1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
‎NETFLIX PREZINTĂ

2
00:00:17,916 --> 00:00:22,666
‎CRONICILE CRĂCIUNULUI
‎VOLUMUL XVII

3
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
‎CAPITOLUL AL DOILEA
‎ÎNTOARCEREA LUI BELSNICKEL

4
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
‎POLUL SUD

5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
‎TRECEREA INTERZISĂ!
‎NU INTRAȚI!

6
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
‎Ai grijă!

7
00:01:08,208 --> 00:01:09,875
‎Ne-am distrat cândva.

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
‎Până când ai stricat totul.

9
00:01:22,375 --> 00:01:24,791
‎Ați fost primii oameni în care am crezut…

10
00:01:26,208 --> 00:01:27,333
‎și ultimii.

11
00:01:33,083 --> 00:01:34,250
‎Belsnickel!

12
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
‎Speck!

13
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
‎Nu te mai furișa așa!

14
00:01:39,750 --> 00:01:40,916
‎Iertare!

15
00:01:41,000 --> 00:01:42,333
‎De ce a durat atât?

16
00:01:43,208 --> 00:01:45,333
‎A fost un drum tare lung.

17
00:01:46,750 --> 00:01:49,500
‎Prin ea, poți ajunge înapoi la Polul Nord.

18
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
‎De dragul tău, ar face bine să fie!

19
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
‎Mai sunt doar cinci zile până la Crăciun.

20
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
‎Dă-mi drumul!

21
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
‎Ce faci cu camera mea‎ ‎video?

22
00:02:04,083 --> 00:02:07,291
‎Mă trag dintr-o veche familie
‎de credincioși adevărați.

23
00:02:18,833 --> 00:02:21,333
‎O credincioasă adevărată,
‎în carne și oase!

24
00:02:23,041 --> 00:02:24,083
‎Dar…

25
00:02:24,666 --> 00:02:26,583
‎eu voi schimba lucrul ăsta.

26
00:02:28,583 --> 00:02:29,708
‎Găsește-o!

27
00:02:29,791 --> 00:02:30,875
‎Mă ocup!

28
00:02:32,208 --> 00:02:33,541
‎E perfectă.

29
00:03:10,333 --> 00:03:13,083
‎E cel mai praf Crăciun din istorie!

30
00:03:13,166 --> 00:03:14,916
‎- Pe bune?
‎- Da.

31
00:03:15,000 --> 00:03:17,791
‎Cine ar vrea să petreacă
‎cea mai bună sărbătoare

32
00:03:17,875 --> 00:03:20,208
‎pe o plajă încinsă,
‎cu băuturi cu umbreluțe?

33
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
‎Cam toată lumea, aș zice eu.

34
00:03:23,125 --> 00:03:24,291
‎Ei bine, eu nu!

35
00:03:24,375 --> 00:03:26,583
‎Puteam fi acasă, făcând fursecuri

36
00:03:26,666 --> 00:03:29,500
‎și oameni din zăpadă adevărată.

37
00:03:31,541 --> 00:03:36,500
‎Cel mai nasol e că prietenii mei petrec,
‎fac cumpărături, se dau cu sania.

38
00:03:38,250 --> 00:03:39,416
‎Eu ratez totul!

39
00:03:40,000 --> 00:03:41,541
‎Kate, nu poți face nimic.

40
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
‎Mai bine relaxează-te,
‎încearcă să te distrezi!

41
00:03:45,416 --> 00:03:47,583
‎Îmi plăceai mai mult când furai mașini.

42
00:03:48,291 --> 00:03:50,375
‎Și tu mie, când nu-mi stricai cheful!

43
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
‎Ce jenant!

44
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
‎Hai, veniți!

45
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
‎Deci, despre Bob era vorba!

46
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
‎N-are legătură cu Bob.
‎Nu-mi pasă deloc de el.

47
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
‎Ne-a luat cu el
‎ca s-o impresioneze pe mama.

48
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
‎Dă-i pace, Kate! Chiar o place.

49
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
‎E prea devreme.
‎Sunt împreună doar de zece luni.

50
00:04:19,750 --> 00:04:22,041
‎Și se cunoșteau cu mult dinainte.

51
00:04:22,875 --> 00:04:25,875
‎În plus… o face fericită pe mama.

52
00:04:27,541 --> 00:04:29,916
‎Da, dar nu e tata.

53
00:04:33,541 --> 00:04:35,708
‎Cómo estás,‎ petrecăreților?

54
00:04:35,791 --> 00:04:37,291
‎La ce ne uităm?

55
00:04:45,333 --> 00:04:48,708
‎Asta, odată văzută, n-o mai poți uita.
‎Nu-i așa?

56
00:04:50,916 --> 00:04:53,625
‎Ce șanse sunt s-o ceară tata acum?

57
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
‎Sau poate îl cere ea.

58
00:04:56,458 --> 00:04:59,208
‎Mama voastră e o doamnă progresistă.

59
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
‎Teddy! Cică se fac scufundări‎. ‎Vii și tu?

60
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
‎Da, imediat!

61
00:05:04,166 --> 00:05:05,458
‎Veniți și voi?

62
00:05:05,541 --> 00:05:06,916
‎Nu.

63
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
‎Mulțumesc de întrebare,
‎Teddy, dar sunt foarte anxios,

64
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
‎am astm și vreo 11 alergii diferite.

65
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
‎Bine, cum doriți.

66
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
‎Înveselește-te, Grinch!

67
00:05:18,958 --> 00:05:21,625
‎Ai uitat prima regulă
‎a credincioșilor adevărați.

68
00:05:22,208 --> 00:05:23,625
‎Să nu te bosumfli!

69
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
‎Kate, așteaptă!

70
00:05:31,666 --> 00:05:33,416
‎Încă un ‎smoothie ‎cu ciocolată, vă rog!

71
00:05:33,500 --> 00:05:36,000
‎Două! Mi-l puteți face fără lactoză?

72
00:05:36,083 --> 00:05:37,208
‎- Bine.
‎- Mulțumesc.

73
00:05:39,416 --> 00:05:40,708
‎Ce facem?

74
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
‎Noi?

75
00:05:42,291 --> 00:05:45,833
‎Eu mă voi distra singură.
‎Ce-ar fi să încerci toboganul cu apă?

76
00:05:45,916 --> 00:05:48,625
‎- Pare distractiv.
‎- Să risc să-mi sparg nasul?

77
00:05:48,708 --> 00:05:50,083
‎Îmi dă un aer distins!

78
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
‎Salut!

79
00:05:52,500 --> 00:05:55,000
‎Se cântă colinde pe plajă.
‎Vreți să mergem?

80
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
‎- Da.
‎- Nu, mersi!

81
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
‎Hai, Kate!
‎Am auzit că-ți plac colindele de Crăciun.

82
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
‎Kate cântă foarte frumos.
‎Era solistă în corul școlii.

83
00:06:03,500 --> 00:06:04,708
‎În clasa a cincea!

84
00:06:04,791 --> 00:06:06,666
‎Serios? Și eu.

85
00:06:06,750 --> 00:06:07,583
‎Zău?

86
00:06:07,666 --> 00:06:10,875
‎Da. Muzica îți inspiră
‎spiritul Crăciunului.

87
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
‎- Hai! Muzică?
‎- Da.

88
00:06:13,416 --> 00:06:17,916
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

89
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
‎Cu cetina tot verde

90
00:06:27,583 --> 00:06:29,458
‎Am greșit cu ceva?

91
00:06:29,541 --> 00:06:30,583
‎Nu, doar că…

92
00:06:32,125 --> 00:06:34,250
‎Era cântecul preferat al tatălui ei.

93
00:06:36,000 --> 00:06:37,416
‎Îmi pare rău. Nu știam.

94
00:06:37,500 --> 00:06:39,375
‎Nu-i nimic, nu puteai ști asta.

95
00:06:41,583 --> 00:06:43,500
‎Face doar pe adolescenta.

96
00:06:52,666 --> 00:06:56,291
‎Moșule, știu
‎că e prea târziu ca să-ți mai scriu

97
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
‎și n-avem semnal Wi-Fi aici,

98
00:06:58,708 --> 00:07:02,208
‎dar, dacă mă asculți,
‎vreau să-mi schimb dorința de Crăciun.

99
00:07:02,708 --> 00:07:08,291
‎Scuterul electric ar fi tare, ce-i drept,
‎dar am nevoie acum de ceva mai important.

100
00:07:08,791 --> 00:07:10,625
‎Trebuie să plec de aici.

101
00:07:11,125 --> 00:07:15,375
‎Mama ne lasă baltă pentru tipul nou
‎și pentru fiul lui fricos.

102
00:07:15,458 --> 00:07:16,916
‎E deprimant!

103
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
‎În câteva săptămâni,

104
00:07:19,916 --> 00:07:22,541
‎va fi de parcă tata nici n-a existat.

105
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
‎Te rog, Moș Crăciun,
‎ajută o credincioasă adevărată

106
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
‎sau îți jur…

107
00:07:29,458 --> 00:07:30,750
‎că voi fugi de acasă.

108
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
‎Deci, vrei să fugi?

109
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
‎Putem aranja asta.

110
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
‎AVENTURĂ DE ‎SNORKELING

111
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
‎Dragilor, am vești bune!

112
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
‎De dimineață,
‎m-am trezit cu magie pe sub ușă.

113
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
‎Am primit niște surprize
‎din partea hotelului.

114
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
‎Ce?

115
00:07:56,083 --> 00:08:01,416
‎Prima: „Ce-ați zice să înotați
‎cu pisici-de-mare și cu țestoase,

116
00:08:01,500 --> 00:08:04,083
‎într-o aventură pentru doi cu ‎snorkeling‎?”

117
00:08:04,166 --> 00:08:06,708
‎Sună belea!
‎Știu cui i-ar plăcea la scufundări.

118
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
‎Dar asta nu-i tot!

119
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
‎„Doi norocoși au șansa
‎să stea peste noapte în Tulum,

120
00:08:12,625 --> 00:08:14,541
‎cu un tur privat al ruinelor mayașe.”

121
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
‎Vorbești serios?

122
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
‎„Aduceți-vă bagajele
‎și simțul de aventură!”

123
00:08:19,250 --> 00:08:21,916
‎O noapte în Tulum? Sună minunat!

124
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
‎Zic și eu.

125
00:08:23,625 --> 00:08:26,791
‎Auzi: „Copiii se vor distra pe cinste

126
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
‎căci, cât timp familia nu stă în stațiune,

127
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
‎v-ați putea îmbuiba cu înghețată gratis

128
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
‎și să alegeți
‎una din multele activități amuzante

129
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
‎de la petrecerea în pijamale
‎a Clubului Copiilor.”

130
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
‎O petrecere în pijamale?

131
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
‎Kate! O să ne distrăm de minune!

132
00:08:42,250 --> 00:08:44,958
‎Dar eu-s prea mare
‎pentru Clubul Copiilor, nu?

133
00:08:45,708 --> 00:08:48,958
‎Kate, te-ai încadrat la limită, de fapt!

134
00:08:49,458 --> 00:08:51,000
‎Ce noroc pe tine!

135
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
‎Stai!

136
00:08:55,041 --> 00:08:57,166
‎Nu e doar un truc, să scapi de noi

137
00:08:57,250 --> 00:08:58,916
‎și să-i ceri mâna mamei, nu?

138
00:08:59,833 --> 00:09:00,791
‎Kate!

139
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
‎Scuze!

140
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
‎Mai întâi, ne obligi
‎să facem Crăciunul la ecuator,

141
00:09:05,666 --> 00:09:07,708
‎iar acum nici nu vrei să stai cu noi?

142
00:09:07,791 --> 00:09:09,625
‎Bun, scuzați-ne!

143
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
‎Vino!

144
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
‎De ce ești așa de nepoliticoasă cu Bob?

145
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
‎Ne-a adus în călătoria asta incredibilă,
‎să nu uiți asta!

146
00:09:17,916 --> 00:09:20,000
‎Iar tu să nu-l uiți pe tata!

147
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
‎Uite ce-i… Doar fiindcă țin la Bob…

148
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
‎și să știi că țin foarte mult la el…

149
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
‎Asta nu înseamnă
‎că-l iubesc mai puțin pe tatăl tău.

150
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
‎Nu văd cum e posibil așa ceva.

151
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
‎Bine!

152
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
‎Îi spun lui Bob că nu mergem la Tulum.

153
00:09:47,416 --> 00:09:49,666
‎Vom sta aici, cu voi.

154
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
‎Nu, mai bine mergeți.

155
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
‎Dar nu pot! Nu te las de izbeliște aici.

156
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
‎E în regulă, mamă.

157
00:10:00,458 --> 00:10:03,166
‎Am fost răzgâiată. Nu știu ce mi-a venit.

158
00:10:03,250 --> 00:10:05,666
‎Tu și Bob meritați să vă distrați.

159
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
‎Și știu ce mult îți doreai
‎să vezi ruinele mayașe.

160
00:10:11,375 --> 00:10:13,583
‎Serios? Chiar asta gândești?

161
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
‎Da.

162
00:10:14,791 --> 00:10:18,333
‎Promit că nu vei mai avea grija mea
‎tot restul călătoriei.

163
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
‎Bună ziua!

164
00:10:22,833 --> 00:10:27,000
‎Mai aveți locuri
‎la zborul de azi spre Boston?

165
00:10:27,625 --> 00:10:30,250
‎Da, voiam să mă întorc mai devreme.

166
00:10:30,875 --> 00:10:34,125
‎Îl pot schimba la aeroport?
‎Minunat! Mulțumesc!

167
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
‎Ne întoarcem mâine, spre seară.

168
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
‎Știu că mă dădeam mare de dimineață, tată,

169
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
‎dar încep să mă răzgândesc.

170
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
‎Sigur trebuie să pleci o zi întreagă?

171
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
‎Fii atent, omule!

172
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
‎Știu că e greu de când a murit mama ta.

173
00:10:57,791 --> 00:11:01,458
‎Dar trebuie să mergem mai departe.
‎Să mergem înainte.

174
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
‎Și cred că ți-ar prinde bine
‎nițică independență.

175
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
‎Aș vrea să fim independenți
‎mai aproape unul de altul.

176
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
‎Te descurci tu. Vino încoace!

177
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
‎Te vei descurca, bine?

178
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
‎- Bine?
‎- Da, e…

179
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
‎Am nevoie de biletele
‎celor care merg la Tulum!

180
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
‎Bine. Aveți grijă de voi!

181
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
‎- Teddy…
‎- Știu, mamă! Fără alcool!

182
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
‎Da… și speram să-i supraveghezi, te rog?

183
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
‎Da, mă ocup eu, bine?

184
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
‎Bine. Te iubesc.

185
00:11:35,375 --> 00:11:36,333
‎Te iubesc.

186
00:11:36,416 --> 00:11:39,125
‎- Distracție plăcută!
‎- Copii, ne vedem curând!

187
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
‎Nu e nevoie să ne supraveghezi.

188
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
‎Nici n-aveam de gând.

189
00:11:45,208 --> 00:11:46,041
‎Teddy!

190
00:11:47,791 --> 00:11:48,708
‎Ne vedem mâine!

191
00:11:51,083 --> 00:11:55,333
‎Kate, unde te duci?
‎Clubul Copiilor e încoace!

192
00:11:56,916 --> 00:11:59,333
‎Da, așa e.

193
00:11:59,416 --> 00:12:01,333
‎Mă duc la baie.

194
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
‎Dar mergi tu înainte și ne vedem acolo.

195
00:12:04,833 --> 00:12:06,291
‎Te aștept.

196
00:12:07,375 --> 00:12:11,125
‎Du-te la Clubul Copiilor, Jack!
‎E un ordin direct de la dădacă!

197
00:12:11,708 --> 00:12:13,541
‎Ești cu doar trei ani mai mare.

198
00:12:15,125 --> 00:12:16,916
‎Dar eu cred în ierarhie,

199
00:12:17,000 --> 00:12:19,541
‎așa că-ți voi păstra un loc
‎la masa cu plastilină.

200
00:12:36,416 --> 00:12:37,375
‎NAVETĂ STAȚIUNE

201
00:12:37,458 --> 00:12:39,416
‎Așteptați naveta de aeroport?

202
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
‎Da.

203
00:12:40,625 --> 00:12:43,541
‎Șoferul a făcut pană,
‎așa că-i preiau eu pe pasageri.

204
00:12:43,625 --> 00:12:44,916
‎Tare!

205
00:12:46,000 --> 00:12:48,833
‎O iau pe scurtătură.
‎Vom ajunge mai repede.

206
00:12:48,916 --> 00:12:49,750
‎Sună grozav!

207
00:12:56,375 --> 00:13:00,208
‎Dacă plecați devreme,
‎s-ar părea că nu e plăcută vacanța.

208
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
‎E complicat. Mama și…

209
00:13:02,875 --> 00:13:03,791
‎Am înțeles!

210
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
‎Și familia mea era deprimantă.

211
00:13:06,916 --> 00:13:09,375
‎Am fugit de acel coșmar acum câțiva ani.

212
00:13:10,083 --> 00:13:11,125
‎Cam la vârsta dv.

213
00:13:12,250 --> 00:13:15,208
‎Am zis că s-ar simți toți mai bine
‎în absența mea.

214
00:13:17,458 --> 00:13:19,791
‎Se pot juca de-a familia fără mine.

215
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
‎Kate!

216
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
‎Fugi de acasă?

217
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
‎Trebuia să ai grijă de mine!

218
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
‎Jack, n-o lua în numa personal…

219
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
‎Ce-i aia?

220
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
‎Arată a gaură de…

221
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
‎Călătorie plăcută!

222
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
‎Nu cred că mai suntem în Mexic!

223
00:14:04,333 --> 00:14:06,958
‎Da, sunt destul de sigur
‎că nu sunt ghețari

224
00:14:07,041 --> 00:14:10,041
‎pe o rază de zeci de mii de kilometri
‎în jurul Peninsulei Yucatan.

225
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
‎Arată ca Polul Nord.

226
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
‎M-a auzit!

227
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
‎Știam eu că trebuia să-mi iau geaca!

228
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
‎O să murim înghețați aici!

229
00:14:24,333 --> 00:14:26,625
‎Nu-ți face griji, Jack! Va fi bine.

230
00:14:27,208 --> 00:14:28,291
‎Va veni după noi…

231
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
‎Sper.

232
00:14:30,958 --> 00:14:32,291
‎Cine va veni după noi?

233
00:14:58,666 --> 00:14:59,541
‎Dasher!

234
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
‎Nu te-am văzut de mult, Jola!

235
00:15:20,583 --> 00:15:22,833
‎Credeam c-ai renunțat la reni!

236
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
‎Să vedem cum te descurci cu asta!

237
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
‎Ajutor!

238
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
‎E cineva?

239
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
‎Să ne salveze cineva!

240
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
‎Stai puțin!

241
00:15:57,041 --> 00:15:59,875
‎Pare a fi ziua ta norocoasă, pisică Yule!

242
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
‎Decolați!

243
00:16:26,083 --> 00:16:27,708
‎Vai de mine!

244
00:16:48,583 --> 00:16:50,041
‎Înapoi în sat!

245
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
‎Haideți, la unison cu mine, doamnelor!
‎Intrăm înapoi!

246
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
‎Stânga!

247
00:17:04,333 --> 00:17:05,250
‎Dreapta!

248
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
‎Stânga!

249
00:17:09,165 --> 00:17:10,000
‎Dreapta!

250
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
‎Stânga!

251
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
‎Dreapta!

252
00:17:25,040 --> 00:17:26,040
‎Stânga!

253
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
‎Dreapta!

254
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
‎Am trecut! Bravo, doamnelor!

255
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
‎E bine înapoi în Zona Boreală, prietene!

256
00:17:55,833 --> 00:17:57,041
‎După cum vedeți,

257
00:17:57,541 --> 00:17:59,500
‎Moșul mi-a picat în capcană.

258
00:18:01,583 --> 00:18:03,625
‎Era bătrânului se încheie.

259
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
‎Și a mea abia începe.

260
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
‎Termină!

261
00:18:10,208 --> 00:18:11,625
‎Scuze!

262
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
‎Vai de mine!

263
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
‎Vine tare la aterizare!

264
00:18:38,500 --> 00:18:39,791
‎Ce se petrece?

265
00:18:43,125 --> 00:18:46,208
‎Puneți-o la păstrare! Și hrăniți renii!

266
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
‎Ce se-ntâmplă?

267
00:18:47,208 --> 00:18:51,000
‎Chiar lângă Vălul Boreal,
‎erau înghețați pe banchiză.

268
00:18:51,083 --> 00:18:52,583
‎Vai de mine!

269
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
‎Jojo, fă niște ciocolată fierbinte!

270
00:18:55,708 --> 00:18:58,833
‎Hugg, adaugă niște susai, suc de neliniște

271
00:18:58,916 --> 00:19:00,708
‎și mătreață de zâne-mici!

272
00:19:09,541 --> 00:19:10,916
‎E gata!

273
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
‎Bea!

274
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
‎Așa!

275
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
‎Te vei face bine, Kate.

276
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
‎De unde știți cine sunt?

277
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
‎Toată lumea de aici te cunoaște.

278
00:19:39,208 --> 00:19:42,208
‎Am văzut cu toții caseta
‎cu aventurile tale de Crăciun

279
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
‎de acum doi ani.

280
00:19:45,041 --> 00:19:47,958
‎Sunteți Doamna Crăciun?

281
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
‎Eu sunt.

282
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
‎Asta înseamnă că…

283
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
‎Moș Crăciun!

284
00:19:55,416 --> 00:19:57,791
‎Kate Pierce! Te simți bine?

285
00:19:57,875 --> 00:19:59,583
‎Da, mă simt bine, dar…

286
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
‎Am trecut printr-un caleidoscop?
‎Erau atât de multe culori!

287
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
‎Nu, doar am trecut prin Vălul Boreal.

288
00:20:06,916 --> 00:20:08,833
‎Ne protejează ca un scut.

289
00:20:08,916 --> 00:20:11,875
‎Ne ascunde și ne apără
‎de lumea din afară.

290
00:20:11,958 --> 00:20:15,041
‎Dar, spune-mi, în numele celor sfinte,

291
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
‎cum ai ajuns tocmai la Polul Nord?

292
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
‎- Stai, nu m-ai adus aici?
‎- Nu te-am adus eu.

293
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
‎Dacă nu mă înșel,
‎trebuia să fii în Cancun.

294
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
‎Bea!

295
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
‎Așa, scumpule! Te simți mai bine?

296
00:20:32,375 --> 00:20:34,125
‎Da, mă simt…

297
00:20:34,791 --> 00:20:36,166
‎foarte bine!

298
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
‎Ce ciocolată caldă deosebită!

299
00:20:38,541 --> 00:20:40,125
‎E rețeta mea specială.

300
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
‎Ai noroc că-l vânam pe Jola, pisica Yule,

301
00:20:43,083 --> 00:20:45,083
‎altfel nu te-aș fi văzut!

302
00:20:45,875 --> 00:20:48,291
‎Dar credeam că face parte din planul tău.

303
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
‎Ca să-mi îndeplinești dorința de Crăciun.

304
00:20:53,750 --> 00:20:55,041
‎Scuterul electric?

305
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
‎Nu…

306
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
‎vorbeam despre dorință.

307
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
‎Știi tu, acea dorință!

308
00:21:01,333 --> 00:21:04,541
‎Da! Cealaltă dorință!

309
00:21:05,041 --> 00:21:09,833
‎Da. M-am gândit că e cam dificil,
‎așa că am preluat inițiativa.

310
00:21:09,916 --> 00:21:14,625
‎Eram pe drum spre aeroport,
‎dar mașina a căzut într-o gaură de vierme.

311
00:21:14,708 --> 00:21:15,958
‎Gaură de vierme?

312
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
‎- Mina!
‎- Da?

313
00:21:19,833 --> 00:21:25,250
‎Du-te în inspecție în sat
‎și dă-mi de știre dacă vezi ceva ciudat!

314
00:21:25,333 --> 00:21:27,250
‎Imediat, Moșule!

315
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
‎Asta nu arată a Clubul Copiilor…

316
00:21:39,625 --> 00:21:40,958
‎Ce e chestia aia?

317
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
‎E în regulă!

318
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
‎Îl cheamă Hugg. E un spiriduș.

319
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
‎Spiriduș?

320
00:21:46,500 --> 00:21:47,333
‎Spiriduș.

321
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
‎Deci, ei sunt…

322
00:21:57,416 --> 00:21:59,500
‎Și dv. sunteți…

323
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
‎Atunci, unde e…

324
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
‎Bun venit la Polul Nord, Jack!

325
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
‎Chiar ești…

326
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
‎Eu sunt!

327
00:22:17,041 --> 00:22:19,333
‎Nu se poate! Sigur visez!

328
00:22:19,416 --> 00:22:21,208
‎Nu visezi, Jack.

329
00:22:21,833 --> 00:22:23,416
‎Ești în Satul Moșului.

330
00:22:24,541 --> 00:22:25,458
‎Cel adevărat.

331
00:22:34,500 --> 00:22:36,625
‎Nick, copiilor le-ar plăcea un tur.

332
00:22:36,708 --> 00:22:37,541
‎Al satului!

333
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
‎Un tur, desigur! Vreți?

334
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
‎Glumești? Ar fi minunat!

335
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
‎Da!

336
00:22:42,625 --> 00:22:45,708
‎Să vă îmbrăcăm mai întâi
‎cu haine mai groase!

337
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
‎Ce tare!

338
00:22:54,416 --> 00:22:55,333
‎Da!

339
00:23:06,250 --> 00:23:09,166
‎Peste un milion de spiriduși stau în sat.

340
00:23:09,250 --> 00:23:13,791
‎Dacă pui laolaltă Amazon,
‎FedEx, serviciul poștal, UPS

341
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
‎și toate fabricile din lume,

342
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
‎apoi le împătrești toată producția anuală,

343
00:23:19,416 --> 00:23:22,125
‎aproape că ai obține ce putem noi realiza

344
00:23:22,208 --> 00:23:24,791
‎într-o zi, în Satul lui Moș Crăciun.

345
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
‎Unde ți-e atelierul?

346
00:23:26,416 --> 00:23:28,458
‎Te plimbi prin el!

347
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
‎- Serios?
‎- Da.

348
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
‎Avem peste 300.000 de ateliere în sat.

349
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
‎Și toate-s proiectate de Doamna Crăciun.

350
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
‎Nu e Kate Pierce?

351
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
‎Dacă ea a conceput totul, ar trebui
‎să se numească Satul Doamnei Crăciun.

352
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
‎Și eu cred!

353
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
‎Nu m-am gândit niciodată la asta.

354
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
‎Bineînțeles că nu.

355
00:23:51,166 --> 00:23:53,416
‎Eu l-am descoperit
‎și spiridușii l-au construit,

356
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
‎dar, cine știe…

357
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
‎Se numește Satul lui Moș Crăciun
‎de peste o mie de ani.

358
00:23:57,500 --> 00:23:59,083
‎Poate e momentul unei schimbări.

359
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
‎Kate! Aici!

360
00:24:00,833 --> 00:24:02,291
‎Uite cine e vedetă!

361
00:24:02,375 --> 00:24:03,541
‎Zâmbiți!

362
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
‎Kate, un autograf?

363
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
‎Calmează-te!

364
00:24:07,375 --> 00:24:09,916
‎Haideți, copii! Vreau să vă arăt ceva.

365
00:24:10,000 --> 00:24:11,125
‎O să vă placă!

366
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
‎Kate! Bună!

367
00:24:24,583 --> 00:24:25,750
‎E incredibil!

368
00:24:26,333 --> 00:24:28,875
‎Hei, copii, priviți!

369
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
‎Noi suntem!

370
00:24:49,958 --> 00:24:50,958
‎Ce tare!

371
00:24:51,458 --> 00:24:54,000
‎Pisicuță Katie, Jack, ia priviți!

372
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
‎E destul de mișto!

373
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
‎Faceți jocuri video?

374
00:25:05,000 --> 00:25:07,791
‎Am programat destule la viața mea.

375
00:25:16,083 --> 00:25:18,833
‎Nick, ce le arătăm în continuare?

376
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
‎- Acadele!
‎- Copii!

377
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
‎Uită-te sus!

378
00:25:56,500 --> 00:25:58,041
‎Ce de acadele!

379
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
‎Ne ajung ca să umplem
‎miliarde de ciorăpei în fiecare an!

380
00:26:05,500 --> 00:26:06,625
‎Bjorn!

381
00:26:06,708 --> 00:26:08,583
‎Nu mânca inventarul!

382
00:26:09,750 --> 00:26:14,000
‎Iertare, Doamnă Crăciun,
‎nu mă pot controla!

383
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
‎Kate, cred că recunoști acest loc.

384
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
‎Aceea e Sala Scrisorilor?

385
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
‎Stai puțin, ai mai fost aici?

386
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
‎Am mai fost înăuntru, dar nu aici, afară.

387
00:26:29,666 --> 00:26:31,291
‎Cum de nu mi-ai spus?

388
00:26:31,375 --> 00:26:33,791
‎Nu ți-am spus multe chestii, Jack.

389
00:26:36,291 --> 00:26:38,416
‎Ce e aia?

390
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
‎Este Steaua Crăciunului.

391
00:26:43,208 --> 00:26:45,500
‎Ea alimentează întreg satul.

392
00:26:46,041 --> 00:26:49,166
‎Am găsit un mod de a conecta
‎lumina Stelei Betleemului

393
00:26:49,250 --> 00:26:52,208
‎la Aurora Boreală. Așa se creează Vălul.

394
00:26:52,291 --> 00:26:54,208
‎Iar Moșul e singurul care știe

395
00:26:54,291 --> 00:26:56,750
‎cum să treacă în siguranță de Văl.

396
00:26:56,833 --> 00:26:57,791
‎Stai!

397
00:26:57,875 --> 00:27:01,166
‎Lumina din stea
‎e de la adevărata Stea a Betleemului?

398
00:27:01,250 --> 00:27:02,750
‎O bucățică din ea.

399
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
‎La fel de puternică
‎ca în ziua când mi-au dat-o spiridușii,

400
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
‎acum aproape 1.700 de ani.

401
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
‎Acum 1.700 de ani?

402
00:27:10,625 --> 00:27:12,083
‎Ești atât de bătrân?

403
00:27:12,583 --> 00:27:15,833
‎Aici, la Polul Nord, timpul stă pe loc.

404
00:27:16,541 --> 00:27:18,333
‎De-aia nu îmbătrânești!

405
00:27:18,875 --> 00:27:20,041
‎Ce-a fost asta?

406
00:27:20,541 --> 00:27:21,666
‎Sunt tunurile.

407
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
‎Tunurile?

408
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
‎E în regulă, Jack!

409
00:27:24,708 --> 00:27:28,916
‎Vălul îi împiedică pe toți și toate
‎să ajungă la Polul Nord,

410
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
‎inclusiv zăpada,

411
00:27:30,250 --> 00:27:33,291
‎așa că spiridușii
‎trebuie s-o aducă din afară.

412
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
‎Uite!

413
00:27:45,500 --> 00:27:47,666
‎Parcă am fi într-un uriaș glob cu zăpadă!

414
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
‎Da!

415
00:27:49,166 --> 00:27:50,333
‎Kate!

416
00:27:51,291 --> 00:27:53,916
‎Vrei să facem îngeri de zăpadă?

417
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
‎Îngeri de zăpadă? Mi-ar plăcea mult!

418
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
‎Ce?

419
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
‎Haide, Jack!

420
00:28:15,875 --> 00:28:19,291
‎Nick, uită-te la ei!
‎Se distrează de minune!

421
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
‎Da, așa e.

422
00:28:21,833 --> 00:28:22,875
‎Și tu la fel.

423
00:28:24,625 --> 00:28:25,708
‎Copii adevărați!

424
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
‎A trecut atâta timp!

425
00:28:32,333 --> 00:28:34,166
‎Mă voi întrista când vor pleca.

426
00:28:35,916 --> 00:28:38,833
‎Nu-i putem trimite acasă cu burta goală.

427
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
‎- Sigur că nu!
‎- Ar fi nepoliticos.

428
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
‎- Foarte nechibzuit.
‎- Inacceptabil.

429
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
‎Nu.

430
00:28:44,916 --> 00:28:46,375
‎Atunci, ne-am hotărât.

431
00:28:46,458 --> 00:28:48,833
‎Vor rămâne la cină și îi duci tu înapoi.

432
00:28:48,916 --> 00:28:50,375
‎Așa mă gândeam și eu!

433
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
‎Iar eu trebuie să mă pregătesc!

434
00:28:53,500 --> 00:28:56,500
‎Jojo, am nevoie de porumb de floricele,

435
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
‎trei găini franceze,

436
00:28:58,333 --> 00:29:00,416
‎o potârniche, o pară

437
00:29:00,500 --> 00:29:01,875
‎și budincă de smochine!

438
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
‎Bun!

439
00:29:12,333 --> 00:29:13,708
‎Asta e cina?

440
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
‎Pregătită de bucătarul specialist
‎al Polului Nord, Dna Crăciun.

441
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
‎Am gătit și eu ceva în grabă.

442
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
‎Să luăm loc!

443
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
‎Kate, tu stai aici.

444
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
‎Nu știu, Doamnă Crăciun!

445
00:29:26,666 --> 00:29:30,041
‎Tata insistă
‎ca eu să mănânc proteine și legume

446
00:29:30,125 --> 00:29:31,208
‎înainte de desert.

447
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
‎Așa e și corect, dar acesta nu e desertul.

448
00:29:34,333 --> 00:29:35,250
‎Nu e?

449
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
‎Nu, tot ce avem pe masă
‎e foarte sănătos.

450
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
‎Cum e posibil?

451
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
‎Am creat eu niște rețete noi.

452
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
‎Cu ele, toate mâncărurile care nu vă plac

453
00:29:46,625 --> 00:29:49,416
‎arată și au gust
‎ca felurile voastre preferate.

454
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
‎Vrei niște broccoli?

455
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
‎N-am gustat niciodată
‎ceva atât de delicios!

456
00:30:05,666 --> 00:30:08,083
‎Nu uita de fasole și de morcovi!

457
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
‎Deci…

458
00:30:15,041 --> 00:30:16,458
‎M-am tot gândit…

459
00:30:18,291 --> 00:30:19,833
‎la cum ați ajuns aici.

460
00:30:20,333 --> 00:30:22,791
‎Cum ați trecut printr-o gaură de vierme.

461
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
‎E adevărat! Era exact ca la sania ta!

462
00:30:26,666 --> 00:30:29,583
‎Dar, în loc de sanie,
‎era o mașinuță de golf.

463
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
‎Nick?

464
00:30:31,708 --> 00:30:35,708
‎Cred că are legătură cu Kate,
‎care e o credincioasă adevărată.

465
00:30:37,708 --> 00:30:40,041
‎Dacă înseamnă c-ar trebui să stau aici,

466
00:30:40,125 --> 00:30:41,791
‎cu voi, la Polul Nord?

467
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
‎Poftim?

468
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
‎Hai, Moșule!
‎Deja vorbesc limba, am făcut turul satului

469
00:30:48,333 --> 00:30:50,875
‎și v-aș putea oferi o nouă perspectivă.

470
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
‎Când a devenit un interviu de muncă?

471
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
‎Te rog, Moșule!

472
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎Oriunde e mai bine decât acasă,
‎la mama și iubitul ei.

473
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
‎Sunt chiar aici, să știi!

474
00:31:02,666 --> 00:31:05,333
‎Sunt sigură că mama ta
‎te iubește foarte mult.

475
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
‎Mai mult decât îți poți imagina.

476
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
‎Nu știu, Doamnă Crăciun.

477
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
‎Să fi văzut ce repede m-a părăsit
‎ca să meargă la ruinele mayașe!

478
00:31:13,583 --> 00:31:18,666
‎Are dreptate. În plus, părinții noștri
‎nici nu se întorc în stațiune

479
00:31:18,750 --> 00:31:20,250
‎până mâine după-masă.

480
00:31:22,208 --> 00:31:24,958
‎Hai, Moșule, lasă-ne să stăm! Măcar puțin?

481
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
‎Doamnă Crăciun?

482
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
‎Ar fi tare frumos să avem copii în casă,

483
00:31:35,083 --> 00:31:37,125
‎chiar dacă o singură noapte.

484
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
‎- Te rugăm, vrem să stăm!
‎- Vom fi cuminți!

485
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
‎- Doar o noapte.
‎- Hai, Moșule!

486
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
‎Nu văd ce-ar strica, dar…

487
00:31:49,958 --> 00:31:51,958
‎De ce nu? Desigur!

488
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
‎- Da!
‎- Mulțumesc, Moșule!

489
00:31:54,375 --> 00:31:57,208
‎Dar, dis-de-dimineață,
‎mergem înapoi la Cancun.

490
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
‎Satul Doamnei Crăciun
‎e cel mai tare loc de pe Pământ!

491
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
‎Mina, asta pățești fiindcă m-ai spionat!

492
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
‎Speck, adu-mi celelalte jucării!

493
00:32:27,666 --> 00:32:28,625
‎Bine.

494
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
‎Știi ce ai de făcut.

495
00:32:43,625 --> 00:32:48,500
‎În câteva ore, din tot acest sat
‎va rămâne doar o amintire.

496
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
‎Noapte bună, dragă Jack!

497
00:32:54,875 --> 00:32:57,250
‎- Noapte bună, Dnă Crăciun!
‎- Somn ușor!

498
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
‎Somn ușor, scumpo!

499
00:33:02,791 --> 00:33:04,125
‎Noapte bună, Dnă Crăciun!

500
00:33:07,291 --> 00:33:09,041
‎Cronicile Crăciunului?

501
00:33:12,125 --> 00:33:13,250
‎Jack!

502
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
‎În locul tău, nu le-aș atinge. Par rare.

503
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
‎Da, le găsești foarte rar.

504
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
‎De fapt, sunt unicat!

505
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
‎Vreți o poveste la culcare?

506
00:33:24,583 --> 00:33:25,916
‎Ar fi grozav!

507
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
‎Ar fi minunat!

508
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
‎Bine.

509
00:33:30,000 --> 00:33:32,125
‎Poftim! Urmează-mă!

510
00:33:35,166 --> 00:33:38,916
‎Să aveți un somn cald de iarnă, copii!

511
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
‎Noapte bună, Moșule!

512
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
‎Vise plăcute!

513
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
‎Noapte bună, Moș Crăciun!

514
00:33:43,208 --> 00:33:45,000
‎Îi poți spune Moșul, să știi.

515
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
‎Bun!

516
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
‎Începem!

517
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
‎Deci…

518
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
‎Bine.

519
00:33:58,458 --> 00:33:59,708
‎Priviți atent, copii!

520
00:34:00,458 --> 00:34:01,333
‎Foarte…

521
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
‎foarte atent.

522
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
‎Aici a început totul.

523
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
‎În anul 312,

524
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
‎Moșul locuia în Asia Mică.

525
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
‎Acum se numește Turcia.

526
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
‎Pe atunci, îl chema Sfântul Nicolae.

527
00:34:18,833 --> 00:34:22,208
‎Era un episcop
‎care descoperise frumusețea dăruitului.

528
00:34:24,333 --> 00:34:26,291
‎Devenise un erou local.

529
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
‎Iar legenda lui se răspândise,

530
00:34:30,041 --> 00:34:32,833
‎ajungând până la spiridușii pădurilor.

531
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
‎Există mai multe feluri de spiriduși?

532
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
‎Desigur.

533
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
‎Sunt o specie străveche
‎de creaturi sălbatice și pline de magie.

534
00:34:41,083 --> 00:34:44,166
‎Timp de secole, au fost vânați
‎pentru puterilor lor magice.

535
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
‎Oamenii i-au capturat
‎până în pragul dispariției.

536
00:34:51,791 --> 00:34:53,625
‎Îi urăsc pe oameni!

537
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
‎E groaznic!

538
00:34:56,833 --> 00:34:58,208
‎Așa era.

539
00:34:59,541 --> 00:35:05,041
‎Dar spiridușii aveau o profeție
‎despre un om care le va deveni rege

540
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
‎și îi va conduce într-un loc sigur.

541
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
‎Conducătorul lor, Hakan,
‎știa că doar Sfântul Nicolae

542
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
‎ar fi putut direcționa
‎puterea Stelei Betleemului.

543
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
‎Din acea zi,

544
00:35:19,250 --> 00:35:22,083
‎nu i-au mai spus Sfântul Nicolae.

545
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
‎I-au zis Moș Crăciun.

546
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
‎El i-a condus pe spiriduși
‎într-o călătorie mistică

547
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
‎spre un ținut necunoscut,
‎unde Crăciunul avea să dăinuiască.

548
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
‎Adică aici, la Polul Nord!

549
00:35:37,375 --> 00:35:38,291
‎Da.

550
00:35:40,875 --> 00:35:42,916
‎Ciudat… Acel spiriduș…

551
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
‎Îmi pare cunoscut.

552
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
‎Da!

553
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
‎Belsnickel.

554
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
‎Poftim!

555
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
‎Bun!

556
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
‎Deci…

557
00:36:05,375 --> 00:36:09,125
‎Belsnickel era
‎un spiriduș precoce și inteligent,

558
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
‎foarte apreciat aici, în sat.

559
00:36:11,791 --> 00:36:14,458
‎Eu l-am învățat arta poțiunilor magice,

560
00:36:14,541 --> 00:36:17,458
‎iar Moșul l-a învățat arta invenției.

561
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
‎Bine!

562
00:36:31,166 --> 00:36:33,875
‎Am petrecut clipe minunate împreună.

563
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
‎Eu și Moșul l-am iubit foarte mult.

564
00:36:39,583 --> 00:36:43,166
‎Dar, când Belsnickel a ajuns adolescent,
‎totul se schimbase.

565
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
‎Spiritul Crăciunului
‎se răspândise în toată lumea.

566
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
‎Moșul nu mai avea timp de el.

567
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
‎Așa că Belsnickel a devenit rebel
‎și plin de antipatie față de Moșul.

568
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
‎Până când, într-o zi,
‎a încălcat Codul Spiridușilor.

569
00:36:58,041 --> 00:36:59,500
‎Ce e Codul Spiridușilor?

570
00:37:00,083 --> 00:37:03,541
‎Vanitate, minciună, răutate,

571
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
‎invidie și egoism.

572
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
‎Dacă un spiriduș
‎comite toate aceste păcate,

573
00:37:10,125 --> 00:37:12,208
‎este blestemat.

574
00:37:12,750 --> 00:37:16,458
‎Iar Belsnickel… le-a comis pe toate cinci.

575
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
‎A devenit un băiat foarte neascultător.

576
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
‎BALON DE PÂRȚURI

577
00:37:32,291 --> 00:37:33,958
‎Fleck a tras un pârț!

578
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
‎Și a devenit din ce în ce…

579
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
‎mai neascultător.

580
00:37:54,958 --> 00:37:56,666
‎Proaspăt tipărită!

581
00:37:58,541 --> 00:38:00,666
‎- Să-ți fie de bine!
‎- Foarte frumos!

582
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
‎Belsnickel! Ce e asta?

583
00:38:15,375 --> 00:38:17,875
‎Eu construiesc cele mai bune jucării.

584
00:38:17,958 --> 00:38:20,416
‎E cazul să fiu și recunoscut pentru asta.

585
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
‎Când a înfăptuit și ultimul păcat,

586
00:38:25,875 --> 00:38:28,833
‎Belsnickel și-a pierdut bucuria
‎de a fi spiriduș.

587
00:38:29,458 --> 00:38:30,333
‎Belsnickel!

588
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
‎Ce faci?

589
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
‎De ce faci asta?

590
00:38:34,083 --> 00:38:37,291
‎Pentru că ții mai mult
‎la copiii din toată lumea

591
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
‎decât la mine.

592
00:38:39,791 --> 00:38:44,583
‎Și atunci s-a transformat
‎în ceea ce ura cel mai mult.

593
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
‎În om.

594
00:39:03,041 --> 00:39:05,916
‎Cu mintea umbrită de furie și de umilință…

595
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
‎Nu, așteaptă!

596
00:39:07,375 --> 00:39:08,875
‎Belsnickel, întoarce-te!

597
00:39:08,958 --> 00:39:11,500
‎…Belsnickel a fugit din sat

598
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
‎și nu s-a mai întors.

599
00:39:16,458 --> 00:39:18,208
‎Era un spiriduș neascultător,

600
00:39:19,166 --> 00:39:20,125
‎dar mi-e dor de el.

601
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
‎Bun!

602
00:39:24,125 --> 00:39:26,041
‎Ajunge pentru seara asta!

603
00:39:26,125 --> 00:39:28,333
‎Pe-aici ne sculăm dis-de-dimineață.

604
00:39:28,416 --> 00:39:29,458
‎Noapte bună!

605
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
‎- Noapte bună, Dnă Crăciun!
‎- Noapte bună!

606
00:39:54,291 --> 00:39:56,708
‎Bun, s-au culcat cu toții.

607
00:39:57,666 --> 00:39:58,791
‎Suntem gata?

608
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
‎A sosit momentul.

609
00:40:01,250 --> 00:40:03,416
‎Abia aștept să văd ce fac spiridușii

610
00:40:03,500 --> 00:40:05,208
‎când le trece asta pe la nas!

611
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
‎O să fie distractiv.

612
00:40:08,791 --> 00:40:12,250
‎Doar câte puțin în fiecare tun.

613
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
‎Pa!

614
00:40:27,458 --> 00:40:29,333
‎Tu ocupă-te de reni!

615
00:40:29,958 --> 00:40:31,166
‎Eu mă duc la stea.

616
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
‎Jola?

617
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
‎Ce se întâmplă aici?

618
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
‎Dasher?

619
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
‎Bun, începem!

620
00:42:11,291 --> 00:42:14,500
‎E un cadou de Crăciun
‎de la un prieten foarte drag.

621
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
‎Uite, tati!

622
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
‎Tunurile!

623
00:42:31,416 --> 00:42:33,291
‎În toiul nopții?

624
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
‎Nu arată a zăpadă!

625
00:42:47,375 --> 00:42:48,291
‎E Jola!

626
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
‎Haideți repede la grajd!

627
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
‎Jola?

628
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
‎Nu știu.

629
00:42:56,250 --> 00:42:58,333
‎Să nu cumva să fie Jola în grajd!

630
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
‎Ce se întâmplă?

631
00:43:02,125 --> 00:43:04,625
‎Ceva despre grajd. Hai!

632
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
‎Vai de mine!

633
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
‎Dasher!

634
00:43:49,958 --> 00:43:50,875
‎Ușurel, fetițo!

635
00:43:51,416 --> 00:43:53,083
‎Știu, iubito!

636
00:43:56,583 --> 00:43:57,666
‎Ușurel, fetițo!

637
00:44:35,875 --> 00:44:36,708
‎Nick!

638
00:44:38,208 --> 00:44:39,166
‎El e!

639
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
‎Steaua!

640
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
‎Belsnickel!

641
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
‎Bună, Moșule!

642
00:44:54,000 --> 00:44:55,416
‎Ai pierdut ceva?

643
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
‎Ai făcut multe farse
‎la viața ta, Belsnickel,

644
00:44:59,541 --> 00:45:01,750
‎dar să-l trimiți pe Jola în grajd?

645
00:45:01,833 --> 00:45:02,666
‎Mare brânză!

646
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
‎A speriat renii și au fugit în pădure.

647
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
‎A atacat-o pe Dasher!

648
00:45:08,541 --> 00:45:14,125
‎- Asta nu trebuia să se întâmple.
‎- Uite că s-a întâmplat! E în stare gravă.

649
00:45:14,708 --> 00:45:15,666
‎Deci…

650
00:45:16,583 --> 00:45:17,541
‎tu erai!

651
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
‎Salutări, Dnă Crăciun!

652
00:45:20,666 --> 00:45:22,916
‎Scuze pentru neplăceri!

653
00:45:23,000 --> 00:45:27,250
‎Neplăceri? Dasher se luptă
‎ca să supraviețuiască!

654
00:45:28,333 --> 00:45:30,625
‎Belsnickel, cum ai putut să faci asta?

655
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
‎E Belsnickel…

656
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
‎din poveste!

657
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
‎Știam eu că-l recunosc!

658
00:45:37,708 --> 00:45:40,000
‎El a condus mașina în Cancun.

659
00:45:40,083 --> 00:45:40,916
‎Da!

660
00:45:41,000 --> 00:45:42,833
‎Da, Kate, și îți mulțumesc.

661
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
‎Fără tine, n-aș fi pătruns
‎în Satul lui Moș Crăciun.

662
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
‎Ba e Satul Doamnei Crăciun!

663
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
‎Nu e oficial.

664
00:45:54,708 --> 00:45:59,708
‎Mi-a plăcut reuniunea de familie,
‎dar e momentul s-o șterg.

665
00:45:59,791 --> 00:46:03,083
‎Nu până nu pui steaua înapoi în brad!

666
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
‎De acord, dar nu bradul ăsta.

667
00:46:06,708 --> 00:46:08,791
‎Steaua e pentru bradul meu
‎de la Polul Sud.

668
00:46:08,875 --> 00:46:10,541
‎O să fie o nebunie!

669
00:46:10,625 --> 00:46:12,291
‎Pun temelia unui sat nou.

670
00:46:12,375 --> 00:46:14,791
‎Parcă-l văd: „Satul lui Belsnickel”!

671
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
‎O să mai existe un sat?

672
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
‎Să fii sigur de asta!
‎Voi aduna propria trupă de spiriduși

673
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
‎și voi inventa eu chestii mișto,

674
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
‎care îi vor face pe toți
‎să uite că au existat vreodată

675
00:46:26,041 --> 00:46:28,458
‎Polul Nord și Moș Crăciun!

676
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
‎Iar începem cu bosumflatul!

677
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
‎Mă rog!

678
00:46:33,791 --> 00:46:38,416
‎Eu duc steaua la Polul Sud,
‎ca să nu mai îmbătrânesc și să am timp

679
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
‎să mă prind cum să rup acest blestem.

680
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
‎Ce-i așa de rău în a fi om?

681
00:46:43,958 --> 00:46:45,083
‎Oamenii sunt nașpa!

682
00:46:46,000 --> 00:46:50,208
‎Spiridușii sunt cei mai tari!
‎Și m-am săturat să fiu om.

683
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
‎Belsnickel, poți rupe blestemul
‎într-un singur fel.

684
00:46:54,416 --> 00:46:57,375
‎Dacă te întorci acasă, în sat,

685
00:46:57,458 --> 00:46:59,000
‎și îți accepți familia.

686
00:46:59,583 --> 00:47:01,916
‎Știu că, în adâncul tău,

687
00:47:02,708 --> 00:47:04,125
‎asta îți dorești.

688
00:47:08,791 --> 00:47:09,708
‎Prostii!

689
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
‎Vezi cum vorbești, tinere!

690
00:47:15,250 --> 00:47:17,208
‎Bună! Mulțumesc.

691
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
‎Îți place mănușa mea gravitațională?

692
00:47:27,291 --> 00:47:28,625
‎Nu-i rea, puștiule.

693
00:47:29,666 --> 00:47:31,875
‎Dar nu se compară cu magia adevărată.

694
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
‎Renunță, Bels!

695
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
‎Nicio șansă!

696
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
‎Îți pasă doar de sărbătoarea ta stupidă!

697
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
‎Sărbătoarea stupidă

698
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
‎le aduce dragoste și fericire
‎miliardelor de oameni!

699
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
‎Eu voi schimba asta!

700
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
‎Schimbare?

701
00:47:46,916 --> 00:47:51,458
‎N-ai făcut față
‎micilor schimbări de aici și ai fugit.

702
00:47:51,541 --> 00:47:55,625
‎Căci îți petreci fiecare oră a anului
‎pregătindu-te de o singură zi!

703
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
‎O zi care le aduce bucurie
‎copiilor din toată lumea,

704
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
‎iar asta nu se va schimba niciodată!

705
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
‎Belsnickel, oprește-te!

706
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
‎Nick!

707
00:48:33,708 --> 00:48:36,541
‎Belsnickel, ce ai făcut?

708
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
‎Asta e…

709
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
‎E de rău!

710
00:48:58,875 --> 00:49:04,166
‎Fără stea, Polul Nord,
‎satul, însuși Crăciunul vor pieri!

711
00:49:04,958 --> 00:49:06,416
‎Pe anul ăsta?

712
00:49:07,291 --> 00:49:08,375
‎Pentru totdeauna.

713
00:49:08,875 --> 00:49:11,125
‎Ai dreptate. E de rău.

714
00:49:13,708 --> 00:49:14,916
‎Dar nu putem permite asta!

715
00:49:15,625 --> 00:49:17,500
‎Crăciunul trebuie să dăinuiască!

716
00:49:18,583 --> 00:49:19,708
‎Spre grajd!

717
00:49:34,750 --> 00:49:37,875
‎Moș Crăciun,
‎ne batem cu bulgări de zăpadă?

718
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
‎Hugg, să nu…

719
00:49:43,541 --> 00:49:45,750
‎- Năpasta Spiridușilor!
‎- Vai de mine!

720
00:49:48,916 --> 00:49:49,875
‎Ce se întâmplă?

721
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
‎Au fost otrăviți cu Năpasta Spiridușilor!

722
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
‎Îi înnebunește!
‎Devin maniaci nechibzuiți și periculoși.

723
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
‎Belsnickel a otrăvit tunurile!

724
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
‎Fugiți!

725
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
‎- Înăuntru!
‎- Haideți!

726
00:50:15,833 --> 00:50:16,875
‎Hai, Jack!

727
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
‎Grăbiți-vă!

728
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
‎Bun!

729
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
‎Vai, Dash!

730
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
‎O poți vindeca?

731
00:50:36,875 --> 00:50:39,958
‎Mă voi strădui. Voi căuta
‎și leacul pentru Năpasta Spiridușilor.

732
00:50:40,041 --> 00:50:41,666
‎Trebuie să ajung în Turcia.

733
00:50:41,750 --> 00:50:43,125
‎Turcia?

734
00:50:43,208 --> 00:50:45,500
‎Să-i găsesc pe Hakan
‎și spiridușii pădurilor.

735
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
‎Doar ei îmi pot construi o nouă stea
‎pe care s-o aprind.

736
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
‎Dar n-ai mai zburat cu doar șapte reni!

737
00:50:50,708 --> 00:50:55,083
‎Știu. Iar tu nu poți s-o vindeci pe Dasher
‎și să găsești leacul singură.

738
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
‎Mă va ajuta Jack.

739
00:50:56,333 --> 00:50:57,250
‎Așa va face?

740
00:50:57,750 --> 00:50:59,166
‎Să rămân și eu?

741
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
‎Nu, am nevoie să mă însoțești.

742
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
‎De ce?

743
00:51:02,083 --> 00:51:05,666
‎Cu șapte, nici nu știu
‎dacă putem decola cu sania.

744
00:51:05,750 --> 00:51:08,083
‎Voi avea nevoie
‎de tot ajutorul disponibil.

745
00:51:10,500 --> 00:51:11,458
‎Întoarce-te repede!

746
00:51:13,750 --> 00:51:15,708
‎Fă-ți magia, Doamnă Crăciun!

747
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
‎Dii, Dasher!

748
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
‎Dii, Dancer!

749
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
‎Comet! Dii, Comet!

750
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
‎Vixen!

751
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
‎Moșule, cum rămâne cu livratul cadourilor?

752
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
‎Crăciunul e peste trei zile!

753
00:51:46,291 --> 00:51:50,000
‎- Fără Dasher, cum să…
‎- Ți-am zis că e o provocare!

754
00:51:50,750 --> 00:51:53,416
‎Dar vezi? Deja merg mai bine!

755
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
‎Dacă-și păstrează spiritul Crăciunului,
‎totul va fi bine.

756
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
‎Îmi pare rău, Moșule. Dacă n-aș fi…

757
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
‎Nu!

758
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
‎Nu e vina ta, Pisicuță Katie!

759
00:52:07,083 --> 00:52:08,208
‎Crede-mă,

760
00:52:08,291 --> 00:52:12,041
‎spiridușul ăla șiret tot ar fi găsit
‎o cale ca să ajungă în sat.

761
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
‎Ce o să facă acum?

762
00:52:14,958 --> 00:52:18,333
‎Probabil, caută să ajungă
‎în Turcia înaintea noastră.

763
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
‎De ce?

764
00:52:19,333 --> 00:52:21,375
‎Ca să mă împiedice să capăt o nouă stea.

765
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
‎Asta nu se va întâmpla!

766
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
‎Fiindcă n-a luat în calcul un lucru.

767
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
‎Ce anume?

768
00:52:27,750 --> 00:52:32,416
‎Orice-ar face, n-are cum
‎să ajungă mai repede decât noi!

769
00:52:34,500 --> 00:52:36,625
‎Mă subestimezi, bătrâne.

770
00:52:37,125 --> 00:52:38,625
‎Așa cum faci mereu.

771
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
‎Trebuie să-i readucem la normal
‎pe spiriduși.

772
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
‎Deci…

773
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
‎Spiriduși. Gripa spiridușilor.

774
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
‎Coș de spiriduși.

775
00:52:57,458 --> 00:52:59,166
‎Aici e! Năpasta Spiridușilor.

776
00:52:59,666 --> 00:53:01,291
‎- Vai de mine!
‎- Ce e?

777
00:53:01,375 --> 00:53:03,291
‎E știut doar un singur leac.

778
00:53:04,375 --> 00:53:08,000
‎- Rădăcina de Levande?
‎- Da, e o floare arctică rară.

779
00:53:08,083 --> 00:53:10,875
‎Și crește într-un singur loc pe aici.

780
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
‎Bine.

781
00:53:14,083 --> 00:53:19,666
‎Urmează această cărare prin pădure
‎și te va duce la rădăcina de Levande.

782
00:53:20,666 --> 00:53:23,250
‎Dar vii și tu cu mine, nu?

783
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
‎Nu, trebuie să rămân aici cu Dasher.

784
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
‎Dar, Doamnă Crăciun, nu e periculos afară?

785
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
‎Poate fi. Dar așa e peste tot.

786
00:53:38,375 --> 00:53:41,750
‎Jack, vei reuși.
‎Nu voi permite să pățești nimic.

787
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
‎Te voi urmări tot timpul.

788
00:53:45,000 --> 00:53:46,666
‎Și te înarmez…

789
00:53:47,583 --> 00:53:48,666
‎cu astea.

790
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
‎Mă înarmezi cu fursecuri?

791
00:53:51,458 --> 00:53:54,208
‎Nu sunt niște fursecuri oarecare.

792
00:53:54,291 --> 00:53:58,833
‎Cel din turtă dulce
‎explodează când îl arunci.

793
00:53:58,916 --> 00:54:01,833
‎Iar cel în formă de om de zăpadă
‎îți dă curaj.

794
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
‎Trebuie să te miști repede.

795
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
‎Nu avem nicio clipă de pierdut.

796
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
‎Așteaptă!

797
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
‎Văleu!

798
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
‎Nu poți trece de toți spiridușii.

799
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
‎Bine…

800
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
‎Dragilor!

801
00:54:48,166 --> 00:54:51,791
‎Am copt o grămadă de fursecuri.

802
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
‎Cui i-e foame?

803
00:54:55,583 --> 00:54:57,958
‎Haideți în spatele grajdului!

804
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
‎Le-am distras atenția vreo 30 de secunde.

805
00:55:04,000 --> 00:55:04,958
‎Am înțeles!

806
00:55:05,041 --> 00:55:07,125
‎Poftim!

807
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
‎Acum e momentul, Jack!

808
00:55:15,750 --> 00:55:19,166
‎E cam frig. Dacă fac degerături?

809
00:55:20,375 --> 00:55:21,875
‎Nu-ți face griji!

810
00:55:21,958 --> 00:55:24,625
‎Sunt expertă la reatașat
‎degete la mâini și la picioare.

811
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
‎Grăbește-te!

812
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
‎Jack!

813
00:55:33,625 --> 00:55:34,750
‎Fii eroul meu!

814
00:55:36,208 --> 00:55:38,583
‎Așa îmi spunea și mama.

815
00:55:48,500 --> 00:55:51,041
‎Bun! E momentul eroismului!

816
00:56:07,375 --> 00:56:10,583
‎Nu așa mă așteptam să arate Turcia.

817
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
‎Aici e pământ sfânt, Kate.

818
00:56:14,208 --> 00:56:19,291
‎Vei fi martoră
‎la ceva nemaivăzut de nimeni de pe Pământ.

819
00:56:22,791 --> 00:56:23,708
‎Ce-a fost asta?

820
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
‎- Moș Crăciun?
‎- Ce?

821
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
‎Te-au nimerit.

822
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
‎Poftim?

823
00:56:47,916 --> 00:56:49,125
‎Nu simți nimic?

824
00:56:49,208 --> 00:56:54,500
‎Uneori, mersul cu sania
‎îmi anesteziază complet fundul.

825
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
‎Nu mișcați!

826
00:57:01,125 --> 00:57:02,916
‎Mâinile sus!

827
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
‎Fiți gata să trageți!

828
00:57:08,208 --> 00:57:09,166
‎Așteptați!

829
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
‎Sunt eu… Moș Crăciun!

830
00:57:15,250 --> 00:57:17,333
‎Cum știm că sunteți Moș Crăciun?

831
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
‎Barbă albă…

832
00:57:19,750 --> 00:57:21,250
‎Haine roșii…

833
00:57:22,541 --> 00:57:23,583
‎Pe bune?

834
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
‎Dacă sunteți Moș Crăciun,
‎să vă vedem magia!

835
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
‎Nu sunt impresionat.

836
00:57:42,791 --> 00:57:45,166
‎Ce mai puteți face?

837
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
‎Îți vine să crezi?

838
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
‎Pregătiți!

839
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
‎Ochiți!

840
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
‎Trageți!

841
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
‎Chiar e Moș Crăciun!

842
00:57:59,500 --> 00:58:02,083
‎Lăsați armele jos!

843
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
‎De ce nu te recunosc?

844
00:58:07,750 --> 00:58:09,958
‎Sunt doar niște copii.

845
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
‎Uită-te la ei!

846
00:58:11,500 --> 00:58:15,083
‎N-au mai mult de două-trei sute de ani.

847
00:58:15,583 --> 00:58:17,000
‎Nu m-au văzut niciodată.

848
00:58:17,958 --> 00:58:19,541
‎N-am mai fost pe aici de…

849
00:58:19,625 --> 00:58:21,958
‎știu și eu, vreo 500 de ani.

850
00:58:22,458 --> 00:58:26,458
‎Cinci sute douăzeci și doi,
‎mai precis, Nicolae!

851
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
‎Hakan!

852
00:58:29,583 --> 00:58:32,416
‎Arăți bine și înțelept.

853
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
‎Și d-ta la fel, Nicolae!

854
00:58:35,000 --> 00:58:36,083
‎Cine ți-e prietena?

855
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
‎Mă numesc Kate Pierce.

856
00:58:39,583 --> 00:58:42,000
‎Vorbești bine limba noastră.

857
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
‎Și dv. engleza!

858
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
‎Mulțumesc!

859
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
‎Ce vă aduce pe-aici?

860
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
‎Belsnickel.

861
00:58:52,208 --> 00:58:53,666
‎Ce-a mai făcut?

862
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
‎A distrus Steaua Crăciunului.

863
00:59:01,791 --> 00:59:05,208
‎Îi putem construi un recipient nou.

864
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
‎Dar numai d-ta, Nicolae,

865
00:59:07,583 --> 00:59:11,916
‎poți stăpâni puterea Stelei Betleemului.

866
00:59:12,416 --> 00:59:16,416
‎Și, după cum știi,
‎ritualul e foarte periculos.

867
00:59:17,000 --> 00:59:18,625
‎Nu avem de ales.

868
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
‎Trebuie să ne mișcăm repede.

869
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
‎Aprindeți forja!

870
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
‎RĂDĂCINĂ DE LEVANDE

871
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
‎E foarte sus!

872
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
‎Bine…

873
01:00:15,125 --> 01:00:18,791
‎Care spunea că-ți dă curaj
‎și care explodează?

874
01:00:19,500 --> 01:00:21,916
‎O să aleg turta dulce.

875
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
‎Ba nu, omul de zăpadă.

876
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
‎Cred…

877
01:00:27,708 --> 01:00:29,375
‎Sper să nu explodez.

878
01:00:38,083 --> 01:00:40,708
‎Bun! La treabă!

879
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
‎Mulțumesc, Hakan!

880
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
‎Eu îți mulțumesc, Moș Crăciun!

881
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
‎Grăbiți-vă înapoi la Polul Nord!

882
01:02:15,500 --> 01:02:17,708
‎Crăciunul trebuie să dăinuiască!

883
01:02:19,041 --> 01:02:21,125
‎Bun, Kate, n-avem timp de pierdut!

884
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
‎Ține-o bine!

885
01:02:27,666 --> 01:02:29,916
‎Tot nu cred că e Moș Crăciun.

886
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
‎Pis-pis!

887
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
‎Vrei o gustare?

888
01:03:47,583 --> 01:03:48,458
‎Exact!

889
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
‎Fă bine și fugi!

890
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
‎Orașul are un șerif nou,

891
01:03:53,791 --> 01:03:56,375
‎pe nume Jack Booker!

892
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
‎Renii par să se descurce mult mai bine!

893
01:04:02,500 --> 01:04:04,166
‎Desigur! Mergem spre casă!

894
01:04:07,208 --> 01:04:08,750
‎Vai de zurgălăii mei!

895
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
‎Doar nu credeai că dispar, pur și simplu?

896
01:04:12,291 --> 01:04:14,458
‎Ce naiba e aia?

897
01:04:15,208 --> 01:04:16,875
‎E mașinuța mea nouă!

898
01:04:17,583 --> 01:04:20,166
‎Nu pare prea aerodinamică.

899
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
‎Ăstora cum le spui?

900
01:04:27,041 --> 01:04:28,750
‎E echipa mea de șacaloți.

901
01:04:28,833 --> 01:04:29,666
‎Șaca-ce?

902
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
‎Hibrizi de șacal cu coiot.
‎Eu i-am creat. Sunt mișto, nu?

903
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
‎Nici pe departe!

904
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
‎Dar ești isteț, Belsnickel, recunosc.

905
01:04:39,916 --> 01:04:42,250
‎Însă nu cât să mă învingi pe mine!

906
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
‎Punem pariu?

907
01:04:46,750 --> 01:04:48,208
‎Steaua!

908
01:04:48,291 --> 01:04:49,500
‎Plonjați!

909
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
‎Ține-te bine!

910
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
‎Hai, fetițo!

911
01:05:16,750 --> 01:05:19,083
‎De ce ne-am oprit? Ce se întâmplă?

912
01:05:19,166 --> 01:05:21,500
‎Nu știu,
‎dar e ceva în neregulă cu instrumentele.

913
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
‎Trebuie reparate repede!

914
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
‎Trebuie să recuperăm steaua de la…

915
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
‎Bon voyage!

916
01:05:32,958 --> 01:05:34,458
‎Lume, ai simțit asta?

917
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
‎Așa e lumea fără Moș Crăciun!

918
01:05:38,625 --> 01:05:40,833
‎Ce fată cuminte! Bea tot!

919
01:05:41,541 --> 01:05:42,500
‎Bea tot!

920
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
‎Cuminte fată!

921
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
‎Am reușit!

922
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
‎Niciodată nu m-am îndoit de tine.

923
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
‎Eu, da.

924
01:06:00,416 --> 01:06:01,916
‎Crezi că va funcționa?

925
01:06:02,000 --> 01:06:04,708
‎Dacă nu, vom pierde spiridușii pe vecie.

926
01:06:04,791 --> 01:06:05,708
‎Hai!

927
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
‎Unde suntem?

928
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
‎Mai exact, când? Uite!

929
01:06:19,708 --> 01:06:22,458
‎Cumva, ne-am întors înapoi în timp.

930
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
‎Înapoi în timp?

931
01:06:24,000 --> 01:06:26,166
‎Stai puțin! Boston.

932
01:06:26,958 --> 01:06:29,208
‎Aeroportul Logan, Ajunul Crăciunului.

933
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
‎Nu-i a bună!

934
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
‎De ce?

935
01:06:31,166 --> 01:06:32,625
‎De sărbători,

936
01:06:32,708 --> 01:06:36,125
‎aeroporturile duc cea mai mare lipsă
‎de spirit al Crăciunului.

937
01:06:36,208 --> 01:06:37,958
‎Acum, acesta a ajuns la…

938
01:06:38,958 --> 01:06:41,500
‎7% și încă scade!

939
01:06:41,583 --> 01:06:44,166
‎Ce se întâmplă dacă scade la zero
‎spiritul Crăciunului?

940
01:06:44,250 --> 01:06:47,458
‎Renii nu vor mai putea zbura deloc.

941
01:06:47,541 --> 01:06:48,958
‎Uite-le, sunt epuizate!

942
01:06:49,041 --> 01:06:50,916
‎Ține-te bine!

943
01:06:51,000 --> 01:06:55,041
‎Va trebui să forțez aterizarea.
‎O să fie cam dură!

944
01:07:22,333 --> 01:07:25,125
‎- Se vor face bine?
‎- E mai rău decât credeam!

945
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
‎Vai, nu!

946
01:07:35,166 --> 01:07:36,083
‎Ce e?

947
01:07:36,166 --> 01:07:38,708
‎Am rupt țesătura timpului.

948
01:07:38,791 --> 01:07:40,958
‎Aceste găuri de vierme
‎nu stau deschise mult.

949
01:07:41,041 --> 01:07:41,958
‎Cât avem?

950
01:07:42,541 --> 01:07:44,625
‎Unsprezece, cel mult 12 minute.

951
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
‎Dacă nu creștem repede
‎nivelul spiritului Crăciunului…

952
01:07:48,291 --> 01:07:49,833
‎Rămânem aici pe vecie.

953
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
‎Bingo! Am găsit vinovatul.

954
01:07:58,291 --> 01:07:59,125
‎Ce e?

955
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
‎Un fel de sucitor de timp.

956
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
‎Belsnickel pare să fi găsit
‎o formă primitivă de călătorie în timp.

957
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
‎Nu poți să nu-l admiri.

958
01:08:07,041 --> 01:08:11,458
‎Dar, ca de obicei,
‎nu e un meșteșugar prea bun.

959
01:08:11,958 --> 01:08:14,041
‎Și nu mai are nici combustibil.

960
01:08:14,125 --> 01:08:16,541
‎Trebuie să-i găsești o sursă de energie.

961
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
‎Eu trebuie să recuperez
‎spiritul Crăciunului.

962
01:08:26,250 --> 01:08:28,207
‎PLECĂRI - ÎNTÂRZIAT

963
01:08:32,791 --> 01:08:34,207
‎E bine.

964
01:08:40,416 --> 01:08:42,791
‎Am aflat cu ce merge chestia asta.

965
01:08:43,707 --> 01:08:44,666
‎Baterii AAA.

966
01:08:44,750 --> 01:08:48,457
‎Doar Belsnickel ar alimenta
‎cu baterii o mașină a timpului.

967
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
‎Hai să vedem ce avem aici!

968
01:08:52,332 --> 01:08:53,416
‎Poftim!

969
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
‎- Sunt expirate.
‎- Ce?

970
01:08:57,666 --> 01:08:58,875
‎N-am altele.

971
01:09:02,375 --> 01:09:03,707
‎Sigur au la magazin!

972
01:09:03,791 --> 01:09:05,582
‎Da, te-ai gândit bine.

973
01:09:05,666 --> 01:09:08,750
‎Du-te să le iei
‎și ne vedem înapoi aici, bine?

974
01:09:12,207 --> 01:09:13,207
‎Bine.

975
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
‎Să vedem cu ce putem lucra!

976
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
‎Trei dolari, vă rog.

977
01:09:30,166 --> 01:09:31,957
‎Poftim, păstrați restul!

978
01:09:32,041 --> 01:09:33,582
‎Ce e asta, o glumă?

979
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
‎Sunt bani de jucărie?

980
01:09:36,082 --> 01:09:37,750
‎Nu, e o bancnotă reală.

981
01:09:38,625 --> 01:09:41,000
‎E foarte prost falsificată!

982
01:09:41,832 --> 01:09:42,916
‎Scrie „2020”.

983
01:09:44,666 --> 01:09:47,750
‎Pun pariu că peste 30 de ani
‎nici nu vor mai fi bancnote de hârtie.

984
01:09:48,250 --> 01:09:51,707
‎- Da, am greșit. Scuze!
‎- Hei, trebuie plătite bateriile!

985
01:09:51,791 --> 01:09:53,457
‎Ce se întâmplă, domnișoară?

986
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
‎Unde-ți sunt părinții?

987
01:09:58,291 --> 01:09:59,125
‎Sunt…

988
01:09:59,625 --> 01:10:01,375
‎Sunt de acord să călătoresc singură.

989
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
‎Îți pot vedea biletul?

990
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
‎Știți ceva?
‎Cred că mi-a scăpat acolo. Îl aduc acum!

991
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
‎Ce-ar fi să vii cu mine?

992
01:10:13,041 --> 01:10:14,833
‎- Ce? Nu, vă rog!
‎- Copilă…

993
01:10:14,916 --> 01:10:16,708
‎N-ai bilet, nici părinți.

994
01:10:17,208 --> 01:10:18,583
‎Ai putea să fi fugit de acasă.

995
01:10:18,666 --> 01:10:21,125
‎Dar nu… e chiar așa.

996
01:10:21,708 --> 01:10:24,250
‎Chemați-l pe Moș Crăciun! Veți vedea!

997
01:10:24,333 --> 01:10:27,125
‎Da, îl chem imediat pe Moș Crăciun!

998
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
‎PLECĂRI

999
01:10:38,625 --> 01:10:40,041
‎Bine.

1000
01:10:51,666 --> 01:10:54,791
‎Îmi pare rău! Nu am vești bune!

1001
01:10:54,875 --> 01:10:56,916
‎Toate zborurile au fost anulate!

1002
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
‎Ce? Acum cinci minute
‎spuneați că întârzie jumătate de oră!

1003
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
‎Iar acum, zborul a fost anulat.

1004
01:11:03,333 --> 01:11:05,750
‎Deci, acum cinci minute nu știați

1005
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
‎că se anulează, nu doar întârzie?

1006
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
‎Asta vă spun, da.

1007
01:11:10,583 --> 01:11:15,791
‎Vă putem oferi cazare gratuită
‎la hotel în această noapte.

1008
01:11:15,875 --> 01:11:17,833
‎Nu vreau o cameră gratuită!

1009
01:11:17,916 --> 01:11:21,375
‎Vreau să zbor acum la Chicago!

1010
01:11:25,125 --> 01:11:26,833
‎Să trecem la treabă!

1011
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
‎Așteptați puțintel

1012
01:11:37,166 --> 01:11:38,958
‎Ascultați-mă, frați și surori

1013
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
‎Nu ajungem nicăieri

1014
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
‎Cu atâta negativism‎ ‎și ură

1015
01:11:44,875 --> 01:11:47,000
‎Toate plânsetele și certurile

1016
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
‎Sunt doar prostie pură

1017
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
‎Am tot ascultat zgomotul și nebunia

1018
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
‎Cât e ziulica de lungă

1019
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
‎Hai să vedem
‎Dacă spusele acestui om o să ne-ajungă

1020
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
‎Hai, scumpule

1021
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
‎Spune-le de ce avem nevoie

1022
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
‎Păi, ce ne trebuie nouă

1023
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
‎E chiar simplu

1024
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
‎Tot ce ne trebuie

1025
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
‎E spiritul Crăciunului

1026
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
‎Poate e cazul să explic mai bine

1027
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
‎Vă puteți uita prin orice fereastră

1028
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
‎O lume vastă și frumoasă se vede

1029
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
‎Există o aventură palpitantă

1030
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
‎Pentru toți, băieți și fete

1031
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
‎Dar, Moșule, viața poate fi frustrantă

1032
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
‎Și foarte complicată

1033
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
‎De-asta, când vezi că vine catastrofa

1034
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
‎Din start trebuie s-o temperezi

1035
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
‎Atunci lasă deoparte gândurile

1036
01:12:52,166 --> 01:12:55,375
‎Și în inimă învață să te-ncrezi

1037
01:12:57,708 --> 01:12:59,666
‎Ai nevoie de spiritul Crăciunului

1038
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
‎Spiritul Crăciunului

1039
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
‎- Zi-le, Moșule!
‎- Da, spiritul Crăciunului

1040
01:13:05,375 --> 01:13:06,583
‎Niciodată nu dispare

1041
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
‎Spiritul Crăciunului

1042
01:13:10,708 --> 01:13:13,000
‎Spiritul Crăciunului

1043
01:13:13,583 --> 01:13:15,208
‎Spiritul Crăciunului

1044
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
‎E a noastră salvare

1045
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
‎E a noastră salvare!
‎Saxofon!

1046
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
‎POLIȚIA MASSACHUSETTS
‎DIVIZIA MINORI NEÎNSOȚIȚI

1047
01:13:41,875 --> 01:13:43,166
‎Hei, Grinch!

1048
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
‎Nu mai fi așa de tristă!

1049
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
‎În fond, mâine e Crăciunul.

1050
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
‎N-aș fi așa de sigură.

1051
01:13:49,791 --> 01:13:51,541
‎Pe unii oameni nu-i înțeleg.

1052
01:13:51,625 --> 01:13:54,458
‎Nu le merge ceva
‎și, brusc, le cade cerul în cap.

1053
01:13:54,958 --> 01:13:57,000
‎Moșul va găsi o rezolvare.

1054
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
‎Așa face mereu.

1055
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
‎Pentru băieții și fetele cuminți.

1056
01:14:01,166 --> 01:14:04,500
‎Încep să mă întreb
‎dacă eu nu-s din cealaltă categorie.

1057
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
‎Nici vorbă!

1058
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
‎Recunosc imediat un credincios adevărat.

1059
01:14:10,375 --> 01:14:13,250
‎Stai, ai auzit de credincioșii adevărați?

1060
01:14:13,333 --> 01:14:15,291
‎Mă trag dintr-o familie cu tradiție.

1061
01:14:15,875 --> 01:14:19,208
‎De-asta știu că mâine,
‎pe vremea asta, voi fi în Miami.

1062
01:14:19,291 --> 01:14:21,833
‎Cel mai tare e să petreci Crăciunul
‎pe plajă, zic eu.

1063
01:14:23,000 --> 01:14:25,625
‎Te-ai înțelege bine
‎cu restul familiei mele.

1064
01:14:26,208 --> 01:14:28,750
‎Mie nu-mi place Crăciunul la tropice.

1065
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
‎Nu mă înțelege greșit!

1066
01:14:31,458 --> 01:14:35,666
‎Îmi place să patinez,
‎să beau cacao fierbinte lângă foc, totul.

1067
01:14:36,208 --> 01:14:39,833
‎Dar bunicii mei stau în Florida
‎și nu mai pot călători.

1068
01:14:40,583 --> 01:14:43,333
‎Cine știe câte Crăciunuri mai apuc cu ei?

1069
01:14:43,958 --> 01:14:44,833
‎Știi?

1070
01:14:45,791 --> 01:14:47,458
‎Foarte drăguț din partea ta!

1071
01:14:49,500 --> 01:14:51,125
‎E cum zice mereu mama:

1072
01:14:51,625 --> 01:14:54,708
‎„De Crăciun,
‎important nu e unde ești, ci cu cine.”

1073
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
‎Ce e?

1074
01:15:00,375 --> 01:15:01,833
‎Nimic. Doar că…

1075
01:15:02,416 --> 01:15:04,000
‎Sunt un om rău.

1076
01:15:04,666 --> 01:15:06,833
‎E în regulă!

1077
01:15:07,916 --> 01:15:09,750
‎Ce puteai face atât de urât?

1078
01:15:10,333 --> 01:15:13,833
‎Am fugit de acasă și, probabil,
‎i-am stricat logodna mamei.

1079
01:15:14,583 --> 01:15:16,833
‎Păi… asta chiar e urât.

1080
01:15:18,500 --> 01:15:21,583
‎Dar, probabil,
‎e oribil tipul cu care e mama ta.

1081
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
‎Nu, Bob e chiar grozav.

1082
01:15:24,833 --> 01:15:26,625
‎O face foarte fericită!

1083
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
‎Bine…

1084
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
‎Acum chiar m-ai pierdut.

1085
01:15:32,791 --> 01:15:38,041
‎Au trecut doar câțiva ani de când tata…

1086
01:15:39,125 --> 01:15:44,500
‎Și, dacă mama se mărită cu Bob,
‎asta înseamnă…

1087
01:15:46,166 --> 01:15:47,750
‎Că tatăl tău chiar nu mai e.

1088
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
‎Da.

1089
01:15:50,666 --> 01:15:52,166
‎Chiar dacă nu mai e aici,

1090
01:15:52,250 --> 01:15:54,666
‎eu tot îl simt printre noi, știi?

1091
01:15:55,166 --> 01:15:58,833
‎Și aș fi vrut mult
‎să-mi iau adio de la el.

1092
01:15:59,916 --> 01:16:02,000
‎Cred că eram atât de tristă,

1093
01:16:02,083 --> 01:16:04,625
‎încât am vrut să se simtă toți la fel.

1094
01:16:06,250 --> 01:16:08,125
‎Dar adevărul e că, acum,

1095
01:16:08,833 --> 01:16:11,208
‎aș da orice ca să fiu cu ei de Crăciun.

1096
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
‎Mama, Teddy și da, chiar și Bob.

1097
01:16:17,208 --> 01:16:20,041
‎Va trebui să facem tot posibilul.

1098
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
‎Nu?

1099
01:16:24,291 --> 01:16:25,208
‎Cum merge?

1100
01:16:25,291 --> 01:16:26,375
‎Aproape am reușit.

1101
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
‎Grăbește-te!

1102
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
‎NU RENUNȚĂ NICIODATĂ

1103
01:16:35,500 --> 01:16:36,458
‎Hei!

1104
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
‎Haide!

1105
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
‎Ce faceți voi doi?

1106
01:16:40,833 --> 01:16:44,541
‎Hei! Nu! Veniți înapoi! Așteptați!

1107
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
‎Toată lumea spune da

1108
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
‎Toată lumea spune da

1109
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
‎Toată lumea spune da

1110
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
‎Toată lumea spune da

1111
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
‎Până la urmă, vei înțelege

1112
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
‎Că trebuie să crezi în tine

1113
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
‎Dar nu poți schimba singur lumea

1114
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
‎Uneori ceri și ajutorul vine

1115
01:17:10,583 --> 01:17:11,708
‎Începe spectacolul!

1116
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
‎Spiritul Crăciunului

1117
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
‎Spiritul Crăciunului

1118
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
‎Niciodată nu dispare

1119
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
‎Spiritul Crăciunului

1120
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
‎Spiritul Crăciunului

1121
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
‎Spiritul Crăciunului
‎E a noastră salvare

1122
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
‎Cântați!

1123
01:17:32,166 --> 01:17:34,958
‎Da, spiritul Crăciunului

1124
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
‎Niciodată nu dispare

1125
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
‎Spiritul Crăciunului

1126
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
‎Spiritul Crăciunului

1127
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
‎Spiritul Crăciunului

1128
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
‎E a noastră…

1129
01:17:52,208 --> 01:17:53,791
‎Da!

1130
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
‎E a noastră salvare

1131
01:18:11,750 --> 01:18:12,958
‎PLECĂRI - LA TIMP

1132
01:18:13,041 --> 01:18:17,333
‎Ia uitați-vă!
‎Veți ajunge cu toții acasă de Crăciun!

1133
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
‎A fost uimitor!

1134
01:18:26,708 --> 01:18:27,708
‎Le-ai luat?

1135
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
‎Ce?

1136
01:18:30,250 --> 01:18:31,125
‎Bateriile.

1137
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
‎Da!

1138
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
‎Așa! Bravo, Kate!

1139
01:18:34,916 --> 01:18:37,166
‎Moșule, vreau să-ți prezint pe cineva.

1140
01:18:37,250 --> 01:18:38,208
‎El e…

1141
01:18:38,833 --> 01:18:40,041
‎N-am reținut numele.

1142
01:18:40,541 --> 01:18:41,375
‎Sunt Doug…

1143
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
‎Pierce.

1144
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
‎Exact.

1145
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
‎Stai! Numele tău e Doug Pierce?

1146
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
‎Eu sunt! Dar de unde știați…

1147
01:18:56,333 --> 01:18:57,458
‎Chiar e Moșul?

1148
01:18:57,541 --> 01:18:58,416
‎Stai așa!

1149
01:18:59,000 --> 01:19:00,458
‎Te numești Doug Pierce.

1150
01:19:00,541 --> 01:19:02,666
‎Ești din Lowell, Massachusetts?

1151
01:19:03,750 --> 01:19:06,750
‎Da, dar nu ți-am spus de unde sunt.

1152
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
‎Deci, îmi ești…

1153
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
‎Ești…

1154
01:19:12,708 --> 01:19:14,333
‎Moșule, el e…

1155
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
‎Îmi e…

1156
01:19:16,583 --> 01:19:20,916
‎Nu vreau să vă întrerup,
‎copii, dar trebuie să plecăm.

1157
01:19:22,166 --> 01:19:23,625
‎Ia-ți la revedere!

1158
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
‎Adio, tată!

1159
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
‎Poftim?

1160
01:19:37,208 --> 01:19:38,958
‎Adică… Doug.

1161
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
‎Lasă-l pe Doug să mai și respire,
‎Pisicuță Katie!

1162
01:19:55,291 --> 01:19:57,375
‎Mulțumesc pentru tot!

1163
01:19:58,375 --> 01:20:01,125
‎Păi… un Pierce nu renunță niciodată.

1164
01:20:02,541 --> 01:20:03,458
‎Așa facem.

1165
01:20:05,875 --> 01:20:07,916
‎A vorbit ca un credincios adevărat.

1166
01:20:11,666 --> 01:20:12,541
‎Kate!

1167
01:20:15,125 --> 01:20:16,458
‎Crăciun fericit, Doug!

1168
01:20:18,083 --> 01:20:19,416
‎Crăciun fericit, Kate!

1169
01:20:22,250 --> 01:20:24,000
‎Crăciun fericit, Moș Crăciun!

1170
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
‎Notă pentru sine.

1171
01:20:28,416 --> 01:20:31,791
‎De acum încolo,
‎să aduc mereu cu mine o cameră video.

1172
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
‎Bun!

1173
01:20:36,208 --> 01:20:39,333
‎O putem da tuturor spiridușilor
‎într-un singur fel.

1174
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
‎Cu tunurile!

1175
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
‎Exact. Crezi că poți s-o faci?

1176
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
‎Mă descurc, Dnă C!

1177
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
‎Jack, nu te pot trimite afară
‎singur și fără protecție!

1178
01:20:48,875 --> 01:20:50,500
‎Mai multe fursecuri?

1179
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
‎Fursecurile nu vor opri
‎mii de spiriduși maniaci.

1180
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
‎Urmează-mă!

1181
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
‎Îți va trebui ceva mult mai puternic.

1182
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
‎ENERGIA RENILOR

1183
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
‎Uite-le, sunt încărcate 100%!

1184
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
‎Doamnelor, e ultima noastră șansă
‎de-ntoarcere!

1185
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
‎Dar, când ne întoarcem,
‎cum vom lua steaua de la Belsnickel?

1186
01:21:25,666 --> 01:21:28,333
‎Probabil că a ajuns deja la Polul Sud.

1187
01:21:28,833 --> 01:21:30,166
‎Ai mare dreptate!

1188
01:21:30,666 --> 01:21:33,041
‎Doar că și noi am putea seta mașinăria

1189
01:21:33,125 --> 01:21:36,291
‎la 15 secunde
‎după ce ne-a trimis el în trecut.

1190
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
‎O să vezi!

1191
01:21:48,375 --> 01:21:49,708
‎Bon voyage!

1192
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
‎Lume, ai simțit asta?

1193
01:21:53,458 --> 01:21:55,875
‎Așa e lumea fără Moș Crăciun!

1194
01:21:56,791 --> 01:22:00,291
‎Doar nu credeai că dispar, pur și simplu?

1195
01:22:07,083 --> 01:22:10,041
‎De data asta, păzește-o cu prețul vieții!

1196
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
‎Dii, Comet! Dii, Blitzen!

1197
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
‎POLUL NORD

1198
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
‎Hei! N-a fost deloc frumos ce-ai făcut!

1199
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
‎Începem!

1200
01:23:19,875 --> 01:23:23,083
‎E un om! Pe el!

1201
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
‎- Ne-am întors!
‎- Am reușit!

1202
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
‎Uite piața satului!

1203
01:23:45,666 --> 01:23:48,000
‎Când trecem pe deasupra bradului, sari!

1204
01:23:48,083 --> 01:23:51,458
‎- Să sar? Tocmai până acolo?
‎- Îți promit că vei reuși.

1205
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
‎Urmează. Pregătește-te!

1206
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
‎Fii gata!

1207
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
‎Sari!

1208
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
‎Mai repede!

1209
01:25:09,625 --> 01:25:11,833
‎Vin doi cu viteză mare!

1210
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
‎Haideți, la comanda mea!

1211
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
‎Bine, băieți! Pregătiți-vă de atac!

1212
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
‎Ajunge!

1213
01:25:48,000 --> 01:25:50,500
‎Nu!

1214
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
‎De ce ai făcut asta?

1215
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
‎Ca să pun capăt prostiei

1216
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
‎și să vă opresc
‎din a vă distruge reciproc.

1217
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
‎Voiam să virez în ultima clipă!

1218
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
‎Ne jucam puțin de-a curajul!

1219
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
‎Exact! De-a curajul.

1220
01:26:23,666 --> 01:26:25,333
‎Bun! Ajunge!

1221
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
‎Nick, uneori mi se pare
‎că îți plac escapadele periculoase!

1222
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
‎Nu vorbi prostii, eu…

1223
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
‎Eu…

1224
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
‎Da.

1225
01:26:47,333 --> 01:26:49,750
‎Dasher! Te-ai vindecat!

1226
01:26:50,250 --> 01:26:52,166
‎Mulțumesc că mi-ai salvat viața!

1227
01:26:54,708 --> 01:26:56,125
‎Proastă mutare ai făcut!

1228
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
‎Sayonara,‎ Jola!

1229
01:27:15,958 --> 01:27:16,916
‎Dasher!

1230
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
‎Fetițo!

1231
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
‎Bine ai revenit, Dasher!

1232
01:27:22,458 --> 01:27:24,875
‎Bine ai revenit, fată! Arăți grozav!

1233
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
‎Nu-i așa?

1234
01:27:26,750 --> 01:27:28,833
‎L-ai lovit perfect cu cornul!

1235
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
‎Știam că vei face un miracol!

1236
01:27:32,458 --> 01:27:33,625
‎Mulțumesc.

1237
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
‎Nu!

1238
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
‎Mai am doar un proiectil.

1239
01:28:49,916 --> 01:28:51,083
‎Hai, că poți!

1240
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
‎Mulțumesc, Jack!

1241
01:29:24,458 --> 01:29:25,750
‎Nicio problemă, Kate!

1242
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
‎ACUM RULEAZĂ
‎MOȘUL CEL RĂU

1243
01:30:30,875 --> 01:30:35,333
‎Să facem curat până nu vede Moș Crăciun!

1244
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
‎Ați auzit-o!

1245
01:30:36,708 --> 01:30:39,416
‎Faceți curat pe-aici! Repede!

1246
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
‎Hai, mai repede!

1247
01:30:51,333 --> 01:30:52,333
‎ACUM RULEAZĂ
‎ELFUL

1248
01:31:03,333 --> 01:31:04,666
‎- Am reușit!
‎- Da!

1249
01:31:04,750 --> 01:31:06,000
‎Bravo, Kate!

1250
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
‎Bună treabă cu tunurile, Jack!

1251
01:31:11,083 --> 01:31:13,875
‎Ați câștigat bătălia,
‎dar veți pierde războiul!

1252
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
‎Voi găsi altă cale de a reveni în sat!

1253
01:31:16,958 --> 01:31:21,416
‎Cândva, mă voi întoarce
‎și veți avea de luptat ca niciodată!

1254
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
‎Nu cred că vorbești serios, Belsnickel.

1255
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
‎Dar, dacă așa e, voi fi pregătit.

1256
01:31:26,708 --> 01:31:29,208
‎Până atunci, însă,

1257
01:31:30,000 --> 01:31:32,125
‎vreau să-ți dau ceva.

1258
01:31:32,208 --> 01:31:33,041
‎Un mic cadou.

1259
01:31:33,666 --> 01:31:34,583
‎Să ghicesc!

1260
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
‎Cărbune?

1261
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
‎Ești tare previzibil!

1262
01:31:49,333 --> 01:31:53,000
‎Prima jucărie… construită împreună.

1263
01:31:57,041 --> 01:31:58,000
‎Ai păstrat-o?

1264
01:31:59,583 --> 01:32:01,166
‎Am tot lucrat la ea.

1265
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
‎Mi-a reamintit
‎ce spiriduș extraordinar ești tu.

1266
01:32:07,958 --> 01:32:09,500
‎„Eram”, vrei să spui.

1267
01:32:10,166 --> 01:32:13,416
‎Încă sălășluiește în tine.
‎Trebuie doar să crezi.

1268
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
‎CREDE

1269
01:32:47,500 --> 01:32:49,166
‎Ne-am distrat, cândva.

1270
01:32:52,208 --> 01:32:54,166
‎Dar nu pot redeveni același spiriduș.

1271
01:32:54,250 --> 01:32:55,583
‎Cum să nu?

1272
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
‎Ție ți-e ușor s-o zici.

1273
01:33:00,208 --> 01:33:02,333
‎Tu nu știi cum e!

1274
01:33:02,416 --> 01:33:05,000
‎Belsnickel, nu e nevoie să fiu spiriduș

1275
01:33:05,083 --> 01:33:09,250
‎ca să înțeleg că nu-ți rezolvi problemele
‎fugind de acasă.

1276
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
‎Și, uneori,

1277
01:33:12,791 --> 01:33:15,625
‎trebuie să-i ascultăm
‎pe cei la care ținem cel mai mult.

1278
01:33:18,000 --> 01:33:19,708
‎Până la urmă,

1279
01:33:20,291 --> 01:33:24,500
‎familia e singura din lume
‎care te înțelege cu adevărat.

1280
01:33:25,833 --> 01:33:29,875
‎Doar ei îți vor fi mereu alături,
‎orice-ar fi.

1281
01:33:32,125 --> 01:33:33,958
‎Un om frumos mi-a spus odată

1282
01:33:34,458 --> 01:33:37,583
‎că, de Crăciun,
‎important nu e unde ești, ci cu cine.

1283
01:33:42,708 --> 01:33:44,208
‎Te iubim, Belsnickel.

1284
01:33:44,708 --> 01:33:46,000
‎Dintotdeauna, Bels.

1285
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
‎Și eu v-am iubit dintotdeauna!

1286
01:34:25,083 --> 01:34:27,541
‎Declar oficial

1287
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
‎că s-a restabilit ordinea la Polul Nord!

1288
01:34:40,875 --> 01:34:44,041
‎Dasher, sigur ești pregătită de călătorie?

1289
01:34:47,208 --> 01:34:48,166
‎Dacă spui tu!

1290
01:34:50,166 --> 01:34:53,916
‎Gata! Ultima sanie spre Cancun!
‎Toată lumea, la bord!

1291
01:34:54,500 --> 01:34:55,375
‎Doamne!

1292
01:34:55,458 --> 01:34:58,625
‎Va fi prima și, probabil,
‎ultima mea călătorie cu sania.

1293
01:34:58,708 --> 01:35:00,041
‎Pot să stau în față, Moșule?

1294
01:35:00,125 --> 01:35:01,958
‎Nu poți să conduci din spate.

1295
01:35:02,041 --> 01:35:03,458
‎- Ce?
‎- Da.

1296
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
‎Frumusețea asta are un demaraj serios.
‎Te descurci?

1297
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
‎- Păi, da!
‎- Bine.

1298
01:35:07,958 --> 01:35:11,333
‎Treci acolo și preia frâiele! Așa!

1299
01:35:12,875 --> 01:35:13,708
‎Moșule?

1300
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
‎Voiam doar să-ți mulțumesc.

1301
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
‎Pentru ce?

1302
01:35:20,958 --> 01:35:22,916
‎Că mi-am putut lua adio de la tata.

1303
01:35:23,541 --> 01:35:27,250
‎Kate, a fost doar o coincidență.

1304
01:35:28,833 --> 01:35:29,666
‎Da, sigur!

1305
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
‎Urcă!

1306
01:35:32,833 --> 01:35:34,500
‎Copii!

1307
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
‎Dacă vi se face poftă pe drum!

1308
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
‎Cu ce sunt?

1309
01:35:42,125 --> 01:35:44,666
‎Ouă, unt, făină, zahăr.

1310
01:35:44,750 --> 01:35:46,916
‎Nu! Ce fel de magie au în ele?

1311
01:35:47,000 --> 01:35:50,708
‎Am mâncat unul în pădure
‎și mi-am pierdut toată frica.

1312
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
‎Fursecul cu om de zăpadă
‎m-a făcut mai puternic.

1313
01:35:54,875 --> 01:35:59,083
‎Doar omulețul de turtă dulce
‎avea ingrediente magice.

1314
01:35:59,708 --> 01:36:01,375
‎Omul de zăpadă nu avea.

1315
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
‎Stai…

1316
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
‎Asta înseamnă că…

1317
01:36:08,333 --> 01:36:11,166
‎Eroul a fost mereu înăuntrul tău.

1318
01:36:14,541 --> 01:36:16,791
‎Nu te voi uita niciodată, Dnă Crăciun!

1319
01:36:19,625 --> 01:36:21,333
‎Mă vei uita din când în când.

1320
01:36:21,916 --> 01:36:23,458
‎Și așa și trebuie.

1321
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
‎Călătorie sprâncenată!

1322
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
‎Crăciun fericit, Doamnă Crăciun!

1323
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
‎Crăciun fericit!

1324
01:36:34,541 --> 01:36:36,250
‎- Copii!
‎- Da?

1325
01:36:36,333 --> 01:36:37,416
‎Încă un lucru.

1326
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
‎Ce anume?

1327
01:36:39,083 --> 01:36:41,541
‎Feriți-vă de străinii în mașini de golf!

1328
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
‎Așa vom face!

1329
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
‎Deschideți porțile!

1330
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
‎Nick!

1331
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
‎Întoarce-te repede!

1332
01:36:55,791 --> 01:36:56,666
‎Dă-i bice, Jack!

1333
01:36:56,750 --> 01:37:01,166
‎Pornim! Dii, Dasher!
‎Dii, Dancer! Dii, Prancer! Dii, Vixen!

1334
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
‎La revedere, copii!

1335
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
‎Bine. Acum trage! Haide!

1336
01:37:12,041 --> 01:37:15,625
‎Așa! Acum, trage înapoi! Trage!

1337
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
‎Mai tare!

1338
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
‎Nu e rău deloc, Jack!

1339
01:37:22,041 --> 01:37:23,750
‎Copii, am ajuns!

1340
01:37:24,416 --> 01:37:26,458
‎- Ești gata să sari?
‎- Să sar?

1341
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
‎Tocmai până acolo?

1342
01:37:31,041 --> 01:37:33,125
‎Ai încredere în mine, Jack!
‎Nu vei păți nimic.

1343
01:37:33,208 --> 01:37:36,166
‎Știu și eu, Kate? M-am luptat
‎cu un sat plin de spiriduși nebuni,

1344
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
‎dar mi se pare cam periculos.

1345
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
‎Nu vei păți nimic, promit!

1346
01:37:42,916 --> 01:37:43,958
‎Moș Crăciun!

1347
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
‎Da?

1348
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
‎Te vom revedea vreodată?

1349
01:37:48,000 --> 01:37:49,583
‎Nu, dacă ține de el!

1350
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
‎Am făcut-o din nou.

1351
01:37:55,375 --> 01:37:56,541
‎Așa este.

1352
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
‎Încă ceva, Pisicuță Katie.

1353
01:38:03,291 --> 01:38:05,708
‎Știu, Moșule. Voi fi cuminte.

1354
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
‎Dii, Dasher!

1355
01:38:30,166 --> 01:38:32,333
‎Crăciun fericit, Teddy!

1356
01:38:32,416 --> 01:38:34,250
‎Cred că glumești!

1357
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
‎Deci, v-a vizitat vechiul nostru prieten!

1358
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
‎A fost ca data trecută?

1359
01:38:53,291 --> 01:38:54,916
‎Hai să mă exprim așa:

1360
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
‎am cunoscut-o pe Dna Crăciun

1361
01:38:56,375 --> 01:38:59,666
‎și am salvat Crăciunul cu tata,
‎când avea 13 ani!

1362
01:39:00,208 --> 01:39:01,833
‎Serios? Nu se poate!

1363
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
‎Ba se poate!

1364
01:39:03,625 --> 01:39:06,875
‎Eu am urcat pe un ghețar
‎și m-am luptat cu pisica Yule!

1365
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
‎Mă știu toți la Polul Nord acum!

1366
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
‎- Așa să fie?
‎- Da.

1367
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
‎Eu și Dna Crăciun suntem așa de apropiați!

1368
01:39:14,000 --> 01:39:16,416
‎Trebuie să-mi povestiți totul!

1369
01:39:16,500 --> 01:39:20,000
‎Dar ne așteaptă Bob și mama,
‎așa că trebuie să mergem.

1370
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
‎Hai!

1371
01:39:22,208 --> 01:39:24,208
‎V-am văzut ultima oară la Clubul Copiilor.

1372
01:39:24,291 --> 01:39:26,083
‎Cum ați ajuns în sania Moșului?

1373
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
‎Călătoria asta mi-a schimbat viața.

1374
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
‎Așa este.

1375
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
‎Uite-l pe micuțul meu!

1376
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
‎- Tată!
‎- Haide! Ce?

1377
01:39:35,791 --> 01:39:37,875
‎- Omul meu de bază!
‎- Mă bucur să vă văd!

1378
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
‎Ce dor mi-a fost de tine!

1379
01:39:40,166 --> 01:39:41,458
‎Și mie, de tine.

1380
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
‎De amândoi.

1381
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
‎Zău?

1382
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
‎Da.

1383
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
‎Kate, vreau să știi
‎că țin mult la mama ta.

1384
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
‎Și sper ca noi doi
‎să ne apropiem mai mult.

1385
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
‎Știu că nu se va întâmpla peste noapte.

1386
01:40:08,541 --> 01:40:09,833
‎Pas cu pas.

1387
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
‎Nu-i așa?

1388
01:40:12,958 --> 01:40:14,041
‎Pas cu pas.

1389
01:40:16,916 --> 01:40:18,333
‎Știți, mă gândeam

1390
01:40:18,916 --> 01:40:22,458
‎că diseară
‎am putea da o petrece cu colinde.

1391
01:40:23,833 --> 01:40:25,583
‎- Pe bune?
‎- Desigur!

1392
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
‎Mi se pare o idee grozavă!

1393
01:40:29,750 --> 01:40:30,625
‎Îmi place!

1394
01:40:31,250 --> 01:40:32,458
‎- Mă bag!
‎- Haidem!

1395
01:40:34,500 --> 01:40:37,416
‎Ce colind să cântăm?

1396
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
‎Ce ziceți de „O, brad frumos”?

1397
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1398
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
‎Cu cetina tot verde

1399
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1400
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
‎Cu cetina tot verde

1401
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
‎Tu ești copacul credincios

1402
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
‎Ce frunza nu și-o pierde

1403
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1404
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
‎Cu cetina tot verde

1405
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1406
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
‎Verdeața ta îmi place

1407
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1408
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
‎Verdeața ta îmi place

1409
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
‎Oricând o văd sunt bucuros

1410
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
‎Și vesel ea mă face

1411
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1412
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
‎Verdeața ta îmi place

1413
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1414
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
‎Cu frunza neschimbată

1415
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1416
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
‎Cu frunza neschimbată

1417
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
‎Mă mângâi și mă faci duios

1418
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
‎Și mă-ntărești îndată

1419
01:43:12,083 --> 01:43:14,791
‎Crăciun fericit!

1420
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
‎Crăciun fericit, Mina!

1421
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
‎O, brad frumos
‎O, brad frumos

1422
01:43:26,833 --> 01:43:30,833
‎Cu frunza

1423
01:43:30,916 --> 01:43:36,583
‎Neschimbată

1424
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
‎CRĂCIUN FERICIT

1425
01:43:51,375 --> 01:43:57,958
‎O, brad frumos…

1426
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
‎Subtitrarea: Crina Caliman

