1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:00:17,916 --> 00:00:22,666
THE CHRISTMAS CHRONICLES
DEEL XVII

3
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
HOOFDSTUK 2
DE TERUGKEER VAN BELSICKEL

4
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
ZUIDPOOL

5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
VERBODEN TOEGANG
JE BENT NIET WELKOM

6
00:00:57,916 --> 00:00:59,583
Kijk uit.

7
00:01:08,208 --> 00:01:09,875
We hebben het fijn gehad.

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
Tot je alles verpestte.

9
00:01:22,375 --> 00:01:27,333
Jullie waren de eerste mensen
die ik vertrouwde. En de laatste.

10
00:01:33,083 --> 00:01:34,125
Belsickel.

11
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Speck.

12
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
Besluip me niet zo.

13
00:01:39,750 --> 00:01:40,833
Sorry.

14
00:01:40,916 --> 00:01:42,333
Waar bleef je nou?

15
00:01:43,375 --> 00:01:45,291
Het was een erg lange reis.

16
00:01:46,750 --> 00:01:49,375
Dit is je ticket naar de noordpool.

17
00:01:49,458 --> 00:01:51,833
Dat hoop ik voor je.

18
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
Het is nog maar vijf dagen tot Kerstmis.

19
00:01:59,500 --> 00:02:02,708
Laat me los. Wat doe je met mijn camera?

20
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
Ik stam af van een familie
van trouwe gelovers.

21
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
Een echte trouwe gelover.

22
00:02:22,833 --> 00:02:26,583
Daar ga ik verandering in brengen.

23
00:02:28,583 --> 00:02:29,791
Spoor haar op.

24
00:02:29,875 --> 00:02:30,875
Doe ik.

25
00:02:32,208 --> 00:02:33,541
Ze is perfect.

26
00:03:10,333 --> 00:03:13,083
De sufste kerst ooit.

27
00:03:13,166 --> 00:03:14,916
Meen je dat?
-Ja.

28
00:03:15,000 --> 00:03:20,208
Wie wil de leukste feestdagen doorbrengen
op een warm strand met een drankje?

29
00:03:21,000 --> 00:03:24,291
Zo'n beetje iedereen.
-Ik niet.

30
00:03:24,375 --> 00:03:29,666
Niet als ik thuis koekjes kan bakken
en echte sneeuwpoppen kan maken.

31
00:03:31,458 --> 00:03:36,500
Al m'n vrienden zijn
aan het feesten, winkelen, sleeën.

32
00:03:38,250 --> 00:03:41,958
Ik mis alles.
-Er is niets meer aan te doen, Kate.

33
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
Ontspan nu maar
en probeer ervan te genieten.

34
00:03:45,416 --> 00:03:50,375
Je was leuker als autodief.
-En jij toen je niet zo sikkeneurig was.

35
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
Wat gênant.

36
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
Hé, kom op.

37
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
Dus daar gaat het om: Bob.

38
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
Dit gaat niet om Bob.
Hij laat me koud.

39
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Hij wil bij mama in het gevlij komen.

40
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
Kom op, Kate.
Dan vindt hij haar echt leuk.

41
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
Het gaat te snel.
Ze daten pas tien maanden.

42
00:04:19,750 --> 00:04:22,375
Maar ze kennen elkaar al veel langer.

43
00:04:22,875 --> 00:04:25,875
En trouwens, hij maakt mama gelukkig.

44
00:04:27,541 --> 00:04:29,916
Maar hij is papa niet.

45
00:04:33,541 --> 00:04:37,291
Cómo estás, feestbeesten?
Hoe is de situatie?

46
00:04:45,333 --> 00:04:48,708
Dat ligt er wel heel dik bovenop, hè?

47
00:04:50,916 --> 00:04:55,875
Hoe groot is de kans dat mijn vader
haar ten huwelijk vraagt? Of zij hem?

48
00:04:56,458 --> 00:04:59,208
Jullie moeder is vooruitstrevend.

49
00:05:00,291 --> 00:05:03,666
Teddy. Ga je mee snorkelen?
-Ja, ik kom eraan.

50
00:05:04,166 --> 00:05:06,916
Willen jullie mee?
-Nee.

51
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
Bedankt voor het vragen,
maar ik heb last van benauwdheid…

52
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
…astma en wel 11 allergieën.

53
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
Jullie moeten het zelf weten.

54
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Kop op, zuurpruim.

55
00:05:18,958 --> 00:05:23,625
Als trouwe gelover vergeet je
de belangrijkste regel: niet pruilen.

56
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Wacht op mij, Kate.

57
00:05:31,666 --> 00:05:36,000
Nog een chocoladesmoothie.
-Twee. Mag ik de mijne lactosevrij?

58
00:05:36,083 --> 00:05:37,208
Goed.
-Bedankt.

59
00:05:39,416 --> 00:05:40,708
Wat zullen we doen?

60
00:05:41,375 --> 00:05:45,833
We? Ik ga alleen rondhangen,
maar probeer anders de waterglijbaan.

61
00:05:45,916 --> 00:05:50,083
Die ziet er leuk uit.
-En m'n knappe neus breken zeker?

62
00:05:50,958 --> 00:05:55,000
Hé, jongens. Ze zingen kerstliedjes
op het strand. Gaan jullie mee?

63
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
Ja.
-Nee, dank je.

64
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
Kom op, Kate.
Ik hoorde dat je graag kerstliedjes zingt.

65
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
Kate zingt geweldig.
Ze was solist in het schoolkoor.

66
00:06:03,500 --> 00:06:07,583
In groep zeven.
-Echt? Ik ook.

67
00:06:07,666 --> 00:06:11,541
Niets verhoogt de kerstsfeer zo
als muziek.

68
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
Ja, toch? Muziek.

69
00:06:13,416 --> 00:06:17,916
o, dennenboom

70
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
wat zijn je takken wonderschoon

71
00:06:27,583 --> 00:06:30,583
Heb ik iets verkeerd gedaan?
-Nee, maar…

72
00:06:32,125 --> 00:06:34,375
Dat was haar vaders lievelingsliedje.

73
00:06:36,000 --> 00:06:39,375
Sorry. Dat wist ik niet.
-Dat kon je ook niet weten.

74
00:06:41,583 --> 00:06:43,500
Ze is gewoon een puber.

75
00:06:52,666 --> 00:06:56,291
Kerstman, het is vast
te laat voor een brief…

76
00:06:56,375 --> 00:06:58,250
…en de wifi is hier dramatisch.

77
00:06:58,791 --> 00:07:02,208
Maar als je luistert,
wil ik mijn kerstwens aanpassen.

78
00:07:02,708 --> 00:07:08,291
Een elektrische scooter zou gaaf zijn,
maar ik heb nu iets belangrijkers nodig.

79
00:07:08,791 --> 00:07:10,708
Ik moet hier weg.

80
00:07:11,208 --> 00:07:15,375
Mama dumpt ons
voor die nieuwe vent en z'n bange zoontje.

81
00:07:15,458 --> 00:07:16,916
Het is zo deprimerend.

82
00:07:17,750 --> 00:07:22,541
Over een paar weken
is het alsof papa nooit heeft bestaan.

83
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
Dus help alsjeblieft een trouwe gelover.

84
00:07:27,625 --> 00:07:30,750
Of ik zweer dat ik wegloop.

85
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
Dus je wilt weglopen?

86
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
Dat kunnen we regelen.

87
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
SNORKELAVONTUUR

88
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
Luister, ik heb goed nieuws.

89
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
Ik werd wakker
met een stukje magie onder de deur.

90
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
Een aantal verrassingen
aangeboden door het hotel.

91
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
Wat dan?

92
00:07:56,083 --> 00:07:59,833
Om te beginnen: 'zwemmen met manta's…

93
00:07:59,916 --> 00:08:04,083
…en snorkelen met schildpadden
tijdens een snorkelavontuur voor twee.'

94
00:08:04,166 --> 00:08:06,708
Top, ik ken wel iemand die graag snorkelt.

95
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
Maar er is meer.

96
00:08:08,458 --> 00:08:14,541
'Een overnachting voor twee in Tulum
inclusief privétour door de Maya-ruïnes.'

97
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
Meen je dat?

98
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
'Pak uw tas voor een groots avontuur.'

99
00:08:19,250 --> 00:08:21,916
Een overnachting in Tulum?
Geweldig.

100
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
Dat bedoel ik.

101
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
De kinderen hebben de tijd van hun leven…

102
00:08:26,875 --> 00:08:31,583
…want terwijl de ouders weg zijn,
krijgen zij gratis ijs…

103
00:08:31,666 --> 00:08:36,916
…en mogen kiezen uit de vele leuke
activiteiten tijdens een pyjamafeestje.

104
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Een pyjamafeest?

105
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Kate. Dit wordt echt leuk.

106
00:08:42,250 --> 00:08:44,791
Ik ben toch te oud voor de Kids Club?

107
00:08:45,708 --> 00:08:48,958
Je valt er nog net in, Kate. Het is oké.

108
00:08:49,458 --> 00:08:51,000
Bof jij even.

109
00:08:54,041 --> 00:08:58,916
Je wilt toch niet van ons af
om mama ten huwelijk te kunnen vragen?

110
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
Eerst laat je ons kerst doorbrengen
op de evenaar…

111
00:09:05,666 --> 00:09:09,791
…en nu wil je niet eens samen zijn?
-Neem ons niet kwalijk.

112
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
Waarom doe je zo onbeleefd tegen Bob?

113
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
Hij doet ons dit allemaal cadeau,
vergeet dat niet.

114
00:09:17,916 --> 00:09:20,000
En jij moet papa niet vergeten.

115
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
Dat ik om Bob geef…

116
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
…en ik geef echt heel veel om hem…

117
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
…betekent niet
dat ik niet van je vader hou.

118
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Ik snap niet hoe dat kan.

119
00:09:43,458 --> 00:09:47,333
Goed. Ik zeg wel tegen Bob
dat we niet naar Tulum kunnen.

120
00:09:47,416 --> 00:09:49,666
We blijven hier bij jullie.

121
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
Nee, ga maar.

122
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
Nee. Ik laat je hier niet zo achter.

123
00:09:58,750 --> 00:10:03,166
Het is oké, mam. Ik moet me
niet zo verwend gedragen. Sorry.

124
00:10:03,250 --> 00:10:05,666
Jij en Bob verdienen het.

125
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
En ik weet hoe graag jullie
die Maya-ruïnes willen zien.

126
00:10:11,375 --> 00:10:13,583
Denk je er echt zo over?

127
00:10:13,666 --> 00:10:18,333
Ja. Je hoeft je verder
geen zorgen meer over me te maken.

128
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Ja, hoi.

129
00:10:22,833 --> 00:10:27,000
Ik vroeg me af of ik vandaag
nog mee kan naar Boston?

130
00:10:27,625 --> 00:10:30,250
Ja, ik wil mijn reis eerder beëindigen.

131
00:10:30,875 --> 00:10:34,125
Kan ik omboeken op het vliegveld?
Geweldig.

132
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
We zijn morgen
eind van de middag weer terug.

133
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
Ik blies vanochtend wel hoog van de toren…

134
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
…maar ik begin erover te twijfelen.

135
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
Moet je echt een hele dag weg zijn?

136
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
Hoor eens, jongen.

137
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
Het is zwaar geweest
sinds je moeder dood is.

138
00:10:57,791 --> 00:11:01,458
Maar we moeten verder. We moeten door.

139
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
En het leert je zelfstandig te zijn.

140
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
Ik ben liever zelfstandig
en toch bij elkaar.

141
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
Je kunt het. Kom op.

142
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
Je kunt dit.

143
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
Is het oké?

144
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
Mag ik uw kaartjes voor Tulum?

145
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
Pas goed op jezelf, jongens.

146
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
Teddy.
-Ja, geen alcohol.

147
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
Ja, en wil je ze in de gaten houden?

148
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
Ja, komt in orde.

149
00:11:33,833 --> 00:11:36,333
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

150
00:11:36,416 --> 00:11:39,083
Veel plezier.
-Tot snel.

151
00:11:41,625 --> 00:11:46,041
Je hoeft echt niet op ons te passen.
-Dat was ik ook niet van plan.

152
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
Tot morgen.

153
00:11:51,083 --> 00:11:55,333
Waar ga je naartoe, Kate?
De Kids Club is daar.

154
00:11:56,916 --> 00:11:59,333
Juist. Ja.

155
00:11:59,416 --> 00:12:04,750
Ik ga naar de wc.
Ga maar vast, dan kom ik zo.

156
00:12:04,833 --> 00:12:06,291
Ik wacht hier wel.

157
00:12:07,375 --> 00:12:11,125
Ga erheen, Jack.
Dat is een direct bevel van je oppas.

158
00:12:11,750 --> 00:12:13,541
We schelen maar drie jaar.

159
00:12:15,125 --> 00:12:19,541
Maar ik geloof in hiërarchie.
Ik hou 'n plekje vrij bij het slijm maken.

160
00:12:37,458 --> 00:12:40,541
Wacht je op de shuttle naar het vliegveld?
-Ja.

161
00:12:40,625 --> 00:12:44,916
De chauffeur heeft een lekke band,
dus ik neem het even over.

162
00:12:45,916 --> 00:12:49,750
Ik ga binnendoor,
dan zijn we er twee keer zo snel.

163
00:12:56,375 --> 00:13:00,208
Liep je vakantie niet zoals gehoopt?

164
00:13:00,750 --> 00:13:03,791
Het is ingewikkeld. Mijn moeder…
-Hou maar op.

165
00:13:04,291 --> 00:13:06,500
Mijn familie was net zo'n ellende.

166
00:13:06,583 --> 00:13:11,125
Een paar jaar geleden had ik het wel
gezien. Toen ik zo oud was als jij.

167
00:13:12,250 --> 00:13:15,375
Het is het beste als ik er niet ben.

168
00:13:17,458 --> 00:13:20,708
Ze mogen zonder mij
een nieuwe familie vormen.

169
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
Loop je weg?

170
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
Je moest op me passen.

171
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Vat het niet persoonlijk op…

172
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
Wat is dat?

173
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Dat lijkt wel een…

174
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
Fijne reis.

175
00:14:02,250 --> 00:14:04,666
Volgens mij is dit niet meer Mexico.

176
00:14:04,750 --> 00:14:10,041
In de wijde omtrek van Yucatán
is geen gletsjer te vinden.

177
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
Dit lijkt wel de noordpool.

178
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
Hij heeft me gehoord.

179
00:14:19,833 --> 00:14:23,833
Ik wist dat ik m'n warme jas
had moeten meenemen. We vriezen dood.

180
00:14:24,333 --> 00:14:26,625
Het komt wel goed, Jack.

181
00:14:27,208 --> 00:14:28,291
Hij komt wel.

182
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Hoop ik.

183
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
Wie?

184
00:14:58,666 --> 00:14:59,541
Dasher.

185
00:15:16,458 --> 00:15:19,750
Lang niet gezien, Jola.

186
00:15:20,583 --> 00:15:23,083
Ik dacht dat je
geen rendieren meer hoefde.

187
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Pak aan.

188
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
Help.

189
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
Hallo?

190
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
Red ons.

191
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
Wacht even.

192
00:15:57,041 --> 00:15:59,875
Je hebt mazzel, Kerstkat.

193
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
De lucht in.

194
00:16:26,583 --> 00:16:27,916
O, hemel.

195
00:16:48,708 --> 00:16:50,041
Terug naar het dorp.

196
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
Blijf bij me, dames. Daar gaan we weer.

197
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Links.

198
00:17:04,375 --> 00:17:05,375
Rechts.

199
00:17:05,791 --> 00:17:06,625
Links.

200
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
Rechts.

201
00:17:10,625 --> 00:17:11,458
Links.

202
00:17:24,166 --> 00:17:25,000
Rechts.

203
00:17:25,125 --> 00:17:26,208
Links.

204
00:17:26,666 --> 00:17:27,500
Rechts.

205
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
We zijn erdoorheen. Goed werk, dames.

206
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Goed om weer binnen de Sluier te zijn.

207
00:17:55,833 --> 00:17:59,500
Zoals je ziet is de Kerstman
recht in mijn val gelopen.

208
00:18:01,583 --> 00:18:03,625
Zijn tijd is geweest.

209
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
En de mijne begint pas.

210
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
Hou op.

211
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
Sorry.

212
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
O, mijn hemel.

213
00:18:28,708 --> 00:18:30,166
Hij komt in volle vaart.

214
00:18:38,500 --> 00:18:39,791
Nee, maar.

215
00:18:43,208 --> 00:18:44,541
Opbergen.

216
00:18:44,958 --> 00:18:46,208
En voer de rendieren.

217
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
Wat is er?

218
00:18:47,208 --> 00:18:52,583
Ze lagen even buiten de Sluier,
op het ijs. Ze waren bijna bevroren.

219
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
Jojo, maak warme chocolademelk.

220
00:18:55,708 --> 00:19:00,708
En Hugg? Doe er distelbessen,
jitterbugsap en elfenroos bij.

221
00:19:09,541 --> 00:19:10,500
Het is klaar.

222
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
Drink maar.

223
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
Zie je wel.

224
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Het komt goed, Kate.

225
00:19:35,041 --> 00:19:39,125
Hoe weet je wie ik ben?
-Iedereen hier weet wie je bent.

226
00:19:39,208 --> 00:19:43,625
We hebben allemaal je kerstavonturen
van twee jaar geleden gezien.

227
00:19:45,041 --> 00:19:48,916
Bent u mevrouw Claus?
-Inderdaad.

228
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
Maar dan…

229
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Kerstman.

230
00:19:55,416 --> 00:19:59,583
Kate Pierce. Gaat het wel?
-Ja, ik voel me prima.

231
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
Gingen we door een caleidoscoop?
Al die kleuren.

232
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
Nee, dat was de Sluier
van het Noorderlicht.

233
00:20:06,916 --> 00:20:11,875
We leven hier onder een schild
dat ons tegen de buitenwereld beschermt.

234
00:20:11,958 --> 00:20:17,875
Maar hoe ben jij in godsnaam
midden op de noordpool beland?

235
00:20:17,958 --> 00:20:23,125
Heb jij me niet hierheen gebracht?
-Welnee. Je zat toch in Cancún?

236
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Drink maar.

237
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
Zo ja, lieverd. Voel je je beter?

238
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
Ja, ik voel me heel goed.

239
00:20:36,750 --> 00:20:40,125
Dat is goede chocolademelk.
-Eigen recept.

240
00:20:40,208 --> 00:20:45,083
Het was dat ik op Jola de Kerstkat joeg,
anders had ik je nooit gezien.

241
00:20:45,875 --> 00:20:48,291
Ik dacht dat dit bij je plan hoorde.

242
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
Om mijn kerstwens te vervullen.

243
00:20:53,750 --> 00:20:56,083
De elektrische scooter?
-Nee, niet…

244
00:20:56,750 --> 00:21:01,250
Ik heb het over de wens.
Je weet wel, de wens.

245
00:21:01,333 --> 00:21:04,541
Ja. Wauw, de andere wens.

246
00:21:05,041 --> 00:21:09,541
Ja, het leek me al lastig,
dus nam ik het heft in eigen hand.

247
00:21:09,625 --> 00:21:14,625
Ik was op weg naar het vliegveld
toen de shuttle op een wormgat stuitte.

248
00:21:14,708 --> 00:21:15,958
Een wormgat?

249
00:21:18,875 --> 00:21:19,708
Mina?
-Ja.

250
00:21:19,791 --> 00:21:25,166
Ga naar het dorp
en kijk of je iets vreemds ziet.

251
00:21:25,541 --> 00:21:26,916
Ik ben al weg.

252
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Dit lijkt niet op de Kids Club.

253
00:21:39,625 --> 00:21:42,083
Wat is dat voor iets?
-Rustig maar.

254
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
Hij heet Hugg. Hij is een elf.

255
00:21:45,000 --> 00:21:47,333
Een elf?
-Ja.

256
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Zijn dat…

257
00:21:57,416 --> 00:21:59,500
En ben jij…

258
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
Waar is dan…

259
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
Welkom op de noordpool, Jack.

260
00:22:14,041 --> 00:22:16,041
Ben je het echt?
-Ja.

261
00:22:17,041 --> 00:22:21,208
Echt niet. Ik droom zeker.
-Je droomt niet, Jack.

262
00:22:21,708 --> 00:22:25,458
Je bent in het dorp van de Kerstman.
Het echte.

263
00:22:34,500 --> 00:22:37,541
Nick, de kinderen willen
vast wel een rondleiding.

264
00:22:37,625 --> 00:22:42,541
Ja, natuurlijk. Zouden jullie dat willen?
-Meen je dat? Supergaaf.

265
00:22:42,625 --> 00:22:45,708
Dan moeten jullie eerst
wat warme kleren aan.

266
00:22:50,750 --> 00:22:51,875
Wauw.

267
00:22:53,000 --> 00:22:55,333
Dit is echt gaaf.
-Ja.

268
00:23:06,250 --> 00:23:09,166
In het dorp wonen ruim een miljoen elfen.

269
00:23:09,250 --> 00:23:13,791
Als je Amazon, FedEx, de posterijen, UPS…

270
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
…en alle fabrieken bij elkaar optelt…

271
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
…en ze zouden
hun productie verviervoudigen…

272
00:23:19,416 --> 00:23:24,791
…kom je misschien in de buurt
van wat wij hier op één dag doen.

273
00:23:24,875 --> 00:23:28,458
Waar is je werkplaats dan?
-Daar loop je doorheen.

274
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
Echt?
-Ja.

275
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
We hebben meer dan
300.000 winkels in het dorp.

276
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
Allemaal ontworpen door mevrouw Claus.

277
00:23:38,458 --> 00:23:40,083
Is dat Kate Pierce?

278
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
Als dat zo is,
moet het Mevrouw Claus Dorp heten.

279
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
Vind ik ook.

280
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
Daar heb ik nooit aan gedacht.

281
00:23:48,958 --> 00:23:50,125
Natuurlijk niet.

282
00:23:50,208 --> 00:23:53,416
Ik heb het ontdekt
en de elfen hebben het gebouwd.

283
00:23:53,500 --> 00:23:57,416
Het is al meer dan duizend jaar
het dorp van de Kerstman.

284
00:23:57,500 --> 00:23:59,083
Dat mag best eens anders.

285
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
Kate. Hier.

286
00:24:00,833 --> 00:24:02,166
Je bent een filmster.

287
00:24:02,250 --> 00:24:03,208
Lachen.

288
00:24:03,291 --> 00:24:06,750
Mogen we een handtekening?
-Doe eens rustig.

289
00:24:07,375 --> 00:24:11,125
Ik wil jullie iets laten zien.
Jullie zullen 't geweldig vinden.

290
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
Kate. Hallo.

291
00:24:24,583 --> 00:24:25,750
Ongelooflijk.

292
00:24:26,250 --> 00:24:28,875
Jongens, moet je kijken.

293
00:24:49,041 --> 00:24:50,958
Dat zijn wij.
-Gaaf.

294
00:24:51,458 --> 00:24:54,000
Katie-kat, Jack. Kijk eens.

295
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
Best cool.

296
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
Maak je videospellen?

297
00:25:05,000 --> 00:25:07,791
Ik heb er weleens
een paar geprogrammeerd.

298
00:25:16,083 --> 00:25:18,833
Nick. Wat zullen we ze nu laten zien?

299
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
De zuurstokken. Jongens.

300
00:25:28,791 --> 00:25:29,916
Wauw.

301
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
Kijk daar.

302
00:25:55,083 --> 00:25:58,041
Moet je al die zuurstokken zien.

303
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
Genoeg om elk jaar
miljarden kousen mee te vullen.

304
00:26:05,500 --> 00:26:08,458
Bjorn. Je mag de voorraad niet opeten.

305
00:26:09,666 --> 00:26:13,791
Sorry, ik kan mezelf
niet beheersen, mevrouw Claus.

306
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
Deze plek zul je herkennen, Kate.

307
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Is dat de Brievenzaal?

308
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
Ben je hier eerder geweest?

309
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
Binnen wel, maar nooit hierbuiten.

310
00:26:29,666 --> 00:26:33,791
Waarom heb je dat nooit verteld?
-Ik heb je zoveel niet verteld.

311
00:26:36,291 --> 00:26:38,416
Wat is dat?

312
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
Dat is de Kerstster.

313
00:26:43,208 --> 00:26:45,958
Hij voorziet het hele dorp van stroom.

314
00:26:46,041 --> 00:26:50,125
Het lukte me om de ster van Bethlehem
op het noorderlicht aan te sluiten.

315
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Daardoor is de Sluier ontstaan.

316
00:26:52,291 --> 00:26:56,750
De Kerstman is de enige
die veilig in en uit de Sluier kan komen.

317
00:26:56,833 --> 00:27:01,166
Wacht. Is het licht in die ster
van de echte ster van Bethlehem?

318
00:27:01,250 --> 00:27:02,750
Een snipper ervan.

319
00:27:02,833 --> 00:27:08,041
Zo helder en krachtig als toen ik hem
1700 jaar geleden van de elfen kreeg.

320
00:27:08,125 --> 00:27:12,083
1700 jaar? Ben je zo oud?

321
00:27:12,583 --> 00:27:18,333
De tijd staat stil op de noordpool, Jack.
-Daarom word je niet ouder.

322
00:27:18,875 --> 00:27:21,666
Wat was dat?
-Dat zijn de kanonnen.

323
00:27:21,750 --> 00:27:23,875
De kanonnen?
-Het kan geen kwaad.

324
00:27:24,708 --> 00:27:28,916
De Sluier houdt alles en iedereen tegen.

325
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
Ook sneeuw.

326
00:27:30,250 --> 00:27:34,208
Dus schieten de elfen het
van buiten over ons heen. Kijk.

327
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Het lijkt wel een enorme sneeuwbol.

328
00:27:49,250 --> 00:27:50,333
Hé, Kate.

329
00:27:51,500 --> 00:27:56,416
Zullen we sneeuwengelen maken?
-Heel graag.

330
00:27:56,500 --> 00:27:58,666
Wat?
-Kom op, Jack.

331
00:28:15,875 --> 00:28:19,291
Nick, moet je zien.
Ze vermaken zich opperbest.

332
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
Inderdaad.

333
00:28:21,833 --> 00:28:22,875
Net als jij.

334
00:28:24,625 --> 00:28:25,708
Echte kinderen.

335
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Het was zo lang geleden.

336
00:28:32,333 --> 00:28:34,125
Ik zie ze niet graag gaan.

337
00:28:35,916 --> 00:28:38,833
We kunnen ze niet
zonder eten naar huis sturen.

338
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
Zeker niet.
-Dat is onbeleefd.

339
00:28:41,583 --> 00:28:44,833
En onattent.
-Dat kunnen we niet hebben.

340
00:28:44,916 --> 00:28:48,791
Dan is het geregeld.
Ze komen eten en dan breng je ze terug.

341
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
Precies wat ik dacht.

342
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
Dan moet ik aan de slag.

343
00:28:53,500 --> 00:28:56,791
Jojo, ik heb maïs nodig voor popcorn.

344
00:28:56,875 --> 00:29:00,416
Drie Franse hennen, een patrijs, een peer.

345
00:29:00,500 --> 00:29:03,083
En vijgenpudding.

346
00:29:11,208 --> 00:29:13,708
Is dit het eten?

347
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
Bereid door de chef-kok
van de noordpool, mevrouw Claus.

348
00:29:17,916 --> 00:29:22,041
Ik heb zomaar wat in elkaar geflanst.
Laten we gaan zitten.

349
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Jij zit hier, Kate.

350
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
Ik weet het niet.

351
00:29:26,666 --> 00:29:31,208
M'n vader wil dat ik genoeg eiwitten
en groenten eet vóór het dessert.

352
00:29:31,291 --> 00:29:35,250
En terecht. Maar dit is geen dessert.

353
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Alles op deze tafel is supergezond.

354
00:29:40,083 --> 00:29:44,000
Hoe kan dat?
-Ik heb nieuwe recepten gemaakt.

355
00:29:44,083 --> 00:29:49,416
Zodat vies eten eruitziet en smaakt
als je lievelingseten.

356
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
Wil je broccoli?

357
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
Ik heb nog nooit zoiets zaligs gegeten.

358
00:30:05,666 --> 00:30:08,083
Probeer ook de limabonen en de wortel.

359
00:30:12,666 --> 00:30:16,458
Ik heb eens nagedacht…

360
00:30:18,291 --> 00:30:22,791
…over hoe jullie hier zijn gekomen.
Al dat gedoe over een wormgat.

361
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
Echt waar.
Het was net als op je slee.

362
00:30:26,666 --> 00:30:29,583
Maar in plaats van een slee
was het een golfkar.

363
00:30:30,375 --> 00:30:35,708
Ik denk dat dit te maken heeft
met Kate als trouwe gelover.

364
00:30:37,708 --> 00:30:41,791
Ja, misschien hoor ik wel
hier bij jullie op de noordpool.

365
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
Pardon?

366
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
Ik spreek de taal van de Elfen
en ik ben meegereden.

367
00:30:48,333 --> 00:30:50,875
Ik kan een nieuw perspectief bieden.

368
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
Het lijkt wel een sollicitatiegesprek.

369
00:30:54,916 --> 00:30:59,291
Alsjeblieft. Alles beter dan terug
naar m'n moeder en haar vriend.

370
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
Ik zit tegenover je, hoor.

371
00:31:02,666 --> 00:31:07,833
Je moeder houdt vast meer van je
dan je je ooit kunt voorstellen.

372
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
Ik weet het niet.

373
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
Ze ging wel erg graag
naar die stomme Maya-ruïnes.

374
00:31:13,583 --> 00:31:16,000
Dat is inderdaad zo.

375
00:31:16,083 --> 00:31:20,250
En onze ouders zijn pas morgenmiddag
weer terug in het resort.

376
00:31:22,208 --> 00:31:24,958
Laat ons blijven. Even maar.

377
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
Mevrouw Claus?

378
00:31:30,625 --> 00:31:37,125
Het is zo leuk om hier kinderen te hebben.
Zelfs voor een nachtje.

379
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
Alsjeblieft.
-We zullen braaf zijn.

380
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
Eén nachtje maar.
-Toe nou.

381
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
Ik zie er geen kwaad in, maar…

382
00:31:49,958 --> 00:31:53,666
Ach, waarom ook niet.
-Bedankt, Kerstman.

383
00:31:54,375 --> 00:31:57,208
Maar morgenvroeg meteen terug naar Cancún.

384
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
Mevrouw Claus Dorp
is de beste plek op aarde.

385
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
Dit krijg je ervan
als je me bespioneert, Mina.

386
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
Speck, breng de rest van mijn speelgoed.

387
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
Je weet wat je te doen staat.

388
00:32:43,625 --> 00:32:48,500
Over een paar uur is dit hele dorp
niet meer dan een vage herinnering.

389
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
Welterusten, lieve Jack.

390
00:32:54,875 --> 00:32:57,250
Welterusten.
-Slaap lekker.

391
00:33:00,166 --> 00:33:04,125
Slaap lekker, lieverd.
-Welterusten, mevrouw Claus.

392
00:33:07,291 --> 00:33:09,041
De Kerstkronieken?

393
00:33:12,125 --> 00:33:13,166
Jack.

394
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
Niet aankomen. Ze zien er zeldzaam uit.

395
00:33:17,125 --> 00:33:20,958
Dat zijn ze zeker.
-Uniek zelfs.

396
00:33:22,666 --> 00:33:25,916
Zal ik nog een verhaaltje vertellen?
-Te gek.

397
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Geweldig.

398
00:33:30,000 --> 00:33:32,125
Kom maar mee.

399
00:33:35,166 --> 00:33:38,916
Doe maar een lekker winterslaapje,
kinderen.

400
00:33:39,000 --> 00:33:41,708
Welterusten, Kerstman.
-Slaap lekker.

401
00:33:41,791 --> 00:33:45,000
Welterusten, meneer de Kerstman.
-Zeg maar Kerstman.

402
00:33:47,375 --> 00:33:50,125
Goed. Daar gaan we.

403
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
Let goed op.

404
00:34:00,458 --> 00:34:03,208
Let heel goed op.

405
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Hier is het begonnen.

406
00:34:06,375 --> 00:34:11,541
In 312 na Christus woonde
de Kerstman in Klein-Azië…

407
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
…het huidige Turkije.

408
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
Hij stond bekend als Sint-Nicolaas.

409
00:34:18,833 --> 00:34:22,208
Als bisschop ontdekte hij
de vreugde van het geven.

410
00:34:24,333 --> 00:34:26,291
Hij werd een lokale held.

411
00:34:27,500 --> 00:34:32,833
Zijn naam werd wijd en zijd bekend
en bereikte uiteindelijk de boselfen.

412
00:34:33,875 --> 00:34:37,416
Zijn er dan verschillende soorten elfen?
-Natuurlijk.

413
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
Ze zijn een oude soort
van magische en wilde wezens.

414
00:34:41,083 --> 00:34:44,166
Ze werden opgejaagd
vanwege hun magische krachten…

415
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
…en gevangengenomen door mensen
tot ze bijna uitgestorven waren.

416
00:34:51,833 --> 00:34:53,750
Ik haat mensen.

417
00:34:55,291 --> 00:34:58,208
Dat is vreselijk.
-Dat was het zeker.

418
00:34:59,541 --> 00:35:05,041
Maar volgens de overlevering
zou een man koning van de elfen worden.

419
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
Hij zou ze in veiligheid brengen.

420
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
Hun leider, Hakan,
wist dat Sint-Nicolaas de enige was…

421
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
…die de ster van Bethlehem kon sturen.

422
00:35:17,666 --> 00:35:22,083
Vanaf die dag
noemden ze hem niet langer Sint-Nicolaas.

423
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
Ze noemden hem de Kerstman.

424
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
Hij leidde de elfen op een mystieke reis…

425
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
…naar een onbekend land
waar Kerstmis echt zou blijven bestaan.

426
00:35:34,291 --> 00:35:38,291
Dat is hier. De noordpool.
-Inderdaad.

427
00:35:40,875 --> 00:35:45,250
Raar. Die elf komt me bekend voor.

428
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
Belsickel.

429
00:36:05,375 --> 00:36:11,708
Belsickel was een briljante elf
die erg populair in het dorp was.

430
00:36:11,791 --> 00:36:17,458
Ik leerde hem toverdrank maken en
de Kerstman leerde hem dingen uitvinden.

431
00:36:31,166 --> 00:36:34,208
We hebben heerlijke tijden beleefd.

432
00:36:34,291 --> 00:36:38,958
De Kerstman en ik
hielden heel erg veel van hem.

433
00:36:39,583 --> 00:36:43,166
Maar toen Belsickel een tiener werd,
veranderde alles.

434
00:36:43,250 --> 00:36:48,500
Kerst was overal populair en de Kerstman
had minder tijd voor Belsickel.

435
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
Dat nam Belsickel hem kwalijk
en hij werd opstandig.

436
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
Op een dag brak hij de Elfencode.

437
00:36:58,125 --> 00:36:59,500
Wat is dat?

438
00:37:00,083 --> 00:37:03,541
Egoïsme, bedrog, wreedheid…

439
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
…afgunst en zelfzuchtigheid.

440
00:37:06,750 --> 00:37:12,208
Als een elf zich daaraan schuldig maakt,
wordt hij vervloekt.

441
00:37:12,750 --> 00:37:16,458
En Belsickel overtrad ze alle vijf.

442
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
Hij werd erg stout.

443
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
SCHEETKUSSEN

444
00:37:32,291 --> 00:37:33,750
Fleck liet een scheet.

445
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
En hij werd steeds stouter.

446
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
En stouter.

447
00:37:55,083 --> 00:37:56,500
Vers van de pers.

448
00:37:58,541 --> 00:38:00,416
Geniet ervan.
-Heel mooi.

449
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
Belsickel. Wat doe je?

450
00:38:15,375 --> 00:38:20,416
Ik bouw hier het beste speelgoed.
Dan wil ik ook met de eer strijken.

451
00:38:22,875 --> 00:38:28,833
Toen hij de laatste overtreding beging,
werd Belsickel verbannen als elf.

452
00:38:29,458 --> 00:38:31,625
Belsickel.
-Wat doe je?

453
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
Waarom doe je dat?

454
00:38:34,083 --> 00:38:38,791
Omdat je meer
om alle kinderen geeft dan om mij.

455
00:38:39,791 --> 00:38:45,666
Hij veranderde in wat hij
het meeste verachtte: een mens.

456
00:39:03,041 --> 00:39:06,375
Vol gevoelens van woede en vernedering…

457
00:39:06,458 --> 00:39:08,875
Nee, wacht.
-Belsickel, kom terug.

458
00:39:08,958 --> 00:39:13,541
…rende Belsickel weg uit het dorp
en kwam nooit meer terug.

459
00:39:16,458 --> 00:39:20,125
Hij was een stoute elf, maar ik mis hem.

460
00:39:21,958 --> 00:39:26,041
Goed. Dat is wel genoeg voor vanavond.

461
00:39:26,125 --> 00:39:29,458
We staan hier heel vroeg op.
-Welterusten, mevrouw Claus.

462
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Welterusten.
-Welterusten, kinderen.

463
00:39:54,291 --> 00:39:56,708
Mooi. Iedereen gaat slapen.

464
00:39:57,833 --> 00:39:58,833
Zijn we klaar?

465
00:39:58,916 --> 00:39:59,958
Het is zover.

466
00:40:01,250 --> 00:40:05,208
Wacht maar tot de elfen
hier een portie van krijgen.

467
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Dit wordt leuk.

468
00:40:08,791 --> 00:40:12,250
In elk kanon een klein beetje.

469
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
Doei.

470
00:40:27,458 --> 00:40:31,166
Handel jij de rendieren af,
dan haal ik de ster.

471
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
Jola?

472
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
Wat is hier aan de hand?

473
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
Dasher.

474
00:42:06,416 --> 00:42:08,666
Daar gaat ie dan.

475
00:42:11,291 --> 00:42:14,500
Het is een kerstcadeau
van een goede vriend van me.

476
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
Kijk, papa.

477
00:42:30,375 --> 00:42:33,291
De kanonnen.
-Het is midden in de nacht.

478
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
Dat is geen sneeuw.

479
00:42:47,458 --> 00:42:50,708
Het is Jola.
Kom snel naar de stallen. Schiet op.

480
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
Jola?

481
00:42:54,625 --> 00:42:58,333
Ik weet het niet.
Als Jola in de stallen is, zwaait er wat.

482
00:43:01,166 --> 00:43:04,625
Wat gebeurt er?
-Iets met de stallen. Kom mee.

483
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
O, mijn hemel.

484
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
Dasher.

485
00:43:49,875 --> 00:43:53,083
Rustig maar.
-Ik weet het, lieverd.

486
00:43:56,500 --> 00:43:57,666
Rustig maar.

487
00:44:35,875 --> 00:44:36,708
Nick.

488
00:44:38,208 --> 00:44:39,166
Hij is het.

489
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
De ster.

490
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
Belsickel.

491
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
Hallo, Kerstman.

492
00:44:54,500 --> 00:44:55,416
Mis je iets?

493
00:44:55,916 --> 00:45:01,750
Je hebt veel gemene dingen gedaan,
maar Jola de stallen in sturen?

494
00:45:01,833 --> 00:45:05,125
Hij liet ze gewoon schrikken
zodat ze het bos in renden.

495
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
Hij viel Dasher aan.

496
00:45:08,541 --> 00:45:14,125
Dat was niet de bedoeling.
-Het gebeurde wel. Ze is ernstig gewond.

497
00:45:14,625 --> 00:45:17,541
Dus jij was het inderdaad.

498
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
Hallo, mevrouw Claus.

499
00:45:20,583 --> 00:45:22,916
Excuses voor het ongemak.

500
00:45:23,000 --> 00:45:27,250
Ongemak? Dasher vecht voor haar leven.

501
00:45:28,250 --> 00:45:30,625
Hoe kon je dit doen?

502
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
Dat is Belsickel.

503
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
Uit het verhaal.

504
00:45:36,083 --> 00:45:40,916
Ik wist dat ik hem ergens van kende.
Hij bestuurde de shuttle in Cancún.

505
00:45:41,000 --> 00:45:42,833
Ja. Bedankt nog, Kate.

506
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
Zonder jou was ik nooit
in dit dorp teruggekomen.

507
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
Mevrouw Claus Dorp.

508
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
Het is nog niet officieel.

509
00:45:54,708 --> 00:45:59,791
Ik vond deze familiereünie heel zoet,
maar ik moet ervandoor.

510
00:46:00,291 --> 00:46:03,083
Eerst gaat die ster terug op de boom.

511
00:46:04,541 --> 00:46:08,791
Oké, maar niet op deze.
Hij is voor mijn boom op de Zuidpool.

512
00:46:08,875 --> 00:46:12,291
Het wordt zo gaaf.
Ik begin een nieuw dorp.

513
00:46:12,375 --> 00:46:16,625
Ik zie het voor me: Belsickel Dorp.
-Nog een dorp?

514
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
Zeker weten.
Ik stel m'n eigen elfenbende samen.

515
00:46:20,166 --> 00:46:24,500
En ik ga zelf coole dingen uitvinden,
zodat straks niemand meer weet…

516
00:46:24,583 --> 00:46:28,458
…dat de noordpool
en de Kerstman hebben bestaan.

517
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
Ja, hoor. Wat een pruillip.

518
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
Het zal wel.

519
00:46:33,791 --> 00:46:38,416
Ik neem de ster mee naar de zuidpool
zodat ik niet ouder word…

520
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
…en deze afschuwelijke vloek
kan verbreken.

521
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
Wat is er zo erg aan om mens te zijn?

522
00:46:43,958 --> 00:46:47,416
Mensen zijn waardeloos.
Elfen zijn geweldig.

523
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
Ik ben het zat om een mens te zijn.

524
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
Je kunt de vloek
maar op één manier verbreken.

525
00:46:54,416 --> 00:46:59,000
Door terug naar huis te komen
en je familie te omarmen.

526
00:46:59,583 --> 00:47:04,125
Ik weet dat je dat diep vanbinnen wilt.

527
00:47:08,750 --> 00:47:09,708
Loop naar de hel.

528
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Let op je woorden, jonge elf.

529
00:47:15,375 --> 00:47:17,625
Hoi. Bedankt.

530
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
M'n nieuwe magneethandschoen.

531
00:47:27,291 --> 00:47:31,875
Niet slecht, knul.
Maar het kan niet tippen aan echte magie.

532
00:47:34,458 --> 00:47:36,541
Geef het op, Bels.
-Echt niet.

533
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Je gaf alleen om die stomme feestdagen.

534
00:47:39,166 --> 00:47:43,375
Die feestdagen brengen
miljarden mensen liefde en geluk.

535
00:47:43,458 --> 00:47:46,375
Dat ga ik allemaal veranderen.
-Dat zal wel.

536
00:47:46,916 --> 00:47:51,458
Je kon kleine veranderingen hier
niet eens aan, dus rende je weg.

537
00:47:51,541 --> 00:47:55,625
Omdat jij het hele jaar bezig was
met die ene stomme dag.

538
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Een dag die kinderen
overal ter wereld blij maakt.

539
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
Dat zal nooit veranderen.

540
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
Belsickel, stop.

541
00:48:33,708 --> 00:48:36,541
Wat heb je gedaan?

542
00:48:54,750 --> 00:48:58,000
Dit is heel erg.

543
00:48:58,875 --> 00:49:04,166
Zonder de ster, de noordpool en het dorp
kan er geen Kerstmis zijn.

544
00:49:04,958 --> 00:49:08,375
Dit jaar?
-Voor altijd.

545
00:49:08,875 --> 00:49:11,125
Je hebt gelijk. Dit is erg.

546
00:49:13,708 --> 00:49:17,500
Dat laten we niet gebeuren.
Kerstmis moet blijven.

547
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
Naar de stallen.

548
00:49:34,833 --> 00:49:37,875
Hé, Kerstman.
Klaar voor een sneeuwballengevecht?

549
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
Waag het niet, Hugg.

550
00:49:43,416 --> 00:49:45,458
Elfengif.
-Nee toch.

551
00:49:48,916 --> 00:49:52,291
Wat is er?
-Ze zijn vergiftigd met elfengif.

552
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
Ze worden er gek van. Het worden
roekeloze, gevaarlijke maniakken.

553
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
Hij heeft de kanonnen ermee geladen.

554
00:50:00,500 --> 00:50:01,541
Rennen.

555
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
Naar binnen.
-Kom mee.

556
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Snel.

557
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
O, Dash.

558
00:50:34,875 --> 00:50:36,083
Kun je haar genezen?

559
00:50:36,875 --> 00:50:39,958
Ik probeer het.
En ik moet een tegengif vinden.

560
00:50:40,041 --> 00:50:43,125
En ik moet naar Turkije.
-Turkije?

561
00:50:43,208 --> 00:50:48,083
Ik moet Hakan en de boselfen zoeken.
Alleen zij kunnen een nieuwe ster bouwen.

562
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
Maar je hebt nog maar zeven rendieren.

563
00:50:50,708 --> 00:50:55,083
Ja, en jij kunt niet Dasher helpen
en een tegengif vinden in je eentje.

564
00:50:55,166 --> 00:50:57,250
Jack zal me helpen.
-O, ja?

565
00:50:57,750 --> 00:51:01,041
Zal ik ook blijven?
-Nee, jij gaat met mij mee.

566
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
Waarom?

567
00:51:02,083 --> 00:51:05,666
Ik heb maar zeven rendieren
om de slee van de grond te krijgen.

568
00:51:05,750 --> 00:51:08,083
Ik kan alle hulp gebruiken, Kate.

569
00:51:10,500 --> 00:51:11,458
Kom snel terug.

570
00:51:13,750 --> 00:51:15,833
Gooi al je magie in de strijd.

571
00:51:22,125 --> 00:51:24,666
Hup, Dasher. Dancer, bedoel ik.

572
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Hup, Comet.

573
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
Vixen.

574
00:51:41,208 --> 00:51:46,208
En alle cadeaus die je moet bezorgen?
Kerstmis is al over drie dagen.

575
00:51:46,291 --> 00:51:50,500
Hoe moet dat zonder Dasher?
-Ik zei al dat het een uitdaging is.

576
00:51:50,583 --> 00:51:53,416
Maar zoals je ziet doen ze het al beter.

577
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
Zolang ze in kerstsferen blijven,
moet het lukken.

578
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
Het spijt me zo, Kerstman. Als ik niet…

579
00:52:02,750 --> 00:52:07,000
Niks ervan. Dit is niet jouw schuld.

580
00:52:07,083 --> 00:52:12,041
Die vervelende elf zou toch wel
het dorp zijn binnengekomen.

581
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
Wat gaat hij nu doen?

582
00:52:14,958 --> 00:52:19,250
Proberen om eerder in Turkije te zijn.
-Waarom?

583
00:52:19,333 --> 00:52:23,708
Hij wil voorkomen dat ik een nieuwe ster
bemachtig. Maar dat lukt hem niet.

584
00:52:23,791 --> 00:52:27,666
Want met één ding houdt hij geen rekening.
-En dat is?

585
00:52:27,750 --> 00:52:32,458
Hij is er nooit zo snel als wij.
Wat hij ook doet.

586
00:52:34,500 --> 00:52:38,625
Je onderschat me, oude man. Zoals altijd.

587
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
We moeten de elfen weer normaal krijgen.

588
00:52:51,375 --> 00:52:54,583
Eens kijken. Elfengriep.

589
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
Elfengesticht.

590
00:52:57,458 --> 00:52:58,833
Hier is het. Elfengif.

591
00:52:59,500 --> 00:53:03,291
O, jee. Er bestaat maar één remedie.

592
00:53:04,375 --> 00:53:08,000
Levandewortel?
-Een zeldzame poolbloem…

593
00:53:08,083 --> 00:53:11,000
…die hier maar op één plek groeit.

594
00:53:14,083 --> 00:53:19,666
Volg dit pad door het bos
en je komt bij de levandewortel.

595
00:53:20,666 --> 00:53:23,250
Je gaat toch wel met me mee?

596
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
Nee, ik moet bij Dasher blijven.

597
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
Maar mevrouw Claus,
is het daar niet gevaarlijk?

598
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Dat kan het zijn.
Maar dat geldt voor elke plek.

599
00:53:38,375 --> 00:53:41,750
Je kunt het.
Ik zorg dat je niets overkomt.

600
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
Ik hou je de hele tijd in de gaten.

601
00:53:45,000 --> 00:53:48,666
En ik geef je dit mee.

602
00:53:49,333 --> 00:53:54,208
Koekjes?
-Het zijn niet zomaar koekjes.

603
00:53:54,291 --> 00:53:58,833
Het taaitaaimannetje
ontploft als je het gooit.

604
00:53:58,916 --> 00:54:01,791
Het sneeuwmannetje geeft je moed.

605
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
Je moet snel zijn.

606
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
We hebben geen moment te verliezen.

607
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
Wacht even.

608
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
Mijn hemel.

609
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
Je komt nooit langs die elfen.

610
00:54:46,375 --> 00:54:47,250
Hé, jongens.

611
00:54:48,208 --> 00:54:51,791
Ik heb net een heleboel koekjes gebakken.

612
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
Wie wil?

613
00:54:55,916 --> 00:54:58,000
Kom dan naar de stallen.

614
00:55:01,583 --> 00:55:04,958
Dat leidt ze wel 30 seconden af.
-Begrepen.

615
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
Dit is je kans, Jack.

616
00:55:15,750 --> 00:55:19,166
Het is koud. Wat als ik vrieswonden krijg?

617
00:55:20,375 --> 00:55:24,625
Wees gerust. Ik ben heel goed
in het aanzetten van vingers en tenen.

618
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
Vlug.

619
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Jack.

620
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
Maak me trots.

621
00:55:36,208 --> 00:55:38,583
Dat zei mama vroeger ook.

622
00:55:48,500 --> 00:55:51,041
Goed. Tijd om een held te zijn.

623
00:56:07,375 --> 00:56:12,875
Ik had me Turkije heel anders voorgesteld.
-Dit is heilige grond.

624
00:56:14,208 --> 00:56:19,291
Je bent straks getuige van iets
wat niemand ooit eerder heeft gezien.

625
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
Wat was dat?

626
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
Kerstman?
-Wat is er?

627
00:56:41,000 --> 00:56:42,916
Je bent geraakt.
-Wat?

628
00:56:47,375 --> 00:56:49,125
Voel je niets?

629
00:56:49,208 --> 00:56:54,500
Nee, rondrijden in de slee werkt
verdovend voor m'n oude achterwerk.

630
00:56:57,541 --> 00:56:59,541
Niet bewegen.

631
00:57:01,375 --> 00:57:03,541
Handen omhoog.

632
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
Maak je op om te vuren.

633
00:57:08,208 --> 00:57:09,375
Wacht.

634
00:57:10,916 --> 00:57:14,000
Ik ben het. De Kerstman.

635
00:57:15,375 --> 00:57:17,333
Hoe weten we dat jij het bent?

636
00:57:18,041 --> 00:57:21,291
Witte baard, rode kleren.

637
00:57:22,583 --> 00:57:24,000
Serieus?

638
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
Als je de Kerstman bent,
laat dan maar eens wat zien.

639
00:57:41,500 --> 00:57:45,166
Niet erg indrukwekkend.
Wat kun je nog meer?

640
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
Geloof je dit nou?

641
00:57:47,625 --> 00:57:48,458
Klaar?

642
00:57:48,541 --> 00:57:50,708
Richten.
-Vuur.

643
00:57:56,125 --> 00:57:58,750
Hij is echt de Kerstman.

644
00:57:59,500 --> 00:58:02,083
Laat je wapens zakken.

645
00:58:05,958 --> 00:58:11,250
Waarom herkennen ze je niet?
-Het zijn nog kinderen. Kijk dan.

646
00:58:11,333 --> 00:58:16,916
Ze zijn hooguit 200 of 300 jaar oud.
Ze hebben me nog nooit gezien.

647
00:58:17,958 --> 00:58:21,958
Ik ben hier in geen 500 jaar meer geweest.

648
00:58:22,458 --> 00:58:26,458
522, om precies te zijn, Nicolaas.

649
00:58:27,583 --> 00:58:32,416
Hakan. Je ziet er goed en wijs uit.

650
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
Jij ook, Nicolaas.

651
00:58:35,000 --> 00:58:36,083
Wie is je vriend?

652
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
Ik ben Kate Pierce.

653
00:58:39,541 --> 00:58:43,791
Je Elfentaal is indrukwekkend.
-Jouw Engels ook.

654
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
Bedankt.

655
00:58:46,041 --> 00:58:50,583
Wat brengt jullie hier?
-Belsickel.

656
00:58:52,125 --> 00:58:56,458
Wat heeft hij nu weer gedaan?
-Hij heeft de Kerstster vernietigd.

657
00:59:01,791 --> 00:59:05,500
We kunnen een nieuwe verbinding maken…

658
00:59:05,583 --> 00:59:11,916
…maar alleen jij kunt de kracht
van de ster van Bethlehem in toom houden.

659
00:59:12,416 --> 00:59:16,916
En zoals je weet,
is dat een gevaarlijk ritueel.

660
00:59:17,000 --> 00:59:20,458
We hebben geen andere keus.
We moeten snel handelen.

661
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
Ontsteek het vuur.

662
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
LEVANDEWORTEL

663
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
Dat is heel hoog.

664
01:00:14,208 --> 01:00:18,791
Goed. Welke gaf ook alweer moed
en welke ontplofte?

665
01:00:19,500 --> 01:00:21,916
Ik ga voor het taaitaaimannetje.

666
01:00:23,541 --> 01:00:27,625
Nee, toch het sneeuwmannetje. Denk ik.

667
01:00:27,708 --> 01:00:29,375
Als ik maar niet ontplof.

668
01:00:38,083 --> 01:00:40,708
We gaan ervoor.

669
01:02:08,958 --> 01:02:12,958
Bedankt, Hakan.
-Jij bedankt, Kerstman.

670
01:02:13,041 --> 01:02:17,708
Ga nu terug naar de noordpool.
Kerstmis moet blijven.

671
01:02:19,041 --> 01:02:21,125
Oké, Kate. Geen tijd te verliezen.

672
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
Hou vast.

673
01:02:27,583 --> 01:02:30,166
En toch is hij niet de Kerstman.

674
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Kom dan, poes.

675
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
Wil je iets lekkers?

676
01:03:47,583 --> 01:03:49,958
Echt wel. Wegwezen, jij.

677
01:03:51,666 --> 01:03:56,375
Er is een nieuwe sheriff
en hij heet Jack Booker.

678
01:04:00,333 --> 01:04:04,166
De rendieren gaan nu veel beter.
-Reken maar. Naar huis.

679
01:04:07,208 --> 01:04:08,333
Alle kerstklokken.

680
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
Je dacht toch niet dat ik zou verdwijnen?

681
01:04:12,291 --> 01:04:16,875
Wat is dat in hemelsnaam?
-M'n nieuwe wagen.

682
01:04:16,958 --> 01:04:20,166
Aerodynamisch is anders.

683
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
En wat zijn dat?

684
01:04:27,041 --> 01:04:29,666
Dat zijn m'n jakhalotes.
-Wat?

685
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Een kruising van jakhalzen en coyotes.
Eigen ontwerp. Cool, hè?

686
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Ze zijn helemaal niet cool.

687
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
Maar je bent wel slim.
Dat moet ik je nageven.

688
01:04:39,916 --> 01:04:42,375
Alleen niet slim genoeg
om mij te verslaan.

689
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
Wedden van wel.

690
01:04:46,750 --> 01:04:48,208
De ster.

691
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
Hou je vast.

692
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
Hup, meiden.

693
01:05:16,750 --> 01:05:21,500
Waarom zijn we gestopt? Wat is er?
-Er is iets mis met m'n meters.

694
01:05:23,083 --> 01:05:27,000
Ik moet snel zijn.
We moeten die ster terug van Belsick…

695
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Bon voyage.

696
01:05:32,958 --> 01:05:36,916
Voelen jullie dat?
Zo voelt een wereld zonder Kerstman.

697
01:05:38,625 --> 01:05:42,500
Brave jongen. Drink maar op.

698
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
Brave jongen.

699
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
Het is gelukt.

700
01:05:57,041 --> 01:06:00,333
Daar heb ik geen moment aan getwijfeld.
-Ik wel.

701
01:06:00,416 --> 01:06:05,708
Zou het lukken?
-Anders zijn we de elfen voorgoed kwijt.

702
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Waar zijn we?

703
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
Wanneer, bedoel je. Kijk.

704
01:06:19,708 --> 01:06:23,916
We zijn teruggegaan in de tijd.
-Terug in de tijd?

705
01:06:24,000 --> 01:06:30,166
Wacht even. Boston. Kerstavond,
Logan International Airport. Foute boel.

706
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Hoezo?

707
01:06:31,166 --> 01:06:36,125
Tijdens de feestdagen is de kerstsfeer
op vliegvelden ver te zoeken.

708
01:06:36,208 --> 01:06:37,958
Zo staat hij nu op…

709
01:06:38,958 --> 01:06:41,500
Zeven procent. En hij daalt.

710
01:06:41,583 --> 01:06:47,458
Wat gebeurt er als het nul wordt?
-Dan houden de rendieren het niet vol.

711
01:06:47,541 --> 01:06:50,916
Kijk, ze zijn uitgeput. Hou je vast.

712
01:06:51,000 --> 01:06:55,041
Ik moet de slee aan de grond zetten.
Dit kan hobbelig worden.

713
01:07:22,333 --> 01:07:25,250
Redden ze het wel?
-Het is erger dan ik dacht.

714
01:07:34,083 --> 01:07:36,083
O, nee.
-Wat is er?

715
01:07:36,166 --> 01:07:40,958
We hebben een scheur veroorzaakt.
Die wormgaten blijven niet lang open.

716
01:07:41,041 --> 01:07:44,625
Hoeveel tijd hebben we nog?
-Elf, misschien twaalf minuten.

717
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
Als we de kerstsfeer
niet snel weten te verhogen…

718
01:07:48,291 --> 01:07:49,958
Zitten we hier voorgoed vast.

719
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Hebbes. Daar is de boosdoener.

720
01:07:58,291 --> 01:08:00,916
Wat is dat?
-Een tijdtwister.

721
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
Belsickel heeft een vorm
van tijdreizen bedacht.

722
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
Dat moet je in hem waarderen.

723
01:08:07,041 --> 01:08:11,708
Maar zoals altijd is het ook weer
zijn bekende broddelwerk.

724
01:08:11,791 --> 01:08:16,541
En de prik is eruit.
Kijk jij of je hem kunt opladen.

725
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
Dan ga ik de kerstsfeer herstellen.

726
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
VERTRAAGD

727
01:08:32,791 --> 01:08:34,208
Mooi zo.

728
01:08:40,416 --> 01:08:44,666
Ik weet waar dit ding op draait.
AAA-batterijen.

729
01:08:44,750 --> 01:08:48,458
Alleen Belsickel verzint
een tijdmachine op batterijen.

730
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
Eens kijken wat ik hier heb.

731
01:08:52,333 --> 01:08:53,416
Kijk eens aan.

732
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
Ze zijn verlopen.

733
01:08:57,666 --> 01:08:58,875
Ik heb niets anders.

734
01:09:02,375 --> 01:09:05,583
De souvenirwinkel heeft ze wel.
-Ja, prima.

735
01:09:05,666 --> 01:09:08,750
Ga ze kopen en kom meteen terug.

736
01:09:12,208 --> 01:09:16,791
Eens zien wat we hier kunnen doen.

737
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Drie dollar.

738
01:09:30,166 --> 01:09:31,958
Hou het wisselgeld maar.

739
01:09:32,041 --> 01:09:33,583
Maak je een grapje?

740
01:09:34,416 --> 01:09:37,250
Is dit Monopoly-geld?
-Nee, dat is echt.

741
01:09:38,625 --> 01:09:42,916
Dit is de slechtste vervalsing
die ik ooit heb gezien. Er staat 2020.

742
01:09:44,666 --> 01:09:47,750
Over 30 jaar gebruiken ze
vast geen papiergeld meer.

743
01:09:48,250 --> 01:09:51,708
Oké, sorry.
-Je moet betalen voor die batterijen.

744
01:09:51,791 --> 01:09:53,458
Wat is hier aan de hand?

745
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
Waar zijn je ouders?

746
01:09:58,291 --> 01:10:01,375
Ik mag alleen reizen.

747
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
Je instapkaart.

748
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
Die heb ik waarschijnlijk laten vallen.
Ik haal hem wel.

749
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Jij gaat met mij mee.

750
01:10:13,041 --> 01:10:16,708
Nee, alsjeblieft.
-Je bent hier zonder ticket en ouders.

751
01:10:17,208 --> 01:10:21,125
Misschien ben je wel weggelopen.
-Ik ben niet… Niet helemaal.

752
01:10:21,708 --> 01:10:27,125
Roep de Kerstman anders even om.
-De Kerstman omroepen. Ja, natuurlijk.

753
01:10:51,666 --> 01:10:56,916
Sorry, allemaal. Ik heb geen goed nieuws.
Alle vluchten zijn geannuleerd.

754
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
Daarnet was mijn vlucht nog
een halfuur vertraagd.

755
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
En nu is hij geannuleerd.

756
01:11:03,333 --> 01:11:08,125
En vijf minuten geleden wist u niet
dat de vlucht geannuleerd was?

757
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
Inderdaad, ja.

758
01:11:10,583 --> 01:11:15,791
Luister, we kunnen u
een hotelkamer aanbieden.

759
01:11:15,875 --> 01:11:21,375
Ik wil geen gratis hotelkamer.
Ik wil nu een vlucht naar Chicago.

760
01:11:25,125 --> 01:11:26,833
Tijd om te gaan werken.

761
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
wacht eens even

762
01:11:37,166 --> 01:11:42,583
luister nu, broeders en zusters
deze negativiteit brengt ons nergens

763
01:11:44,875 --> 01:11:49,541
al dat schelden en ruziemaken
het is gewoon van de zotte

764
01:11:51,833 --> 01:11:56,333
ik heb de hele dag en de hele nacht
naar die onzin geluisterd

765
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
eens horen wat de grote man
hierover te zeggen heeft

766
01:12:02,875 --> 01:12:07,458
toe maar, schat
vertel ze wat we nodig hebben

767
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
wat we nodig hebben

768
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
is heel simpel

769
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
alles wat we nodig hebben

770
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
is de kerstgedachte

771
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
misschien moet ik nog iets meer uitweiden

772
01:12:29,416 --> 01:12:34,375
je kunt door elk raam kijken
dan zie je een prachtige grote wereld

773
01:12:34,458 --> 01:12:38,750
er wacht een spannend avontuur
voor alle jongens en meisjes

774
01:12:38,833 --> 01:12:43,875
maar het leven is soms frustrerend
en verwarrend ook

775
01:12:43,958 --> 01:12:49,625
daarom moet je meteen ingrijpen
als de boel uit de hand loopt

776
01:12:49,708 --> 01:12:55,375
dan moet je stoppen met denken
en op je hart afgaan

777
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
het gaat om de kerstgedachte

778
01:13:00,583 --> 01:13:02,916
de kerstgedachte

779
01:13:03,000 --> 01:13:06,583
de kerstgedachte verdwijnt nooit

780
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
die redt ons allemaal

781
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
allemaal… sax

782
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
LUCHTHAVENBEVEILIGING

783
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Hé, zuurpruim.

784
01:13:43,666 --> 01:13:47,000
Kijk niet zo depressief.
Morgen is het Kerstmis.

785
01:13:47,583 --> 01:13:51,541
Dat weet ik zo net nog niet.
-Soms snap ik mensen niet.

786
01:13:51,625 --> 01:13:54,666
Wat tegenslag
en ze zijn uit het veld geslagen.

787
01:13:54,750 --> 01:13:58,583
De Kerstman lost het wel op.
Dat doet hij altijd.

788
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
Voor brave jongens en meisjes.

789
01:14:01,166 --> 01:14:04,500
Misschien val ik wel
in die andere categorie.

790
01:14:05,000 --> 01:14:08,333
Echt niet.
Ik herken een trouwe gelover meteen.

791
01:14:10,375 --> 01:14:15,291
Weet jij wat trouwe gelovers zijn?
-Mijn hele familie bestaat eruit.

792
01:14:15,875 --> 01:14:19,208
Daarom weet ik dat ik morgen
rond deze tijd in Miami ben.

793
01:14:19,291 --> 01:14:21,833
Kerst vieren op het strand is ultiem.

794
01:14:23,000 --> 01:14:25,625
Je zou m'n familie wel mogen.

795
01:14:26,208 --> 01:14:28,750
Een tropische kerst is niets voor mij.

796
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
Begrijp me niet verkeerd.

797
01:14:31,458 --> 01:14:35,875
Ik hou van warme chocolademelk
bij het vuur en schaatsen.

798
01:14:35,958 --> 01:14:39,833
Maar opa en oma wonen in Florida
en ze zijn te oud om te reizen.

799
01:14:40,583 --> 01:14:44,833
Zo vaak zal ik geen Kerstmis meer
met ze kunnen vieren.

800
01:14:45,791 --> 01:14:47,458
Wat lief van je.

801
01:14:49,500 --> 01:14:54,708
M'n moeder zegt altijd: Kerst draait niet
om waar je bent, maar met wie je bent.

802
01:14:59,041 --> 01:15:04,000
Wat is er?
-Niets. Ik deug gewoon niet.

803
01:15:04,666 --> 01:15:09,750
Het is oké.
Zo erg kan het niet geweest zijn.

804
01:15:10,333 --> 01:15:14,041
Ik ben weggelopen en dat heeft mama
waarschijnlijk haar verloving gekost.

805
01:15:14,458 --> 01:15:16,833
Oké, dat is wel erg.

806
01:15:18,416 --> 01:15:21,583
Die gast met wie je moeder is,
is vast vreselijk.

807
01:15:22,625 --> 01:15:26,625
Nee, Bob is geweldig.
Hij maakt haar zo gelukkig.

808
01:15:28,541 --> 01:15:31,458
Oké. Nu begrijp ik er niks meer van.

809
01:15:32,791 --> 01:15:38,041
Het is nog maar een paar jaar geleden
dat m'n vader…

810
01:15:39,125 --> 01:15:44,500
Als m'n moeder met Bob trouwt,
betekent dat…

811
01:15:46,166 --> 01:15:47,666
Dat je vader echt weg is.

812
01:15:49,000 --> 01:15:54,666
Ja. Ook al is hij er niet meer,
toch voelt het alsof hij bij ons is.

813
01:15:55,166 --> 01:15:58,833
Ik wilde zo graag afscheid van hem nemen.

814
01:15:59,916 --> 01:16:04,625
Ik was zo verdrietig dat ik wilde
dat iedereen zich ook zo voelde.

815
01:16:06,250 --> 01:16:11,208
Maar ik zou er alles voor over hebben
om Kerstmis met ze te vieren.

816
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
Mam, Teddy en zelfs Bob.

817
01:16:17,208 --> 01:16:20,958
Dan zullen we ervoor moeten zorgen
dat dat gebeurt.

818
01:16:24,291 --> 01:16:26,125
Hoe gaat het?
-Ik ben er bijna.

819
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
Schiet op.

820
01:16:37,541 --> 01:16:39,916
Schiet op.
-Waar zijn jullie mee bezig?

821
01:16:40,833 --> 01:16:44,541
Nee. Kom terug. Wacht.

822
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
zeg allemaal ja

823
01:16:55,916 --> 01:17:00,375
vroeg of laat besef je
dat je in jezelf moet geloven

824
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
maar je verandert de wereld niet alleen

825
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
soms heb je daar wat hulp bij nodig

826
01:17:10,625 --> 01:17:11,708
Showtime.

827
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
OP TIJD

828
01:18:12,833 --> 01:18:17,333
Kijk nou.
Jullie zijn met kerst allemaal thuis.

829
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
Dat was geweldig.

830
01:18:26,708 --> 01:18:27,708
Heb je ze?

831
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
Wat?

832
01:18:30,250 --> 01:18:32,750
De batterijen.
-O, ja.

833
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
Goed zo, Kate.

834
01:18:34,916 --> 01:18:40,041
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Dit is… Ik weet je naam niet.

835
01:18:40,541 --> 01:18:42,291
Doug.
-Pierce.

836
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
Dat klopt.

837
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Wacht. Heet je Doug Pierce?

838
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
Ja, maar hoe wist je m'n…

839
01:18:56,333 --> 01:18:58,416
Is dit de echte Kerstman?
-Wacht.

840
01:18:59,000 --> 01:19:02,666
Jij bent dus Doug Pierce.
Uit Lowell, Massachusetts?

841
01:19:03,750 --> 01:19:06,750
Ja, maar dat heb ik je nooit verteld.

842
01:19:08,333 --> 01:19:11,708
Dan ben je m'n…

843
01:19:12,708 --> 01:19:16,500
Kerstman, is hij m'n…

844
01:19:16,583 --> 01:19:20,916
Het spijt me, maar we moeten gaan.

845
01:19:22,166 --> 01:19:23,625
Neem afscheid.

846
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
Vaarwel, pap.

847
01:19:35,541 --> 01:19:38,958
Sorry?
-Ik bedoel Doug.

848
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
Geef Doug maar wat lucht, Katie-kat.

849
01:19:55,291 --> 01:19:57,375
Bedankt voor alles.

850
01:19:58,375 --> 01:20:03,458
Een Pierce geeft nooit op.
-Dat is zo.

851
01:20:05,875 --> 01:20:07,916
Gesproken als een trouwe gelover.

852
01:20:14,958 --> 01:20:16,500
Vrolijk kerstfeest, Doug.

853
01:20:18,000 --> 01:20:19,541
Vrolijk kerstfeest, Kate.

854
01:20:22,250 --> 01:20:23,916
Jij ook, Kerstman.

855
01:20:26,541 --> 01:20:31,791
Interne notitie: vanaf nu altijd
een camera meenemen.

856
01:20:34,750 --> 01:20:39,333
Er is maar één manier
om dit aan elke elf toe te dienen.

857
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
De kanonnen.

858
01:20:40,875 --> 01:20:45,041
Precies. Denk je dat je het kunt?
-Jazeker, Mevrouw C.

859
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
Ik kan je er niet
zonder bescherming heen sturen.

860
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
Meer koekjes?

861
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
Koekjes helpen je niet tegen
duizenden doorgedraaide elfen.

862
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
Volg mij maar.

863
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
Je hebt veel sterker geschut nodig.

864
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
ENERGIEPEIL RENDIEREN

865
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
Ze zijn weer helemaal opgeladen.

866
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
Dit is onze laatste kans
om terug te komen.

867
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
Maar ook al lukt het, hoe krijgen we
de ster van Belsickel terug?

868
01:21:25,666 --> 01:21:30,166
Hij zit vast al op de zuidpool.
-Daar heb je een punt.

869
01:21:30,666 --> 01:21:36,291
Tenzij we deze op 15 seconden zetten
nadat hij ons naar het verleden stuurde.

870
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Let maar op.

871
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
Bon voyage.

872
01:21:51,833 --> 01:21:55,875
Voelen jullie dat?
Zo voelt een wereld zonder Kerstman.

873
01:21:56,791 --> 01:22:00,291
Je dacht toch niet
dat ik zomaar zou verdwijnen?

874
01:22:07,083 --> 01:22:10,041
Bescherm 'm met je leven.

875
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Hup, Comet. Hup, Blitzen.

876
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
NOORDPOOL

877
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
Hé, dat is niet aardig.

878
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
Daar gaan we.

879
01:23:20,208 --> 01:23:23,083
Een mens. Pak hem.

880
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
We zijn terug.
-Gelukt.

881
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
Daar is het dorpsplein.

882
01:23:45,708 --> 01:23:47,958
Boven de boom spring je.

883
01:23:48,041 --> 01:23:51,458
Springen? Helemaal naar beneden?
-Het lukt je wel.

884
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
We zijn er bijna. Wees gereed.

885
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
Wees gereed.

886
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
Springen.

887
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
Sneller.

888
01:25:09,583 --> 01:25:11,416
Er komen er twee binnen.

889
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
Op mijn bevel, strijders.

890
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
Maak je op om aan te vallen.

891
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
Genoeg.

892
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
Waarom deed je dat?

893
01:26:11,208 --> 01:26:15,583
Om een einde te maken aan deze onzin.
Jullie maken elkaar af.

894
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
Ik wilde op het laatste moment afbuigen.

895
01:26:19,208 --> 01:26:23,083
We deden wie het eerste bang was.
-Precies.

896
01:26:23,666 --> 01:26:25,333
Zo is het genoeg.

897
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
Nick, soms denk ik dat je eigenlijk
van die gevaarlijke escapades geniet.

898
01:26:31,666 --> 01:26:35,000
Welnee… Ik…

899
01:26:47,333 --> 01:26:52,000
O, Dasher. Je bent helemaal beter.
Je hebt m'n leven gered.

900
01:26:54,625 --> 01:26:56,125
Niet slim, Kerstkat.

901
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
Sayonara, Jola.

902
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
Meisje, toch.

903
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
Welkom terug.

904
01:27:22,458 --> 01:27:26,666
Welkom terug, meisje. Je ziet er goed uit.
-Ja, hè?

905
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
Perfecte geweistoot.

906
01:27:30,666 --> 01:27:33,625
Ik wist dat het je zou lukken.
-Dank je wel.

907
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
Nog één schot.

908
01:28:49,916 --> 01:28:51,083
Je kunt het.

909
01:29:23,208 --> 01:29:25,666
Bedankt, Jack.
-Graag gedaan, Kate.

910
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
NU IN DE BIOS
BAD SANTA

911
01:30:30,791 --> 01:30:35,458
Laten we alles opruimen
voor de Kerstman het ziet.

912
01:30:35,541 --> 01:30:39,416
Jullie hebben haar gehoord.
Opruimen. Hup, vooruit.

913
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
Schiet op. Sneller.

914
01:30:50,958 --> 01:30:52,333
NU IN DE BIOS
ELF

915
01:31:03,333 --> 01:31:06,000
Het is ons gelukt.
-Goed zo, Kate.

916
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
Goed werk met de kanonnen, Jack.

917
01:31:11,083 --> 01:31:13,875
Deze slag is voor jullie,
maar ik win de oorlog.

918
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
Ik kom het dorp wel weer in.

919
01:31:16,958 --> 01:31:21,416
Op een dag kom ik terug
en dan wordt het hard tegen hard.

920
01:31:21,500 --> 01:31:26,041
Volgens mij meen je dat niet, Belsickel.
Maar anders ben ik er klaar voor.

921
01:31:26,708 --> 01:31:33,041
Maar tot die tijd wil ik je iets geven.
Een cadeautje.

922
01:31:33,666 --> 01:31:38,291
Laat me raden. Kolen?
Wat ben je toch voorspelbaar.

923
01:31:49,333 --> 01:31:52,875
Het eerste wat we samen hebben gebouwd.

924
01:31:57,041 --> 01:32:01,166
Heb je hem bewaard?
-Ik heb hem geperfectioneerd.

925
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
Om te onthouden
wat voor geweldige elf je bent.

926
01:32:07,958 --> 01:32:09,500
Was, bedoel je.

927
01:32:10,166 --> 01:32:13,416
Hij zit daar nog steeds.
Je moet er gewoon in geloven.

928
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
GELOVEN

929
01:32:47,500 --> 01:32:49,166
We hebben het goed gehad.

930
01:32:52,208 --> 01:32:55,583
Maar die elf word ik nooit meer.
-Natuurlijk wel.

931
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
Jij hebt makkelijk praten.

932
01:33:00,208 --> 01:33:03,500
Je weet niet hoe het voelt.

933
01:33:03,583 --> 01:33:09,250
Je hoeft geen elf te zijn om te weten
dat weglopen je problemen niet oplost.

934
01:33:10,541 --> 01:33:15,625
En dat we moeten luisteren
naar degenen van wie we echt houden.

935
01:33:18,000 --> 01:33:24,500
Want uiteindelijk is je familie
de enige die je echt begrijpt.

936
01:33:25,750 --> 01:33:29,875
Alleen zij zullen er altijd voor je zijn.

937
01:33:32,125 --> 01:33:33,666
Een cool iemand zei ooit:

938
01:33:33,750 --> 01:33:37,583
Kerst draait niet om waar je bent,
maar met wie je bent.

939
01:33:42,708 --> 01:33:46,000
We houden van je, Belsickel.
-Dat is altijd zo geweest.

940
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
Ik heb ook altijd van jullie gehouden.

941
01:34:25,083 --> 01:34:30,916
Hierbij verklaar ik officieel
dat de orde op de noordpool is hersteld.

942
01:34:40,875 --> 01:34:44,041
Weet je zeker
dat je klaar bent voor deze reis?

943
01:34:47,208 --> 01:34:48,250
Als jij het zegt.

944
01:34:50,166 --> 01:34:53,916
De laatste slee naar Cancún. Instappen.

945
01:34:54,500 --> 01:34:58,625
Dit wordt vast m'n eerste
en enige reis in de slee.

946
01:34:58,708 --> 01:35:01,958
Mag ik voorin?
-Van achteruit kun je niet besturen.

947
01:35:02,041 --> 01:35:03,458
Wat?
-Ja.

948
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
Dit is een wild karretje. Kun je het aan?

949
01:35:06,833 --> 01:35:09,625
Echt wel.
-Spring erin en pak de teugels.

950
01:35:12,708 --> 01:35:13,541
Kerstman?

951
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
Ik wilde je bedanken.

952
01:35:19,250 --> 01:35:22,916
Waarvoor?
-Voor het afscheid van m'n vader.

953
01:35:23,541 --> 01:35:27,250
Dat was puur toeval, Kate.

954
01:35:28,750 --> 01:35:29,666
Dat zal wel.

955
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
Spring erin.

956
01:35:32,833 --> 01:35:34,500
Kinderen.

957
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
Voor als jullie onderweg trek krijgen.

958
01:35:39,458 --> 01:35:44,666
Wat zit erin?
-Eieren, boter, bloem, suiker.

959
01:35:44,750 --> 01:35:46,916
Nee. Wat voor magie zit erin?

960
01:35:47,000 --> 01:35:50,708
Toen ik er eentje at in het bos,
verdwenen m'n angsten.

961
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
Door 't sneeuwmannetje
voelde ik me sterker.

962
01:35:54,875 --> 01:35:59,083
Alleen het taaitaaimannetje
had magische ingrediënten.

963
01:35:59,708 --> 01:36:01,375
De sneeuwman niet.

964
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
Wacht.

965
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
Dus dat betekent…

966
01:36:08,333 --> 01:36:11,166
De held zat altijd al in je.

967
01:36:14,541 --> 01:36:16,666
Ik zal u nooit vergeten.

968
01:36:19,625 --> 01:36:23,458
Jawel, hoor. En zo hoort het ook.

969
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
Fijne reis.

970
01:36:30,500 --> 01:36:33,958
Vrolijk kerstfeest, mevrouw Claus.

971
01:36:34,541 --> 01:36:37,416
Hé, jongens. Nog één ding.

972
01:36:37,500 --> 01:36:41,541
Wat dan?
-Blijf weg bij vreemden in golfkarretjes.

973
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Doen we.

974
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
Open de deuren.

975
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
Kom snel terug.

976
01:36:55,791 --> 01:36:57,500
Ga maar, Jack.

977
01:36:57,583 --> 01:37:01,166
Hup, Dasher. Hup, Dancer.
Hup, Prancer. Hup, Vixen.

978
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
Vaarwel, kinderen.

979
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
Oké. Nu trekken. Kom op.

980
01:37:12,041 --> 01:37:15,625
Dat is het. Haal maar op. Trekken.

981
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
Harder.

982
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
Helemaal niet slecht, Jack.

983
01:37:22,041 --> 01:37:23,750
We zijn er.

984
01:37:24,416 --> 01:37:26,458
Klaar om te springen?

985
01:37:28,666 --> 01:37:33,125
Helemaal naar beneden?
-Vertrouw me maar. Het komt goed.

986
01:37:33,208 --> 01:37:38,750
Ik weet het niet. Ik vocht tegen hordes
maffe elfen, maar dit lijkt me gevaarlijk.

987
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
Het komt goed. Dat beloof ik.

988
01:37:42,916 --> 01:37:46,916
Hé, Kerstman.
Zullen we je ooit nog een keer zien?

989
01:37:48,000 --> 01:37:49,583
Niet als het aan hem ligt.

990
01:37:52,666 --> 01:37:56,541
Het is ons weer gelukt.
-Inderdaad.

991
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
Nog één ding, Katie-kat.

992
01:38:03,291 --> 01:38:05,708
Ik weet het. Ik zal braaf zijn.

993
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
Hup, Dasher.

994
01:38:30,166 --> 01:38:34,250
Vrolijk kerstfeest, Teddy.
-Dit meen je niet.

995
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
Zo te zien was dat onze oude vriend.

996
01:38:51,208 --> 01:38:55,000
Was het even goed als de vorige keer?
-Ik zal het zo zeggen:

997
01:38:55,083 --> 01:38:59,666
Ik heb z'n vrouw ontmoet
en met papa kerst gered toen hij 13 was.

998
01:39:00,208 --> 01:39:02,916
Meen je dat? Echt niet.
-Dus wel.

999
01:39:03,500 --> 01:39:06,875
Ik heb 'n gletsjer beklommen
en tegen een Kerstkat gevochten.

1000
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
Dus ze kennen me nu wel op de noordpool.

1001
01:39:09,958 --> 01:39:13,916
Je meent het.
-Ja. Mevrouw Claus en ik zijn dikke mik.

1002
01:39:14,000 --> 01:39:16,416
Jullie moeten me alles vertellen…

1003
01:39:16,500 --> 01:39:20,000
…maar Bob en mama wachten op ons,
dus we moeten gaan.

1004
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
Kom mee.

1005
01:39:22,208 --> 01:39:26,083
Jullie gingen naar de Kids Club.
Hoe kom je dan op zijn slee?

1006
01:39:26,166 --> 01:39:29,458
Het was echt een geweldige reis.
-Ja.

1007
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
Daar is m'n jochie.

1008
01:39:33,708 --> 01:39:37,875
Pap.
-Ik ben zo blij je te zien.

1009
01:39:38,666 --> 01:39:41,458
Ik heb je zo gemist.
-Ik jou ook.

1010
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
Jullie allebei.

1011
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
Echt?

1012
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
Kate, je moet weten
dat ik echt om je moeder geef.

1013
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
Ik hoop dat onze band zal verdiepen.

1014
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
Dat zal niet vanzelf gaan.

1015
01:40:08,541 --> 01:40:11,166
Dus stap voor stap. Goed?

1016
01:40:12,958 --> 01:40:14,041
Stap voor stap.

1017
01:40:16,916 --> 01:40:22,458
Ik zat te denken. Misschien kunnen we
vanavond wel kerstliedjes zingen.

1018
01:40:23,041 --> 01:40:25,583
Meen je dat?
-Natuurlijk.

1019
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
Dat is een geweldig idee.

1020
01:40:29,750 --> 01:40:32,458
Heerlijk. Doen we.

1021
01:40:34,500 --> 01:40:37,416
Wat zullen we zingen?

1022
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
Wat dacht je van 'O, dennenboom'?

1023
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
o dennenboom, o dennenboom

1024
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
wat zijn je takken wonderschoon

1025
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
o dennenboom, o dennenboom

1026
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
wat zijn je takken wonderschoon

1027
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
ik heb u laatst in 't bos zien staan

1028
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
toen zaten er geen kaarsjes aan

1029
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
o dennenboom, o dennenboom

1030
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
wat zijn je takken wonderschoon

1031
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
o dennenboom, o dennenboom

1032
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
ik houd u trouw in waarde

1033
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
o dennenboom, o dennenboom

1034
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
ik houd u trouw in waarde

1035
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
gij hebt zo vaak in kerstmistijd

1036
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
door zoveel schoons mijn hart verblijd

1037
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
o dennenboom, o dennenboom

1038
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
ik houd u trouw in waarde

1039
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
o dennenboom, o dennenboom

1040
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
wat wil uw kleed mij leren?

1041
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
o dennenboom, o dennenboom

1042
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
wat wil uw kleed mij leren?

1043
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
gij bloeit en groeit ten alle tijd

1044
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
en voorspelt ons standvastigheid

1045
01:43:12,083 --> 01:43:14,791
Vrolijk kerstfeest.

1046
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
Vrolijk kerstfeest, Mina.

1047
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
VROLIJK KERSTFEEST

1048
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
Ondertiteld door: Rik de Best

