1
00:00:28,041 --> 00:00:31,458
PERSEMBAHAN NETFLIX

2
00:01:01,250 --> 00:01:05,125
Jika kau tanya kebanyakan orang
di mana Knockemstiff, Ohio,

3
00:01:05,208 --> 00:01:07,416
atau Coal Creek, Virginia Barat,

4
00:01:07,500 --> 00:01:10,083
mereka mungkin tak bisa
menunjukkannya di peta.

5
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
Tapi aku jamin,
tempat-tempat itu akan tetap di sana.

6
00:01:17,000 --> 00:01:21,375
Bagaimana dan kenapa begitu banyak orang
dari dua tempat di peta itu

7
00:01:21,458 --> 00:01:25,000
bisa berhubungan erat dengan kisah ini.

8
00:01:26,416 --> 00:01:28,708
Beberapa orang bilang
itu hanya keberuntungan,

9
00:01:28,791 --> 00:01:31,541
yang lain mungkin bersumpah
itu kehendak Tuhan.

10
00:01:32,083 --> 00:01:35,333
Tapi menurutku, dengan apa yang terjadi,

11
00:01:35,416 --> 00:01:36,708
keduanya benar.

12
00:01:39,208 --> 00:01:43,333
Pada tahun 1957,
dibutuhkan sekitar sepuluh jam

13
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
untuk berkendara
dari Coal Creek ke kota pabrik kertas

14
00:01:46,083 --> 00:01:48,208
di Ohio selatan bernama Meade.

15
00:01:48,791 --> 00:01:53,541
Begitu tiba di Meade,
Knockemstiff berjarak dekat.

16
00:02:02,166 --> 00:02:04,750
Empat ratus orang tinggal di Knockemstiff

17
00:02:04,833 --> 00:02:06,625
pada tahun 1957,

18
00:02:07,125 --> 00:02:08,916
hampir semua berhubungan darah

19
00:02:09,000 --> 00:02:11,750
melalui satu bencana atau yang lainnya,

20
00:02:12,375 --> 00:02:15,750
entah itu nafsu atau kebutuhan
atau sekadar kebodohan.

21
00:02:20,500 --> 00:02:25,041
Keluarga Russell menyewa rumah
di dataran Mitchell selama sembilan tahun.

22
00:02:25,625 --> 00:02:29,541
Tapi tetangga di bawah
masih menganggap mereka orang luar.

23
00:02:34,958 --> 00:02:35,833
Hei, Ayah.

24
00:02:40,041 --> 00:02:41,583
Pulanglah bersama Ayah.

25
00:02:42,958 --> 00:02:46,375
Bertahun-tahun lalu,
Willard memasang salib tua

26
00:02:46,458 --> 00:02:50,375
di atas pohon tumbang
di pembukaan kecil di belakang rumahnya.

27
00:02:51,125 --> 00:02:54,083
Dia datang setiap pagi dan malam
untuk berbicara dengan Tuhan.

28
00:02:54,750 --> 00:02:58,541
Pikir putranya,
ayahnya selalu melawan Iblis.

29
00:02:58,625 --> 00:03:00,541
Berdoalah…

30
00:03:01,666 --> 00:03:02,750
atas kejadian hari ini.

31
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
Ingat, jujurlah.

32
00:03:05,833 --> 00:03:07,833
Jangan membual, Dia akan tahu.

33
00:03:09,875 --> 00:03:12,833
Saat dia berdoa,
pikirannya sering melayang kembali

34
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
ke perang di Pasifik Selatan,

35
00:03:15,125 --> 00:03:19,041
dan hari saat dia dan prajurit lain
menemukan jasad

36
00:03:19,125 --> 00:03:21,333
Sersan Meriam Miller Jones.

37
00:03:32,500 --> 00:03:38,166
KEPULAUAN SOLOMON, PASIFIK SELATAN.
12 TAHUN SEBELUMNYA

38
00:03:39,833 --> 00:03:41,083
Astaga.

39
00:03:53,666 --> 00:03:54,666
Gila.

40
00:04:00,916 --> 00:04:01,916
Apa tulisannya?

41
00:04:02,458 --> 00:04:03,583
Miller Jones.

42
00:04:04,875 --> 00:04:06,416
Sialan!

43
00:04:08,375 --> 00:04:09,458
Lakukan sesuatu.

44
00:04:10,000 --> 00:04:11,416
Ini ulah pasukan Jepang.

45
00:04:27,208 --> 00:04:29,125
Perhentian berikutnya, Meade, Ohio.

46
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Silakan.

47
00:04:53,083 --> 00:04:53,916
Terima kasih.

48
00:04:55,500 --> 00:04:57,916
Tepat sebelum Willard jatuh cinta,

49
00:04:58,000 --> 00:05:00,750
pria sebelum dia
juga bertemu jodohnya.

50
00:05:01,791 --> 00:05:03,833
- Maaf. Aku lupa kunciku.
- Tak apa.

51
00:05:03,916 --> 00:05:05,250
Pria di dekat jendela.

52
00:05:09,875 --> 00:05:10,791
Mau pesan apa?

53
00:05:13,541 --> 00:05:14,833
Ham dan keju.

54
00:05:16,708 --> 00:05:17,625
Ham dan keju.

55
00:05:19,000 --> 00:05:20,708
- Baik.
- Kau masih baru.

56
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
Sejelas itu, ya?

57
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Kakakku baru memberiku pekerjaan…

58
00:05:25,666 --> 00:05:26,916
Ham dan keju.

59
00:05:29,166 --> 00:05:30,125
Kau memotret?

60
00:05:30,208 --> 00:05:33,166
Pada tahun-tahun mendatang,
Carl menyebut Sandy "umpan"

61
00:05:33,625 --> 00:05:35,583
dan Sandy menyebutnya "penembak".

62
00:05:35,666 --> 00:05:39,541
Hanya saat kulihat senyum indah
untuk dipotret.

63
00:05:39,625 --> 00:05:41,750
Mereka sebut korban mereka "model".

64
00:05:41,833 --> 00:05:43,000
Akan kupikirkan.

65
00:05:44,583 --> 00:05:45,583
Mau pesan apa?

66
00:05:46,666 --> 00:05:48,791
Daging cincang adalah yang termurah.

67
00:05:51,833 --> 00:05:53,083
Hanya kopi dan donat.

68
00:06:06,666 --> 00:06:07,500
Terima kasih.

69
00:06:08,791 --> 00:06:11,000
- Terlihat lezat.
- Tidak!

70
00:06:11,416 --> 00:06:13,416
- Keluar. Sudah kubilang.
- Ayolah.

71
00:06:13,500 --> 00:06:15,208
Lain kali polisi akan menyeretmu.

72
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
Orang Kristen baik.

73
00:06:16,208 --> 00:06:17,583
- Permisi.
- Kafir!

74
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
Aku akan istirahat di luar.

75
00:06:19,833 --> 00:06:20,750
Baiklah.

76
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Baiklah!

77
00:06:28,000 --> 00:06:29,416
Terima kasih. Tuhan memberkati.

78
00:06:46,250 --> 00:06:47,875
Ada lagi yang kau perlu?

79
00:06:48,375 --> 00:06:49,625
Tidak.

80
00:06:57,166 --> 00:06:59,541
Kau berbuat baik.

81
00:07:00,333 --> 00:07:02,791
Sesekali orang butuh bantuan.

82
00:07:03,333 --> 00:07:04,500
Kau tahu maksudku?

83
00:07:06,583 --> 00:07:07,583
Ya.

84
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
Kau pulang dari perang?

85
00:07:14,291 --> 00:07:15,708
Tidak, aku hanya lewat.

86
00:07:16,833 --> 00:07:18,291
Menuju Virginia Barat.

87
00:07:19,250 --> 00:07:20,708
Aku dari Coal Creek.

88
00:07:23,458 --> 00:07:24,416
Sayang sekali.

89
00:07:26,000 --> 00:07:27,333
Wajahmu tampan.

90
00:07:35,375 --> 00:07:36,333
Yah...

91
00:07:37,791 --> 00:07:38,958
Senang bertemu kau.

92
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Aku juga senang.

93
00:07:51,833 --> 00:07:54,041
Benarkah Jepang makan mayat sendiri?

94
00:07:55,083 --> 00:07:56,458
Di mana kau dengar itu?

95
00:07:56,541 --> 00:07:57,541
Kubaca di koran.

96
00:08:01,500 --> 00:08:03,291
Astaga, ini enak.

97
00:08:03,958 --> 00:08:05,541
Masih ada tiga lagi.

98
00:08:05,625 --> 00:08:06,666
- Ya?
- Ya.

99
00:08:07,125 --> 00:08:09,166
Ada hal lain untukmu, Paman Earskell.

100
00:08:11,291 --> 00:08:14,708
Ini diduga senjata

101
00:08:15,166 --> 00:08:17,875
yang Hitler gunakan
untuk menembak kepalanya.

102
00:08:21,583 --> 00:08:23,666
Kau masih suka beromong kosong, ya?

103
00:08:23,750 --> 00:08:26,333
- Pikirmu pria itu membohongiku?
- Ya.

104
00:08:27,708 --> 00:08:29,416
Tapi itu hadiah yang bagus.

105
00:08:30,333 --> 00:08:31,583
- Ya.
- Terima kasih.

106
00:08:32,041 --> 00:08:33,125
Itu dari Jerman.

107
00:08:33,208 --> 00:08:34,125
Luger.

108
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
Kau sudah tiba!

109
00:08:45,666 --> 00:08:48,125
Astaga, Ibu sangat cemas.

110
00:08:50,250 --> 00:08:51,625
Tidak seburuk itu.

111
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
Tak seburuk itu, Ibu.

112
00:08:57,625 --> 00:09:00,416
Ibu ingin mengajakmu
bersyukur kepada Yesus,

113
00:09:01,833 --> 00:09:04,208
tapi napasmu bau alkohol.

114
00:09:04,291 --> 00:09:05,416
Ya, aku tahu, tapi…

115
00:09:06,208 --> 00:09:07,958
aku merasa perlu merayakan.

116
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
Aku jatuh cinta.

117
00:09:10,666 --> 00:09:11,833
Siapa namanya?

118
00:09:14,083 --> 00:09:15,541
Aku tak tahu namanya.

119
00:09:17,833 --> 00:09:18,666
Earskell.

120
00:09:19,000 --> 00:09:20,250
Kau tak tahu namanya?

121
00:09:21,833 --> 00:09:23,833
Tapi kuberi dia tip satu dolar.

122
00:09:23,916 --> 00:09:25,000
Apa?

123
00:09:25,083 --> 00:09:26,583
Untuk secangkir kopi?

124
00:09:27,333 --> 00:09:29,083
Dia tak akan melupakan itu.

125
00:09:30,208 --> 00:09:32,375
Ibu tahu kau suka pramusaji ini.

126
00:09:33,291 --> 00:09:36,375
Tapi ada seorang gadis dari gereja

127
00:09:36,458 --> 00:09:37,625
untuk kau temui.

128
00:09:37,708 --> 00:09:39,750
Aku tak mau ke gereja, Bu.

129
00:09:41,083 --> 00:09:42,500
Istirahatlah.

130
00:09:42,583 --> 00:09:44,625
Kau akan lebih baik esok pagi.

131
00:09:48,333 --> 00:09:52,208
Meski dia pasti memikirkan Miller Jones
saat melihat salib,

132
00:09:52,916 --> 00:09:54,833
dia merahasiakan Marinir yang disalib itu.

133
00:09:56,750 --> 00:09:59,083
- Selamat datang.
- Willard.

134
00:09:59,166 --> 00:10:01,583
Ibu meminta Helen duduk bersama kita.

135
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
Silakan, Helen.

136
00:10:02,750 --> 00:10:03,791
Hai, apa kabar?

137
00:10:06,791 --> 00:10:08,500
Willard baru kembali. Helen…

138
00:10:08,583 --> 00:10:09,916
Selamat datang kembali.

139
00:10:13,208 --> 00:10:14,291
Sudah empat hari.

140
00:10:14,375 --> 00:10:17,208
Willard tak tahu
Emma telah berjanji kepada Tuhan

141
00:10:17,291 --> 00:10:19,958
bahwa sebagai ganti
memulangkan dia dengan selamat,

142
00:10:20,041 --> 00:10:22,541
dia akan dijodohkan dengan Helen Hatton.

143
00:10:22,916 --> 00:10:26,208
Keluarga gadis itu terbakar
dalam kebakaran di rumah,

144
00:10:26,291 --> 00:10:28,166
tersisa si malang sendirian.

145
00:10:28,583 --> 00:10:29,791
Astaga.

146
00:10:30,541 --> 00:10:32,083
- Gerah, ya?
- Amin.

147
00:10:32,166 --> 00:10:33,333
Pasti makin panas.

148
00:10:34,041 --> 00:10:36,291
Ada dua anak lelaki dari Topperville

149
00:10:36,375 --> 00:10:38,000
akan memimpin kebaktian.

150
00:10:38,083 --> 00:10:38,916
Baiklah.

151
00:10:39,000 --> 00:10:41,250
Kudengar, mereka punya pesan baik.

152
00:10:42,041 --> 00:10:44,208
Mari panggil mereka. Anak-anak, kemarilah.

153
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Mari sambut mereka.

154
00:10:47,458 --> 00:10:48,375
Selamat datang.

155
00:10:48,458 --> 00:10:49,416
Selamat datang.

156
00:10:49,500 --> 00:10:51,375
Lihat yang di kursi roda itu?

157
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Itu karena dia minum
terlalu banyak striknina atau antibeku.

158
00:10:55,208 --> 00:10:57,000
Terima kasih sudah datang.

159
00:10:57,083 --> 00:10:58,750
Menguji nasib, katanya.

160
00:10:59,416 --> 00:11:01,583
Itu terlalu jauh, menurut Ibu.

161
00:11:05,000 --> 00:11:06,166
Terima kasih, Pendeta.

162
00:11:08,291 --> 00:11:09,958
Namaku Roy Laferty,

163
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
dan ini sepupuku, Theodore.

164
00:11:16,708 --> 00:11:19,791
Roh Kudus akan mengunjungi
gereja kecil ini

165
00:11:19,875 --> 00:11:22,000
yang menyandang nama kudusnya!

166
00:11:23,166 --> 00:11:25,833
Sudahkah kau

167
00:11:25,916 --> 00:11:27,958
Disucikan darah-Nya

168
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Ayo, Theodore.

169
00:12:15,833 --> 00:12:17,791
Apa yang paling kau takuti?

170
00:12:20,666 --> 00:12:23,208
Jika ketakutan terbesarmu adalah tikus…

171
00:12:24,708 --> 00:12:26,791
Setan akan memastikan kau mendapatkannya.

172
00:12:27,333 --> 00:12:28,791
Benar, aku setuju.

173
00:12:28,875 --> 00:12:30,250
Saudara dan saudari...

174
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
kalian akan lihat

175
00:12:32,666 --> 00:12:35,125
mereka memakanmu saat kau terbaring

176
00:12:35,208 --> 00:12:37,208
tak bisa mengangkat satu jari pun.

177
00:12:38,250 --> 00:12:39,833
Itu tak akan berhenti.

178
00:12:40,916 --> 00:12:42,333
Sejuta tahun

179
00:12:43,041 --> 00:12:44,250
dalam keabadian.

180
00:12:46,791 --> 00:12:48,708
Jangan coba pikirkan itu.

181
00:12:48,791 --> 00:12:49,708
Ayo, Tuhan!

182
00:12:50,208 --> 00:12:54,000
Tiada manusia yang cukup cerdas
untuk menghitung penderitaan itu!

183
00:12:54,500 --> 00:12:55,416
Ya?

184
00:12:55,833 --> 00:12:59,541
Sungguh, saudara dan saudariku,
tiada manusia yang cukup jahat

185
00:12:59,625 --> 00:13:01,541
- bahkan Hitler…
- Benar.

186
00:13:01,625 --> 00:13:04,875
...tak bisa seperti Setan
membuat para pendosa membayar

187
00:13:04,958 --> 00:13:06,541
pada Hari Penghakiman!

188
00:13:07,291 --> 00:13:08,541
Ya!

189
00:13:08,625 --> 00:13:12,000
- Benar, Teman-temanku!
- Ya, puji Tuhan!

190
00:13:12,625 --> 00:13:13,458
Amin.

191
00:13:16,541 --> 00:13:18,208
Biar kuberi tahu sesuatu.

192
00:13:20,791 --> 00:13:22,583
Sebelum menemukan Roh Kudus…

193
00:13:25,541 --> 00:13:28,000
aku sangat takut akan laba-laba.

194
00:13:30,208 --> 00:13:31,583
Benar, bukan, Theodore?

195
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
Aku pecundang,

196
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
bersembunyi di balik rok panjang ibuku,

197
00:13:42,500 --> 00:13:44,458
laba-laba merayapi mimpiku...

198
00:13:45,625 --> 00:13:47,208
bertelur di mimpi burukku.

199
00:13:49,041 --> 00:13:49,958
Mereka…

200
00:13:50,625 --> 00:13:52,750
bergantung di jaring mereka…

201
00:13:54,083 --> 00:13:55,083
menunggu.

202
00:13:56,375 --> 00:14:00,458
Aku selalu takut, bangun atau tidur,
kapan saja.

203
00:14:00,541 --> 00:14:03,083
Begitulah Neraka, saudara dan saudari!

204
00:14:03,166 --> 00:14:04,375
- Puji Tuhan!
- Benar.

205
00:14:04,791 --> 00:14:07,375
Tak ada istirahat dari iblis!

206
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
Amin!

207
00:14:09,083 --> 00:14:12,791
Tidak sampai Tuhan memberiku kekuatan!

208
00:14:12,875 --> 00:14:14,333
Amin!

209
00:14:14,416 --> 00:14:16,250
Saudara dan saudari…

210
00:14:20,625 --> 00:14:22,000
lihatlah!

211
00:14:23,458 --> 00:14:25,833
Tuhan menjagaku sekarang!

212
00:14:25,916 --> 00:14:27,083
Amin!

213
00:14:33,625 --> 00:14:35,541
Ingat kata-kataku!

214
00:14:36,250 --> 00:14:40,250
Roh Kudus akan menghapus ketakutan kalian
jika kalian mau!

215
00:14:40,750 --> 00:14:43,666
Laba-laba, sentuhan yang bagus.

216
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Ibu tak akan tidur malam ini.

217
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Andai Helen pulang bersama kita.

218
00:14:51,708 --> 00:14:53,375
Dia mungkin ikut dengan kita

219
00:14:53,916 --> 00:14:55,833
jika kau lebih memperhatikannya.

220
00:14:58,166 --> 00:15:00,750
Orang yang tepat
akan membuat kehidupan baik untuk Helen.

221
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
Emma khawatir hal buruk akan terjadi

222
00:15:04,791 --> 00:15:07,083
jika tak menepati janji kepada Tuhan.

223
00:15:09,750 --> 00:15:13,000
Helen bertemu pria
yang akan dinikahinya sore itu.

224
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
Berkati aku, Pendeta.

225
00:15:14,875 --> 00:15:15,833
Berkati aku.

226
00:15:18,583 --> 00:15:21,708
Willard memikirkan hal lain.

227
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Sebentar.

228
00:15:30,583 --> 00:15:31,666
Aku tak terburu-buru.

229
00:15:34,041 --> 00:15:36,375
- Rupanya…
- Aku tak tahu namamu.

230
00:15:36,458 --> 00:15:38,916
Charlotte, panggilan kedua
untuk ayam kacang polong.

231
00:15:39,583 --> 00:15:40,916
Aku segera kembali.

232
00:15:50,916 --> 00:15:52,541
Purnawaktu, aku pengacara.

233
00:15:53,083 --> 00:15:55,125
Real estat bukan bisnisku, tapi…

234
00:15:55,916 --> 00:15:59,125
aku punya beberapa properti
di Meade, Knockemstiff.

235
00:16:00,958 --> 00:16:02,500
Investasi jangka panjang.

236
00:16:02,583 --> 00:16:05,458
Tak ada wastafel di sini, Tn. Dunlap.

237
00:16:05,541 --> 00:16:06,791
Tak ada air mengalir.

238
00:16:07,458 --> 00:16:08,791
Ada sumur di belakang.

239
00:16:16,666 --> 00:16:18,125
Bagaimana, Arvin?

240
00:16:54,750 --> 00:16:57,291
Meski sudah lama tak bicara dengan Tuhan,

241
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
tak ada permohonan atau pujian

242
00:16:59,916 --> 00:17:02,416
sejak dia bertemu Marinir tersalib,

243
00:17:03,000 --> 00:17:05,916
Willard bisa merasakannya
mengalir dalam dirinya,

244
00:17:06,375 --> 00:17:08,500
dorongan berdamai dengan penciptanya

245
00:17:08,708 --> 00:17:11,291
sebelum hal buruk
terjadi pada keluarganya.

246
00:17:11,750 --> 00:17:15,083
Tepat sebelum anak-anak datang

247
00:17:15,500 --> 00:17:19,250
Kamarku sangat sepi

248
00:17:19,750 --> 00:17:23,041
Kudengar ada yang memanggil namaku

249
00:17:23,583 --> 00:17:24,958
Berkata kemarilah

250
00:17:25,041 --> 00:17:27,375
Bessie kecilku

251
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
Kau ke mana?

252
00:17:29,750 --> 00:17:31,333
Melihat-lihat area.

253
00:17:32,500 --> 00:17:33,416
Apa pendapatmu?

254
00:17:34,250 --> 00:17:35,333
Ini bagus.

255
00:17:39,416 --> 00:17:41,458
Sewanya adil untuk yang ada.

256
00:17:42,708 --> 00:17:43,875
Jika menabung,

257
00:17:43,958 --> 00:17:45,666
mungkin kita bisa membelinya.

258
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
Bukankah itu hebat?

259
00:17:48,541 --> 00:17:50,250
Arvin punya rumah sendiri.

260
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
Aku tak pernah punya itu.

261
00:17:54,416 --> 00:17:55,625
Semua baik, Bu.

262
00:17:56,208 --> 00:17:59,333
Kami menemukan tempat
di lembah bernama Knockemstiff.

263
00:18:00,708 --> 00:18:02,208
Arvin berusia satu tahun,

264
00:18:02,291 --> 00:18:04,541
dan banyak rumput tempat bermain.

265
00:18:05,083 --> 00:18:07,458
Kami menabung untuk membeli rumah kelak.

266
00:18:07,958 --> 00:18:09,875
Semua akan sulit untuk sementara.

267
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Kami akan segera menghubungi.

268
00:18:14,500 --> 00:18:16,791
Putra Ibu, Willard.

269
00:18:19,375 --> 00:18:20,416
NB...

270
00:18:21,666 --> 00:18:23,583
Aku terdorong untuk berdoa lagi.

271
00:18:26,666 --> 00:18:28,500
"Kami akan segera menghubungi.

272
00:18:29,500 --> 00:18:31,083
Putra Ibu, Willard.

273
00:18:32,333 --> 00:18:35,333
NB. Aku terdorong untuk berdoa lagi."

274
00:18:39,625 --> 00:18:41,291
Yakin mau menjaga Lenora?

275
00:18:41,375 --> 00:18:45,250
Tentu. Jangan sungkan. Kemarikan.
Kalian mau ke mana?

276
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Berkeliling dengan mobil.

277
00:18:47,833 --> 00:18:50,041
Keluar dari rumah kecil itu sebentar.

278
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
Meski dia tak tahu,
dia tak akan bertemu Lenora lagi.

279
00:18:59,291 --> 00:19:03,916
Tujuh tahun kemudian,
mayat Helen ditemukan terkubur di hutan.

280
00:19:04,958 --> 00:19:06,333
Kita jalan kaki saja.

281
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Berdoa di luar dan mengagumi pepohonan.

282
00:19:11,166 --> 00:19:13,708
Terserah kau, Roy,
tapi bagaimana Theodore?

283
00:19:14,625 --> 00:19:16,750
Theodore bisa duduk di mobil.

284
00:19:16,833 --> 00:19:19,416
Benar. Kalian tak usah mengkhawatirkanku.

285
00:19:20,666 --> 00:19:22,666
Mungkin aku akan tidur saja.

286
00:19:25,000 --> 00:19:26,666
Hanya kita berdua, Sayang.

287
00:19:43,541 --> 00:19:45,291
Pada tahun 1957,

288
00:19:45,833 --> 00:19:48,416
Arvin Eugene Russell
berusia sembilan tahun.

289
00:19:49,041 --> 00:19:52,875
Hanya dia anak di bus sekolah
yang bukan kerabat seseorang.

290
00:19:54,833 --> 00:19:57,958
Tiga hari sebelumnya,
dia pulang dengan mata lebam lagi.

291
00:19:59,208 --> 00:20:00,666
Pulanglah bersama Ayah.

292
00:20:06,541 --> 00:20:08,583
Kau mau bayar uang muka, Pak?

293
00:20:12,750 --> 00:20:16,666
Kali kedua. Bajingan kecil itu
terus mengganggunya. Itu tak benar.

294
00:20:19,541 --> 00:20:21,250
Mereka lebih besar darimu.

295
00:20:21,333 --> 00:20:23,416
Tapi lain kali mereka memulai,

296
00:20:23,500 --> 00:20:25,083
Ayah ingin kau selesaikan.

297
00:20:25,166 --> 00:20:26,125
Kau mengerti?

298
00:20:26,458 --> 00:20:27,375
Ya, Pak.

299
00:20:35,666 --> 00:20:37,666
Berdoalah atas kejadian hari ini.

300
00:20:39,708 --> 00:20:40,625
Ingat,

301
00:20:41,416 --> 00:20:42,958
jujurlah, jangan membual.

302
00:20:43,791 --> 00:20:44,625
Dia akan tahu.

303
00:21:09,166 --> 00:21:11,250
Mereka mengadakan pertemuan kecil.

304
00:21:12,875 --> 00:21:15,750
Kurasa ini saat tepat
untuk mengunjungi ibunya.

305
00:21:15,833 --> 00:21:16,750
Ayah?

306
00:21:17,416 --> 00:21:18,333
Ini waktu Tuhan.

307
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
Bukan orang lain. Mengerti?

308
00:21:21,166 --> 00:21:23,041
Mungkin di ranjang agar tetap hangat.

309
00:21:23,125 --> 00:21:24,708
Diam, Lucas.

310
00:21:24,791 --> 00:21:26,666
Apa, kau tak mau coba?

311
00:21:27,750 --> 00:21:30,625
Ayolah, berengsek. Ini berat.

312
00:21:38,208 --> 00:21:42,708
Walau Arvin takut, dua pemburu liar itu
tak pergi ke rumahnya hari itu.

313
00:21:43,875 --> 00:21:47,500
Aku berusaha diam

314
00:21:47,875 --> 00:21:49,333
Dan memikirkan

315
00:21:49,833 --> 00:21:52,083
Perkataanmu

316
00:21:53,166 --> 00:21:56,583
Tepat sebelum lampu menyala

317
00:21:58,916 --> 00:22:00,750
Tepat sebelum

318
00:22:00,833 --> 00:22:02,708
Anak-anak datang

319
00:22:04,208 --> 00:22:07,666
Saat kamarku sangat sepi

320
00:22:08,791 --> 00:22:13,000
Kudengar ada yang memanggil namaku

321
00:22:13,083 --> 00:22:17,000
Berkata, "Kemarilah...

322
00:22:17,083 --> 00:22:18,208
- Arvin
- ...Bessie

323
00:22:18,291 --> 00:22:19,625
Arvin

324
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Ayah mau beli bensin.

325
00:22:21,916 --> 00:22:24,500
Jangan tidur di sini
seperti kucing rumah seharian.

326
00:22:24,583 --> 00:22:25,625
Turun, Jack.

327
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
Jack boleh ikut?

328
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
Ayo, Jack.

329
00:22:30,583 --> 00:22:31,541
Hei.

330
00:22:33,666 --> 00:22:35,041
Bisa belikan gula?

331
00:22:38,041 --> 00:22:40,583
TOSERBA

332
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Tutup jendelamu.

333
00:23:09,791 --> 00:23:10,875
Bajingan!

334
00:23:22,541 --> 00:23:25,458
- Astaga! Hei, tenang!
- Dia akan membunuhnya!

335
00:23:26,250 --> 00:23:28,833
Hei! Ayolah! Lepaskan dia!

336
00:23:28,916 --> 00:23:30,125
Dia bisa mati!

337
00:23:35,291 --> 00:23:36,208
Sialan!

338
00:23:40,708 --> 00:23:43,166
Bung, pergilah!

339
00:23:43,958 --> 00:23:45,833
Pergi dari sini. Ayolah!

340
00:23:45,916 --> 00:23:47,166
Pergi dari sini!

341
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
Kau ingat kata Ayah?

342
00:24:02,375 --> 00:24:04,500
Tentang anak-anak di bus
yang memukulmu?

343
00:24:05,833 --> 00:24:07,083
Itu maksud Ayah.

344
00:24:08,750 --> 00:24:10,291
Pilih waktu yang tepat.

345
00:24:11,166 --> 00:24:12,000
Ya, Pak.

346
00:24:12,833 --> 00:24:14,958
Banyak bajingan jahat di luar sana.

347
00:24:17,166 --> 00:24:18,291
Lebih dari seratus?

348
00:24:20,791 --> 00:24:22,291
Ya, sebanyak itu.

349
00:24:27,416 --> 00:24:29,333
Mau Ayah belikan permen?

350
00:24:31,208 --> 00:24:33,541
Kita harus beli gula untuk Ibu juga.

351
00:24:34,708 --> 00:24:37,125
Kini Arvin mengingat hari ini

352
00:24:37,625 --> 00:24:40,125
sebagai hari terbaiknya bersama ayahnya.

353
00:24:40,708 --> 00:24:42,458
Kau mau permen apa?

354
00:24:44,375 --> 00:24:45,958
Charleston Chew.

355
00:24:46,916 --> 00:24:47,791
Ibu?

356
00:24:49,041 --> 00:24:49,958
Ibu?

357
00:24:51,083 --> 00:24:51,916
Ibu?

358
00:24:53,875 --> 00:24:57,083
Ibu?

359
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Ayah!

360
00:24:58,791 --> 00:24:59,625
Ibu!

361
00:25:00,458 --> 00:25:02,916
Tidak! Charlotte!

362
00:25:03,583 --> 00:25:06,291
Dengarkan aku. Charlotte!

363
00:25:14,416 --> 00:25:15,500
Apa maksudmu?

364
00:25:15,583 --> 00:25:17,500
Hasil tesnya tidak bagus.

365
00:25:18,500 --> 00:25:20,958
Morfin akan terus meredakan
rasa sakit, tapi…

366
00:25:21,666 --> 00:25:23,791
kita tak bisa hancurkan kanker itu.

367
00:25:29,666 --> 00:25:30,916
Ayo bicara di bawah.

368
00:25:44,375 --> 00:25:47,833
Dokter-dokter itu tak bisa membantu ibumu.

369
00:25:51,458 --> 00:25:52,291
Tapi Tuhan bisa.

370
00:25:53,791 --> 00:25:56,166
Ya, jika kita berdoa cukup keras.

371
00:25:58,541 --> 00:25:59,958
Tuhan bisa lakukan apa pun

372
00:26:00,625 --> 00:26:02,208
jika kau minta dengan benar.

373
00:26:03,541 --> 00:26:04,458
Paham?

374
00:26:05,416 --> 00:26:06,333
Genggam erat.

375
00:26:07,208 --> 00:26:08,583
Berdoa dengan tulus.

376
00:26:16,375 --> 00:26:17,291
Tuhan,

377
00:26:18,041 --> 00:26:19,583
tolong selamatkan istriku.

378
00:26:21,958 --> 00:26:24,833
Hancurkan kanker ini
di dalam tubuhnya, Tuhan.

379
00:26:26,583 --> 00:26:28,416
Kami butuh pertolongan-Mu.

380
00:26:29,583 --> 00:26:33,166
Kami butuh pertolongan-Mu,
dan aku tahu Engkau bisa.

381
00:26:34,083 --> 00:26:35,125
Engkau bisa.

382
00:26:35,583 --> 00:26:37,333
Kumohon, Tuhan.

383
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Berdoalah.

384
00:26:43,291 --> 00:26:44,666
Kau mau ibumu mati?

385
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
Tidak, Pak.

386
00:26:45,833 --> 00:26:46,750
Maka berdoalah!

387
00:26:49,666 --> 00:26:52,458
Tuhan, tolong selamatkan ibuku!

388
00:26:53,000 --> 00:26:55,041
Bersihkan kanker di tubuhnya!

389
00:26:55,666 --> 00:26:56,750
Kami butuh bantuan-Mu!

390
00:26:59,250 --> 00:27:00,458
Berdoa!

391
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
- Berdoalah, dengar?
- Ya, Tuhan!

392
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
Selamatkan ibuku, Tuhan!

393
00:27:05,083 --> 00:27:07,375
Tolong bersihkan kanker di tubuhnya!

394
00:27:08,416 --> 00:27:10,125
Jangan menangis, kau dengar?

395
00:27:10,208 --> 00:27:11,291
Jangan menangis!

396
00:27:11,375 --> 00:27:12,750
Berdoa dengan tulus!

397
00:27:13,166 --> 00:27:15,875
Tuhan, ampuni istriku!

398
00:27:17,875 --> 00:27:19,125
Jangan renggut dia.

399
00:27:25,208 --> 00:27:26,500
Jangan renggut dia.

400
00:27:31,250 --> 00:27:32,583
Jangan renggut dia.

401
00:27:57,916 --> 00:28:00,041
Semua akan baik-baik saja.

402
00:28:00,125 --> 00:28:01,333
Tuhan akan dengar kita.

403
00:28:02,541 --> 00:28:04,041
Dia akan menjaga Ibu.

404
00:28:06,083 --> 00:28:07,166
Kau tak apa?

405
00:28:10,041 --> 00:28:13,083
Ada kamar nyaman di belakang
jika kau butuh teman.

406
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
Tak perlu.

407
00:28:31,500 --> 00:28:34,458
Terpikir olehnya, mungkin butuh hal lebih

408
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
dari sekadar doa dan ketulusannya.

409
00:28:40,000 --> 00:28:43,791
Tuhan cenderung meminta manusia berkorban

410
00:28:43,875 --> 00:28:45,708
untuk membuktikan iman mereka.

411
00:29:08,375 --> 00:29:09,916
Ayah, jangan!

412
00:29:10,833 --> 00:29:12,375
Ayah, jangan!

413
00:29:12,458 --> 00:29:15,041
Ayah, jangan!

414
00:29:15,125 --> 00:29:16,041
Ayah!

415
00:29:16,125 --> 00:29:19,791
Tuhan, ini adalah anjing putraku.

416
00:29:20,291 --> 00:29:21,375
Kami mencintainya.

417
00:29:22,208 --> 00:29:23,791
Dia mencintainya.

418
00:29:29,708 --> 00:29:31,000
Kini ambil dia!

419
00:29:31,083 --> 00:29:32,541
Kembalikan dia!

420
00:29:32,625 --> 00:29:34,250
Selamatkan Charlotte!

421
00:29:36,000 --> 00:29:37,458
Tidak apa-apa, Arvin.

422
00:29:38,291 --> 00:29:39,833
Semua akan baik-baik saja.

423
00:30:02,750 --> 00:30:04,625
Ayah mau kita berjalan-jalan.

424
00:30:07,041 --> 00:30:09,333
Kunjungi nenekmu di Coal Creek.

425
00:30:11,833 --> 00:30:13,916
Kau bisa bertemu Paman Earskell.

426
00:30:15,083 --> 00:30:16,916
Gadis yang tinggal dengan mereka…

427
00:30:17,875 --> 00:30:19,291
Dia lebih muda darimu.

428
00:30:19,916 --> 00:30:22,125
Mungkin kita akan tinggal sementara.

429
00:30:30,250 --> 00:30:31,125
Arvin?

430
00:30:48,625 --> 00:30:50,166
Andai kau di sini, Jack.

431
00:30:52,958 --> 00:30:54,416
Saat Ayah tidur…

432
00:30:55,500 --> 00:30:58,333
akan kubawa kau
dan menguburmu dengan layak.

433
00:30:59,500 --> 00:31:01,083
Seperti cara Ibu dikubur.

434
00:31:23,458 --> 00:31:26,041
Aku tak mau lakukan itu lagi, Ayah dengar?

435
00:31:27,041 --> 00:31:28,291
Aku tak mau berdoa!

436
00:31:29,500 --> 00:31:30,375
Ayah dengar?

437
00:31:31,666 --> 00:31:33,625
Kubilang tak akan kulakukan lagi.

438
00:31:35,166 --> 00:31:36,000
Ayah dengar?

439
00:31:47,791 --> 00:31:50,500
Ada uang yang bisa didapat
jika penegak hukum berhati-hati…

440
00:31:51,375 --> 00:31:52,708
dan tidak tamak.

441
00:31:53,625 --> 00:31:56,416
Aku ingin keluar dari rumahku, Lee.

442
00:31:57,250 --> 00:31:58,625
Sudah kubilang, Sayang,

443
00:31:59,291 --> 00:32:00,750
ini hanya masalah waktu.

444
00:32:01,750 --> 00:32:03,625
Dan tak ada tempat parkir lagi.

445
00:32:04,083 --> 00:32:07,125
Tak ada lagi gelas Pepsi.
Hanya ranjang besar.

446
00:32:08,208 --> 00:32:09,041
Ya.

447
00:32:09,125 --> 00:32:11,208
Orang-orang menyukaiku di kota ini.

448
00:32:11,916 --> 00:32:13,250
Kau tahu itu, Sayang.

449
00:32:13,958 --> 00:32:14,791
Ya.

450
00:32:15,666 --> 00:32:17,500
Aku akan terpilih.

451
00:32:20,291 --> 00:32:21,166
Membeli...

452
00:32:21,791 --> 00:32:23,791
tempat nyaman di Brewer Heights.

453
00:32:25,125 --> 00:32:26,083
Kau lihat...

454
00:32:36,083 --> 00:32:37,166
Itu enak.

455
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
- Kau masukkan ke cangkir?
- Ya.

456
00:32:41,208 --> 00:32:43,541
Ada mobil di sekitar Knockemstiff? Ganti.

457
00:32:44,583 --> 00:32:47,250
SHERIF

458
00:32:48,833 --> 00:32:51,166
Deputi Bodecker, kau di area itu?

459
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Ada panggilan dari Hank di…

460
00:32:53,208 --> 00:32:54,791
- Sial.
- Bisa kau periksa?

461
00:32:54,875 --> 00:32:57,250
- Boleh aku ikut?
- Kau gila?

462
00:32:57,916 --> 00:32:59,666
Kau tak dengar ucapanku?

463
00:32:59,750 --> 00:33:01,333
Aku harus pikirkan pemilu.

464
00:33:13,125 --> 00:33:14,166
Bagaimana?

465
00:33:14,958 --> 00:33:17,791
Jangan bilang
kau melaporkan pengintip jendela.

466
00:33:18,750 --> 00:33:21,708
Andai begitu. Itu tentang ayah anak ini.

467
00:33:22,458 --> 00:33:23,541
Ada apa, Nak?

468
00:33:25,333 --> 00:33:26,250
Dia meninggal.

469
00:33:26,750 --> 00:33:28,833
Ibunya dimakamkan hari ini.

470
00:33:29,500 --> 00:33:30,708
Menyedihkan.

471
00:33:31,666 --> 00:33:32,958
Di wajahmu itu darah?

472
00:33:33,625 --> 00:33:34,458
Bukan.

473
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
Seseorang meninggalkan pai.

474
00:33:43,666 --> 00:33:45,958
- Dia di sana.
- Astaga.

475
00:33:46,041 --> 00:33:47,083
Bau apa itu?

476
00:33:49,958 --> 00:33:51,416
Astaga.

477
00:33:53,500 --> 00:33:54,666
Apa-apaan ini?

478
00:33:55,125 --> 00:33:56,500
Itu tiang doa.

479
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
Tiang doa?

480
00:33:58,666 --> 00:33:59,583
Ya.

481
00:34:00,916 --> 00:34:02,375
Tapi itu tak ampuh.

482
00:34:06,666 --> 00:34:07,666
Lenora?

483
00:34:08,041 --> 00:34:09,375
Ibu datang, Lenora.

484
00:34:09,458 --> 00:34:12,916
COAL CREEK, VIRGINIA BARAT,
TUJUH TAHUN SEBELUMNYA

485
00:34:15,125 --> 00:34:16,333
Hei, tidak apa-apa.

486
00:34:18,500 --> 00:34:19,458
Tidak apa-apa.

487
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
Makan malam siap.

488
00:34:22,625 --> 00:34:24,250
Ada Roh Kudus dalam diriku!

489
00:34:24,333 --> 00:34:26,125
Aku siap menggunakannya!

490
00:34:29,708 --> 00:34:30,708
Tuhan!

491
00:34:31,458 --> 00:34:32,291
Bicara!

492
00:34:32,375 --> 00:34:33,250
Roy?

493
00:34:35,750 --> 00:34:37,000
Aku berpikir…

494
00:34:39,416 --> 00:34:42,125
Mungkin Tuhan ingin kau keluar
menuju cahaya.

495
00:34:45,625 --> 00:34:49,250
Bagaimana kau bisa dekat dengan Tuhan
jika berdiam di dalam?

496
00:34:51,500 --> 00:34:53,291
Tuhan tak suka tempat gelap.

497
00:34:59,208 --> 00:35:00,041
Roy?

498
00:35:00,125 --> 00:35:04,125
Pipi Roy digigit laba-laba
saat berkhotbah,

499
00:35:04,208 --> 00:35:06,625
dan kepalanya membesar seperti labu.

500
00:35:06,708 --> 00:35:07,833
Baiklah.

501
00:35:10,541 --> 00:35:11,875
Nikmati makan malammu.

502
00:35:12,375 --> 00:35:15,125
Saat menanti bengkaknya reda,

503
00:35:15,208 --> 00:35:17,833
dia yakin bahwa Tuhan sedang mengujinya

504
00:35:17,916 --> 00:35:20,750
untuk melihat kesiapannya
menghadapi hal lebih besar.

505
00:35:21,458 --> 00:35:25,208
Dia tinggal di lemari gelap
selama dua minggu, menunggu jawaban.

506
00:35:26,208 --> 00:35:28,708
Dia lebih bau daripada toilet umum.

507
00:35:43,458 --> 00:35:45,666
Tuhan, apa itu Engkau?

508
00:35:45,750 --> 00:35:48,125
Tidak, aku tidak takut!

509
00:35:49,166 --> 00:35:50,583
Aku memercayai-Mu!

510
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
Puji Tuhan!

511
00:35:52,958 --> 00:35:56,625
Aku dengar! Ya, aku di sini!

512
00:35:57,833 --> 00:36:01,166
Helen. Senang bertemu denganmu, Sayang.

513
00:36:01,250 --> 00:36:03,208
Sudah lama tak berjumpa, ya?

514
00:36:03,291 --> 00:36:04,791
Semua baik-baik saja?

515
00:36:04,875 --> 00:36:06,291
Semuanya baik-baik saja.

516
00:36:07,458 --> 00:36:09,250
Roy sudah membaik.

517
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Senang mendengarnya.

518
00:36:14,208 --> 00:36:17,083
"NB. Aku terdorong untuk berdoa lagi."

519
00:36:21,750 --> 00:36:23,750
Yakin mau menjaga Lenora?

520
00:36:23,833 --> 00:36:27,375
Tentu. Jangan sungkan. Kemarikan.
Kalian mau ke mana?

521
00:36:27,458 --> 00:36:29,208
Berkeliling dengan mobil.

522
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
Keluar dari rumah kecil itu sebentar.

523
00:36:34,750 --> 00:36:35,708
Ini dia.

524
00:36:36,958 --> 00:36:37,875
Ya.

525
00:36:57,041 --> 00:36:59,458
Tempat ini tampak bagus, bukan?

526
00:37:01,041 --> 00:37:01,958
Ya.

527
00:37:06,875 --> 00:37:08,416
Tuhan di sini, Sayang.

528
00:37:08,875 --> 00:37:10,000
Bisa kurasakan.

529
00:37:18,625 --> 00:37:20,000
Tuhan menyayangimu.

530
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
Lenora…

531
00:38:33,916 --> 00:38:34,833
Tuhan…

532
00:38:37,708 --> 00:38:39,166
Aku dengar perkataan-Mu.

533
00:38:44,666 --> 00:38:45,500
Helen...

534
00:38:48,083 --> 00:38:49,458
Aku membangkitkanmu...

535
00:38:55,833 --> 00:38:58,666
dengan rahmat Tuhan dalam diriku...

536
00:39:00,958 --> 00:39:02,500
Aku membangkitkanmu!

537
00:39:05,250 --> 00:39:06,375
Kembali!

538
00:39:16,250 --> 00:39:17,125
Tuhan!

539
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Ini waktunya!

540
00:39:24,416 --> 00:39:26,083
Bangkit! Kembali!

541
00:39:31,291 --> 00:39:34,125
Kembali, Roh! Bangkit!

542
00:39:38,375 --> 00:39:39,500
Tuhan!

543
00:39:43,416 --> 00:39:44,291
Bang…

544
00:39:44,791 --> 00:39:45,875
Tuhan!

545
00:39:47,416 --> 00:39:48,541
Bangkit!

546
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Ayolah!

547
00:39:55,000 --> 00:39:56,458
Ayolah, bang…

548
00:40:02,500 --> 00:40:04,208
Bisa kulaporkan kepada polisi.

549
00:40:05,541 --> 00:40:06,833
Bahwa itu kecelakaan.

550
00:40:09,791 --> 00:40:12,125
Kau menusuk leher istrimu dengan obeng.

551
00:40:12,500 --> 00:40:15,458
Coba membangkitkannya dari kematian
lalu mengubur jasadnya.

552
00:40:17,375 --> 00:40:18,708
Itu bukan kecelakaan.

553
00:40:20,166 --> 00:40:22,500
Terdengar seperti orang gila
yang membunuh istrinya.

554
00:40:28,166 --> 00:40:29,333
Terus ke selatan.

555
00:40:30,750 --> 00:40:32,583
Jika menjauh dari jalan raya,

556
00:40:32,666 --> 00:40:33,750
kita aman.

557
00:40:49,208 --> 00:40:50,458
Kita di mana, Roy?

558
00:40:58,750 --> 00:40:59,583
Roy?

559
00:41:07,791 --> 00:41:08,625
Roy?

560
00:41:12,166 --> 00:41:13,000
Roy?

561
00:41:17,875 --> 00:41:18,708
Ke mana?

562
00:41:19,541 --> 00:41:21,166
Coal Creek, Virginia Barat.

563
00:41:21,250 --> 00:41:22,875
Kami antarkan ke dekatnya.

564
00:41:23,666 --> 00:41:25,375
Aku Carl, ini Sandy.

565
00:41:26,833 --> 00:41:27,958
Dia cantik, bukan?

566
00:41:29,708 --> 00:41:31,583
Pak, aku menghargai ini.

567
00:41:31,666 --> 00:41:34,416
Aku tak mengerti orang
yang tak mau mengantar orang asing.

568
00:41:34,833 --> 00:41:37,166
Membantu seseorang itu bagus.

569
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Kau seperti orang Kristen.

570
00:41:38,541 --> 00:41:40,541
Carl dulu mengajar di sekolah Minggu.

571
00:41:40,625 --> 00:41:41,750
Benar, Sayang?

572
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
Benar.

573
00:41:43,666 --> 00:41:44,666
Benar.

574
00:41:47,625 --> 00:41:48,625
Siapa namamu?

575
00:41:49,500 --> 00:41:50,333
Roy.

576
00:41:51,458 --> 00:41:52,708
Roy Laferty.

577
00:41:52,791 --> 00:41:54,666
Ada apa di Virginia Barat, Roy?

578
00:41:55,416 --> 00:41:57,166
Pulang untuk menemui putriku.

579
00:41:58,583 --> 00:42:00,291
Kawan, ayo.

580
00:42:01,791 --> 00:42:03,125
Hei, ayolah.

581
00:42:04,791 --> 00:42:06,166
Ingin kutunjukkan sesuatu.

582
00:42:21,666 --> 00:42:22,791
Apa?

583
00:42:22,875 --> 00:42:24,708
Aku memberimu kebaikan.

584
00:42:25,208 --> 00:42:26,083
Ayo.

585
00:42:35,791 --> 00:42:37,708
Kubilang aku memberimu kebaikan.

586
00:42:39,833 --> 00:42:43,375
Aku mau potret wajah jelekmu,
duduk di samping wanita cantik.

587
00:42:44,708 --> 00:42:48,250
Ayolah, dia suka pria kurus sepertimu.
Ayo.

588
00:42:52,083 --> 00:42:53,625
Ada apa ini, Pak?

589
00:42:54,125 --> 00:42:56,541
Ayolah, astaga.

590
00:42:57,833 --> 00:42:59,125
Perhatikan, seperti kataku,

591
00:43:00,041 --> 00:43:03,083
kau akan meniduri istriku
dan aku akan memotret.

592
00:43:04,875 --> 00:43:05,708
Istrimu?

593
00:43:07,000 --> 00:43:07,875
Ayo.

594
00:43:09,333 --> 00:43:11,291
Aku tak pernah dengar hal begitu.

595
00:43:12,125 --> 00:43:13,958
Kukira kau orang Kristen baik…

596
00:43:14,041 --> 00:43:16,583
Diam dan lepaskan pakaianmu, Nak.

597
00:43:18,916 --> 00:43:20,583
Aku mengalami kesulitan!

598
00:43:22,541 --> 00:43:24,666
Kau ingin tangan ini menyentuhmu?

599
00:43:24,750 --> 00:43:25,791
Ayolah, Sayang.

600
00:43:25,875 --> 00:43:29,708
Kita ambil beberapa foto,
lalu bajingan itu akan diam.

601
00:43:29,791 --> 00:43:30,791
Bu...

602
00:43:31,500 --> 00:43:32,458
lihat aku.

603
00:43:33,958 --> 00:43:36,125
Ikuti perkataanku, bajingan.

604
00:43:44,708 --> 00:43:45,583
Tidak akan.

605
00:43:49,833 --> 00:43:50,958
Astaga.

606
00:43:57,541 --> 00:43:59,500
Carl, sebaiknya kita pergi.

607
00:44:01,583 --> 00:44:03,500
- Lupakan.
- Aku kedinginan.

608
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
Memang dingin!

609
00:44:04,500 --> 00:44:06,375
Roy menatap awan yang berlalu

610
00:44:06,458 --> 00:44:08,291
dan bertanya-tanya itukah kematian,

611
00:44:08,958 --> 00:44:10,666
melayang di udara.

612
00:44:12,833 --> 00:44:15,750
Dia berkhotbah,
tapi tak tahu harus berharap apa.

613
00:44:18,125 --> 00:44:19,416
Hanya satu hal.

614
00:44:20,125 --> 00:44:21,125
Ya, apa itu?

615
00:44:22,250 --> 00:44:23,791
Namanya Lenora.

616
00:44:25,583 --> 00:44:26,958
Apa maksudmu?

617
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Putri kecilku.

618
00:44:32,291 --> 00:44:33,416
Lenor…

619
00:44:40,958 --> 00:44:43,958
- Ayo.
- Ini masih hari-hari awal bagi mereka,

620
00:44:44,041 --> 00:44:46,625
dan Carl masih memikirkan detailnya.

621
00:44:46,708 --> 00:44:47,541
Sialan…

622
00:44:47,625 --> 00:44:50,833
Dia sadar harus lebih selektif
dengan modelnya

623
00:44:50,916 --> 00:44:53,000
jika ingin tetap bersama Sandy.

624
00:44:53,083 --> 00:44:55,625
Potret di sana selagi cahaya masih terang.

625
00:44:57,208 --> 00:45:01,541
COAL CREEK, VIRGINIA BARAT, 1957

626
00:45:09,041 --> 00:45:10,416
Selamat siang, Nyonya.

627
00:45:10,500 --> 00:45:12,166
- Kau Emma Russell?
- Ya.

628
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
Tanda tangani beberapa dokumen

629
00:45:16,000 --> 00:45:17,875
- dan anak ini milikmu.
- Baik.

630
00:45:17,958 --> 00:45:18,958
Berikan kepadaku.

631
00:45:25,916 --> 00:45:26,916
Arvin?

632
00:45:31,291 --> 00:45:33,291
Berikan tas tua yang berat itu.

633
00:45:47,458 --> 00:45:48,500
Sayang,

634
00:45:48,958 --> 00:45:51,208
kami senang kau datang.

635
00:45:54,083 --> 00:45:55,291
Ini...

636
00:45:56,041 --> 00:45:57,333
Paman Earskell.

637
00:45:58,000 --> 00:45:58,833
Halo.

638
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
Ini Lenora.

639
00:46:03,791 --> 00:46:05,916
Lenora adalah adik tirimu.

640
00:46:06,500 --> 00:46:07,625
Hai, Arvin.

641
00:46:10,458 --> 00:46:11,291
Hai.

642
00:46:23,083 --> 00:46:24,250
Ini dia.

643
00:46:38,750 --> 00:46:40,125
Ini dia.

644
00:46:40,208 --> 00:46:44,500
- Selamat ulang tahun, Arvin.
- Selamat ulang tahun, Sayang.

645
00:46:44,583 --> 00:46:46,791
- Selamat ulang tahun.
- Tidak.

646
00:46:47,708 --> 00:46:50,958
Selamat ulang tahun

647
00:46:53,333 --> 00:46:55,458
Selamat ulang tahun.

648
00:46:59,500 --> 00:47:00,416
Baiklah.

649
00:47:02,458 --> 00:47:04,791
Buat permohonan sebelum lilinnya habis.

650
00:47:05,166 --> 00:47:07,000
Kuenya bagus.

651
00:47:10,791 --> 00:47:13,041
- Arvin!
- Baiklah, tunggu.

652
00:47:20,750 --> 00:47:21,583
Terima kasih.

653
00:47:27,000 --> 00:47:27,875
Ini…

654
00:47:29,208 --> 00:47:30,250
Ini milik ayahmu.

655
00:47:48,250 --> 00:47:49,250
Apa itu?

656
00:47:51,000 --> 00:47:52,708
Itu pistol pemberian Willard.

657
00:47:53,750 --> 00:47:55,416
Saatnya untuk mewariskannya.

658
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
Itu Luger Jerman.

659
00:47:59,541 --> 00:48:01,250
Dibawa kembali dari perang.

660
00:48:03,041 --> 00:48:06,125
Aku tak butuh pistol.

661
00:48:06,208 --> 00:48:08,166
Tapi kurasa dia ingin kau memilikinya.

662
00:48:16,541 --> 00:48:19,291
Ini kado terbaik.
Terima kasih, Paman Earskell.

663
00:48:20,625 --> 00:48:22,375
Pistol itu akan membantumu.

664
00:48:24,125 --> 00:48:26,291
Mungkin, tapi aku tak punya
barangnya yang lain…

665
00:48:27,166 --> 00:48:28,041
terima kasih.

666
00:48:31,208 --> 00:48:32,666
Waktu berlalu.

667
00:48:35,500 --> 00:48:36,541
Berlututlah.

668
00:48:36,625 --> 00:48:40,250
Anak-anak di sekolah
suka mengejek kealiman Lenora

669
00:48:40,333 --> 00:48:41,625
dan wajah pucatnya.

670
00:48:42,125 --> 00:48:45,916
Astaga, kau sangat jelek,
harus kupukul kepalamu agar terangsang.

671
00:48:46,791 --> 00:48:50,083
Gene Dinwoodie,
Tommy Matson, dan Orville Buckman

672
00:48:50,166 --> 00:48:53,291
memojokkannya di tempat sampah
belakang sekolah.

673
00:48:53,791 --> 00:48:55,500
Kau mungkin meniduri kakakmu.

674
00:49:02,041 --> 00:49:03,958
Tolong berhenti! Berhenti!

675
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Sialan!

676
00:49:08,458 --> 00:49:10,250
- Lepaskan aku!
- Hentikan!

677
00:49:10,333 --> 00:49:11,833
Lepaskan aku! Sialan!

678
00:49:12,416 --> 00:49:14,791
Arvin menyayanginya
seperti adiknya sendiri.

679
00:49:14,875 --> 00:49:17,125
- Bajingan!
- Dia lakukan apa pun demi menjaganya.

680
00:49:19,083 --> 00:49:20,958
Apa pun cuacanya,

681
00:49:21,041 --> 00:49:23,958
Lenora mengunjungi makam ibunya
sepulang sekolah.

682
00:49:24,541 --> 00:49:27,375
Kadang dia bahkan
membaca Alkitab dengan lantang,

683
00:49:27,458 --> 00:49:29,166
membayangkan ibunya mendengarkan.

684
00:49:30,333 --> 00:49:32,208
Meski tak pernah berdoa,

685
00:49:32,750 --> 00:49:35,500
Arvin sering mengantarnya dan menemaninya.

686
00:49:36,375 --> 00:49:37,500
Arvin?

687
00:49:44,958 --> 00:49:47,291
Untungnya kau tak berakhir di rumah sakit.

688
00:49:48,458 --> 00:49:51,166
Banyak bajingan jahat di luar sana.

689
00:49:52,625 --> 00:49:56,250
Ya Tuhan, Arvin, kau mengatakan itu
hampir sejak kita bertemu.

690
00:49:56,958 --> 00:49:58,583
Karena itu benar.

691
00:50:00,875 --> 00:50:03,833
Mungkin kau harus doakan mereka.
Tak ada salahnya.

692
00:50:05,583 --> 00:50:08,833
Kau banyak membantu kami semua,
dan apa itu membantumu?

693
00:50:10,541 --> 00:50:11,958
Tahu apa yang membantumu?

694
00:50:12,791 --> 00:50:16,375
Tak berkeliaran di sekolah sendirian,
seperti kataku.

695
00:50:18,125 --> 00:50:19,541
Gene Dinwoodie sialan.

696
00:50:23,791 --> 00:50:25,041
Pernahkah kau pikir…

697
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
bagaimana kita jadi yatim-piatu
tinggal serumah?

698
00:50:30,625 --> 00:50:31,583
Tidak.

699
00:50:32,583 --> 00:50:34,708
Lagi pula, kau mungkin bukan yatim-piatu.

700
00:50:35,708 --> 00:50:37,333
Sejauh yang diketahui,

701
00:50:37,416 --> 00:50:40,333
ayahmu mungkin masih hidup.

702
00:50:42,583 --> 00:50:45,916
Dia mungkin akan datang ke bukit itu,
menari.

703
00:50:48,041 --> 00:50:49,041
Kuharap begitu.

704
00:50:50,750 --> 00:50:52,541
Aku berdoa setiap hari.

705
00:50:54,000 --> 00:50:55,916
Bahkan jika dia berbuat sesuatu?

706
00:50:56,333 --> 00:50:57,875
Aku sudah memaafkannya.

707
00:51:00,833 --> 00:51:01,916
Kami mulai dari awal.

708
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
Itu gila.

709
00:51:05,458 --> 00:51:06,500
Tidak.

710
00:51:11,375 --> 00:51:12,291
Bagaimana ayahmu?

711
00:51:16,083 --> 00:51:17,208
Mengapa?

712
00:51:18,666 --> 00:51:20,000
Aku tahu perbuatannya.

713
00:51:24,875 --> 00:51:25,708
Ya…

714
00:51:27,000 --> 00:51:28,458
memaafkannya...

715
00:51:29,791 --> 00:51:30,958
andai dia bisa kembali.

716
00:51:31,041 --> 00:51:33,666
Diamlah. Kita tahu itu tak akan terjadi.

717
00:51:35,333 --> 00:51:36,708
Maaf aku mengungkitnya.

718
00:51:37,500 --> 00:51:38,375
Tidak apa-apa.

719
00:51:40,416 --> 00:51:43,750
Kau tahu, aku menghargai
kau selalu menemaniku.

720
00:51:47,083 --> 00:51:49,583
Aku tahu kau lebih suka
melakukan hal lain.

721
00:51:51,833 --> 00:51:54,416
Kita keluarga.
Kita harus saling menjaga.

722
00:51:54,500 --> 00:51:56,041
Lenora! Arvin!

723
00:51:56,958 --> 00:51:58,041
Kemari!

724
00:51:58,541 --> 00:51:59,958
Aku akan pergi lama.

725
00:52:02,041 --> 00:52:03,250
Akan kudoakan.

726
00:52:05,375 --> 00:52:06,666
Sementara itu…

727
00:52:09,708 --> 00:52:11,791
anak adikku dari Tennessee

728
00:52:11,875 --> 00:52:14,083
akan datang dan menggantikanku.

729
00:52:15,333 --> 00:52:17,208
Dia baru lulus dari salah satu…

730
00:52:17,958 --> 00:52:19,166
sekolah Alkitab.

731
00:52:20,083 --> 00:52:24,125
Aku akan senang jika kalian
membuatnya merasa diterima.

732
00:52:26,291 --> 00:52:29,666
Beri tahu Nenek, aku minta orang
membawakan hidangan khotbah berikutnya.

733
00:52:29,833 --> 00:52:30,750
Tentu saja.

734
00:52:31,833 --> 00:52:33,458
Apa rencana sekolahmu, Arvin?

735
00:52:34,041 --> 00:52:36,791
Cliff Baker bilang dia bisa
mempekerjakanku untuk mengaspal

736
00:52:36,875 --> 00:52:39,541
rentangan Greenbrier di Rute 60.

737
00:52:39,625 --> 00:52:40,666
Ya.

738
00:52:40,750 --> 00:52:42,375
Mungkin itu saja. Kau?

739
00:52:43,000 --> 00:52:44,291
Ayahku menahanku di sini.

740
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Mungkin lebih baik
daripada dikirim ke Vietnam.

741
00:52:48,541 --> 00:52:49,791
Ya, kurasa begitu.

742
00:52:50,708 --> 00:52:52,166
Semua orang bilang

743
00:52:52,625 --> 00:52:55,291
mereka suka masakan Nenek, tapi Nenek…

744
00:52:55,375 --> 00:52:57,416
Berikan saja dia steik besar.

745
00:52:58,500 --> 00:53:01,083
Kau tahu Nenek tidak mampu.

746
00:53:02,166 --> 00:53:05,166
Nenek, jangan khawatir. Dia hanya pendeta.

747
00:53:05,250 --> 00:53:08,750
Semua orang bilang
tak ada yang tak menyukai Nenek.

748
00:53:09,208 --> 00:53:10,625
Jadi, hati ayam saja.

749
00:53:26,875 --> 00:53:28,500
Senang berjumpa.

750
00:53:28,583 --> 00:53:32,000
Senang berjumpa.

751
00:53:33,583 --> 00:53:34,833
Senang berjumpa, Pendeta.

752
00:53:34,916 --> 00:53:36,250
Senang berjumpa.

753
00:53:38,208 --> 00:53:39,041
Senang berjumpa.

754
00:53:40,041 --> 00:53:43,291
Emma adalah salah satu koki terbaik
di wilayah ini.

755
00:53:43,791 --> 00:53:45,750
Saat orang memuji makanannya,

756
00:53:45,833 --> 00:53:48,333
dia selalu bilang
tak bisa menggoreng telur

757
00:53:48,416 --> 00:53:50,083
sebelum menemukan Tuhan.

758
00:53:50,833 --> 00:53:53,500
Bahwa Dia yang membimbing tangannya

759
00:53:53,583 --> 00:53:55,333
dan membuat semuanya lezat.

760
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
Baiklah.

761
00:54:09,791 --> 00:54:11,250
Nenek sangat gugup.

762
00:54:12,125 --> 00:54:14,125
Topinya. Kau tahu lebih dari itu.

763
00:54:24,916 --> 00:54:25,750
Halo.

764
00:54:25,833 --> 00:54:27,458
Senang berjumpa, Pendeta.

765
00:54:27,791 --> 00:54:28,833
Emma Russell.

766
00:54:28,916 --> 00:54:31,500
Senang bertemu denganmu juga. Apa itu?

767
00:54:39,333 --> 00:54:42,125
Saat Preston Teagard merasakan air

768
00:54:42,208 --> 00:54:44,000
dari hati ayam di mulutnya,

769
00:54:44,416 --> 00:54:46,916
dia mendapatkan inspirasi khotbah.

770
00:54:47,833 --> 00:54:48,791
Diberkatilah...

771
00:54:49,250 --> 00:54:50,875
mereka yang lapar...

772
00:54:51,583 --> 00:54:52,708
dan haus...

773
00:54:53,666 --> 00:54:55,000
akan kebenaran.

774
00:55:01,125 --> 00:55:02,583
Semoga kau suka, Pendeta.

775
00:55:04,541 --> 00:55:07,083
Preston suka cara orang mendengarkannya

776
00:55:07,166 --> 00:55:08,625
dan berpegang pada setiap kata.

777
00:55:09,250 --> 00:55:12,750
Dia bersyukur ibunya memutuskan
bertahun-tahun lalu

778
00:55:12,833 --> 00:55:14,208
untuknya menjadi pendeta.

779
00:55:15,375 --> 00:55:17,000
Dia tak pernah menang berkelahi,

780
00:55:17,333 --> 00:55:20,125
tapi dia mahir membacakan Kitab Wahyu.

781
00:55:34,083 --> 00:55:35,083
Teman-teman…

782
00:55:38,208 --> 00:55:39,416
tak diragukan lagi…

783
00:55:41,041 --> 00:55:44,541
kita orang rendah hati berkumpul di sini.

784
00:55:44,625 --> 00:55:45,625
Amin.

785
00:55:46,500 --> 00:55:48,250
Kalian sangat baik kepadaku

786
00:55:48,958 --> 00:55:51,083
dan aku berterima kasih tulus
atas sambutannya.

787
00:55:51,666 --> 00:55:52,500
Ya.

788
00:55:54,250 --> 00:55:55,250
Namun…

789
00:55:57,750 --> 00:55:58,958
jiwa yang malang...

790
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
dalam hati ayam di piring jelek itu...

791
00:56:04,166 --> 00:56:07,375
Aku terinspirasi untuk berkhotbah sebentar
sebelum makan.

792
00:56:09,791 --> 00:56:10,666
Tentu…

793
00:56:11,666 --> 00:56:14,000
sebagian lebih baik dari yang lain.

794
00:56:15,083 --> 00:56:16,333
Dan kulihat…

795
00:56:17,166 --> 00:56:21,041
banyak daging putih dan daging merah

796
00:56:21,125 --> 00:56:22,625
di meja ini.

797
00:56:23,750 --> 00:56:26,833
Aku curiga orang-orang
yang membawa piring-piring itu

798
00:56:26,916 --> 00:56:29,375
terkadang makan enak.

799
00:56:29,916 --> 00:56:31,125
Tapi orang miskin…

800
00:56:32,333 --> 00:56:35,166
harus membawa yang mereka mampu.

801
00:56:36,250 --> 00:56:37,666
Jadi, organ-organ itu...

802
00:56:41,166 --> 00:56:42,500
adalah tanda bagiku…

803
00:56:44,166 --> 00:56:46,041
mengatakan bahwa aku harus,

804
00:56:46,125 --> 00:56:48,875
sebagai pendeta baru di gereja ini,

805
00:56:48,958 --> 00:56:50,708
mengorbankan diriku

806
00:56:50,791 --> 00:56:53,541
agar kalian bisa makan
daging enak malam ini.

807
00:56:54,166 --> 00:56:56,291
Itulah yang akan kulakukan.

808
00:56:56,375 --> 00:56:58,875
Aku akan memakan organ-organ ini.

809
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
Karena aku meniru Tuhan Yesus yang baik

810
00:57:02,333 --> 00:57:04,333
kapan pun dia memberiku kesempatan.

811
00:57:04,416 --> 00:57:05,500
Hari ini,

812
00:57:06,208 --> 00:57:08,458
dia memberiku kesempatan lain

813
00:57:08,541 --> 00:57:10,083
untuk mengikuti jejaknya.

814
00:57:10,166 --> 00:57:11,250
Amin.

815
00:57:18,500 --> 00:57:20,958
Jangan khawatirkan hinaan pecundang itu.

816
00:57:21,458 --> 00:57:23,583
Aku yakin dia miskin.

817
00:57:24,000 --> 00:57:26,791
Seumur hidup, Nenek tak pernah semalu ini.

818
00:57:26,875 --> 00:57:28,583
Nenek bisa merangkak di bawah meja.

819
00:57:28,666 --> 00:57:30,958
- Aku akan bicara dengannya.
- Jangan.

820
00:57:31,041 --> 00:57:32,125
Jangan begitu.

821
00:57:32,625 --> 00:57:34,625
Dia bukan pendeta yang kuharapkan.

822
00:57:35,625 --> 00:57:38,833
Nenek, itu bukan pendeta.
Dia seburuk mereka di radio.

823
00:57:40,416 --> 00:57:43,083
Dia ingin hati ayam untuk dirinya sendiri.

824
00:57:43,166 --> 00:57:44,291
Itu alasannya.

825
00:57:44,375 --> 00:57:46,208
Lihat cara dia menelannya.

826
00:57:46,791 --> 00:57:48,416
Jangan bicara begitu.

827
00:57:50,541 --> 00:57:53,416
Pendeta Teagardin tak di sini
jika Tuhan tak mengirimnya.

828
00:58:26,166 --> 00:58:27,833
Pendeta itu agak mencolok.

829
00:58:31,000 --> 00:58:32,166
Kau tak ikut?

830
00:58:33,583 --> 00:58:35,875
Tidak, aku ada urusan sebelum pulang.

831
00:58:37,958 --> 00:58:40,208
Tak bisakah setelah bertemu Ibu saja?

832
00:58:41,666 --> 00:58:43,291
Pergilah, aku akan kembali.

833
00:58:46,541 --> 00:58:47,541
Ayo.

834
00:58:56,791 --> 00:58:58,875
…berdiri di ambang terobosan besar.

835
00:58:59,333 --> 00:59:03,458
Tuhan berkata beberapa tahun ke depan,
kita berdiri di ambang surga.

836
00:59:04,041 --> 00:59:05,333
Tapi ada yang salah.

837
00:59:05,750 --> 00:59:08,666
Dan kuberi tahu,
kita harus punya kekuatan doa

838
00:59:08,750 --> 00:59:10,916
dan kekuatan spiritual.

839
00:59:11,375 --> 00:59:13,916
Di Vietnam Selatan,
tentara bertarung dengan senjata.

840
00:59:14,000 --> 00:59:15,458
Tapi kini semangat kita…

841
00:59:37,791 --> 00:59:38,958
Siapa itu?

842
00:59:41,666 --> 00:59:43,750
Lenora Laferty, Pendeta Teagardin.

843
00:59:44,583 --> 00:59:45,708
Kau habis menangis?

844
00:59:46,333 --> 00:59:47,291
Bukan apa-apa.

845
00:59:48,750 --> 00:59:50,708
Kadang aku memang bersedih.

846
00:59:55,333 --> 00:59:57,000
Anak-anak di sekolah suka menggoda,

847
00:59:57,083 --> 00:59:59,708
dan aku tak akan punya keluarga
di sana tahun depan.

848
01:00:01,708 --> 01:00:03,458
Aku sepertimu saat seusiamu.

849
01:00:05,541 --> 01:00:06,666
Penuh dengan Tuhan.

850
01:00:08,000 --> 01:00:09,333
Beberapa anak…

851
01:00:10,000 --> 01:00:11,208
menggangguku.

852
01:00:12,500 --> 01:00:13,875
Apa tindakanmu?

853
01:00:16,625 --> 01:00:17,500
Itu…

854
01:00:18,750 --> 01:00:19,833
masa yang sulit.

855
01:00:20,916 --> 01:00:22,166
Mereka hanya cemburu.

856
01:00:23,708 --> 01:00:24,541
Iri.

857
01:00:25,583 --> 01:00:27,041
Menjadikan orang jahat.

858
01:00:28,708 --> 01:00:30,333
Terutama yang muda.

859
01:00:35,125 --> 01:00:37,708
Entah apakah kau punya tujuan.

860
01:00:38,500 --> 01:00:39,333
Tapi mungkin…

861
01:00:40,291 --> 01:00:41,791
kita bisa berkendara.

862
01:00:42,750 --> 01:00:46,208
Ada tempat sepi
yang ingin kudatangi untuk berdoa.

863
01:01:03,208 --> 01:01:05,250
Seperti ayahnya dahulu,

864
01:01:05,875 --> 01:01:08,833
Arvin selalu berhati-hati memilih waktu.

865
01:01:11,416 --> 01:01:13,666
Dia tahu peluangnya lebih besar

866
01:01:13,750 --> 01:01:16,875
jika tak mengalahkan
semua bajingan itu sekaligus.

867
01:01:24,333 --> 01:01:25,375
Apa itu?

868
01:01:28,166 --> 01:01:30,333
Bukan apa-apa. Pasti tak ditutup rapat.

869
01:01:31,458 --> 01:01:33,166
Ayo lepaskan celanamu.

870
01:01:34,000 --> 01:01:35,333
Tutup pintunya.

871
01:01:38,000 --> 01:01:39,416
Sebaiknya kau sepadan.

872
01:01:47,625 --> 01:01:48,833
Dasar bajingan!

873
01:01:50,166 --> 01:01:51,125
Hentikan!

874
01:01:51,916 --> 01:01:52,958
Berengsek!

875
01:01:54,833 --> 01:01:58,000
Orville, bisa nyalakan? Kurasa bukan busi.

876
01:02:05,083 --> 01:02:07,958
Tidak. Hei, Gene, kau mau Twinkie lagi?

877
01:02:08,041 --> 01:02:09,250
Tidak, terima kasih.

878
01:02:11,833 --> 01:02:13,875
Hei, tunggu!

879
01:02:14,708 --> 01:02:17,791
Tunggu! Maafkan aku!

880
01:02:19,333 --> 01:02:21,375
Kau mau Twinkie sekarang?

881
01:02:21,458 --> 01:02:23,541
Kau mau Twinkie? Kau mau itu?

882
01:02:25,333 --> 01:02:26,208
Tidak!

883
01:02:46,208 --> 01:02:47,666
Kau sentuh adikku lagi…

884
01:02:48,708 --> 01:02:49,750
akan kubunuh kau.

885
01:02:50,291 --> 01:02:51,500
Mengerti?

886
01:02:51,583 --> 01:02:52,416
Ya.

887
01:02:52,500 --> 01:02:54,125
- Kau mengerti?
- Maaf.

888
01:03:32,916 --> 01:03:35,333
Kita bisa merasakan Tuhan di sini, bukan?

889
01:03:41,000 --> 01:03:43,125
Kau baik sekali datang kemari.

890
01:03:53,625 --> 01:03:54,458
Lenora...

891
01:03:56,833 --> 01:03:59,791
apa kau sungguh membuka diri
kepada Tuhan…

892
01:04:00,583 --> 01:04:02,416
dengan Pendeta Sykes atau...

893
01:04:03,583 --> 01:04:04,666
pendeta lain?

894
01:04:08,083 --> 01:04:08,958
Suatu kali…

895
01:04:10,541 --> 01:04:12,666
Pendeta Sykes menangis bersamaku.

896
01:04:15,250 --> 01:04:16,500
Bukan itu maksudku.

897
01:04:17,625 --> 01:04:19,291
Pernahkah kau menunjukkan diri

898
01:04:19,750 --> 01:04:21,250
sebagaimana Tuhan menciptakanmu?

899
01:04:25,791 --> 01:04:27,958
Maksudmu telanjang? Tidak.

900
01:04:29,041 --> 01:04:30,333
- Tidak?
- Tidak.

901
01:04:31,416 --> 01:04:32,666
Untuk menunjukkan diri

902
01:04:33,333 --> 01:04:35,708
sebagaimana Tuhan membuat anak-anaknya,

903
01:04:36,000 --> 01:04:38,208
adalah menyerahkan dirimu kepada-Nya…

904
01:04:39,625 --> 01:04:41,083
dan Dia melihatnya.

905
01:04:42,625 --> 01:04:44,125
Itulah keberanian.

906
01:04:50,625 --> 01:04:52,500
Artinya melepas pakaianku?

907
01:04:55,583 --> 01:04:56,583
Ayo berdoa.

908
01:04:59,750 --> 01:05:03,791
Tuhan, Lenora menunjukkan dirinya
kepada-Mu.

909
01:05:04,000 --> 01:05:05,750
Lihat dia, Tuhan,

910
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
sebagaimana Engkau menciptakannya.

911
01:05:07,541 --> 01:05:09,833
Dia mempersembahkan dirinya kepada-Mu.

912
01:05:10,250 --> 01:05:12,125
Berikan dia kekuatan.

913
01:05:52,666 --> 01:05:53,916
Kita bersama-sama

914
01:05:55,500 --> 01:05:56,666
di hadapan Tuhan.

915
01:05:58,958 --> 01:06:00,000
Amin.

916
01:06:00,083 --> 01:06:00,958
Amin.

917
01:06:21,208 --> 01:06:22,750
Maaf aku tak ikut hari ini.

918
01:06:23,583 --> 01:06:24,625
Tak apa-apa.

919
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
Aku tahu kau ada urusan lain.

920
01:06:31,291 --> 01:06:33,958
Aku bisa datang sendiri mulai sekarang.

921
01:06:43,458 --> 01:06:45,333
Seperti ibunya dahulu,

922
01:06:45,416 --> 01:06:49,500
Lenora merasakan kekuatan yang sama
yang menarik Helen ke Roy Laferty.

923
01:06:50,291 --> 01:06:54,791
Gadis itu membayangkan
menyentuh cinta yang berasal dari pendeta.

924
01:07:01,250 --> 01:07:06,333
MEADE, OHIO. TIGA BULAN KEMUDIAN.

925
01:07:14,916 --> 01:07:17,916
Tiga puluh tiga ke Athena,
50 ke Clarksville…

926
01:07:19,791 --> 01:07:21,833
Tujuh puluh sembilan ke utara Pittsburgh.

927
01:07:23,875 --> 01:07:26,083
Tiga puluh tiga, 50, 79.

928
01:07:27,708 --> 01:07:29,958
Tiga puluh tiga, 50, 79.

929
01:07:30,625 --> 01:07:32,583
Tiga puluh tiga, 50, 79.

930
01:07:33,291 --> 01:07:34,416
Berengsek kau, Carl.

931
01:07:42,083 --> 01:07:43,083
Sial.

932
01:07:44,958 --> 01:07:45,875
Sial.

933
01:07:53,125 --> 01:07:55,708
Saat itu musim panas 1965,

934
01:07:55,791 --> 01:08:00,250
dan pasangan itu bersiap
untuk perjalanan keempat belas mereka.

935
01:08:02,250 --> 01:08:04,291
Carl sudah lama memutuskan

936
01:08:04,375 --> 01:08:07,500
bahwa penumpang muda yang tampan
adalah yang terbaik.

937
01:08:09,041 --> 01:08:10,625
Apa yang terjadi di sini?

938
01:08:13,583 --> 01:08:14,500
Tak bisa tidur.

939
01:08:17,541 --> 01:08:18,625
Dan kau keluar…

940
01:08:20,500 --> 01:08:22,375
Menyiapkan limosin lebih awal.

941
01:08:27,875 --> 01:08:30,708
Kita tak berkemas lebih awal, Sandy,
itu aturan.

942
01:08:34,333 --> 01:08:35,250
Kau main-main?

943
01:08:35,333 --> 01:08:36,250
- Tidak.
- Bekerja?

944
01:08:36,333 --> 01:08:37,208
Tidak.

945
01:08:42,416 --> 01:08:44,666
Aku harus ke kota untuk bisnis besok.

946
01:08:47,041 --> 01:08:49,583
Apa aku mau pergi dengan mobil penuh tas?

947
01:08:50,958 --> 01:08:52,708
Membeli kamera bukan bisnis.

948
01:09:49,250 --> 01:09:51,083
Aku datang, sialan!

949
01:09:53,208 --> 01:09:55,750
- Akan kudobrak jika kau tak buka.
- Astaga!

950
01:10:02,583 --> 01:10:04,625
- Kau tak tampak baik.
- Aku tidur.

951
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Kau mau apa?

952
01:10:13,291 --> 01:10:14,458
Apa yang kau cari?

953
01:10:16,416 --> 01:10:18,375
Berhenti merusak dapurku.

954
01:10:18,458 --> 01:10:19,666
Kau punya permen?

955
01:10:19,750 --> 01:10:21,333
Jane membuatmu sadar lagi?

956
01:10:27,666 --> 01:10:28,791
Kau mau pergi?

957
01:10:29,541 --> 01:10:31,583
Bukannya itu urusanmu, Kak,

958
01:10:31,666 --> 01:10:33,583
tapi aku akan berlibur.

959
01:10:33,666 --> 01:10:34,875
Carolina Utara.

960
01:10:41,000 --> 01:10:41,875
Kenapa kau di sini?

961
01:10:56,083 --> 01:10:57,666
Aku sering ditelepon orang

962
01:10:57,750 --> 01:11:00,500
tentang gadis yang diculik dari Tecumseh.

963
01:11:02,041 --> 01:11:04,166
Beberapa kali menyebut namamu.

964
01:11:04,250 --> 01:11:05,125
Omong kosong.

965
01:11:10,250 --> 01:11:12,333
Aku ada pemilu lagi, Sandy.

966
01:11:13,708 --> 01:11:17,041
Matthew melakukan apa pun
untuk membuatku terlihat buruk.

967
01:11:19,583 --> 01:11:22,000
Apa Carl muncikarimu? Si bajingan itu?

968
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
Tidak, dia bekerja, mengantar.

969
01:11:29,916 --> 01:11:31,000
Pengantaran?

970
01:11:32,458 --> 01:11:33,500
Untuk siapa?

971
01:11:33,583 --> 01:11:34,791
Entahlah.

972
01:11:35,708 --> 01:11:38,458
Tapi dia membawa pulang
uang yang tak kuminta darimu.

973
01:11:40,375 --> 01:11:41,458
Apa itu Leroy?

974
01:11:44,375 --> 01:11:45,916
Pergi dari sini, Lee.

975
01:11:48,166 --> 01:11:49,708
Bajingan itu akan dihukum.

976
01:11:53,958 --> 01:11:57,291
Diam saja sampai setelah pemilu, mengerti?

977
01:11:59,250 --> 01:12:01,458
Jangan berlagak tak bersalah.

978
01:12:16,708 --> 01:12:18,833
Aku hukum di sini, Adikku.

979
01:12:20,083 --> 01:12:21,708
Dan itu membuat perbedaan.

980
01:12:30,916 --> 01:12:32,083
Cody Hamilton,

981
01:12:32,666 --> 01:12:34,375
tukang kayu berusia 20 tahun

982
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
sedang memancing
pada suatu pagi di Virginia Barat.

983
01:12:37,166 --> 01:12:39,291
Apa yang kau lakukan, Sandy?

984
01:12:40,583 --> 01:12:44,250
BAR TECUMSEH

985
01:12:50,625 --> 01:12:52,500
Hei, Lee. Sandy pergi.

986
01:13:00,166 --> 01:13:03,833
Ruang pribadi Leroy
memakan separuh tempat sampah ini.

987
01:13:03,916 --> 01:13:05,375
Mau kuperiksa kamar pelacur itu.

988
01:13:05,458 --> 01:13:07,875
Lee, tak ada apa-apa di sana.

989
01:13:11,541 --> 01:13:12,625
Biarkan aku masuk.

990
01:13:14,125 --> 01:13:15,041
Penegak hukum.

991
01:13:31,500 --> 01:13:33,375
Saat pria yang memberimu uang tambahan

992
01:13:33,458 --> 01:13:35,958
bertanya kenapa kau semerah
bayi baru lahir,

993
01:13:36,833 --> 01:13:38,083
katakan siapa pelacur itu.

994
01:13:46,125 --> 01:13:48,916
Bodecker percaya orang seperti anjing:

995
01:13:49,458 --> 01:13:52,541
begitu mulai menggali,
mereka tak mau berhenti.

996
01:13:54,000 --> 01:13:57,375
Pertama, hanya sherif punya adik pelacur,

997
01:13:58,125 --> 01:14:01,375
setelah itu, semua suap
dan hal lain yang menumpuk

998
01:14:01,458 --> 01:14:03,250
sejak awal dilantik.

999
01:14:04,291 --> 01:14:05,791
Jika tak berhati-hati,

1000
01:14:06,291 --> 01:14:10,416
akhirnya seseorang akan tahu
urusannya dengan Leroy.

1001
01:14:10,500 --> 01:14:12,041
Kawanku.

1002
01:14:14,958 --> 01:14:16,000
Sudah lama.

1003
01:14:17,708 --> 01:14:18,541
Pesan apa?

1004
01:14:18,625 --> 01:14:21,083
Kopi. Aku tak lama.

1005
01:14:22,625 --> 01:14:23,666
Ada mainan baru?

1006
01:14:23,750 --> 01:14:25,666
Ini senjata api Inggris.

1007
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
Sangat langka. Ada peluru khusus.

1008
01:14:28,708 --> 01:14:29,958
Tak terlacak.

1009
01:14:31,083 --> 01:14:32,250
Tak terlacak.

1010
01:14:33,833 --> 01:14:34,875
Maaf!

1011
01:14:36,250 --> 01:14:40,333
Kabar mulai tersebar,
Sherif mengawasi para gadis di Tecumseh.

1012
01:14:41,208 --> 01:14:43,208
Itu akan menguras uangku.

1013
01:14:44,250 --> 01:14:47,291
Kehilangan uangku akan membebanimu.

1014
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
Tak ada hubungannya denganmu.

1015
01:14:51,000 --> 01:14:51,916
Sekarang ada.

1016
01:14:53,500 --> 01:14:56,833
Bobo, kau pernah memukuli orang
yang jadi sumber uangku?

1017
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Tidak.

1018
01:14:59,000 --> 01:15:02,166
Tak pernah terpikir olehku tentang itu.

1019
01:15:05,833 --> 01:15:08,333
Lawanku menyebarkan rumor

1020
01:15:08,416 --> 01:15:11,083
aku berpaling jika menyangkut Sandy.

1021
01:15:13,708 --> 01:15:15,041
Jangan makan sisa makananku.

1022
01:15:16,875 --> 01:15:17,958
Berikan amplopnya.

1023
01:15:34,791 --> 01:15:36,125
Kau berutang kepadaku.

1024
01:15:37,458 --> 01:15:39,500
Apa yang akan hilang di bar.

1025
01:15:39,583 --> 01:15:40,708
Omong kosong.

1026
01:15:40,958 --> 01:15:42,541
Tak akan hilang apa pun di sana.

1027
01:15:43,166 --> 01:15:44,041
Ya?

1028
01:15:44,625 --> 01:15:47,208
Dan kau tahu itu karena kau pengkhianat

1029
01:15:47,291 --> 01:15:49,208
seperti semua yang bekerja untukku

1030
01:15:49,291 --> 01:15:51,916
atau karena seluruh Meade tahu kau kotor?

1031
01:16:01,291 --> 01:16:03,541
Itu upah mingguanmu sampai kita impas.

1032
01:16:05,708 --> 01:16:07,291
Keluar dari restoranku.

1033
01:16:09,666 --> 01:16:12,333
Bodecker tahu Leroy dan pesuruhnya Bobo

1034
01:16:12,416 --> 01:16:15,333
akan segera membunuhnya
jika dia membuat masalah lagi.

1035
01:16:17,541 --> 01:16:19,500
Dia harus memikirkan pemilu

1036
01:16:19,583 --> 01:16:21,666
dan tak boleh punya beban.

1037
01:16:22,416 --> 01:16:26,375
Barku terlarang,
begitu juga adik pelacurmu, paham?

1038
01:16:28,166 --> 01:16:29,416
Terima kasih sudah mampir.

1039
01:16:40,750 --> 01:16:42,000
Siapa namamu, Sayang?

1040
01:16:42,458 --> 01:16:43,875
Prajurit Gary Matthew Bryson.

1041
01:16:44,458 --> 01:16:45,750
Nama yang bagus.

1042
01:16:46,666 --> 01:16:48,708
Kau terdengar seperti sedang apel.

1043
01:16:49,083 --> 01:16:50,125
Santai saja.

1044
01:16:50,500 --> 01:16:51,666
Kau dipanggil apa?

1045
01:16:52,166 --> 01:16:53,000
Gary.

1046
01:16:53,416 --> 01:16:55,916
Itu nama ayahku,
jadi di rumah, aku Gary Matthew.

1047
01:16:56,000 --> 01:16:58,375
Matthew, itu dari Alkitab, bukan, Carl?

1048
01:16:58,458 --> 01:17:00,083
Semua dari Alkitab, Sayang.

1049
01:17:00,583 --> 01:17:02,750
Matius salah satu rasul.

1050
01:17:03,416 --> 01:17:06,000
Kau tahu
namamu berasal dari Alkitab, bukan?

1051
01:17:07,666 --> 01:17:09,875
Kami jarang ke gereja saat aku kecil.

1052
01:17:11,125 --> 01:17:12,708
Tapi kau dibaptis, bukan?

1053
01:17:13,500 --> 01:17:14,791
Tentu saja.

1054
01:17:14,875 --> 01:17:16,083
Kami bukan kafir.

1055
01:17:16,166 --> 01:17:18,250
Aku hanya tak tahu banyak tentang Alkitab.

1056
01:17:18,833 --> 01:17:19,708
Bagus.

1057
01:17:21,750 --> 01:17:24,208
Tuhan tahu di mana tempat
orang yang tak selamat.

1058
01:17:25,125 --> 01:17:26,958
Saat ini sepertinya Vietnam.

1059
01:17:30,541 --> 01:17:31,875
Ini indah, bukan?

1060
01:17:32,375 --> 01:17:34,958
Semua pohon tumbuh tinggi.

1061
01:17:36,291 --> 01:17:37,625
Ini gambar yang bagus.

1062
01:17:38,791 --> 01:17:39,750
Tentu.

1063
01:17:41,708 --> 01:17:43,208
Kau pria yang baik, Gary.

1064
01:17:48,791 --> 01:17:50,291
Terima kasih makan siangnya.

1065
01:17:57,500 --> 01:17:58,750
Kita makan apa?

1066
01:17:59,583 --> 01:18:00,666
Kau mau apa, Gary?

1067
01:18:01,166 --> 01:18:02,500
Bologna.

1068
01:18:02,583 --> 01:18:03,875
Bologna?

1069
01:18:03,958 --> 01:18:04,916
Kau mau keju?

1070
01:18:05,666 --> 01:18:06,583
Ya.

1071
01:18:07,166 --> 01:18:08,000
Oke.

1072
01:18:13,333 --> 01:18:14,291
Terima kasih.

1073
01:18:15,375 --> 01:18:16,416
Ini, Sayang.

1074
01:18:27,916 --> 01:18:28,875
Gary?

1075
01:18:30,166 --> 01:18:31,208
Tidak, terima kasih.

1076
01:18:31,291 --> 01:18:32,166
Kau tak minum?

1077
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
Aku tak kuat.

1078
01:18:34,750 --> 01:18:36,166
Biasanya memberiku masalah.

1079
01:18:36,708 --> 01:18:37,583
Ayolah.

1080
01:18:38,791 --> 01:18:42,458
Kau tak mau minum
dengan perempuan secantik dia?

1081
01:18:46,833 --> 01:18:47,958
Terserahlah.

1082
01:18:48,041 --> 01:18:48,958
Ya.

1083
01:18:52,916 --> 01:18:53,875
Itu membangunkanmu.

1084
01:18:55,208 --> 01:18:57,291
- Ini.
- Tidak, kau ambil saja lagi.

1085
01:18:59,166 --> 01:19:00,500
- Bersulang.
- Bersulang.

1086
01:19:05,916 --> 01:19:07,000
Aku punya ide.

1087
01:19:08,750 --> 01:19:10,750
Karena kita tak akan bertemu lagi…

1088
01:19:12,250 --> 01:19:14,125
ayo rekam ini untuk anak cucu.

1089
01:19:18,166 --> 01:19:20,416
- Maksudmu foto?
- Ya, maksudku foto.

1090
01:19:20,500 --> 01:19:22,583
- Aku setuju.
- Itu baru semangat.

1091
01:19:23,166 --> 01:19:24,666
Kuberi tahu, Prajurit.

1092
01:19:24,750 --> 01:19:25,791
Bagaimana kalau

1093
01:19:26,375 --> 01:19:29,166
kau berbaring di selimut di sampingmu.

1094
01:19:30,375 --> 01:19:31,333
Seperti itu?

1095
01:19:31,416 --> 01:19:32,333
Seperti itu.

1096
01:19:33,500 --> 01:19:35,500
Sekarang, pegang botol itu

1097
01:19:35,958 --> 01:19:37,791
seolah kau selalu memegangnya.

1098
01:19:40,333 --> 01:19:41,166
Bagaimana?

1099
01:20:18,791 --> 01:20:20,208
Kau melewatkan Ferlin.

1100
01:20:20,291 --> 01:20:21,833
Aku tidak suka gospel ini.

1101
01:20:28,625 --> 01:20:29,625
Kita membantunya.

1102
01:20:29,708 --> 01:20:31,750
Dia akan ditembak dan mati di Vietnam.

1103
01:20:36,250 --> 01:20:37,291
Astaga.

1104
01:20:38,041 --> 01:20:40,875
- Dia hanya model.
- Sudah kubilang aku tak suka lagi.

1105
01:20:40,958 --> 01:20:43,250
Bukankah adil jika aku benci
mereka menangis?

1106
01:20:43,333 --> 01:20:44,500
Kau tak suka,

1107
01:20:44,583 --> 01:20:46,875
tapi air mata membuat foto bagus.

1108
01:20:47,458 --> 01:20:49,416
Yang Sandy tak pahami

1109
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
adalah menurut cara berpikir Carl,

1110
01:20:51,708 --> 01:20:53,666
inilah satu-satunya agama.

1111
01:20:54,458 --> 01:20:56,416
Hanya di hadapan kematian,

1112
01:20:56,916 --> 01:20:59,750
dia bisa merasakan kehadiran
sesuatu seperti Tuhan.

1113
01:20:59,833 --> 01:21:00,916
Tidak!

1114
01:21:02,833 --> 01:21:05,000
Kumohon!

1115
01:21:06,458 --> 01:21:07,500
Jangan…

1116
01:21:07,583 --> 01:21:09,625
Jangan sentuh kamera itu, Nak.

1117
01:21:13,416 --> 01:21:14,541
Si gila.

1118
01:21:14,625 --> 01:21:16,166
Ayo menginap di motel.

1119
01:21:17,166 --> 01:21:20,291
Makan steik,
bersantai selama satu atau dua hari.

1120
01:21:20,375 --> 01:21:21,375
Bagaimana?

1121
01:21:23,375 --> 01:21:26,791
Prajurit Gary Matthew Bryson
tak akan melapor ke Fort Eustis.

1122
01:21:27,000 --> 01:21:29,458
Tapi dia bukan pengecut, dia dibunuh.

1123
01:21:29,541 --> 01:21:30,583
Dibunuh?

1124
01:21:30,666 --> 01:21:32,416
Dikubur di Sungai Mechums
di Virginia Barat.

1125
01:21:32,500 --> 01:21:34,000
Dicincang di dalam koper.

1126
01:21:34,083 --> 01:21:37,333
- Harus kuberi tahu atasanku.
- Aku tak mau bicara dengan orang lain.

1127
01:21:47,500 --> 01:21:49,083
Aku pernah mendengar kasus

1128
01:21:49,416 --> 01:21:50,458
dalam bacaanku

1129
01:21:51,333 --> 01:21:53,416
tentang dosa.

1130
01:21:54,041 --> 01:21:58,208
Di mana seseorang begitu muak

1131
01:21:59,666 --> 01:22:01,375
akan dosa,

1132
01:22:01,875 --> 01:22:03,500
mereka merasa

1133
01:22:03,958 --> 01:22:07,083
telah melakukan hal yang sangat buruk

1134
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
mereka...

1135
01:22:10,625 --> 01:22:13,125
mulai berkhayal.

1136
01:22:15,458 --> 01:22:17,500
Aku pernah membaca cerita tentang…

1137
01:22:18,750 --> 01:22:19,750
orang.

1138
01:22:20,833 --> 01:22:21,750
Orang miskin.

1139
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
Tak bisa

1140
01:22:24,416 --> 01:22:25,833
menulis...

1141
01:22:27,291 --> 01:22:28,375
berpikir mereka...

1142
01:22:29,250 --> 01:22:30,375
presiden

1143
01:22:31,000 --> 01:22:31,958
atau...

1144
01:22:32,958 --> 01:22:35,625
atau selebritas Hollywood

1145
01:22:35,708 --> 01:22:38,041
seperti Ava Gardner.

1146
01:22:49,416 --> 01:22:51,958
Aku tidak mengerti yang kau bicarakan.

1147
01:22:54,583 --> 01:22:56,208
Masalahnya, itu bagiannya.

1148
01:22:57,291 --> 01:22:58,458
Buku itu bilang…

1149
01:22:59,750 --> 01:23:00,791
bukan,

1150
01:23:01,458 --> 01:23:02,958
tidak memahami.

1151
01:23:04,500 --> 01:23:05,500
Pikirkanlah.

1152
01:23:06,916 --> 01:23:07,875
Bagaimana...

1153
01:23:09,166 --> 01:23:10,166
mungkin aku

1154
01:23:10,833 --> 01:23:11,750
sang ayah...

1155
01:23:12,750 --> 01:23:15,916
padahal kita hanya menghabiskan waktu
bersama Tuhan?

1156
01:23:21,208 --> 01:23:22,083
Lembur?

1157
01:23:24,375 --> 01:23:27,833
Bermain kartu di garasi Tetua Stubbs lagi.

1158
01:23:28,833 --> 01:23:29,875
Kali ini menang?

1159
01:23:32,500 --> 01:23:33,791
Tidak juga.

1160
01:23:37,833 --> 01:23:39,541
Di sana ada Fred Dinwoodie.

1161
01:23:40,208 --> 01:23:42,208
Dia bilang putranya hampir sembuh.

1162
01:23:44,333 --> 01:23:46,583
Kau bisa saja menahan sedikit.

1163
01:23:48,541 --> 01:23:50,666
Dia tak mengganggu Lenora sejak itu.

1164
01:23:52,000 --> 01:23:53,791
Dia atau teman-teman lemahnya.

1165
01:23:54,416 --> 01:23:57,416
Aku harus memeriksanya. Dia kurang sehat.

1166
01:23:58,250 --> 01:23:59,458
Tolong awasi dia

1167
01:23:59,541 --> 01:24:00,708
selagi di gereja.

1168
01:24:05,208 --> 01:24:08,916
Lenora berhenti meminta Arvin
ikut dengannya di makam Helen.

1169
01:24:09,416 --> 01:24:10,833
Arvin tak keberatan.

1170
01:24:11,333 --> 01:24:14,750
Pikirannya selalu kembali ke Willard
dan tiang doanya

1171
01:24:14,833 --> 01:24:16,500
dan anjing malangnya, Jack.

1172
01:24:17,791 --> 01:24:20,791
Lagi pula, dia bekerja sebagai awak jalan

1173
01:24:20,875 --> 01:24:22,500
dan sibuk mencari uang.

1174
01:24:26,458 --> 01:24:28,208
Aku tak pernah bolos ke gereja.

1175
01:24:35,583 --> 01:24:36,958
Aku sangat malu.

1176
01:24:39,625 --> 01:24:41,583
Kau tak perlu malu.

1177
01:24:41,666 --> 01:24:44,791
Tuhan akan memaafkanmu
karena melewatkan satu hari Minggu.

1178
01:24:45,875 --> 01:24:48,666
Yesus mungkin pernah
punya pagi yang buruk.

1179
01:24:54,500 --> 01:24:55,833
Aku sayang kau, Arvin.

1180
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
Bagaimana kalau kita…

1181
01:25:08,416 --> 01:25:10,500
ke makam ibumu saat kau lebih baik?

1182
01:25:13,416 --> 01:25:14,375
Setuju?

1183
01:25:17,083 --> 01:25:18,291
Alkitab...

1184
01:25:18,833 --> 01:25:19,791
dipenuhi

1185
01:25:20,416 --> 01:25:21,750
dengan pria dan wanita

1186
01:25:22,250 --> 01:25:23,125
baik

1187
01:25:23,500 --> 01:25:25,083
yang menderita delusi.

1188
01:25:27,208 --> 01:25:28,791
Hawa di taman.

1189
01:25:30,041 --> 01:25:30,958
Nuh...

1190
01:25:31,625 --> 01:25:33,250
telanjang, mabuk.

1191
01:25:34,041 --> 01:25:36,083
Membuat malu keluarganya.

1192
01:25:37,583 --> 01:25:40,250
Idola yang disembah orang Yahudi di gurun.

1193
01:25:43,625 --> 01:25:47,250
Bahkan Tuhan Yesus sendiri
dihadapkan dengan khayalan di gurun

1194
01:25:47,333 --> 01:25:49,500
bahwa hanya melalui imannya...

1195
01:25:50,250 --> 01:25:51,541
dan kekuatannya...

1196
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
Dia bertahan.

1197
01:25:54,416 --> 01:25:55,500
Terpujilah Yesus.

1198
01:25:57,083 --> 01:26:01,041
Delusi Tuhan di gurun adalah permainan…

1199
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
dari yang bernama "Iblis".

1200
01:26:08,291 --> 01:26:10,458
Dan yang Tuhan alami…

1201
01:26:11,666 --> 01:26:15,458
adalah delusi yang akan mencegahnya
menyelamatkan kita!

1202
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
Tapi dia tidak memercayainya!

1203
01:26:20,458 --> 01:26:22,625
Delusi kita

1204
01:26:22,708 --> 01:26:24,583
menuntun kita pada dosa.

1205
01:26:27,041 --> 01:26:31,125
Menyerang ibu atau istri
untuk hal yang kau pikir mereka katakan.

1206
01:26:32,833 --> 01:26:35,833
Mengabaikan pekerjaan
atau kebaktian Minggu.

1207
01:26:35,916 --> 01:26:37,625
Benar. Aku setuju.

1208
01:26:38,500 --> 01:26:39,791
Ada gadis…

1209
01:26:40,333 --> 01:26:43,458
menyukai seorang pria
dan memberinya hadiah suci.

1210
01:26:48,416 --> 01:26:49,750
Delusi!

1211
01:26:51,125 --> 01:26:55,208
Menghujat Tuhan dalam pikiran dan hatimu

1212
01:26:55,291 --> 01:26:58,666
atas kesalahan yang diperbuat orang lain.

1213
01:26:58,750 --> 01:26:59,708
Benar.

1214
01:27:02,666 --> 01:27:03,916
Maksudmu kau tidak…

1215
01:27:05,125 --> 01:27:07,833
ingat semua yang kita lakukan di mobilmu?

1216
01:27:11,500 --> 01:27:13,250
Maksudku, kau pasti gila,

1217
01:27:13,333 --> 01:27:16,791
datang ke rumah Tuhan
dan membicarakan semua sampah ini.

1218
01:27:19,708 --> 01:27:21,541
Dengar, saranku untukmu…

1219
01:27:23,458 --> 01:27:25,208
adalah mencari cara menyingkirkannya.

1220
01:27:26,791 --> 01:27:28,125
Karena jika tidak…

1221
01:27:29,125 --> 01:27:32,500
kau jadi ibu pelacur,

1222
01:27:33,583 --> 01:27:36,541
dan anak haramnya berlarian,

1223
01:27:36,625 --> 01:27:39,875
tinggal di rumah wanita tua malang
yang membesarkanmu.

1224
01:27:41,625 --> 01:27:44,125
Jika tak ada hal lain, pikirkan dia.

1225
01:27:44,791 --> 01:27:47,250
Dia akan mati karena malu.

1226
01:27:59,625 --> 01:28:00,625
Ayo.

1227
01:28:17,291 --> 01:28:18,208
Ayo.

1228
01:28:33,500 --> 01:28:36,500
Lenora tiba-tiba tahu
dia membuat kesalahan.

1229
01:28:38,125 --> 01:28:39,833
Nenek tak akan malu,

1230
01:28:40,500 --> 01:28:42,708
dia dan bayinya akan baik-baik saja.

1231
01:29:00,666 --> 01:29:02,500
Astaga!

1232
01:29:02,708 --> 01:29:05,000
Tidak!

1233
01:29:05,083 --> 01:29:06,166
Nenek!

1234
01:29:07,000 --> 01:29:08,041
Nenek!

1235
01:29:08,125 --> 01:29:10,208
Tidak!

1236
01:29:13,125 --> 01:29:14,166
Nenek!

1237
01:29:19,375 --> 01:29:20,541
Nenek!

1238
01:29:23,458 --> 01:29:26,125
Tak ada yang tahu dia bukan bunuh diri,

1239
01:29:26,625 --> 01:29:29,958
dan pada akhirnya,
dia baik-baik saja dengan penciptanya.

1240
01:29:30,416 --> 01:29:31,500
Tuhan.

1241
01:29:34,125 --> 01:29:36,583
Ada hal-hal yang tak kami pahami.

1242
01:29:40,291 --> 01:29:42,333
Engkau membawanya dalam rangkulan.

1243
01:29:50,500 --> 01:29:51,666
Tak ada orang…

1244
01:29:52,916 --> 01:29:54,375
yang berdoa atau…

1245
01:30:32,208 --> 01:30:33,833
Aku mau bicara denganmu, Arvin.

1246
01:30:34,166 --> 01:30:35,708
- Sampai jumpa, Bung.
- Ya.

1247
01:30:35,791 --> 01:30:36,625
Sampai besok.

1248
01:30:37,333 --> 01:30:38,166
Tentang apa?

1249
01:30:40,958 --> 01:30:41,833
Ini…

1250
01:30:45,083 --> 01:30:46,291
Ini tentang Lenora.

1251
01:30:50,875 --> 01:30:51,833
Ada apa?

1252
01:30:54,708 --> 01:30:57,375
Aku kemari, bukan ke rumahmu,
jadi tak ada...

1253
01:30:58,041 --> 01:30:59,416
yang membebani nenekmu.

1254
01:31:01,041 --> 01:31:02,416
Membebani apa?

1255
01:31:04,000 --> 01:31:04,875
Yah…

1256
01:31:07,500 --> 01:31:09,250
Dudley, di Divisi Forensik…

1257
01:31:10,416 --> 01:31:11,916
Aku tak kenal Dudley.

1258
01:31:13,083 --> 01:31:15,541
Dia pemabuk, tapi bukan pembohong.

1259
01:31:17,833 --> 01:31:20,250
Apa kau tahu Lenora mengandung?

1260
01:31:26,541 --> 01:31:27,708
Omong kosong.

1261
01:31:28,625 --> 01:31:30,166
Bajingan itu berbohong.

1262
01:31:31,833 --> 01:31:32,833
Kuberi tahu…

1263
01:31:33,916 --> 01:31:35,291
Dudley bukan pembohong.

1264
01:31:36,541 --> 01:31:39,625
Dia mendatangiku secara pribadi
agar keluargamu tahu.

1265
01:31:40,666 --> 01:31:41,833
Kurasa dia benar.

1266
01:31:47,541 --> 01:31:50,541
Aku mungkin membuatmu tertekan.

1267
01:31:51,250 --> 01:31:52,666
Aku tak berniat begitu.

1268
01:31:55,791 --> 01:31:58,166
Kau tahu pendeta itu
tak mengatakan apa pun untuknya.

1269
01:32:00,666 --> 01:32:02,625
Tidak bagi orang yang bunuh diri.

1270
01:34:11,166 --> 01:34:12,000
Paman…

1271
01:34:12,083 --> 01:34:15,291
Arvin begitu ingin mengucapkan perpisahan,

1272
01:34:16,083 --> 01:34:20,500
tapi sebaiknya mereka tidak tahu apa pun
jika dia menjadi buronan.

1273
01:34:20,958 --> 01:34:22,750
Paman harus baik kepada Nenek.

1274
01:34:26,750 --> 01:34:29,583
Dia belum bangun dari ranjangnya
sejak pemakaman.

1275
01:34:30,708 --> 01:34:31,541
Ya.

1276
01:34:32,375 --> 01:34:34,041
Nenek membutuhkan Paman.

1277
01:34:36,166 --> 01:34:37,125
Paham?

1278
01:35:35,333 --> 01:35:36,333
Kepada Nenek…

1279
01:35:37,250 --> 01:35:40,833
Aku menulis surat
karena aku tak bisa berpamitan langsung.

1280
01:35:41,416 --> 01:35:45,375
Aku sayang Nenek dan akan selalu ingat
semua kebaikan Nenek.

1281
01:35:46,458 --> 01:35:48,666
Apa yang akan aku lakukan, kulakukan

1282
01:35:48,750 --> 01:35:49,833
karena harus,

1283
01:35:49,916 --> 01:35:51,333
bukan karena aku mau.

1284
01:35:51,958 --> 01:35:53,750
Tolong jangan cari aku.

1285
01:35:53,833 --> 01:35:55,333
Salam sayang, cucu Nenek,

1286
01:35:55,416 --> 01:35:56,458
Arvin.

1287
01:36:19,166 --> 01:36:20,041
Permisi.

1288
01:36:24,250 --> 01:36:25,125
Permisi.

1289
01:36:25,208 --> 01:36:26,291
Pendeta?

1290
01:36:30,291 --> 01:36:31,750
Ada waktu untuk pendosa?

1291
01:36:35,333 --> 01:36:38,208
Aku berbuat salah
dan ingin diampuni oleh Tuhan.

1292
01:36:42,583 --> 01:36:44,083
Untuk itulah aku di sini.

1293
01:36:48,208 --> 01:36:49,208
Aku melakukan…

1294
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
tindakan penuh nafsu.

1295
01:36:55,958 --> 01:36:56,791
Ya.

1296
01:36:58,125 --> 01:37:00,041
Itu bisa menjadi masalah besar.

1297
01:37:00,791 --> 01:37:02,125
Terutama bagi pemuda.

1298
01:37:03,916 --> 01:37:05,333
Ayo, ceritakan kepadaku.

1299
01:37:07,125 --> 01:37:09,041
Aku punya istri cantik di rumah.

1300
01:37:10,458 --> 01:37:12,833
Dia melakukan apa pun permintaanku.

1301
01:37:14,666 --> 01:37:16,166
Tapi aku jahat kepadanya.

1302
01:37:17,958 --> 01:37:19,416
Saat kau bilang apa pun,

1303
01:37:19,500 --> 01:37:21,083
apa maksudmu?

1304
01:37:23,666 --> 01:37:24,833
Seperti kataku.

1305
01:37:26,875 --> 01:37:30,291
Kadang dia mengisap penisku…

1306
01:37:33,000 --> 01:37:34,333
dengan mulutnya.

1307
01:37:36,291 --> 01:37:38,833
Aku begitu bersemangat hingga memaksanya.

1308
01:37:43,208 --> 01:37:44,583
Dia pernah memuntahimu?

1309
01:37:46,625 --> 01:37:49,416
Ada pemicu kecil di belakang tenggorokan.

1310
01:37:51,208 --> 01:37:52,791
Ya, bukan itu masalahku.

1311
01:37:54,125 --> 01:37:56,000
Lalu, apa masalahnya, Nak?

1312
01:38:00,625 --> 01:38:03,416
Seorang rekan kerjaku punya seorang putri.

1313
01:38:04,875 --> 01:38:07,833
Benar-benar muda, baru masuk SMA.

1314
01:38:11,291 --> 01:38:14,458
Suatu hari, gadis ini di trukku
dan aku membawanya ke hutan

1315
01:38:14,541 --> 01:38:15,500
dan aku…

1316
01:38:17,416 --> 01:38:18,625
bercinta dengannya.

1317
01:38:22,666 --> 01:38:24,125
Apa dia melawan?

1318
01:38:27,041 --> 01:38:27,916
Tidak.

1319
01:38:30,875 --> 01:38:32,583
Tapi, masalahnya adalah…

1320
01:38:34,708 --> 01:38:37,416
begitu aku merasakannya,
aku tak pernah puas.

1321
01:38:38,708 --> 01:38:41,083
Aku terus mengajak gadis itu ke sana.

1322
01:38:43,500 --> 01:38:44,708
Kulepas pakaiannya.

1323
01:38:48,708 --> 01:38:50,833
Kuminta dia berdoa sebelum memulai.

1324
01:38:58,625 --> 01:39:00,750
Lepaskan topimu.

1325
01:39:02,541 --> 01:39:03,625
Kadang aku bahkan…

1326
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
simpan celana dalamnya.

1327
01:39:07,875 --> 01:39:08,916
Sekarang, aku…

1328
01:39:10,708 --> 01:39:12,875
mengendusnya saat dia naik sepeda.

1329
01:39:15,250 --> 01:39:17,416
Lalu aku pulang ke istri pelacurku

1330
01:39:17,500 --> 01:39:19,708
memintanya membuat kue
seolah-olah aku merayakan.

1331
01:39:20,208 --> 01:39:21,875
Apa-apaan ini?

1332
01:39:21,958 --> 01:39:22,875
Kau mengintaiku?

1333
01:39:28,708 --> 01:39:31,416
Kuawasi setiap gerakanmu
beberapa pekan terakhir.

1334
01:39:34,166 --> 01:39:36,375
Kau tak puas
dengan gadis Reaster itu, bukan?

1335
01:39:36,458 --> 01:39:38,833
Itukah yang kau lakukan kepada Lenora?

1336
01:39:43,583 --> 01:39:44,416
Jadi...

1337
01:39:45,750 --> 01:39:46,791
cucu Ny. Russell?

1338
01:39:50,125 --> 01:39:51,000
Baiklah.

1339
01:39:55,041 --> 01:39:57,208
Jangan lakukan hal yang akan kau sesali.

1340
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
Turunkan pistolmu…

1341
01:40:01,208 --> 01:40:02,541
dan kita bicarakan.

1342
01:40:03,416 --> 01:40:04,541
Silakan bicara.

1343
01:40:10,458 --> 01:40:11,791
Itu bukan salahku.

1344
01:40:14,791 --> 01:40:16,458
Dan Lenora…

1345
01:40:18,333 --> 01:40:19,500
seperti…

1346
01:40:20,833 --> 01:40:21,958
gadis Reaster ini.

1347
01:40:23,500 --> 01:40:24,666
Dia terus mendekatiku.

1348
01:40:26,875 --> 01:40:29,666
Tapi aku ingin kau tahu bahwa aku…

1349
01:40:30,666 --> 01:40:33,416
berdoa untuk jiwa gadis itu

1350
01:40:33,500 --> 01:40:35,000
setiap malam.

1351
01:40:35,916 --> 01:40:37,708
Apa kau berdoa untuk jiwa bayinya juga?

1352
01:40:38,541 --> 01:40:40,583
Aku tidak…

1353
01:40:40,666 --> 01:40:42,041
ada hubungannya.

1354
01:40:43,583 --> 01:40:44,791
Dia datang kepadaku,

1355
01:40:45,375 --> 01:40:48,000
- berkata ada lelaki…
- Jangan berbohong!

1356
01:40:49,666 --> 01:40:50,666
Kebohongan…

1357
01:40:52,416 --> 01:40:53,541
Kebohongan…

1358
01:40:54,250 --> 01:40:55,541
Dia yang berbohong.

1359
01:40:57,458 --> 01:41:00,875
Dia berpikir aku adalah ayah bayinya.

1360
01:41:01,500 --> 01:41:03,458
Bahwa aku akan mengurus semuanya.

1361
01:41:04,291 --> 01:41:05,333
Astaga!

1362
01:41:05,958 --> 01:41:06,916
Dengarkan aku!

1363
01:41:08,750 --> 01:41:12,083
Aku tak akan disalahkan untuk anak haram!

1364
01:41:12,625 --> 01:41:14,250
Itu akan menghancurkanku.

1365
01:41:14,875 --> 01:41:16,000
Kau paham, bukan?

1366
01:41:17,208 --> 01:41:18,166
Astaga.

1367
01:41:19,916 --> 01:41:21,041
Dengarkan aku.

1368
01:41:23,666 --> 01:41:25,541
Dia…

1369
01:41:26,583 --> 01:41:27,583
berkhayal.

1370
01:41:29,833 --> 01:41:30,833
Dia gila.

1371
01:41:34,708 --> 01:41:35,666
Kau lihat?

1372
01:41:37,333 --> 01:41:38,875
Tidak, dia hanya kesepian.

1373
01:41:40,708 --> 01:41:41,625
Tidak.

1374
01:41:49,583 --> 01:41:50,541
Kumohon, Tuhan!

1375
01:41:51,583 --> 01:41:52,708
Kumohon, Tuhan!

1376
01:41:59,541 --> 01:42:00,375
Sial.

1377
01:42:06,291 --> 01:42:07,166
Sial!

1378
01:42:09,666 --> 01:42:10,875
Sial.

1379
01:42:16,208 --> 01:42:17,250
Sial.

1380
01:42:48,583 --> 01:42:50,916
Dia harus meninggalkan tempat ini

1381
01:42:51,000 --> 01:42:52,916
atau semua yang dia sebut rumah.

1382
01:42:53,916 --> 01:42:56,500
Tapi saat ini,
dia merasakan kekuatan tiba-tiba

1383
01:42:56,583 --> 01:42:58,916
menariknya kembali ke Knockemstiff.

1384
01:43:00,583 --> 01:43:02,375
Apa pun yang terjadi,

1385
01:43:02,458 --> 01:43:06,000
dia harus berusaha memperbaiki
hal-hal tentang ayahnya

1386
01:43:06,083 --> 01:43:07,375
yang membebani hatinya.

1387
01:43:44,958 --> 01:43:47,083
Ayo.

1388
01:43:49,041 --> 01:43:50,000
Sial.

1389
01:44:11,875 --> 01:44:12,833
Pagi, Lee.

1390
01:44:13,291 --> 01:44:14,333
Hai, Bobo.

1391
01:44:16,125 --> 01:44:17,750
Maaf aku datang pagi-pagi.

1392
01:44:18,916 --> 01:44:21,458
Aku dalam perjalanan ke kantor dan…

1393
01:44:22,416 --> 01:44:23,833
ingin mengobrol denganmu.

1394
01:44:25,083 --> 01:44:27,166
Masih memikirkan pistol
yang kau tunjukkan.

1395
01:44:29,583 --> 01:44:31,458
Aku sedang buat telur. Kau mau?

1396
01:44:32,083 --> 01:44:32,916
Ya.

1397
01:44:37,916 --> 01:44:39,583
Aku mau kopi jika kau punya.

1398
01:44:40,208 --> 01:44:41,166
Baiklah.

1399
01:44:44,166 --> 01:44:45,083
Leroy di sini?

1400
01:44:45,833 --> 01:44:46,916
Dia di atas.

1401
01:44:49,250 --> 01:44:50,791
Pistolnya di ruang makan.

1402
01:44:52,916 --> 01:44:53,750
Cukup bagus.

1403
01:45:07,750 --> 01:45:09,083
Ini bagus.

1404
01:45:14,500 --> 01:45:16,708
Entah apa kau mau menjualnya kepadaku.

1405
01:45:17,500 --> 01:45:19,291
Aku baru saja membelinya.

1406
01:45:19,750 --> 01:45:22,708
Tapi semuanya ada harganya.

1407
01:45:28,583 --> 01:45:31,000
Hal yang tak bisa kudapatkan adalah…

1408
01:45:31,875 --> 01:45:33,041
sendok dan air.

1409
01:45:33,458 --> 01:45:35,833
Lebih banyak air daripada sendok

1410
01:45:36,416 --> 01:45:38,458
atau sebaliknya?

1411
01:45:50,875 --> 01:45:52,750
"Bobo, ke sana, lakukan ini."

1412
01:45:52,833 --> 01:45:54,208
Dia ke sana, melakukannya.

1413
01:45:54,958 --> 01:45:55,791
Dia sederhana.

1414
01:45:57,666 --> 01:45:58,500
Kau juga.

1415
01:46:26,125 --> 01:46:27,041
Carl?

1416
01:46:28,000 --> 01:46:29,083
Aku melihatnya.

1417
01:46:31,458 --> 01:46:32,291
Carl?

1418
01:46:35,166 --> 01:46:36,500
Kita tak tahu dia ke mana.

1419
01:46:36,583 --> 01:46:37,541
Carl?

1420
01:46:38,625 --> 01:46:39,750
Astaga, Carl.

1421
01:46:39,833 --> 01:46:41,333
Dia akan ke Ohio.

1422
01:46:41,416 --> 01:46:43,333
Jangan orang dari rumah. Itu aturanmu.

1423
01:46:47,125 --> 01:46:49,208
Mari lihat dia mau ke mana, Sandy.

1424
01:46:53,458 --> 01:46:54,375
Selamat pagi.

1425
01:46:55,000 --> 01:46:55,958
Kau mau ke mana?

1426
01:46:56,500 --> 01:46:58,125
Meade, Ohio. Pernah dengar?

1427
01:47:00,750 --> 01:47:03,250
- Kota pabrik kertas, 'kan?
- Ya, benar.

1428
01:47:07,000 --> 01:47:08,375
Kami akan melewatinya.

1429
01:47:11,833 --> 01:47:13,375
Untuk apa ke Meade?

1430
01:47:13,958 --> 01:47:15,958
- Berkunjung.
- Keluargamu di sana?

1431
01:47:18,208 --> 01:47:20,666
Tidak, dahulu aku tinggal di sana.

1432
01:47:21,791 --> 01:47:25,333
Ya, mungkin tak banyak berubah.
Kota kecil tak pernah begitu.

1433
01:47:29,333 --> 01:47:30,708
Di mana kalian tinggal?

1434
01:47:30,791 --> 01:47:31,791
Chesterfield.

1435
01:47:33,750 --> 01:47:35,416
Kami menuju Chicago, Illinois.

1436
01:47:37,500 --> 01:47:40,000
Kami suka memberi tumpangan.

1437
01:47:40,083 --> 01:47:41,416
Bertemu orang baru.

1438
01:47:43,125 --> 01:47:44,166
Benar.

1439
01:47:45,250 --> 01:47:46,791
Astaga.

1440
01:47:47,416 --> 01:47:49,583
Kandung kemihku tak seperti dahulu.

1441
01:47:50,833 --> 01:47:52,000
Aku harus…

1442
01:47:52,708 --> 01:47:54,875
menepi dan buang air di sini.

1443
01:47:54,958 --> 01:47:56,125
Kau tak keberatan?

1444
01:47:57,833 --> 01:47:58,666
Tidak.

1445
01:47:58,750 --> 01:48:01,375
Harusnya ada jalan di sini,
di sebelah kanan.

1446
01:48:03,833 --> 01:48:05,291
- Di sini?
- Lebih jauh.

1447
01:48:05,958 --> 01:48:07,791
Pelan-pelan. Belok kanan.

1448
01:48:08,708 --> 01:48:09,625
Ini bagus.

1449
01:48:36,833 --> 01:48:37,833
Di sini.

1450
01:48:38,500 --> 01:48:39,583
Ya, di sini saja.

1451
01:48:45,958 --> 01:48:47,041
Aku tak akan lama.

1452
01:49:12,250 --> 01:49:13,333
Sial.

1453
01:49:25,916 --> 01:49:28,333
Matahari terbenamnya pasti indah.

1454
01:49:29,208 --> 01:49:32,916
Kau harus bersabar denganku
selagi aku memotret sebentar.

1455
01:49:33,833 --> 01:49:35,125
Sayang, berikan kuncinya.

1456
01:49:36,000 --> 01:49:38,291
Tenang saja. Ada arak di belakang…

1457
01:49:39,916 --> 01:49:41,708
Sandy teman yang baik.

1458
01:49:51,000 --> 01:49:54,541
Membayangkan membunuh Carl
dan pergi dengan lelaki asing itu

1459
01:49:54,625 --> 01:49:56,708
tiba-tiba terpikirkan oleh Sandy.

1460
01:50:03,083 --> 01:50:07,041
Lelaki itu muda,
tapi bukan berarti Sandy tak bisa.

1461
01:50:17,875 --> 01:50:19,916
Begini saja, Nak. Bagaimana jika…

1462
01:50:24,708 --> 01:50:26,750
Astaga!

1463
01:50:27,916 --> 01:50:29,750
Tidak! Tolong tenanglah!

1464
01:50:29,833 --> 01:50:31,666
Aku tak mau menembak!
Letakkan pistolnya!

1465
01:50:32,458 --> 01:50:33,916
- Aku tak ingin menembak.
- Maaf!

1466
01:50:44,041 --> 01:50:45,625
Carl, sandal atau sepatu hak?

1467
01:50:45,708 --> 01:50:46,541
Sepatu hak.

1468
01:50:49,416 --> 01:50:52,500
Pembunuh berantai
bukan orang yang bisa dipercaya.

1469
01:50:53,291 --> 01:50:57,166
Carl membawa sifat tambahan
menjadi paranoid gila.

1470
01:50:59,208 --> 01:51:02,541
Sikap Sandy sebelum berangkat
membuatnya gelisah,

1471
01:51:03,041 --> 01:51:07,083
dan Carl pikir akan lebih baik
jika hanya dia yang punya senjata.

1472
01:51:10,250 --> 01:51:12,375
Sandy yang malang tak berkesempatan.

1473
01:51:16,625 --> 01:51:18,625
Pistolnya kosong.

1474
01:51:42,208 --> 01:51:43,416
Jim Lacey.

1475
01:51:43,500 --> 01:51:45,291
New Burlington, Indiana.

1476
01:51:46,375 --> 01:51:49,333
Carl tak pernah memotret
wajah yang lebih simetris.

1477
01:51:50,125 --> 01:51:52,666
Foto ini sangat berarti baginya.

1478
01:51:52,750 --> 01:51:54,083
Jim adalah yang pertama.

1479
01:52:39,750 --> 01:52:42,375
Sherif Bodecker, ini Deputi Howser.
Masuk. Ganti.

1480
01:52:43,833 --> 01:52:46,875
Seorang petani
melakukan pembunuhan ganda di 506.

1481
01:52:46,958 --> 01:52:47,833
Tolong kemari.

1482
01:52:59,166 --> 01:53:00,625
Maaf, Lee. Ini kacau.

1483
01:53:01,375 --> 01:53:02,375
Apa maksudmu?

1484
01:53:02,916 --> 01:53:04,291
Adikmu dan suaminya.

1485
01:53:10,666 --> 01:53:12,041
Carl ditembak dua kali.

1486
01:53:12,833 --> 01:53:13,916
Sandy satu kali.

1487
01:53:17,541 --> 01:53:19,416
Sepertinya sembilan milimeter.

1488
01:53:19,500 --> 01:53:21,125
Sandy sekali menembak…

1489
01:53:22,041 --> 01:53:23,583
tapi pistolnya kosong.

1490
01:53:31,291 --> 01:53:32,500
Astaga.

1491
01:53:33,000 --> 01:53:33,833
Lee?

1492
01:53:38,041 --> 01:53:40,083
Beri aku waktu berdua dengannya.

1493
01:53:45,458 --> 01:53:47,541
Hidupnya selalu bermasalah,

1494
01:53:48,083 --> 01:53:51,291
Lee menyalahkan Carl atas hidup buruknya.

1495
01:53:52,166 --> 01:53:55,916
Apa pun yang terjadi,
dia tetap adik perempuannya.

1496
01:54:01,833 --> 01:54:05,208
Tapi sherif itu
hanya memikirkan situasinya sendiri.

1497
01:54:06,125 --> 01:54:08,166
Dia memikirkan foto yang ditemukannya

1498
01:54:08,250 --> 01:54:11,958
dan mencemaskan apa lagi yang ditemukan
jika tak dia dapatkan dahulu.

1499
01:55:48,083 --> 01:55:49,708
Pendeta Roy Laferty,

1500
01:55:50,208 --> 01:55:51,875
Durnham, Carolina Utara.

1501
01:55:52,500 --> 01:55:56,041
Walau si malang itu
tak berguna sebagai model,

1502
01:55:56,500 --> 01:55:58,958
Carl bersikeras mencatat

1503
01:55:59,041 --> 01:56:02,375
kesuksesan dan kegagalannya.

1504
01:56:42,166 --> 01:56:43,000
Halo.

1505
01:56:44,708 --> 01:56:46,000
Kau habis bepergian?

1506
01:56:49,375 --> 01:56:50,916
- Ya.
- Kau mau ke mana?

1507
01:56:53,750 --> 01:56:56,750
Dahulu ada rumah dan lumbung
di atas bukit di sana.

1508
01:56:56,833 --> 01:56:58,666
Dimiliki pengacara. Kau tahu?

1509
01:56:59,000 --> 01:56:59,875
Tentu saja.

1510
01:57:00,708 --> 01:57:01,958
Di Dataran Mitchell.

1511
01:57:03,791 --> 01:57:04,666
Masih di sana?

1512
01:57:07,083 --> 01:57:08,375
Astaga.

1513
01:57:09,541 --> 01:57:10,875
Kau anak Russell, ya?

1514
01:57:14,666 --> 01:57:18,125
Selagi kemari, aku mampir
dan melihat rumah lamaku.

1515
01:57:21,541 --> 01:57:25,041
Aku benci mengatakan ini,
tapi tempat itu sudah lama terbakar.

1516
01:57:25,416 --> 01:57:26,958
Sepertinya ulah anak-anak.

1517
01:57:27,625 --> 01:57:30,500
Tak ada yang tinggal di sana
sejak kau dan orang tuamu.

1518
01:57:31,083 --> 01:57:34,041
Aku datang sejauh ini,
sebaiknya aku ke sana.

1519
01:57:34,125 --> 01:57:37,875
Tentu, potong jalan saja
lewat padang rumput Clarence.

1520
01:57:37,958 --> 01:57:39,125
Dia diam saja.

1521
01:57:48,000 --> 01:57:50,666
Aku tak pernah berterima kasih
atas malam kematian ayahku.

1522
01:57:52,458 --> 01:57:56,125
Kau sangat baik, dan ketahuilah,
aku tak pernah melupakannya.

1523
01:57:57,208 --> 01:58:00,125
Kau melumurkan pai ke seluruh wajahmu.

1524
01:58:00,833 --> 01:58:02,208
Bodecker pikir itu darah.

1525
01:58:03,291 --> 01:58:04,208
Kau ingat itu?

1526
01:58:04,958 --> 01:58:07,000
Aku ingat semua tentang malam itu.

1527
01:58:08,666 --> 01:58:10,750
Dia bukan penegak hukum yang kuharapkan.

1528
01:58:11,375 --> 01:58:12,791
Prihatin soal adiknya.

1529
01:58:13,500 --> 01:58:14,458
Kenapa? Ada apa?

1530
01:58:14,875 --> 01:58:17,083
Adiknya dan suaminya ditemukan tewas.

1531
01:58:17,916 --> 01:58:19,458
Tak jauh dari Meade.

1532
01:58:24,416 --> 01:58:25,375
Temui aku lagi.

1533
01:58:26,625 --> 01:58:28,125
Kita duduk dan minum bir.

1534
01:58:29,125 --> 01:58:30,166
Akan kulakukan.

1535
01:58:31,416 --> 01:58:36,166
Lee, ada telepon dari Sherif Thompson
di Lewisburg, Virginia Barat.

1536
01:58:36,250 --> 01:58:37,875
Dia ingin kau meneleponnya.

1537
01:58:37,958 --> 01:58:40,416
Ya, seorang pria ditembak di sini
dua hari lalu.

1538
01:58:41,125 --> 01:58:42,208
Dia pendeta.

1539
01:58:42,791 --> 01:58:45,625
Kami duga itu anak
yang dahulu tinggal di areamu.

1540
01:58:45,708 --> 01:58:46,791
Benar?

1541
01:58:47,208 --> 01:58:48,583
Bagaimana dia dibunuh?

1542
01:58:48,666 --> 01:58:50,083
Beberapa tembakan.

1543
01:58:50,541 --> 01:58:53,833
Pistol. Mungkin Luger yang anak itu punya.

1544
01:58:55,375 --> 01:58:57,416
- Peluru sembilan milimeter?
- Ya.

1545
01:58:59,750 --> 01:59:01,291
Katamu, namanya siapa?

1546
01:59:01,375 --> 01:59:04,041
Aku tak bilang, tapi ini Arvin Russell.

1547
01:59:04,125 --> 01:59:06,958
Setahuku, orang tuanya meninggal di sana.

1548
01:59:07,041 --> 01:59:09,875
Ayahnya bunuh diri,
dan dia tinggal di sini

1549
01:59:09,958 --> 01:59:11,625
bersama nenek dan pamannya.

1550
01:59:12,125 --> 01:59:14,666
Kurasa anak itu tak berbahaya.

1551
01:59:15,541 --> 01:59:18,958
Dari yang kudengar,
pendeta ini mungkin pantas dibunuh.

1552
01:59:19,041 --> 01:59:19,916
Dia menyetir?

1553
01:59:20,958 --> 01:59:21,791
Mungkin.

1554
01:59:21,875 --> 01:59:25,583
Dia punya mobil Chevy 3100, tahun '54.

1555
01:59:25,666 --> 01:59:28,000
Aku tak tahu itu akan sampai ke sana.

1556
01:59:28,083 --> 01:59:30,375
Saat ini, dia mungkin menumpang.

1557
01:59:30,458 --> 01:59:33,000
Rambut gelap, tidak jelek. Pendiam.

1558
01:59:38,750 --> 01:59:40,208
Siapa yang akan mengubur Jack?

1559
01:59:46,250 --> 01:59:47,291
Entahlah.

1560
01:59:48,541 --> 01:59:50,708
Entah siapa yang mau menyentuhnya.

1561
01:59:57,750 --> 01:59:58,833
Dengar, Nak,

1562
02:00:00,791 --> 02:00:03,208
ayahku tak melakukan hal seperti ayahmu,

1563
02:00:03,291 --> 02:00:05,833
tapi dia meninggalkanku, ibuku dan adikku.

1564
02:00:08,083 --> 02:00:11,000
Dia ke pabrik sepatu suatu pagi
dan tak kembali.

1565
02:00:12,166 --> 02:00:14,958
Tak ada yang bisa dilakukan
selain melupakannya.

1566
02:00:18,250 --> 02:00:21,041
Beberapa orang lahir untuk dilupakan.

1567
02:02:18,583 --> 02:02:21,916
Arvin memikirkan hari-hari
sebelum kematian ibunya,

1568
02:02:22,375 --> 02:02:24,958
bagaimana Willard sangat ingin dia hidup.

1569
02:02:25,875 --> 02:02:28,000
Ayahnya rela melakukan apa pun.

1570
02:02:28,708 --> 02:02:32,291
Persetan dengan darah dan bau,
panas dan serangga.

1571
02:02:32,875 --> 02:02:33,791
Apa pun.

1572
02:02:34,416 --> 02:02:36,250
Arvin berkata kepada dirinya.

1573
02:02:38,125 --> 02:02:42,041
Tiba-tiba dia sadar,
berdiri di gereja ayahnya,

1574
02:02:42,750 --> 02:02:44,541
bahwa tak ada pilihan lain,

1575
02:02:45,500 --> 02:02:49,333
bahwa Willard harus pergi
ke mana pun Charlotte pergi.

1576
02:03:28,958 --> 02:03:30,333
Arvin Russell!

1577
02:03:32,083 --> 02:03:33,666
Aku tahu kau ada di sana!

1578
02:03:35,250 --> 02:03:37,166
Ini Sherif Bodecker, Nak!

1579
02:03:38,875 --> 02:03:40,375
Aku punya pertanyaan!

1580
02:03:50,833 --> 02:03:51,958
Maaf soal itu!

1581
02:03:54,500 --> 02:03:56,250
Burung itu mengagetkanku.

1582
02:04:00,750 --> 02:04:02,083
Aku bukan mau menyakitimu.

1583
02:04:05,375 --> 02:04:08,000
Aku tahu kau tak ingin menyakitiku.

1584
02:04:10,083 --> 02:04:12,166
Keluarlah agar kita bisa bicara!

1585
02:04:19,041 --> 02:04:19,875
Oke.

1586
02:04:35,791 --> 02:04:37,833
Kupikir kau ingin ke tempat ini.

1587
02:04:39,916 --> 02:04:42,000
Ingat malam kau membawaku ke sini?

1588
02:04:43,416 --> 02:04:44,708
Ayahmu berbuat hal buruk.

1589
02:04:50,125 --> 02:04:53,416
Astaga, jangan main-main denganku!

1590
02:05:03,708 --> 02:05:06,250
Turunkan senjatamu, Sherif!
Aku membidikmu!

1591
02:05:12,041 --> 02:05:13,083
Tak bisa, Nak!

1592
02:05:14,750 --> 02:05:17,166
Letakkan saja di tanah dan menjauh!

1593
02:05:20,541 --> 02:05:21,375
Kenapa?

1594
02:05:21,458 --> 02:05:23,791
Letakkan saja di tanah dan menjauh!

1595
02:05:25,458 --> 02:05:29,041
Agar kau bisa membunuhku seperti adikku
dan pendeta di Virginia Barat?

1596
02:05:33,208 --> 02:05:35,083
Aku bukan orang jahat, Sherif.

1597
02:05:36,291 --> 02:05:37,875
Pendeta itu jahat!

1598
02:05:39,541 --> 02:05:42,958
Dia sangat menyakiti adikku
hingga dia bunuh diri, Sherif!

1599
02:05:43,041 --> 02:05:44,083
Tak ada pilihan!

1600
02:05:54,541 --> 02:05:57,166
Aku benci harus memberitahumu,
tapi adikmu…

1601
02:05:58,250 --> 02:06:00,250
dan suaminya, mereka juga jahat!

1602
02:06:00,333 --> 02:06:03,750
Ada foto di sakuku,
dia memeluk orang mati.

1603
02:06:04,416 --> 02:06:05,958
Lepaskan pistol itu dan kutunjukkan!

1604
02:06:55,166 --> 02:06:56,500
Aku tak punya pilihan.

1605
02:06:59,750 --> 02:07:01,666
Mereka mau membunuhku, sumpah.

1606
02:07:04,875 --> 02:07:06,458
Kuminta dia turunkan pistolnya.

1607
02:07:15,375 --> 02:07:16,250
Maafkan aku.

1608
02:07:18,958 --> 02:07:21,125
Walau rasanya berjam-jam berlalu

1609
02:07:21,208 --> 02:07:24,125
saat dia mendengarkan Sherif
berjuang tetap hidup…

1610
02:07:24,916 --> 02:07:27,875
pria itu hanya butuh beberapa menit
untuk mati.

1611
02:08:41,583 --> 02:08:43,708
…di Vietnam Selatan. Ada satu…

1612
02:08:45,041 --> 02:08:46,250
Terima kasih, Pak.

1613
02:08:47,083 --> 02:08:49,000
Kukira tak ada yang mau memberi tumpangan.

1614
02:08:49,875 --> 02:08:51,083
Tampaknya harimu berat.

1615
02:08:51,166 --> 02:08:52,625
…yang akan terlibat perang.

1616
02:08:52,708 --> 02:08:53,541
Ya.

1617
02:08:53,625 --> 02:08:55,041
Kau mau ke mana?

1618
02:08:55,416 --> 02:08:57,333
Aku belum tahu. Kau mau ke mana?

1619
02:08:58,250 --> 02:08:59,083
Cincinnati.

1620
02:08:59,166 --> 02:09:01,041
- Cincinnati?
- Kau tak keberatan?

1621
02:09:01,916 --> 02:09:03,583
Hari ini, Presiden Johnson…

1622
02:09:03,666 --> 02:09:05,333
Ya, aku berniat ke sana.

1623
02:09:05,416 --> 02:09:08,666
…konferensi pers di Gedung Putih
untuk mengumumkan keputusan akhirnya

1624
02:09:08,750 --> 02:09:10,250
untuk meningkatkan

1625
02:09:10,333 --> 02:09:13,458
jumlah pasukan AS
yang ditugaskan ke Vietnam Selatan.

1626
02:09:13,541 --> 02:09:17,000
Dia menjelaskan alasan tindakannya
dalam kata-kata bersejarah ini.

1627
02:09:17,083 --> 02:09:20,250
Kami ingin meyakinkan komunis

1628
02:09:21,166 --> 02:09:23,083
bahwa kita tak bisa dikalahkan

1629
02:09:23,750 --> 02:09:25,583
dengan kekuatan senjata

1630
02:09:26,250 --> 02:09:28,458
atau dengan kekuatan unggul.

1631
02:09:30,000 --> 02:09:31,750
Mereka tak mudah dibujuk.

1632
02:09:33,125 --> 02:09:36,208
Arvin tak mau tertidur
di samping orang asing,

1633
02:09:37,166 --> 02:09:39,333
dan saat berjuang untuk tetap terjaga,

1634
02:09:39,416 --> 02:09:41,458
pikirannya mulai berkelana.

1635
02:09:45,083 --> 02:09:48,708
Dia berpikir mungkin hukum
akan mengakui perbuatannya baik.

1636
02:09:51,500 --> 02:09:53,166
Mungkin dia akan dimaafkan.

1637
02:09:53,791 --> 02:09:57,375
Mungkin dia bisa bertemu Nenek
dan Paman Earskell lagi.

1638
02:09:58,791 --> 02:10:00,625
Atau mungkin itu berisiko.

1639
02:10:03,458 --> 02:10:04,291
Ada apa?

1640
02:10:06,958 --> 02:10:09,333
Namun, mungkin dia akan bertemu gadis

1641
02:10:09,416 --> 02:10:11,750
dan membangun keluarga seperti ayahnya.

1642
02:10:17,916 --> 02:10:22,416
Saat pikiran muncul, dia tak yakin
apakah dia akan maju atau mundur.

1643
02:10:23,916 --> 02:10:25,625
Dia tahu di mana pun ini,

1644
02:10:26,083 --> 02:10:28,416
rasanya lebih baik dari Knockemstiff.

1645
02:10:29,125 --> 02:10:31,833
Tak ada perkelahian, teriakan,
atau rasa sakit.

1646
02:10:33,166 --> 02:10:36,166
Lalu, dia berpikir untuk menjadi tentara.

1647
02:10:37,416 --> 02:10:41,291
Dia tak yakin apakah dia
memikirkan dirinya atau Willard lagi.

1648
02:10:43,916 --> 02:10:46,541
Dia tak mau terlibat perang
seperti ayahnya.

1649
02:10:47,125 --> 02:10:49,625
Tapi dia pandai bertarung.

1650
02:10:50,125 --> 02:10:51,875
Mungkin di sanalah tempatnya.

1651
02:10:53,666 --> 02:10:57,208
Nenek akan menyuruhnya berdoa
dan dia akan mentertawakannya.

1652
02:10:58,000 --> 02:11:00,208
Tapi mungkin Nenek tahu sesuatu.

1653
02:11:01,416 --> 02:11:03,958
Saat ini, dia butuh tidur

1654
02:11:04,583 --> 02:11:08,041
dan merasa beruntung
seseorang memberinya tumpangan.

1655
02:11:11,125 --> 02:11:14,291
Belakangan ini,
langkah yang akan kita ambil...

1656
02:11:41,875 --> 02:11:45,250
BERDASARKAN NOVEL KARYA DONALD RAY POLLOCK

1657
02:17:53,500 --> 02:17:57,000
TAMAT

1658
02:17:57,083 --> 02:18:00,083
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari

