1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
‎NETFLIX 出品

2
00:00:17,958 --> 00:00:22,666
‎（《聖誕紀實第17部》）

3
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
‎（第2章：貝爾斯尼克的回歸）

4
00:00:40,125 --> 00:00:41,916
‎（南極）

5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
‎（禁止穿越！不准進入！）

6
00:00:58,208 --> 00:00:59,416
‎小心一點！

7
00:01:08,208 --> 00:01:09,791
‎我們曾共度快樂時光

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
‎直到你毀了一切

9
00:01:22,375 --> 00:01:24,583
‎你們是我相信過第一批人類

10
00:01:26,208 --> 00:01:27,333
‎也是最後一批

11
00:01:33,083 --> 00:01:34,250
‎貝爾斯尼克

12
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
‎史貝克！

13
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
‎別這樣偷偷出現

14
00:01:39,750 --> 00:01:40,916
‎抱歉

15
00:01:41,000 --> 00:01:42,333
‎你怎麼拖那麼久？

16
00:01:43,375 --> 00:01:45,333
‎路程很遙遠

17
00:01:46,750 --> 00:01:49,416
‎她是你回到北極的門票

18
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
‎最好是

19
00:01:51,000 --> 00:01:51,833
‎不然你就死定了

20
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
‎再過五天就是聖誕節了

21
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
‎放開我！

22
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
‎你們拿我的攝影機做什麼？

23
00:02:04,750 --> 00:02:07,291
‎我們家世代都是真正的信徒！

24
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
‎貨真價實的真正的信徒

25
00:02:23,041 --> 00:02:24,083
‎等著瞧

26
00:02:24,666 --> 00:02:26,291
‎我即將改變這一切

27
00:02:28,583 --> 00:02:29,791
‎找出她的下落

28
00:02:29,875 --> 00:02:30,916
‎馬上處理

29
00:02:32,208 --> 00:02:33,541
‎她再適合不過了

30
00:02:44,791 --> 00:02:49,833
‎（墨西哥，坎昆）

31
00:03:10,333 --> 00:03:12,666
‎這是史上最爛的聖誕節

32
00:03:13,166 --> 00:03:14,916
‎-是嗎？
‎-是啊

33
00:03:15,000 --> 00:03:17,708
‎誰會想在一年最棒的節日裡

34
00:03:17,791 --> 00:03:20,208
‎坐在炙熱沙灘上
‎喝插著小雨傘的水果飲料？

35
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
‎大家都想

36
00:03:23,125 --> 00:03:24,291
‎我可不想

37
00:03:24,375 --> 00:03:26,583
‎我想在家烤餅乾

38
00:03:26,666 --> 00:03:29,500
‎用真的雪造雪人

39
00:03:31,458 --> 00:03:32,291
‎最慘的是

40
00:03:32,375 --> 00:03:34,541
‎我的朋友們都在舉辦派對

41
00:03:34,625 --> 00:03:36,500
‎採買禮物、玩雪橇

42
00:03:38,250 --> 00:03:39,416
‎我全都錯過了

43
00:03:40,000 --> 00:03:41,416
‎凱特，妳無能為力

44
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
‎好嗎？不如就放輕鬆，找點樂子

45
00:03:45,416 --> 00:03:47,583
‎我比較喜歡你以前會偷車的時候

46
00:03:48,291 --> 00:03:50,375
‎我比較喜歡妳以前不掃興的時候

47
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
‎太丟臉了吧

48
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
‎來嘛！

49
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
‎原來是因為他，鮑伯

50
00:04:06,750 --> 00:04:08,708
‎不，不是因為鮑伯

51
00:04:08,791 --> 00:04:10,458
‎我一點都不在乎他

52
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
‎他帶我們來，只是要拍媽媽的馬屁

53
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
‎凱特，放他一馬吧
‎那代表他真的很喜歡媽媽

54
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
‎太快了，他們才交往十個月

55
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
‎他們更早以前就認識了

56
00:04:22,875 --> 00:04:23,791
‎更何況

57
00:04:24,750 --> 00:04:25,875
‎他讓媽媽很快樂

58
00:04:27,541 --> 00:04:29,916
‎他終究不是爸爸

59
00:04:33,541 --> 00:04:35,291
‎兩位玩家，你們好嗎？

60
00:04:35,791 --> 00:04:36,875
‎你們在看什麼？

61
00:04:45,333 --> 00:04:47,291
‎這一幕看了就無法從記憶中抹滅

62
00:04:47,875 --> 00:04:48,708
‎我說得沒錯吧？

63
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
‎我爸在這趟旅程求婚的機率多大？

64
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
‎也有可能是她會求婚

65
00:04:56,458 --> 00:04:58,791
‎畢竟你們的媽媽滿前衛的

66
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
‎泰迪，聽說這裡能浮潛，你想去嗎？

67
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
‎好，等一下

68
00:05:04,666 --> 00:05:06,333
‎-要一起來嗎？
‎-不要

69
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
‎泰迪，謝謝你問我
‎但我有嚴重焦慮症

70
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
‎氣喘和十幾種不同的過敏

71
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
‎好吧，隨便你們

72
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
‎開心點，鬼靈精

73
00:05:18,958 --> 00:05:21,625
‎身為真正的信徒，妳忘了第一條規則

74
00:05:22,208 --> 00:05:23,625
‎妳最好別生氣

75
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
‎凱特，等等我

76
00:05:31,666 --> 00:05:33,416
‎請再給我一杯巧克力冰沙

77
00:05:33,500 --> 00:05:36,000
‎再來一杯，我的不要乳製品

78
00:05:36,083 --> 00:05:37,208
‎-好
‎-謝謝

79
00:05:39,416 --> 00:05:40,708
‎我們該做什麼？

80
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
‎我們？

81
00:05:42,291 --> 00:05:45,833
‎我想自己玩，你何不去滑水道？

82
00:05:45,916 --> 00:05:48,583
‎-看起來很好玩
‎-冒著摔斷鼻子的風險？

83
00:05:48,666 --> 00:05:50,083
‎這可是我最帥的特色之一

84
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
‎兩位

85
00:05:52,541 --> 00:05:55,000
‎海灘上有聖誕歌派對，你們要去嗎？

86
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
‎-好
‎-不了，謝謝

87
00:05:57,250 --> 00:06:00,083
‎凱特，來嘛，聽說妳很愛唱聖誕歌

88
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
‎凱特很會唱歌
‎她是學校合唱團的主唱

89
00:06:03,500 --> 00:06:04,708
‎那是五年級的事

90
00:06:04,791 --> 00:06:06,666
‎真的嗎？我也是耶

91
00:06:06,750 --> 00:06:07,583
‎真的嗎？

92
00:06:07,666 --> 00:06:10,875
‎對，音樂最能激發聖誕精神了

93
00:06:11,541 --> 00:06:13,333
‎-來嘛，音樂？
‎-是啊

94
00:06:13,416 --> 00:06:17,916
‎聖誕樹…

95
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
‎你的樹枝有多美麗

96
00:06:27,583 --> 00:06:29,458
‎我做錯什麼了嗎？

97
00:06:29,541 --> 00:06:30,583
‎不，只是…

98
00:06:32,125 --> 00:06:34,125
‎那是她爸爸最愛的歌

99
00:06:36,000 --> 00:06:37,416
‎抱歉，我不曉得

100
00:06:37,500 --> 00:06:39,375
‎沒關係，你怎麼會知道？

101
00:06:41,583 --> 00:06:43,500
‎她只是愛鬧彆扭

102
00:06:52,625 --> 00:06:53,541
‎聖誕老公公

103
00:06:53,625 --> 00:06:55,875
‎我現在寫信大概太遲了

104
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
‎而且這裡的無線網路很爛

105
00:06:58,791 --> 00:07:01,916
‎但如果你正在聽，我想修改聖誕願望

106
00:07:02,708 --> 00:07:04,916
‎電動滑板車是很酷沒錯啦

107
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
‎但我現在需要更重要的東西

108
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
‎我得離開這裡

109
00:07:11,125 --> 00:07:14,875
‎媽只顧著跟她的新男友
‎和他的膽小兒子玩，根本不理我們

110
00:07:15,375 --> 00:07:16,625
‎真是太鬱悶了

111
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
‎再過幾週

112
00:07:19,916 --> 00:07:22,208
‎她大概就會把爸爸忘得一乾二淨

113
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
‎拜託，聖誕老公公
‎幫幫我這個真正的信徒

114
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
‎不然我發誓

115
00:07:29,458 --> 00:07:30,750
‎我會逃跑

116
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
‎妳想逃跑啊？

117
00:07:41,291 --> 00:07:42,750
‎我們可以幫妳達成願望

118
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
‎（浮潛冒險）

119
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
‎大家聽好，我有個好消息

120
00:07:47,958 --> 00:07:50,958
‎我今早起床，門下出現了一個小奇蹟

121
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
‎我們獲得飯店免費招待的驚喜之旅

122
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
‎什麼？

123
00:07:56,083 --> 00:07:59,833
‎首先：“你們想不想
‎參加雙人浮潛冒險

124
00:07:59,916 --> 00:08:03,875
‎和鬼蝠魟互動，和海龜共遊？”

125
00:08:03,958 --> 00:08:06,708
‎聽起來超棒，我知道有人想浮潛

126
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
‎但不只如此

127
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
‎“兩位幸運兒將獲得
‎圖盧姆兩天一夜之旅

128
00:08:12,625 --> 00:08:14,541
‎以及瑪雅遺址免費私人導覽”

129
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
‎這是真的嗎？

130
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
‎“快點打包，帶上冒險精神吧”

131
00:08:19,250 --> 00:08:21,916
‎圖盧姆兩天一夜？聽起來棒極了

132
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
‎就是說啊

133
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
‎聽好了，“孩子們將度過
‎人生中最快樂的時光

134
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
‎家人離開渡假村的期間

135
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
‎你們何不用免費冰淇淋塞飽肚子

136
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
‎選擇各式各樣充滿樂趣的活動

137
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
‎到兒童俱樂部參加過夜派對”

138
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
‎過夜派對？

139
00:08:39,125 --> 00:08:41,125
‎凱特！我們會玩得很開心！

140
00:08:42,250 --> 00:08:44,625
‎等一下，我年紀太大
‎不能加入兒童俱樂部了吧？

141
00:08:45,708 --> 00:08:47,833
‎凱特，妳的年紀剛好

142
00:08:48,416 --> 00:08:49,375
‎妳可以參加

143
00:08:49,958 --> 00:08:51,000
‎還真幸運

144
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
‎等一下

145
00:08:55,041 --> 00:08:57,166
‎這不是你要擺脫我們的詭計

146
00:08:57,250 --> 00:08:58,916
‎好讓你向媽媽求婚吧？

147
00:08:59,833 --> 00:09:00,791
‎凱特

148
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
‎抱歉

149
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
‎好，首先，妳逼我們
‎到可惡的赤道過聖誕節

150
00:09:05,666 --> 00:09:07,708
‎現在甚至不想一起過節？

151
00:09:07,791 --> 00:09:09,625
‎好，我們先失陪一下

152
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
‎走吧

153
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
‎妳為何對鮑伯這麼無禮？

154
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
‎別忘了，這趟美好旅程是他招待的

155
00:09:17,916 --> 00:09:19,708
‎妳才應該努力別忘了爸爸

156
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
‎聽我說，就因為我在乎鮑伯

157
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
‎我也確實非常在乎他

158
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
‎但那不表示我對妳爸爸的愛就減少了

159
00:09:36,583 --> 00:09:38,708
‎我不懂那怎麼有可能

160
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
‎好吧

161
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
‎我去告訴鮑伯，我們不能去圖盧姆

162
00:09:47,416 --> 00:09:49,375
‎我們跟你們待在這裡

163
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
‎不，你們去吧

164
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
‎但我沒辦法去
‎我不能這樣把妳丟在這裡

165
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
‎媽，沒事的

166
00:10:00,458 --> 00:10:03,166
‎是我無理取鬧，我不知道我是怎麼了

167
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
‎妳和鮑伯是該好好地玩

168
00:10:05,750 --> 00:10:08,958
‎我知道妳有多想看瑪雅遺址

169
00:10:11,375 --> 00:10:13,583
‎真的？妳真的這樣想？

170
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
‎對

171
00:10:14,791 --> 00:10:18,041
‎我保證接下來的旅程妳都不用擔心我

172
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
‎嗨

173
00:10:22,833 --> 00:10:26,750
‎請問今天回波士頓的班機
‎還有空位嗎？

174
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
‎我想提早結束旅程

175
00:10:30,875 --> 00:10:32,500
‎可以在機場換票嗎？

176
00:10:33,083 --> 00:10:34,125
‎太好了，謝謝

177
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
‎好，我們明天傍晚前就會回來

178
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
‎爸，我知道我今早說了大話

179
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
‎但我開始猶豫了

180
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
‎你確定得離開一整天？

181
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
‎兒子，聽好了

182
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
‎我知道你媽媽過世後，日子就很難熬

183
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
‎但我們得繼續過生活

184
00:10:59,583 --> 00:11:01,458
‎我們必須繼續前進

185
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
‎更何況我覺得讓你獨立一點也是好事

186
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
‎我只希望我們可以一起獨立

187
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
‎你可以的，來吧

188
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
‎我對你有信心，好嗎？

189
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
‎-好了嗎？
‎-對，他…

190
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
‎要去圖盧姆的人，我需要你們的票

191
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
‎好，你們保重

192
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
‎-泰迪…
‎-媽，我知道，不能喝酒

193
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
‎對，但我是想拜託你有空去查看他們

194
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
‎好，交給我，好嗎？

195
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
‎好，我愛妳

196
00:11:35,375 --> 00:11:36,333
‎愛妳

197
00:11:36,416 --> 00:11:39,083
‎-好，玩得開心！
‎-好，再見

198
00:11:41,625 --> 00:11:43,166
‎你不用來查看我們

199
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
‎我也沒這個打算

200
00:11:45,208 --> 00:11:46,041
‎泰迪！

201
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
‎明天見

202
00:11:51,083 --> 00:11:52,000
‎凱特

203
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
‎妳要去哪？

204
00:11:54,291 --> 00:11:55,333
‎兒童俱樂部在那邊

205
00:11:56,916 --> 00:11:59,333
‎對喔

206
00:11:59,416 --> 00:12:01,333
‎我要去一趟洗手間

207
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
‎你先過去吧，我待會過去找你

208
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
‎我在這裡等妳

209
00:12:07,375 --> 00:12:10,708
‎傑克，去兒童俱樂部吧
‎這是保母的直接命令

210
00:12:11,750 --> 00:12:13,541
‎妳才大我三歲

211
00:12:14,625 --> 00:12:16,958
‎但我相信長幼有序

212
00:12:17,041 --> 00:12:19,250
‎我會在史萊姆區替妳留一個位置

213
00:12:36,416 --> 00:12:37,375
‎（渡假村接駁車）

214
00:12:37,458 --> 00:12:39,416
‎妳好，在等機場接駁車嗎？

215
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
‎對

216
00:12:40,625 --> 00:12:43,541
‎接駁車爆胎了，現在由我幫忙載人

217
00:12:44,125 --> 00:12:45,333
‎好，酷喔

218
00:12:45,916 --> 00:12:48,833
‎我會抄近路，能減少一半的時間

219
00:12:48,916 --> 00:12:49,750
‎太好了

220
00:12:56,375 --> 00:13:00,208
‎妳提早退房
‎看來妳的假期不是很順利

221
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
‎這很複雜，我媽媽和…

222
00:13:02,875 --> 00:13:03,791
‎不必多說

223
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
‎我家人也超煩的

224
00:13:06,916 --> 00:13:09,083
‎我幾年前就逃離那場噩夢了

225
00:13:10,000 --> 00:13:11,125
‎當時跟妳的年紀差不多

226
00:13:12,250 --> 00:13:14,583
‎我只是覺得少了我，大家會更開心

227
00:13:17,458 --> 00:13:19,791
‎他們可以享受沒有我的全新小家庭

228
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
‎凱特！

229
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
‎妳要跑走嗎？

230
00:13:24,166 --> 00:13:25,958
‎妳應該看著我的

231
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
‎傑克，聽清楚了，我不是針對你…

232
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
‎那是什麼？

233
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
‎看起來是蟲…

234
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
‎祝你們玩得愉快

235
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
‎我們應該不在墨西哥了

236
00:14:04,333 --> 00:14:10,041
‎對，我很確定在猶加敦半島
‎方圓16000公里內沒有冰川

237
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
‎這裡看起來像是北極

238
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
‎他聽到我的願望了

239
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
‎我就知道我該帶羽絨衣

240
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
‎我們會被凍死的

241
00:14:24,833 --> 00:14:26,625
‎傑克，別擔心，不會有事的

242
00:14:27,208 --> 00:14:28,291
‎他會來救我們…

243
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
‎我希望啦

244
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
‎誰會來救我們？

245
00:14:58,666 --> 00:14:59,541
‎猛衝者！

246
00:15:16,458 --> 00:15:19,791
‎喬拉，好久不見

247
00:15:20,583 --> 00:15:22,833
‎我還以為你放棄馴鹿了

248
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
‎看看你有沒有辦法應付這個！

249
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
‎救命！

250
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
‎有人嗎？

251
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
‎誰來救救我們！

252
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
‎等一下

253
00:15:57,041 --> 00:15:59,875
‎聖誕貓，今天算你走運！

254
00:16:00,708 --> 00:16:01,875
‎飛吧！

255
00:16:13,416 --> 00:16:16,291
‎降落！

256
00:16:26,583 --> 00:16:27,916
‎天啊

257
00:16:48,708 --> 00:16:50,041
‎回村莊！

258
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
‎好！大家跟著我！我們回去吧！

259
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
‎左邊！

260
00:17:04,375 --> 00:17:05,415
‎右邊！

261
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
‎左邊！

262
00:17:09,165 --> 00:17:10,000
‎右邊！

263
00:17:10,625 --> 00:17:11,458
‎左邊！

264
00:17:24,000 --> 00:17:25,040
‎右邊！

265
00:17:25,125 --> 00:17:26,125
‎左邊！

266
00:17:26,665 --> 00:17:27,500
‎右邊！

267
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
‎我們通過了！大家做得好

268
00:17:52,333 --> 00:17:54,500
‎老朋友，回到北極真好

269
00:17:55,833 --> 00:17:56,916
‎如你所見

270
00:17:57,541 --> 00:17:59,291
‎聖誕老人直接落入我設的陷阱

271
00:18:01,583 --> 00:18:03,625
‎那個老頭的時日不多了

272
00:18:05,041 --> 00:18:06,583
‎我的好日子才剛開始

273
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
‎別這樣

274
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
‎抱歉

275
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
‎糟了

276
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
‎他回來了！

277
00:18:38,500 --> 00:18:39,791
‎這是什麼回事？

278
00:18:43,208 --> 00:18:44,875
‎把車收好

279
00:18:44,958 --> 00:18:46,541
‎去餵馴鹿

280
00:18:46,625 --> 00:18:49,375
‎-怎麼了？
‎-他們在聖誕薄幕外的冰地上

281
00:18:49,458 --> 00:18:51,000
‎差點凍死

282
00:18:51,083 --> 00:18:52,583
‎天啊

283
00:18:53,583 --> 00:18:55,625
‎喬喬，開始煮熱巧克力

284
00:18:55,708 --> 00:18:58,833
‎賀格，放入一些薊果、吉特巴汁

285
00:18:58,916 --> 00:19:00,708
‎和康沃爾小仙子頭皮屑

286
00:19:09,541 --> 00:19:10,541
‎準備好了

287
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
‎喝吧

288
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
‎沒事了

289
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
‎凱特，妳不會有事的

290
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
‎妳怎麼知道我是誰？

291
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
‎這裡的人都知道妳是誰

292
00:19:39,208 --> 00:19:43,625
‎我們都看過妳兩年前
‎拍的聖誕冒險影片

293
00:19:45,041 --> 00:19:47,291
‎妳是聖誕老婆婆嗎？

294
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
‎沒錯

295
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
‎那就表示…

296
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
‎聖誕老公公！

297
00:19:55,416 --> 00:19:56,708
‎凱特皮爾斯！

298
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
‎妳沒事吧？

299
00:19:57,875 --> 00:19:59,583
‎我很好，但是…

300
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
‎我們衝進入萬花筒裡了嗎？
‎我看到五顏六色的！

301
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
‎沒有，我們只是回到聖誕薄幕而已

302
00:20:06,916 --> 00:20:08,833
‎是這樣的，我們住在它的保護罩下

303
00:20:08,916 --> 00:20:11,875
‎這能讓我們隱藏起來，免受外界侵擾

304
00:20:11,958 --> 00:20:12,833
‎但妳倒是說說看

305
00:20:12,916 --> 00:20:17,875
‎你們到底是怎麼跑到北極來的？

306
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
‎-等一下，不是你帶我來的？
‎-不是我

307
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
‎如果我沒搞錯的話，妳應該在坎昆吧

308
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
‎喝吧

309
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
‎很好，親愛的，好點了嗎？

310
00:20:32,375 --> 00:20:34,125
‎對，我…

311
00:20:34,791 --> 00:20:36,166
‎感覺很好

312
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
‎這杯熱巧克力真好喝

313
00:20:38,541 --> 00:20:40,125
‎這是我的獨家配方

314
00:20:40,208 --> 00:20:42,958
‎算妳幸運，我正好出去獵聖誕貓喬拉

315
00:20:43,041 --> 00:20:45,083
‎不然我根本不會看到妳

316
00:20:45,875 --> 00:20:48,291
‎但我以為這是你計畫的一部分

317
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
‎為了實現我的聖誕願望

318
00:20:53,750 --> 00:20:55,041
‎電動滑板車？

319
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
‎不是…

320
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
‎我說的是那個願望

321
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
‎就那個願望啊

322
00:21:01,333 --> 00:21:04,541
‎對喔，另一個願望

323
00:21:05,041 --> 00:21:06,083
‎是啊

324
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
‎我就覺得希望有點渺茫
‎所以只好自力救濟

325
00:21:09,875 --> 00:21:14,625
‎我去機場的路上，接駁車掉入了蟲洞

326
00:21:14,708 --> 00:21:15,958
‎蟲洞？

327
00:21:18,791 --> 00:21:19,625
‎-米娜
‎-什麼事？

328
00:21:19,708 --> 00:21:25,291
‎去村莊看看有沒有發生什麼怪事

329
00:21:25,375 --> 00:21:26,958
‎遵命，聖誕老人！

330
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
‎這裡不像是兒童俱樂部…

331
00:21:39,708 --> 00:21:40,958
‎那是什麼東西？

332
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
‎沒事

333
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
‎他叫賀格，他是小精靈

334
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
‎小精靈？

335
00:21:46,500 --> 00:21:47,333
‎小精靈

336
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
‎（猛衝者）

337
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
‎那些是…

338
00:21:57,416 --> 00:21:59,500
‎妳是…

339
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
‎那他在…

340
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
‎傑克，歡迎來到北極

341
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
‎你真的是…

342
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
‎沒錯

343
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
‎不會吧

344
00:22:18,250 --> 00:22:19,333
‎我一定是在做夢

345
00:22:19,416 --> 00:22:21,083
‎傑克，你不是在做夢

346
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
‎這裡是聖誕老人村

347
00:22:24,541 --> 00:22:25,458
‎真的聖誕老人村

348
00:22:34,500 --> 00:22:36,625
‎尼克，孩子們一定想參觀一下

349
00:22:36,708 --> 00:22:37,541
‎參觀村莊

350
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
‎當然可以，你們想嗎？

351
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
‎你在開玩笑嗎？一定超棒的

352
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
‎沒錯！

353
00:22:42,625 --> 00:22:45,375
‎那得先讓你們穿上暖和的衣服

354
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
‎這太酷了吧

355
00:22:54,416 --> 00:22:55,333
‎對啊

356
00:23:06,250 --> 00:23:09,166
‎村莊裡有超過一百萬隻小精靈

357
00:23:09,250 --> 00:23:13,791
‎如果把亞馬遜公司
‎聯邦快遞、郵局、UPS

358
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
‎和世界上每一家製造公司

359
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
‎一整年的產量乘以四

360
00:23:19,416 --> 00:23:23,458
‎還是不及我們聖誕老人村這裡

361
00:23:23,541 --> 00:23:24,791
‎一天的產量

362
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
‎那你的工作室在哪？

363
00:23:26,416 --> 00:23:28,458
‎你就身在其中

364
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
‎-真的嗎？
‎-對

365
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
‎村莊裡有超過30萬間店

366
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
‎每一間都是聖誕老婆婆設計的

367
00:23:38,458 --> 00:23:40,041
‎那是凱特皮爾斯嗎？

368
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
‎如果是她設計的
‎那這裡應該叫做聖誕夫人村

369
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
‎我有同感！

370
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
‎我都沒想過

371
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
‎他當然沒想過

372
00:23:51,166 --> 00:23:53,416
‎確實是我發現這裡
‎然後由小精靈建造的

373
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
‎但我不曉得耶

374
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
‎一千多年來，這裡都叫做聖誕老人村

375
00:23:57,500 --> 00:23:59,083
‎或許是改變的時候了

376
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
‎凱特！看這邊！

377
00:24:00,833 --> 00:24:02,166
‎妳可出名了

378
00:24:02,250 --> 00:24:03,541
‎笑一個！

379
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
‎凱特，能不能幫我簽名？

380
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
‎別那麼激動

381
00:24:07,375 --> 00:24:09,791
‎孩子們，我們走吧
‎我要給你們看樣東西

382
00:24:09,875 --> 00:24:10,875
‎你們會喜歡的

383
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
‎凱特！妳好！

384
00:24:24,708 --> 00:24:25,750
‎這太不可思議了！

385
00:24:26,250 --> 00:24:28,875
‎孩子們，看看這個！

386
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
‎是我們耶

387
00:24:49,958 --> 00:24:50,958
‎太厲害了

388
00:24:51,458 --> 00:24:52,958
‎凱蒂貓、傑克

389
00:24:53,041 --> 00:24:54,000
‎來看看這個

390
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
‎這滿酷的

391
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
‎你們會做電玩？

392
00:25:05,000 --> 00:25:07,791
‎我年輕時寫過一些電玩程式呢

393
00:25:16,083 --> 00:25:18,833
‎尼克，接下來要給他們看什麼？

394
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
‎-拐杖糖！
‎-孩子們！

395
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
‎你們看上面

396
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
‎看看那些拐杖糖！

397
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
‎每年足以塞滿數十億長襪！

398
00:26:05,500 --> 00:26:06,625
‎比約恩！

399
00:26:06,708 --> 00:26:08,583
‎不准吃庫存！

400
00:26:09,666 --> 00:26:13,833
‎抱歉，聖誕老婆婆，人家忍不住嘛

401
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
‎凱特，妳應該認得這裡

402
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
‎那是信件殿堂嗎？

403
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
‎等一下，妳來過這裡？

404
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
‎我去過那裡面，但沒來過外面這裡

405
00:26:29,666 --> 00:26:31,291
‎妳怎麼沒告訴過我？

406
00:26:31,375 --> 00:26:33,375
‎我有很多事沒告訴你，傑克

407
00:26:36,291 --> 00:26:38,416
‎那是什麼？

408
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
‎那是聖誕之星

409
00:26:43,208 --> 00:26:45,500
‎它為全村提供能源

410
00:26:46,041 --> 00:26:49,083
‎我設計了一個從伯利恆之星擷取星光

411
00:26:49,166 --> 00:26:52,208
‎到北極的方式，薄幕也是這樣形成的

412
00:26:52,291 --> 00:26:54,208
‎只有聖誕老人知道

413
00:26:54,291 --> 00:26:56,750
‎要怎麼安全地進出薄幕

414
00:26:56,833 --> 00:26:57,791
‎等一下

415
00:26:57,875 --> 00:27:01,166
‎那顆星星裡的光芒
‎來自真正的伯利恆之星？

416
00:27:01,250 --> 00:27:02,750
‎只是其中的一點光芒

417
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
‎有如小精靈在1700年前

418
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
‎給我時一樣明亮閃爍

419
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
‎1700年前？

420
00:27:10,625 --> 00:27:11,458
‎你那麼老了？

421
00:27:12,583 --> 00:27:15,833
‎在北極這裡，時間是靜止的，傑克

422
00:27:16,541 --> 00:27:18,333
‎難怪你不會變老

423
00:27:18,875 --> 00:27:20,041
‎那是什麼聲音？

424
00:27:20,541 --> 00:27:21,666
‎那是大砲

425
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
‎大砲？

426
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
‎傑克，沒事的

427
00:27:24,708 --> 00:27:28,916
‎薄幕能把人和萬物擋在外面

428
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
‎雪也進不來

429
00:27:30,250 --> 00:27:33,291
‎所以小精靈得從管子把雪抽進來

430
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
‎你看

431
00:27:45,500 --> 00:27:47,666
‎我們好像身在巨大的雪花球裡！

432
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
‎對啊！

433
00:27:49,250 --> 00:27:50,333
‎凱特…

434
00:27:51,291 --> 00:27:53,916
‎想做雪天使嗎？

435
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
‎雪天使？好啊

436
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
‎什麼？

437
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
‎傑克，來吧！

438
00:28:15,875 --> 00:28:19,291
‎尼克，你看他們玩得多開心

439
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
‎是啊

440
00:28:21,833 --> 00:28:22,875
‎妳也是

441
00:28:24,625 --> 00:28:25,708
‎真正的小孩

442
00:28:28,458 --> 00:28:30,125
‎好久沒聽見孩子的歡笑了

443
00:28:32,333 --> 00:28:34,125
‎送他們離開時，我會很難過的

444
00:28:35,916 --> 00:28:38,833
‎我們不能讓他們餓著肚子回家

445
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
‎-當然不行
‎-那就太不成體統了

446
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
‎-太不貼心了
‎-那可不行

447
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
‎確實不行

448
00:28:44,916 --> 00:28:46,375
‎那就這麼決定了

449
00:28:46,458 --> 00:28:48,791
‎他們吃完晚餐，你再送他們回家

450
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
‎英雄所見略同

451
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
‎那我得趕快回家準備了

452
00:28:53,500 --> 00:28:56,500
‎喬喬，我需要玉米粒做爆米花

453
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
‎三隻法國母雞

454
00:28:58,333 --> 00:29:00,416
‎一隻鷓鴣、一顆梨子

455
00:29:00,500 --> 00:29:01,791
‎和無花果布丁！

456
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
‎好

457
00:29:12,333 --> 00:29:13,708
‎這是晚餐？

458
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
‎北極的執行主廚聖誕老婆婆所準備的

459
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
‎臨時做的一點小東西而已

460
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
‎好，我們就坐吧

461
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
‎凱特，妳坐這裡

462
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
‎聖誕老婆婆，我拿不定主意

463
00:29:26,666 --> 00:29:30,041
‎我爸爸嚴格禁止我
‎在吃蛋白質和蔬菜前

464
00:29:30,125 --> 00:29:31,208
‎就吃甜點

465
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
‎那是應該的，但這不是甜點

466
00:29:34,333 --> 00:29:35,250
‎不是嗎？

467
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
‎不是，桌上的東西都超級營養

468
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
‎怎麼可能？

469
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
‎我發明了一些新食譜

470
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
‎讓孩子們痛恨的食物

471
00:29:46,625 --> 00:29:49,208
‎看起來和嚐起來像你們愛吃的東西

472
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
‎想吃點花椰菜嗎？

473
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
‎這是我吃過最好吃的東西

474
00:30:05,666 --> 00:30:08,083
‎青豆和紅蘿蔔也別忘了

475
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
‎這個嘛

476
00:30:15,041 --> 00:30:16,458
‎我一直在想

477
00:30:18,291 --> 00:30:19,833
‎你們是怎麼到這裡的

478
00:30:20,333 --> 00:30:22,791
‎就是穿越蟲洞的那件事

479
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
‎是真的，就像你的雪橇一樣

480
00:30:26,666 --> 00:30:29,000
‎只是換成高爾夫球車

481
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
‎尼克？

482
00:30:31,708 --> 00:30:35,708
‎我覺得那和凱特是真正的信徒有關

483
00:30:37,708 --> 00:30:41,583
‎對啊，說不定我註定
‎要跟你們住在北極

484
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
‎什麼？

485
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
‎聖誕老公公，我會說精靈語
‎也曾和你一起出去送禮物

486
00:30:48,333 --> 00:30:50,875
‎我或許能為送禮行動注入新血

487
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
‎這什麼時候變成工作面試了？

488
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
‎聖誕老公公，拜託

489
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎不管是什麼
‎都比回家找我媽媽和她男友好

490
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
‎我就坐在這裡耶

491
00:31:03,166 --> 00:31:05,333
‎妳媽媽一定很愛妳

492
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
‎超乎妳的想像

493
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
‎聖誕老婆婆，這我就不知道了

494
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
‎妳應該看看她有多快就拋下我
‎去看那些蠢瑪雅遺址

495
00:31:13,583 --> 00:31:14,916
‎她說得對

496
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
‎更何況

497
00:31:16,083 --> 00:31:18,666
‎我們的爸媽要到明天下午

498
00:31:18,750 --> 00:31:20,083
‎才會回渡假村

499
00:31:21,708 --> 00:31:24,958
‎聖誕老公公，拜託讓我們留下
‎一下子就好嘛

500
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
‎聖誕老婆婆？

501
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
‎有孩子在也好

502
00:31:35,083 --> 00:31:37,125
‎就算只有一個晚上也行

503
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
‎-聖誕老公公，拜託你
‎-我保證我們會很乖

504
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
‎-一晚就好，拜託
‎-拜託，聖誕老公公

505
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
‎我覺得也沒壞處，但是…

506
00:31:49,958 --> 00:31:51,958
‎有何不可？當然好

507
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
‎-好耶！
‎-謝謝聖誕老公公

508
00:31:54,375 --> 00:31:57,208
‎但明早第一件事就是回坎昆

509
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
‎聖誕夫人村是全世界最棒的地方！

510
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
‎米娜，監督我就是這個下場

511
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
‎史貝克，把我剩下的玩具拿來

512
00:32:27,666 --> 00:32:28,625
‎好

513
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
‎你知道該怎麼做

514
00:32:43,625 --> 00:32:44,833
‎再過幾個小時

515
00:32:45,416 --> 00:32:48,500
‎這整個村莊就會成為遙遠的記憶

516
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
‎晚安，小可愛傑克

517
00:32:54,875 --> 00:32:56,250
‎晚安，聖誕老婆婆

518
00:32:56,333 --> 00:32:57,250
‎晚安

519
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
‎晚安，甜心

520
00:33:02,791 --> 00:33:04,125
‎晚安，聖誕老婆婆

521
00:33:07,291 --> 00:33:09,041
‎《聖誕紀實》？

522
00:33:12,125 --> 00:33:13,208
‎傑克！

523
00:33:13,791 --> 00:33:17,041
‎換作是我就不會碰，那看起來很珍貴

524
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
‎對，確實很珍貴

525
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
‎獨一無二

526
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
‎你們想聽睡前故事嗎？

527
00:33:24,583 --> 00:33:25,916
‎那就太棒了！

528
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
‎一定超棒！

529
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
‎好

530
00:33:30,000 --> 00:33:32,125
‎來吧，跟我來

531
00:33:35,166 --> 00:33:38,916
‎孩子們，好好地睡一覺

532
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
‎聖誕老公公，晚安

533
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
‎晚安

534
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
‎聖誕老人，晚安

535
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
‎你不必那麼生疏

536
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
‎好

537
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
‎開始吧

538
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
‎那…

539
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
‎好

540
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
‎孩子們，看好了

541
00:34:00,458 --> 00:34:01,333
‎看…

542
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
‎清楚了

543
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
‎這就是一切開始的地方

544
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
‎早在西元312年

545
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
‎聖誕老人住在小亞細亞

546
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
‎也就是現在的土耳其

547
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
‎聖誕老人當時的名字是聖尼古拉斯

548
00:34:18,833 --> 00:34:22,208
‎他是個主教，他發現了付出的喜悅

549
00:34:24,333 --> 00:34:26,083
‎成了當地的英雄

550
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
‎他的事蹟聲名遠播

551
00:34:30,041 --> 00:34:32,833
‎最後傳到了森林小精靈耳裡

552
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
‎等一下，還有不同種類的小精靈？

553
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
‎那當然了

554
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
‎他們是古老又充滿魔法的野生生物

555
00:34:41,541 --> 00:34:44,166
‎幾世紀來，因為他們有魔法

556
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
‎所以被人類獵捕到瀕臨滅絕

557
00:34:51,833 --> 00:34:53,791
‎我恨人類

558
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
‎那真是太糟了

559
00:34:56,833 --> 00:34:58,208
‎是啊

560
00:34:59,541 --> 00:35:02,416
‎但精靈傳說裡有個預言

561
00:35:02,500 --> 00:35:05,041
‎有個男人會成為精靈之王

562
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
‎而且有天會帶他們到安全之地

563
00:35:09,583 --> 00:35:12,458
‎森林小精靈的領袖哈坎
‎知道聖尼古拉斯

564
00:35:12,541 --> 00:35:16,750
‎是唯一能擷取伯利恆之星力量的人

565
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
‎從那天起

566
00:35:19,250 --> 00:35:22,083
‎他們不再叫他聖尼古拉斯

567
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
‎而是叫他聖誕老人

568
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
‎他帶領小精靈步上神秘的旅程

569
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
‎到達一個能讓聖誕節
‎繼續下去的未知之地

570
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
‎就是這裡，北極！

571
00:35:37,375 --> 00:35:38,291
‎沒錯

572
00:35:40,875 --> 00:35:42,916
‎好奇怪，那個小精靈

573
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
‎看起來有點眼熟

574
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
‎對啊

575
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
‎貝爾斯尼克

576
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
‎妳拿著

577
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
‎好

578
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
‎好了

579
00:36:05,375 --> 00:36:09,125
‎貝爾斯尼克是個早熟、聰明的小精靈

580
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
‎他在村莊裡很有名

581
00:36:11,791 --> 00:36:14,458
‎我教他做魔法藥水

582
00:36:14,541 --> 00:36:17,458
‎聖誕老人則教他發明的藝術

583
00:36:22,916 --> 00:36:23,750
‎好

584
00:36:31,166 --> 00:36:33,875
‎我們共度了很多美好時光

585
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
‎聖誕老人和我都非常愛他

586
00:36:39,583 --> 00:36:41,875
‎但貝爾斯尼克變成青少年後

587
00:36:41,958 --> 00:36:43,166
‎一切都變了

588
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
‎聖誕精神在全世界壯大

589
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
‎聖誕老人越來越沒時間陪貝爾斯尼克

590
00:36:49,125 --> 00:36:51,833
‎所以貝爾斯尼克開始憎恨聖誕老人

591
00:36:51,916 --> 00:36:53,541
‎而且越來越叛逆

592
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
‎直到他有天打破精靈法規

593
00:36:58,125 --> 00:36:59,500
‎精靈法規是什麼？

594
00:37:00,083 --> 00:37:03,541
‎自大、說謊、不道德

595
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
‎忌妒和自私

596
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
‎小精靈犯下其中一條法規

597
00:37:10,125 --> 00:37:12,208
‎他們就會被詛咒

598
00:37:12,750 --> 00:37:16,458
‎貝爾斯尼克五條法規全都犯了

599
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
‎他變成非常壞的調皮鬼

600
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
‎（放屁坐墊）

601
00:37:32,291 --> 00:37:33,791
‎弗列克放屁！

602
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
‎他變得越來越調皮

603
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
‎變本加厲

604
00:37:55,083 --> 00:37:56,541
‎剛印好的

605
00:37:58,541 --> 00:37:59,458
‎好好享受

606
00:37:59,541 --> 00:38:00,416
‎很好

607
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
‎貝爾斯尼克！你在搞什麼？

608
00:38:15,375 --> 00:38:17,875
‎全村裡就我做的玩具最棒了

609
00:38:17,958 --> 00:38:19,916
‎該給我一點功勞了吧

610
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
‎他打破最後一項法規時

611
00:38:25,875 --> 00:38:28,833
‎貝爾斯尼克被剝奪當小精靈的喜悅

612
00:38:29,458 --> 00:38:30,333
‎貝爾斯尼克！

613
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
‎你在做什麼？

614
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
‎你為什麼要這麼做？

615
00:38:34,083 --> 00:38:37,291
‎因為你比較在乎世界各地的小孩

616
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
‎而不是我

617
00:38:39,791 --> 00:38:44,583
‎就這樣，他變成他最鄙視的

618
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
‎人類

619
00:39:03,041 --> 00:39:06,375
‎他被怒氣和羞辱蒙蔽

620
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
‎不…等一下！

621
00:39:07,375 --> 00:39:08,875
‎貝爾斯尼克，回來！

622
00:39:08,958 --> 00:39:10,916
‎貝爾斯尼克逃離村莊

623
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
‎再也沒回來過

624
00:39:16,458 --> 00:39:18,125
‎他是個調皮的小精靈

625
00:39:19,166 --> 00:39:20,125
‎但我好想他

626
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
‎好

627
00:39:24,125 --> 00:39:25,250
‎今晚就唸到這裡吧

628
00:39:26,125 --> 00:39:28,333
‎我們平常在破曉就起床了

629
00:39:28,416 --> 00:39:29,458
‎晚安，聖誕老婆婆

630
00:39:29,541 --> 00:39:31,875
‎-晚安，聖誕老婆婆
‎-孩子們，晚安

631
00:39:54,291 --> 00:39:55,208
‎很好

632
00:39:55,291 --> 00:39:56,708
‎大家都上床睡覺了

633
00:39:57,833 --> 00:39:58,791
‎我們準備好了嗎？

634
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
‎時間到了

635
00:40:01,250 --> 00:40:04,791
‎我等不及看小精靈喝下這個會怎樣

636
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
‎一定非常有意思

637
00:40:08,791 --> 00:40:12,250
‎每個大砲只要放一小匙就好

638
00:40:27,458 --> 00:40:28,958
‎你去對付馴鹿

639
00:40:29,958 --> 00:40:31,166
‎我去摘星星

640
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
‎喬拉？

641
00:41:52,500 --> 00:41:54,041
‎這是怎麼回事？

642
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
‎猛衝者

643
00:42:06,416 --> 00:42:08,708
‎好，來吧！

644
00:42:11,291 --> 00:42:14,500
‎這是我的一位好友送的聖誕禮物

645
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
‎爸爸，你看！

646
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
‎大砲！

647
00:42:31,416 --> 00:42:33,291
‎大半夜的？

648
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
‎那不像是雪

649
00:42:47,458 --> 00:42:48,416
‎是喬拉！

650
00:42:48,500 --> 00:42:50,708
‎快到馬廄！快點！

651
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
‎喬拉？

652
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
‎怎麼回事？

653
00:42:56,250 --> 00:42:58,333
‎喬拉最好別在馬廄裡！

654
00:43:01,166 --> 00:43:02,041
‎發生什麼事？

655
00:43:02,125 --> 00:43:04,625
‎馬廄出事了，我們走

656
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
‎我的天啊

657
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
‎猛衝者

658
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
‎寶貝，乖

659
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
‎寶貝，乖，我知道

660
00:43:56,500 --> 00:43:57,666
‎寶貝，乖

661
00:44:35,875 --> 00:44:36,708
‎尼克

662
00:44:38,208 --> 00:44:39,166
‎是他

663
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
‎星星！

664
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
‎貝爾斯尼克！

665
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
‎聖誕老人，你好

666
00:44:54,500 --> 00:44:55,416
‎有東西不見了嗎？

667
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
‎貝爾斯尼克，你當年就夠胡鬧了

668
00:44:59,541 --> 00:45:01,750
‎現在竟然派喬拉到馬廄裡？

669
00:45:01,833 --> 00:45:02,666
‎那又怎樣？

670
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
‎不過就是嚇到馴鹿
‎害牠們跑到森林裡而已

671
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
‎牠攻擊了猛衝者！

672
00:45:08,541 --> 00:45:09,875
‎不該發生那種事的

673
00:45:10,500 --> 00:45:11,750
‎就是發生了

674
00:45:11,833 --> 00:45:14,125
‎牠傷得很重

675
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
‎原來

676
00:45:16,583 --> 00:45:17,541
‎是你搞的鬼

677
00:45:18,708 --> 00:45:19,666
‎聖誕老婆婆，妳好

678
00:45:20,583 --> 00:45:22,916
‎抱歉造成困擾

679
00:45:23,000 --> 00:45:24,708
‎困擾？

680
00:45:25,333 --> 00:45:27,250
‎猛衝者正在垂死掙扎

681
00:45:28,250 --> 00:45:29,375
‎貝爾斯尼克

682
00:45:29,458 --> 00:45:30,625
‎你怎能做出這種事？

683
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
‎那是貝爾斯尼克…

684
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
‎故事裡的那位

685
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
‎我就覺得他很眼熟

686
00:45:37,708 --> 00:45:40,000
‎那是在坎昆開接駁車的人

687
00:45:40,083 --> 00:45:40,916
‎沒錯

688
00:45:41,000 --> 00:45:42,833
‎對，我得謝謝妳，凱特

689
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
‎沒有妳，我就無法再進到聖誕老人村

690
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
‎是聖誕夫人村！

691
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
‎還沒正式改名

692
00:45:54,708 --> 00:45:57,708
‎各位，這個家族團圓的小戲碼很溫馨

693
00:45:58,375 --> 00:45:59,791
‎但我該走了

694
00:46:00,291 --> 00:46:03,083
‎把星星放回樹上前，你別想走

695
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
‎我同意，但我可不是要放到這棵樹

696
00:46:06,708 --> 00:46:08,208
‎這顆星要放在我在南極的樹上

697
00:46:08,791 --> 00:46:10,541
‎一定超酷的

698
00:46:10,625 --> 00:46:12,291
‎我要創造一個新村莊

699
00:46:12,375 --> 00:46:14,791
‎我想像得出來了，“貝爾斯尼克村”

700
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
‎會有另一個村莊？

701
00:46:16,708 --> 00:46:17,958
‎那是當然的，傑克

702
00:46:18,041 --> 00:46:20,083
‎我會招募自己的小精靈

703
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
‎發明自己的東西，超酷的東西

704
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
‎讓大家忘了北極

705
00:46:26,041 --> 00:46:28,458
‎忘了聖誕老人存在過

706
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
‎又來了，又在生氣了

707
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
‎隨你怎麼說

708
00:46:33,791 --> 00:46:37,458
‎我要把星星拿去南極
‎我就不會再變老

709
00:46:37,541 --> 00:46:41,541
‎能爭取時間找出
‎打破這個討厭詛咒的方法

710
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
‎當人類有什麼不好的？

711
00:46:43,958 --> 00:46:45,083
‎人類爛透了

712
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
‎小精靈最棒了

713
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
‎我受夠當人類了

714
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
‎貝爾斯尼克，打破詛咒的唯一辦法

715
00:46:54,416 --> 00:46:57,375
‎就是回到村莊來

716
00:46:57,458 --> 00:46:59,000
‎接納你的家人

717
00:46:59,583 --> 00:47:01,916
‎我知道在你心底

718
00:47:02,708 --> 00:47:04,125
‎那是你所想要的

719
00:47:08,791 --> 00:47:09,708
‎呸！胡說八道！

720
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
‎小精靈，你說話小心點！

721
00:47:15,375 --> 00:47:17,625
‎嗨，謝謝

722
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
‎喜不喜歡我的新重力手套？

723
00:47:27,291 --> 00:47:28,625
‎小子，不錯嘛

724
00:47:29,708 --> 00:47:31,875
‎但那比不上真正的魔法

725
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
‎放棄吧，小貝

726
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
‎門都沒有

727
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
‎你只在乎蠢聖誕節

728
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
‎那個蠢聖誕節

729
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
‎給數十億人帶來愛與快樂

730
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
‎我會改變這一切

731
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
‎說什麼改變

732
00:47:46,916 --> 00:47:50,375
‎你連這裡的一點小改變都無法接受

733
00:47:50,458 --> 00:47:51,458
‎所以才逃跑了

734
00:47:51,541 --> 00:47:53,750
‎因為你的每時每刻

735
00:47:53,833 --> 00:47:55,625
‎都只為了某一個爛日子準備

736
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
‎那一天能替全世界的小孩帶來歡樂

737
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
‎這點絕對不會改變

738
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
‎貝爾斯尼克，住手！

739
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
‎尼克！

740
00:48:33,708 --> 00:48:36,541
‎貝爾斯尼克，你做了什麼好事？

741
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
‎這…

742
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
‎這下糟了

743
00:48:58,875 --> 00:49:00,291
‎少了星星

744
00:49:00,375 --> 00:49:04,166
‎北極、村莊和聖誕節都將付之一炬

745
00:49:05,458 --> 00:49:06,416
‎今年嗎？

746
00:49:07,250 --> 00:49:08,250
‎永遠

747
00:49:08,875 --> 00:49:09,708
‎你說得對

748
00:49:10,291 --> 00:49:11,125
‎情況不妙

749
00:49:13,708 --> 00:49:14,916
‎但我們不能坐視不管

750
00:49:16,125 --> 00:49:17,500
‎聖誕節得繼續下去

751
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
‎去馬廄

752
00:49:34,833 --> 00:49:37,875
‎聖誕老人，準備好打場雪仗了嗎？

753
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
‎賀格，你別…

754
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
‎精靈毒

755
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
‎天啊！

756
00:49:48,916 --> 00:49:49,875
‎怎麼回事？

757
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
‎小精靈中了精靈毒

758
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
‎那會讓他們發瘋，變成危險的瘋子

759
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
‎貝爾斯尼克在大砲裡下毒了

760
00:50:00,500 --> 00:50:01,583
‎快跑！

761
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
‎-進去！
‎-快點，我們走

762
00:50:15,833 --> 00:50:16,875
‎走吧，傑克

763
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
‎快點

764
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
‎好

765
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
‎猛衝者

766
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
‎妳能治好牠嗎？

767
00:50:36,875 --> 00:50:38,000
‎我會盡力

768
00:50:38,083 --> 00:50:39,958
‎我還得找到精靈毒的解藥

769
00:50:40,041 --> 00:50:42,375
‎-我得去土耳其
‎-土耳其？

770
00:50:43,208 --> 00:50:45,500
‎我得找到哈坎和森林小精靈

771
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
‎只有他們能做出新的星星
‎讓我重新點燃星光

772
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
‎尼克，只剩七隻馴鹿
‎你飛不到那裡的

773
00:50:50,708 --> 00:50:52,916
‎我知道，妳也沒辦法自己治好猛衝者

774
00:50:53,000 --> 00:50:55,083
‎同時找到精靈毒的解藥

775
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
‎傑克會幫我

776
00:50:56,333 --> 00:50:57,250
‎是嗎？

777
00:50:57,750 --> 00:50:59,166
‎我也要留下嗎？

778
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
‎不…妳得跟我去

779
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
‎為什麼？

780
00:51:02,083 --> 00:51:05,666
‎只剩七隻馴鹿
‎我不確定能讓雪橇飛起來

781
00:51:05,750 --> 00:51:07,500
‎凱特，我需要所有的人手

782
00:51:10,500 --> 00:51:11,333
‎快回來

783
00:51:13,750 --> 00:51:15,083
‎聖誕老婆婆，發揮魔力吧

784
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
‎駕，猛衝者！

785
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
‎駕，舞者…

786
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
‎彗星，駕，彗星！

787
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
‎雌狐

788
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
‎聖誕老公公，你得送的禮物呢？

789
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
‎再過三天就是聖誕節了

790
00:51:46,291 --> 00:51:48,666
‎-少了猛衝者，我們要怎麼…
‎-我說了

791
00:51:48,750 --> 00:51:50,000
‎這會是場挑戰

792
00:51:50,750 --> 00:51:53,416
‎但妳有沒有看到？
‎牠們飛得越來越好了

793
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
‎只要聖誕精神高漲，我們應該就沒事

794
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
‎對不起，聖誕老公公，要是我沒有…

795
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
‎不…別自責

796
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
‎這不是妳的錯，凱蒂貓

797
00:52:07,083 --> 00:52:08,208
‎相信我

798
00:52:08,291 --> 00:52:12,041
‎那個狡猾的小精靈
‎無論如何都會想辦法回村莊

799
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
‎他現在會怎麼做？

800
00:52:14,958 --> 00:52:18,458
‎八成會想辦法比我們早到土耳其

801
00:52:18,541 --> 00:52:19,375
‎為什麼？

802
00:52:19,458 --> 00:52:21,375
‎為了阻止我拿到新的星星

803
00:52:22,000 --> 00:52:23,208
‎那是不可能的

804
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
‎因為他沒想到一件事

805
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
‎什麼事？

806
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
‎他不可能比我們早到那裡

807
00:52:30,833 --> 00:52:32,458
‎不論做什麼都不行

808
00:52:34,500 --> 00:52:36,333
‎老頭子，你太低估我了

809
00:52:37,125 --> 00:52:38,625
‎你一向如此

810
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
‎我們得想辦法讓小精靈恢復正常

811
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
‎我找找

812
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
‎精靈、精靈感冒

813
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
‎精靈桶

814
00:52:57,458 --> 00:52:58,833
‎有了！精靈毒

815
00:52:59,500 --> 00:53:01,291
‎-天啊
‎-怎麼了？

816
00:53:01,375 --> 00:53:03,291
‎只有一種解藥

817
00:53:04,375 --> 00:53:05,833
‎甦活花的根？

818
00:53:06,625 --> 00:53:08,000
‎對，那是很罕見的北極花

819
00:53:08,083 --> 00:53:10,208
‎這附近只有一個地方有

820
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
‎好

821
00:53:14,083 --> 00:53:16,375
‎沿著這條路

822
00:53:16,458 --> 00:53:19,666
‎穿越森林，你就能找到甦活花的根

823
00:53:20,666 --> 00:53:23,250
‎好，但妳會跟我去吧？

824
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
‎不，我得在這裡照料猛衝者

825
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
‎聖誕老婆婆，外面不是很危險嗎？

826
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
‎有可能，但每個地方都一樣

827
00:53:38,375 --> 00:53:39,750
‎傑克，你可以的

828
00:53:39,833 --> 00:53:41,750
‎我不會讓你遭遇不測

829
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
‎我會一直看著你

830
00:53:45,000 --> 00:53:46,666
‎而且我要用這個

831
00:53:47,583 --> 00:53:48,666
‎來保護你

832
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
‎妳要用餅乾保護我？

833
00:53:51,458 --> 00:53:53,625
‎這不是普通的餅乾

834
00:53:54,166 --> 00:53:55,000
‎好

835
00:53:55,083 --> 00:53:58,833
‎薑餅人餅乾丟出去會爆炸

836
00:53:58,916 --> 00:54:01,791
‎雪人餅乾可以給你勇氣

837
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
‎你得快一點

838
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
‎分秒必爭

839
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
‎等等，等一下

840
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
‎天啊

841
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
‎你不可能穿得過那些小精靈

842
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
‎好

843
00:54:46,375 --> 00:54:47,291
‎大家聽好！

844
00:54:48,166 --> 00:54:51,791
‎我剛烤了一堆餅乾

845
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
‎誰餓了？

846
00:54:55,916 --> 00:54:58,041
‎到馬廄後面來找我！

847
00:55:01,583 --> 00:55:04,375
‎-這只能轉移他們30秒鐘的注意力
‎-好

848
00:55:04,958 --> 00:55:07,125
‎好，可以了

849
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
‎趁現在，傑克

850
00:55:15,750 --> 00:55:17,083
‎外面很冷

851
00:55:17,791 --> 00:55:19,166
‎我如果凍傷怎麼辦？

852
00:55:20,375 --> 00:55:21,875
‎別擔心凍傷

853
00:55:21,958 --> 00:55:24,625
‎我最擅長接回腳趾和手指了

854
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
‎快去吧

855
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
‎傑克！

856
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
‎當我的英雄

857
00:55:36,208 --> 00:55:38,250
‎我媽媽以前常對我說這句話

858
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
‎好

859
00:55:49,958 --> 00:55:51,041
‎當英雄的時間到了

860
00:56:07,375 --> 00:56:10,583
‎我沒想到土耳其會是這樣

861
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
‎凱特，這裡是聖地

862
00:56:14,208 --> 00:56:15,500
‎妳將見證

863
00:56:15,583 --> 00:56:19,291
‎世界上沒人見過的景象

864
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
‎那是什麼？

865
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
‎-聖誕老公公？
‎-什麼事？

866
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
‎你被射中了

867
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
‎什麼？

868
00:56:48,000 --> 00:56:49,125
‎你沒感覺嗎？

869
00:56:49,208 --> 00:56:50,291
‎我沒感覺

870
00:56:50,375 --> 00:56:54,166
‎駕駛雪橇有時就像屁股
‎被注射了一劑局部麻醉藥

871
00:56:57,541 --> 00:56:59,541
‎別動！

872
00:57:01,125 --> 00:57:03,541
‎手舉起來！

873
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
‎準備發射！

874
00:57:08,208 --> 00:57:09,416
‎等一下！

875
00:57:10,916 --> 00:57:14,041
‎是我，聖誕老人！

876
00:57:15,375 --> 00:57:17,333
‎我們怎麼知道你是真的聖誕老人？

877
00:57:18,041 --> 00:57:19,250
‎白色鬍子

878
00:57:19,875 --> 00:57:21,333
‎紅色衣服

879
00:57:22,583 --> 00:57:23,583
‎還用說嗎？

880
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
‎如果你是聖誕老人，那就展現魔法吧

881
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
‎那沒什麼了不起的

882
00:57:42,791 --> 00:57:45,166
‎你還會做什麼？

883
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
‎這傢伙真是不可理喻

884
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
‎準備

885
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
‎瞄準

886
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
‎發射！

887
00:57:56,125 --> 00:57:58,750
‎他真的是聖誕老人！

888
00:57:59,583 --> 00:58:02,083
‎放下武器！

889
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
‎他們為何認不出你？

890
00:58:08,291 --> 00:58:09,958
‎他們只是小孩子

891
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
‎看看他們

892
00:58:11,458 --> 00:58:15,000
‎頂多兩、三百歲吧？

893
00:58:15,583 --> 00:58:16,916
‎他們從沒見過我

894
00:58:17,958 --> 00:58:19,541
‎我大概…

895
00:58:19,625 --> 00:58:21,958
‎500年沒回來了

896
00:58:22,458 --> 00:58:26,458
‎精確來說是522年，尼古拉斯

897
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
‎哈坎！

898
00:58:29,583 --> 00:58:32,416
‎你的氣色很好，一臉睿智

899
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
‎你也是，尼古拉斯

900
00:58:35,000 --> 00:58:36,083
‎你的朋友是誰？

901
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
‎我叫凱特皮爾斯

902
00:58:40,083 --> 00:58:42,000
‎妳的精靈語說得真好

903
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
‎你的英文也說得很好

904
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
‎謝謝

905
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
‎什麼風把你們吹來了？

906
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
‎貝爾斯尼克

907
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
‎他這次又做了什麼？

908
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
‎他毀了聖誕之星

909
00:59:01,791 --> 00:59:05,208
‎我們可以再做新的容器

910
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
‎但尼古拉斯，只有你

911
00:59:07,583 --> 00:59:11,833
‎能夠擷取伯利恆之星的力量

912
00:59:11,916 --> 00:59:16,416
‎你也知道儀式很危險

913
00:59:17,000 --> 00:59:18,625
‎我們別無選擇

914
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
‎我們得快點行動

915
00:59:21,083 --> 00:59:23,166
‎點燃煉冶場！

916
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
‎（甦活花的根）

917
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
‎那真的很高

918
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
‎好

919
01:00:15,125 --> 01:00:18,791
‎哪個能給勇氣，哪個會爆炸？

920
01:00:19,500 --> 01:00:21,916
‎選薑餅人好了

921
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
‎不對，是雪人

922
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
‎應該吧

923
01:00:27,708 --> 01:00:29,375
‎希望我不會被炸掉

924
01:00:38,083 --> 01:00:40,708
‎好，走吧

925
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
‎哈坎，謝謝你

926
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
‎我才要謝謝你，聖誕老人

927
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
‎快回北極吧

928
01:02:15,500 --> 01:02:17,708
‎聖誕節得繼續下去

929
01:02:18,541 --> 01:02:21,125
‎好，凱特，事不宜遲

930
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
‎這個拿好

931
01:02:27,666 --> 01:02:30,000
‎我還是不相信他是聖誕老人

932
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
‎小貓咪，過來

933
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
‎你要點心嗎？

934
01:03:47,583 --> 01:03:48,458
‎沒錯

935
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
‎快跑吧

936
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
‎鎮上來了個新老大

937
01:03:53,791 --> 01:03:56,375
‎他叫傑克布克

938
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
‎看來馴鹿進步很多

939
01:04:02,500 --> 01:04:04,166
‎那是當然的，回家吧！

940
01:04:07,208 --> 01:04:08,333
‎我的天啊！

941
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
‎你該不會真以為我會消失吧？

942
01:04:12,291 --> 01:04:14,458
‎那是什麼鬼東西？

943
01:04:15,208 --> 01:04:16,875
‎這是我的新雪橇

944
01:04:17,583 --> 01:04:20,166
‎看起來一點都不符合空氣動力學

945
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
‎那些又什麼鬼？

946
01:04:27,041 --> 01:04:28,750
‎是我的豺郊狼群

947
01:04:28,833 --> 01:04:29,666
‎什麼狼？

948
01:04:29,750 --> 01:04:32,666
‎我創造出來的豺狼和郊狼混種

949
01:04:32,750 --> 01:04:33,958
‎很酷吧？

950
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
‎一點都不酷

951
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
‎但我得承認
‎你確實很聰明，貝爾斯尼克

952
01:04:39,916 --> 01:04:42,083
‎只是不足以打敗我

953
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
‎要打賭嗎？

954
01:04:46,750 --> 01:04:48,208
‎星星！

955
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
‎抓緊了！

956
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
‎衝吧！

957
01:05:16,750 --> 01:05:18,083
‎我們怎麼停下來了？

958
01:05:18,166 --> 01:05:19,083
‎發生什麼事？

959
01:05:19,166 --> 01:05:21,500
‎不知道，但我的設備有問題

960
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
‎我得盡快處理好

961
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
‎我們得把那顆星星
‎從貝爾斯尼克手上拿回…

962
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
‎祝旅途愉快

963
01:05:32,958 --> 01:05:34,458
‎大家感覺到了嗎？

964
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
‎這就是沒有聖誕老人的世界

965
01:05:38,625 --> 01:05:40,833
‎好乖，喝完吧

966
01:05:41,541 --> 01:05:42,500
‎全部喝掉

967
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
‎好乖

968
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
‎我辦到了！

969
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
‎我從沒懷疑過你

970
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
‎但我懷疑過我自己

971
01:06:00,416 --> 01:06:01,666
‎妳覺得這會成功？

972
01:06:02,166 --> 01:06:04,708
‎如果失敗
‎我們就會永遠失去那些小精靈

973
01:06:04,791 --> 01:06:05,708
‎來吧

974
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
‎我們在哪？

975
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
‎妳應該問是什麼年代，妳看

976
01:06:19,708 --> 01:06:22,458
‎我們不知怎的回到過去了

977
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
‎回到過去？

978
01:06:24,000 --> 01:06:26,166
‎等一下，波士頓

979
01:06:26,958 --> 01:06:29,208
‎洛根國際機場，聖誕夜

980
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
‎這下不妙

981
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
‎為什麼？

982
01:06:31,166 --> 01:06:32,625
‎聖誕時節

983
01:06:32,708 --> 01:06:36,125
‎機場的聖誕精神值最低迷了

984
01:06:36,208 --> 01:06:37,958
‎現在的精神值…

985
01:06:38,958 --> 01:06:40,125
‎只有7%

986
01:06:40,208 --> 01:06:41,500
‎而且下降中

987
01:06:41,583 --> 01:06:44,166
‎如果降到零會怎樣？

988
01:06:44,250 --> 01:06:47,458
‎馴鹿就完全飛不起來了

989
01:06:47,541 --> 01:06:48,958
‎看看牠們，都累壞了！

990
01:06:49,041 --> 01:06:50,416
‎好，抓緊了

991
01:06:51,000 --> 01:06:55,041
‎好，我得讓牠們降落
‎可能會有點顛簸

992
01:07:22,333 --> 01:07:25,041
‎-牠們不會有事吧？
‎-這比我想得還糟

993
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
‎慘了

994
01:07:35,666 --> 01:07:38,708
‎-怎麼了？
‎-我們造成了時間結構的裂縫

995
01:07:38,791 --> 01:07:40,958
‎蟲洞很快就會關閉

996
01:07:41,041 --> 01:07:41,958
‎有多少時間？

997
01:07:42,541 --> 01:07:44,625
‎11分鐘，頂多12分鐘

998
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
‎這表示如果不快點激發聖誕精神

999
01:07:48,291 --> 01:07:49,833
‎我們會永遠困在這裡

1000
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
‎找到了！罪魁禍首在這裡

1001
01:07:58,291 --> 01:07:59,125
‎這是什麼？

1002
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
‎某種扭曲時間的東西

1003
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
‎看來貝爾斯尼克
‎找到時光旅行的雛型了

1004
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
‎不得不佩服他

1005
01:08:07,041 --> 01:08:11,458
‎但和以往一樣
‎也看得出他的做工有多爛

1006
01:08:11,958 --> 01:08:14,041
‎而且似乎沒電了

1007
01:08:14,125 --> 01:08:16,541
‎妳得找到它的能源

1008
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
‎我得讓聖誕精神值升高

1009
01:08:26,250 --> 01:08:28,207
‎（起飛班次，延誤）

1010
01:08:33,291 --> 01:08:34,207
‎到這裡就好

1011
01:08:40,416 --> 01:08:42,791
‎我好像找到這東西用什麼能源了

1012
01:08:43,707 --> 01:08:44,666
‎四號電池

1013
01:08:44,750 --> 01:08:48,457
‎只有貝爾斯尼克
‎會用四號電池啟動時光機

1014
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
‎好，看看我有什麼法寶

1015
01:08:52,332 --> 01:08:53,416
‎有了

1016
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
‎-這些過期了
‎-什麼？

1017
01:08:57,666 --> 01:08:58,875
‎我只有這些了

1018
01:09:02,375 --> 01:09:03,707
‎禮品店一定有賣

1019
01:09:03,791 --> 01:09:05,082
‎好，聰明

1020
01:09:05,666 --> 01:09:08,541
‎妳去買完再回來這裡找我，好嗎？

1021
01:09:12,207 --> 01:09:13,207
‎好

1022
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
‎看看我還能做些什麼

1023
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
‎總共是三元

1024
01:09:30,166 --> 01:09:31,957
‎這裡，不用找了

1025
01:09:32,041 --> 01:09:33,207
‎妳在惡作劇嗎？

1026
01:09:34,416 --> 01:09:35,582
‎這是大富翁的錢嗎？

1027
01:09:36,082 --> 01:09:37,250
‎不，那是真的錢

1028
01:09:38,625 --> 01:09:40,791
‎這是我見過最爛的偽鈔

1029
01:09:41,832 --> 01:09:42,916
‎上面寫2020年

1030
01:09:44,666 --> 01:09:47,541
‎我敢說再過30年也還是不會用紙鈔

1031
01:09:48,250 --> 01:09:50,166
‎對，是我搞錯了，抱歉

1032
01:09:50,250 --> 01:09:51,707
‎那些電池要付錢

1033
01:09:51,791 --> 01:09:53,041
‎小姐，有什麼事嗎？

1034
01:09:55,541 --> 01:09:56,750
‎妳的父母呢？

1035
01:09:58,291 --> 01:09:59,125
‎他們…

1036
01:09:59,625 --> 01:10:01,375
‎不介意我自己旅行

1037
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
‎可以出示妳的登機證嗎？

1038
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
‎哎呀，我一定是掉在那裡了，我去拿

1039
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
‎站住，妳跟我過來吧

1040
01:10:13,041 --> 01:10:14,833
‎-什麼？不要，拜託
‎-小朋友，聽好

1041
01:10:14,916 --> 01:10:16,708
‎妳沒有登機證、沒有父母陪同

1042
01:10:17,208 --> 01:10:18,583
‎妳很可能逃家了

1043
01:10:18,666 --> 01:10:19,625
‎但我不是…

1044
01:10:20,208 --> 01:10:21,125
‎不算是啦

1045
01:10:21,708 --> 01:10:24,250
‎你呼叫聖誕老人就知道

1046
01:10:24,333 --> 01:10:27,125
‎呼叫聖誕老人，好，我立刻處理

1047
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
‎（起飛班次，取消）

1048
01:10:38,625 --> 01:10:40,041
‎好吧

1049
01:10:51,666 --> 01:10:54,791
‎各位抱歉，我恐怕沒有好消息

1050
01:10:54,875 --> 01:10:56,916
‎班機全都取消了！

1051
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
‎什麼？五分鐘前妳還說延誤30分鐘

1052
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
‎現在取消了

1053
01:11:03,333 --> 01:11:05,750
‎妳的意思是，五分鐘前

1054
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
‎妳不知道是取消，而以為是延誤？

1055
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
‎我現在才知道

1056
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
‎聽清楚了

1057
01:11:11,875 --> 01:11:15,791
‎我們可以提供今晚免費住宿

1058
01:11:15,875 --> 01:11:17,833
‎我不要免費住宿！

1059
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
‎我要現在就飛去芝加哥！

1060
01:11:25,125 --> 01:11:26,333
‎該工作了

1061
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
‎等一下

1062
01:11:37,166 --> 01:11:38,958
‎兄弟姊妹們，聽好了

1063
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
‎我們哪裡都去不了

1064
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
‎這麼負面的態度

1065
01:11:44,875 --> 01:11:46,416
‎愛抱怨、愛爭辯

1066
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
‎盡是愚蠢的舉動

1067
01:11:51,833 --> 01:11:56,333
‎我沒日沒夜，聆聽著這些胡言亂語

1068
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
‎現在聽有計畫的人怎麼說

1069
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
‎說吧，親愛的

1070
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
‎告訴大家，我們需要什麼

1071
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
‎我們需要的

1072
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
‎非常簡單

1073
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
‎我們只需要

1074
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
‎聖誕精神

1075
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
‎或許我該解釋得清楚一點

1076
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
‎從任何一扇窗看出去

1077
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
‎都能看到廣大美麗的世界

1078
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
‎充滿刺激冒險

1079
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
‎等待著男男女女

1080
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
‎但聖誕老人，人生有時充滿挫折

1081
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
‎而且令人摸不著頭緒

1082
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
‎所以只要看到苗頭不對

1083
01:12:46,791 --> 01:12:49,125
‎得在一開始就處理乾淨

1084
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
‎這時不能猶豫

1085
01:12:52,166 --> 01:12:55,375
‎要學著相信內心

1086
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
‎你需要聖誕精神

1087
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
‎聖誕精神

1088
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
‎-說得好，聖誕老人！
‎-聖誕精神

1089
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
‎永不止息

1090
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
‎聖誕精神

1091
01:13:10,625 --> 01:13:15,208
‎聖誕精神

1092
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
‎得拯救這一天

1093
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
‎得拯救這一天！薩克斯風！

1094
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
‎（麻州州警機場保全
‎獨自搭機的未成年部門）

1095
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
‎鬼靈精

1096
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
‎別這麼沮喪嘛

1097
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
‎明天可是聖誕節耶

1098
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
‎這我可不確定

1099
01:13:49,791 --> 01:13:51,541
‎有時候我不懂大家在想什麼

1100
01:13:51,625 --> 01:13:54,458
‎只不過計畫出了差錯
‎就好像天要塌了一樣

1101
01:13:54,958 --> 01:13:57,000
‎聖誕老公公會想辦法解決事情的

1102
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
‎他總是能化險為夷

1103
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
‎對好孩子來說是如此

1104
01:14:01,166 --> 01:14:04,208
‎我好像變成調皮鬼了

1105
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
‎不可能

1106
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
‎我認得出和我一樣的真正的信徒

1107
01:14:10,375 --> 01:14:13,250
‎你知道真正的信徒是什麼？

1108
01:14:13,333 --> 01:14:15,291
‎我們家世代都是

1109
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
‎所以我知道明天這個時候

1110
01:14:17,791 --> 01:14:18,708
‎我會在邁阿密

1111
01:14:19,291 --> 01:14:21,833
‎在海灘過聖誕是最棒的

1112
01:14:23,000 --> 01:14:25,291
‎看來你和我的家人很合得來

1113
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
‎我不喜歡在熱帶地區過聖誕

1114
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
‎別誤會我的意思

1115
01:14:31,458 --> 01:14:33,625
‎我愛在火爐邊喝熱可可

1116
01:14:33,708 --> 01:14:35,666
‎溜冰等好玩的事

1117
01:14:36,208 --> 01:14:37,833
‎但我的祖父母在佛羅里達州

1118
01:14:37,916 --> 01:14:39,375
‎他們年紀太大無法舟車勞頓

1119
01:14:40,583 --> 01:14:42,833
‎誰知道我還能和他們度過多少聖誕節

1120
01:14:43,958 --> 01:14:44,833
‎妳懂嗎？

1121
01:14:45,791 --> 01:14:47,458
‎你真貼心

1122
01:14:49,500 --> 01:14:50,791
‎我媽媽總說

1123
01:14:51,625 --> 01:14:54,708
‎“過聖誕節的地點不重要
‎重點是跟誰過”

1124
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
‎怎麼了？

1125
01:15:00,375 --> 01:15:01,583
‎沒什麼，只是…

1126
01:15:02,250 --> 01:15:03,833
‎我太壞了

1127
01:15:05,916 --> 01:15:06,875
‎沒事的

1128
01:15:07,791 --> 01:15:09,416
‎妳不可能做出多壞的事

1129
01:15:10,333 --> 01:15:13,833
‎我逃家，可能還破壞了我媽媽的訂婚

1130
01:15:14,500 --> 01:15:16,833
‎好，那確實很糟

1131
01:15:18,416 --> 01:15:21,583
‎但妳媽的男友一定很糟糕吧

1132
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
‎不，鮑伯其實人很好

1133
01:15:24,833 --> 01:15:26,625
‎他讓她很快樂

1134
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
‎好

1135
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
‎那我就不懂了

1136
01:15:32,791 --> 01:15:38,041
‎因為我爸爸過世還沒幾年

1137
01:15:39,125 --> 01:15:44,500
‎如果我媽嫁給鮑伯，那就表示…

1138
01:15:46,166 --> 01:15:47,625
‎妳爸就真的走了

1139
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
‎對

1140
01:15:50,666 --> 01:15:52,166
‎就算他不在了

1141
01:15:52,250 --> 01:15:54,416
‎我還是覺得他在我們身邊，你懂嗎？

1142
01:15:55,166 --> 01:15:58,833
‎我只是想要和他道別

1143
01:15:59,916 --> 01:16:02,000
‎我猜因為我太難過

1144
01:16:02,083 --> 01:16:04,125
‎所以希望大家都和我一樣

1145
01:16:06,250 --> 01:16:08,125
‎但事實是

1146
01:16:08,750 --> 01:16:11,208
‎我現在願意做任何事
‎只要能和他們過節就好

1147
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
‎媽媽、泰迪，甚至是鮑伯

1148
01:16:17,208 --> 01:16:20,041
‎我們得促成這件事

1149
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
‎對吧？

1150
01:16:24,291 --> 01:16:25,208
‎可以嗎？

1151
01:16:25,291 --> 01:16:26,125
‎快好了

1152
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
‎快點

1153
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
‎（總是堅持到底）

1154
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
‎來吧

1155
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
‎你們兩個在做什麼？

1156
01:16:42,291 --> 01:16:43,625
‎不！回來！

1157
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
‎等一下！

1158
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
‎大家說“耶”

1159
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
‎大家說“耶”

1160
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
‎大家說“耶”

1161
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
‎大家說“耶”

1162
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
‎你遲早會意識到

1163
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
‎你必須相信自己

1164
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
‎但你無法憑一己之力改變世界

1165
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
‎有時需要一點幫忙

1166
01:17:10,625 --> 01:17:11,708
‎好戲上場

1167
01:17:12,958 --> 01:17:14,750
‎聖誕精神

1168
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
‎聖誕精神

1169
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
‎永不止息

1170
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
‎聖誕精神

1171
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
‎聖誕精神

1172
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
‎聖誕精神，得拯救這一天

1173
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
‎大聲唱！

1174
01:17:32,958 --> 01:17:34,958
‎聖誕精神

1175
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
‎永不止息

1176
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
‎聖誕精神

1177
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
‎聖誕精神

1178
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
‎聖誕精神

1179
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
‎得拯救…

1180
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
‎得拯救這一天

1181
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
‎（起飛班次，準時）

1182
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
‎大家快看

1183
01:18:14,333 --> 01:18:17,333
‎我們都能回家過聖誕了

1184
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
‎真是不可思議

1185
01:18:26,708 --> 01:18:27,708
‎有買到嗎？

1186
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
‎什麼？

1187
01:18:30,250 --> 01:18:31,125
‎電池

1188
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
‎對喔

1189
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
‎好極了，凱特，做得好

1190
01:18:34,916 --> 01:18:37,166
‎聖誕老公公
‎我要介紹一個人給你認識

1191
01:18:37,250 --> 01:18:38,208
‎這位是…

1192
01:18:38,750 --> 01:18:40,041
‎我沒問你的名字

1193
01:18:40,541 --> 01:18:41,375
‎我叫道格…

1194
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
‎皮爾斯

1195
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
‎沒錯

1196
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
‎等等，你叫道格皮爾斯？

1197
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
‎對，但你怎麼知道…

1198
01:18:56,333 --> 01:18:57,458
‎他真的是聖誕老人？

1199
01:18:57,541 --> 01:18:58,416
‎等一下，好

1200
01:18:59,000 --> 01:19:00,458
‎你是道格皮爾斯？

1201
01:19:00,541 --> 01:19:02,416
‎你來自麻薩諸塞州的洛威爾嗎？

1202
01:19:03,750 --> 01:19:06,708
‎對，但我沒跟妳說過我的家鄉在哪

1203
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
‎所以你是我的…

1204
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
‎你是我的…

1205
01:19:12,708 --> 01:19:14,333
‎聖誕老公公，他是我的…

1206
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
‎我的…

1207
01:19:16,583 --> 01:19:18,833
‎孩子們，我不想打斷你們

1208
01:19:19,416 --> 01:19:20,916
‎但我們該走了，凱特

1209
01:19:22,166 --> 01:19:23,125
‎該說再見了

1210
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
‎爸，再見

1211
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
‎什麼？

1212
01:19:37,208 --> 01:19:38,958
‎我是說道格

1213
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
‎道格快喘不過氣了，凱蒂貓

1214
01:19:55,291 --> 01:19:57,375
‎謝謝你做的一切

1215
01:19:58,375 --> 01:20:01,125
‎皮爾斯家的人總是堅持到底

1216
01:20:02,541 --> 01:20:03,458
‎沒錯

1217
01:20:05,875 --> 01:20:07,916
‎果然是真正的信徒會說的話

1218
01:20:11,583 --> 01:20:12,541
‎凱特

1219
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
‎道格，聖誕快樂

1220
01:20:18,083 --> 01:20:19,291
‎凱特，聖誕快樂

1221
01:20:22,250 --> 01:20:23,708
‎聖誕老公公，聖誕快樂！

1222
01:20:26,541 --> 01:20:27,416
‎提醒自己

1223
01:20:28,416 --> 01:20:31,791
‎從現在起要隨時帶著攝影機

1224
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
‎現在

1225
01:20:36,208 --> 01:20:39,333
‎只有一個辦法可以注射解藥

1226
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
‎大砲

1227
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
‎沒錯，你辦得到嗎？

1228
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
‎我可以的，聖誕老婆婆

1229
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
‎傑克，我不能讓你
‎毫無保護地一個人出去

1230
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
‎妳還要給我餅乾？

1231
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
‎再多的餅乾都阻止不了
‎成千上萬名發瘋的小精靈

1232
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
‎懂嗎？跟著我就對了

1233
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
‎你需要更強大的火力

1234
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
‎（馴鹿能量指數）

1235
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
‎看看牠們，活力回復到百分百！

1236
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
‎好了，各位
‎這是我們回家的最後機會

1237
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
‎聖誕老公公，我們回去後
‎要怎麼從貝爾斯尼克手上拿回星星？

1238
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
‎他大概已經到南極了

1239
01:21:28,833 --> 01:21:30,166
‎有道理

1240
01:21:30,666 --> 01:21:33,083
‎除非我們把這玩意兒的時間

1241
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
‎設定到貝爾斯尼克
‎讓我們回到過去的15秒後

1242
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
‎妳待會就知道

1243
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
‎祝旅途愉快！

1244
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
‎大家感覺到了嗎？

1245
01:21:53,458 --> 01:21:55,875
‎這就是沒有聖誕老人的世界

1246
01:21:56,791 --> 01:21:59,791
‎你該不會真以為我會消失吧？

1247
01:22:07,083 --> 01:22:10,041
‎這次要誓死保護它

1248
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
‎駕，彗星、閃電！

1249
01:22:19,708 --> 01:22:20,541
‎（北極）

1250
01:22:29,208 --> 01:22:30,708
‎你很沒禮貌！

1251
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
‎走吧！

1252
01:23:19,875 --> 01:23:21,375
‎是人類！

1253
01:23:21,458 --> 01:23:23,083
‎去抓他！

1254
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
‎-我們回來了！
‎-我們辦到了！

1255
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
‎好，村莊廣場在那裡

1256
01:23:45,708 --> 01:23:47,958
‎飛到樹林上方時，妳就跳下去

1257
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
‎跳下去？從這麼高跳下去？

1258
01:23:50,208 --> 01:23:51,458
‎妳不會有事，我保證

1259
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
‎快到了，準備好

1260
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
‎預備

1261
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
‎跳！

1262
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
‎快一點！

1263
01:24:50,500 --> 01:24:51,333
‎糟糕

1264
01:25:09,583 --> 01:25:11,458
‎有兩個人飛過來了！

1265
01:25:24,041 --> 01:25:27,166
‎馴鹿們，聽我的指令！

1266
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
‎乖孩子！準備衝鋒！

1267
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
‎夠了！

1268
01:25:48,000 --> 01:25:50,500
‎糟糕！

1269
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
‎妳幹嘛那麼做？

1270
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
‎我要阻止這場鬧劇

1271
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
‎阻止你們兩個毀掉彼此

1272
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
‎我打算在最後一秒轉向的

1273
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
‎我們只是在玩膽小鬼賽局

1274
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
‎沒錯！膽小鬼賽局

1275
01:26:23,666 --> 01:26:25,333
‎好，夠了

1276
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
‎尼克，我有時覺得
‎你其實很樂在這些危險之旅中

1277
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
‎別傻了，我…

1278
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
‎我…

1279
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
‎對啦

1280
01:26:47,333 --> 01:26:49,791
‎猛衝者！你好多了

1281
01:26:50,291 --> 01:26:51,791
‎謝謝你救我一命

1282
01:26:54,625 --> 01:26:56,125
‎聖誕貓，你失策了

1283
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
‎喬拉，永別了！

1284
01:27:15,958 --> 01:27:16,916
‎猛衝者！

1285
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
‎小乖！

1286
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
‎猛衝者，歡迎回來

1287
01:27:22,458 --> 01:27:24,875
‎歡迎回來，寶貝，你棒極了

1288
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
‎對吧？

1289
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
‎完美的鹿角攻擊

1290
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
‎我就知道妳會施展魔力

1291
01:27:32,458 --> 01:27:33,625
‎謝謝你

1292
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
‎慘了！

1293
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
‎只剩一發

1294
01:28:49,916 --> 01:28:51,083
‎你可以的

1295
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
‎謝了，傑克

1296
01:29:24,458 --> 01:29:25,666
‎凱特，不客氣

1297
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
‎（現正放映《聖誕壞公公》）

1298
01:30:30,791 --> 01:30:35,458
‎在聖誕老人看到前
‎快把這裡打掃乾淨

1299
01:30:35,541 --> 01:30:36,708
‎好，你們都聽到了！

1300
01:30:36,791 --> 01:30:39,416
‎收拾乾淨，快點…

1301
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
‎快點！動作快！

1302
01:30:50,875 --> 01:30:52,333
‎（現正放映《精靈總動員》）

1303
01:31:03,333 --> 01:31:04,666
‎-我們辦到了！
‎-耶！

1304
01:31:04,750 --> 01:31:06,000
‎凱特，做得好！

1305
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
‎大砲也發射得很好，傑克

1306
01:31:11,083 --> 01:31:13,875
‎你們或許贏得戰役
‎但永遠贏不了這場戰爭

1307
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
‎我會再想辦法回到村莊

1308
01:31:16,958 --> 01:31:18,291
‎我總有一天會回來

1309
01:31:18,875 --> 01:31:21,416
‎你們到時候就性命難保

1310
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
‎我覺得你不是認真的，貝爾斯尼克

1311
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
‎但如果你是的話，我會準備好的

1312
01:31:26,708 --> 01:31:29,208
‎但在那之前

1313
01:31:29,916 --> 01:31:32,125
‎我有樣東西要給你

1314
01:31:32,208 --> 01:31:33,041
‎一點小禮物

1315
01:31:33,666 --> 01:31:34,583
‎我猜猜看

1316
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
‎煤炭？

1317
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
‎你太好猜了

1318
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
‎我們一起做的

1319
01:31:51,791 --> 01:31:52,875
‎第一樣玩具

1320
01:31:57,041 --> 01:31:58,000
‎你還留著？

1321
01:31:59,583 --> 01:32:01,166
‎我一直在改良它

1322
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
‎看著它，我就想起
‎你是個多麼棒的小精靈

1323
01:32:07,958 --> 01:32:09,500
‎你是說我曾經多麼棒

1324
01:32:10,166 --> 01:32:11,250
‎你內心的小精靈還在

1325
01:32:11,916 --> 01:32:13,416
‎你只要誠心相信就好

1326
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
‎（相信）

1327
01:32:47,500 --> 01:32:49,166
‎我們曾共度美好時光

1328
01:32:52,208 --> 01:32:54,166
‎但我永遠不會變回那個小精靈

1329
01:32:54,250 --> 01:32:55,583
‎你一定可以的

1330
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
‎妳說來輕鬆

1331
01:33:00,208 --> 01:33:02,333
‎妳又不懂我的感受

1332
01:33:02,416 --> 01:33:03,500
‎貝爾斯尼克

1333
01:33:03,583 --> 01:33:05,000
‎不需要當小精靈

1334
01:33:05,083 --> 01:33:09,250
‎也知道逃避解決不了問題

1335
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
‎有時候

1336
01:33:12,791 --> 01:33:15,625
‎我們需要傾聽我們最愛的人的心聲

1337
01:33:18,000 --> 01:33:19,708
‎因為到頭來

1338
01:33:20,291 --> 01:33:23,000
‎全世界只有家人

1339
01:33:23,083 --> 01:33:24,500
‎最了解你

1340
01:33:25,750 --> 01:33:29,625
‎他們才是無論如何都會支持你的人

1341
01:33:32,125 --> 01:33:33,916
‎有個很酷的人跟我說過

1342
01:33:34,416 --> 01:33:37,583
‎過聖誕節的地點不重要
‎重點是跟誰過

1343
01:33:42,708 --> 01:33:44,208
‎我們愛你，貝爾斯尼克

1344
01:33:44,708 --> 01:33:46,000
‎一直都是，小貝

1345
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
‎我也一直愛著你們

1346
01:34:25,083 --> 01:34:27,541
‎我正式宣布

1347
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
‎北極回歸正常！

1348
01:34:40,875 --> 01:34:42,125
‎猛衝者

1349
01:34:42,208 --> 01:34:44,041
‎你真的可以上路了嗎？

1350
01:34:47,208 --> 01:34:48,166
‎你說了算

1351
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
‎好，最後一趟旅程要到坎昆

1352
01:34:53,000 --> 01:34:53,916
‎全員上雪橇

1353
01:34:54,500 --> 01:34:55,375
‎天啊

1354
01:34:55,458 --> 01:34:58,625
‎這大概是我第一次
‎也是唯一一次坐雪橇

1355
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
‎聖誕老公公，我能坐前面嗎？

1356
01:35:00,250 --> 01:35:01,958
‎坐在後面可就不能駕駛了

1357
01:35:02,041 --> 01:35:03,458
‎-什麼？
‎-沒錯

1358
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
‎牠們的衝力很強，你受得了嗎？

1359
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
‎-當然可以！
‎-那好

1360
01:35:07,958 --> 01:35:09,625
‎快上駕駛座吧

1361
01:35:10,125 --> 01:35:11,333
‎上去吧

1362
01:35:12,708 --> 01:35:13,541
‎聖誕老公公

1363
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
‎我想謝謝你

1364
01:35:19,250 --> 01:35:20,208
‎為什麼？

1365
01:35:20,958 --> 01:35:22,916
‎讓我跟爸爸告別

1366
01:35:23,541 --> 01:35:27,250
‎凱特，那真的是湊巧

1367
01:35:28,750 --> 01:35:29,666
‎最好是啦

1368
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
‎上去吧

1369
01:35:32,833 --> 01:35:34,500
‎孩子們！

1370
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
‎你們路上餓了可以吃

1371
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
‎裡面有什麼？

1372
01:35:42,125 --> 01:35:43,125
‎蛋、奶油

1373
01:35:43,208 --> 01:35:44,666
‎麵粉和糖

1374
01:35:44,750 --> 01:35:46,916
‎不，裡面有什麼魔法？

1375
01:35:47,000 --> 01:35:50,708
‎我在森林裡吃了一個，就完全不怕了

1376
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
‎雪人餅乾讓我覺得自己更勇敢

1377
01:35:54,875 --> 01:35:59,083
‎這個嘛，只有薑餅人有魔法成分

1378
01:35:59,708 --> 01:36:01,375
‎雪人裡面沒有

1379
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
‎等一下

1380
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
‎那就表示…

1381
01:36:08,333 --> 01:36:11,166
‎英雄特質一直存在你心裡

1382
01:36:14,541 --> 01:36:16,666
‎我不會忘記妳的，聖誕老婆婆

1383
01:36:19,625 --> 01:36:21,333
‎你偶爾會忘記的

1384
01:36:21,833 --> 01:36:23,458
‎事情本該如此

1385
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
‎祝你有個美妙的旅程

1386
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
‎聖誕老婆婆，聖誕快樂

1387
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
‎聖誕快樂

1388
01:36:34,541 --> 01:36:35,750
‎-兩位
‎-什麼事？

1389
01:36:36,333 --> 01:36:37,416
‎最後一件事

1390
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
‎什麼事？

1391
01:36:39,083 --> 01:36:41,166
‎別亂搭陌生人的高爾夫球車

1392
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
‎好

1393
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
‎開門！

1394
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
‎尼克

1395
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
‎快去快回

1396
01:36:55,791 --> 01:36:56,666
‎出發吧，傑克！

1397
01:36:56,750 --> 01:37:01,166
‎走囉，駕，猛衝者
‎舞者、跳躍、雌狐！

1398
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
‎孩子們，再見！

1399
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
‎好，現在拉，用力！

1400
01:37:12,041 --> 01:37:15,625
‎就是這樣，往後拉！拉！

1401
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
‎再用力一點！

1402
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
‎不錯，很好，傑克！

1403
01:37:22,041 --> 01:37:23,750
‎好，孩子們，我們到了

1404
01:37:24,416 --> 01:37:25,458
‎準備要跳下去了嗎？

1405
01:37:25,541 --> 01:37:26,458
‎跳下去？

1406
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
‎從這麼高跳下去？

1407
01:37:31,041 --> 01:37:33,125
‎傑克，相信我，你不會有事

1408
01:37:33,208 --> 01:37:34,166
‎凱特，我可不知道

1409
01:37:34,250 --> 01:37:36,166
‎我都跟抓狂的小精靈打過架了

1410
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
‎但還是覺得這有點危險

1411
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
‎我保證你不會有事

1412
01:37:42,916 --> 01:37:43,958
‎聖誕老公公

1413
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
‎什麼事？

1414
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
‎我們還會再見到你嗎？

1415
01:37:48,000 --> 01:37:49,583
‎不會的

1416
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
‎我們又辦到了

1417
01:37:55,375 --> 01:37:56,541
‎沒錯

1418
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
‎凱蒂貓，還有一件事

1419
01:38:03,291 --> 01:38:05,708
‎聖誕老公公，我知道，我會乖乖的

1420
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
‎猛衝者，衝吧！

1421
01:38:30,166 --> 01:38:32,333
‎泰迪，聖誕快樂！

1422
01:38:32,416 --> 01:38:33,750
‎不會吧？

1423
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
‎老朋友拜訪你們了

1424
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
‎和上次一樣好玩嗎？

1425
01:38:53,291 --> 01:38:55,000
‎我這麼說吧

1426
01:38:55,083 --> 01:38:59,666
‎我見到了聖誕老婆婆
‎還和13歲的爸爸拯救了聖誕節

1427
01:39:00,208 --> 01:39:01,833
‎真的假…不會吧

1428
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
‎真的

1429
01:39:03,500 --> 01:39:06,875
‎我爬上冰川，還擊退聖誕貓

1430
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
‎我在北極算出名了

1431
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
‎-是嗎？
‎-是啊

1432
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
‎我和聖誕老婆婆超級要好

1433
01:39:14,000 --> 01:39:16,416
‎你們得從頭招來

1434
01:39:16,500 --> 01:39:19,500
‎但鮑伯和媽媽在等我們了，快走吧

1435
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
‎來吧

1436
01:39:22,208 --> 01:39:24,208
‎好，上次看到你們
‎你們正要去兒童俱樂部

1437
01:39:24,291 --> 01:39:26,083
‎到底是怎麼坐上聖誕老人的雪橇？

1438
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
‎那是趟改變人生的旅程

1439
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
‎是啊

1440
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
‎我的寶貝兒子回來啦

1441
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
‎-爸！
‎-過來！什麼？

1442
01:39:35,791 --> 01:39:37,875
‎-這才是我的好傢伙！
‎-見到妳真開心！

1443
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
‎我好想妳！

1444
01:39:40,166 --> 01:39:41,458
‎我也很想妳

1445
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
‎你們兩位都是

1446
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
‎真的嗎？

1447
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
‎真的

1448
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
‎凱特，我要妳知道
‎我真的很在乎妳媽媽

1449
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
‎我希望我們可以繼續培養感情

1450
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
‎我知道這種事不會在一夕間就發生

1451
01:40:08,541 --> 01:40:09,833
‎而是要慢慢來的

1452
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
‎對吧？

1453
01:40:12,958 --> 01:40:14,041
‎慢慢來

1454
01:40:16,916 --> 01:40:18,333
‎我在想

1455
01:40:18,916 --> 01:40:22,458
‎或許今晚可以辦個聖誕歌派對

1456
01:40:23,791 --> 01:40:24,666
‎真的假的？

1457
01:40:24,750 --> 01:40:25,583
‎當然好

1458
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
‎我覺得是好主意

1459
01:40:29,750 --> 01:40:30,625
‎我愛死了

1460
01:40:31,250 --> 01:40:32,458
‎-好
‎-就這麼辦

1461
01:40:34,500 --> 01:40:37,416
‎我們要唱什麼歌？

1462
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
‎《聖誕樹》怎麼樣？

1463
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
‎聖誕樹…

1464
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
‎你的樹枝有多美麗

1465
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
‎聖誕樹…

1466
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
‎你的樹枝有多美麗

1467
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
‎不只在夏天時翠綠

1468
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
‎在這個寒冷時節也蔥鬱

1469
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
‎聖誕樹…

1470
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
‎你的樹枝有多美麗

1471
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
‎聖誕樹…

1472
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
‎你使我開心無比

1473
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
‎聖誕樹…

1474
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
‎你使我開心無比

1475
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
‎每年的聖誕樹

1476
01:42:19,666 --> 01:42:23,291
‎都帶給我們歡樂喜悅

1477
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
‎聖誕樹…

1478
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
‎你使我開心無比

1479
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
‎聖誕樹…

1480
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
‎我們從你的美麗中學習

1481
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
‎聖誕樹…

1482
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
‎我們從你的美麗中學習

1483
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
‎鮮綠葉子配上佳節歡慶

1484
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
‎帶給我們一整年的希望和力量

1485
01:43:12,083 --> 01:43:14,791
‎聖誕快樂！

1486
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
‎米娜，聖誕快樂！

1487
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
‎聖誕樹…

1488
01:43:26,833 --> 01:43:30,833
‎我們從你的美麗中

1489
01:43:30,916 --> 01:43:36,583
‎學習

1490
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
‎（聖誕快樂）

1491
01:43:51,375 --> 01:43:57,958
‎聖誕樹…

1492
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
‎字幕翻譯：林婉婷

