1
00:00:07,541 --> 00:00:11,416
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:17,166 --> 00:00:21,875
‎(จดหมายเหตุวันคริสต์มาส
‎ชุดที่ 17)

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,958
‎(บทที่สอง การกลับมาของเบลสนิกเคิล)

4
00:00:40,041 --> 00:00:42,375
‎(ขั้วโลกใต้)

5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
‎(ห้ามบุกรุก อย่าเข้าใกล้!)

6
00:00:58,208 --> 00:00:59,583
‎ระวังหน่อยสิ!

7
00:01:08,250 --> 00:01:09,916
‎เรามีช่วงเวลาที่ดี

8
00:01:12,041 --> 00:01:13,916
‎จนกระทั่งคุณทำลายทุกอย่าง

9
00:01:22,416 --> 00:01:24,541
‎คุณเป็นมนุษย์คนแรกที่ผมเชื่อใจ

10
00:01:26,250 --> 00:01:27,375
‎และเป็นคนสุดท้าย

11
00:01:33,041 --> 00:01:34,166
‎เบลสนิกเคิล

12
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
‎สเป็ค!

13
00:01:38,125 --> 00:01:39,666
‎อย่าแอบมาเงียบๆ แบบนี้สิ

14
00:01:39,750 --> 00:01:40,875
‎ฉันขอโทษ

15
00:01:40,958 --> 00:01:42,333
‎ทำไมถึงนานขนาดนี้

16
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
‎มันเป็นการเดินทางที่ยาวนานมาก

17
00:01:46,708 --> 00:01:49,416
‎เธอคือตั๋วกลับไปขั้วโลกเหนือของนาย

18
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
‎ก็ขอให้เป็นอย่างนั้น เพื่อตัวนายเอง

19
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
‎เหลืออีกแค่ห้าวันเท่านั้น
‎ก่อนถึงคริสต์มาส

20
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
‎ปล่อยฉันนะ

21
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
‎ทำอะไรกับกล้องฉันน่ะ

22
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
‎โอ้ ว้าว ฉันมาจากสายเลือด
‎ผู้ศรัทธาที่แท้จริง

23
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
‎ผู้ศรัทธาที่แท้จริงของแท้

24
00:02:22,833 --> 00:02:23,666
‎ก็นะ

25
00:02:24,666 --> 00:02:26,375
‎ฉันกำลังจะเปลี่ยนมันทั้งหมด

26
00:02:28,625 --> 00:02:29,791
‎แกะรอยเธอ

27
00:02:29,875 --> 00:02:30,916
‎กำลังทำอยู่

28
00:02:32,250 --> 00:02:33,583
‎เธอเหมาะมาก

29
00:02:44,541 --> 00:02:50,166
‎(แคนคูน ประเทศเม็กซิโก)

30
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
‎เป็นคริสต์มาสที่น่าผิดหวังที่สุด

31
00:03:13,208 --> 00:03:14,958
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

32
00:03:15,041 --> 00:03:17,791
‎คนแบบไหนที่จะใช้เวลา
‎ช่วงวันหยุดที่ดีที่สุด

33
00:03:17,875 --> 00:03:20,208
‎โดยการนั่งบนชายหาดร้อนๆ
‎กับน้ำผลไม้ปักร่มล่ะ

34
00:03:21,083 --> 00:03:23,041
‎พี่ว่าคนอื่นก็น่าจะชอบกันนะ

35
00:03:23,125 --> 00:03:24,291
‎ไม่ใช่ฉันล่ะ

36
00:03:24,375 --> 00:03:26,625
‎ไม่ ถ้าฉันสามารถอยู่บ้านอบคุกกี้

37
00:03:26,708 --> 00:03:29,541
‎แล้วก็สร้างมนุษย์หิมะด้วยหิมะจริงๆ ได้

38
00:03:31,458 --> 00:03:32,291
‎และที่แย่ที่สุด

39
00:03:32,375 --> 00:03:36,500
‎เพื่อนๆ ของฉันกำลังจัดปาร์ตี้
‎ไปชอปปิง ไถลไปบนหิมะ

40
00:03:38,250 --> 00:03:39,416
‎ฉันไม่ได้ทำสักอย่างเลย

41
00:03:40,000 --> 00:03:41,541
‎เคท เธอทำอะไรไม่ได้หรอก

42
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
‎โอเคไหม ดังนั้นเธอควรผ่อนคลาย
‎แล้วก็พยายามสนุกหน่อย

43
00:03:45,416 --> 00:03:47,583
‎ฉันว่าฉันชอบพี่ตอนที่เป็นโจร
‎ขโมยรถมากกว่านะ

44
00:03:48,291 --> 00:03:50,375
‎และพี่ชอบเธอตอนที่ไม่ได้เป็น
‎พวกทำงานกร่อยมากกว่า

45
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
‎อายจะตายอยู่แล้ว

46
00:03:58,291 --> 00:03:59,625
‎ว่าไง มานี่สิ!

47
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
‎เพราะเรื่องนั่นสินะ เรื่องบ๊อบ

48
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
‎ไม่ มันไม่ได้เกี่ยวกับบ๊อบ
‎ฉันไม่ได้สนบ๊อบเลยด้วยซ้ำ

49
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
‎เขาแค่พาเรามาที่นี่เพื่อจะได้จู๋จี๋กับแม่

50
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
‎ให้โอกาสเขาหน่อยสิเคท
‎นั่นแปลว่าเขาชอบแม่จริงๆ นะ

51
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
‎มันเร็วเกินไป พวกเขาเพิ่งเดต
‎กันแค่สิบเดือนเอง

52
00:04:19,750 --> 00:04:22,125
‎แล้วพวกเขาก็รู้จักกันมานาน
‎ก่อนหน้านั้นด้วย

53
00:04:22,875 --> 00:04:23,791
‎อีกอย่างนะ

54
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
‎เขาทำให้แม่มีความสุข

55
00:04:27,583 --> 00:04:29,958
‎แต่ก็นะ เขาไม่ใช่พ่อ

56
00:04:33,583 --> 00:04:35,708
‎เป็นไงบ้าง ชาวปาร์ตี้

57
00:04:35,791 --> 00:04:37,291
‎กำลังดูอะไรกันอยู่

58
00:04:45,333 --> 00:04:48,708
‎ภาพนี้คงติดตาไปตลอด ผมพูดถูกไหม

59
00:04:50,958 --> 00:04:53,625
‎เป็นไปได้ไหมว่า
‎พ่อผมจะขอแต่งงานในทริปนี้

60
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
‎หรืออาจจะเป็นเธอที่ขอแต่งงาน

61
00:04:56,458 --> 00:04:59,208
‎ผมหมายถึงแม่พี่เป็นผู้หญิง
‎ที่ค่อนข้างจะหัวก้าวหน้า

62
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
‎เท็ดดี้ ได้ยินว่าพวกเขามีดำน้ำกัน
‎นายอยากไปด้วยไหม

63
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
‎ไปสิ รอแป๊บนะ

64
00:05:04,166 --> 00:05:05,458
‎เธอสองคนจะไปด้วยไหม

65
00:05:05,541 --> 00:05:06,916
‎ไม่

66
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
‎ใช่ ขอบคุณที่ชวนนะเท็ดดี้
‎แต่ผมเป็นโรควิตกกังวลอย่างหนัก

67
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
‎รวมถึงหอบหืด แล้วก็ภูมิแพ้อีก 11 ชนิด

68
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
‎โอเค งั้นก็ตามสบาย

69
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
‎นี่ ร่าเริงหน่อย กรินช์

70
00:05:18,958 --> 00:05:21,625
‎สำหรับผู้ศรัทธาที่แท้จริง
‎เธอลืมกฎข้อที่หนึ่งไปนะ

71
00:05:22,250 --> 00:05:23,666
‎ไม่ควรทำหน้าบึ้ง

72
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
‎เคท รอด้วยสิ

73
00:05:31,708 --> 00:05:33,458
‎เอาช็อกโกแลตปั่นอีกแก้วค่ะ

74
00:05:33,541 --> 00:05:36,041
‎เพิ่มเป็นสองเลย
‎ของผมขอแบบไม่ใส่แลคโตสได้ไหม

75
00:05:36,125 --> 00:05:37,250
‎- ได้สิ
‎- ขอบคุณ

76
00:05:39,458 --> 00:05:40,750
‎แล้วเราควรทำอะไรดี

77
00:05:41,416 --> 00:05:42,250
‎เราเหรอ

78
00:05:42,333 --> 00:05:45,833
‎ฉันจะนั่งชิลคนเดียว
‎ทำไมนายไม่ไปเล่นสไลเดอร์น้ำล่ะ

79
00:05:45,916 --> 00:05:48,583
‎- ดูน่าสนุกดีออก
‎- แล้วก็เสี่ยงจมูกหักเนี่ยนะ

80
00:05:48,666 --> 00:05:50,083
‎มันคือส่วนที่หล่อที่สุด
‎ของฉันเลยนะ

81
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
‎ทุกคน

82
00:05:52,541 --> 00:05:55,000
‎มีปาร์ตี้เพลงคริสต์มาสตรงชายหาด
‎อยากไปด้วยกันไหม

83
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
‎- ครับ
‎- ไม่ล่ะค่ะ

84
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
‎ไม่เอาน่าเคท ได้ยินว่าหนู
‎ชอบร้องเพลงคริสต์มาสนี่นา

85
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
‎เสียงเคทเพราะมาก เธอเป็นนักร้องนำ
‎คณะประสานเสียงที่โรงเรียนด้วย

86
00:06:03,500 --> 00:06:04,708
‎นั่นมันตอน ป.5

87
00:06:04,791 --> 00:06:06,666
‎จริงเหรอ เหมือนฉันเลย

88
00:06:06,750 --> 00:06:07,625
‎จริงเหรอคะ

89
00:06:07,708 --> 00:06:11,583
‎ใช่ ไม่มีอะไรปลุกจิตวิญญาณคริสต์มาส
‎ได้ดีเท่าเสียงเพลงแล้ว

90
00:06:11,666 --> 00:06:13,375
‎- มาเลย เพลงเหรอ
‎- ใช่แล้ว

91
00:06:13,458 --> 00:06:17,958
‎โอ ต้นคริสต์มาส

92
00:06:18,041 --> 00:06:23,208
‎กิ่งของเธอนั้นงดงามเหลือเกิน

93
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
‎ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า

94
00:06:29,583 --> 00:06:30,625
‎ไม่ ก็แค่…

95
00:06:32,166 --> 00:06:34,166
‎มันเป็นเพลงที่พ่อเธอชอบที่สุด

96
00:06:36,041 --> 00:06:37,458
‎ผมขอโทษ ผมไม่รู้

97
00:06:37,541 --> 00:06:39,375
‎ไม่เป็นไรเลย คุณจะรู้ได้ยังไง

98
00:06:41,583 --> 00:06:43,500
‎อารมณ์วัยรุ่นน่ะ

99
00:06:52,708 --> 00:06:56,333
‎ซานต้า หนูรู้ว่ามันคงสายไปแล้ว
‎ที่จะเขียนจดหมาย

100
00:06:56,416 --> 00:06:58,166
‎และวายฟายที่นี่ห่วยแตกมาก

101
00:06:58,791 --> 00:07:01,916
‎ถ้าคุณฟังอยู่ หนูอยากขอแก้
‎พรคริสต์มาสที่หนูอธิษฐานขอไป

102
00:07:02,708 --> 00:07:04,916
‎ถ้าได้สกูตเตอร์ไฟฟ้าก็คงจะเจ๋งดี

103
00:07:05,000 --> 00:07:08,041
‎แต่ตอนนี้หนูอยากได้บางอย่าง
‎ที่สำคัญกว่านั้น

104
00:07:08,791 --> 00:07:10,416
‎หนูต้องออกไปจากที่นี่

105
00:07:11,208 --> 00:07:15,291
‎ว่าง่ายๆ คือแม่ทิ้งเราไปหาผู้ชายคนใหม่
‎กับลูกชายจอมขี้ขลาดของเขา

106
00:07:15,375 --> 00:07:16,791
‎มันหดหู่มาก

107
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
‎และอีกในไม่กี่สัปดาห์

108
00:07:19,916 --> 00:07:22,291
‎ก็คงทำเหมือนพ่อไม่เคยมีตัวตน

109
00:07:23,416 --> 00:07:26,625
‎ได้โปรดเถอะ ซานต้า
‎ช่วยผู้ศรัทธาที่แท้จริงด้วย

110
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
‎ถ้าไม่อย่างนั้น

111
00:07:29,458 --> 00:07:30,750
‎หนูจะหนีไปเอง

112
00:07:37,875 --> 00:07:39,541
‎สรุปว่าเธออยากหนีใช่ไหม

113
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
‎ฉันว่าเราทำมันได้นะ

114
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
‎(ผจญภัยดำน้ำ)

115
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
‎ทุกคนฟังนะ ฉันมีข่าวดี

116
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
‎ฉันตื่นมาเช้านี้พร้อมกับเวทมนตร์
‎เล็กน้อยที่ใต้ประตู

117
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
‎เรามีเซอร์ไพรส์
‎อภินันทนาการจากโรงแรม

118
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
‎อะไรเหรอ

119
00:07:56,083 --> 00:07:59,833
‎อย่างแรก "อยากลองมีปฏิสัมพันธ์
‎กับกระเบนราหู

120
00:07:59,916 --> 00:08:04,083
‎แล้วก็เบียดเสียดกับเต่าในการผจญภัยดำน้ำ
‎สำหรับสองท่านไหม"

121
00:08:04,166 --> 00:08:06,708
‎ฟังดูเจ๋งมาก
‎ผมรู้จักคนที่อยากไปดำน้ำ

122
00:08:07,333 --> 00:08:08,375
‎ไม่ใช่แค่นั้น

123
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
‎"ผู้โชคดีสองท่าน
‎จะได้รับสิทธิ์พักค้างคืนที่ทูลูม

124
00:08:12,625 --> 00:08:14,541
‎พร้อมทัวร์ชมซากอารยธรรม
‎ของชาวมายัน"

125
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
‎จริงเหรอเนี่ย

126
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
‎"จงเก็บกระเป๋าสำหรับค้างคืน
‎และความกระตือรือร้นสำหรับการผจญภัย"

127
00:08:19,250 --> 00:08:21,916
‎ค้างคืนที่ทูลูมเหรอ ฟังดูวิเศษมากเลย

128
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
‎ผมเพิ่งพูดเอง

129
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
‎ฟังนะ "เด็กๆ จะได้มีช่วงเวลาที่สนุกสนาน

130
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
‎เพราะในขณะที่ครอบครัวไม่อยู่นั้น

131
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
‎ทำไมไม่ตุนท้องด้วยไอศกรีมฟรี

132
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
‎และเลือกเล่นกิจกรรมสนุกๆ

133
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
‎ที่คิดส์คลับในงานปาร์ตี้ชุดนอนล่ะ"

134
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
‎ปาร์ตี้ชุดนอนเหรอ

135
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
‎เคท เราต้องสนุกมากแน่!

136
00:08:42,250 --> 00:08:44,791
‎เดี๋ยวนะ หนูคงแก่เกินไป
‎สำหรับคิดส์คลับใช่ไหมคะ

137
00:08:45,708 --> 00:08:48,958
‎ที่จริงแล้ว เคท หนูผ่านแบบ
‎เส้นยาแดงผ่าแปดเลย เข้าได้สบาย

138
00:08:49,458 --> 00:08:51,000
‎โชคดีจังเลย

139
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
‎เดี๋ยวนะ

140
00:08:55,041 --> 00:08:57,166
‎นี่เป็นอุบายที่จะทำให้เราไม่ไปวุ่นวาย

141
00:08:57,250 --> 00:08:58,916
‎เพื่อที่คุณจะได้ขอแม่แต่งงานงั้นเหรอ

142
00:08:59,833 --> 00:09:00,791
‎เคท

143
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
‎โทษทีค่ะ

144
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
‎โอเค อย่างแรกเลยนะ คุณทำให้เรา
‎ต้องใช้เวลาช่วงคริสต์มาสบนเส้นศูนย์สูตร

145
00:09:05,666 --> 00:09:07,708
‎แถมตอนนี้ก็ไม่อยากอยู่ด้วยกันอีก

146
00:09:07,791 --> 00:09:09,625
‎โอเค เราขอตัวสักครู่

147
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
‎ตามแม่มา

148
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
‎ทำไมต้องหยาบคายกับบ๊อบขนาดนั้น

149
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
‎เขาจ่ายเงินพาพวกเรามาเที่ยวที่สุดยอดแบบนี้
‎ลูกจะลืมไม่ได้นะ

150
00:09:17,916 --> 00:09:19,708
‎แม่ก็จะลืมพ่อไม่ได้เหมือนกัน

151
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
‎ฟังนะ แม่แค่ชอบบ๊อบ

152
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
‎และใช่ แม่ชอบเขามาก

153
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
‎นั่นไม่ได้หมายความว่า
‎แม่รักพ่อของลูกน้อยลง

154
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
‎ไม่น่าจะเป็นไปได้

155
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
‎โอเค

156
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
‎แม่จะไปบอกบ๊อบว่าเราไปทูลูมไม่ได้

157
00:09:47,416 --> 00:09:49,375
‎เราจะอยู่ที่นี่กับทุกคน

158
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
‎ไม่ค่ะ ความจริงแล้วแม่ควรไปนะ

159
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
‎แต่แม่จะทิ้งลูกไว้ที่นี่แบบนี้ไม่ได้

160
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
‎ไม่เป็นไรค่ะแม่

161
00:10:00,458 --> 00:10:03,166
‎หนูทำตัวไม่ดีเอง
‎ไม่รู้ว่าอะไรทำให้หนูเป็นแบบนั้น

162
00:10:03,250 --> 00:10:05,666
‎แม่กับบ๊อบควรที่จะได้สนุกกัน

163
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
‎และหนูรู้ว่าแม่อยากเห็นซากอารยธรรม
‎ชาวมายันแค่ไหน

164
00:10:11,375 --> 00:10:13,583
‎งั้นเหรอ ลูกรู้สึกแบบนั้นจริงๆ เหรอ

165
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
‎ใช่ค่ะ

166
00:10:14,791 --> 00:10:18,333
‎และหนูสัญญาว่าแม่จะไม่ต้องเป็นห่วงอีก
‎สำหรับทริปที่เหลือ

167
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
‎ค่ะ สวัสดีค่ะ

168
00:10:22,833 --> 00:10:27,000
‎อยากสอบถามว่าวันนี้พอจะมีที่นั่งเหลือ
‎สำหรับเที่ยวบินกลับไปบอสตันไหมคะ

169
00:10:27,625 --> 00:10:30,250
‎ค่ะ ฉันกำลังคิดว่าจะกลับเร็วกว่ากำหนด

170
00:10:30,875 --> 00:10:32,500
‎เปลี่ยนที่สนามบินได้เหรอคะ

171
00:10:33,083 --> 00:10:34,125
‎เยี่ยม ขอบคุณค่ะ

172
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
‎เอาละ เราจะกลับมาพรุ่งนี้ตอนบ่ายๆ

173
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
‎ผมรู้ว่าเมื่อเช้านี้ผมพูดไว้ดีมาก
‎ว่าจะอยู่เองได้

174
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
‎แต่ตอนนี้ผมเริ่มลังเลแล้วล่ะ

175
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
‎แน่ใจนะครับว่าจะไปตั้งวันหนึ่ง

176
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
‎ฟังนะ หนุ่มน้อย

177
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
‎พ่อรู้ว่ามันยากตั้งแต่แม่ของลูกจากไป

178
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
‎แต่เราต้องก้าวต่อไป

179
00:10:59,583 --> 00:11:01,458
‎เราต้องก้าวต่อไปข้างหน้า

180
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
‎อีกอย่างพ่อคิดว่าการเป็นอิสระ
‎น่าจะดีสำหรับลูกด้วย

181
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
‎ผมอยากเป็นอิสระ
‎แบบอยู่ใกล้ชิดกันมากกว่า

182
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
‎ลูกทำได้ มานี่มา

183
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
‎ลูกทำได้ โอเคไหม

184
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
‎- โอเคแล้วใช่ไหม
‎- ใช่

185
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
‎ทุกคนที่จะไปทูลูม กรุณาโชว์ตั๋วด้วยค่ะ

186
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
‎เอาละทุกคน ดูแลตัวเองด้วย

187
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
‎- เท็ดดี้
‎- ผมรู้แล้วแม่ ไม่ดื่มแอลกอฮอล์

188
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
‎ใช่ แล้วก็หวังว่าลูกจะดูแลน้องๆ ให้ด้วยนะ

189
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
‎ครับ ผมจัดการได้ โอเคนะครับ

190
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
‎โอเค แม่รักลูกนะ

191
00:11:35,375 --> 00:11:36,333
‎รักแม่ค่ะ

192
00:11:36,416 --> 00:11:39,083
‎- เอาละ ขอให้สนุกนะ
‎- โอเคทุกคน แล้วเจอกัน

193
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
‎รู้ใช่ไหมว่าไม่ต้องมาตามดูพวกเรา

194
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
‎ไม่คิดจะทำเลยล่ะ

195
00:11:45,208 --> 00:11:46,041
‎เท็ดดี้!

196
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
‎เจอกันพรุ่งนี้

197
00:11:51,083 --> 00:11:53,750
‎นี่ เคท เธอจะไปไหนน่ะ

198
00:11:54,250 --> 00:11:55,333
‎คิดส์คลับอยู่ทางนี้นะ

199
00:11:56,916 --> 00:11:59,333
‎ใช่สิ เอ่อ คือว่านะ

200
00:11:59,416 --> 00:12:01,333
‎ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ

201
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
‎ทำไมนายไม่ไปก่อนล่ะ แล้วฉันจะตามไปทีหลัง

202
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
‎ฉันจะรอเธอ

203
00:12:07,375 --> 00:12:10,666
‎ไปที่คิดส์คลับซะแจ๊ค
‎นี่คือคำสั่งโดยตรงจากพี่เลี้ยง

204
00:12:11,750 --> 00:12:13,541
‎เธอแก่กว่าฉันแค่สามปีเอง

205
00:12:15,125 --> 00:12:17,916
‎แต่ฉันเชื่อในสายบังคับบัญชา
‎งั้นฉันจะจองที่

206
00:12:18,000 --> 00:12:19,166
‎ที่ฐานทำสไลม์ให้เธอนะ

207
00:12:36,166 --> 00:12:37,375
‎(รถรับส่งของรีสอร์ต)

208
00:12:37,458 --> 00:12:39,416
‎หวัดดี กำลังรอรถรับส่งสนามบิน
‎อยู่หรือเปล่า

209
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
‎ใช่

210
00:12:40,625 --> 00:12:43,541
‎รถคันนั้นยางแตก
‎ฉันเลยมาช่วยรับส่งคนไปก่อน

211
00:12:43,625 --> 00:12:44,916
‎โอเค เจ๋ง

212
00:12:45,916 --> 00:12:48,833
‎ฉันจะพาไปทางลัด
‎จะได้ประหยัดเวลาไปครึ่งหนึ่ง

213
00:12:48,916 --> 00:12:49,750
‎ฟังดูเยี่ยมเลย

214
00:12:56,375 --> 00:13:00,208
‎เดาจากที่เธอเช็กเอาท์แต่เช้า
‎วันหยุดของเธอคงไม่ดีเท่าไหร่ใช่ไหม

215
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
‎มันซับซ้อนน่ะ แม่ฉันกับ…

216
00:13:02,875 --> 00:13:03,791
‎เข้าใจแล้ว

217
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
‎ครอบครัวฉันก็น่าเบื่อเหมือนกัน

218
00:13:06,916 --> 00:13:09,125
‎ฉันหนีจากฝันร้ายนั่นเมื่อสองสามปีที่แล้ว

219
00:13:10,125 --> 00:13:11,125
‎อายุราวๆ เธอได้

220
00:13:12,250 --> 00:13:15,250
‎ฉันคิดว่ามันคงดีสำหรับทุกคน
‎ถ้าฉันไม่ได้อยู่ที่นี่

221
00:13:17,458 --> 00:13:19,791
‎พวกเขาสามารถมีครอบครัวเล็กๆ
‎ใหม่ได้โดยไม่มีฉัน

222
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
‎เคท!

223
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
‎เธอกำลังจะหนีเหรอ

224
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
‎เธอควรที่จะอยู่เฝ้าฉันนะ

225
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
‎ฟังนะแจ๊ค อย่าว่างั้นงี้เลยนะ…

226
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
‎นั่นมันอะไร

227
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
‎มันเหมือนรู…

228
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
‎เที่ยวให้สนุกนะ

229
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
‎ฉันว่าเราคงไม่ได้อยู่เม็กซิโกกันแล้วล่ะ

230
00:14:04,333 --> 00:14:06,916
‎ใช่ ฉันมั่นใจว่าไม่มีภูเขาน้ำแข็ง

231
00:14:07,000 --> 00:14:10,041
‎ในรัศมีหมื่นไมล์
‎ของคาบสมุทรยูคาทานแน่

232
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
‎นี่มันเหมือนขั้วโลกเหนือเลย

233
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
‎เขาได้ยินฉัน

234
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
‎ฉันน่าจะเอาเสื้อกันหนาวตัวพองมาด้วย

235
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
‎เรากำลังจะหนาวตายอยู่ที่นี่

236
00:14:24,333 --> 00:14:26,625
‎ไม่ต้องห่วงแจ๊ค ทุกอย่างจะโอเค

237
00:14:27,208 --> 00:14:28,291
‎เขาจะมาหาเราเอง

238
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
‎หวังว่านะ

239
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
‎ใครจะมาหาเราเหรอ

240
00:14:58,708 --> 00:14:59,583
‎แดชเชอร์!

241
00:15:16,458 --> 00:15:19,791
‎ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ โจล่า

242
00:15:20,625 --> 00:15:22,875
‎นึกว่าจะเลิกไล่ตามเรนเดียร์แล้ว

243
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
‎มาดูว่าแกจะรับมือไหวไหม!

244
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
‎ช่วยด้วย!

245
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
‎หวัดดี!

246
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
‎ใครก็ได้ช่วยด้วย!

247
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
‎เดี๋ยวนะ

248
00:15:57,041 --> 00:15:59,875
‎วันนี้คงเป็นวันโชคดีของแก
‎เจ้าแมวคริสต์มาส

249
00:16:00,708 --> 00:16:01,875
‎เหาะขึ้นเลย!

250
00:16:26,583 --> 00:16:27,916
‎ไม่นะ

251
00:16:48,708 --> 00:16:50,041
‎กลับไปที่หมู่บ้าน!

252
00:16:58,458 --> 00:17:01,458
‎เอาละ คอยฟังฉันนะสาวๆ
‎กลับเข้าไปเลย!

253
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
‎ซ้าย!

254
00:17:04,375 --> 00:17:05,415
‎ขวา!

255
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
‎ซ้าย!

256
00:17:09,208 --> 00:17:10,040
‎ขวา!

257
00:17:10,625 --> 00:17:11,458
‎ซ้าย!

258
00:17:24,165 --> 00:17:25,000
‎ขวา!

259
00:17:25,125 --> 00:17:26,208
‎ซ้าย!

260
00:17:26,665 --> 00:17:27,500
‎ขวา!

261
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
‎ผ่านมาได้แล้ว เยี่ยมมากสาวๆ !

262
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
‎รู้สึกดีที่ได้กลับมาในเขตบอเรียลิสอีกครั้ง
‎เพื่อนเก่า

263
00:17:55,833 --> 00:17:57,041
‎อย่างที่เห็น

264
00:17:57,541 --> 00:17:59,500
‎ซานต้าตกหลุมพรางของฉันอย่างจัง

265
00:18:01,583 --> 00:18:03,625
‎เวลาของตาแก่นั่นใกล้สิ้นสุดแล้ว

266
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
‎และเวลาของฉันกำลังจะเริ่มขึ้น

267
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
‎หยุดเลย

268
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
‎โอ้ ขอโทษที

269
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
‎แย่แล้ว

270
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
‎เขากำลังดิ่งมาอย่างแรง!

271
00:18:38,500 --> 00:18:39,791
‎อะไรกันเนี่ย

272
00:18:43,208 --> 00:18:44,500
‎เอาไปเก็บให้ดี

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
‎ให้อาหารเหล่าเรนเดียร์ด้วย

274
00:18:46,583 --> 00:18:47,458
‎เกิดอะไรขึ้น

275
00:18:47,541 --> 00:18:51,000
‎อยู่นอกม่านกำบัง เอาออกมาจากก้อนน้ำแข็ง
‎เกือบแข็งแล้ว

276
00:18:51,083 --> 00:18:52,583
‎โอ้ ไม่นะ

277
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
‎โจโจ้ ทำช็อกโกแลตร้อนมาหน่อย

278
00:18:55,708 --> 00:18:58,833
‎แล้วก็ฮักก์ ใส่ผลไม้หนาม
‎น้ำกระโดดโลดเต้น

279
00:18:58,916 --> 00:19:00,916
‎แล้วก็รังแคของภูตนางฟ้า
‎ชาวคอร์นิชลงไปด้วย

280
00:19:09,541 --> 00:19:10,500
‎ทำเสร็จแล้ว

281
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
‎ดื่มซะ

282
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
‎รอดแล้ว

283
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
‎เธอจะไม่เป็นไร เคท

284
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
‎รู้ได้ไงคะว่าหนูคือใคร

285
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
‎ทุกคนในนี้รู้หมดแหละว่าเธอเป็นใคร

286
00:19:39,208 --> 00:19:42,208
‎พวกเราเคยดูวิดีโอเทป
‎การผจญภัยคืนคริสต์มาส

287
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
‎เมื่อสองปีที่แล้วของเธอ

288
00:19:45,041 --> 00:19:47,291
‎คุณคือคุณนายคลอสเหรอ

289
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
‎นั่นแหละฉัน

290
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
‎งั้นก็หมายความว่า…

291
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
‎ซานต้า!

292
00:19:55,416 --> 00:19:57,791
‎เคท เพียร์ซ รู้สึกดีแล้วใช่ไหม

293
00:19:57,875 --> 00:19:59,583
‎ค่ะ หนูรู้สึกดีแล้ว แต่…

294
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
‎เราเพิ่งฝ่ากล้องสลับลายเข้ามาเหรอคะ
‎มันมีหลายสีมากเลย

295
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
‎อ้อ ไม่ใช่หรอก เราแค่กลับเข้ามา
‎ในม่านกำบังแห่งเขตบอเรียลิส

296
00:20:06,916 --> 00:20:08,833
‎เห็นไหม เราอาศัยอยู่ในเกราะคุ้มกัน

297
00:20:08,916 --> 00:20:11,875
‎มันซ่อนและปกป้องเราจากโลกภายนอก

298
00:20:11,958 --> 00:20:15,041
‎แต่บอกฉันหน่อย
‎ในนามสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหมด

299
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
‎เธอมาที่ขั้วโลกเหนือได้ยังไง

300
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
‎- เดี๋ยวนะ คุณไม่ได้พาหนูมาที่นี่เหรอ
‎- ไม่ ฉันไม่ได้พาเธอมา

301
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
‎เธอควรอยู่ที่แคนคูน ถ้าฉันเดาไม่ผิด

302
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
‎ดื่มซะ

303
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
‎ว่าไง หนุ่มน้อย รู้สึกดีขึ้นหรือยัง

304
00:20:32,375 --> 00:20:34,125
‎ครับ ผมรู้สึก…

305
00:20:34,791 --> 00:20:36,166
‎ดีมากเลย

306
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
‎เป็นช็อกโกแลตร้อนที่เยี่ยมมาก

307
00:20:38,541 --> 00:20:40,125
‎สูตรลับพิเศษของฉันเลย

308
00:20:40,208 --> 00:20:42,958
‎เธอโชคดีมากที่ฉันออกไปล่าโจล่า
‎แมวคริสต์มาส

309
00:20:43,041 --> 00:20:45,083
‎ไม่งั้นฉันคงไม่เจอเธอ

310
00:20:45,875 --> 00:20:48,291
‎แต่หนูนึกว่านี่คือหนึ่งในแผนคุณซะอีก

311
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
‎ทำให้ความปรารถนา
‎ของวันคริสต์มาสเป็นจริง

312
00:20:53,750 --> 00:20:55,041
‎สกูตเตอร์ไฟฟ้าเหรอ

313
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
‎ไม่ ไม่ใช่

314
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
‎หนูหมายถึงความปรารถนา

315
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
‎คุณรู้ใช่ไหม ความปรารถนา

316
00:21:01,333 --> 00:21:04,541
‎ใช่แล้ว ว้าว ความปรารถนาอีกอย่าง

317
00:21:05,041 --> 00:21:09,541
‎ค่ะ หนูนึกว่าจะขอมากไป
‎ก็เลยตัดสินใจทำมันเอง

318
00:21:09,625 --> 00:21:14,625
‎หนูอยู่ระหว่างทางไปสนามบิน
‎ตอนที่รถรับส่งตกลงไปในรูหนอน

319
00:21:14,708 --> 00:21:15,958
‎รูหนอนเหรอ

320
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
‎มีน่า

321
00:21:19,708 --> 00:21:20,958
‎ไปตรวจดูที่หมู่บ้าน

322
00:21:21,416 --> 00:21:25,208
‎ถ้าเจออะไรแปลกๆ ให้รีบมาบอกฉัน

323
00:21:25,541 --> 00:21:26,958
‎ได้เลย ซานต้า!

324
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
‎นี่มันไม่เหมือนคิดส์คลับเลย

325
00:21:39,625 --> 00:21:40,958
‎นั่นตัวอะไร!

326
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
‎ไม่เป็นไร

327
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
‎เขาชื่อฮักก์ เป็นเอลฟ์จ้ะ

328
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
‎เอลฟ์เหรอ

329
00:21:46,500 --> 00:21:47,333
‎เอลฟ์จ้ะ

330
00:21:49,083 --> 00:21:51,125
‎(แดชเชอร์)

331
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
‎พวกนั้นคือ…

332
00:21:57,416 --> 00:21:59,500
‎แล้วคุณคือ…

333
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
‎แล้วไหน…

334
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
‎ยินดีต้อนรับสู่ขั้วโลกเหนือ แจ๊ค

335
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
‎คุณเป็นจริงๆ เหรอ

336
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
‎ใช่แล้ว

337
00:22:17,041 --> 00:22:19,333
‎ไม่มีทาง ผมต้องฝันอยู่แน่ๆ

338
00:22:19,416 --> 00:22:21,208
‎โอ้ เธอไม่ได้ฝันอยู่หรอกแจ๊ค

339
00:22:21,708 --> 00:22:23,291
‎เธอกำลังอยู่ที่หมู่บ้านซานต้า

340
00:22:24,541 --> 00:22:25,458
‎ของแท้เลย

341
00:22:34,500 --> 00:22:36,625
‎นิค ฉันว่าเด็กๆ
‎คงอยากเที่ยวชมรอบๆ แน่

342
00:22:36,708 --> 00:22:37,541
‎หมู่บ้านเหรอ

343
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
‎เที่ยวชม แน่นอนสิ อยากไปไหม

344
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
‎ล้อเล่นหรือเปล่า
‎ผมหมายถึงมันคงเยี่ยมมาก

345
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
‎ใช่ค่ะ!

346
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
‎ถ้างั้นฉันคงต้องเตรียมชุดอุ่นๆ
‎ให้พวกเธอก่อนแล้วล่ะ

347
00:22:50,750 --> 00:22:51,875
‎ว้าว!

348
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
‎นี่มันเจ๋งไปเลย

349
00:22:54,416 --> 00:22:55,333
‎ใช่

350
00:23:06,333 --> 00:23:09,166
‎หมู่บ้านนี้มีเอลฟ์มากกว่าล้านตัว

351
00:23:09,250 --> 00:23:13,791
‎ถ้าเธอลองเอาอเมซอน เฟดเอ็กซ์
‎บริการไปรษณีย์ แล้วก็ยูพีเอสมารวมกัน

352
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
‎กับบริษัทผู้ผลิตทุกแห่งทั่วโลก

353
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
‎และการที่พวกเขาเพิ่มผลผลิต
‎เป็นสี่เท่าตลอดทั้งปี

354
00:23:19,416 --> 00:23:22,125
‎ก็อาจจะเกือบเท่าสิ่งที่เราทำได้

355
00:23:22,208 --> 00:23:24,791
‎ในหมู่บ้านซานต้าแห่งนี้ในหนึ่งวัน

356
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
‎แล้วโรงงานอยู่ไหนครับ

357
00:23:26,416 --> 00:23:28,458
‎ก็ที่เธอเดินอยู่นี่ไง

358
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่แล้ว

359
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
‎เรามีมากกว่าสามแสนโรงงาน
‎ในหมู่บ้านนี้

360
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
‎และทุกโรงงานถูกออกแบบโดย
‎คุณนายคลอส

361
00:23:38,458 --> 00:23:40,083
‎นั่นเคท เพียร์ซหรือเปล่า

362
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
‎ในเมื่อเธอเป็นคนออกแบบที่นี่
‎หนูว่ามันควรชื่อ "หมู่บ้านของคุณนายคลอส" ค่ะ

363
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
‎ผมก็คิดเหมือนกัน

364
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
‎ทำไมล่ะ ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย

365
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
‎แน่นอน เขาคิดไม่ถึงเลย

366
00:23:51,208 --> 00:23:53,416
‎ฉันหมายถึง ฉันค้นพบมัน
‎แล้วพวกเอลฟ์ก็เป็นคนสร้าง

367
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
‎แต่ไม่รู้สิ

368
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
‎มันถูกเรียกว่าหมูบ้านซานต้า
‎มามากกว่าพันปีแล้ว

369
00:23:57,500 --> 00:23:59,083
‎อาจถึงเวลาที่ต้องเปลี่ยนแล้วก็ได้

370
00:23:59,166 --> 00:24:00,791
‎เคท ทางนี้!

371
00:24:00,833 --> 00:24:02,166
‎ดูสิ ใครเป็นดาวเด่นกันเนี่ย

372
00:24:02,250 --> 00:24:03,208
‎พูดคำว่าชีส!

373
00:24:03,291 --> 00:24:05,000
‎เคท เซ็นให้หน่อยได้ไหม

374
00:24:05,250 --> 00:24:06,750
‎ใจเย็นกันหน่อย

375
00:24:07,375 --> 00:24:09,916
‎เอาละ เด็กๆ ไปกันเถอะ
‎ฉันมีบางอย่างจะให้พวกเธอดู

376
00:24:10,000 --> 00:24:10,833
‎พวกเธอต้องชอบแน่

377
00:24:14,208 --> 00:24:15,125
‎โอ้โฮ!

378
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
‎เคท สวัสดี!

379
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
‎นี่มันเหลือเชื่อมาก

380
00:24:26,250 --> 00:24:28,916
‎เด็กๆ ดูนี่สิ!

381
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
‎นั่นมันเรา

382
00:24:49,958 --> 00:24:50,958
‎สุดยอดไปเลย

383
00:24:51,458 --> 00:24:54,000
‎เคที่แคท แจ๊ค มาดูนี่สิ

384
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
‎อันนี้เจ๋งมาก

385
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
‎คุณทำวิดีโอเกมเหรอ

386
00:25:05,000 --> 00:25:07,791
‎โอ้ ฉันเคยเขียนโปรแกรมมาบ้างน่ะ

387
00:25:16,083 --> 00:25:18,833
‎นิค เราควรพาพวกเขาไปดูอะไรอีกดี

388
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
‎- ลูกกวาดไม้เท้า!
‎- เด็กๆ !

389
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
‎ดูบนนั้นสิ

390
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
‎ว้าว!

391
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
‎ดูลูกกวาดไม้เท้าพวกนั้นสิ!

392
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
‎มากพอที่จะใส่ในถุงเท้าเป็นล้านๆ คู่ของทุกปี

393
00:26:05,541 --> 00:26:06,625
‎บียอร์น!

394
00:26:06,875 --> 00:26:08,458
‎อย่ากินของในคลังสิ

395
00:26:09,666 --> 00:26:13,833
‎ขอโทษที ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้
‎คุณนายคลอส

396
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
‎โอ้ นี่แหละๆ เคท
‎ฉันว่าเธอน่าจะจำที่นี่ได้

397
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
‎นั่นหอจดหมายใช่ไหมคะ

398
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
‎เดี๋ยวนะ เธอเคยมาที่นี่เหรอ

399
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
‎ก็นะ ฉันเคยไปในนั้น
‎แต่ไม่เคยออกมาตรงนี้

400
00:26:29,666 --> 00:26:31,291
‎ทำไมเธอไม่เคยบอกฉันเลย

401
00:26:31,375 --> 00:26:33,541
‎มีอีกหลายเรื่องที่ฉันไม่ได้บอกนาย แจ๊ค

402
00:26:36,291 --> 00:26:38,416
‎นั่นอะไรน่ะ

403
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
‎นั่นคือดาวคริสต์มาส

404
00:26:43,208 --> 00:26:45,500
‎เป็นพลังงานให้ทั้งหมู่บ้าน

405
00:26:46,041 --> 00:26:49,083
‎ฉันคิดค้นวิธีเชื่อมต่อแสงสว่าง
‎จากดาวแห่งเบธเลเฮม

406
00:26:49,166 --> 00:26:52,208
‎มายังบอเรียลิส
‎และนั่นคือสิ่งที่สร้างม่านกำบัง

407
00:26:52,291 --> 00:26:54,208
‎และซานต้าเป็นคนเดียวที่รู้ว่า

408
00:26:54,291 --> 00:26:56,750
‎จะเข้าออกม่านกำบังโดยปลอดภัยได้ยังไง

409
00:26:56,833 --> 00:26:57,791
‎เดี๋ยวนะครับ

410
00:26:57,875 --> 00:27:01,166
‎แสงในดาวนั่น มาจากดาวแห่งเบธเลเฮม
‎แท้ๆ เลยเหรอ

411
00:27:01,250 --> 00:27:02,750
‎แค่ส่วนเล็กน้อยของมัน

412
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
‎ก็สว่างและทรงพลังเหมือนกับวัน
‎ที่เหล่าเอลฟ์มอบให้ฉัน

413
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
‎เมื่อเกือบ 1,700 ปีก่อน

414
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
‎เมื่อ 1,700 ปีก่อนเหรอ

415
00:27:10,625 --> 00:27:12,083
‎คุณแก่ขนาดนั้นเลย

416
00:27:12,583 --> 00:27:15,833
‎อย่างที่เห็น
‎เวลาในขั้วโลกเหนือนั้นหยุดนิ่ง แจ๊ค

417
00:27:16,541 --> 00:27:18,333
‎เพราะงั้นคุณถึงไม่แก่

418
00:27:18,875 --> 00:27:20,041
‎นั่นอะไร!

419
00:27:20,541 --> 00:27:21,666
‎นั่นคือปืนใหญ่

420
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
‎ปืนใหญ่เหรอ

421
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
‎ใช่ ไม่เป็นไร แจ๊ค

422
00:27:24,708 --> 00:27:28,916
‎ม่านกำบังทำให้ทุกคนและทุกสิ่ง
‎เข้ามาที่ขั้วโลกเหนือไม่ได้

423
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
‎รวมถึงหิมะด้วย

424
00:27:30,250 --> 00:27:33,291
‎ดังนั้น พวกเอลฟ์เลยต้องดูดมัน
‎มาจากข้างนอก

425
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
‎ดูสิ

426
00:27:45,541 --> 00:27:47,666
‎เหมือนพวกเราอยู่ในโดมหิมะเลย

427
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
‎ใช่!

428
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
‎หวัดดี เคท

429
00:27:51,500 --> 00:27:53,958
‎อยากทำนางฟ้าหิมะไหม

430
00:27:54,208 --> 00:27:56,250
‎นางฟ้าหิมะเหรอ อยากทำสิ

431
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
‎อะไรนะ

432
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
‎มาเถอะ แจ๊ค

433
00:28:15,958 --> 00:28:19,291
‎นิค ดูพวกเขาสิ สนุกกันมากเลย

434
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
‎ใช่ พวกเขาสนุกมาก

435
00:28:21,833 --> 00:28:22,875
‎คุณก็เหมือนกัน

436
00:28:24,625 --> 00:28:25,708
‎เด็กตัวเป็นๆ

437
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
‎มันแค่นานมากแล้ว

438
00:28:32,333 --> 00:28:34,125
‎ถ้าพวกเขากลับฉันคงเศร้าแน่

439
00:28:35,916 --> 00:28:38,833
‎ก็นะ เราจะส่งพวกเขากลับ
‎แบบท้องว่างได้ยังไง

440
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
‎- ไม่ได้แน่นอน
‎- คงเสียมารยาทมาก

441
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
‎- โอ้ ไม่รอบคอบเลย
‎- เราจะทำแบบนั้นไม่ได้

442
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
‎ไม่

443
00:28:44,916 --> 00:28:46,375
‎ถ้างั้นก็ชัดเจนแล้ว

444
00:28:46,458 --> 00:28:48,791
‎พวกเขาจะทานมื้อเย็นกับเรา
‎จากนั้นคุณค่อยไปส่งกลับ

445
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
‎นั่นแหละที่ผมคิดไว้

446
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
‎และฉันต้องเตรียมตัว
‎โอ้ ฉันต้องเตรียมตัว

447
00:28:53,500 --> 00:28:56,500
‎โจโจ้ ฉันต้องการข้าวโพดมาคั่ว

448
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
‎แม่ไก่ฝรั่งเศสสามตัว

449
00:28:58,333 --> 00:29:00,416
‎นกกระทา ลูกแพร์

450
00:29:00,500 --> 00:29:01,791
‎และพุดดิ้งมะเดื่อ!

451
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
‎เอาละ

452
00:29:11,208 --> 00:29:12,250
‎ว้าว!

453
00:29:12,333 --> 00:29:13,708
‎นี่คือมื้อเย็นเหรอคะ

454
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
‎จัดเตรียมโดยหัวหน้าเชฟแห่งขั้วโลกเหนือ
‎คุณนายคลอสนั่นเอง

455
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
‎ก็แค่อะไรเล็กน้อย
‎ที่ฉันคิดได้ในนาทีสุดท้าย

456
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
‎โอเค นั่งกันเถอะ

457
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
‎ของเธอทางนี้ เคท

458
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
‎ไม่รู้สิครับ คุณนายคลอส

459
00:29:26,666 --> 00:29:30,041
‎พ่อผมเข้มงวดมากกับการที่ผม
‎ต้องกินโปรตีนและผัก

460
00:29:30,125 --> 00:29:31,208
‎ก่อนกินของหวาน

461
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
‎ต้องเข้มงวดอยู่แล้ว
‎แต่นี่ไม่ใช่ของหวานจ้ะ

462
00:29:34,333 --> 00:29:35,250
‎ไม่ใช่เหรอครับ

463
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
‎ไม่ใช่จ้ะ ทุกอย่างบนโต๊ะนี้ดีต่อสุขภาพ
‎ของเธอมากๆ

464
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
‎เป็นไปได้ยังไงคะ

465
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
‎คือว่าฉันคิดค้นสูตรใหม่ขึ้นมา

466
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
‎สูตรที่ทำให้อาหารที่พวกเธอเกลียด

467
00:29:46,625 --> 00:29:49,416
‎มีรสชาติและน่ากิน
‎เหมือนอาหารที่พวกเธอชอบ

468
00:29:49,500 --> 00:29:50,458
‎ว้าว

469
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
‎เอาบรอกโคลีหน่อยไหมจ๊ะ

470
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
‎นี่เป็นของที่อร่อยที่สุด
‎ที่ผมเคยกินมาเลย

471
00:30:05,666 --> 00:30:08,083
‎ห้ามพลาดถั่วลิมากับแคร์รอตล่ะ

472
00:30:11,083 --> 00:30:12,166
‎ว้าว!

473
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
‎เพราะงั้น

474
00:30:15,041 --> 00:30:16,458
‎ฉันเลยคิดมาตลอด

475
00:30:18,291 --> 00:30:19,833
‎ว่าพวกเธอมาที่นี่ได้ยังไง

476
00:30:20,333 --> 00:30:22,791
‎เรื่องราวเป็นมายังไง
‎ถึงได้ตกเข้าไปในรูหนอนได้

477
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
‎จริงๆ นะคะ เหมือนตอนอยู่บน
‎รถเลื่อนของคุณเลย

478
00:30:26,666 --> 00:30:29,000
‎แต่แค่แทนที่จะเป็นรถเลื่อน
‎ดันเป็นรถกอล์ฟ

479
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
‎นิค

480
00:30:31,708 --> 00:30:35,708
‎ฉันรู้สึกว่ามันน่าจะเกี่ยวกับการที่เคท
‎เป็นผู้ศรัทธาที่แท้จริง

481
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
‎ใช่ ถ้ามันหมายความว่าหนูควรอยู่ที่นี่

482
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
‎กับพวกคุณในขั้วโลกเหนือล่ะคะ

483
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
‎ว่าไงนะ

484
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
‎ไม่เอาน่าซานต้า หนูพูดภาษาเอลวิชได้
‎แถมเดินทางลำบากมาตั้งไกล

485
00:30:48,333 --> 00:30:50,875
‎และหนูสามารถนำมุมมองใหม่ๆ
‎มาสู่การดำเนินงานได้

486
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
‎เปลี่ยนเป็นสัมภาษณ์งานกัน
‎ตั้งแต่เมื่อไหร่

487
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
‎ได้โปรด ซานต้า

488
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎อะไรก็คงดีกว่าการกลับบ้านไปเจอแม่
‎กับแฟนหนุ่มของเธอ

489
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
‎ฉันนั่งอยู่ตรงนี้นะ รู้ใช่ไหม

490
00:31:02,666 --> 00:31:05,333
‎ฉันมั่นใจว่าแม่รักเธอมาก

491
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
‎มากกว่าที่เธอจะจินตนาการได้

492
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
‎ไม่รู้สิคะ คุณนายคลอส

493
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
‎คุณต้องเห็นว่าแม่ทิ้งหนูเร็วแค่ไหน
‎เพื่อที่จะไปดูซากมายันบ้าๆ นั่น

494
00:31:13,583 --> 00:31:16,000
‎เรื่องนั้นเธอพูดถูก แล้วอีกอย่างนะ

495
00:31:16,083 --> 00:31:18,666
‎พ่อแม่เราจะไม่กลับไปที่รีสอร์ต

496
00:31:18,750 --> 00:31:20,250
‎จนกว่าจะถึงบ่ายพรุ่งนี้

497
00:31:22,208 --> 00:31:24,958
‎นะคะซานต้า ให้เราอยู่ต่อเถอะ
‎แค่แป๊บเดียวก็ได้

498
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
‎คุณนายคลอส

499
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
‎มันคงดีมากถ้ามีเด็กๆ อยู่ที่นี่

500
00:31:35,083 --> 00:31:37,125
‎แม้จะเป็นเพียงแค่คืนเดียว

501
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
‎- ซานต้า ให้เราอยู่นะคะ
‎- เราจะเป็นเด็กดี ผมสัญญา

502
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
‎- แค่คืนเดียวเอง ได้โปรด
‎- นะซานต้า

503
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
‎ฉันไม่เห็นว่ามันจะเสียหายตรงไหน แต่…

504
00:31:49,958 --> 00:31:51,958
‎โอ้ ทำไมล่ะ อยู่ได้แน่นอน

505
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
‎- เย่!
‎- ขอบคุณค่ะ ซานต้า

506
00:31:54,375 --> 00:31:57,208
‎แต่ถึงเช้าเมื่อไหร่
‎ต้องกลับไปแคนคูนทันที

507
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
‎หมู่บ้านของคุณนายคลอสเจ๋งที่สุด
‎บนโลกนี้เลย!

508
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
‎นี่แหละมีน่า สิ่งที่เธอจะได้รับ
‎ถ้าสะกดรอยตามฉัน

509
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
‎สเป็ค เอาของเล่นที่เหลือของฉันออกมา

510
00:32:27,666 --> 00:32:28,625
‎โอเค

511
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
‎รู้ใช่ไหมว่าต้องทำอะไร

512
00:32:43,708 --> 00:32:48,500
‎ในไม่กี่ชั่วโมง ทั้งหมู่บ้านนี้จะเป็นเพียง
‎ความทรงจำที่ห่างเหิน

513
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
‎ราตรีสวัสดิ์ หนุ่มน้อยแจ๊ค

514
00:32:54,875 --> 00:32:56,250
‎ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณนายคลอส

515
00:32:56,333 --> 00:32:57,250
‎ฝันดีจ้ะ

516
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
‎ที่รัก ฝันดีนะจ๊ะ

517
00:33:02,791 --> 00:33:04,125
‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณนายคลอส

518
00:33:07,333 --> 00:33:09,041
‎จดหมายเหตุวันคริสต์มาสเหรอ

519
00:33:12,166 --> 00:33:13,208
‎แจ๊ค!

520
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
‎ถ้าเป็นฉันคงไม่แตะมันแน่
‎มันดูล้ำค่ามาก

521
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
‎ใช่ มันล้ำค่ามาก

522
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
‎ไม่เหมือนใครเลยจริงๆ

523
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
‎อยากฟังนิทานก่อนนอนกันไหม

524
00:33:24,583 --> 00:33:25,916
‎ยอดเยี่ยมเลยครับ!

525
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
‎คงวิเศษมากเลยค่ะ!

526
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
‎โอเค

527
00:33:30,000 --> 00:33:32,125
‎นี่ไง ตามฉันมาเลย

528
00:33:35,166 --> 00:33:38,916
‎ถ้างั้นก็ หลับให้สบายในคืนฤดูหนาวนะเด็กๆ

529
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ซานต้า

530
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
‎ฝันดีนะทุกคน

531
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
‎ราตรีสวัสดิ์ ซานตาคลอส

532
00:33:43,208 --> 00:33:45,000
‎เรียกเขาว่าซานต้าเฉยๆ ก็ได้นะ

533
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
‎เอาละ

534
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
‎จะเริ่มละนะ

535
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
‎งั้นก็…

536
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
‎โอเค

537
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
‎ดูใกล้ๆ นะเด็กๆ

538
00:34:00,458 --> 00:34:01,333
‎ใกล้ๆ

539
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
‎ใกล้มากๆ

540
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
‎นี่คือจุดเริ่มต้นของทั้งหมด

541
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
‎ย้อนไปในปีคริสต์ศักราชที่ 312

542
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
‎ซานต้าอาศัยอยู่ที่เอเชียไมเนอร์

543
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
‎ทุกวันนี้ เรียกกันว่า "ตุรกี"

544
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
‎ซานต้าเป็นที่รู้จักในนามเซนต์ นิโคลัส

545
00:34:18,833 --> 00:34:22,208
‎เขาเป็นบิชอป
‎ผู้ค้นพบความสุขแห่งการให้

546
00:34:24,333 --> 00:34:26,291
‎ต่อมาได้กลายเป็นวีรบุรุษ
‎ของชาวพื้นเมือง

547
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
‎และตำนานของเขาถูกกล่าวขานไปทั่ว

548
00:34:30,041 --> 00:34:32,833
‎จนไปถึงหูของเหล่าเอลฟ์ป่า

549
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
‎เดี๋ยวนะคะ คุณหมายถึงมีเอลฟ์
‎ประเภทอื่นด้วยเหรอคะ

550
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
‎แน่นอนสิจ๊ะ

551
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
‎พวกเขาเป็นสายพันธุ์เก่าแก่
‎ของสัตว์ป่าวิเศษ

552
00:34:41,083 --> 00:34:44,166
‎เป็นเวลาหลายศตวรรษที่พวกเขาถูกตามล่า
‎เพื่อเอาพลังวิเศษ

553
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
‎จากนั้นก็ถูกมนุษย์จับตัวไปหมด
‎จนเกือบสูญพันธุ์

554
00:34:51,833 --> 00:34:53,750
‎ฉันเกลียดมนุษย์

555
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
‎นั่นมันโหดร้ายมาก

556
00:34:56,833 --> 00:34:58,208
‎โอ้ ใช่แล้วจ้ะ

557
00:34:59,541 --> 00:35:05,041
‎แต่ในเรื่องเล่าของเอลฟ์ มีคำทำนายเกี่ยวกับ
‎ชายที่จะเป็นราชาแห่งเอลฟ์

558
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
‎และจะนำพวกเขาไปสู่ความปลอดภัย

559
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
‎ฮาคาน ผู้นำของพวกเขา
‎รู้ว่าเซนต์ นิโคลัสเป็นผู้เดียว

560
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
‎ที่สามารถถ่ายทอดพลัง
‎ของดาวแห่งเบธเลเฮมได้

561
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
‎ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา

562
00:35:19,250 --> 00:35:22,083
‎พวกเขาก็ไม่ได้เรียกเขาว่า
‎เซนต์ นิโคลัสอีกต่อไป

563
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
‎แต่เรียกเขาว่า "ซานตาคลอส"

564
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
‎และเขาก็นำทางเหล่าเอลฟ์
‎สู่การเดินทางที่ลึกลับ

565
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
‎ไปยังดินแดนที่ไม่มีใครรู้จัก
‎ที่ที่คริสต์มาสจะอยู่ต่อไปโดยแท้จริง

566
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
‎นั่นก็คือที่นี่ คือขั้วโลกเหนือ!

567
00:35:37,375 --> 00:35:38,291
‎ใช่แล้วจ้ะ

568
00:35:40,875 --> 00:35:42,916
‎แปลกจัง เอลฟ์ตัวนั้น

569
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
‎ดูคุ้นๆ จังเลย

570
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
‎จริงด้วย

571
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
‎เบลสนิกเคิล

572
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
‎รับไปจ้ะ

573
00:35:58,750 --> 00:36:00,000
‎ว้าว!

574
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
‎โอเค

575
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
‎ตอนนี้ล่ะ

576
00:36:05,375 --> 00:36:09,125
‎เบลสนิกเคิลเป็นเอลฟ์ที่ฉลาดเกินวัย
‎และหลักแหลม

577
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
‎เป็นที่ชื่นชอบมากในหมู่บ้านแห่งนี้

578
00:36:11,791 --> 00:36:14,458
‎ฉันสอนเขาเรื่องศิลปะแห่งการปรุงยาวิเศษ

579
00:36:14,541 --> 00:36:17,458
‎และซานต้าสอนเขาเรื่องศิลปะแห่งการประดิษฐิ์

580
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
‎ไม่เป็นไร

581
00:36:31,166 --> 00:36:33,875
‎เรามีช่วงเวลาที่ดีด้วยกัน

582
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
‎ซานต้ากับฉันเริ่มรักเขามากๆ

583
00:36:39,583 --> 00:36:43,166
‎แต่เมื่อเบลสนิกเคิลเริ่มเป็นวัยรุ่น
‎ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป

584
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
‎จิตวิญญาณคริสต์มาสเติบโตไปทั่วโลก

585
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
‎ซานต้ามีเวลาให้เบลสนิกเคิลน้อยลง

586
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
‎เบลสนิกเคิลจึงไม่พอใจ
‎และดื้อรั้นต่อซานต้ามากขึ้น

587
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
‎จนกระทั่งวันหนึ่ง เขาฝ่าฝืนกฎของพวกเอลฟ์

588
00:36:58,125 --> 00:36:59,500
‎กฎของพวกเอลฟ์คืออะไรคะ

589
00:37:00,083 --> 00:37:03,541
‎ความเย่อหยิ่ง การโกหก ความชั่วร้าย

590
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
‎ความริษยา และความเห็นแก่ตัว

591
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
‎ถ้าเหล่าเอลฟ์ทำผิดกฎทุกข้อ

592
00:37:10,125 --> 00:37:12,208
‎ก็จะถูกสาป

593
00:37:12,750 --> 00:37:16,458
‎และเบลสนิกเคิลก็ฝ่าฝืนทั้งห้าข้อ

594
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
‎เขากลายเป็นเด็กที่เกเรมาก

595
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
‎(หมอนตด)

596
00:37:32,291 --> 00:37:33,791
‎เฟล็คตด!

597
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
‎และเกเรมากขึ้นเรื่อยๆ

598
00:37:53,750 --> 00:37:54,958
‎และมากขึ้นไปอีก

599
00:37:55,083 --> 00:37:56,541
‎เพิ่งออกมาใหม่เลย

600
00:37:58,541 --> 00:37:59,458
‎ขอให้เพลิดเพลิน

601
00:37:59,541 --> 00:38:00,416
‎สวยมาก

602
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
‎เบลสนิกเคิล นี่มันอะไร

603
00:38:15,375 --> 00:38:17,875
‎ผมเป็นคนสร้างของเล่นที่เจ๋งที่สุดในนี้

604
00:38:17,958 --> 00:38:20,416
‎ถึงเวลาที่ผมต้องได้ชื่อเสียงบ้างแล้ว

605
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
‎และเมื่อเขาฝ่าฝืนกฎข้อสุดท้าย

606
00:38:25,875 --> 00:38:28,833
‎เบลสนิกเคิลก็ถูกปลดออกจากความสุข
‎ที่ได้เป็นเอลฟ์

607
00:38:29,458 --> 00:38:30,333
‎เบลสนิกเคิล!

608
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
‎นี่นายทำอะไร

609
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
‎ทำไมถึงทำแบบนั้น

610
00:38:34,083 --> 00:38:37,291
‎เพราะคุณสนใจเด็กๆ ทั่วโลก

611
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
‎มากกว่าสนใจผม

612
00:38:39,791 --> 00:38:44,583
‎และเพราะแบบนั้น เขาจึงกลายร่าง
‎เป็นสิ่งที่เขาเกลียดชังมากที่สุด

613
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
‎มนุษย์

614
00:39:03,125 --> 00:39:06,375
‎เต็มไปด้วยโทสะและความอัปยศ

615
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
‎ไม่นะ เดี๋ยวก่อน!

616
00:39:07,375 --> 00:39:08,875
‎เบลสนิกเคิล กลับมานะ!

617
00:39:08,958 --> 00:39:11,500
‎เบลสนิกเคิลหนีไปจากหมู่บ้าน

618
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
‎ไม่เคยกลับมาอีก

619
00:39:16,458 --> 00:39:18,125
‎เขาเป็นเอลฟ์ตัวน้อยที่แสนจะเกเร

620
00:39:19,166 --> 00:39:20,125
‎แต่ฉันคิดถึงเขา

621
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
‎โอเค

622
00:39:24,208 --> 00:39:26,041
‎น่าจะพอสำหรับคืนนี้แล้ว

623
00:39:26,125 --> 00:39:28,333
‎เราต้องตื่นก่อนฟ้าสาง

624
00:39:28,416 --> 00:39:29,458
‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณนายคลอส

625
00:39:29,541 --> 00:39:31,916
‎- ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณนายคลอส
‎- ราตรีสวัสดิ์จ้ะ เด็กๆ

626
00:39:54,333 --> 00:39:56,708
‎เยี่ยม ทุกคนเข้านอนแล้ว

627
00:39:57,791 --> 00:39:58,833
‎พวกเราพร้อมหรือยัง

628
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
‎ถึงเวลาแล้ว

629
00:40:01,250 --> 00:40:03,416
‎แทบอดใจรอที่จะเห็นพวกเอลฟ์

630
00:40:03,500 --> 00:40:05,000
‎โดนมอมด้วยสิ่งนี้แทบไม่ไหวเลยล่ะ

631
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
‎มันต้องสนุกแน่

632
00:40:08,791 --> 00:40:12,250
‎เอาละ ใส่ในปืนใหญ่ทุกกระบอก
‎อย่างละนิด

633
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
‎บ๊ายบาย

634
00:40:27,458 --> 00:40:29,333
‎ส่วนนายไปจัดการพวกเรนเดียร์

635
00:40:29,958 --> 00:40:31,166
‎ฉันจะไปเอาดาวเอง

636
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
‎โจล่าเหรอ

637
00:41:52,500 --> 00:41:54,041
‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่

638
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
‎แดชเชอร์

639
00:42:06,416 --> 00:42:08,708
‎โอเค มาสนุกกันเลย!

640
00:42:11,291 --> 00:42:14,333
‎นั่นคือของขวัญคริสต์มาส
‎จากเพื่อนรักของพ่อ

641
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
‎ดูสิครับพ่อ!

642
00:42:30,416 --> 00:42:31,333
‎เสียงปืนใหญ่!

643
00:42:31,416 --> 00:42:33,291
‎ตอนดึกเนี่ยนะ

644
00:42:41,958 --> 00:42:43,333
‎มันดูไม่เหมือนหิมะเลย

645
00:42:47,458 --> 00:42:48,333
‎โจล่ามาที่นี่!

646
00:42:48,500 --> 00:42:50,708
‎รีบไปที่โรงกวางเร็วเข้า ด่วนเลย

647
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
‎โจล่าเหรอ

648
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
‎ไม่รู้สิ

649
00:42:56,250 --> 00:42:58,333
‎โจล่าควรอยู่ให้ห่าง
‎จากโรงกวางซะจะดีกว่า!

650
00:43:01,166 --> 00:43:02,041
‎เกิดอะไรขึ้น

651
00:43:02,125 --> 00:43:04,375
‎มีบางอย่างที่โรงกวาง ไปกันเถอะ

652
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
‎โอ้ ไม่นะ

653
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
‎แดชเชอร์

654
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
‎ไม่เป็นไร สาวน้อย

655
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
‎ฉันรู้ เด็กน้อย ฉันรู้

656
00:43:56,500 --> 00:43:57,666
‎ไม่เป็นไร สาวน้อย

657
00:44:35,875 --> 00:44:36,708
‎นิค

658
00:44:38,208 --> 00:44:39,166
‎เป็นเขา

659
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
‎ดาว!

660
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
‎เบลสนิกเคิล!

661
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
‎หวัดดี ซานต้า

662
00:44:54,500 --> 00:44:55,416
‎ทำอะไรหายงั้นเหรอ

663
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
‎นายเล่นอุบายที่น่ารังเกียจมาเยอะแล้วนะ
‎เบลสนิกเคิล

664
00:44:59,541 --> 00:45:01,750
‎แต่ส่งโจล่ามาที่โรงกวางงั้นเหรอ

665
00:45:01,833 --> 00:45:02,666
‎ก็แค่เรื่องจิ๊บจ๊อย

666
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
‎มันแค่ทำให้พวกเรนเดียร์กลัว
‎แล้วก็วิ่งหนีไปในป่า

667
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
‎มันทำร้ายแดชเชอร์!

668
00:45:08,541 --> 00:45:09,875
‎มันไม่ควรเป็นแบบนั้น

669
00:45:10,458 --> 00:45:14,125
‎มันเป็นแบบนั้น และเธอบาดเจ็บสาหัสมาก

670
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
‎ใช่สินะ

671
00:45:16,583 --> 00:45:17,541
‎เป็นเธอจริงๆ ด้วย

672
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
‎สวัสดี คุณนายคลอส

673
00:45:20,583 --> 00:45:22,916
‎ขออภัยในความไม่สะดวกแล้วกัน

674
00:45:23,000 --> 00:45:24,708
‎ไม่สะดวกเหรอ

675
00:45:25,333 --> 00:45:27,250
‎แดชเชอร์กำลังต่อสู้เพื่อชีวิต

676
00:45:28,250 --> 00:45:30,625
‎เบลสนิกเคิล เธอทำได้ยังไง

677
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
‎นั่นเบลสนิกเคิล

678
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
‎จากในเรื่องเล่า

679
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
‎หนูรู้จักเขา

680
00:45:37,708 --> 00:45:40,000
‎เขาคือคนขับรถรับส่งในแคนคูน

681
00:45:40,083 --> 00:45:40,916
‎ใช่

682
00:45:41,000 --> 00:45:42,833
‎ใช่ และฉันต้องขอบคุณเธอ เคท

683
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
‎เพราะถ้าไม่มีเธอ ฉันคงกลับเข้ามา
‎ในหมู่บ้านซานต้าไม่ได้

684
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
‎หมู่บ้านของคุณนายคลอสต่างหาก!

685
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
‎ยังไม่เป็นทางการน่ะ

686
00:45:54,708 --> 00:45:57,791
‎การได้กลับมารวมตัวกัน
‎ของครอบครัวมันน่ารักมาก แต่ว่า…

687
00:45:58,541 --> 00:45:59,625
‎ถึงเวลาที่ฉันต้องไปแล้ว

688
00:46:00,291 --> 00:46:03,083
‎ไม่จนกว่าดาวนั้นจะกลับไปอยู่
‎บนต้นเหมือนเดิม

689
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
‎เห็นด้วย แต่ไม่ใช่ต้นนี้

690
00:46:06,708 --> 00:46:08,791
‎นี่คือดาวสำหรับต้นของผม
‎ในขั้วโลกใต้

691
00:46:08,875 --> 00:46:10,541
‎โอ้ มันต้องเป็นอะไรที่เจ๋งมาก

692
00:46:10,625 --> 00:46:12,291
‎ผมกำลังสร้างหมู่บ้านใหม่

693
00:46:12,375 --> 00:46:14,791
‎มองเห็นล่วงหน้าเลย "หมู่บ้านเบลสนิกเคิล"

694
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
‎จะมีหมู่บ้านอื่นเหรอ

695
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
‎พนันได้เลย แจ๊ค ฉันจะรวบรวม
‎เหล่าเอลฟ์เก่าๆ ของฉัน

696
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
‎และจะประดิษฐ์สิ่งของของฉันเอง
‎ของสุดเจ๋ง

697
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
‎ที่จะทำให้ทุกคนลืมไปเลยว่า
‎ขั้วโลกเหนือ

698
00:46:26,041 --> 00:46:28,458
‎กับซานตาคลอสเคยมีอยู่

699
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
‎นี่ไงทุกคน หน้าบึ้งๆ และบึ้ง

700
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
‎อะไรก็เถอะ

701
00:46:33,791 --> 00:46:38,416
‎ฉันจะเอาดาวไปที่ขั้วโลกใต้
‎เพื่อที่จะได้ไม่แก่และซื้อเวลา

702
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
‎เพื่อคิดหาวิธี
‎ทำลายคำสาปอันโหดร้ายนี้

703
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
‎เป็นมนุษย์มันแย่ตรงไหน

704
00:46:43,958 --> 00:46:45,083
‎มนุษย์ห่วยแตก!

705
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
‎เอลฟ์อยู่เหนือกว่า

706
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
‎ฉันเหนื่อยที่จะเป็นมนุษย์แล้ว

707
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
‎เบลสนิกเคิล
‎มีแค่ทางเดียวที่จะถอนคำสาปได้

708
00:46:54,416 --> 00:46:57,375
‎คือการที่เธอกลับบ้านมาที่หมู่บ้าน

709
00:46:57,458 --> 00:46:59,000
‎และโอบกอดครอบครัวของเธอ

710
00:46:59,583 --> 00:47:01,916
‎ฉันรู้ว่าลึกๆ แล้ว

711
00:47:02,708 --> 00:47:04,125
‎นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการ

712
00:47:08,791 --> 00:47:09,708
‎ไร้สาระ!

713
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
‎ระวังปากหน่อย เจ้าเอลฟ์หนุ่ม!

714
00:47:15,375 --> 00:47:17,125
‎ว่าไง ขอบคุณ

715
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
‎ชอบถุงมือดึงดูดของผมไหมล่ะ

716
00:47:27,291 --> 00:47:28,625
‎ก็ไม่เลว เด็กน้อย

717
00:47:29,708 --> 00:47:31,875
‎แต่คงสู้เวทมนตร์ของแท้ไม่ได้หรอก

718
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
‎ยอมซะเถอะเบลส์

719
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
‎ไม่มีทาง

720
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
‎สิ่งเดียวที่คุณสนใจคือวันหยุดบ้าๆ นั่น

721
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
‎วันหยุดบ้าๆ นั่น

722
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
‎ทำให้คนกว่าพันล้านรู้สึกรัก
‎และมีความสุข

723
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
‎ผมจะเปลี่ยนมันทั้งหมดเอง

724
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
‎เปลี่ยนเหรอ

725
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
‎เธอยังทนการเปลี่ยนเล็กน้อย

726
00:47:49,000 --> 00:47:51,458
‎ที่เกิดขึ้นในนี้ไม่ได้เลย ถึงต้องหนีไป

727
00:47:51,541 --> 00:47:53,833
‎เพราะว่าคุณใช้เวลาทุกชั่วโมงของทุกปี

728
00:47:53,916 --> 00:47:55,625
‎เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับ
‎วันที่น่ารังเกียจหนึ่งวัน

729
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
‎วันที่จะนำความสุขไปสู่เด็กๆ ทั่วโลก

730
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
‎และนั่นจะไม่มีวันเปลี่ยนแน่อน

731
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
‎เบลสนิกเคิล หยุดนะ!

732
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
‎นิค!

733
00:48:33,708 --> 00:48:36,541
‎เบลสนิกเคิล เธอทำอะไรลงไป

734
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
‎นี่มัน…

735
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
‎นี่มันแย่มาก

736
00:48:58,875 --> 00:49:00,291
‎ถ้าไม่มีดาว

737
00:49:00,375 --> 00:49:04,166
‎ขั้วโลกเหนือ หมู่บ้าน
‎และคริสต์มาสก็จะจบเห่

738
00:49:04,958 --> 00:49:06,416
‎จบสำหรับปีนี้เหรอคะ

739
00:49:07,291 --> 00:49:08,375
‎จบตลอดไป

740
00:49:08,875 --> 00:49:11,125
‎คุณพูดถูก นี่มันแย่มาก

741
00:49:13,708 --> 00:49:14,916
‎แต่จะปล่อยให้มันเกิดไม่ได้

742
00:49:16,125 --> 00:49:17,500
‎คริสต์มาสต้องอยู่ต่อไป!

743
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
‎ไปที่โรงกวาง

744
00:49:34,833 --> 00:49:37,916
‎ว่าไงซานต้า อยากเล่นปาลูกหิมะไหม

745
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
‎ฮักก์ นายอย่า…

746
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
‎พิษเอลฟ์บ้า

747
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
‎ไม่นะ!

748
00:49:49,000 --> 00:49:49,875
‎เกิดอะไรขึ้นคะ

749
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
‎พวกเอลฟ์ถูกพิษเอลฟ์บ้า

750
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
‎จะทำให้พวกเขาขาดสติ
‎กลายเป็นพวกบ้าคลั่ง วิกลจริต อันตราย

751
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
‎เบลสนิกเคิลหยอดมันลงในปืนใหญ่!

752
00:50:00,500 --> 00:50:01,541
‎วิ่ง!

753
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
‎- ไปข้างใน!
‎- เร็วเข้า รีบไป

754
00:50:15,833 --> 00:50:16,875
‎ไปเลย แจ๊ค

755
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
‎เร็วเข้า

756
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
‎โอเค

757
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
‎โอ้ แดช

758
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
‎รักษาเธอได้ไหม

759
00:50:36,875 --> 00:50:38,000
‎ฉันจะพยายาม

760
00:50:38,083 --> 00:50:39,958
‎ฉันต้องหาวิธีล้างพิษเอลฟ์บ้าด้วย

761
00:50:40,041 --> 00:50:41,666
‎และผมต้องไปตุรกี

762
00:50:41,750 --> 00:50:43,125
‎ตุรกีเหรอคะ

763
00:50:43,208 --> 00:50:45,500
‎ฉันต้องตามหาฮาคานกับพวกเอลฟ์ป่า

764
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
‎พวกเขาเป็นกลุ่มเดียวที่
‎จะสร้างดาวดวงใหม่ให้ฉันจุดชนวนได้

765
00:50:48,166 --> 00:50:51,125
‎แต่นิค คุณไม่เคยบิน
‎โดยใช้เรนเดียร์แค่เจ็ดตัว

766
00:50:51,208 --> 00:50:52,916
‎ผมรู้ แต่คุณจะรักษาแดชเชอร์

767
00:50:53,000 --> 00:50:55,083
‎และหาวิธีล้างพิษเอลฟ์บ้าคนเดียวไม่ได้

768
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
‎แจ๊คจะช่วยฉันเอง

769
00:50:56,333 --> 00:50:57,250
‎เหรอครับ

770
00:50:57,750 --> 00:50:59,166
‎หนูควรอยู่ที่นี่ด้วยไหม

771
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
‎ไม่ๆ เธอต้องไปกับฉัน

772
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
‎ทำไมล่ะคะ

773
00:51:02,083 --> 00:51:05,666
‎ขนาดมีกวางเจ็ดตัวฉันยังไม่รู้ว่า
‎จะเอาเลื่อนลงจอดได้ไหม

774
00:51:05,750 --> 00:51:08,083
‎ฉันต้องการตัวช่วยมากที่สุดที่จะมีได้ เคท

775
00:51:10,500 --> 00:51:11,333
‎รีบกลับมานะ

776
00:51:13,750 --> 00:51:15,666
‎สร้างปาฏิหาริย์ด้วยนะ คุณนายคลอส

777
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
‎ไปเลย แดชเชอร์…

778
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
‎ไม่สิ แดนเซอร์!

779
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
‎โคเม็ต ไปเลยโคเม็ต!

780
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
‎วิกเซน

781
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
‎ซานต้าคะ แล้วของขวัญ
‎ที่จะเอาไปแจกเด็กๆ ล่ะ

782
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
‎อีกสามวันจะถึงคริสต์มาสแล้วนะ

783
00:51:46,291 --> 00:51:50,000
‎- ถ้าไม่มีแดชเชอร์ เราจะ…
‎- อย่างที่ฉันพูด มันคือการท้าทาย

784
00:51:50,750 --> 00:51:53,416
‎แต่เห็นนั่นไหม มันกำลังดีขึ้น

785
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
‎ตราบใดที่จิตวิญญาณคริสต์มาสยังสูงอยู่
‎เราน่าจะไม่เป็นไร

786
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
‎ขอโทษค่ะซานต้า หนูไม่ควร…

787
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
‎ไม่เลยๆ

788
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
‎นี่ไม่ใช่ความผิดของเธอ เคที่แคท

789
00:52:07,083 --> 00:52:08,208
‎เชื่อฉันนะ

790
00:52:08,291 --> 00:52:12,041
‎เจ้าเอลฟ์เจ้าเล่ห์นั่น ยังไงก็ต้องหาวิธีกลับ
‎มาในหมู่บ้านจนได้

791
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
‎เขาจะทำอะไรต่อคะ

792
00:52:14,958 --> 00:52:18,333
‎โอ้ เขาก็คงหาวิธีที่จะไปตุรกี
‎ให้ถึงก่อนเราให้ได้

793
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
‎ทำไมล่ะคะ

794
00:52:19,333 --> 00:52:21,375
‎เพื่อขวางไม่ให้ฉันได้ดาวดวงใหม่ไง

795
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
‎และนั่นไม่มีทางเกิดขึ้น

796
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
‎เพราะเขาลืมพิจารณาไปหนึ่งอย่าง

797
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
‎อะไรเหรอคะ

798
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
‎เขาไม่มีทางไปถึงที่นั่นได้เร็วเท่าเราแน่

799
00:52:30,833 --> 00:52:32,458
‎ไม่ว่าจะทำวิธีไหน

800
00:52:34,333 --> 00:52:36,416
‎ดูถูกฉันเกินไปแล้ว ตาแก่

801
00:52:37,333 --> 00:52:38,458
‎เหมือนที่ดูถูกมาตลอด

802
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
‎เราต้องรีบหาวิธีทำให้เอลฟ์
‎กลับมาเป็นปกติ

803
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
‎เอาละ…

804
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
‎เอลฟ์ ไข้เอลฟ์

805
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
‎ถังเอลฟ์

806
00:52:57,458 --> 00:52:58,833
‎นี่ไง พิษเอลฟ์บ้า

807
00:52:59,500 --> 00:53:01,291
‎- โอ้ ไม่นะ
‎- อะไรครับ

808
00:53:01,375 --> 00:53:03,291
‎มีวิธีรักษาที่รู้จักอยู่วิธีเดียว

809
00:53:04,375 --> 00:53:05,833
‎รากเลอวอนเดเหรอครับ

810
00:53:06,666 --> 00:53:10,791
‎ใช่ เป็นดอกไม้ที่หายากมากในอาร์กติก
‎และมีขึ้นอยู่แค่ที่เดียว

811
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
‎โอเค

812
00:53:14,083 --> 00:53:15,083
‎ตรงนี้แหละ

813
00:53:15,166 --> 00:53:19,666
‎ตามเส้นทางนี้ ผ่านป่าไป
‎แล้วมันจะนำไปสู่รากเลอวอนเด

814
00:53:20,666 --> 00:53:23,250
‎โอเค แต่คุณจะไปกับผม ใช่ไหมครับ

815
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
‎ไม่ ฉันต้องอยู่กับแดชเชอร์

816
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
‎แต่คุณนายคลอสครับ
‎มันจะไม่อันตรายไปหน่อยเหรอ

817
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
‎ก็อาจจะเป็นได้
‎แต่มันเป็นเรื่องจริงของทุกที่

818
00:53:38,375 --> 00:53:41,750
‎เธอทำได้ แจ๊ค
‎ฉันจะไม่ให้เธอเป็นอะไรแน่

819
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
‎ฉันจะเฝ้าดูเธอตลอดเวลา

820
00:53:45,000 --> 00:53:46,666
‎และฉันจะติดอาวุธให้เธอ…

821
00:53:47,583 --> 00:53:48,625
‎ด้วยสิ่งนี้

822
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
‎คุณติดอาวุธให้ผมด้วยคุกกี้เหรอ

823
00:53:51,458 --> 00:53:54,208
‎มันไม่ใช่แค่คุกกี้ทั่วไปนะ

824
00:53:54,291 --> 00:53:58,833
‎โอเค คุกกี้มนุษย์ขนมปังขิง
‎จะระเบิดเมื่อปามันออกไป

825
00:53:58,916 --> 00:54:01,791
‎คุกกี้สโนว์แมนจะสร้างขวัญกำลังใจให้เธอ

826
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
‎เอาละ เธอต้องรีบไปแล้ว

827
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
‎เราจะเสียเวลากว่านี้ไม่ได้

828
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
‎เดี๋ยว รอก่อน

829
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
‎พระเจ้าช่วย

830
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
‎เธอผ่านเอลฟ์พวกนั้นไปไม่ได้แน่

831
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
‎โอเค

832
00:54:46,375 --> 00:54:47,291
‎นี่ ทุกคน!

833
00:54:48,166 --> 00:54:51,791
‎ฉันเพิ่งอบคุกกี้ถาดใหญ่เสร็จ

834
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
‎ใครหิวบ้าง

835
00:54:55,916 --> 00:54:58,041
‎ไปเจอกันที่หลังโรงกวางนะ

836
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
‎นั่นจะดึงความสนใจพวกเขา
‎ได้ประมาณ 30 วินาที

837
00:55:04,000 --> 00:55:04,958
‎รับทราบ

838
00:55:05,041 --> 00:55:07,125
‎เอาละ เรียบร้อย

839
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
‎นี่เป็นโอกาสของเธอแล้ว แจ๊ค

840
00:55:15,750 --> 00:55:17,166
‎ข้างนอกนั่นหนาวมากเลย

841
00:55:17,791 --> 00:55:19,166
‎ถ้าผมโดนหิมะกัดจะทำยังไง

842
00:55:20,375 --> 00:55:21,875
‎ไม่ต้องห่วงเรื่องหิมะกัด

843
00:55:21,958 --> 00:55:24,625
‎ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ
‎เรื่องการต่อนิ้วมือกับนิ้วเท้า

844
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
‎ตอนนี้ล่ะ เร็วเข้า

845
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
‎แจ๊ค!

846
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
‎เป็นฮีโร่ของฉันนะ

847
00:55:36,208 --> 00:55:38,333
‎แม่ก็เคยพูดแบบนั้นกับผม

848
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
‎โอเค

849
00:55:49,958 --> 00:55:51,041
‎ถึงเวลาของฮีโร่แล้ว

850
00:56:07,541 --> 00:56:10,583
‎นี่ไม่เหมือนตุรกีในความคิดของหนูเลยค่ะ

851
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
‎เธออยู่บนพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์ เคท

852
00:56:14,208 --> 00:56:15,750
‎เธอกำลังจะได้เห็นบางอย่าง

853
00:56:15,833 --> 00:56:19,291
‎ที่ไม่เคยมีใครบนโลกนี้ได้เห็นมาก่อน

854
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
‎นั่นอะไรคะ

855
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
‎- ซานต้าคะ
‎- ว่าไง

856
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
‎คุณถูกยิง

857
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
‎อะไรนะ

858
00:56:48,041 --> 00:56:49,125
‎ไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอคะ

859
00:56:49,208 --> 00:56:52,500
‎ไม่เลย ขี่รถเลื่อนนั่นก็เหมือนถูกยิงยาชา

860
00:56:52,583 --> 00:56:54,166
‎ใส่ในก้นแก่ๆ บางครั้ง

861
00:56:57,541 --> 00:56:59,583
‎หยุด อย่าขยับ!

862
00:57:01,375 --> 00:57:03,583
‎ยกมือขึ้น!

863
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
‎ทุกคนเตรียมตัวยิง!

864
00:57:08,375 --> 00:57:09,375
‎เดี๋ยวก่อน!

865
00:57:10,916 --> 00:57:14,000
‎ฉันเอง ซานตาคลอส

866
00:57:15,375 --> 00:57:17,208
‎แล้วจะรู้ได้ยังไง
‎ว่าเป็นซานตาคลอสตัวจริง

867
00:57:18,041 --> 00:57:19,250
‎หนวดสีขาว

868
00:57:19,875 --> 00:57:21,250
‎ชุดสีแดง

869
00:57:22,583 --> 00:57:23,791
‎เอาจริงเหรอเนี่ย

870
00:57:24,458 --> 00:57:27,916
‎ถ้าเป็นซานตาคลอสจริง
‎งั้นก็แสดงเวทมนตร์ให้เราดู

871
00:57:38,125 --> 00:57:39,041
‎ว้าว

872
00:57:41,500 --> 00:57:42,791
‎ไม่ค่อยน่าประทับใจเท่าไหร่

873
00:57:42,875 --> 00:57:45,000
‎ทำอะไรได้อีกบ้าง

874
00:57:45,833 --> 00:57:47,125
‎ไม่อยากจะเชื่อเขาเลย

875
00:57:47,666 --> 00:57:48,500
‎เตรียมพร้อม

876
00:57:48,875 --> 00:57:49,750
‎เล็งเป้า

877
00:57:50,000 --> 00:57:50,833
‎ยิง!

878
00:57:56,125 --> 00:57:58,791
‎เขาเป็นซานตาคลอสตัวจริง!

879
00:57:59,583 --> 00:58:01,833
‎ลดอาวุธลง!

880
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
‎ทำไมพวกเขาถึงจำคุณไม่ได้

881
00:58:07,750 --> 00:58:09,958
‎โอ้ พวกเขายังเด็กน่ะ

882
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
‎ดูพวกเขาสิ

883
00:58:11,500 --> 00:58:15,083
‎ไม่น่าจะอายุเกินสองหรือสามร้อยปีหรอก

884
00:58:15,583 --> 00:58:16,916
‎พวกเขาไม่เคยเจอฉัน

885
00:58:17,958 --> 00:58:19,541
‎ฉันไม่ได้กลับมาที่นี่…

886
00:58:19,625 --> 00:58:21,958
‎โอ้ ไม่รู้สิ น่าจะ 500 ปีได้แล้วมั้ง

887
00:58:22,458 --> 00:58:26,458
‎มัน 522 ปีต่างหาก ถ้าเอาให้เป๊ะ นิโคลัส

888
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
‎ฮาคาน!

889
00:58:29,583 --> 00:58:32,416
‎นายดูดีและฉลาดเหมือนเดิม

890
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
‎นายก็เหมือนกัน นิโคลัส

891
00:58:35,000 --> 00:58:36,083
‎นี่ใครล่ะ

892
00:58:36,708 --> 00:58:38,458
‎หนูชื่อ เคท เพียร์ซ

893
00:58:39,583 --> 00:58:42,000
‎ภาษาเอลวิชของเธอดีมาก

894
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
‎ภาษาอังกฤษคุณก็เหมือนกัน

895
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
‎ขอบคุณ

896
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
‎แล้วอะไรทำให้ทั้งสองคนมาที่นี่ล่ะ

897
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
‎เบลสนิกเคิล

898
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
‎เขาทำอะไรอีก

899
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
‎ทำลายดาวคริสต์มาส

900
00:59:01,791 --> 00:59:05,208
‎เราสามารถสร้างตัวบรรจุใหม่ได้

901
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
‎แต่มีแค่นายเท่านั้น นิโคลัส

902
00:59:07,583 --> 00:59:11,916
‎ที่สามารถควบคุมพลัง
‎ของดาวแห่งเบธเลเฮมได้

903
00:59:12,416 --> 00:59:16,416
‎และอย่างที่รู้ พิธีกรรมมันอันตรายมาก

904
00:59:17,000 --> 00:59:18,625
‎เราไม่มีตัวเลือกอื่น

905
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
‎ต้องเร่งมือแล้ว

906
00:59:21,083 --> 00:59:23,250
‎ก่อไฟโรงหลอม!

907
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
‎(รากเลอวอนเด)

908
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
‎นั่นมันสูงมากเลย

909
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
‎โอเค

910
01:00:15,125 --> 01:00:18,791
‎อันไหนนะที่บอกว่าสร้างขวัญกำลังใจ
‎แล้วอันไหนที่จะระเบิด

911
01:00:19,500 --> 01:00:21,916
‎ฉันจะเลือกมนุษย์ขนมปังขิงแล้วกัน

912
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
‎ไม่ๆ สโนว์แมนดีกว่า

913
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
‎คิดว่านะ

914
01:00:27,708 --> 01:00:29,375
‎หวังว่าฉันจะไม่ระเบิด

915
01:00:38,083 --> 01:00:40,708
‎เอาละ มาลุยกันเลย

916
01:02:09,041 --> 01:02:10,458
‎ขอบคุณฮาคาน

917
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
‎ขอบคุณนายมากกว่า ซานตาคลอส

918
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
‎ตอนนี้ก็รีบกลับไปที่ขั้วโลกเหนือ

919
01:02:15,500 --> 01:02:17,708
‎คริสต์มาสต้องอยู่ต่อไป

920
01:02:19,041 --> 01:02:21,125
‎เอาละเคท ไม่มีเวลาแล้ว

921
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
‎ถือนี่ไว้

922
01:02:27,666 --> 01:02:30,000
‎ฉันยังไม่เชื่อหรอก
‎ว่าเขาคือซานตาคลอส

923
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
‎ว่าไง แมวน้อย

924
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
‎อยากกินขนมไหม

925
01:03:47,625 --> 01:03:48,458
‎ใช่เลย

926
01:03:49,000 --> 01:03:49,958
‎หนีไปซะจะดีกว่า

927
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
‎นายอำเภอคนใหม่มาแล้ว

928
01:03:53,791 --> 01:03:56,375
‎และชื่อของเขาคือ "แจ๊ค บู๊กเกอร์"

929
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
‎เหมือนว่าเรนเดียร์จะเหาะได้ดีขึ้นนะคะ

930
01:04:02,500 --> 01:04:04,166
‎พนันได้เลย มุ่งหน้าสู่บ้านกัน!

931
01:04:07,208 --> 01:04:08,333
‎ให้ตายสิจิงเกอเบล!

932
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
‎คิดว่าผมจะหายไปเฉยๆ งั้นเหรอ

933
01:04:12,291 --> 01:04:14,458
‎มันคืออะไรเนี่ย

934
01:04:15,208 --> 01:04:16,875
‎พาหนะใหม่ของผมเอง

935
01:04:17,583 --> 01:04:20,166
‎เหมือนมันไม่ค่อยถูกหลัก
‎อากาศพลศาสตร์เท่าไหร่นะ

936
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
‎นั่นมันตัวอะไร

937
01:04:27,125 --> 01:04:28,750
‎ทีมแจ๊คกะโลตี้ของผมเอง

938
01:04:28,833 --> 01:04:29,666
‎แจ๊คอะไรนะ

939
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
‎หมาในกับหมาป่าผสมกัน
‎ผมสร้างขึ้นมาเอง เจ๋งไหมล่ะ

940
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
‎ห่างจากคำว่าเจ๋งมากเลยล่ะ

941
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
‎แต่เธอฉลาด เบลสนิกเคิล
‎ขอชื่นชมส่วนนั้น

942
01:04:39,916 --> 01:04:42,083
‎แต่ยังฉลาดไม่พอที่จะเอาชนะฉัน

943
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
‎อยากลองไหมล่ะ

944
01:04:46,750 --> 01:04:48,208
‎ดาว!

945
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
‎เกาะให้แน่นๆ !

946
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
‎ไปเลย สาวๆ !

947
01:05:16,750 --> 01:05:19,083
‎ทำไมเราถึงหยุดล่ะ เกิดอะไรขึ้น

948
01:05:19,166 --> 01:05:21,500
‎ไม่รู้สิ แต่ต้องมีบางอย่างไม่ปกติ
‎กับเครื่องฉันแน่

949
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
‎ฉันต้องรีบทำอะไรแล้ว

950
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
‎เราต้องเอาดาวกลับมาจากเบลสนิก…

951
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
‎ขอให้โชคดี

952
01:05:32,958 --> 01:05:34,458
‎รู้สึกแล้วใช่ไหมทุกคน

953
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
‎นั่นคือโลกที่ไม่มีซานตาคลอส

954
01:05:38,625 --> 01:05:40,833
‎นั่นแหละเด็กดี ดื่มเข้าไปเลย

955
01:05:41,541 --> 01:05:42,500
‎ดื่มเข้าไปเลย

956
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
‎เด็กดี

957
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
‎ผมทำได้!

958
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
‎รู้อยู่แล้วว่าเธอต้องทำได้

959
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
‎มีแต่คุณที่เชื่อว่างั้น

960
01:06:00,416 --> 01:06:01,666
‎มันจะได้ผลไหมครับ

961
01:06:02,166 --> 01:06:04,708
‎ถ้าไม่ได้ผล
‎เราจะสูญเสียเอลฟ์ไปตลอดกาล

962
01:06:04,791 --> 01:06:05,708
‎ไปกันเถอะ

963
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
‎เราอยู่ที่ไหนคะ

964
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
‎หมายถึงเราอยู่ปีไหนเหรอ ดูสิ!

965
01:06:19,708 --> 01:06:22,458
‎ฉันว่าเราน่าจะย้อนเวลากลับมา

966
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
‎ย้อนเวลาเหรอ!

967
01:06:24,000 --> 01:06:26,166
‎เดี๋ยวนะ บอสตัน

968
01:06:26,958 --> 01:06:29,208
‎สนามบินนานาชาติโลแกน
‎คริสต์มาสอีฟ

969
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
‎ไม่ดีเลยล่ะ

970
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
‎ทำไมล่ะคะ

971
01:06:31,166 --> 01:06:32,625
‎ในระหว่างช่วงวันหยุด

972
01:06:32,708 --> 01:06:36,125
‎สนามบินมีจิตวิญญาณคริสต์มาส
‎น้อยที่สุดในโลก

973
01:06:36,208 --> 01:06:37,958
‎อย่างตอนนี้ มันแค่…

974
01:06:38,958 --> 01:06:41,500
‎เจ็ดเปอร์เซ็นต์และดิ่งลงเรื่อยๆ

975
01:06:41,583 --> 01:06:44,166
‎แล้วถ้ามันต่ำลงถึงศูนย์เปอร์เซ็นต์
‎จะเกิดอะไรขึ้นคะ

976
01:06:44,250 --> 01:06:47,458
‎เรนเดียร์ก็จะเหาะไม่ได้ ไม่ได้เลย

977
01:06:47,541 --> 01:06:48,958
‎ดูสิ พวกเธอเหนื่อยกันมากแล้ว!

978
01:06:49,041 --> 01:06:50,916
‎เอาละ เกาะให้แน่นๆ

979
01:06:51,000 --> 01:06:52,708
‎โอเค ฉันต้องพาสาวๆ ลงไปข้างล่าง

980
01:06:53,208 --> 01:06:54,791
‎อาจจะขรุขระนิดหนึ่งนะ

981
01:07:22,333 --> 01:07:25,083
‎- พวกเธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม
‎- นี่มันแย่กว่าที่ฉันคิด

982
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
‎โอ้ ไม่นะ

983
01:07:35,166 --> 01:07:36,083
‎อะไรคะ

984
01:07:36,166 --> 01:07:38,708
‎เราเพิ่งสร้างรอยฉีก
‎ของโครงสร้างแห่งกาลเวลา

985
01:07:38,791 --> 01:07:40,958
‎รูหนอนนั่นจะอยู่ได้อีกไม่นาน

986
01:07:41,041 --> 01:07:41,958
‎เหลือเวลาเท่าไหร่

987
01:07:42,541 --> 01:07:44,625
‎แค่ 11 หรือ 12 นาทีมากสุด

988
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
‎ซึ่งแปลว่าถ้าเราไม่ทำให้จิตวิญญาณ
‎แห่งคริสต์มาสสูงขึ้นโดยเร็ว

989
01:07:48,291 --> 01:07:49,833
‎เราจะติดอยู่ที่นี่ตลอดไป

990
01:07:55,583 --> 01:07:56,666
‎บิงโก!

991
01:07:56,750 --> 01:07:58,500
‎มีผู้ร้ายอยู่ตรงนี้

992
01:07:58,583 --> 01:07:59,541
‎อะไรเหรอคะ

993
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
‎พวกเครื่องหมุนเวลาน่ะ

994
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
‎เหมือนว่าเบลสนิกเคิลจะเข้าใจพื้นฐาน
‎การเดินทางข้ามเวลาแล้ว

995
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
‎ต้องชื่นชมผลงานเขาหน่อย

996
01:08:07,041 --> 01:08:11,458
‎แต่ก็เหมือนปกติ ที่มันจะเป็นของคุณภาพต่ำ
‎อันเป็นสัญลักษณ์ของเขา

997
01:08:11,958 --> 01:08:14,041
‎และดูเหมือนว่าพลังมันหมดแล้ว

998
01:08:14,125 --> 01:08:16,541
‎เธอต้องไปหาแหล่งพลังงานให้มัน

999
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
‎ฉันต้องไปทำให้จิตวิญญาณคริสต์มาส
‎สูงขึ้นและโลดแล่นอีกครั้ง

1000
01:08:25,291 --> 01:08:26,166
‎โปรดทราบ

1001
01:08:26,250 --> 01:08:28,207
‎(เที่ยวบินขาออก - ล่าช้า)

1002
01:08:28,291 --> 01:08:30,541
‎ผู้โดยสารของสายการบินไปแคนซัสซิตี
‎เครื่องบินมีความล่าช้าค่ะ

1003
01:08:30,625 --> 01:08:32,707
‎ถ้ามีคำถามสามารถสอบถาม
‎พนักงานที่เกตได้ค่ะ

1004
01:08:32,791 --> 01:08:34,207
‎ตรงนี้แหละๆ

1005
01:08:40,416 --> 01:08:42,582
‎หนูว่าหนูรู้แล้วว่ามันทำงานได้ยังไง

1006
01:08:43,707 --> 01:08:44,666
‎ถ่านสามเอ

1007
01:08:44,750 --> 01:08:48,457
‎มีแค่เบลสนิกเคิลเท่านั้นแหละ
‎ที่ขับเคลื่อนไทม์แมชชีนด้วยถ่านสามเอ

1008
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
‎เอาละ มาดูว่าฉันมีอะไรบ้าง

1009
01:08:52,332 --> 01:08:53,416
‎นี่ไง เอาไปเลย

1010
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
‎- มันหมดอายุแล้ว
‎- ว่าไงนะ

1011
01:08:57,666 --> 01:08:58,875
‎ฉันมีแค่นั้น

1012
01:09:02,375 --> 01:09:03,707
‎ร้านขายของ หนูว่าต้องมีแน่

1013
01:09:03,791 --> 01:09:05,582
‎ใช่ๆ ความคิดดี โอเค

1014
01:09:05,666 --> 01:09:08,750
‎เธอไปซื้อถ่าน
‎แล้วกลับมาเจอกันที่นี่ โอเคไหม

1015
01:09:12,207 --> 01:09:13,207
‎เอาละ

1016
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
‎มาดูกันว่าเราจะเล่นอะไรที่นี่ได้บ้าง

1017
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
‎สามดอลลาร์

1018
01:09:30,166 --> 01:09:31,957
‎นี่ค่ะ ไม่ต้องทอน

1019
01:09:32,041 --> 01:09:33,207
‎นี่ล้อเล่นเหรอ

1020
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
‎นี่เงินในเกมเศรษฐีเหรอ

1021
01:09:36,082 --> 01:09:37,250
‎ไม่นะคะ นั่นเงินจริง

1022
01:09:38,625 --> 01:09:40,832
‎นี่เป็นเงินที่ปลอมได้แย่ที่สุด
‎ที่ฉันเคยเห็นมาเลย

1023
01:09:41,832 --> 01:09:42,916
‎มันเขียนว่าปี 2020

1024
01:09:44,666 --> 01:09:47,375
‎ฉันว่าอีก 30 ปีข้างหน้า
‎คงไม่ใช่เงินกระดาษกันแล้วล่ะ

1025
01:09:48,250 --> 01:09:50,166
‎ค่ะ หนูผิดเอง ขอโทษด้วย

1026
01:09:50,250 --> 01:09:51,707
‎นี่ เธอต้องจ่ายค่าถ่านนั่นนะ

1027
01:09:51,791 --> 01:09:53,457
‎มีอะไรกัน สาวน้อย

1028
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
‎พ่อแม่เธออยู่ไหน

1029
01:09:58,291 --> 01:09:59,125
‎พวกเขา…

1030
01:09:59,625 --> 01:10:01,375
‎พวกเขาอนุญาต
‎ให้หนูไปเที่ยวคนเดียว

1031
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
‎ขอดูตั๋วโดยสารหน่อย

1032
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
‎หนูน่าจะทำมันตกตรงนั้น
‎เดี๋ยวไปเอามาให้ค่ะ

1033
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
‎รู้อะไรไหม ทำไมไม่มากับฉันล่ะ

1034
01:10:13,041 --> 01:10:14,458
‎- ว่าไงนะ ไม่ ได้โปรด
‎- ฟังนะ

1035
01:10:14,958 --> 01:10:16,708
‎เธอไม่มีตั๋ว ไม่มีพ่อแม่

1036
01:10:17,208 --> 01:10:18,583
‎เธออาจแอบหนีออกจากบ้านมาก็ได้

1037
01:10:18,666 --> 01:10:21,125
‎แต่หนูไม่… ไม่ได้หนีซะทีเดียว

1038
01:10:21,708 --> 01:10:24,250
‎ลองประกาศหาซานตาคลอสสิคะ
‎เดี๋ยวก็รู้เอง

1039
01:10:24,333 --> 01:10:27,125
‎ประกาศหาซานตาคลอสเหรอ
‎จะรีบประกาศเลยแหละ

1040
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
‎(เที่ยวบินขาออก - ยกเลิก)

1041
01:10:38,625 --> 01:10:40,041
‎โอเค

1042
01:10:51,750 --> 01:10:54,791
‎ขอโทษด้วยทุกคน ฉันมีข่าวร้าย

1043
01:10:54,875 --> 01:10:56,916
‎ทุกเที่ยวบินถูกยกเลิก

1044
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
‎ว่าไงนะ เมื่อห้านาทีที่แล้วคุณเพิ่งบอกว่า
‎จะแค่ล่าช้าครึ่งชั่วโมง

1045
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
‎และตอนนี้เที่ยวบินนั้นถูกยกเลิกแล้ว

1046
01:11:03,333 --> 01:11:05,750
‎งั้นคุณจะบอกว่า
‎เมื่อห้านาทีที่แล้วคุณไม่รู้ว่า

1047
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
‎มันคือการยกเลิก
‎และไม่ใช่การล่าช้างั้นเหรอ

1048
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
‎ฉันกำลังบอกคุณอยู่นี่ไง

1049
01:11:10,583 --> 01:11:15,791
‎ฟังนะ เราสามารถเสนอห้องพักในโรงแรม
‎แบบฟรีๆ ให้คุณในคืนนี้

1050
01:11:15,875 --> 01:11:17,833
‎ฉันไม่ได้อยากได้ห้องพักฟรี!

1051
01:11:17,916 --> 01:11:21,375
‎ฉันต้องการเที่ยวบินไปชิคาโกเดี๋ยวนี้!

1052
01:11:25,125 --> 01:11:26,833
‎ได้เวลาทำงานแล้ว

1053
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
‎ได้โปรดหยุดก่อน

1054
01:11:37,166 --> 01:11:38,958
‎ฟังทางนี้ พี่น้องทุกคน

1055
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

1056
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
‎ถ้ามีความคิดแง่ลบแบบนี้

1057
01:11:44,875 --> 01:11:47,000
‎เสียงเอะอะโต้แย้งพวกนี้

1058
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
‎ไม่มีอะไรนอกจากความโง่เขลา

1059
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
‎ฉันฟังเสียงพวกนี้และเรื่องไร้สาระ

1060
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
‎มาทั้งวันทั้งคืนแล้ว

1061
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
‎ตอนนี้มาฟังชายที่มีแผนการพูดกันเถอะ

1062
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
‎เอาเลยที่รัก

1063
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
‎บอกพวกเขาว่าเราต้องการอะไร

1064
01:12:12,125 --> 01:12:14,083
‎สิ่งที่พวกเราต้องการก็คือ

1065
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
‎สิ่งที่เรียบง่ายมาก

1066
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
‎ที่เราต้องการก็คือ

1067
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1068
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
‎บางทีฉันน่าจะอธิบายเพิ่มเติมนิดหน่อย

1069
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
‎พวกเธอสามารถมองออกไปที่หน้าต่างใดก็ได้

1070
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
‎เธอจะเห็นโลกที่สวยงามกว้างใหญ่

1071
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
‎มีการผจญภัยอันน่าตื่นเต้น

1072
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
‎รอเด็กชายและเด็กหญิงทุกคนอยู่

1073
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
‎แต่ซานต้า บางครั้งชีวิตก็น่าท้อแท้

1074
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
‎แล้วก็สับสนด้วยเหมือนกัน

1075
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
‎นั่นคือเหตุผลว่าทำไม
‎ตอนที่เราเห็นอะไรไม่ดีกำลังเข้ามา

1076
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
‎เธอต้องจับมันให้อยู่หมัดตั้งแต่ต้น

1077
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
‎นั่นคือตอนที่เธอต้องหยุดคิด

1078
01:12:52,166 --> 01:12:55,750
‎และเรียนรู้ที่จะเชื่อหัวใจตัวเอง

1079
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
‎ต้องมีจิตวิญญาณคริสต์มาส

1080
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1081
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
‎- บอกพวกเขาเลย ซานต้า
‎- ใช่ จิตวิญญาณคริสต์มาส

1082
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
‎ไม่เคยห่างไปไหน

1083
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1084
01:13:10,791 --> 01:13:13,083
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1085
01:13:13,583 --> 01:13:15,208
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1086
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
‎มันจะช่วยให้ดีขึ้น

1087
01:13:16,791 --> 01:13:18,916
‎มันจะช่วยให้ดีขึ้นแน่ แซก!

1088
01:13:28,791 --> 01:13:29,708
‎(ตำรวจ รปภ. สนามบิน)

1089
01:13:29,791 --> 01:13:31,083
‎(เด็กที่ไม่มีผู้ปกครองเดินทางด้วย)

1090
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
‎นี่กรินช์

1091
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
‎อย่าทำหน้าเศร้าแบบนั้นสิ

1092
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
‎เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็คริสต์มาสแล้ว

1093
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
‎ฉันคงไม่มั่นใจขนาดนั้น

1094
01:13:49,791 --> 01:13:51,541
‎บางครั้งฉันก็ไม่เข้าใจมนุษย์เลย

1095
01:13:51,625 --> 01:13:54,458
‎แค่อุปสรรคเล็กน้อย
‎ก็ทำเหมือนฟ้าจะถล่มลงมา

1096
01:13:54,958 --> 01:13:57,000
‎ซานต้าจะหาวิธีจัดการมันเอง

1097
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
‎เขาทำมาตลอด

1098
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
‎สำหรับเด็กดีทั้งหลาย

1099
01:14:01,166 --> 01:14:04,500
‎ฉันกำลังสงสัยว่าตัวเองกำลังจะเป็น
‎พวกตรงกันข้ามหรือเปล่า

1100
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
‎ไม่มีทาง

1101
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
‎ฉันดูก็รู้ว่าใครเป็นผู้ศรัทธาที่แท้จริง

1102
01:14:10,375 --> 01:14:13,250
‎เดี๋ยวนะ นายรู้เรื่องผู้ศรัทธาที่แท้จริงด้วยเหรอ

1103
01:14:13,333 --> 01:14:15,291
‎ฉันมาจากสายเลือดผู้ศรัทธาที่แท้จริง

1104
01:14:15,875 --> 01:14:17,791
‎เพราะงั้นฉันถึงรู้ว่าพรุ่งนี้เวลานี้

1105
01:14:17,875 --> 01:14:19,208
‎ฉันจะอยู่ที่ไมอามี

1106
01:14:19,291 --> 01:14:21,833
‎คงไม่มีอะไรดีไปกว่าใช้เวลา
‎ช่วงคริสต์มาสบนชายหาดแล้ว

1107
01:14:23,041 --> 01:14:25,291
‎นายน่าจะเข้ากับครอบครัวฉันได้ดี

1108
01:14:26,208 --> 01:14:28,750
‎คริสต์มาสในเมืองร้อน
‎คงไม่ใช่สำหรับฉัน

1109
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
‎อ้อ อย่าเข้าใจฉันผิด

1110
01:14:31,458 --> 01:14:35,666
‎ฉันชอบดื่มช็อกโกแลตร้อนหน้ากองไฟ
‎ชอบเล่นสเกตน้ำแข็ง และอะไรทำนองนั้น

1111
01:14:36,208 --> 01:14:39,833
‎แต่ปู่ย่าของฉันอยู่ที่ฟลอริดา
‎และแก่เกินกว่าที่จะเดินทาง

1112
01:14:40,583 --> 01:14:43,333
‎ใครจะรู้ว่าฉันจะได้ฉลองคริสต์มาส
‎กับพวกเขาได้อีกกี่ครั้ง

1113
01:14:43,958 --> 01:14:44,833
‎เข้าใจใช่ไหม

1114
01:14:45,791 --> 01:14:47,458
‎นายเป็นคนดีมากเลย

1115
01:14:49,500 --> 01:14:51,125
‎เหมือนที่แม่ฉันพูดอยู่ตลอด

1116
01:14:51,625 --> 01:14:54,708
‎"คริสต์มาสไม่เกี่ยวกับว่าเราอยู่ที่ไหน
‎แต่ว่าอยู่กับใคร"

1117
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
‎เป็นอะไร

1118
01:15:00,375 --> 01:15:01,833
‎ไม่มีอะไร ฉันแค่…

1119
01:15:02,416 --> 01:15:04,000
‎ฉันเป็นคนที่แย่มาก

1120
01:15:04,666 --> 01:15:06,833
‎ไม่เป็นไรหรอก

1121
01:15:07,791 --> 01:15:09,750
‎เธอคงไม่ได้ทำอะไรแย่ขนาดนั้นหรอก

1122
01:15:10,333 --> 01:15:13,833
‎ฉันหนีออกมาแล้วก็เกือบทำลาย
‎การหมั้นของแม่ด้วยซ้ำมั้ง

1123
01:15:14,500 --> 01:15:16,833
‎โอเค นั่นก็แย่อยู่

1124
01:15:18,416 --> 01:15:21,583
‎แต่ผู้ชายที่แม่เธอคบอยู่
‎น่าจะเลวร้ายมากใช่ไหม

1125
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
‎ไม่เลย บ๊อบเป็นคนดีมาก

1126
01:15:24,833 --> 01:15:26,625
‎เขาทำให้แม่มีความสุข

1127
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
‎โอเค

1128
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
‎ตอนนี้ฉันเริ่มสับสนแล้ว

1129
01:15:32,791 --> 01:15:38,041
‎ก็แค่ มันแค่ไม่กี่ปีหลังจากที่พ่อฉัน…

1130
01:15:39,125 --> 01:15:44,500
‎และก็นะ ถ้าแม่ฉันแต่งงานกับบ๊อบ
‎ก็แปลว่า…

1131
01:15:46,166 --> 01:15:47,625
‎พ่อเธอจะหายไปจริงๆ

1132
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
‎ใช่

1133
01:15:50,666 --> 01:15:52,166
‎ถึงแม้เขาจะไม่ได้อยู่แล้ว

1134
01:15:52,250 --> 01:15:54,666
‎แต่ฉันยังรู้สึกเหมือนเขายังอยู่กับเรา
‎เข้าใจใช่ไหม

1135
01:15:55,166 --> 01:15:58,833
‎ฉันแค่อยากบอกลาเขา

1136
01:15:59,916 --> 01:16:02,000
‎และฉันคิดว่ารู้สึกเศร้ากับเรื่องนี้

1137
01:16:02,083 --> 01:16:04,333
‎ฉันอยากให้ทุกคนรู้สึกแบบเดียวกับฉัน

1138
01:16:06,250 --> 01:16:08,125
‎แต่ความจริงคือ ตอนนี้

1139
01:16:08,750 --> 01:16:11,208
‎ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อได้ใช้เวลา
‎ช่วงคริสต์มาสกับพวกเขา

1140
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
‎กับแม่ เท็ดดี้ และใช่
‎แม้กระทั่งบ๊อบด้วย

1141
01:16:17,208 --> 01:16:20,041
‎เราแค่ต้องทำให้มันเกิดขึ้น

1142
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
‎ใช่ไหม

1143
01:16:24,291 --> 01:16:25,208
‎เป็นไงบ้าง

1144
01:16:25,291 --> 01:16:26,125
‎เกือบได้แล้ว

1145
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
‎เร็วเข้า

1146
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
‎(มุ่งมั่นทำจนสำเร็จเสมอ)

1147
01:16:35,500 --> 01:16:36,458
‎นี่!

1148
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
‎เร็วหน่อย!

1149
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
‎พวกเธอคิดว่าทำอะไรอยู่

1150
01:16:41,333 --> 01:16:43,625
‎พวกเธอ ไม่นะ กลับมาเดี๋ยวนี้!

1151
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
‎หยุดนะ!

1152
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
‎ทุกคนพูดว่าใช่

1153
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
‎ทุกคนพูดว่าใช่

1154
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
‎ทุกคนพูดว่าใช่

1155
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
‎ทุกคนพูดว่าใช่

1156
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
‎อีกไม่นานก็จะรู้ได้เอง

1157
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
‎เราต้องเชื่อมั่นในตัวเอง

1158
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
‎แต่เราจะเปลี่ยนโลกเองคนเดียวไม่ได้

1159
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
‎บางครั้งเราก็ต้องการความช่วยเหลือ

1160
01:17:10,625 --> 01:17:11,708
‎ลุยกันเลย

1161
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1162
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1163
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
‎ไม่เคยห่างไปไหน

1164
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1165
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1166
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส
‎จะทำให้มันดีขึ้นเอง

1167
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
‎ร้องออกมาเลย!

1168
01:17:32,166 --> 01:17:34,958
‎ใช่แล้ว จิตวิญญาณคริสต์มาส

1169
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
‎ไม่เคยห่างไปไหน

1170
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1171
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1172
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
‎จิตวิญญาณคริสต์มาส

1173
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
‎จะทำให้มัน…

1174
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
‎จะทำให้มันดีขึ้นเอง

1175
01:18:11,750 --> 01:18:12,833
‎(เที่ยวบินขาออก - ตรงเวลา)

1176
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
‎ดูนั่นสิทุกคน

1177
01:18:14,333 --> 01:18:17,333
‎พวกคุณทั้งหมดจะได้กลับบ้าน
‎สำหรับคริสต์มาส!

1178
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
‎นั่นมันวิเศษมาก

1179
01:18:26,708 --> 01:18:27,708
‎ได้มาไหม

1180
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
‎อะไรคะ

1181
01:18:30,250 --> 01:18:31,125
‎ถ่านไง

1182
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
‎อ้อ ค่ะ

1183
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
‎แจ๋วมาก ทำได้ดีเคท

1184
01:18:34,916 --> 01:18:37,166
‎อ้อ ใช่ค่ะ ซานต้า
‎หนูอยากแนะนำบางคนให้รู้จัก

1185
01:18:37,250 --> 01:18:38,208
‎นี่คือ…

1186
01:18:38,750 --> 01:18:40,041
‎ฉันลืมถามชื่อนาย

1187
01:18:40,541 --> 01:18:41,375
‎ฉันชื่อดั๊ก…

1188
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
‎เพียร์ซ

1189
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
‎ใช่แล้ว

1190
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
‎เดี๋ยวนะ นายชื่อดั๊ก เพียร์ซเหรอ

1191
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
‎นั่นแหละฉัน แต่คุณรู้ชื่อผมได้ไง

1192
01:18:56,333 --> 01:18:57,458
‎เขาเป็นซานต้าจริงเหรอ

1193
01:18:57,541 --> 01:18:58,416
‎เดี๋ยวนะ โอเค

1194
01:18:59,000 --> 01:19:00,458
‎นายคือดั๊ก เพียร์ซ

1195
01:19:00,541 --> 01:19:02,541
‎นายมาจากโลเวลล์ รัฐแมสซาชูเซตส์รึเปล่า

1196
01:19:03,750 --> 01:19:06,708
‎ใช่ แต่ฉันไม่ได้บอกเธอนี่ว่ามาจากไหน

1197
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
‎งั้น นายคือ…

1198
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
‎นายคือ…

1199
01:19:12,708 --> 01:19:14,333
‎ซานต้า เขาคือ…

1200
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
‎คือ…

1201
01:19:16,583 --> 01:19:20,916
‎ไม่ชอบเลยที่ต้องตัดบท
‎แต่เราต้องไปกันแล้วเคท

1202
01:19:22,166 --> 01:19:23,625
‎ถึงเวลาบอกลาแล้ว

1203
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
‎ลาก่อนค่ะพ่อ

1204
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
‎ว่าไงนะ

1205
01:19:37,208 --> 01:19:38,958
‎ฉันหมายถึงดั๊ก

1206
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
‎เธอต้องปล่อยให้ดั๊ก
‎ได้หายใจบ้างแล้วล่ะ เคที่แคท

1207
01:19:55,291 --> 01:19:57,375
‎ขอบคุณ สำหรับทุกอย่าง

1208
01:19:58,375 --> 01:20:01,125
‎ก็นะ ตระกูลเพียร์ซมุ่งมั่นจนทำสำเร็จเสมอ

1209
01:20:02,541 --> 01:20:03,458
‎ใช่เลย

1210
01:20:05,875 --> 01:20:07,916
‎พูดเหมือนผู้ศรัทธาที่แท้จริงเลย

1211
01:20:11,583 --> 01:20:12,541
‎เคท

1212
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส ดั๊ก

1213
01:20:18,083 --> 01:20:19,416
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส เคท

1214
01:20:22,250 --> 01:20:23,750
‎แล้วก็สุขสันต์วันคริสต์มาส ซานต้า!

1215
01:20:26,541 --> 01:20:27,416
‎จำไว้เลยนะ

1216
01:20:28,416 --> 01:20:31,791
‎ตั้งแต่นี้ไปให้พกกล้องวิดีโอ
‎ติดตัวตลอดเวลา

1217
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
‎เอาละ

1218
01:20:36,208 --> 01:20:39,333
‎มีแค่ทางเดียวที่จะให้ยานี้
‎กับเอลฟ์ทุกตัวได้

1219
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
‎ปืนใหญ่!

1220
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
‎ใช่เลย คิดว่าทำได้ไหม

1221
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
‎ผมจัดการได้ คุณนายคลอส

1222
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
‎โอ้แจ๊ค ฉันจะส่งเธอไปแบบไม่มี
‎เครื่องป้องกันเลยไม่ได้

1223
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
‎คุกกี้อีกเหรอครับ

1224
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
‎ไม่มีคุกกี้ไหนที่จะหยุด
‎เอลฟ์บ้าคลั่งพันๆ ตัวได้หรอก

1225
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
‎โอเคไหม ตามฉันมา

1226
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
‎เธอต้องใช้อะไรบางอย่างที่แรงกว่านั้น

1227
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
‎(ระดับพลังงานเรนเดียร์)

1228
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
‎ดูนี่สิ พลังเต็มร้อยเปอร์เซ็นต์!

1229
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
‎เอาละสาวๆ นี่เป็นโอกาสสุดท้าย
‎ที่เราจะได้กลับบ้าน

1230
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
‎แต่ซานต้าคะ พอกลับไปแล้ว
‎เราจะเอาดาวคืนจากเบลสนิกเคิลยังไง

1231
01:21:25,666 --> 01:21:28,333
‎หนูหมายถึงเขาคงไปถึงขั้วโลกใต้แล้ว

1232
01:21:28,833 --> 01:21:30,166
‎เป็นคำถามที่ตรงประเด็นดี

1233
01:21:30,666 --> 01:21:33,083
‎แน่นอนว่าเราจะตั้งของเล่นอันนี้

1234
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
‎ไปที่ 15 วินาทีหลังจากที่
‎เบลสนิกเคิลส่งเรามายังอดีต

1235
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
‎เดี๋ยวก็เห็นเอง

1236
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
‎ขอให้โชคดี!

1237
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
‎รู้สึกแล้วใช่ไหมทุกคน

1238
01:21:53,458 --> 01:21:55,875
‎นั่นคือโลกที่ไม่มีซานตาคลอส

1239
01:21:56,875 --> 01:21:59,958
‎เธอคิดว่าฉันจะหายไปเฉยๆ งั้นเหรอ

1240
01:22:07,083 --> 01:22:10,041
‎ครั้งนี้ ปกป้องมันด้วยชีวิตเลยนะ

1241
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
‎ไปเลยโคเม็ต ไปเลยบลิตเซน!

1242
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
‎(ขั้วโลกเหนือ)

1243
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
‎นี่ ไม่น่ารักเลยนะ!

1244
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
‎ไปกันเลย!

1245
01:23:20,208 --> 01:23:21,458
‎นั่นมนุษย์

1246
01:23:21,541 --> 01:23:22,916
‎จัดการเขาเลย!

1247
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
‎- กลับมาแล้ว!
‎- เราทำได้!

1248
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
‎นั่นคือจัตุรัสประจำหมู่บ้าน

1249
01:23:45,708 --> 01:23:47,958
‎พอเราอยู่เหนือต้นคริสต์มาส
‎เธอโดดเลยนะ

1250
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
‎โดดเหรอคะ ลงไปข้างล่างเนี่ยนะ

1251
01:23:50,208 --> 01:23:51,458
‎เธอจะทำได้ ฉันสัญญา

1252
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
‎ใกล้แล้วนะ เตรียมตัวให้พร้อม

1253
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
‎เตรียมพร้อม

1254
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
‎โดด!

1255
01:24:09,833 --> 01:24:10,666
‎เร็วกว่านี้อีก!

1256
01:24:50,500 --> 01:24:51,333
‎ตายละ

1257
01:25:09,583 --> 01:25:11,458
‎มีสองขบวนกำลังตรงดิ่งมา!

1258
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
‎เอาละเรนเดียร์ที่ปราดเปรียว
‎คอยฟังคำสั่งฉัน!

1259
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
‎โอเคหนุ่มๆ เตรียมตัวบวกได้เลย

1260
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
‎พอได้แล้ว!

1261
01:25:48,000 --> 01:25:50,500
‎โอ้ ไม่นะ!

1262
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
‎คุณทำแบบนั้นทำไม

1263
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
‎เพื่อหยุดเรื่องไร้สาระนี้

1264
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
‎แล้วก็หยุดพวกเธอทั้งสองคน
‎ที่พยายามทำลายกันและกัน

1265
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
‎ผมกะว่าจะหันหัวออกไป
‎ในวินาทีสุดท้ายอยู่แล้ว

1266
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
‎เราแค่เล่นเกมไก่ตื่นกันก็เท่านั้น

1267
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
‎ใช่เลย เกมไก่ตื่น!

1268
01:26:23,666 --> 01:26:25,333
‎โอเค เอาละ พอสักที

1269
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
‎นิค บางครั้งฉันก็คิดว่าคุณสนุกกับอะไร
‎ที่บ้าบิ่นแบบนี้จริงๆ

1270
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
‎อย่าเหลวไหลหน่อยเลย

1271
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
‎ผมแค่…

1272
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
‎ใช่

1273
01:26:47,333 --> 01:26:49,791
‎โอ้ แดชเชอร์ เธอหายดีแล้ว

1274
01:26:50,291 --> 01:26:52,000
‎ขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉัน

1275
01:26:54,625 --> 01:26:56,125
‎คิดผิดแล้ว เจ้าแมวคริสต์มาส

1276
01:27:13,291 --> 01:27:14,666
‎ซาโยนาระ โจล่า!

1277
01:27:15,958 --> 01:27:16,916
‎แดชเชอร์!

1278
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
‎สาวน้อย!

1279
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
‎ยินดีต้อนรับกลับมา แดชเชอร์

1280
01:27:22,458 --> 01:27:24,875
‎ยินดีต้อนรับกลับมา สาวน้อย
‎ เธอดูดีมาก

1281
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
‎จริงด้วย ใช่ไหมล่ะ

1282
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
‎การชนเขาที่เยี่ยมยอด

1283
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
‎ผมรู้ว่าคุณสร้างปาฏิหาริย์ได้

1284
01:27:32,458 --> 01:27:33,625
‎ขอบคุณ

1285
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
‎แย่แล้ว!

1286
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
‎เหลือแค่นัดเดียว

1287
01:28:49,916 --> 01:28:51,083
‎นายทำได้

1288
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
‎ขอบคุณ แจ๊ค

1289
01:29:24,458 --> 01:29:25,666
‎ไม่มีปัญหา เคท

1290
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
‎(ตอนนี้กำลังฉาย "ซานต้าไม่ดี")

1291
01:30:30,791 --> 01:30:35,166
‎รีบทำความสะอาด
‎ก่อนที่ซานต้าจะมาเห็นเถอะ

1292
01:30:35,541 --> 01:30:36,500
‎ได้ยินที่เธอพูดแล้วใช่ไหม!

1293
01:30:36,750 --> 01:30:39,416
‎รีบทำความสะอาดเร็วเข้า ไปเลยๆ !

1294
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
‎เร็วเข้า เร่งมือหน่อย!

1295
01:30:51,125 --> 01:30:52,333
‎(ตอนนี้กำลังฉาย "เอลฟ์")

1296
01:31:03,333 --> 01:31:04,666
‎- เราทำได้!
‎- ใช่!

1297
01:31:04,750 --> 01:31:06,000
‎แจ๋วมาก เคท!

1298
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
‎จัดการปืนใหญ่ได้ดีมาก แจ๊ค

1299
01:31:11,083 --> 01:31:13,875
‎คุณอาจชนะการต่อสู้
‎แต่จะไม่มีวันชนะสงคราม

1300
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
‎ผมจะหาทางกลับมาที่หมู่บ้านนี้อีก

1301
01:31:16,958 --> 01:31:21,416
‎วันหนึ่งผมจะกลับมา
‎และทุกคนจะต้องร้องขอชีวิต

1302
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
‎ฉันไม่คิดว่านายจะหมายความ
‎แบบนั้นจริงๆ หรอก

1303
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
‎แต่ถ้าคิดแบบนั้นจริงๆ
‎ฉันก็จะรอแล้วกัน

1304
01:31:26,708 --> 01:31:29,208
‎แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น

1305
01:31:29,916 --> 01:31:32,125
‎มีบางอย่างที่ฉันอยากมอบให้นาย

1306
01:31:32,208 --> 01:31:33,041
‎ของขวัญชิ้นเล็กๆ

1307
01:31:33,666 --> 01:31:34,583
‎ถ้าให้เดา

1308
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
‎ถ่านดำๆ สินะ

1309
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
‎คุณน่ะเดาง่ายจะตาย

1310
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
‎ของเล่นชิ้นแรก

1311
01:31:51,916 --> 01:31:53,041
‎ที่เราสร้างด้วยกัน

1312
01:31:57,041 --> 01:31:58,000
‎ยังเก็บมันไว้อยู่เหรอ

1313
01:31:59,583 --> 01:32:01,166
‎ฉันคอยปรับแต่งมันอยู่ตลอด

1314
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
‎ช่วยทำให้ฉันจำได้ว่านายเป็นเอลฟ์
‎ที่ยอดเยี่ยมแค่ไหน

1315
01:32:07,958 --> 01:32:09,500
‎เอลฟ์ที่ผมเคยเป็นต่างหาก

1316
01:32:10,166 --> 01:32:13,416
‎เขายังอยู่ในตัวเธอ
‎เธอแค่ต้องศรัทธาเท่านั้น

1317
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
‎(ศรัทธา)

1318
01:32:47,500 --> 01:32:49,166
‎เรามีช่วงเวลาที่ดีด้วยกัน

1319
01:32:52,208 --> 01:32:54,166
‎แต่ผมไม่มีวันได้เป็นเอลฟ์ตัวนั้นอีก

1320
01:32:54,250 --> 01:32:55,583
‎แน่นอน นายเป็นได้

1321
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
‎แค่พูดก็ง่ายน่ะสิ

1322
01:33:00,208 --> 01:33:02,333
‎เธอไม่รู้หรอกว่ามันรู้สึกยังไง

1323
01:33:02,416 --> 01:33:05,000
‎เบลสนิกเคิล นายไม่จำเป็นต้องเป็นเอลฟ์

1324
01:33:05,083 --> 01:33:09,250
‎เพื่อรับรู้ว่าการวิ่งหนี
‎ไม่ได้ช่วยแก้ปัญหาของนาย

1325
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
‎และบางครั้ง

1326
01:33:12,791 --> 01:33:15,625
‎เราต้องเชื่อฟังคนที่เรารักมากที่สุด

1327
01:33:18,000 --> 01:33:19,708
‎เพราะท้ายที่สุดแล้ว

1328
01:33:20,291 --> 01:33:23,000
‎ครอบครัวของเราจะเป็นสิ่งเดียวบนโลกนี้

1329
01:33:23,083 --> 01:33:24,500
‎ที่เข้าใจเราจริงๆ

1330
01:33:25,833 --> 01:33:29,583
‎พวกเขาเป็นกลุ่มเดียวที่จะอยู่เคียงข้าง
‎เราเสมอไม่ว่าจะเกิดอะไร

1331
01:33:32,208 --> 01:33:34,208
‎มีคนที่เจ๋งคนหนึ่งบอกฉันไว้ว่า

1332
01:33:34,291 --> 01:33:37,583
‎"คริสต์มาสไม่เกี่ยวกับว่าเราอยู่ที่ไหน
‎แต่ว่าอยู่กับใคร"

1333
01:33:42,708 --> 01:33:44,208
‎เรารักเธอ เบลสนิกเคิล

1334
01:33:44,708 --> 01:33:46,000
‎รักมาตลอด เบลส์

1335
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
‎ผมก็รักพวกคุณมาตลอด

1336
01:34:25,125 --> 01:34:27,541
‎ขอประกาศตรงนี้เลยว่า

1337
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
‎ความสงบสุขได้กลับมายัง
‎ขั้วโลกเหนืออีกครั้งแล้ว

1338
01:34:40,958 --> 01:34:44,041
‎เอาละ แดชเชอร์
‎แน่ใจนะว่าพร้อมสำหรับทริปนี้

1339
01:34:47,208 --> 01:34:48,166
‎ถ้าพูดอย่างนั้น

1340
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
‎เอาละ รถเลื่อนรอบสุดท้ายไปแคนคูน

1341
01:34:53,000 --> 01:34:53,916
‎ประจำที่ได้เลย

1342
01:34:54,500 --> 01:34:55,375
‎ให้ตายเถอะ

1343
01:34:55,458 --> 01:34:58,625
‎นี่คงเป็นครั้งแรกและครั้งเดียว
‎สำหรับการเดินทางบนรถเลื่อนของผม

1344
01:34:58,708 --> 01:35:00,041
‎ผมนั่งข้างหน้าได้ไหม ซานต้า

1345
01:35:00,125 --> 01:35:01,958
‎ถ้านั่งข้างหลังก็ขับไม่ได้น่ะสิ

1346
01:35:02,041 --> 01:35:03,458
‎- อะไรนะครับ
‎- ใช่

1347
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
‎เจ้าสิ่งนี้มันไม่ง่ายเท่าไหร่
‎รับมือมันไหวใช่ไหม

1348
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
‎ได้อยู่แล้ว

1349
01:35:07,958 --> 01:35:09,625
‎งั้นก็กระโดดเข้าไปกุมบังเหียนเลย

1350
01:35:10,125 --> 01:35:11,333
‎เข้าไปเลย

1351
01:35:12,833 --> 01:35:13,666
‎ซานต้าคะ

1352
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
‎หนูอยากขอบคุณ

1353
01:35:19,250 --> 01:35:20,208
‎สำหรับอะไร

1354
01:35:20,958 --> 01:35:22,916
‎ที่ให้หนูได้บอกลาพ่อ

1355
01:35:23,541 --> 01:35:27,250
‎เคท มันเป็นเรื่องบังเอิญล้วนๆ

1356
01:35:28,750 --> 01:35:29,666
‎ค่ะ

1357
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
‎ขึ้นมาเลย

1358
01:35:32,833 --> 01:35:34,500
‎เด็กๆ !

1359
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
‎เผื่อว่าจะหิวระหว่างทาง

1360
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
‎ในนี้มีอะไรครับ

1361
01:35:42,125 --> 01:35:44,666
‎ไข่ เนย แป้ง น้ำตาล

1362
01:35:44,750 --> 01:35:46,916
‎ไม่ ผมหมายถึงมีเวทมนตร์อะไร

1363
01:35:47,000 --> 01:35:50,708
‎ผมหมายถึงตอนที่ผมกินมันชิ้นหนึ่งในป่า
‎ผมก็หายกลัวเลย

1364
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
‎คุกกี้สโนว์แมนทำให้ผมแข็งแกร่งขึ้น

1365
01:35:54,875 --> 01:35:59,083
‎คือว่า มีแต่คุกกี้มนุษย์ขนมปังขิง
‎ที่ใส่เวทมนตร์ในส่วนผสม

1366
01:35:59,708 --> 01:36:01,375
‎สโนว์แมนไม่ได้ใส่เลย

1367
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
‎เดี๋ยวนะครับ

1368
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
‎นั่นหมายความว่า…

1369
01:36:08,333 --> 01:36:11,166
‎ฮีโร่อยู่ในตัวเธอเสมอ

1370
01:36:14,541 --> 01:36:16,666
‎ผมจะไม่ลืมคุณเลย คุณนายคลอส

1371
01:36:19,583 --> 01:36:21,291
‎เดี๋ยวผ่านไปเธอก็ลืม

1372
01:36:21,833 --> 01:36:23,458
‎และมันควรเป็นอย่างนั้น

1373
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
‎ขอให้สนุกกับการเดินทางจ้ะ

1374
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส คุณนายคลอส

1375
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสจ้ะ

1376
01:36:34,541 --> 01:36:36,250
‎- นี่ พวกเธอ
‎- ว่าไง

1377
01:36:36,333 --> 01:36:37,416
‎เรื่องสุดท้ายที่อยากบอก

1378
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
‎อะไร

1379
01:36:39,083 --> 01:36:41,541
‎อยู่ให้ห่างจากคนแปลกหน้า
‎ที่ขับรถกอล์ฟนะ

1380
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
‎แน่นอน

1381
01:36:43,875 --> 01:36:45,000
‎เปิดประตูเลย!

1382
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
‎นิค

1383
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
‎รีบกลับมานะ

1384
01:36:55,791 --> 01:36:56,666
‎เอาเลย แจ๊ค

1385
01:36:56,750 --> 01:37:01,166
‎เตรียมพร้อม ไปเลยแดชเชอร์
‎แดนเซอร์ แพรนเซอร์ วิกเซน!

1386
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
‎ลาก่อนเด็กๆ !

1387
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
‎เอาละ ตอนนี้ก็ดึงไว้

1388
01:37:12,041 --> 01:37:15,625
‎แบบนั้นแหละ ตอนนี้แหละ
‎ดึงเลย ดึง！

1389
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
‎แรงกว่านี้!

1390
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
‎ไม่เลวเลย ไม่เลวเลย แจ๊ค!

1391
01:37:22,041 --> 01:37:23,458
‎เอาละเด็กๆ เราถึงแล้ว

1392
01:37:24,416 --> 01:37:25,458
‎พร้อมโดดหรือยัง

1393
01:37:25,541 --> 01:37:26,458
‎โดดเหรอครับ

1394
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
‎ลงไปข้างล่างเนี่ยนะ

1395
01:37:31,041 --> 01:37:33,125
‎เชื่อฉันแจ๊ค นายจะไม่เป็นไร

1396
01:37:33,208 --> 01:37:36,166
‎ไม่รู้สิเคท
‎ฉันต่อสู้กับเอลฟ์บ้าที่หมู่บ้าน

1397
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
‎แต่มันก็ยังดูอันตรายสำหรับฉันอยู่ดี

1398
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
‎นายจะไม่เป็นไร ฉันสัญญา

1399
01:37:42,916 --> 01:37:43,958
‎ซานต้าครับ

1400
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
‎ว่าไง

1401
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
‎เราจะได้เจอคุณอีกครั้งไหม

1402
01:37:48,000 --> 01:37:49,583
‎ถ้าเขาอยากให้เจอนะ

1403
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
‎แต่เราก็ได้เจอกันอีกครั้ง

1404
01:37:55,375 --> 01:37:56,541
‎ใช่ เราได้เจอกันอีก

1405
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
‎เรื่องสุดท้าย เคที่แคท

1406
01:38:03,291 --> 01:38:05,708
‎หนูรู้ค่ะซานต้า หนูจะเป็นเด็กดี

1407
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
‎ไปเลยแดชเชอร์!

1408
01:38:30,166 --> 01:38:32,333
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส เท็ดดี้!

1409
01:38:32,416 --> 01:38:34,250
‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

1410
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
‎เหมือนพวกเธอจะไปเยี่ยมเพื่อนเก่ามานะ

1411
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
‎สนุกเหมือนครั้งที่แล้วไหม

1412
01:38:53,291 --> 01:38:55,000
‎เอาเป็นว่าจะบอกแบบนี้แล้วกัน

1413
01:38:55,083 --> 01:38:59,666
‎ฉันได้เจอคุณนายคลอส และได้ช่วยกอบกู้
‎คริสต์มาสกับพ่อตอนเขาอายุ 13

1414
01:39:00,208 --> 01:39:01,833
‎จริงเหรอ ไม่มีทาง

1415
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
‎มีสิ

1416
01:39:03,500 --> 01:39:06,875
‎ผมปีนภูเขาน้ำแข็ง
‎แล้วก็สู้กับแมวคริสต์มาส

1417
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
‎เพราะงั้นผมเลยค่อนข้างจะดัง
‎ในขั้วโลกเหนือ

1418
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
‎- เรื่องจริงเหรอ
‎- ใช่

1419
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
‎ผมกับคุณนายคลอสซี้กัน
‎แบบนี้เลย

1420
01:39:14,500 --> 01:39:16,416
‎ว้าว พวกเธอต้องเล่าให้พี่ฟังทุกเรื่องแล้ว

1421
01:39:16,500 --> 01:39:20,000
‎แต่บ๊อบกับแม่รอพวกเราอยู่
‎ต้องไปกันแล้ว

1422
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
‎มาเถอะ

1423
01:39:22,208 --> 01:39:24,291
‎ครั้งสุดท้ายที่เห็นพวกเธอ
‎คือตอนกำลังไปคิดส์คลับ

1424
01:39:24,375 --> 01:39:26,083
‎แล้วไปอยู่กับซานต้าได้ยังไง

1425
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
‎คุณรู้ไหม นั่นเป็นทริปเปลี่ยนชีวิตเลยนะ

1426
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
‎ใช่ค่ะ

1427
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
‎หนุ่มน้อยของพ่อมาแล้ว

1428
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
‎- พ่อครับ!
‎- ว่าไงลูก

1429
01:39:35,791 --> 01:39:37,875
‎- นี่สิลูกพ่อ!
‎- ดีใจจังที่ได้กลับมาเจอลูก

1430
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
‎แม่คิดถึงลูกมากเลย

1431
01:39:40,166 --> 01:39:41,458
‎หนูก็คิดถึงค่ะ

1432
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
‎ทั้งสองคนเลย

1433
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
‎จริงเหรอ

1434
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
‎ค่ะ

1435
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
‎เคท ฉันอยากให้หนูรู้
‎ฉันชอบแม่ของหนูมาก

1436
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
‎และหวังว่าเราจะสานสัมพันธ์กันต่อไปได้

1437
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
‎ฉันรู้ว่ามันเกิดขึ้นในข้ามคืนไม่ได้

1438
01:40:08,541 --> 01:40:09,833
‎ค่อยๆ เป็น ค่อยๆ ไป

1439
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
‎ใช่ไหม

1440
01:40:12,958 --> 01:40:14,041
‎ค่อยๆ เป็น ค่อยๆ ไป

1441
01:40:16,916 --> 01:40:18,333
‎รู้ไหมคะทุกคน หนูกำลังคิดอยู่ว่า

1442
01:40:18,916 --> 01:40:22,458
‎บางทีคืนนี้เราน่าจะมีปาร์ตี้
‎เพลงคริสต์มาสนะ

1443
01:40:23,041 --> 01:40:24,666
‎- ว้าว!
‎- เอาจริงเหรอ

1444
01:40:24,750 --> 01:40:25,583
‎เอาสิ

1445
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
‎แม่ว่าเป็นความคิดที่ดีมาก

1446
01:40:29,750 --> 01:40:30,625
‎ฉันเห็นด้วย

1447
01:40:31,250 --> 01:40:32,458
‎- ตามใจเลย
‎- เอาเลย

1448
01:40:34,500 --> 01:40:37,416
‎แล้วเราควรร้องเพลงไหนดีล่ะ

1449
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
‎เพลง "โอ ต้นคริสต์มาส" ดีไหมคะ

1450
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1451
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
‎กิ่งของเธอนั้นงดงามเหลือเกิน

1452
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1453
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
‎กิ่งของเธอนั้นงดงามเหลือเกิน

1454
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
‎ความเขียวขจี ไม่ได้มีแค่ในหน้าร้อน

1455
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
‎แต่เป็นตอนหน้าหนาวในเวลานี้ของปี

1456
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1457
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
‎กิ่งของเธอนั้นงดงามเหลือเกิน

1458
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1459
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
‎นำความปิติมาให้ฉันมากมาย

1460
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1461
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
‎นำความปิติมาให้ฉันมากมาย

1462
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
‎ในทุกๆ ปี ต้นคริสต์มาสนี้

1463
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
‎นำพาความสุขสันต์ เบิกบานใจมากมาย

1464
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1465
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
‎นำความปิติมาให้ฉันมากมาย

1466
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1467
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
‎เราเรียนรู้จากความงดงามทั้งหมดของเธอ

1468
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1469
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
‎เราเรียนรู้จากความงดงามทั้งหมดของเธอ

1470
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
‎สีเขียวสดใสจากใบของเธอ
‎เต็มไปด้วยความรื่นเริง

1471
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
‎ให้ความหวังและกำลัง
‎ตลอดทั้งปี

1472
01:43:12,083 --> 01:43:14,791
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส!

1473
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
‎สุขสันต์วันคริสมาสต์ มีน่า!

1474
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
‎โอ ต้นคริสต์มาส
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1475
01:43:26,833 --> 01:43:30,833
‎เราเรียนรู้จากความงดงาม

1476
01:43:30,916 --> 01:43:36,583
‎ทั้งหมดของเธอ

1477
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
‎(สุขสันต์วันคริสต์มาส)

1478
01:43:51,375 --> 01:43:57,958
‎โอ ต้นคริสต์มาส

1479
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
‎คำบรรยายโดย เพชุดา สิงห์โตทอง

