1
00:00:07,958 --> 00:00:11,041
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:17,166 --> 00:00:22,500
CRÓNICAS DE NATAL
VOLUME XVII

3
00:00:23,041 --> 00:00:26,000
CAPÍTULO DOIS
O REGRESSO DE BELSNICKEL

4
00:00:40,041 --> 00:00:42,083
POLO SUL

5
00:00:52,291 --> 00:00:57,791
PROIBIDA A ENTRADA!
NÃO ENTRAR!

6
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
Tem cuidado!

7
00:01:08,208 --> 00:01:09,875
Passámos bons momentos.

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
Até estragares tudo.

9
00:01:22,375 --> 00:01:24,791
Foram os primeiros humanos
em quem confiei…

10
00:01:26,208 --> 00:01:27,333
… e os últimos.

11
00:01:33,083 --> 00:01:34,291
Belsnickel.

12
00:01:36,083 --> 00:01:37,208
Speck!

13
00:01:38,083 --> 00:01:39,708
Não se surpreende ninguém assim.

14
00:01:39,791 --> 00:01:40,875
Desculpa.

15
00:01:40,958 --> 00:01:42,333
Porque demoraste tanto?

16
00:01:43,208 --> 00:01:45,291
Foi uma longa viagem.

17
00:01:46,750 --> 00:01:49,541
Ela é o teu bilhete para o Polo Norte.

18
00:01:49,625 --> 00:01:51,833
É bom que seja, para o teu bem.

19
00:01:54,416 --> 00:01:56,916
Só faltam cinco dias para o Natal.

20
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
Larguem-me!

21
00:02:01,041 --> 00:02:02,708
O que fazem à minha câmara?

22
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
Venho de uma longa linhagem
de verdadeiros crentes.

23
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
Uma verdadeira crente genuína.

24
00:02:23,083 --> 00:02:24,083
Bem,

25
00:02:24,708 --> 00:02:26,250
vou acabar com isso tudo.

26
00:02:28,583 --> 00:02:29,708
Localiza-a.

27
00:02:29,791 --> 00:02:30,875
Eu trato disso.

28
00:02:32,250 --> 00:02:33,541
Ela é perfeita.

29
00:03:10,291 --> 00:03:12,666
O Natal mais foleiro de sempre.

30
00:03:13,291 --> 00:03:14,250
A sério?

31
00:03:14,333 --> 00:03:17,791
Sim. Que pessoa quereria passar
a melhor época do ano

32
00:03:17,875 --> 00:03:20,208
sentada na praia com bebidas frutadas?

33
00:03:21,083 --> 00:03:23,041
Eu diria quase todas.

34
00:03:23,125 --> 00:03:26,583
Eu não. Não quando podia estar em casa
a fazer bolachas

35
00:03:26,666 --> 00:03:29,583
e a construir bonecos de neve
com neve verdadeira.

36
00:03:31,458 --> 00:03:32,291
E para piorar,

37
00:03:32,375 --> 00:03:36,583
todos os meus amigos estão em festas,
a fazer compras, a andar de trenó.

38
00:03:38,250 --> 00:03:41,500
- Estou a perder tudo.
- Não podes fazer nada.

39
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
Certo? Mais vale relaxares
e tentares divertir-te.

40
00:03:45,500 --> 00:03:47,583
Gostava mais de ti quando roubavas carros.

41
00:03:48,333 --> 00:03:50,375
E eu de ti quando não eras uma seca.

42
00:03:52,958 --> 00:03:54,416
Que vergonha.

43
00:03:58,208 --> 00:03:59,708
Então! Venham!

44
00:04:04,375 --> 00:04:06,666
Então, é disto que se trata. O Bob.

45
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
Não, não se trata do Bob.
Estou-me nas tintas para o Bob.

46
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Ele trouxe-nos aqui para dar graxa à mãe.

47
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
Dá-lhe um desconto, Kate.
Significa que gosta dela.

48
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
É muito cedo. Só namoram há dez meses.

49
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
E já se conhecem há muito mais tempo.

50
00:04:22,875 --> 00:04:23,875
Além disso…

51
00:04:24,875 --> 00:04:26,291
… ele faz a mãe feliz.

52
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Pois, mas ele não é o pai.

53
00:04:33,583 --> 00:04:35,708
Cómo estás, festeiros?

54
00:04:35,791 --> 00:04:37,291
O que estão a ver?

55
00:04:45,291 --> 00:04:47,291
Ali está algo que não se esquece.

56
00:04:47,875 --> 00:04:48,708
Concordam?

57
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
Será que o meu pai a pede em casamento?

58
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
Ou talvez seja ela a pedir.

59
00:04:56,500 --> 00:04:59,208
A vossa mãe é uma mulher muito moderna.

60
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Teddy! Soube que há snorkeling. Queres ir?

61
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Sim, já vou.

62
00:05:04,708 --> 00:05:06,333
- Querem vir?
- Não.

63
00:05:07,041 --> 00:05:10,958
Obrigado por perguntares, Teddy,
mas sofro muito de ansiedade,

64
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
asma e cerca de 11 alergias diferentes.

65
00:05:14,166 --> 00:05:16,333
Está bem, vocês é que sabem.

66
00:05:17,500 --> 00:05:18,916
Anima-te, Grinch.

67
00:05:19,000 --> 00:05:21,625
Para uma verdadeira crente,
esqueces-te da regra número um.

68
00:05:22,250 --> 00:05:23,958
É bom que não faças beicinho.

69
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Kate, espera!

70
00:05:31,708 --> 00:05:36,125
- Outro batido de chocolate, por favor.
- Dois. Prepara o meu sem lactose?

71
00:05:36,208 --> 00:05:37,333
- Sim.
- Obrigado.

72
00:05:39,416 --> 00:05:40,708
Então, o que fazemos?

73
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Fazemos?

74
00:05:42,458 --> 00:05:45,833
Quero estar sozinha,
mas podias experimentar o escorrega.

75
00:05:45,916 --> 00:05:48,666
- Parece divertido.
- E arriscar partir o nariz?

76
00:05:48,750 --> 00:05:50,083
É dos meus melhores traços.

77
00:05:51,041 --> 00:05:55,000
Olá, meninos. Há uma festa de cânticos
na praia. Querem vir?

78
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
- Sim.
- Não, obrigada.

79
00:05:57,250 --> 00:06:00,083
Vá lá, Kate. Ouvi dizer
que adoras cantar canções de Natal.

80
00:06:00,166 --> 00:06:03,541
A Kate tem uma ótima voz.
Era vocalista no coro da escola.

81
00:06:03,625 --> 00:06:04,708
No quinto ano.

82
00:06:04,791 --> 00:06:07,166
- A sério? Eu também.
- A sério?

83
00:06:07,708 --> 00:06:10,875
Sim. Nada eleva o espírito natalício
como a música.

84
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
- Vá lá. Música?
- Sim.

85
00:06:13,416 --> 00:06:17,916
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

86
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
Que lindos são os teus ramos

87
00:06:27,625 --> 00:06:30,583
- Fiz algo de errado?
- Não, é que…

88
00:06:32,208 --> 00:06:34,333
Era a canção preferida do pai dela.

89
00:06:36,166 --> 00:06:39,375
- Desculpa. Não sabia.
- Claro que não. Como saberias?

90
00:06:41,583 --> 00:06:43,625
Está apenas a ser uma adolescente.

91
00:06:52,666 --> 00:06:56,291
Pai Natal, deve ser demasiado tarde
para escrever uma carta,

92
00:06:56,375 --> 00:06:58,041
e a rede Wi-Fi aqui é fraca,

93
00:06:58,708 --> 00:07:02,208
mas se estiveres a ouvir,
quero mudar o meu desejo de Natal.

94
00:07:02,750 --> 00:07:04,916
A mota elétrica seria fixe,

95
00:07:05,000 --> 00:07:08,041
mas preciso de algo
mais importante do que isso.

96
00:07:08,791 --> 00:07:10,375
Tenho de sair daqui.

97
00:07:11,125 --> 00:07:15,375
A mãe está a dispensar-nos por causa
do tipo novo e do medricas do filho.

98
00:07:15,458 --> 00:07:16,708
É tão deprimente.

99
00:07:17,791 --> 00:07:19,166
E daqui a umas semanas,

100
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
vai ser como se o pai
nunca tivesse existido.

101
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
Por favor, Pai Natal,
ajuda uma verdadeira crente,

102
00:07:27,625 --> 00:07:28,583
ou juro que…

103
00:07:29,500 --> 00:07:30,583
… vou fugir.

104
00:07:37,875 --> 00:07:39,500
Com que então queres fugir?

105
00:07:41,250 --> 00:07:42,958
Podemos fazer isso acontecer.

106
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
AVENTURA DE SNORKELING

107
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
Malta, ouçam, tenho boas notícias.

108
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
Acordei esta manhã
com uma magiazinha debaixo da porta.

109
00:07:51,666 --> 00:07:54,666
Recebemos algumas surpresas,
cortesia do hotel.

110
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
O quê?

111
00:07:56,083 --> 00:07:59,833
Primeiro:
"Gostariam de interagir com raias-manta

112
00:07:59,916 --> 00:08:04,083
e brincar com tartarugas
numa aventura de snorkeling para dois?"

113
00:08:04,166 --> 00:08:06,583
Parece fixe. Conheço alguém que adoraria.

114
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
Mas não é tudo.

115
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
"Dois sortudos têm a oportunidade
de passar uma noite em Tulum,

116
00:08:12,625 --> 00:08:15,625
com uma visita privada às ruínas Maias."
- A sério?

117
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
"Façam as malas
e tragam o espírito aventureiro."

118
00:08:19,250 --> 00:08:22,625
- Pernoitar em Tulum? Parece incrível.
- É o que vos digo.

119
00:08:23,625 --> 00:08:26,708
Ouçam, os miúdos vão divertir-se imenso.

120
00:08:26,791 --> 00:08:29,250
"Enquanto os vossos pais estão fora,

121
00:08:29,333 --> 00:08:31,583
porque não devoram gelados grátis

122
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
e escolhem entre dezenas
de atividades divertidas

123
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
no clube infantil, numa festa do pijama?"

124
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Uma festa do pijama?

125
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Kate! Vamos divertir-nos tanto!

126
00:08:42,250 --> 00:08:44,916
Já não tenho idade
para o clube infantil, certo?

127
00:08:45,708 --> 00:08:48,958
Na verdade, Kate, entras à risca.
Tudo certo.

128
00:08:49,958 --> 00:08:51,000
Sorte a tua.

129
00:08:54,083 --> 00:08:57,166
Espera. Isto não é um truque
para te livrares de nós

130
00:08:57,250 --> 00:08:58,916
para pedires a mãe em casamento?

131
00:08:59,875 --> 00:09:00,791
Kate!

132
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
Desculpa.

133
00:09:02,166 --> 00:09:05,625
Primeiro, fazes-nos passar o Natal
no maldito Equador,

134
00:09:05,708 --> 00:09:10,500
e nem sequer o queres passar connosco?
- Certo. Com licença. Anda.

135
00:09:11,791 --> 00:09:14,333
Porque estás a ser tão rude com o Bob?

136
00:09:14,416 --> 00:09:17,958
Ele ofereceu-nos esta viagem incrível!
Não te esqueças disso.

137
00:09:18,041 --> 00:09:19,875
E tu não te esqueças do pai!

138
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
Ouve, só porque eu gosto do Bob,

139
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
e gosto, gosto muito dele,

140
00:09:33,291 --> 00:09:36,000
isso não significa
que amo menos o teu pai.

141
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Pois, não entendo como isso é possível.

142
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
Está bem.

143
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
Eu digo ao Bob que não podemos ir a Tulum.

144
00:09:47,416 --> 00:09:49,333
Vamos ficar aqui convosco.

145
00:09:51,208 --> 00:09:53,333
Não, na verdade, deviam ir.

146
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
Mas não posso.
Não te vou deixar aqui assim.

147
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
Está tudo bem, mãe.

148
00:10:00,458 --> 00:10:03,166
Estava a ser uma fedelha.
Não sei o que me deu.

149
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Tu e o Bob merecem divertir-se.

150
00:10:05,875 --> 00:10:08,875
E sei como adoravas ver
aquelas ruínas Maias.

151
00:10:11,500 --> 00:10:13,583
A sério? É mesmo isso que sentes?

152
00:10:13,666 --> 00:10:17,958
É. E prometo que não terás de te preocupar
mais comigo durante a viagem.

153
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Sim, bom dia.

154
00:10:22,833 --> 00:10:26,791
Gostaria de saber se ainda há lugares
no voo de hoje para Boston?

155
00:10:27,625 --> 00:10:30,250
Sim, estou a pensar
encurtar a minha viagem.

156
00:10:30,958 --> 00:10:34,125
Posso fazer a alteração no aeroporto?
Ótimo. Obrigada.

157
00:10:35,000 --> 00:10:37,958
Ora bem, voltamos amanhã ao final tarde.

158
00:10:38,666 --> 00:10:41,250
Sei que concordei com tudo hoje de manhã,

159
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
mas começo a ter dúvidas sobre isto.

160
00:10:44,666 --> 00:10:47,125
Tens mesmo de te ausentar um dia inteiro?

161
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
Ouve, parceiro. Tudo certo.

162
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
Sei que tem sido difícil
desde que a tua mãe morreu,

163
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
mas nós temos de continuar.

164
00:10:59,583 --> 00:11:01,416
Temos de seguir em frente.

165
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
Além disso, acho que um pouco
de independência pode ser bom para ti.

166
00:11:06,625 --> 00:11:10,000
Gostava que pudéssemos ser independentes
mais próximos.

167
00:11:12,291 --> 00:11:14,125
Tu consegues. Dá cá.

168
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
Tu consegues, ouviste?

169
00:11:18,875 --> 00:11:20,125
- Tudo bem?
- Sim…

170
00:11:20,208 --> 00:11:23,000
Passageiros para Tulum,
preciso dos bilhetes, por favor.

171
00:11:23,083 --> 00:11:25,000
Muito bem. Cuidem-se, meninos.

172
00:11:25,083 --> 00:11:27,291
- Teddy…
- Eu sei, mãe. Nada de álcool.

173
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
Sim, e esperava que tomasses conta deles.
Por favor?

174
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
Sim, eu trato disso. Está bem?

175
00:11:33,833 --> 00:11:36,333
- Está bem. Adoro-te.
- Adoro-te.

176
00:11:36,416 --> 00:11:39,083
- Muito bem. Divirtam-se!
- Malta, até breve.

177
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
Não precisas de tomar conta de nós.

178
00:11:43,833 --> 00:11:45,958
- Não tencionava fazer isso.
- Teddy!

179
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
Até amanhã.

180
00:11:51,083 --> 00:11:53,708
Kate, aonde vais?

181
00:11:54,250 --> 00:11:55,750
O clube infantil é por aqui.

182
00:11:56,916 --> 00:11:57,750
Certo.

183
00:11:58,625 --> 00:11:59,458
Pois.

184
00:11:59,541 --> 00:12:01,333
Vou à casa de banho,

185
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
mas porque não vais indo
e encontramo-nos lá daqui a pouco?

186
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
Eu espero por ti.

187
00:12:07,375 --> 00:12:11,125
Vai para o clube infantil, Jack!
É uma ordem direta de uma ama.

188
00:12:11,750 --> 00:12:13,541
Só tens mais três anos do que eu.

189
00:12:15,125 --> 00:12:17,041
Mas acredito na cadeia de comando,

190
00:12:17,125 --> 00:12:19,541
por isso guardo-te lugar
na estação de slime.

191
00:12:36,333 --> 00:12:37,458
TRANSPORTE DO HOTEL

192
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
- À espera do transporte para o aeroporto?
- Sim.

193
00:12:40,625 --> 00:12:43,541
O condutor teve um furo,
por isso fiquei responsável.

194
00:12:44,083 --> 00:12:45,333
Está bem. Fixe.

195
00:12:45,916 --> 00:12:48,916
Vou por um atalho.
Devemos chegar em metade do tempo.

196
00:12:49,000 --> 00:12:49,833
Parece-me bem.

197
00:12:56,416 --> 00:13:00,416
Deduzo, pela saída antecipada,
que as férias não estão a correr bem.

198
00:13:00,500 --> 00:13:03,666
- É complicado. A minha mãe e…
- Não digas mais nada.

199
00:13:04,291 --> 00:13:06,416
A minha família também era uma seca.

200
00:13:07,000 --> 00:13:09,250
Fugi daquele pesadelo há uns anos.

201
00:13:10,083 --> 00:13:11,125
Tinha a tua idade.

202
00:13:12,250 --> 00:13:15,375
Achei que seria melhor para todos
se eu não estivesse cá.

203
00:13:17,458 --> 00:13:20,708
- Podem ficar com a nova família sem mim.
- Kate!

204
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Vais fugir?

205
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
Devias estar a tomar conta de mim.

206
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Ouve, Jack, não leves a mal…

207
00:13:34,708 --> 00:13:35,875
O que é aquilo?

208
00:13:40,208 --> 00:13:41,458
Parece um por…

209
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
Boa viagem.

210
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
Acho que já não estamos no México.

211
00:14:04,333 --> 00:14:06,916
Sim, de certeza que não há glaciares

212
00:14:07,000 --> 00:14:10,125
num raio de 16 mil quilómetros
da Península do Iucatão.

213
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
Isto parece o Polo Norte.

214
00:14:18,583 --> 00:14:21,833
- Ele ouviu-me.
- Sabia que devia ter trazido o blusão.

215
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
Vamos morrer congelados!

216
00:14:24,333 --> 00:14:28,333
Não te preocupes, Jack.
Vai correr tudo bem. Ele virá até nós…

217
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Espero eu.

218
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
Quem é que virá?

219
00:14:58,666 --> 00:14:59,541
Corredora!

220
00:15:16,583 --> 00:15:19,875
Já não te via há muito tempo, Jola.

221
00:15:20,583 --> 00:15:22,833
Pensei que tinhas desistido das renas.

222
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Vamos ver se aguentas isto!

223
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
Socorro!

224
00:15:38,916 --> 00:15:40,083
Está aí alguém?

225
00:15:40,708 --> 00:15:42,708
Alguém que nos salve!

226
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
Espera aí.

227
00:15:57,041 --> 00:15:59,833
É o teu dia de sorte, gato Yule.

228
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
Levantar voo!

229
00:16:26,583 --> 00:16:27,791
Meu Deus.

230
00:16:48,583 --> 00:16:50,041
De volta à aldeia!

231
00:16:58,458 --> 00:17:01,458
Ora bem, aguentem-se firmes, meninas!
Vamos entrar!

232
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
Esquerda!

233
00:17:04,375 --> 00:17:05,250
Direita!

234
00:17:05,791 --> 00:17:06,625
Esquerda!

235
00:17:09,166 --> 00:17:10,000
Direita!

236
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Esquerda!

237
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
Direita!

238
00:17:25,041 --> 00:17:26,041
Esquerda!

239
00:17:26,708 --> 00:17:27,666
Direita!

240
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
Conseguimos! Bom trabalho, meninas.

241
00:17:52,333 --> 00:17:55,083
É bom voltar a entrar no Véu Boreal,
velho amigo.

242
00:17:55,875 --> 00:17:59,250
Como podem ver,
o Pai Natal caiu na minha armadilha.

243
00:18:01,583 --> 00:18:03,833
A era do velhote está a chegar ao fim.

244
00:18:05,041 --> 00:18:06,958
E a minha está apenas a começar.

245
00:18:08,916 --> 00:18:09,916
Para com isso.

246
00:18:10,000 --> 00:18:11,541
Peço desculpa.

247
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
Oh, céus.

248
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
Ele vem a alta velocidade!

249
00:18:38,541 --> 00:18:39,791
Mas o que se passa?

250
00:18:43,208 --> 00:18:44,791
Arruma isso.

251
00:18:44,875 --> 00:18:46,208
E alimenta as renas.

252
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
Que se passa?

253
00:18:47,208 --> 00:18:51,000
Mesmo à entrada do Véu,
no gelo, quase congelados.

254
00:18:51,083 --> 00:18:52,500
Oh, céus.

255
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
Jojo, prepara chocolate quente.

256
00:18:55,708 --> 00:18:58,875
Hugg, coloca cardo-selvagem,
sumo de jitterbug

257
00:18:58,958 --> 00:19:00,875
e caspa de duendes da Cornualha.

258
00:19:09,500 --> 00:19:10,750
Está pronto.

259
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
Bebe.

260
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
Isso mesmo.

261
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Vais ficar bem, Kate.

262
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
Como sabes quem eu sou?

263
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
Aqui, todos sabemos quem és.

264
00:19:39,208 --> 00:19:42,208
Todos vimos a gravação
das tuas aventuras de Natal

265
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
há dois anos.

266
00:19:45,166 --> 00:19:47,291
És a Mãe Natal?

267
00:19:48,083 --> 00:19:48,958
Sou eu.

268
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
Isso significa…

269
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Pai Natal!

270
00:19:55,416 --> 00:19:56,708
Kate Pierce!

271
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Sentes-te bem?

272
00:19:57,875 --> 00:19:59,541
Sim, sinto-me bem, mas…

273
00:20:00,125 --> 00:20:03,625
Atravessámos um caleidoscópio?
Eram tantas cores diferentes!

274
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
Não. Isso foi quando passámos
pelo Véu Boreal.

275
00:20:06,916 --> 00:20:08,708
Vivemos sob a proteção dele.

276
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
Mantém-nos escondidos
e protegidos do mundo exterior.

277
00:20:12,000 --> 00:20:15,125
Diz-me, como é que,
em nome de tudo o que é sagrado,

278
00:20:15,208 --> 00:20:17,875
vieste parar ao Polo Norte?

279
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
- Não foste tu que me trouxeste?
- Não, não fui.

280
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
Devias estar em Cancún, se não me engano.

281
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Bebe.

282
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
Pronto, querido. Sentes-te melhor?

283
00:20:32,375 --> 00:20:34,041
Sim, sinto-me…

284
00:20:34,958 --> 00:20:36,166
… muito bem.

285
00:20:36,750 --> 00:20:40,125
- É chocolate quente do bom!
- É a minha receita especial.

286
00:20:40,208 --> 00:20:45,083
Tiveste sorte de eu andar atrás do Jola,
o gato Yule, senão nunca te teria visto.

287
00:20:45,916 --> 00:20:48,333
Pensei que isto fazia parte do teu plano.

288
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
Para me concederes o desejo de Natal.

289
00:20:53,833 --> 00:20:55,041
A mota elétrica?

290
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
Não, isso não…

291
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
Refiro-me ao desejo.

292
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
Tu sabes, o desejo.

293
00:21:01,333 --> 00:21:04,458
Sim. Pois, o outro desejo.

294
00:21:05,041 --> 00:21:09,791
Bem, achei que devia ser complicado,
por isso resolvi tratar eu do assunto,

295
00:21:09,875 --> 00:21:14,166
e estava a caminho do aeroporto
quando fomos sugados por um portal.

296
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
Portal?

297
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
- Mina.
- Sim?

298
00:21:19,833 --> 00:21:25,083
Vai até à aldeia.
Se vires algo estranho, diz-me.

299
00:21:25,875 --> 00:21:27,250
É para já, Pai Natal!

300
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Isto não parece o clube infantil…

301
00:21:39,625 --> 00:21:40,958
O que é aquilo?

302
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
Está tudo bem.

303
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
Chama-se Hugg. É um elfo.

304
00:21:45,000 --> 00:21:46,041
Um elfo?

305
00:21:46,541 --> 00:21:47,375
Um elfo.

306
00:21:49,083 --> 00:21:51,583
CORREDORA

307
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Então, aquelas são…?

308
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
E tu és…?

309
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
Então, onde está…?

310
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
Bem-vindo ao Polo Norte, Jack.

311
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
És mesmo o…?

312
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
Sou.

313
00:22:17,041 --> 00:22:19,333
Nem pensar. Devo estar a sonhar.

314
00:22:19,416 --> 00:22:21,000
Não estás a sonhar, Jack.

315
00:22:21,791 --> 00:22:23,500
Estás na aldeia do Pai Natal.

316
00:22:24,541 --> 00:22:25,458
Na verdadeira.

317
00:22:34,500 --> 00:22:36,833
Aposto que eles gostariam
duma visita guiada.

318
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
À aldeia! Uma visita. Claro! Querem?

319
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
Estás a brincar? Isso seria incrível!

320
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
Sim!

321
00:22:42,625 --> 00:22:45,458
Bem, primeiro, vamos ter de vos agasalhar.

322
00:22:53,000 --> 00:22:55,125
- Isto é tão fixe!
- Mesmo.

323
00:23:06,250 --> 00:23:08,750
Na aldeia vivem mais
de um milhão de elfos.

324
00:23:09,375 --> 00:23:13,791
Se juntassem a Amazon,
a FedEx, os CTT e a UPS

325
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
a todas as empresas de fabrico do mundo,

326
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
e quadruplicassem a produção
de um ano inteiro,

327
00:23:19,416 --> 00:23:22,291
talvez conseguissem alcançar
aquilo que nós produzimos

328
00:23:22,375 --> 00:23:24,791
na aldeia do Pai Natal num só dia.

329
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
Onde é a tua oficina?

330
00:23:26,416 --> 00:23:28,458
Estão a passar por ela.

331
00:23:28,541 --> 00:23:29,708
- A sério?
- Sim.

332
00:23:29,791 --> 00:23:32,875
Temos mais de 300 mil oficinas na aldeia.

333
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
Todas projetadas pela Mãe Natal.

334
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
É a Kate Pierce?

335
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
Se foi ela que a projetou,
devia chamar-se aldeia da Mãe Natal.

336
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
Concordo!

337
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
Bem, nunca tinha pensado nisso.

338
00:23:48,958 --> 00:23:50,083
É claro que não.

339
00:23:51,250 --> 00:23:54,625
Eu descobri-a
e os elfos construíram-na, mas não sei.

340
00:23:54,708 --> 00:23:57,458
Chama-se aldeia do Pai Natal
há mais de mil anos.

341
00:23:57,541 --> 00:23:59,083
Talvez seja hora de mudar.

342
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
Kate! Aqui!

343
00:24:00,833 --> 00:24:02,375
Olhem só a nossa estrela.

344
00:24:02,458 --> 00:24:03,541
Sorriam!

345
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
Kate, um autógrafo?

346
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
Mantenham a calma.

347
00:24:07,416 --> 00:24:09,875
Venham, meninos. Quero mostrar-vos algo.

348
00:24:09,958 --> 00:24:10,875
Vão adorar.

349
00:24:16,375 --> 00:24:18,500
Kate! Olá!

350
00:24:24,666 --> 00:24:25,750
Isto é incrível!

351
00:24:26,333 --> 00:24:28,875
Meninos, vejam isto!

352
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
Somos nós.

353
00:24:49,958 --> 00:24:50,916
É fantástico!

354
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
Katie Kat, Jack, vejam isto.

355
00:24:55,208 --> 00:24:56,208
É muito fixe.

356
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
Fazes videojogos?

357
00:25:05,000 --> 00:25:07,791
Bom, já programei alguns.

358
00:25:16,083 --> 00:25:18,666
Nick. O que lhes mostramos a seguir?

359
00:25:20,041 --> 00:25:21,958
- Bengalas doces!
- Meninos!

360
00:25:33,000 --> 00:25:34,125
Olhem lá para cima.

361
00:25:56,500 --> 00:25:58,041
Tantas bengalas doces!

362
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
O suficiente para encher milhares
de milhões de meias todos os anos!

363
00:26:05,500 --> 00:26:06,625
Bjorn!

364
00:26:06,708 --> 00:26:08,583
Nada de comer o inventário!

365
00:26:09,833 --> 00:26:13,916
Desculpe,
não me consigo controlar, Mãe Natal.

366
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
Kate, talvez reconheças este lugar.

367
00:26:22,500 --> 00:26:23,791
É o Salão das Cartas?

368
00:26:24,541 --> 00:26:26,708
Espera aí. Já cá tinhas estado?

369
00:26:26,791 --> 00:26:29,666
Bem, estive lá dentro,
mas nunca aqui fora.

370
00:26:29,750 --> 00:26:31,291
Porque nunca me contaste?

371
00:26:31,375 --> 00:26:33,791
Há muita coisa que eu não te contei, Jack.

372
00:26:36,416 --> 00:26:38,416
O que é aquilo?

373
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
É a estrela de Natal.

374
00:26:43,208 --> 00:26:45,500
Dá energia a toda a aldeia.

375
00:26:46,041 --> 00:26:50,125
Criei uma forma de ligar
a luz da estrela de Belém à aurora boreal,

376
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
e é isso que cria o Véu.

377
00:26:52,291 --> 00:26:56,750
E o Pai Natal é o único que sabe
entrar e sair do Véu em segurança.

378
00:26:56,833 --> 00:27:01,166
Espera. A luz no interior da estrela
vem da estrela de Belém verdadeira?

379
00:27:01,250 --> 00:27:02,791
De um pequeno fragmento.

380
00:27:02,875 --> 00:27:05,833
Brilhante e poderosa
como no dia em que os elfos ma deram,

381
00:27:05,916 --> 00:27:08,041
há quase 1700 anos.

382
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
Há 1700 anos?

383
00:27:10,625 --> 00:27:12,083
És assim tão velho?

384
00:27:12,666 --> 00:27:15,833
É que o tempo para no Polo Norte, Jack.

385
00:27:16,541 --> 00:27:18,333
É por isso que não envelheces.

386
00:27:18,875 --> 00:27:20,041
O que foi aquilo?

387
00:27:20,666 --> 00:27:21,833
São os canhões.

388
00:27:21,916 --> 00:27:23,875
- Canhões?
- Sim, está tudo bem.

389
00:27:24,791 --> 00:27:28,916
O Véu impede tudo e todos
de entrarem no Polo Norte,

390
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
incluindo a neve,

391
00:27:30,250 --> 00:27:33,291
por isso
os elfos canalizam-na do exterior.

392
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
Olha.

393
00:27:45,541 --> 00:27:48,166
Parece que estamos
num globo de neve gigante!

394
00:27:49,250 --> 00:27:50,333
Olá, Kate.

395
00:27:51,291 --> 00:27:53,916
Queres fazer anjos de neve?

396
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
Anjos de neve? Adoraria.

397
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
O quê?

398
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Vamos, Jack!

399
00:28:15,875 --> 00:28:19,291
Nick, olha para eles.
Estão a divertir-se como nunca.

400
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
Estão mesmo.

401
00:28:21,791 --> 00:28:22,833
E tu também.

402
00:28:24,625 --> 00:28:25,708
Crianças a sério.

403
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
Já passou tanto tempo.

404
00:28:32,333 --> 00:28:34,250
Ficarei triste quando partirem.

405
00:28:35,833 --> 00:28:39,041
Bem, não podemos mandá-los
para casa de estômago vazio.

406
00:28:39,625 --> 00:28:41,500
- Claro que não.
- Seria indelicado.

407
00:28:41,583 --> 00:28:43,791
- Nada atencioso.
- Isso não pode ser.

408
00:28:43,875 --> 00:28:46,375
Não. Então, está decidido.

409
00:28:46,458 --> 00:28:48,875
Jantam connosco, e depois podes levá-los.

410
00:28:48,958 --> 00:28:50,375
Era essa a minha ideia.

411
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
E eu tenho de preparar tudo.
Tenho de preparar…

412
00:28:53,500 --> 00:28:56,500
Jojo, preciso de milho para pipocas,

413
00:28:57,083 --> 00:29:00,458
três galinhas francesas,
uma perdiz, uma pera

414
00:29:00,541 --> 00:29:01,791
e pudim de figo!

415
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
Muito bem.

416
00:29:12,333 --> 00:29:13,708
Isto é o jantar?

417
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
Preparado pela cozinheira-chefe
do Polo Norte, a Mãe Natal.

418
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
Bem, foi algo cozinhado à última da hora.

419
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
Vamos sentar-nos.

420
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Tu ficas aqui, Kate.

421
00:29:24,833 --> 00:29:26,583
Não sei, Mãe Natal.

422
00:29:26,666 --> 00:29:31,208
O meu pai exige que eu coma proteínas
e legumes antes da sobremesa.

423
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
E ele está certo,
mas isto não é a sobremesa.

424
00:29:34,333 --> 00:29:35,250
Não?

425
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Não.
Tudo nesta mesa é muito saudável para ti.

426
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
Como é possível?

427
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
Bem, eu criei receitas novas.

428
00:29:44,083 --> 00:29:46,666
Receitas que fazem
com que toda a comida que odeias

429
00:29:46,750 --> 00:29:49,291
pareça e tenha o sabor
da comida que adoras.

430
00:29:51,708 --> 00:29:52,958
Queres brócolos?

431
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
É a coisa mais deliciosa que já comi!

432
00:30:05,666 --> 00:30:08,083
Não te esqueças do feijão verde
e das cenouras.

433
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
Então…

434
00:30:15,041 --> 00:30:16,458
Estive a pensar…

435
00:30:18,291 --> 00:30:19,833
… em como vieram cá parar.

436
00:30:20,416 --> 00:30:22,791
Essa conversa de passarem por um portal.

437
00:30:24,208 --> 00:30:26,583
É verdade. Foi como no teu trenó.

438
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
Mas, em vez de um trenó,
era um carrinho de golfe.

439
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
Nick?

440
00:30:31,708 --> 00:30:35,708
Sinto que tem que ver com o facto
de a Kate ser uma verdadeira crente.

441
00:30:37,708 --> 00:30:41,666
Isso. E se significar que devo viver aqui
com vocês no Polo Norte?

442
00:30:43,916 --> 00:30:44,958
Como?

443
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
Vá lá, Pai Natal.
Já falo élfico, já andei de trenó

444
00:30:48,333 --> 00:30:50,708
e traria uma nova perspetiva à operação.

445
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
Isto agora é uma entrevista de emprego?

446
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
Por favor, Pai Natal.

447
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Qualquer coisa é melhor do que voltar
para a minha mãe e o namorado.

448
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
Eu estou aqui, não te esqueças.

449
00:31:02,666 --> 00:31:05,333
Tenho a certeza
de que a tua mãe te ama muito.

450
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
Mais do que imaginas.

451
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
Não sei, Mãe Natal.

452
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
Devias ter visto a rapidez
com que ela me trocou pelas ruínas Maias.

453
00:31:13,583 --> 00:31:16,000
Ela tem razão, e, além disso,

454
00:31:16,083 --> 00:31:18,666
os nossos pais só vão voltar para o hotel

455
00:31:18,750 --> 00:31:20,250
amanhã à tarde.

456
00:31:22,208 --> 00:31:24,958
Vá lá, Pai Natal, deixa-nos ficar.
Só um bocadinho?

457
00:31:27,958 --> 00:31:29,125
Mãe Natal?

458
00:31:30,625 --> 00:31:34,000
Seria tão bom ter cá crianças,

459
00:31:35,125 --> 00:31:37,083
ainda que fosse só por uma noite.

460
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
- Por favor.
- Portamo-nos bem. Prometo!

461
00:31:43,875 --> 00:31:45,875
- Só uma noite!
- Vá lá, Pai Natal!

462
00:31:46,583 --> 00:31:48,666
Não vejo mal nenhum, mas…

463
00:31:49,958 --> 00:31:51,958
Porque não? Claro que sim.

464
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
- Boa!
- Obrigada, Pai Natal!

465
00:31:54,375 --> 00:31:57,083
Mas, logo pela manhã, voltam para Cancún.

466
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
A aldeia da Mãe Natal
é o melhor sítio na Terra!

467
00:32:07,208 --> 00:32:10,333
Mina, é isto que te acontece
por me andares a espiar.

468
00:32:12,750 --> 00:32:15,333
Speck, traz-me o resto
dos meus brinquedos.

469
00:32:27,666 --> 00:32:28,625
Ora bem.

470
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Sabes o que fazer.

471
00:32:43,625 --> 00:32:48,458
Daqui a umas horas, toda a aldeia
será apenas uma memória distante.

472
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
Boa noite, querido Jack.

473
00:32:54,875 --> 00:32:56,250
Boa noite, Mãe Natal.

474
00:32:56,333 --> 00:32:57,250
Dorme bem.

475
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
Querida, dorme bem.

476
00:33:02,791 --> 00:33:04,125
Boa noite, Mãe Natal.

477
00:33:07,333 --> 00:33:09,041
Crónicas de Natal?

478
00:33:12,125 --> 00:33:13,166
Jack!

479
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
No teu lugar, não tocava nisso.
Parecem raros.

480
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
Sim, são muito raros.

481
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
Na verdade, são únicos.

482
00:33:22,708 --> 00:33:25,916
- Querem ouvir uma história para dormir?
- Seria ótimo!

483
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Seria fantástico!

484
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
Está bem.

485
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Aqui está. Vem comigo.

486
00:33:35,208 --> 00:33:38,916
Bom, desejo-vos uma sesta
de inverno acolhedora, crianças.

487
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
Boa noite, Pai Natal.

488
00:33:40,791 --> 00:33:41,708
Bons sonhos.

489
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
Boa noite, Pai Natal.

490
00:33:43,208 --> 00:33:44,916
Podes chamar-lhe Papá Natal.

491
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
Muito bem.

492
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Vamos lá.

493
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Então…

494
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Ora bem.

495
00:33:58,625 --> 00:33:59,708
Atenção, crianças.

496
00:34:00,583 --> 00:34:01,416
Muita,

497
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
muita atenção.

498
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Foi aqui que tudo começou.

499
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
"Em 312 d.C.,

500
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
o Pai Natal vivia na Ásia Menor.

501
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
Hoje, chama-se Turquia.

502
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
O Pai Natal era conhecido
como São Nicolau.

503
00:34:18,833 --> 00:34:22,083
Ele era um bispo
que descobrira a alegria de dar.

504
00:34:24,333 --> 00:34:26,000
Tornou-se um herói local.

505
00:34:27,500 --> 00:34:32,833
E a sua lenda espalhou-se por todo o lado,
chegando aos elfos da floresta."

506
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
Quer dizer que há vários tipos de elfos?

507
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
Claro.

508
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
São uma espécie antiga
de criaturas mágicas e selvagens.

509
00:34:41,083 --> 00:34:44,416
"Durante séculos, foram caçados
pelos seus poderes mágicos,

510
00:34:44,500 --> 00:34:48,458
e depois foram capturados pelos humanos
quase até à sua extinção."

511
00:34:51,875 --> 00:34:53,583
Odeio humanos.

512
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
Isso é horrível.

513
00:34:56,833 --> 00:34:58,041
Foi mesmo.

514
00:34:59,541 --> 00:35:05,000
Mas na mitologia deles, havia uma profecia
sobre um homem que seria o rei dos elfos,

515
00:35:05,083 --> 00:35:07,791
e que, um dia,
os levaria para um local seguro.

516
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
"O líder deles, Hakan,
sabia que São Nicolau era o único

517
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
que poderia canalizar
o poder da estrela de Belém.

518
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
A partir desse dia,

519
00:35:19,250 --> 00:35:22,083
deixaram de se referir a ele
como São Nicolau.

520
00:35:22,666 --> 00:35:25,500
Passaram a chamar-lhe Pai Natal.

521
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
E ele guiou os elfos numa viagem mística

522
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
até uma terra desconhecida,
onde o Natal perduraria."

523
00:35:34,250 --> 00:35:36,750
Esse lugar é aqui. É o Polo Norte!

524
00:35:37,375 --> 00:35:38,291
Sim.

525
00:35:40,875 --> 00:35:42,916
Que estranho. Aquele elfo?

526
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
Parece-me familiar.

527
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
Pois é.

528
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
Belsnickel.

529
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
Toma.

530
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
Vamos lá.

531
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
Então…

532
00:36:05,375 --> 00:36:09,125
O Belsnickel era um elfo precoce
e brilhante,

533
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
que era muito popular aqui na aldeia.

534
00:36:11,791 --> 00:36:14,458
Eu ensinei-lhe a arte
de fazer poções mágicas

535
00:36:14,541 --> 00:36:17,458
e o Pai Natal ensinou-lhe
a arte da invenção.

536
00:36:22,416 --> 00:36:23,291
Olha.

537
00:36:31,166 --> 00:36:33,833
Passámos muitos bons momentos juntos.

538
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
Eu e o Pai Natal gostávamos muito dele.

539
00:36:39,583 --> 00:36:43,166
Mas quando ele se tornou adolescente,
tudo mudou.

540
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
O espírito natalício
crescera por todo o mundo,

541
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
e o Pai Natal tinha menos tempo para ele.

542
00:36:49,166 --> 00:36:53,500
Então, o Belsnickel ficou ressentido
com o Pai Natal e mais rebelde.

543
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
Até que, um dia,
ele quebrou o Código Élfico.

544
00:36:58,166 --> 00:36:59,500
Que código é esse?

545
00:37:00,166 --> 00:37:03,541
Ego, logro, futilidade,

546
00:37:03,625 --> 00:37:05,958
ódio e soberba.

547
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
E se um elfo cometer
todas essas transgressões,

548
00:37:10,125 --> 00:37:12,083
fica amaldiçoado.

549
00:37:12,791 --> 00:37:16,458
E o Belsnickel cometeu as cinco.

550
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
Tornou-se um rapaz muito maroto.

551
00:37:22,583 --> 00:37:24,083
ALMOFADA DE PEIDOS

552
00:37:32,291 --> 00:37:33,958
O Fleck peidou-se!

553
00:37:40,666 --> 00:37:42,458
E ficou cada vez mais maroto…

554
00:37:53,750 --> 00:37:54,958
… e mais maroto.

555
00:37:55,041 --> 00:37:56,583
A sair fresquinha.

556
00:37:58,541 --> 00:37:59,458
Bom proveito.

557
00:37:59,541 --> 00:38:00,416
Muito bem.

558
00:38:12,583 --> 00:38:14,750
Belsnickel! O que é isto?

559
00:38:15,375 --> 00:38:17,958
Sou eu que construo
os melhores brinquedos.

560
00:38:18,041 --> 00:38:20,416
Está na hora de receber algum crédito.

561
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
E quando cometeu a transgressão final,

562
00:38:25,958 --> 00:38:28,666
foi-lhe retirada a alegria de ser um elfo.

563
00:38:29,458 --> 00:38:30,333
Belsnickel!

564
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
O que estás a fazer?

565
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
Porque farias isso?

566
00:38:34,083 --> 00:38:38,791
Porque te preocupas mais
com as crianças do mundo do que comigo.

567
00:38:39,791 --> 00:38:44,583
E com isso, ele transformou-se
naquilo que mais desprezava.

568
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
Num humano.

569
00:39:03,083 --> 00:39:05,916
Ofuscado pela raiva e humilhação…

570
00:39:06,458 --> 00:39:08,916
- Não! Espera!
- Belsnickel, volta!

571
00:39:09,000 --> 00:39:10,916
… o Belsnickel fugiu da aldeia…

572
00:39:12,291 --> 00:39:13,625
… e nunca mais voltou.

573
00:39:16,541 --> 00:39:20,125
Ele era um elfo maroto,
mas tenho saudades dele.

574
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
Muito bem.

575
00:39:24,166 --> 00:39:25,250
Já chega por hoje.

576
00:39:26,125 --> 00:39:29,500
- Nós aqui acordamos ao amanhecer.
- Boa noite, Mãe Natal.

577
00:39:29,583 --> 00:39:32,166
- Boa noite, Mãe Natal.
- Boa noite, meninos.

578
00:39:54,375 --> 00:39:55,208
Boa.

579
00:39:55,291 --> 00:39:56,666
Vão todos dormir.

580
00:39:57,666 --> 00:39:58,791
Estamos prontos?

581
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Está na hora.

582
00:40:01,250 --> 00:40:05,250
Estou ansioso por ver o que acontecerá
quando os elfos inalarem isto.

583
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Vai ser divertido.

584
00:40:08,375 --> 00:40:09,208
Ora bem.

585
00:40:10,041 --> 00:40:12,208
Põe uma dose pequena em cada canhão.

586
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
Adeus!

587
00:40:27,458 --> 00:40:29,333
Tu tratas das renas.

588
00:40:29,958 --> 00:40:31,416
Eu vou buscar a estrela.

589
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
Jola?

590
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
O que se passa aqui?

591
00:42:00,416 --> 00:42:01,375
Corredora?

592
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
Vamos a isto!

593
00:42:11,291 --> 00:42:14,208
É um presente de Natal
de um amigo muito querido.

594
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
Olha, papá.

595
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
Os canhões!

596
00:42:31,416 --> 00:42:33,291
A meio da noite?

597
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
Aquilo não parece neve.

598
00:42:44,208 --> 00:42:45,208
Pai Natal.

599
00:42:45,291 --> 00:42:46,500
Mãe Natal.

600
00:42:47,375 --> 00:42:48,291
É o Jola!

601
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
Venham aos estábulos depressa! Rápido!

602
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
O Jola?

603
00:42:54,625 --> 00:42:58,291
Não sei.
É bom que o Jola não esteja nos estábulos!

604
00:43:01,166 --> 00:43:04,291
- O que se passa?
- Algo nos estábulos. Vamos.

605
00:43:42,500 --> 00:43:44,541
Oh, meu Deus.

606
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
Corredora.

607
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
Calma, miúda.

608
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
Eu sei, querida. Eu sei.

609
00:43:56,583 --> 00:43:57,666
Calma, miúda.

610
00:44:35,875 --> 00:44:36,708
Nick.

611
00:44:38,208 --> 00:44:39,166
É ele.

612
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
A estrela!

613
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
Belsnickel!

614
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
Olá, Pai Natal.

615
00:44:54,500 --> 00:44:55,333
Perdeste algo?

616
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
Já pregaste muitas partidas malvadas,
Belsnickel,

617
00:44:59,541 --> 00:45:01,750
mas mandar o Jola para os estábulos?

618
00:45:01,833 --> 00:45:05,125
Grande coisa. Assustou as renas
e elas fugiram para a floresta.

619
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
Ele atacou a Corredora!

620
00:45:08,541 --> 00:45:11,750
- Isso não devia ter acontecido.
- Mas aconteceu.

621
00:45:11,833 --> 00:45:14,125
Ela está gravemente ferida.

622
00:45:14,708 --> 00:45:15,666
Com que então,

623
00:45:16,541 --> 00:45:17,500
foste tu.

624
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
Olá, Mãe Natal.

625
00:45:20,625 --> 00:45:22,916
Peço desculpa pelo incómodo.

626
00:45:23,000 --> 00:45:24,708
Incómodo?

627
00:45:25,458 --> 00:45:27,666
A Corredora está a lutar pela vida!

628
00:45:28,333 --> 00:45:30,583
Belsnickel. Como foste capaz?

629
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
É o Belsnickel…

630
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
… da história.

631
00:45:36,125 --> 00:45:37,625
Eu sabia que o conhecia.

632
00:45:37,708 --> 00:45:40,916
- Foi ele que nos transportou em Cancún.
- Pois foi.

633
00:45:41,000 --> 00:45:42,875
Fui, e agradeço-te, Kate,

634
00:45:42,958 --> 00:45:46,541
porque sem ti nunca conseguiria voltar
à aldeia do Pai Natal.

635
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
Ficas a saber que é a aldeia da Mãe Natal!

636
00:45:51,333 --> 00:45:52,833
Não é oficial.

637
00:45:54,708 --> 00:45:59,583
Bem, malta, a reunião familiar foi gira,
mas está na hora de me ir embora.

638
00:46:00,291 --> 00:46:03,083
Só depois de a estrela voltar à árvore.

639
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
Concordo, mas não a esta árvore.

640
00:46:06,708 --> 00:46:10,541
Esta estrela é para a minha árvore
no Polo Sul. Vai ser o máximo.

641
00:46:10,625 --> 00:46:12,208
Vou criar uma aldeia nova.

642
00:46:12,291 --> 00:46:14,791
Já estou a imaginar:
a aldeia do Belsnickel.

643
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
Vai haver outra aldeia?

644
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
Podes crer que vai, Jack.
Vou reunir um bando de elfos

645
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
e inventar coisas minhas,
coisas muito fixes,

646
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
que farão com que todos
se esqueçam que o Polo Norte

647
00:46:26,041 --> 00:46:28,458
e o Pai Natal alguma vez existiram.

648
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
Lá está ele. Sempre a fazer beicinho!

649
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
Como queiras.

650
00:46:33,875 --> 00:46:37,500
Vou levar a estrela para o Polo Sul
para parar de envelhecer

651
00:46:37,583 --> 00:46:41,541
e ganhar tempo para descobrir uma forma
de quebrar esta maldição.

652
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
Qual é o mal de ser humano?

653
00:46:43,958 --> 00:46:45,333
Os humanos não prestam!

654
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Os elfos são os maiores.

655
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
E estou farto de ser humano!

656
00:46:50,708 --> 00:46:54,458
Belsnickel, só há uma forma
de quebrar a maldição.

657
00:46:54,541 --> 00:46:57,333
Tens de voltar para a aldeia

658
00:46:57,416 --> 00:46:59,000
e aceitar a tua família.

659
00:46:59,625 --> 00:47:01,916
Eu sei que, lá no fundo,

660
00:47:02,791 --> 00:47:04,125
é isso que queres.

661
00:47:08,833 --> 00:47:09,708
Parvoíces!

662
00:47:10,708 --> 00:47:12,875
Cuidado com a língua, jovem elfo!

663
00:47:15,375 --> 00:47:17,208
Olá. Obrigado.

664
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
Gostas da minha luva gravítica?

665
00:47:27,291 --> 00:47:28,625
Nada mal, miúdo.

666
00:47:29,750 --> 00:47:32,291
Mas não está à altura da verdadeira magia.

667
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Desiste, Bels.

668
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
Nem pensar.

669
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Só te preocupas
com a tua festividade parva.

670
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
A "festividade parva"

671
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
faz com que milhares de milhões
de pessoas se sintam felizes.

672
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
Eu estou prestes a mudar isso.

673
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Mudança!

674
00:47:47,000 --> 00:47:51,458
Não aguentaste as pequenas mudanças
que aconteceram aqui, por isso fugiste.

675
00:47:51,541 --> 00:47:55,625
Porque passas todas as horas do ano
a preparar a porcaria de um dia.

676
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Um dia que traz alegria
às crianças de todo o mundo,

677
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
e isso nunca mudará.

678
00:48:09,125 --> 00:48:10,541
Belsnickel, para!

679
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
Nick!

680
00:48:33,708 --> 00:48:36,416
Belsnickel, o que fizeste?

681
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
Isto é…

682
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
Isto é mau.

683
00:48:58,875 --> 00:48:59,958
Sem a estrela,

684
00:49:00,500 --> 00:49:04,083
o Polo Norte, a aldeia…
O próprio Natal está condenado!

685
00:49:05,458 --> 00:49:06,416
Este ano?

686
00:49:07,250 --> 00:49:08,333
Para sempre.

687
00:49:08,916 --> 00:49:11,125
Tens razão. Isto é mau.

688
00:49:13,750 --> 00:49:14,916
Não o permitiremos.

689
00:49:15,625 --> 00:49:17,500
O Natal tem de perdurar!

690
00:49:18,583 --> 00:49:19,708
Para os estábulos.

691
00:49:34,708 --> 00:49:37,875
Pai Natal, pronto para uma luta
de bolas de neve?

692
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
Hugg, nem…

693
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
Veneno élfico.

694
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
Oh, céus!

695
00:49:48,958 --> 00:49:49,875
O que se passa?

696
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
Os elfos inalaram veneno élfico.

697
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
Deixa-os loucos.
Tornam-se ousados, perigosos e maníacos.

698
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
O Belsnickel sabotou os canhões!

699
00:50:00,625 --> 00:50:02,166
Corram!

700
00:50:13,875 --> 00:50:15,208
- Para dentro!
- Vamos.

701
00:50:15,875 --> 00:50:16,875
Anda, Jack.

702
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Despachem-se.

703
00:50:31,375 --> 00:50:32,416
Oh, Corredora.

704
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
Consegues curá-la?

705
00:50:36,916 --> 00:50:39,958
Farei o melhor. E tenho de encontrar
um antídoto para o veneno.

706
00:50:40,041 --> 00:50:42,375
- E eu tenho de ir à Turquia.
- À Turquia?

707
00:50:43,208 --> 00:50:45,500
Tenho de achar o Hakan
e os elfos da floresta.

708
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
Só eles podem construir outra estrela
para eu reativar.

709
00:50:48,166 --> 00:50:51,125
Mas, Nick, tu nunca voaste
só com sete renas.

710
00:50:51,208 --> 00:50:55,083
Eu sei. E tu não podes curar a Corredora
e encontrar o antídoto sozinha.

711
00:50:55,166 --> 00:50:57,166
- O Jack vai ajudar-me.
- Vai?

712
00:50:57,875 --> 00:50:59,166
Também devo ficar?

713
00:50:59,250 --> 00:51:02,000
- Não, preciso que venhas comigo.
- Porquê?

714
00:51:02,083 --> 00:51:05,750
Com apenas sete,
nem sei se o trenó sai do chão.

715
00:51:05,833 --> 00:51:08,083
Vou precisar de toda a ajuda possível.

716
00:51:10,458 --> 00:51:11,375
Volta depressa.

717
00:51:13,750 --> 00:51:15,708
Faz a tua magia, Mãe Natal.

718
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
Vamos, Corredora!

719
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
Vamos, Dançarina!

720
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Cometa! Vamos, Cometa!

721
00:51:27,333 --> 00:51:28,166
Raposa!

722
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Pai Natal, e os presentes
que tens de entregar?

723
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
Só faltam três dias para o Natal.

724
00:51:46,291 --> 00:51:50,083
- Sem a Corredora, como é…
- Tal como disse, vai ser um desafio.

725
00:51:50,791 --> 00:51:53,416
Mas estás a ver? Estão a melhorar.

726
00:51:54,375 --> 00:51:58,166
Desde que o espírito natalício
se mantenha alto, vamos ficar bem.

727
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
Desculpa, Pai Natal. Se eu não tivesse…

728
00:52:03,333 --> 00:52:04,416
Não.

729
00:52:04,500 --> 00:52:06,541
Nada disto é culpa tua, Katie Kat.

730
00:52:07,250 --> 00:52:08,208
Acredita,

731
00:52:08,291 --> 00:52:12,041
aquele elfo manhoso entraria na aldeia
de uma forma ou de outra.

732
00:52:12,833 --> 00:52:14,375
O que vai ele fazer agora?

733
00:52:14,458 --> 00:52:18,541
Deve estar a tentar arranjar forma
de chegar primeiro à Turquia.

734
00:52:18,625 --> 00:52:21,375
- Porquê?
- Para eu não arranjar outra estrela.

735
00:52:22,083 --> 00:52:23,708
Isso não vai acontecer.

736
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
Porque ele não está a ter algo em conta.

737
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
O quê?

738
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
Ele não pode chegar lá
tão depressa como nós,

739
00:52:30,833 --> 00:52:32,458
faça o que fizer.

740
00:52:34,333 --> 00:52:35,833
Subestimas-me, velhote.

741
00:52:37,333 --> 00:52:38,416
Como sempre.

742
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
Temos de arranjar forma
de os elfos voltarem ao normal.

743
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
Ora bem…

744
00:52:52,750 --> 00:52:54,583
Elfos. Gripe de elfos.

745
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
Verrugas élficas.

746
00:52:57,458 --> 00:52:59,000
Aqui está! Veneno élfico.

747
00:52:59,625 --> 00:53:01,291
- Oh, céus.
- O que foi?

748
00:53:01,375 --> 00:53:03,166
Só existe um antídoto.

749
00:53:04,458 --> 00:53:08,000
- Raiz de levanda?
- Sim, é uma flor rara do Ártico.

750
00:53:08,083 --> 00:53:10,208
E só há um lugar onde cresce aqui.

751
00:53:14,125 --> 00:53:19,666
Ora bem, segue este caminho pela floresta,
pois levar-te-á à raiz de levanda.

752
00:53:20,708 --> 00:53:23,250
Está bem, mas vens comigo. Certo?

753
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
Não, tenho de ficar com a Corredora.

754
00:53:30,166 --> 00:53:33,500
Mas, Mãe Natal,
não é perigoso andar por aí?

755
00:53:34,458 --> 00:53:37,416
Pode ser.
Mas isso é válido para qualquer lugar.

756
00:53:38,458 --> 00:53:41,750
Tu consegues, Jack.
Não vou deixar que nada te aconteça.

757
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
Estarei sempre de olho em ti.

758
00:53:45,000 --> 00:53:46,583
E vou munir-te…

759
00:53:47,583 --> 00:53:48,666
… com  isto.

760
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
Vais munir-me com bolachas?

761
00:53:51,458 --> 00:53:53,625
Bem, não são umas bolachas normais.

762
00:53:54,291 --> 00:53:58,833
Ora bem. A bolacha de gengibre
explode quando a atirares.

763
00:53:58,916 --> 00:54:01,208
E a do boneco de neve dá-te coragem.

764
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
Bem, tens de ir rápido.

765
00:54:06,958 --> 00:54:08,583
Não há tempo a perder.

766
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
Calma. Espera.

767
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
Minha nossa!

768
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
Nunca passarás pelos elfos.

769
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
Olá, malta!

770
00:54:48,208 --> 00:54:51,875
Acabei de fazer uma fornada de bolachas.

771
00:54:51,958 --> 00:54:52,958
Quem tem fome?

772
00:54:55,583 --> 00:54:58,500
Venham ter comigo
às traseiras dos estábulos!

773
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
Isto vai distraí-los por 30 segundos.

774
00:55:04,000 --> 00:55:05,500
- Entendido.
- E agora…

775
00:55:06,166 --> 00:55:07,125
Pronto.

776
00:55:12,916 --> 00:55:14,708
É a tua oportunidade, Jack.

777
00:55:15,750 --> 00:55:19,166
Está um gelo lá fora!
E se sofrer de queimaduras pelo frio?

778
00:55:20,375 --> 00:55:24,625
Não te preocupes. Sou especialista
em recolocar dedos das mãos e dos pés.

779
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
Despacha-te.

780
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Jack!

781
00:55:33,583 --> 00:55:34,666
Sê o meu herói.

782
00:55:36,208 --> 00:55:38,250
A minha mãe dizia-me o mesmo.

783
00:55:48,583 --> 00:55:50,916
Pronto. Está na hora de ser herói.

784
00:56:07,500 --> 00:56:10,583
Não esperava que a Turquia fosse assim.

785
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
Estás em terreno sagrado, Kate.

786
00:56:14,208 --> 00:56:19,291
Estás prestes a testemunhar algo
que nunca ninguém na Terra viu.

787
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
Que foi isso?

788
00:56:38,708 --> 00:56:40,125
- Pai Natal?
- O que foi?

789
00:56:41,041 --> 00:56:42,000
Foste atingido.

790
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
O quê?

791
00:56:48,041 --> 00:56:49,125
Não sentes nada?

792
00:56:49,208 --> 00:56:50,333
Nada.

793
00:56:50,416 --> 00:56:54,166
Às vezes, andar de trenó
é como levar anestesia no rabo.

794
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
Não se mexam!

795
00:57:01,125 --> 00:57:02,916
Mãos ao ar!

796
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
Preparem-se para disparar!

797
00:57:08,208 --> 00:57:09,166
Esperem!

798
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
Sou eu, o Pai Natal!

799
00:57:15,333 --> 00:57:17,333
Como sabemos que és mesmo ele?

800
00:57:18,041 --> 00:57:19,250
Barba branca,

801
00:57:19,833 --> 00:57:21,250
fato vermelho…

802
00:57:22,583 --> 00:57:23,500
A sério?

803
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
Se és o Pai Natal, mostra-nos a tua magia.

804
00:57:41,375 --> 00:57:42,666
Nada impressionante.

805
00:57:42,750 --> 00:57:45,166
O que mais podes fazer?

806
00:57:45,833 --> 00:57:47,125
Acreditas neste tipo?

807
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
Preparar.

808
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
Apontar.

809
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
Disparar!

810
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
É mesmo o Pai Natal!

811
00:57:59,583 --> 00:58:02,083
Baixem as armas!

812
00:58:06,041 --> 00:58:07,625
Porque não te reconhecem?

813
00:58:08,333 --> 00:58:09,958
São apenas miúdos.

814
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
Olha para eles.

815
00:58:11,541 --> 00:58:15,041
Não terão mais do que… sei lá.
Duzentos ou trezentos anos?

816
00:58:15,666 --> 00:58:16,875
Eles nunca me viram.

817
00:58:18,041 --> 00:58:19,541
Já não venho cá há…

818
00:58:19,625 --> 00:58:21,916
Nem sei, talvez 500 anos.

819
00:58:22,583 --> 00:58:26,458
Quinhentos e vinte e dois,
para ser exato, Nicolau.

820
00:58:27,625 --> 00:58:28,458
Hakan!

821
00:58:29,583 --> 00:58:32,416
Pareces bem e sensato.

822
00:58:32,500 --> 00:58:36,083
Tu também, Nicolau. Quem é a tua amiga?

823
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
Chamo-me Kate Pierce.

824
00:58:39,583 --> 00:58:42,000
O teu élfico é impressionante.

825
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
O teu inglês também.

826
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
Obrigado.

827
00:58:46,125 --> 00:58:48,958
Então, o que vos traz por cá?

828
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
O Belsnickel.

829
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
O que é que ele fez agora?

830
00:58:54,458 --> 00:58:56,375
Destruiu a estrela de Natal.

831
00:59:01,791 --> 00:59:05,208
Bem, podemos construir uma nova cápsula.

832
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
Mas só tu, Nicolau,

833
00:59:07,583 --> 00:59:11,750
podes capturar o poder
da estrela de Belém.

834
00:59:12,416 --> 00:59:16,416
E, como sabes, o ritual é muito perigoso.

835
00:59:17,083 --> 00:59:18,625
Não temos escolha.

836
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
Temos de agir rápido.

837
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
Acendam a forja!

838
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
RAIZ DE LEVANDA

839
01:00:01,958 --> 01:00:04,750
É mesmo muito alto.

840
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
Vejamos.

841
01:00:15,125 --> 01:00:18,791
Qual é que ela disse
que dá coragem e qual explode?

842
01:00:19,500 --> 01:00:21,916
Vou optar pelo boneco de gengibre.

843
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
Não, é o boneco de neve.

844
01:00:26,541 --> 01:00:27,625
Acho eu.

845
01:00:27,708 --> 01:00:29,333
Espero não explodir.

846
01:00:38,083 --> 01:00:40,625
Muito bem, vamos a isto.

847
01:02:09,041 --> 01:02:10,458
Obrigado, Hakan.

848
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
Eu é que agradeço, Pai Natal.

849
01:02:13,041 --> 01:02:15,458
Agora, volta depressa para o Polo Norte.

850
01:02:15,541 --> 01:02:17,708
O Natal tem de perdurar.

851
01:02:19,041 --> 01:02:20,958
Kate, não há tempo a perder.

852
01:02:21,625 --> 01:02:22,708
Segura nisto.

853
01:02:27,583 --> 01:02:30,000
Ainda não acredito que seja o Pai Natal.

854
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Aqui, gatinho.

855
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
Queres um doce?

856
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
É isso mesmo.

857
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
É melhor fugires.

858
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
Há um novo xerife na cidade

859
01:03:53,791 --> 01:03:56,291
e chama-se Jack Booker.

860
01:04:00,333 --> 01:04:04,166
- As renas parecem estar muito melhor.
- Podes crer. Rumo a casa!

861
01:04:07,208 --> 01:04:08,541
Valham-me os sininhos!

862
01:04:08,625 --> 01:04:11,541
Não achavas mesmo
que eu desapareceria, pois não?

863
01:04:12,333 --> 01:04:14,458
O que diabo é isso?

864
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
O meu novo veículo!

865
01:04:17,583 --> 01:04:20,125
Não parece ser muito aerodinâmico.

866
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
Que seres são esses?

867
01:04:27,041 --> 01:04:29,666
- É a minha equipa de chacaiotes.
- Chaca-quê?

868
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Um híbrido de chacal e coiote.
Uma criação minha. Muito fixe, não é?

869
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Estão longe de serem fixes.

870
01:04:36,791 --> 01:04:39,833
Mas és inteligente, Belsnickel.
Reconheço isso.

871
01:04:39,916 --> 01:04:42,333
Porém, não o suficiente para me venceres.

872
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
Queres apostar?

873
01:04:46,791 --> 01:04:48,208
A estrela!

874
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
Segura-te bem!

875
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
Vamos, miúda!

876
01:05:16,750 --> 01:05:19,041
Porque parámos? O que se passa?

877
01:05:19,125 --> 01:05:21,500
Não sei,
mas há algo de errado com os aparelhos.

878
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
Tenho de agir rápido!

879
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
Temos de tirar a estrela ao Belsnick…

880
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Bon voyage!

881
01:05:33,041 --> 01:05:34,458
Sentem isto, malta?

882
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
É um mundo sem o Pai Natal.

883
01:05:38,625 --> 01:05:40,750
Linda menina. Bebe tudo.

884
01:05:41,583 --> 01:05:42,500
Bebe tudo.

885
01:05:47,250 --> 01:05:48,333
Linda menina.

886
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
Consegui!

887
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
Nunca duvidei de ti.

888
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
Eu duvidei.

889
01:06:00,416 --> 01:06:01,500
Será que resulta?

890
01:06:02,250 --> 01:06:05,708
Se não resultar,
perdemos os elfos para sempre. Vamos.

891
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Onde estamos?

892
01:06:16,250 --> 01:06:18,208
Isto é, em que ano estamos? Olha!

893
01:06:19,750 --> 01:06:22,458
Acho que, de alguma forma,
voltámos ao passado.

894
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
Ao passado?

895
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Espera lá. Boston.

896
01:06:26,875 --> 01:06:29,208
Aeroporto Internacional de Boston,
véspera de Natal.

897
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
Não é bom.

898
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Porquê?

899
01:06:31,166 --> 01:06:32,583
Bem, durante as festas,

900
01:06:32,666 --> 01:06:36,166
os aeroportos registam
o espírito natalício mais baixo do mundo.

901
01:06:36,250 --> 01:06:37,916
Neste momento, este está a…

902
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
… sete por cento

903
01:06:40,208 --> 01:06:41,500
e continua a baixar.

904
01:06:41,583 --> 01:06:44,166
O que acontece
se o espírito natalício chegar a zero?

905
01:06:44,250 --> 01:06:48,958
As renas não conseguirão voar.
Olha para elas. Estão exaustas.

906
01:06:49,041 --> 01:06:50,916
Muito bem, agarra-te bem.

907
01:06:51,000 --> 01:06:54,833
Bem, vou ter de o fazer descer.
Poderá haver turbulência.

908
01:07:22,333 --> 01:07:25,166
- Elas vão ficar bem?
- É pior do que eu pensava.

909
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
Oh, não.

910
01:07:35,166 --> 01:07:36,083
O que foi?

911
01:07:36,166 --> 01:07:38,708
Abrimos um rasgão no tecido do tempo.

912
01:07:38,791 --> 01:07:40,958
Estes portais fecham-se rápido.

913
01:07:41,041 --> 01:07:41,958
Quanto tempo?

914
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Onze, doze minutos, no máximo.

915
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
Ou seja,
se não elevarmos o espírito natalício…

916
01:07:48,375 --> 01:07:49,875
Ficamos aqui para sempre.

917
01:07:55,666 --> 01:07:58,208
Bingo! Aqui está a culpada.

918
01:07:58,291 --> 01:07:59,125
O que é?

919
01:07:59,625 --> 01:08:00,875
Uma máquina do tempo.

920
01:08:00,958 --> 01:08:04,458
Parece que o Belsnickel descobriu
um modo rudimentar de viajar no tempo.

921
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
Há que admirar o trabalho dele.

922
01:08:07,083 --> 01:08:11,458
Mas, como é típico dele,
a qualidade da obra é fraca.

923
01:08:12,083 --> 01:08:14,041
E parece que a energia já era.

924
01:08:14,125 --> 01:08:16,541
Tens de encontrar
uma fonte de energia para isso.

925
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
Tenho de voltar a aumentar
o espírito natalício.

926
01:08:25,291 --> 01:08:26,166
Passageiros…

927
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
PARTIDAS - COM ATRASO

928
01:08:28,291 --> 01:08:32,708
… atraso no voo para Kansas City.
Mais informações na zona de embarque.

929
01:08:32,791 --> 01:08:34,208
Ficamos aqui.

930
01:08:35,833 --> 01:08:40,333
Pedimos desculpa aos passageiros.
O voo regista uma hora de atraso.

931
01:08:40,416 --> 01:08:42,625
Acho que descobri como isto funciona.

932
01:08:43,708 --> 01:08:44,666
Pilhas AAA.

933
01:08:44,750 --> 01:08:48,541
Só ele para usar pilhas como fonte
de energia numa máquina do tempo.

934
01:08:48,625 --> 01:08:51,291
Ora bem, vejamos o que tenho aqui.

935
01:08:52,375 --> 01:08:53,375
Aqui estão. Toma.

936
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
- Estão fora da validade.
- Como?

937
01:08:57,708 --> 01:08:58,833
Só tenho essas.

938
01:09:02,375 --> 01:09:05,583
- Deve haver na loja de recordações.
- Bem pensado. Boa.

939
01:09:05,666 --> 01:09:08,458
Vai comprá-las e vem ter comigo aqui.
Está bem?

940
01:09:12,333 --> 01:09:16,708
Ora bem, vejamos com o que podemos
fazer música por aqui.

941
01:09:18,375 --> 01:09:21,416
O voo para Las Vegas está atrasado.

942
01:09:21,500 --> 01:09:23,916
A nova hora será anunciada brevemente.

943
01:09:24,000 --> 01:09:26,333
Mais informações na zona de embarque.

944
01:09:27,000 --> 01:09:28,416
Três dólares, por favor.

945
01:09:30,166 --> 01:09:33,375
- Aqui tem. Fique com o troco.
- Estás a gozar?

946
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
É dinheiro do Monopólio?

947
01:09:36,083 --> 01:09:37,250
Não, é verdadeiro.

948
01:09:38,625 --> 01:09:40,791
É a pior nota falsificada que já vi.

949
01:09:41,833 --> 01:09:42,916
Diz 2020.

950
01:09:44,666 --> 01:09:47,750
Aposto que nem usarão notas de papel
daqui a 30 anos.

951
01:09:48,250 --> 01:09:50,166
Certo. O erro foi meu. Desculpe.

952
01:09:50,250 --> 01:09:51,708
Tens de pagar as pilhas!

953
01:09:51,791 --> 01:09:53,458
O que se passa aqui, jovem?

954
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
Onde estão os teus pais?

955
01:09:58,375 --> 01:10:01,375
Eles… Eles não se importam
que eu viaje sozinha.

956
01:10:03,250 --> 01:10:04,666
Posso ver o teu bilhete?

957
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
Sabe que mais?
Deve ter caído ali. Vou procurá-lo.

958
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Sabes que mais? Vem comigo.

959
01:10:13,041 --> 01:10:14,958
- Como? Não, por favor.
- Miúda…

960
01:10:15,041 --> 01:10:17,166
Não vejo o bilhete nem os teus pais.

961
01:10:17,250 --> 01:10:18,583
Até podes ter fugido.

962
01:10:18,666 --> 01:10:21,125
Mas eu não… Não exatamente.

963
01:10:21,708 --> 01:10:24,208
Sabe que mais? Chame o Pai Natal, vai ver.

964
01:10:24,291 --> 01:10:27,125
Chamar o Pai Natal, claro.
Vou já tratar disso.

965
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
PARTIDAS - CANCELADAS

966
01:10:43,666 --> 01:10:44,750
A FAZER O BEM

967
01:10:51,708 --> 01:10:54,791
Desculpem. Não tenho boas notícias.

968
01:10:54,875 --> 01:10:56,875
Todos os voos foram cancelados!

969
01:10:56,958 --> 01:11:00,416
Como? Há cinco minutos,
disse que havia um atraso de meia hora.

970
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
E agora, esse voo foi cancelado!

971
01:11:03,333 --> 01:11:08,125
Está a dizer-me que, há cinco minutos,
não sabia que era um cancelamento?

972
01:11:08,208 --> 01:11:10,166
É o que lhe estou a dizer.

973
01:11:10,750 --> 01:11:15,875
Ouça, podemos oferecer-lhe
um quarto de hotel por cortesia.

974
01:11:15,958 --> 01:11:21,375
Não quero um quarto de hotel grátis!
Quero um voo para Chicago agora mesmo!

975
01:11:25,125 --> 01:11:26,833
Está na hora de dar à corda.

976
01:11:27,750 --> 01:11:33,375
Esperem lá

977
01:11:37,208 --> 01:11:38,958
Ouçam, irmãos e irmãs

978
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
Não vamos a lado nenhum

979
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
Com toda esta negatividade

980
01:11:44,916 --> 01:11:47,000
Toda esta confusão e hostilidade

981
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
Nada mais do que imbecilidade

982
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Estive a ouvir o barulho e os disparates

983
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
Toda a noite e todo o dia

984
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
Portanto, vamos ouvir
O que tem a dizer o homem da magia

985
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
Força, querido

986
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
Diz-lhes do que precisamos

987
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Bem, nós precisamos

988
01:12:15,500 --> 01:12:16,833
De algo muito simples

989
01:12:17,416 --> 01:12:19,041
Nós precisamos

990
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
Do espírito de Natal

991
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
Talvez seja melhor explicar

992
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
Por qualquer janela podem olhar

993
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
E um mundo lindo observar

994
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
Há uma aventura emocionante

995
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
À espera de todas as crianças

996
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
Mas, Pai Natal, a vida pode ser frustrante

997
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
E muito confusa também

998
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
Por isso,
Quando vemos uma má jogada a chegar

999
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Rapidamente, temos de a neutralizar

1000
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
É quando temos de parar de pensar

1001
01:12:52,166 --> 01:12:55,416
E no nosso coração aprender a confiar

1002
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
Precisamos do espírito de Natal

1003
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Do espírito de Natal

1004
01:13:02,125 --> 01:13:04,750
- Diz-lhes, Pai Natal!
- O espírito de Natal

1005
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
Nunca desaparece

1006
01:13:06,666 --> 01:13:07,916
Nunca desaparece

1007
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
O espírito de Natal

1008
01:13:10,750 --> 01:13:13,083
O espírito de Natal

1009
01:13:13,583 --> 01:13:15,208
O espírito de Natal

1010
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
Vai salvar o dia

1011
01:13:16,791 --> 01:13:19,375
Vai salvar o dia!
Saxofone!

1012
01:13:28,791 --> 01:13:29,875
SEGURANÇA AEROPORTUÁRIA

1013
01:13:29,958 --> 01:13:31,083
MENORES NÃO ACOMPANHADOS

1014
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Olha lá, Grinch.

1015
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
Não estejas tão triste.

1016
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
Afinal, o Natal é amanhã.

1017
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
Eu não teria tanta certeza.

1018
01:13:49,750 --> 01:13:51,583
Às vezes, não entendo as pessoas.

1019
01:13:51,666 --> 01:13:54,375
Um pequeno revés
e, de repente, o mundo desaba.

1020
01:13:54,916 --> 01:13:58,583
O Pai Natal arranjará forma
de tudo correr bem. Arranja sempre.

1021
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
Para meninas e meninos bons.

1022
01:14:01,166 --> 01:14:04,250
Começo a pensar
se me encontro na outra categoria.

1023
01:14:05,000 --> 01:14:08,333
Nem pensar.
Reconheço sempre uma verdadeira crente.

1024
01:14:10,375 --> 01:14:13,250
Espera, ouviste falar
dos verdadeiros crentes?

1025
01:14:13,333 --> 01:14:15,291
Venho duma longa linhagem deles.

1026
01:14:15,916 --> 01:14:19,250
Por isso, sei que,
amanhã a esta hora, estarei em Miami.

1027
01:14:19,333 --> 01:14:21,833
Nada melhor
do que passar o Natal na praia.

1028
01:14:23,000 --> 01:14:25,500
Acho que te darias bem
com a minha família.

1029
01:14:26,250 --> 01:14:28,750
O Natal nos trópicos não é para mim.

1030
01:14:29,375 --> 01:14:30,875
Não me interpretes mal.

1031
01:14:31,500 --> 01:14:35,583
Adoro beber chocolate quente à lareira,
patinar no gelo e tudo isso.

1032
01:14:36,208 --> 01:14:39,833
Mas os meus avós vivem na Florida
e já lhes custa muito viajar.

1033
01:14:40,583 --> 01:14:43,291
Sei lá quantos mais Natais
vou passar com eles.

1034
01:14:44,000 --> 01:14:44,833
Entendes?

1035
01:14:45,791 --> 01:14:47,500
É muito querido da tua parte.

1036
01:14:49,541 --> 01:14:50,958
É como diz a minha mãe:

1037
01:14:51,541 --> 01:14:54,708
"Não importa onde passas o Natal,
mas com quem estás."

1038
01:14:59,041 --> 01:15:01,458
- O que se passa?
- Nada. É que…

1039
01:15:02,333 --> 01:15:03,875
Sou uma pessoa tão má.

1040
01:15:04,708 --> 01:15:06,666
Ouve, está tudo bem.

1041
01:15:07,791 --> 01:15:09,666
Não deves ter feito nada de grave.

1042
01:15:10,333 --> 01:15:13,833
Fugi e, provavelmente,
acabei com o noivado da minha mãe.

1043
01:15:14,500 --> 01:15:16,750
Pronto, isso é grave.

1044
01:15:18,416 --> 01:15:21,583
E o tipo que está com a tua mãe?
Deve ser horrível.

1045
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
Não, o Bob é um tipo fantástico.

1046
01:15:24,833 --> 01:15:26,458
Ele fá-la muito feliz.

1047
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
Está bem.

1048
01:15:30,125 --> 01:15:31,458
Agora, fiquei confuso.

1049
01:15:32,791 --> 01:15:37,833
É que só se passaram alguns anos
desde que o meu pai…

1050
01:15:39,041 --> 01:15:39,875
E…

1051
01:15:40,666 --> 01:15:44,333
Bem, se a minha mãe se casar com o Bob,
isso significa que…

1052
01:15:46,166 --> 01:15:47,708
O teu pai foi mesmo embora.

1053
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
Sim.

1054
01:15:50,708 --> 01:15:54,416
Apesar de ter morrido,
eu sinto que ele está connosco, entendes?

1055
01:15:55,208 --> 01:15:58,750
E eu só queria despedir-me dele.

1056
01:16:00,375 --> 01:16:04,291
Senti-me tão triste, que queria
que todos sentissem o mesmo que eu.

1057
01:16:06,250 --> 01:16:08,000
Mas a verdade é que, agora,

1058
01:16:08,833 --> 01:16:11,208
faria tudo para passar o Natal com eles.

1059
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
Com a minha mãe, o Teddy e até o Bob.

1060
01:16:17,208 --> 01:16:19,791
Bem, teremos de fazer isso acontecer.

1061
01:16:20,250 --> 01:16:21,125
Não é?

1062
01:16:24,375 --> 01:16:25,208
Como vai isso?

1063
01:16:25,291 --> 01:16:26,208
Está quase.

1064
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
Despacha-te.

1065
01:16:31,291 --> 01:16:32,666
FAZ TUDO ATÉ AO FIM

1066
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
Vá lá!

1067
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
O que estão a fazer?

1068
01:16:41,333 --> 01:16:43,625
Então! Não! Voltem aqui!

1069
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
Esperem!

1070
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
Toda a gente diz "boa"

1071
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Toda a gente diz "boa"

1072
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Toda a gente diz "boa"

1073
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
Toda a gente diz "boa"

1074
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
Mais cedo ou mais tarde, vão constatar

1075
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
Que em nós mesmos temos de acreditar

1076
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
Mas sozinhos
O mundo não conseguiremos mudar

1077
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
Às vezes, precisamos
De quem nos venha ajudar!

1078
01:17:10,625 --> 01:17:11,750
Hora do espetáculo.

1079
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
O espírito de Natal

1080
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
O espírito de Natal

1081
01:17:17,625 --> 01:17:20,291
Nunca desaparece
Nunca desaparece

1082
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
O espírito de Natal

1083
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
O espírito de Natal

1084
01:17:25,583 --> 01:17:29,208
O espírito de Natal
Vai salvar o dia

1085
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
Cantem!

1086
01:17:30,750 --> 01:17:34,958
- Espírito de Natal
- Sim, o espírito de Natal

1087
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
Nunca desaparece

1088
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
O espírito de Natal

1089
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
O espírito de Natal

1090
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
O espírito de Natal

1091
01:17:48,250 --> 01:17:52,083
Vai salvar…

1092
01:17:53,916 --> 01:17:59,375
Vai salvar o dia

1093
01:18:11,750 --> 01:18:12,833
PARTIDAS - A HORAS

1094
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
Olhem para isto!

1095
01:18:14,875 --> 01:18:17,250
Vão todos passar o Natal a casa!

1096
01:18:25,541 --> 01:18:26,625
Foi incrível.

1097
01:18:26,708 --> 01:18:27,666
Conseguiste?

1098
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
O quê?

1099
01:18:30,250 --> 01:18:31,125
As pilhas.

1100
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
Sim.

1101
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
Linda menina! Boa, Kate.

1102
01:18:34,916 --> 01:18:38,000
Pai Natal, quero que conheças uma pessoa.
Este é o…

1103
01:18:38,750 --> 01:18:41,375
- Não me disseste o teu nome.
- É Doug.

1104
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
Pierce.

1105
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
Isso mesmo.

1106
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Espera. Chamas-te Doug Pierce?

1107
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
Chamo, mas como é que sabes…?

1108
01:18:56,333 --> 01:18:58,416
- É o Pai Natal verdadeiro?
- Calma.

1109
01:18:59,000 --> 01:19:00,458
És o Doug Pierce.

1110
01:19:00,541 --> 01:19:02,541
És de Lowell, Massachusetts?

1111
01:19:03,750 --> 01:19:06,125
Sou, mas eu nunca te disse de onde era.

1112
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
Então, és o meu…

1113
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
És o meu…

1114
01:19:12,791 --> 01:19:14,333
Pai Natal, ele é o meu…

1115
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
… o meu…

1116
01:19:16,583 --> 01:19:20,916
Odeio interromper, meninos,
mas temos de ir embora, Kate.

1117
01:19:22,208 --> 01:19:23,625
É hora de dizer adeus.

1118
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
Adeus, pai.

1119
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
Como?

1120
01:19:37,208 --> 01:19:38,958
Quero dizer, Doug.

1121
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
Tens de deixar o Doug respirar, Katie Kat.

1122
01:19:55,291 --> 01:19:57,375
Obrigada por tudo.

1123
01:19:58,375 --> 01:20:01,083
Bem, um Pierce faz tudo até ao fim.

1124
01:20:02,583 --> 01:20:03,458
Fazemos, sim.

1125
01:20:05,916 --> 01:20:07,916
Falas como um verdadeiro crente.

1126
01:20:11,625 --> 01:20:12,541
Kate!

1127
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
Feliz Natal, Doug.

1128
01:20:18,083 --> 01:20:19,250
Feliz Natal, Kate.

1129
01:20:22,291 --> 01:20:23,708
Feliz Natal, Pai Natal!

1130
01:20:26,541 --> 01:20:27,416
Lembrete.

1131
01:20:28,333 --> 01:20:31,750
A partir de agora,
andar sempre com uma câmara de filmar.

1132
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
Bem,

1133
01:20:36,208 --> 01:20:39,333
só há uma forma
de administrar isto a todos os elfos.

1134
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
Os canhões!

1135
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
Exatamente. Achas que consegues?

1136
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
Eu trato disso, Mãe N.

1137
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
Jack, não posso mandar-te para lá sozinho,
sem proteção.

1138
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
Mais bolachas?

1139
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
Nenhuma bolacha vai parar
milhares de elfos maníacos.

1140
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
Entendes? Segue-me.

1141
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
Vais precisar de algo mais forte.

1142
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
NÍVEL DE ENERGIA DAS RENAS

1143
01:21:15,916 --> 01:21:18,041
Olha para elas, 100 % energizadas!

1144
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
Meninas, última oportunidade
para regressarmos.

1145
01:21:21,791 --> 01:21:25,583
Mas quando voltarmos,
como vamos tirar a estrela ao Belsnickel?

1146
01:21:25,666 --> 01:21:28,125
Ele já deve estar no Polo Sul.

1147
01:21:28,791 --> 01:21:30,166
Muito bem visto.

1148
01:21:30,708 --> 01:21:33,083
A não ser que programemos esta beleza

1149
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
para 15 segundos após o Belsnickel
nos ter mandado para o passado.

1150
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Vais ver.

1151
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
Bon voyage!

1152
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
Sentem isto, malta?

1153
01:21:53,458 --> 01:21:55,791
É um mundo sem o Pai Natal.

1154
01:21:56,833 --> 01:22:00,125
Não achavas mesmo
que eu desapareceria, pois não?

1155
01:22:07,083 --> 01:22:10,041
Desta vez, guarda-a com a tua vida.

1156
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Vamos, Cometa! Relâmpago!

1157
01:22:19,333 --> 01:22:20,458
POLO NORTE

1158
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
Então! Isso não foi nada simpático!

1159
01:23:10,250 --> 01:23:11,625
Aqui vamos nós!

1160
01:23:20,375 --> 01:23:23,083
É um humano! Apanhem-no!

1161
01:23:41,000 --> 01:23:42,708
- Voltámos!
- Conseguimos!

1162
01:23:42,791 --> 01:23:44,833
Bem, ali está a praça da aldeia.

1163
01:23:45,708 --> 01:23:47,958
Quando sobrevoarmos a árvore, saltas!

1164
01:23:48,041 --> 01:23:51,458
- Salto? Desta altura?
- Vais conseguir. Prometo.

1165
01:23:52,541 --> 01:23:54,500
Está quase. Prepara-te.

1166
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
Prepara-te!

1167
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
Salta!

1168
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
Mais depressa!

1169
01:25:09,583 --> 01:25:11,833
Temos dois a chegar a alta velocidade!

1170
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
Corcéis, quando eu disser!

1171
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
Muito bem, rapazes.
Preparem-se para atacar!

1172
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
Já chega!

1173
01:25:48,125 --> 01:25:50,500
Oh, não!

1174
01:26:09,833 --> 01:26:11,125
Porque fizeste isso?

1175
01:26:11,208 --> 01:26:13,083
Para acabar com este disparate

1176
01:26:13,166 --> 01:26:15,666
e impedir-vos de se destruírem mutuamente.

1177
01:26:15,750 --> 01:26:19,125
Eu ia afastar-me no último segundo.

1178
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
Estávamos a ver quem é covarde.

1179
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
Exatamente! Descobrir o covarde.

1180
01:26:23,708 --> 01:26:25,333
Está bem. Pronto, já chega.

1181
01:26:25,875 --> 01:26:30,958
Nick, às vezes, acho que gostas
destas aventuras perigosas.

1182
01:26:31,750 --> 01:26:33,500
Não sejas tonta, eu…

1183
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
Bem, eu…

1184
01:26:47,291 --> 01:26:49,583
Corredora! Já estás bem melhor.

1185
01:26:50,208 --> 01:26:52,125
Obrigada por me salvares a vida.

1186
01:26:54,750 --> 01:26:56,125
Mal jogado, gato Yule.

1187
01:27:13,291 --> 01:27:14,791
Adeusinho, Jola!

1188
01:27:15,958 --> 01:27:16,916
Corredora!

1189
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
Miúda!

1190
01:27:20,625 --> 01:27:22,416
Bem-vinda, Corredora.

1191
01:27:22,500 --> 01:27:24,875
Bem-vinda, miúda. Estás ótima.

1192
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
Está, não está?

1193
01:27:26,750 --> 01:27:28,333
Hastes sensacionais.

1194
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Sabia que farias um milagre.

1195
01:27:32,458 --> 01:27:33,666
Obrigada.

1196
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
Não!

1197
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
Só tenho mais um tiro.

1198
01:28:49,958 --> 01:28:51,041
Tu consegues.

1199
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
Obrigada, Jack!

1200
01:29:24,458 --> 01:29:25,666
De nada, Kate.

1201
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
EM CARTAZ:
O ANTI-PAI NATAL

1202
01:30:30,875 --> 01:30:35,333
Vamos limpar isto tudo
antes que o Pai Natal veja!

1203
01:30:35,416 --> 01:30:36,750
Façam o que ela disse!

1204
01:30:36,833 --> 01:30:39,416
Limpem tudo. Mexam-se!

1205
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
Rápido! Mais depressa!

1206
01:30:51,291 --> 01:30:52,333
EM CARTAZ:
ELF

1207
01:31:03,333 --> 01:31:04,666
- Conseguimos!
- Boa!

1208
01:31:04,750 --> 01:31:06,000
É assim mesmo, Kate!

1209
01:31:06,500 --> 01:31:08,666
Bom trabalho com os canhões, Jack.

1210
01:31:11,083 --> 01:31:13,875
Venceste a batalha,
mas nunca vencerás a guerra.

1211
01:31:14,791 --> 01:31:16,916
Arranjarei outra forma de cá entrar.

1212
01:31:17,000 --> 01:31:21,416
Um dia voltarei,
e terão a luta das vossas vidas.

1213
01:31:21,500 --> 01:31:26,041
Não acho que o queiras mesmo fazer,
mas se o fizeres, estarei pronto.

1214
01:31:26,750 --> 01:31:27,833
Mas,

1215
01:31:27,916 --> 01:31:29,125
até lá,

1216
01:31:30,000 --> 01:31:32,125
quero que fiques com uma coisa.

1217
01:31:32,208 --> 01:31:34,583
- Um presente.
- Deixa-me adivinhar.

1218
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
Carvão?

1219
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
És tão previsível.

1220
01:31:49,333 --> 01:31:50,583
O primeiro brinquedo…

1221
01:31:51,958 --> 01:31:53,541
… que construímos juntos.

1222
01:31:57,041 --> 01:31:58,000
Guardaste-o?

1223
01:31:59,583 --> 01:32:01,208
Continuei a trabalhar nele.

1224
01:32:02,708 --> 01:32:05,625
Ajudou-me a lembrar
do elfo incrível que és.

1225
01:32:08,041 --> 01:32:09,333
Do elfo que eu era.

1226
01:32:10,250 --> 01:32:13,333
Ele ainda está aí dentro.
Só tens de acreditar.

1227
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
ACREDITA

1228
01:32:47,583 --> 01:32:49,166
Passámos bons momentos.

1229
01:32:52,291 --> 01:32:54,166
Nunca mais serei aquele elfo.

1230
01:32:54,250 --> 01:32:55,541
Claro que serás.

1231
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
Para ti, é fácil falar.

1232
01:33:00,375 --> 01:33:02,333
Não sabes como me sinto.

1233
01:33:02,416 --> 01:33:05,000
Belsnickel, não precisamos de ser um elfo

1234
01:33:05,083 --> 01:33:09,083
para percebermos que fugir
não resolve os problemas.

1235
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
E, às vezes,

1236
01:33:12,791 --> 01:33:15,208
temos de ouvir os que mais amamos.

1237
01:33:18,000 --> 01:33:19,625
Porque, no final de contas,

1238
01:33:20,375 --> 01:33:24,458
os membros da nossa família
são os únicos que nos entendem de verdade.

1239
01:33:25,833 --> 01:33:29,583
São os únicos que estarão sempre lá
para nós, haja o que houver.

1240
01:33:32,208 --> 01:33:34,250
Alguém muito fixe disse-me

1241
01:33:34,333 --> 01:33:37,583
que não importa onde passas o Natal,
mas com quem estás.

1242
01:33:42,791 --> 01:33:45,958
- Nós adoramos-te, Belsnickel.
- Sempre te adorámos.

1243
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
E eu sempre vos adorei.

1244
01:34:25,166 --> 01:34:27,541
Declaro, oficialmente,

1245
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
que a ordem
foi restabelecida no Polo Norte!

1246
01:34:41,000 --> 01:34:44,041
Corredora, estás mesmo pronta
para esta viagem?

1247
01:34:47,208 --> 01:34:48,166
Se tu o dizes.

1248
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
Muito bem. O último trenó para Cancún.

1249
01:34:53,000 --> 01:34:53,875
Todos a bordo.

1250
01:34:54,500 --> 01:34:55,375
Meu Deus!

1251
01:34:55,458 --> 01:34:58,791
Esta deverá ser a minha primeira
e única viagem de trenó.

1252
01:34:58,875 --> 01:35:02,041
- Posso ir à frente?
- Atrás não consegues conduzir.

1253
01:35:02,125 --> 01:35:03,458
- O quê?
- Isso mesmo.

1254
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
Este danado tem um arranque forte.
Achas que consegues?

1255
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
- Claro!
- Boa.

1256
01:35:07,958 --> 01:35:09,625
Entra e segura nas rédeas.

1257
01:35:10,208 --> 01:35:11,208
Isso mesmo.

1258
01:35:12,833 --> 01:35:13,666
Pai Natal?

1259
01:35:16,166 --> 01:35:18,125
Só queria agradecer-te.

1260
01:35:19,291 --> 01:35:20,208
Por que motivo?

1261
01:35:20,958 --> 01:35:22,916
Por me deixares despedir do meu pai.

1262
01:35:23,541 --> 01:35:27,208
Kate, isso foi pura coincidência.

1263
01:35:28,791 --> 01:35:29,666
Pois.

1264
01:35:30,875 --> 01:35:31,708
Entra.

1265
01:35:32,833 --> 01:35:34,416
Meninos!

1266
01:35:36,125 --> 01:35:38,958
Para o caso de terem fome na viagem.

1267
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
São de quê?

1268
01:35:42,125 --> 01:35:44,666
Ovos, manteiga, farinha, açúcar.

1269
01:35:44,750 --> 01:35:46,541
Não. Que tipo de magia têm?

1270
01:35:47,125 --> 01:35:50,708
Quando comi uma na floresta,
perdi todos os meus medos.

1271
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
O boneco de neve fez-me sentir mais forte.

1272
01:35:54,916 --> 01:35:59,083
Bem, só o boneco de gengibre
tinha ingredientes mágicos.

1273
01:35:59,791 --> 01:36:01,791
O boneco de neve não tinha nenhum.

1274
01:36:03,750 --> 01:36:04,750
Espera.

1275
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
Isso significa que…

1276
01:36:08,375 --> 01:36:11,166
O herói esteve sempre dentro de ti.

1277
01:36:14,541 --> 01:36:16,625
Nunca te esquecerei, Mãe Natal.

1278
01:36:19,500 --> 01:36:21,416
Vais esquecer, de vez em quando,

1279
01:36:21,958 --> 01:36:23,416
e é assim que deve ser.

1280
01:36:28,541 --> 01:36:29,916
Façam uma boa viagem.

1281
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
Feliz Natal, Mãe Natal.

1282
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
Feliz Natal.

1283
01:36:34,541 --> 01:36:35,791
- Malta?
- Diz lá.

1284
01:36:36,375 --> 01:36:37,416
Uma última coisa.

1285
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
O quê?

1286
01:36:39,041 --> 01:36:41,500
Evitem estranhos em carrinhos de golfe.

1287
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Combinado.

1288
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
Abram as portas!

1289
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
Nick.

1290
01:36:50,125 --> 01:36:51,041
Volta depressa.

1291
01:36:55,833 --> 01:36:56,666
Força, Jack!

1292
01:36:56,750 --> 01:37:01,166
Aqui vamos. Vá, Corredora!
Dançarina! Saltitona! Raposa!

1293
01:37:01,750 --> 01:37:02,875
Adeus, meninos!

1294
01:37:09,666 --> 01:37:12,000
Muito bem, agora puxa as rédeas. Vamos!

1295
01:37:12,083 --> 01:37:15,625
É isso. Puxa para trás. Puxa!

1296
01:37:16,375 --> 01:37:17,333
Com mais força!

1297
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
Nada mau, nada mau mesmo, Jack!

1298
01:37:22,125 --> 01:37:23,833
Ora bem, crianças, chegámos.

1299
01:37:24,500 --> 01:37:26,458
- Prontos para saltar.
- Saltar?

1300
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
Daqui de cima?

1301
01:37:31,083 --> 01:37:33,208
Confia em mim, Jack. Vais ficar bem.

1302
01:37:33,291 --> 01:37:36,333
Não sei, Kate.
Lutei contra um bando de elfos loucos,

1303
01:37:36,416 --> 01:37:38,750
mas, cá para mim, isto é perigoso.

1304
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
Vais ficar bem. Prometo.

1305
01:37:43,000 --> 01:37:43,958
Pai Natal?

1306
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
Diz.

1307
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
Voltaremos a ver-te?

1308
01:37:48,083 --> 01:37:49,583
Não se ele puder evitar.

1309
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
Voltámos a fazê-lo.

1310
01:37:55,375 --> 01:37:56,500
Sem dúvida.

1311
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
Só uma coisa, Katie Kat.

1312
01:38:03,291 --> 01:38:05,666
Eu sei, Pai Natal, Vou portar-me bem.

1313
01:38:26,416 --> 01:38:27,875
Vamos, Corredora!

1314
01:38:30,250 --> 01:38:32,333
Feliz Natal, Teddy!

1315
01:38:32,416 --> 01:38:34,250
Só podes estar a brincar.

1316
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
Tiveram uma visita do nosso velho amigo.

1317
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
Foi bom como da outra vez?

1318
01:38:53,291 --> 01:38:54,875
Bem, digamos o seguinte.

1319
01:38:54,958 --> 01:38:59,500
Conheci a Mãe Natal e ajudei a salvar
o Natal com o nosso pai aos 13 anos.

1320
01:39:00,208 --> 01:39:01,833
Falas a sér… Não acredito.

1321
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
Acredita.

1322
01:39:03,708 --> 01:39:06,875
E eu escalei um glaciar
e lutei contra um gato Yule.

1323
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
Por isso, sou importante no Polo Norte.

1324
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
- A sério?
- Sim.

1325
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
Eu e a Mãe Natal somos assim.

1326
01:39:14,500 --> 01:39:16,541
Ena. Vocês têm de me contar tudo,

1327
01:39:16,625 --> 01:39:20,000
mas o Bob e a mãe estão à espera,
por isso temos de ir.

1328
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
Vamos.

1329
01:39:22,166 --> 01:39:26,083
Da última vez que vos vi, iam ao clube.
Como foram parar ao trenó dele?

1330
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
Foi uma viagem transformadora.

1331
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
Foi mesmo.

1332
01:39:32,208 --> 01:39:33,666
Eis o meu homenzinho.

1333
01:39:33,750 --> 01:39:34,625
- Pai!
- Então!

1334
01:39:34,708 --> 01:39:37,666
- Estou tão feliz por vos ver!
- O meu amigão!

1335
01:39:38,666 --> 01:39:41,458
- Tive tantas saudades!
- Eu também.

1336
01:39:42,375 --> 01:39:43,208
Dos dois.

1337
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
A sério?

1338
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
Sim.

1339
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
Kate, quero que saibas
que eu gosto muito da tua mãe.

1340
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
E espero que eu e tu possamos criar laços.

1341
01:40:04,833 --> 01:40:07,375
Sei que nada acontece da noite para o dia.

1342
01:40:08,541 --> 01:40:09,750
Um dia de cada vez.

1343
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
Certo?

1344
01:40:12,875 --> 01:40:14,000
Um dia de cada vez.

1345
01:40:16,958 --> 01:40:18,333
Sabem, estava a pensar,

1346
01:40:18,916 --> 01:40:22,458
que, talvez esta noite,
pudéssemos cantar canções de Natal.

1347
01:40:23,041 --> 01:40:24,666
- Ena!
- A sério?

1348
01:40:24,750 --> 01:40:25,583
Claro.

1349
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
Acho que é uma ótima ideia.

1350
01:40:29,791 --> 01:40:30,625
Adoro.

1351
01:40:31,250 --> 01:40:32,583
- Ámen.
- Vamos a isso.

1352
01:40:34,500 --> 01:40:37,333
Então, o que vamos cantar?

1353
01:40:38,708 --> 01:40:41,125
Que tal "Oh, Árvore de Natal"?

1354
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1355
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
Que lindos são os teus ramos

1356
01:40:59,250 --> 01:41:04,083
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1357
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
Que lindos são os teus ramos

1358
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
Não só verdes no verão

1359
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
Mas no frio desta época

1360
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1361
01:41:26,250 --> 01:41:31,916
Que lindos são os teus ramos

1362
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1363
01:41:59,791 --> 01:42:04,083
Trazes-me sempre muita alegria

1364
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1365
01:42:09,500 --> 01:42:14,208
Trazes-me sempre muita alegria

1366
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
Porque todos os anos esta árvore de Natal

1367
01:42:19,666 --> 01:42:24,166
Traz-nos muita felicidade e euforia

1368
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1369
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
Trazes-me sempre muita alegria

1370
01:42:40,000 --> 01:42:44,750
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1371
01:42:44,833 --> 01:42:49,416
Aprendemos com toda a tua beleza

1372
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1373
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
Aprendemos com toda a tua beleza

1374
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
As folhas verdinhas
De agradável cheiro

1375
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
Dão esperança e força
O ano inteiro

1376
01:43:13,000 --> 01:43:14,208
Feliz Natal!

1377
01:43:14,791 --> 01:43:17,000
Feliz Natal, Mina!

1378
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal

1379
01:43:26,916 --> 01:43:30,791
Aprendemos com toda

1380
01:43:30,875 --> 01:43:36,583
A tua beleza

1381
01:43:45,375 --> 01:43:47,500
FELIZ NATAL

1382
01:43:51,375 --> 01:43:58,250
Oh, árvore de Natal…

1383
01:51:51,916 --> 01:51:54,916
Legendas: Marta Donato

