 01:13:51,541
Kadangkala, saya tak faham orang.

1081
01:13:51,625 --> 01:13:54,500
Rancangan terganggu sedikit,
terus huru-hara.

1082
01:13:54,958 --> 01:13:57,000
Santa akan jumpa penyelesaiannya.

1083
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Dia pasti jumpa.

1084
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
Untuk budak-budak yang baik.

1085
01:14:01,166 --> 01:14:04,500
Saya tertanya-tanya
jika saya dah jadi budak nakal.

1086
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
Tak mungkin.

1087
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
Saya kenal orang yang mempercayai.

1088
01:14:10,375 --> 01:14:13,250
Awak tahu tentang
orang yang mempercayai Santa?

1089
01:14:13,333 --> 01:14:15,291
Seluruh keluarga saya mempercayainya.

1090
01:14:15,875 --> 01:14:18,791
Itu sebabnya saya tahu,
saya akan berada di Miami esok.

1091
01:14:19,291 --> 01:14:21,833
Tiada apa yang lebih baik
daripada Krismas di pantai.

1092
01:14:23,000 --> 01:14:25,625
Awak tentu serasi dengan keluarga saya.

1093
01:14:26,208 --> 01:14:28,750
Saya tak suka Krismas di kawasan tropika.

1094
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
Oh, jangan salah faham.

1095
01:14:31,458 --> 01:14:35,666
Saya suka minum koko panas,
meluncur ais dan semua itu.

1096
01:14:36,208 --> 01:14:39,833
Tapi datuk dan nenek saya di Florida,
mereka terlalu tua untuk ke mari.

1097
01:14:40,583 --> 01:14:43,333
Entah berapa lama lagi
kami boleh sambut Krismas bersama.

1098
01:14:43,958 --> 01:14:44,833
Awak faham?

1099
01:14:45,791 --> 01:14:47,458
Baiknya awak.

1100
01:14:49,500 --> 01:14:50,916
Mak saya selalu kata,

1101
01:14:51,500 --> 01:14:54,708
"Krismas bukan tentang lokasinya,
tapi orang yang bersama kamu."

1102
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Kenapa?

1103
01:15:00,375 --> 01:15:01,833
Tiada apa-apa. Cuma…

1104
01:15:02,416 --> 01:15:04,000
Saya sangat teruk.

1105
01:15:04,666 --> 01:15:06,833
Hei, tak mengapa.

1106
01:15:07,791 --> 01:15:09,750
Pasti awak tak seteruk itu.

1107
01:15:10,333 --> 01:15:13,833
Saya lari dan mungkin putuskan
pertunangan mak saya.

1108
01:15:14,500 --> 01:15:16,833
Okey, teruk juga.

1109
01:15:18,416 --> 01:15:21,583
Tapi kekasih mak awak itu.
Tentu dia jahat.

1110
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
Tidak, Bob baik orangnya.

1111
01:15:24,833 --> 01:15:26,625
Dia buat mak gembira.

1112
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
Okey.

1113
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Saya benar-benar keliru.

1114
01:15:32,791 --> 01:15:38,041
Begini, baru dua tahun berlalu
sejak ayah saya…

1115
01:15:39,125 --> 01:15:44,500
Jika mak saya mengahwini Bob, maknanya…

1116
01:15:46,166 --> 01:15:47,666
Ayah awak benar-benar tiada.

1117
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
Ya.

1118
01:15:50,666 --> 01:15:52,166
Walaupun dia sudah tiada,

1119
01:15:52,250 --> 01:15:54,750
dia seperti masih bersama kami, awak tahu?

1120
01:15:55,166 --> 01:15:58,833
Saya cuma mahu
ucapkan selamat tinggal kepadanya.

1121
01:15:59,916 --> 01:16:02,000
Saya rasa saya begitu bersedih,

1122
01:16:02,083 --> 01:16:04,625
hingga saya nak semua orang rasa begitu.

1123
01:16:06,250 --> 01:16:08,125
Tapi sebenarnya, ketika ini,

1124
01:16:08,750 --> 01:16:11,208
saya cuma mahu
sambut Krismas dengan mereka.

1125
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
Mak, Teddy dan juga Bob.

1126
01:16:17,208 --> 01:16:20,041
Jadi, kita perlu pastikan ia tercapai.

1127
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
Betul tak?

1128
01:16:24,291 --> 01:16:25,208
Bagaimana?

1129
01:16:25,291 --> 01:16:26,125
Sikit lagi.

1130
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
Cepat.

1131
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
TERUSKAN HINGGA BERJAYA

1132
01:16:35,500 --> 01:16:36,458
Hei!

1133
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
Ayuh.

1134
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
Kamu berdua buat apa?

1135
01:16:40,833 --> 01:16:43,625
Hei! Tidak! Mari sini!

1136
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
Hei, tunggu!

1137
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
Semua orang cakap ya

1138
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Semua orang cakap ya

1139
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Semua orang cakap ya

1140
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
Semua orang cakap ya

1141
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
Lambat laun kamu akan sedar

1142
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
Kamu perlu yakin pada diri sendiri

1143
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
Tapi kamu tak boleh
ubah dunia seorang diri

1144
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
Kadangkala kamu perlukan bantuan

1145
01:17:10,625 --> 01:17:11,750
Masa untuk beraksi.

1146
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
Semangat Krismas

1147
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
Semangat Krismas

1148
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
Tak pernah lenyap

1149
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
Semangat Krismas

1150
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
Semangat Krismas

1151
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
Semangat Krismas
Akan menyelamatkan kita

1152
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
Nyanyikan!

1153
01:17:32,166 --> 01:17:34,958
Ya, semangat Krismas

1154
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
Tak pernah lenyap

1155
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
Semangat Krismas

1156
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
Semangat Krismas

1157
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
Semangat Krismas

1158
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
Akan menyelamatkan…

1159
01:17:52,208 --> 01:17:53,791
Ya

1160
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
Akan menyelamatkan kita

1161
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
KEBERANGKATAN - LANCAR

1162
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Lihatlah, semua.

1163
01:18:14,333 --> 01:18:17,333
Kamu semua akan pulang untuk Krismas.

1164
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
Hebatnya.

1165
01:18:26,708 --> 01:18:27,708
Dapat tak?

1166
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
Apa?

1167
01:18:30,250 --> 01:18:31,125
Bateri.

1168
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
Oh, ya.

1169
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
Bagus! Hebat, Kate!

1170
01:18:34,916 --> 01:18:37,166
Santa, saya nak awak jumpa seseorang.

1171
01:18:37,250 --> 01:18:38,208
Ini…

1172
01:18:38,750 --> 01:18:40,250
Saya tak tahu nama awak.

1173
01:18:40,541 --> 01:18:41,375
Doug…

1174
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
Pierce.

1175
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
Betul.

1176
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Tunggu. Nama awak Doug Pierce?

1177
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
Ya, tapi macam mana awak tahu…

1178
01:18:56,333 --> 01:18:57,458
Dia Santa sebenar?

1179
01:18:57,541 --> 01:18:58,416
Tunggu. Okey.

1180
01:18:59,000 --> 01:19:00,458
Awak Doug Pierce.

1181
01:19:00,541 --> 01:19:02,458
Awak dari Lowell, Massachusetts?

1182
01:19:03,750 --> 01:19:06,750
Ya, tapi saya tak pernah
beritahu awak pun.

1183
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
Jadi, awak…

1184
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
Awak…

1185
01:19:12,708 --> 01:19:14,333
Santa, adakah dia…

1186
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
dia…

1187
01:19:16,583 --> 01:19:20,916
Saya tak suka mengganggu,
tapi kita perlu pergi, Kate.

1188
01:19:22,166 --> 01:19:23,625
Ucapkan selamat tinggal.

1189
01:19:31,916 --> 01:19:33,125
Selamat tinggal, ayah.

1190
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
Apa?

1191
01:19:37,208 --> 01:19:38,958
Maksud saya, Doug.

1192
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
Mungkin kamu perlu
lepaskan Doug, Katie-cat.

1193
01:19:55,291 --> 01:19:57,375
Terima kasih atas segalanya.

1194
01:19:58,416 --> 01:20:01,541
Ya, keluarga Pierce
sentiasa teruskan hingga berjaya.

1195
01:20:02,541 --> 01:20:03,625
Ya, kita teruskan.

1196
01:20:05,875 --> 01:20:07,916
Macam orang yang benar-benar percaya.

1197
01:20:11,583 --> 01:20:12,541
Kate.

1198
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
Selamat Hari Krismas, Doug.

1199
01:20:18,083 --> 01:20:19,416
Selamat Hari Krismas, Kate.

1200
01:20:22,250 --> 01:20:23,916
Selamat Hari Krismas, Santa.

1201
01:20:26,541 --> 01:20:27,666
Saya perlu ingat.

1202
01:20:28,416 --> 01:20:31,791
Mulai sekarang,
bawa kamera video ke mana saja.

1203
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
Sekarang,

1204
01:20:36,208 --> 01:20:39,333
satu saja cara untuk memberinya
kepada setiap orang bunian.

1205
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
Meriam.

1206
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
Tepat sekali. Kamu boleh buat?

1207
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
Biar saya uruskan, Puan K.

1208
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
Jack, saya tak boleh hantar kamu
tanpa perlindungan.

1209
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
Biskut lagi?

1210
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
Biskut tak boleh menghalang
ribuan orang bunian yang menggila.

1211
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
Okey? Ikut saya.

1212
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
Kamu perlukan sesuatu yang lebih kuat.

1213
01:21:09,291 --> 01:21:10,166
Wah!

1214
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
TAHAP TENAGA RUSA KUTUB

1215
01:21:15,791 --> 01:21:18,041
Lihat, rusa seratus peratus bertenaga!

1216
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
Baiklah.
Ini peluang terakhir untuk kembali.

1217
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
Tapi apabila kita kembali, bagaimana nak
dapatkan bintang daripada Belsnickel?

1218
01:21:25,666 --> 01:21:28,333
Dia mungkin dah berada di Kutub Selatan.

1219
01:21:28,833 --> 01:21:30,166
Betul cakap kamu.

1220
01:21:30,666 --> 01:21:33,041
Melainkan kita tetapkan masa mesin ini

1221
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
ke 15 saat lepas
Belsnickel hantar kita ke masa lalu.

1222
01:21:38,666 --> 01:21:39,708
Tengoklah nanti.

1223
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
Selamat jalan!

1224
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
Kamu semua rasa?

1225
01:21:53,458 --> 01:21:55,875
Itulah dunia tanpa Santa Klaus.

1226
01:21:56,791 --> 01:22:00,291
Kamu ingat saya akan hilang begitu saja?

1227
01:22:07,083 --> 01:22:10,041
Kali ini, lindungi ia tak kira apa pun.

1228
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Ayuh, Comet! Ayuh, Blitzen!

1229
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
KUTUB UTARA

1230
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
Hei! Tak baiklah!

1231
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
Mari pergi!

1232
01:23:20,208 --> 01:23:21,375
Itu manusia!

1233
01:23:21,458 --> 01:23:22,916
Tangkap dia!

1234
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
- Dah pulang!
- Kita berjaya!

1235
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
Baiklah, itu dataran kampung.

1236
01:23:45,708 --> 01:23:47,958
Apabila kita melepasi pokok, kamu lompat.

1237
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
Lompat? Jauh ke bawah sana?

1238
01:23:50,208 --> 01:23:51,458
Kamu selamat. Saya janji.

1239
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
Ini dia. Bersedia.

1240
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
Bersedia.

1241
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
Lompat!

1242
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
Cepat!

1243
01:24:50,500 --> 01:24:51,333
Alamak.

1244
01:25:09,583 --> 01:25:11,458
Ada dua kereta luncur datang!

1245
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
Sekarang rusa-rusa semua,
ikut arahan saya!

1246
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
Baik, semua! Siap sedia untuk mara!

1247
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
Cukup!

1248
01:25:48,000 --> 01:25:50,500
Alamak!

1249
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
Kenapa buat begitu?

1250
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
Untuk mengakhiri semua ini

1251
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
dan menghalang kamu berdua
daripada terbunuh.

1252
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
Saya nak mengelak pada saat akhir.

1253
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
Ya, kami nak tengok siapa pengecut.

1254
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
Betul! Siapa yang pengecut.

1255
01:26:23,666 --> 01:26:25,333
Okey. Baiklah, cukup.

1256
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
Nick, kadangkala saya rasa
awak seronok buat benda berbahaya begini.

1257
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
Jangan mengarut, saya…

1258
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
Saya…

1259
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
Ya.

1260
01:26:47,333 --> 01:26:49,791
Oh, Dasher! Awak dah sihat.

1261
01:26:50,291 --> 01:26:52,000
Terima kasih kerana selamatkan saya.

1262
01:26:54,625 --> 01:26:56,125
Salah langkah, Kucing Yule.

1263
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
Selamat jalan, Jola!

1264
01:27:15,958 --> 01:27:16,916
Dasher!

1265
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
Hei!

1266
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
Selamat kembali, Dasher.

1267
01:27:22,458 --> 01:27:24,875
Selamat kembali. Awak nampak hebat.

1268
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
Dasher nampak sihat, bukan?

1269
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
Libasan tanduk yang hebat.

1270
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Saya dah agak awak akan berjaya.

1271
01:27:32,458 --> 01:27:33,625
Terima kasih.

1272
01:27:34,208 --> 01:27:35,666
Selamat kembali, sayang.

1273
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
Alamak!

1274
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
Tinggal satu tembakan.

1275
01:28:49,916 --> 01:28:51,083
Awak boleh buat.

1276
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
Terima kasih, Jack.

1277
01:29:24,458 --> 01:29:25,666
Tiada masalah, Kate.

1278
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
KINI MENAYANGKAN
BAD SANTA

1279
01:30:30,791 --> 01:30:35,166
Mari bersihkan tempat ini
sebelum Santa Klaus melihatnya!

1280
01:30:35,541 --> 01:30:36,500
Okey, kamu dengar!

1281
01:30:36,708 --> 01:30:39,500
Bersihkan tempat ini. Ayuh!

1282
01:30:39,583 --> 01:30:41,958
Cepat! Ayuh!

1283
01:30:51,416 --> 01:30:52,333
KINI MENAYANGKAN
ELF

1284
01:31:03,333 --> 01:31:04,666
- Kita berjaya!
- Ya!

1285
01:31:04,750 --> 01:31:06,000
Syabas, Kate!

1286
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
Kamu tembak meriam dengan baik, Jack.

1287
01:31:11,083 --> 01:31:13,875
Awak memenangi pertempuran,
tapi bukan peperangan.

1288
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
Saya akan cari jalan lain untuk masuk.

1289
01:31:16,958 --> 01:31:21,416
Saya akan kembali kelak,
dan awak semua akan merana.

1290
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
Saya tak rasa
kamu maksudkannya, Belsnickel.

1291
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
Tapi jika benar, saya bersedia.

1292
01:31:26,708 --> 01:31:29,208
Tapi, sebelum itu,

1293
01:31:29,916 --> 01:31:32,125
ada sesuatu yang saya mahu berikan.

1294
01:31:32,208 --> 01:31:33,041
Suatu hadiah.

1295
01:31:33,666 --> 01:31:34,583
Biar saya teka.

1296
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
Arang batu?

1297
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Awak mudah diramal.

1298
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
Mainan pertama…

1299
01:31:52,000 --> 01:31:53,083
kita bina bersama.

1300
01:31:57,041 --> 01:31:58,000
Awak simpan?

1301
01:31:59,583 --> 01:32:01,166
Saya meneruskannya.

1302
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
Ia mengingatkan saya,
kamu orang bunian yang hebat.

1303
01:32:07,958 --> 01:32:09,666
Maksud awak, hebat waktu dahulu.

1304
01:32:10,166 --> 01:32:13,416
Dia masih di dalam.
Kamu cuma perlu percaya.

1305
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
PERCAYA

1306
01:32:47,500 --> 01:32:49,166
Banyak kenangan manis kita.

1307
01:32:52,208 --> 01:32:54,166
Tapi saya bukan orang bunian itu lagi.

1308
01:32:54,250 --> 01:32:55,583
Sudah tentulah.

1309
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
Mudah untuk awak cakap.

1310
01:33:00,208 --> 01:33:02,333
Awak tak tahu bagaimana rasanya.

1311
01:33:02,416 --> 01:33:05,000
Belsnickel,
awak tak perlu jadi orang bunian

1312
01:33:05,083 --> 01:33:09,250
untuk sedar bahawa awak tak boleh lari
daripada masalah awak.

1313
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
Ada kalanya,

1314
01:33:12,791 --> 01:33:15,625
kita perlu dengar
kata orang yang kita sayangi.

1315
01:33:18,000 --> 01:33:19,708
Walau apa pun yang terjadi,

1316
01:33:20,291 --> 01:33:23,000
hanya keluarga awak saja di dunia ini

1317
01:33:23,083 --> 01:33:24,500
yang memahami awak.

1318
01:33:25,750 --> 01:33:29,875
Mereka saja yang sentiasa
menyokong awak, tak kira apa pun.

1319
01:33:32,125 --> 01:33:33,666
Seseorang yang hebat cakap,

1320
01:33:33,750 --> 01:33:37,583
Krismas bukan tentang lokasinya,
tapi orang yang bersama awak.

1321
01:33:42,708 --> 01:33:44,625
Kami sayang kamu, Belsnickel.

1322
01:33:44,708 --> 01:33:46,000
Sentiasa, Bels.

1323
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
Saya sentiasa menyayangi awak berdua.

1324
01:34:25,083 --> 01:34:27,541
Dengan ini saya mengisytiharkan,

1325
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
Kutub Utara sudah pulih seperti sediakala!

1326
01:34:40,875 --> 01:34:44,041
Dasher, awak pasti
awak dah sihat untuk ikut?

1327
01:34:47,208 --> 01:34:48,166
Jika awak pasti.

1328
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
Baiklah. Perjalanan terakhir ke Cancun.

1329
01:34:53,000 --> 01:34:53,916
Semua naik.

1330
01:34:54,500 --> 01:34:55,375
Oh, Tuhanku.

1331
01:34:55,458 --> 01:34:58,625
Ini mungkin kali pertama dan terakhir
saya naik kereta luncur salji.

1332
01:34:58,708 --> 01:35:00,041
Boleh saya duduk di depan?

1333
01:35:00,125 --> 01:35:01,958
Mana boleh memandu di belakang.

1334
01:35:02,041 --> 01:35:03,458
- Apa?
- Ya.

1335
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
Kereta ini melompat tinggi.
Kamu boleh mengemudi?

1336
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
- Ya!
- Baiklah.

1337
01:35:07,958 --> 01:35:09,666
Masuk dan pegang tali kekang.

1338
01:35:10,125 --> 01:35:11,333
Itu dia.

1339
01:35:12,708 --> 01:35:13,541
Hei, Santa?

1340
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
Saya nak ucapkan terima kasih.

1341
01:35:19,250 --> 01:35:20,208
Untuk apa?

1342
01:35:20,875 --> 01:35:22,916
Beri peluang ucap selamat tinggal
kepada ayah.

1343
01:35:23,541 --> 01:35:27,250
Kate, itu hanya kebetulan.

1344
01:35:28,750 --> 01:35:29,666
Yalah.

1345
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
Mari masuk.

1346
01:35:32,833 --> 01:35:34,500
Anak-anak!

1347
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
Kalau-kalau kamu rasa lapar nanti.

1348
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
Apa di dalamnya?

1349
01:35:42,125 --> 01:35:44,666
Telur, mentega, tepung, gula.

1350
01:35:44,750 --> 01:35:46,916
Tak. Kuasa ajaib apa di dalamnya?

1351
01:35:47,000 --> 01:35:50,708
Apabila saya makan di hutan,
semua ketakutan saya hilang.

1352
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
Biskut orang-orang salji menguatkan saya.

1353
01:35:54,875 --> 01:35:59,083
Cuma biskut halia berbentuk orang
yang ada bahan ajaib.

1354
01:35:59,708 --> 01:36:01,541
Bukan biskut orang-orang salji.

1355
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
Tunggu.

1356
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
Jadi, maksudnya…

1357
01:36:08,333 --> 01:36:11,166
Hero memang wujud dalam diri kamu.

1358
01:36:14,541 --> 01:36:16,750
Saya takkan lupakan awak, Puan Klaus.

1359
01:36:19,625 --> 01:36:21,333
Lambat-laun, kamu akan lupa,

1360
01:36:21,833 --> 01:36:23,458
dan itu yang sepatutnya.

1361
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
Selamat jalan.

1362
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
Selamat Hari Krismas, Puan Klaus.

1363
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
Selamat Hari Krismas.

1364
01:36:34,541 --> 01:36:36,250
- Hei, semua.
- Ya?

1365
01:36:36,333 --> 01:36:37,416
Satu lagi perkara.

1366
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
Apa?

1367
01:36:39,125 --> 01:36:41,625
Awas dengan orang asing dalam kereta golf.

1368
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Baiklah.

1369
01:36:43,875 --> 01:36:45,041
Buka pintu!

1370
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
Nick.

1371
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
Cepat balik.

1372
01:36:55,791 --> 01:36:56,666
Ayuh, Jack!

1373
01:36:56,750 --> 01:37:01,583
Kita pergi. Ayuh, Dasher! Ayuh, Dancer!
Ayuh, Prancer! Ayuh, Vixen!

1374
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
Selamat tinggal, semua!

1375
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
Baiklah. Tarik sekarang! Ayuh!

1376
01:37:12,041 --> 01:37:15,625
Betul. Sekarang, tarik lagi. Tarik!

1377
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
Kuat lagi!

1378
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
Boleh tahan, Jack!

1379
01:37:22,041 --> 01:37:23,750
Baiklah, kita dah sampai.

1380
01:37:24,416 --> 01:37:26,458
- Sedia untuk lompat?
- Lompat?

1381
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
Jauh ke bawah sana?

1382
01:37:31,041 --> 01:37:33,166
Percayalah, Jack. Awak akan selamat.

1383
01:37:33,250 --> 01:37:36,166
Entahlah, saya berlawan
dengan orang bunian gila,

1384
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
tapi ini berbahaya jika awak tanya saya.

1385
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
Awak akan okey. Saya janji.

1386
01:37:42,916 --> 01:37:43,958
Hei, Santa.

1387
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
Ya?

1388
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
Kita akan berjumpa lagi?

1389
01:37:48,000 --> 01:37:49,583
Mungkin tidak.

1390
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
Kita berjaya sekali lagi.

1391
01:37:55,375 --> 01:37:56,541
Ya, betul.

1392
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
Cuma satu perkara, Katie-cat.

1393
01:38:03,291 --> 01:38:05,708
Saya tahu, Santa. Saya akan jadi baik.

1394
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
Ayuh, Dasher!

1395
01:38:30,166 --> 01:38:32,333
Selamat Hari Krismas, Teddy!

1396
01:38:32,416 --> 01:38:34,250
Biar betul?

1397
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
Kawan lama kita datang melawat.

1398
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
Ia sehebat dulu?

1399
01:38:53,291 --> 01:38:55,000
Biar saya cakap begini.

1400
01:38:55,083 --> 01:38:56,250
Saya jumpa Puan Klaus

1401
01:38:56,333 --> 01:38:59,708
dan selamatkan Krismas dengan ayah
masa dia berusia 13 tahun.

1402
01:39:00,208 --> 01:39:01,833
Awak serius? Tak mungkin.

1403
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
Betul.

1404
01:39:03,500 --> 01:39:06,875
Saya panjat glasier
dan berlawan dengan Kucing Yule.

1405
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
Jadi, saya amat dikenali
di Kutub Utara sekarang.

1406
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
- Betulkah?
- Ya.

1407
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
Saya dan Puan Klaus rapat.

1408
01:39:14,000 --> 01:39:16,416
Wah. Kamu perlu ceritakan segalanya,

1409
01:39:16,500 --> 01:39:20,000
tapi Bob dan mak sedang menunggu,
jadi kita perlu pergi.

1410
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
Ayuh.

1411
01:39:22,208 --> 01:39:26,083
Abang nampak kamu ke Kelab Kanak-kanak.
Macam mana sampai ke kereta luncur Santa?

1412
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
Lawatan itu mengubah hidup kita.

1413
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
Ya.

1414
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
Itu anak saya.

1415
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
- Ayah!
- Mari! Itu dia.

1416
01:39:35,791 --> 01:39:37,875
- Itu anak ayah.
- Gembira jumpa kamu!

1417
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
Mak sangat rindu awak!

1418
01:39:40,166 --> 01:39:41,458
Saya pun rindu mak.

1419
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
Mak dan Bob.

1420
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
Betulkah?

1421
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
Ya.

1422
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
Kate, saya nak kamu tahu
bahawa saya mengasihi mak kamu.

1423
01:40:01,041 --> 01:40:03,375
Saya harap kita boleh jadi lebih rapat.

1424
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
Saya tahu ia bukan sekelip mata.

1425
01:40:08,541 --> 01:40:09,833
Sehari demi sehari.

1426
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
Betul tak?

1427
01:40:12,875 --> 01:40:14,000
Sehari demi sehari.

1428
01:40:16,916 --> 01:40:18,333
Saya ada terfikir,

1429
01:40:18,916 --> 01:40:22,458
mungkin kita patut
menyanyi karol malam ini.

1430
01:40:23,041 --> 01:40:24,666
- Wah!
- Biar betul?

1431
01:40:24,750 --> 01:40:25,583
Baiklah.

1432
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
Mak rasa itu idea yang baik.

1433
01:40:29,750 --> 01:40:30,625
Saya suka.

1434
01:40:31,250 --> 01:40:32,458
- Setuju.
- Baiklah.

1435
01:40:34,500 --> 01:40:37,416
Jadi, lagu apa yang patut kita nyanyikan?

1436
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
Bagaimana dengan "O Christmas Tree"?

1437
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1438
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
Begitu indah dahan-dahanmu

1439
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1440
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
Begitu indah dahan-dahanmu

1441
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
Bukan saja hijau semasa musim panas

1442
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
Malah hijau semasa musim sejuk

1443
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1444
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
Begitu indah dahan-dahanmu

1445
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1446
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
Kau bawa kegembiraan kepadaku

1447
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1448
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
Kau bawa kegembiraan kepadaku

1449
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
Setiap tahun pokok Krismas ini

1450
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
Membuat kita gembira dan riang

1451
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1452
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
Kau bawa kegembiraan kepadaku

1453
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1454
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
Kami belajar daripada keindahanmu

1455
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1456
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
Kami belajar daripada keindahanmu

1457
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
Daun hijaumu yang terang
Dengan keriangan

1458
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
Memberikan harapan dan kekuatan
Sepanjang tahun

1459
01:43:12,083 --> 01:43:14,791
Selamat Hari Krismas!

1460
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
Selamat Hari Krismas, Mina!

1461
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
Oh Pokok Krismas
Oh Pokok Krismas

1462
01:43:26,833 --> 01:43:30,833
Kami belajar daripada semua

1463
01:43:30,916 --> 01:43:36,583
Keindahanmu

1464
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
SELAMAT HARI KRISMAS

1465
01:43:51,375 --> 01:43:57,958
Oh Pokok Krismas…

1466
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman

